Marantec Comfort 860 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Marantec Comfort 860 es un operador de puerta corrediza para uso residencial y comercial ligero que ofrece un funcionamiento suave y confiable. Con su potente motor, puede mover puertas de hasta 800 libras y 13 pies de ancho con facilidad. El Comfort 860 también cuenta con una serie de características de seguridad, que incluyen detección de obstáculos, inversión automática y parada suave. Y con su diseño compacto y silencioso, es la elección perfecta para cualquier aplicación donde el espacio y el ruido sean una preocupación.

Marantec Comfort 860 es un operador de puerta corrediza para uso residencial y comercial ligero que ofrece un funcionamiento suave y confiable. Con su potente motor, puede mover puertas de hasta 800 libras y 13 pies de ancho con facilidad. El Comfort 860 también cuenta con una serie de características de seguridad, que incluyen detección de obstáculos, inversión automática y parada suave. Y con su diseño compacto y silencioso, es la elección perfecta para cualquier aplicación donde el espacio y el ruido sean una preocupación.

Manual de instrucciones
Versión: 09.2016
Grupo motor para puertas correderas
Comfort 860, 861
E
2 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
Índice
1. Indicaciones generales de seguridad ..............3
1.1 Uso previsto ................................3
1.2 Grupo destinatario ............................3
1.3 Garantía ...................................3
2. Volumen de suministro .........................4
3. Instalación de puerta ..........................4
3.1 Sinopsis ....................................4
3.2 Variantes de puerta ...........................5
4. Montaje ....................................5
4.1 Preparación del montaje .......................5
4.2 Montaje del grupo motor .......................7
4.3 Montaje de la cremallera .......................7
4.4 Ajuste de altura del grupo motor ................10
4.5 Montaje del imán de punto de referencia ..........11
4.6 Montaje del sistema antiaplastamiento en el grupo
motor (opcional) ............................12
4.7 Conexión en el mando ........................13
5. Manejo ....................................13
5.1 Abrir grupo motor ...........................13
5.2 Abrir grupo motor ...........................13
5.3 Emisor manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Manejo de emergencia .......................13
6. Conservación ...............................14
7. Mantenimiento .............................14
7.1 Trabajos de mantenimiento realizados por
el explotador ...............................14
7.2 Trabajos de mantenimiento realizados por personal
cualicado y formado ........................14
8. Desmontaje ................................14
9. Eliminación ................................14
10. Subsanación de fallos .........................14
11. Apéndice ..................................15
11.1 Datos técnicos ..............................15
11.2 Protección de los bordes de cierre ...............16
11.3 Declaración para la incorporación de
una cuasimáquina ...........................16
En torno a este documento
Instrucciones originales.
Parte del producto.
Es estrictamente necesario leerlas y conservarlas.
Propiedad intelectual.
Reimpresión, también parcialmente, sólo con nuestro permiso.
Sujeto a modicaciones en función del progreso técnico.
Todas las medidas en milímetros.
La escala de las representaciones y guras no es dedigna.
Explicación de los símbolos
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad que llama la atención sobre un riesgo
inmediato de muerte o de lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad que llama la atención sobre un riesgo
potencial de muerte o de lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad que llama la atención sobre un riesgo
potencial de lesiones leves y semigraves.
NOTA
Indicación de seguridad que llama la atención sobre un riesgo
potencial de daños en el producto y incluso de la destrucción del
mismo.
CONTROLE
Indicación de la necesidad de llevar a cabo un control.
REFERENCIA
Referencia a documentos separados que es necesario tener en
cuenta.
Requerimiento de actuación
Lista, enumeración
Referencia interna a otros lugares de este mismo documento
) Ajuste de fábrica
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN – PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES
ABSOLUTAMENTE NECESARIO SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA UN MONTAJE
SEGURO:
ATENCIÓN – UN MONTAJE INDEBIDO O ERRÓNEO PUEDE
PRODUCIR LESIONES GRAVES – HAY QUE SEGUIR TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 3
1. Indicaciones generales de
seguridad
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por inobservancia de la documentación!
