Panasonic S125PF1E5B Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
Low Silhouette Ducted
(Type F1)
S-36PF1E5B
S-45PF1E5B
S-50PF1E5B
S-60PF1E5B
S-71PF1E5B
S-100PF1E5B
S-125PF1E5B
S-140PF1E5B
Ceiling
(Type T2)
S-36PT2E5B
S-45PT2E5B
S-50PT2E5B
S-60PT2E5B
S-71PT2E5B
S-100PT2E5B
S-125PT2E5B
S-140PT2E5B
OUTDOOR UNIT
Single Split
See the page 82.
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
74 ~ 81
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
ACXF55-19081
TÜRKÇE
Low Silhouette Ducted
(Type F1 )
Ceiling
(Type T2)
2
z
Safety Precautions ........................................................... 2
z
Precautions for Use ......................................................... 5
z
Names of Parts ................................................................. 6
z
Maintenance ..................................................................... 7
•Operation Mechanism ................................................... 7
z
Troubleshooting ............................................................... 8
•Before Requesting Services ......................................... 9
z
Specications ................................................................. 83
•Indoor unit .................................................................... 83
•Outdoor unit ................................................................. 85
•Corresponding language table ................................... 88
Contents
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
WARNING
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
CAUTION
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Prohibited matters
Matters to be
observed
Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet
hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
WARNING
WARNING
This symbol shows that this equipment
uses a flammable refrigerant. If the
refrigerant is leaked, together with
an external ignition source, there is a
possibility of ignition.
CAUTION
This symbol shows type of flammable
refrigerant contained in the system.
CAUTION
This symbol shows that a service
personnel should be handling this
equipment with reference to the
Technical Manual.
CAUTION
This symbol shows that there is
information included in the Operating
Instructions and/or Installation Instructions.
Important Information Regarding The
Refrigerant Used
NOTE
Refer to the Installation Instructions attached to the
outdoor unit.
3
ENGLISH
If the refrigerant comes in contact
with a ame, it produces a toxic
gas.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off
the power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the
main power supply in case of
emergency.
Dispose of according to national
and/or local legislation.
This product must not be modied
or disassembled under any
circumstances.
Modied or disassembled unit
may cause re, electric shock or
injury.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by yourself.
Contact to the sales dealer or
service dealer for a repair and
disposal.
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet
exclusively for each unit, and full
disconnection means having a
contact separation in all poles
must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
WARNING
Do not use modied
cord, joint cord,
extension cord or
unspecied cord to prevent
overheating and re.
The appliance shall be stored
in a room without continuously
operating ignition sources (for
example: open ames, an
operating gas appliance or an
operating electric heater).
Be aware that refrigerants may
not contain an odour.
An unventilated area where
the appliance using ammable
refrigerants is installed shall be
so constructed that should any
refrigerant leak, it will not stagnate
so as to create a re or explosion
hazard.
The appliance shall be stored
in a well-ventilated area where
the room size corresponds to
the room area as specied for
operation.
After the unit is installed, never
fail to ask the installer for the oor
space of the room where the unit
is installed and the refrigerant
charge amount.
In case the unit or the room
divider is changed, never fail to
consult the sales dealer or service
dealer.
Do not use means to accelerate
the defrosting process or to clean,
other than those recommended
by the manufacturer.
Do not pierce or burn.
In cases that require mechanical
ventilation, ventilation openings
shall be kept clear of obstruction.
4
WARNING
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
The ELCB trips frequently.
The product sometimes does not
start when turned on.
The power is sometimes
disconnected when the cord is
moved.
Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
The body is deformed or
abnormally hot.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes
abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
This appliance is intended to be used by
expert or trained users in shops, in light
industry and on farms, or for commercial
use by lay persons.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
<for European market only>
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the re alarm and the air outlet at
least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too much
if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and
off from the power mains switch. Use
the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This is
dangerous because the fan is
rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the unit
may be damaged.
CAUTION
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers
after a few minutes.
The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
NOTICE
The appliance shall be stored
in a room without continuously
operating open ames (for
example: an operating gas
appliance) and ignition sources
(for example: an operating electric
heater).
5
ENGLISH
Precautions for Use
Installation
z
This air conditioner must be installed properly by qualied
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
z
Before installation, check that the voltage of the electric
supply in your home or ofce is the same as the voltage
shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
z
Locations where smoke or combustible gas exists.