Respete todas las indicaciones de seguridad de este documento.
1.1 Uso previsto
El grupo motor sólo está concebido para la apertura y cierre de
puertas.
La puerta no debe mover nunca a personas u objetos.
Para el producto Comfort 860, 861 se aplica:
El trayecto de la puerta ha de ser horizontal, esto es, en ningún
caso con pendiente (las instalaciones de puertas con pendiente son
casos especiales y requieren un asesoramiento por el especialista).
Se han de respetar los siguientes datos:
Fuerza máxima de tracción
Fuerza máxima de presión
Tamaño máximo de puerta
Peso máximo de puerta
“11.1 Datos técnicos“
El producto sólo es adecuado para puertas correderas.
1.2 Grupo destinatario
Montaje, conexión y puesta, funcionamiento y mantenimiento:
Personal técnico cualicado e instruido.
Manejo, comprobación y mantenimiento:
explotador de la instalación de puerta.
Requisitos exigidos al personal técnico cualicado e instruido:
Conocimiento de las prescripciones generales y especiales de
seguridad y prevención de accidentes.
Conocimiento de las prescripciones electrotécnicas pertinentes.
Formación en el uso y conservación del equipamiento de seguridad
adecuado.
Instrucción y supervisión adecuada por técnicos electricistas.
Capacidad para detectar riesgos que puedan ser causados por la
electricidad.
Conocimiento de la aplicación de las siguientes normas
EN 12635 („Puertas - Montaje y empleo“),
EN 12453 („Puertas - Seguridad de uso de puertas motorizadas
- requisitos“),
EN 12445 („Puertas - Seguridad de uso de puertas motorizadas
- métodos de ensayo“),
EN 13241-1 (“Puertas - norma de producto - parte 1:
productos sin características de protección contra fuego y
humo“).
Requerimientos al titular de la instalación de la puerta:
Conocimiento y custodia del manual de instrucciones.
Almacenamiento del libro de prueba.
Conocimiento de las prescripciones generalmente vigentes de
seguridad y de prevención de accidentes.
Formación de todas las personas que utilicen la instalación de
puerta.
Asegurarse de que la instalación de puerta se compruebe e
inspeccione regularmente por personal cualicado y formado según
las indicaciones del fabricante.
Para los siguientes usuarios se aplican requisitos especiales:
Niños a partir de 8 años y mayores.
Personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas.
Personas con falta de experiencia y conocimiento.
Dichos usuarios sólo deben manejar el aparato.
Requisitos especiales:
Los usuarios han de ser vigilados.
Los usuarios han de ser instruidos sobre el uso seguro del aparato.
Los usuarios han de comprender los riesgos asociados con el
manejo del aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
1.3 Garantía
El producto se fabrica en conformidad con las directivas y normas
aducidas en la declaración del fabricante y en la declaración de
conformidad. El producto ha salido de la fábrica en perfecto estado en
lo que respecta a la técnica de seguridad.
En los siguientes casos, el fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños que pudieran producirse. La garantía del
producto y de los accesorios se extingue en caso de:
No observación de este manual de instrucciones.
Empleo no reglamentario y manejo inadecuado.
Empleo de personal no cualicado.
Remodelaciones o cambios en el producto.
Empleo de recambios no fabricados o autorizados por el fabricante.
La garantía no cubre pilas, acumuladores, fusibles ni bombillas.
En las secciones en cada caso relevantes del documento hay
más indicaciones de seguridad.
“4. Montaje“
“5. Manejo“
“6. Conservación“
“8. Desmontaje“
4 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
2. Volumen de suministro
Es posible que existan divergencias especícas del país
correspondiente.
Pos. Accionamiento
1
1x
2
1x
Pos. Accesorios
3
4x
4
4x
5
4x
6
1x
7
1x
8
1x
Pos. Imán de punto de referencia
9
1x
10
1x
11
1x
12
2x
13
1x
3. Instalación de puerta
3.1 Sinopsis
3.1 / 1
2
5
b
3
6
4
a
a
6
1
1
b
6
6
a
b
La instalación de puerta sólo se representa como ejemplo y puede ser
diferente según el tipo y equipamiento de la puerta. La instalación
representada se compone de los siguientes elementos:
1 Sistema de transmisión de señales
2 Pulsador de llave / código
3 Lámpara de señales
4 Sistema antiaplastamiento (SKS)
5 Interruptor principal (dispositivo de separación de red)
6 Barrera óptica
Secciones de cables:
a 2 x 0,4 mm
2
b 3 x 1,5 mm
2
REFERENCIA
En la página web del fabricante encontrará más información acerca
de los accesorios.
Para el montaje y cableado de los sensores de la puerta y de los
elementos de mando y seguridad han de tenerse en cuenta las
instrucciones correspondientes.
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 5
3.2 Variantes de puerta
Variantes de puerta sobre carril
3.2 / 1
Variante de puerta voladiza
3.2 / 2
1/1
=
=
4. Montaje
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por electrocución!
Antes de realizar trabajos de cableado, es estrictamente
necesario cortar la alimentación eléctrica del automatismo.
Asegúrese de que la alimentación eléctrica se mantenga cortada
durante los trabajos de cableado.
Respete las disposiciones locales de protección.
¡Es estrictamente necesario tender separadamente las líneas de
red y mando!
La tensión de control es de 24 V DC.
NOTA
¡Daños materiales por montaje inadecuado del
automatismo!
Para evitar errores de montaje y daños en la puerta y en el
automatismo, es estrictamente necesario proceder según las
siguientes instrucciones de montaje.
Asegúrese de que la puerta se encuentre en buen estado
mecánico.
La puerta se detiene en cualquier posición.
La puerta puede moverse fácilmente.
La puerta abre y cierra correctamente.
El grupo motor sólo debe montarse con la puerta cerrada.
Utilice material de sujeción adecuado para la base constructiva
correspondiente.
4.1 Preparación del montaje
Antes de empezar con el montaje es estrictamente necesario realizar
los trabajos que se detallan a continuación.
Volumen de suministro
Compruebe si el volumen de suministro está completo.
Compruebe si están disponibles los accesorios requeridos para su
situación particular de montaje.
Lugar de montaje
El lugar de montaje tiene que cumplir con las siguientes condiciones:
En la obra debe existir espacio suciente para que el montaje del
grupo motor y de la cremallera pueda realizarse en la parte interior
con la puerta cerrada.
El grupo motor no debe sobresalir interiormente en la zona de
paso.
En caso de puertas voladizas, el grupo motor tiene que montarse
entre los dispositivos de rodillos de soporte.
“3.2 / 2“
La fundación ha de ser adecuada para el taco de carga pesada.
Compruebe si existe una fundación adecuada.
Compruebe el tendido de la línea de alimentación.
En este caso, preste atención a la salida de cables en la posición de
montaje del grupo motor.
“4.1 / 2“
6 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
Instalación de puerta
Retire de la puerta todos los componentes innecesarios (p. ej.
cuerdas, cadenas, escuadras, etc.)
Ponga fuera de servicio todos los dispositivos que no se necesiten
tras el montaje del automatismo.
Asegúrese de que su instalación de puerta tiene una conexión
eléctrica adecuada y un dispositivo de separación de red.
La sección mínima del cable de puesta a tierra es de 3 x 1,5 mm
2
.
Asegúrese de que sólo se utilicen cables adecuados para exteriores
(resistencia al frío y a la luz ultravioleta).
Compruebe si la puerta que ha de accionarse cumple con las
siguientes condiciones:
Mientras esté cerrada, y en el lado de montaje, la puerta
debería superar el paso libre en 400 mm como mínimo.