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
z
Locations where excessively high heat-generating
objects are placed.
Attention:
z
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
z
All wiring must conform to the local electrical codes.
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
z
Each unit must be properly grounded with a ground (or
earth) wire or through the supply wiring.
z
Wiring must be done by a qualied electrician.
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
(For warm-up)
z
Leave the power mains ON for continuous use.
ON
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Pb
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
Tips for Energy Saving
Avoid
z
Do not block the air intake and outlet of the unit.
(If either is obstructed, the unit will not function
well, causing malfunction.)
z
During cooling operation, use sunshades, blinds or
curtains to prevent direct sunlight from entering the
room.
Do
z
Always keep the air lter clean.
(A clogged lter will impair the performance of the unit.)
→ “Maintenance” (P.7)
z
To prevent conditioned air from escaping, keep
windows, doors and any other openings closed.
6
PE1
(Type 100, 125, 140)
PEY1
(Type 140)
Names of Parts
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
Air intake
Air intake
Air intake
Air outlet
Air outlet
Air outlet
PE2
(Type 36, 50, 60)
PEY2
(Type 60, 71)
PZ2
(Type 60, 71)
PE1
(Type 60, 71)
PEY1
(Type 100, 125)
PZ2
(Type 100, 125, 140)
Model No.
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
For all indoor
units
Operation&AdjustingAirowDirection
Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller.
Wireless Remote Controller
Model No.
CZ-RTC4
For all indoor
units
Timer Remote Controller
Read the Operating Instructions included with the Remote Controller.
High-spec Wired Remote Controller
Model No.
CZ-RWST3 (Type T2)
CZ-RWSC3
(For all indoor units)
Optional
Type F1
(Low Silhouette Ducted)
Type T2
(Ceiling)
Air outlet duct *
Air outlet
Water drain
Indoor unit
Air intake grille
(air intake)
Bolt anchor *
Suspension bolt *
Ceiling material *
Air-outlet grille *
* Field supplied
Air intake
Air outlet
Air intake
Air outlet
7
ENGLISH
Operation Mechanism
Heating performance
z
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
its heating performance deteriorates as outside tempera-
ture decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
z
This appliance may start defrosting operation to melt
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts
: The indoor unit fan stops (or the
speed becomes extremely slow).
→“
” (STANDBY) appears.
Heating operation resumes after several
minutes
: The indoor unit fan remains stopped (or
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up sufciently.
→ “
” (STANDBY) is shown.
Defrosting is complete
: The indoor unit fan starts
operation.
→ “
” (STANDBY) disappears.
‘DRY’ operation
z
Once the room temperature reaches the level that was
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
z
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
z
When the room temperature is more likely to reach the
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
WARNING
z
For safety, be sure to turn the air conditioner off and disconnect
the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may
result because the fan is rotating at high speed.)
z
Do not pour water on the indoor unit. (This may damage the internal
components and cause an electric shock hazard.)
CAUTION
z
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe plastic
parts using very hot water. (This may cause deformation or change
in colour.)
z
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when you clean
those parts. (Injury may result.)
z
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit installed in
high locations.
Maintenance
Indoor unit
(e.g. Type T2)
z
The internal coil and other components of the
outdoor unit must be cleaned periodically.
Consult your dealer or service center.
Air outlet
Air intake
Wipe with a soft cloth.
(If it is very dirty, use a cloth moistened with water.)
Air Filter Maintenance
Consult your dealer or service center when the (Filter) appears on the display of the wired remote controller.
Timer Remote Controller High-spec Wired
Remote Controller
Filter indicator
20:30 (THU)
Filter indicator
8
Troubleshooting
Symptom Cause / Action
Indoor unit
Noise
Sound like streaming water is heard
during operation or after operation.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
Sound of drainage water through drain pipe
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops.
Sound due to temperature changes of parts
Discharged air smells during operation.
Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor
accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
The unit inside is dirty.
(Contact your dealer.)
Dewdrops accumulate near the air outlet
during cooling operation.
Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as
dewdrops.
Fog occurs during cooling operation.
If the air conditioner has been installed at places such as
restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is
necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty.
(Contact your dealer.)
Fog occurs during heating operation.
Defrost operation is in process.
The fan is rotating for a while even though
operation stops.