La puerta ha de tener un tope mecánico en ambos sentidos.
Los bordes de cierre han de estar provistos de un perl de
cierre de puerta exible.
“11.2 Protección de los bordes de cierre“
NOTA
¡Daños materiales por montaje inadecuado del grupo
motor!
Para evitar daños en la instalación de puerta y en el automatismo, se
han de respetar los siguientes puntos:
La puerta ha de encontrarse recta y sin torsión, de forma que la
distancia entre el grupo motor y la puerta no se altere.
El grupo motor tiene que estar alineado con la puerta, de modo
que la rueda dentada recta engrane en la cremallera en cualquier
posición de la puerta.
Los tacos para la consola de suelo han de tener una distancia
mínima de 80 mm con el borde de la fundación, para evitar la
rotura de la misma.
4.1 / 1
> 400
> 500
> 400
> 800
4.1 / 2
=
60
120
> 400
X
=
= =
80
=
>500
226
=
C
D
E
F
G
226
170
25
120
22
AB
A Tubo vacío para la línea de mando
B Tubo vacío para línea de alimentación
C Pared
D Puerta
E Supercie de atornillamiento de la cremallera
F Fundación
G Atornillamiento de suelo delantero del grupo motor
x Distancia entre la supercie de atornillamiento (E) y el
atornillamiento de suelo delantero del grupo motor (G).
Special 441: x = 60
Special 471: x = 73
Se ha de tener en cuenta la altura de montaje.
“4.3 Montaje de la cremallera“
Si se utiliza una cremallera existente, se aplica la medida 64 desde la
posición delantera del taco (G) hasta el centro de la cremallera.
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 7
4.3 Montaje de la cremallera
Este paso de trabajo se omite si la cremallera ya está montada.
Requisitos de montaje:
El grupo motor está montado.
El grupo motor está desbloqueado.
“5.4 Manejo de emergencia“
NOTA
¡Daños materiales por montaje inadecuado de la
cremallera!
Una cremallera montada de forma inadecuada puede provocar daños
en la instalación de puerta y en el accionamiento. Para evitar daños:
Asegúrese de que los tornillos (A) no menoscaben el
funcionamiento de la puerta [p. ej. sobresalgan interiormente en
el recorrido de los rodillos de la puerta (B)].
Asegúrese de que la rueda dentada recta (C) no está en contacto
con la puerta.
Asegúrese de que la rueda dentada recta (C) no se encuentre en
la posición inferior (la rueda tiene que poder bajarse 1–2 mm tras
el montaje de la cremallera).
4.3 / 1
A
BB
BB
C
D
Determine la posición de montaje de la cremallera en la puerta.
Ajuste el grupo motor a la altura adecuada.
“4.4 Ajuste de altura del grupo motor“
La cremallera puede ajustarse a la puerta mediante un relleno
inferior(D).
4.2 Montaje del grupo motor
Antes de montar el grupo motor, compruebe si el posible ajuste
de altura para su situación de montaje es adecuado, o si el grupo
motor debe rellenarse en la parte inferior.
Alinee el grupo motor en paralelo con la puerta.
“4.4 Ajuste de altura del grupo motor“
Los agujeros para los tacos han de taladrarse según la plantilla de
taladros preestablecida.
Guíe la línea de mando y alimentación hasta la posición de
montaje.
“4.1 / 2“
“5.1 Abrir grupo motor“
4.2 / 1
ø 10
40
50
4.2 / 2
4.2 / 3
“5.2 Abrir grupo motor“
8 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
NOTA
Fallo de funcionamiento por montaje inadecuado de la
cremallera.
Sin saliente de cremallera, la instalación de puerta puede salir del
engrajane de la rueda dentada recta en las posiciones ABIERTA y
CERRADA. En ese caso, la puerta ya no puede moverse de forma
motorizada.
Asegúrese de que la cremallera tiene un saliente de 90 mm como
mínimo en las posiciones de puerta ABIERTA y CERRADA.
4.3 / 2
>90
4.3 / 3
>90
Las cremalleras se suministran con las siguientes longitudes estándar:
Special 441
2.000 mm
4.000 mm
Special 471
1.020 mm
Las cremalleras pueden acortarse o ensamblarse en función de la
longitud necesaria.
NOTA
¡Daños materiales por montaje inadecuado de los
segmentos de cremallera!
Los segmentos de cremallera que se encuentren en el perl de
protección pueden sufrir daños al acortarse.
Para evitar daños en los segmentos de cremallera:
Asegúrese de que ningún segmento de cremallera se encuentra
en el punto del perl de protección que debe acortarse.
Los segmentos de cremallera que se mueven en el perl de
protección pueden sufrir daños al acercarse a la puerta.
Asegúrese de que los segmentos ensamblados no pueden
moverse en el perl de protección.
Special 441
4.3 / 4
0
>0
Special 471
4.3 / 5
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 9
NOTA
¡Daños materiales por montaje inadecuado de los
segmentos de cremallera!
Los tornillos apretados insucientemente y sobresalientes pueden
provocar que la cremallera se bloquee o se arranque de la puerta
durante el movimiento de la misma.
Asegúrese de que los tornillos de cabeza plana se aprieten y las
cabezas de los tornillos no choquen contra la rueda dentada
recta.
Puntos de atornillamiento en la puerta
Special 441
4.3 / 6
100 100360360
Special 471
Importante:
El montaje del imán de punto de referencia tiene que realizarse antes
del montaje del carril.
“4.5 Montaje del imán de punto de referencia“
4.3 / 7
100 100240 240 240
Montaje
4.3 / 8
Coloque la cremallera sobre la rueda dentada recta, de forma que
se encuentre en el engranaje.
Alinee la cremallera en posición horizontal.
Bloquee la cremallera en el otro lado con un prensatornillo.
Atornille la cremallera en el primer punto de atornillamiento según
la plantilla de taladros correspondiente.
Suelte el prensatornillo.
Al cerrar, presione siempre la cremallera contra la rueda dentada
recta.
4.3 / 9
500
4.3 / 10
500
10 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
4.3 / 11
Cierre la puerta otros 500 mm.
Atornille la cremallera en la parte cerrada según la plantilla de
taladros correspondiente.
NOTA
Fallo de funcionamiento por montaje inadecuado de la
cremallera.
El ajuste demasiado rígido entre la cremallera y la rueda dentada
recta puede provocar ladeos durante el movimiento de la puerta y
daños en el automatismo.
Asegúrese de que se mantenga una distancia de 1–2 mm entre
la cremallera y la rueda dentada recta.
4.3 / 12
1 – 2
Baje el grupo motor 1-2 mm.
“4.4 Ajuste de altura del grupo motor“
CONTROLE
Para garantizar que la cremallera - en toda su longitud - esté
engranada con la rueda dentada recta, se tiene que realizar una
prueba de funcionamiento:
Asegúrese de que el motor esté desbloqueado.
“5.4 Manejo de emergencia“
Mueva la puerta manualmente hasta las posiciones nales
ABIERTA y CERRADA.
La rueda dentada recta tiene que accionarse con el movimiento
de la puerta.
4.4 Ajuste de altura del grupo motor
Para el ajuste de la altura del grupo motor, los tornillos (A) tienen que
aojarse.
Una vez ajustada la altura correctamente, los tornillos (A) tienen que
reapretarse.
“5.1 Abrir grupo motor“
4.4 / 1
160
4.4 / 2
A
A
4.4 / 3
4.4 / 4
“5.2 Abrir grupo motor“
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 11
Special 441
4.5 / 3
Special 471
4.5 / 4
4.5 Montaje del imán de punto de referencia
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por movimiento incontrolado de la
puerta!
Para evitar lesiones, la puerta ha de tener un tope mecánico en
ambos sentidos, pues en otro caso puede saltar fuera de la guía.
El automatismo detecta electrónicamente el recorrido y las posiciones
de la puerta. Para ello necesita un punto de referencia en la puerta o
en la cremallera. Como punto de referencia se utiliza un imán de punto
de referencia especial.
NOTA
Fallo de funcionamiento por montaje inadecuado del imán
de punto de referencia.
La medición del punto de referencia del motor puede perturbarse o
impedirse por imanes viejos eventualmente existentes y distancias de
montaje erróneas. Para evitar fallos:
Retire cualquier imán eventualmente existente (p. ej. en caso de
reequipamiento con cremallera existente).
Asegúrese de que la distancia entre el imán de punto de
referencia (A) y el grupo motor (B) asciende a 2–8 mm.
Asegúrese de que la distancia entre el centro del imán (A) y el
centro de la rueda dentada recta (C) asciende a 70 mm.
4.5 / 1
70
2 – 8
A
C
B
4.5 / 2
500 - 1000
Desplace la puerta hasta la posición CERRADA.
Determine la posición para el imán de punto de referencia.
El montaje del imán de punto de referencia depende de la cremallera
utilizada.
12 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
4.6 Montaje del sistema antiaplastamiento en el
grupo motor (opcional)
Si se originan puntos de corte durante el montaje del grupo motor, los
mismos tienen que protegerse mediante un sistema antiaplastamiento.
“5.1 Abrir grupo motor“
4.6 / 1
4.6 / 2
4.6 / 3
4.6 / 4
Conecte el cable de conexión del sistema antiaplastamiento en el
mando.
REFERENCIA
Para la conexión en el mando ha de tenerse en cuenta la
documentación correspondiente.
“5.2 Abrir grupo motor“
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 13
4.7 Conexión en el mando
REFERENCIA
Para la conexión en el mando ha de tenerse en cuenta la
documentación correspondiente.
5. Manejo
5.1 Abrir grupo motor
5.1 / 1
5.2 Abrir grupo motor
5.2 / 1
5.3 Emisor manual
REFERENCIA
Para el manejo con un emisor manual ha de tenerse en cuenta la
documentación correspondiente.
5.4 Manejo de emergencia
NOTA
Fallo de funcionamiento por manejo inadecuado.
Si la puerta no se bloquea en la posición en que fue desbloqueada, el
control del punto de referencia deja de funcionar correctamente.
Asegúrese de que la puerta se bloquea en la posición en que fue
desbloqueada.
“5.1 Abrir grupo motor“
5.4 / 1
5.4 / 2
“5.2 Abrir grupo motor“
14 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
6. Conservación
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por electrocución!
Antes de proceder a la limpieza es estrictamente necesario
cortar el suministro eléctrico del automatismo. Asegúrese de que
la corriente se mantiene cortada mientras que se llevan a cabo
los trabajos de limpieza.
NOTA
¡Peligro de daños materiales debidos a un manejo
inadecuado!
Para la limpieza del automatismo no debe emplearse jamás:
chorro de agua directo, equipo de limpieza a alta presión, ácidos o
lejías.
Limpie la carcasa por fuera con un paño suave húmedo que no
suelte pelusa.
En caso de suciedad persistente, para la limpieza de la carcasa puede
emplearse un detergente suave.
7. Mantenimiento
7.1 Trabajos de mantenimiento realizados por el
explotador
Los daños o el desgaste de una instalación de puerta sólo deben sub-
sanarse por personal cualicado y formado.
Para garantizar un funcionamiento perfecto, la instalación de puerta ha
de controlarse regularmente y arreglarse en caso necesario. Antes de
realizar trabajos en la instalación de puerta ha de cortarse siempre la
tensión del automatismo.
Una vez al mes ha de comprobarse si el automatismo invierte la
marcha de la puerta cuando la misma toca un obstáculo. Para ello,
coloque un obstáculo en el trayecto de puerta.
Compruebe todas las partes móviles del sistema de la puerta y del
automatismo.
Compruebe si existe desgaste o algún daño en la instalación de
puerta.
Compruebe manualmente la suavidad de marcha de la puerta.
Compruebe el funcionamiento de la barrera óptica.
Verique el funcionamiento del sistema antiaplastamiento.
Verique si existe algún daño en el conductor de conexión de red.
Un conductor de conexión de red dañado tiene que sustituirse por
el fabricante, su servicio de asistencia al cliente o una persona con
cualicación similar, para evitar riesgos.
7.2 Trabajos de mantenimiento realizados por
personal cualicado y formado
Las ventanas y puertas y los portones accionados por fuerza tienen que
vericarse en caso necesario, o al menos una vez al año, por personal
cualicado y formado (con certicado escrito).
Verique la fuerza del motor con un aparato de medida de fuerza
de cierre previsto para ello.
Sustituya las piezas dañadas o desgastadas en caso necesario.
8. Desmontaje
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por electrocución!
Antes de proceder al desmontaje es estrictamente necesario
cortar la alimentación eléctrica del automatismo. Asegúrese de
que la alimentación eléctrica se mantenga cortada durante el
desmontaje.
¡ADVERTENCIA!
¡El desmontaje inadecuado puede provocar lesiones graves!
Respete todas las prescripciones pertinentes de seguridad en el
trabajo.
El desmontaje tiene que realizarse en orden inverso al montaje por
personal cualicado y formado.
9. Eliminación
¡Los aparatos usados y las baterías no deben tirarse a
la basura doméstica!
Elimine los aparatos usados en un centro de recogida de chatarra
electrónica o a través de su distribuidor especializado.
Elimine las pilas y baterías viejas en un punto de recogida de pilas
usadas o a través de un distribuidor especializado.
Elimine el material de embalaje por separado en los contenedores
para cartón, papel y plásticos.
10. Subsanación de fallos
REFERENCIA
Para la subsanación de fallos ha de tenerse en cuenta la
documentación del mando.
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 15
11. Apéndice
11.1 Datos técnicos
Datos eléctricos
Tensión nominal, son posibles
divergencias especícas del país
correspondiente
V 230 / 260
Frecuencia nominal Hz 50 / 60
Potencia absorbida durante el
servicio*
kW 0,4
Potencia absorbida en modo de
espera (stand-by)*
W aprox. 3,2
Tiempo de conexión min KB 5
Tensión de control V DC 24
Tipo de protección de grupo
motor
IP 44
Clase de protección I
* sin accesorios conectados
Datos mecánicos
Máx. fuerza de tracción y presión
Comfort 860
Comfort 861
N
N
400
800
Máx. velocidad de marcha mm/s 200
Tiempo de apertura, especíco de
la puerta
s 20 –25
Datos del entorno
Dimensiones del grupo motor
58
160
90
1278 / 1528
18
254
170
160
186
Peso (altura: 1.278 mm)
Comfort 860
Comfort 861
Peso (altura: 1.528 mm)
Comfort 860
Comfort 861
kg
kg
kg
kg
18,0
20,0
20,5
22,5
Nivel de presión acústica dB(A) < 70
Rango de temperatura
°C -20
°C +60
Área de aplicación Comfort
860 861
Puertas correderas
máx. anchura de puerta
máx. peso de puerta
mm
kg
8.000
400
8.000
800
16 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
11.2 Protección de los bordes de cierre
Perl de goma Velocidad
Peso de puerta (kg)
Borde de cierre
principal
Borde de cierre
secundario
Marcha normal
Marcha suave
400
A B 100 mm/s 100 mm/s
C C 140 mm/s 140 mm/s
D D 185 mm/s 100 mm/s
E E 245 mm/s 160 mm/s
800
C C
D D 110 mm/s 110 mm/s
D E 115 mm/s 75 mm/s
E E 190 mm/s 95 mm/s
A 1K-36H-Ind1 pasivo / nº de art.: 78078
B 1K-36H-Ind1 pasivo / nº de art.: 78078
C 2K-58H Ind 1B pasivo / nº de art.: 63823
D Protect - Contact 700 / nº de art.: 104620
(sólo con confeccionamiento)
E Protect - Contact 800 / nº de art.: 104622
(sólo con confeccionamiento)
Confeccionamiento
para Protect-Contact 700:
Confeccionamiento de listón de paso / art. 115079
Confeccionamiento de listón nal / art. 115078
para Protect-Contact 800:
Confeccionamiento de listón de paso / art. 115081
Confeccionamiento de listón nal / art. 115080
11.3 Declaración para la incorporación de una
cuasimáquina
(Declaración de incorporación a los efectos de la Directiva europea de
máquinas 2006/42/CE conforme al anexo II, parte 1 B)
Fabricante:
Marantec Antriebs und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
Remser Brook 11, 33428 Marienfeld, Germany
La cuasimáquina (producto):
Motor corredera Comfort 860, 861
Estado de revisión: R01
ha sido desarrollada, construida y fabricada de conformidad con las
siguientes directivas:
Directiva comunitaria de máquinas 2006/42/CE
Directiva comunitaria RoHS 2011/65/UE
Directiva comunitaria de baja tensión 2014/35/UE
Directiva comunitaria de compatibilidad electromagnética
2014/30/UE
Directiva RED 2014/53/UE
Normas y especicaciones aplicadas y utilizadas:
EN ISO 13849-1, PL „c“, cat. 2
Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad.
Parte 1: Principios generales para el diseño
EN 60335-2-103
Seguridad de aparatos eléctricos para uso doméstico y nes
similares – requisitos especiales para motores de portones, puertas
y ventanas.
EN 61000-6-3/2
Compatibilidad electromagnética. Emisión de interferencias y
resistencia a interferencias
Se cumplen los siguientes requisitos de la Directiva comunitaria
2006/42/CE:
Principios generales, n.º 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3,
1.2.6, 1.3.1, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.3, 1.5.1, 1.5.4, 1.5.6,
1.5.8, 1.5.14, 1.7
Además declaramos que la documentación técnica especial para la
presente cuasimáquina ha sido elaborada conforme al anexo VII, parte
B. En respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las
autoridades nacionales, nos comprometemos a transmitir a las mismas
dicha documentación en formato electrónico.
Esta cuasimáquina está prevista exclusivamente para su incorporación
a una instalación de puerta, formando así una máquina completa a
los efectos de la Directiva de máquinas 2006/42/CE. La instalación
de puerta no podrá ponerse en funcionamiento hasta no haber
determinado que la instalación completa satisface las estipulaciones de
las directivas comunitarias arriba citadas.
Esta declaración pierde su validez en caso de una modicación no
autorizada del producto.
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 17
Para la compilación de la documentación técnica está autorizado:
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Marienfeld, a 01/02/2016 M. Hörmann
Dirección
18 Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E)
Manual de instrucciones, Comfort 860, 861 (#119164 – E) 19
1 - E 360428 - M - 0.5 - 0115
Placa de características bloque motor
Tipo (A) ___________________________________________________________________________________________
Rev (B) ___________________________________________________________________________________________
Nº de art. (C) ___________________________________________________________________________________________
Nº de prod. (D) ___________________________________________________________________________________________
Remser Brook 11
DE - 33428 Marienfeld
MADE IN GERMANY
A
BC
D
/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Marantec Comfort 860 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

Marantec Comfort 860 es un operador de puerta corrediza para uso residencial y comercial ligero que ofrece un funcionamiento suave y confiable. Con su potente motor, puede mover puertas de hasta 800 libras y 13 pies de ancho con facilidad. El Comfort 860 también cuenta con una serie de características de seguridad, que incluyen detección de obstáculos, inversión automática y parada suave. Y con su diseño compacto y silencioso, es la elección perfecta para cualquier aplicación donde el espacio y el ruido sean una preocupación.