Fan rotation makes operation smooth.
The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
Airow
direction
Airow direction changes while operating.
Airow direction cannot be set.
Airow direction cannot be changed.
When air discharge temperature is low during heating
operation, or during defrost operation, horizontal wind ow is
made automatically.
The ap moves several times after the
direction is changed.
• The ap moves to the standard position once, and then turns
to the set airow direction.
Dust is discharged.
Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan
sometimes rotates faster than the setting
speed.
(3 to 30 minutes)
• This is for operation check in order to conrm whether the fan
motor rotation is within the range of use.
Outdoor unit
No operation
(When the power is turned on immediately /
When operation is stopped and resumed
immediately)
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
Noise occurs during heating operation.
Defrost operation is in process.
Steam comes out during heating operation.
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
This is for smooth operation.
Check before consulting or requesting services.
9
ENGLISH
Symptom Cause Action
The air
conditioner does
not operate
although the
power is turned
on.
Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
If the breaker is turned off, turn the power on.
If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Fuse blow out. Contact your dealer.
Poor cooling
or heating
performance
The air intake or air outlet of indoor and
outdoor units is clogged with dust.
Remove the dust.
The fan speed switch is set to “Low”. Change to “Medium” or “High”.
Improper temperature settings
See “Tips for Energy Saving”. (P.5)
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
Doors or windows are open.
The air lter is clogged. See “Maintenance”. (P.7)
Too many heat sources in the room in
cooling mode.
Use minimum heat sources and in a short time.
Too many people in the room in cooling
mode.
Lower the temperature setting or change to “Medium” or
“High”.
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of
“Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
z
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
You also report if the inspection mark
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
remote controller.
z
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
Before Requesting Services
10
z
Précautions de sécurité ................................................ 10
z
Précautions d’utilisation ............................................... 13
z
Nom des pièces .............................................................. 14
z
Entretien ......................................................................... 15
•Mécanisme de fonctionnement .................................. 15
z
Dépannage ...................................................................... 16
•Avant de demander une réparation ........................... 17
z
Caractéristiques ............................................................. 83
•Unité intérieure ............................................................ 83
•Unité extérieure............................................................ 85
•Tableau des langues correspondantes ..................... 88
Table des matières
Précautions de sécurité
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de
modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou
d’un spécialiste concernant l’utilisation du
type de réfrigérant spécié. L’utilisation d’un
type de réfrigérant autre que celui spécié
comporte un risque d’endommagement du
produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de
ventilateur d’admission d’air frais extérieur.
Il faudra donc ouvrir fréquemment les
portes ou les fenêtres si l’on utilise dans
la même pièce des appareils de chauffage
à gaz ou au mazout qui consomment
beaucoup d’oxygène.
Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les
cas extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence
ni aucune autre vapeur ou liquides
inammables près du climatiseur — cela
serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains
humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, car les
pièces rotatives présentent un risque
de blessure.
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi
avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel
d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques graves ou mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
Actions interdites Points à observer
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire
fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difcultés ou
des problèmes, consulter le revendeur.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement
confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux ns pour lesquelles il
a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur
commercial.
Instructions d’installation jointes.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que cet équipement
utilise un réfrigérant inammable. En
présence d’une source d’inammation
externe, une fuite de réfrigérant peut
provoquer une inammation.
PRÉCAUTION
Ce symbole indique le type de
réfrigérant inammable contenu dans le
système.
PRÉCAUTION
Ce symbole indique que l’équipement
doit être manipulé par un technicien
après-vente, qui se reportera au Manuel
technique.
PRÉCAUTION
Ce symbole indique que des
informations sont incluses dans le
mode d’emploi et/ou les Instructions
d’installation.
Informations importantes concernant le
réfrigérant utilisé
REMARQUE
Reportez-vous aux instructions d’installation livrées
avec l’unité extérieure.
11
FRANÇAIS
Le contact du réfrigérant avec une amme
peut produire un gaz toxique.
Par mesure de sécurité, éteindre le
climatiseur et le débrancher aussi de la
prise secteur avant son nettoyage ou
entretien.
Débrancher la prise d’alimentation
de la prise secteur, ou désactiver
le disjoncteur ou désactiver le
dispositif de déconnexion de
l’alimentation an d’isoler le
climatiseur de l’alimentation
principale en cas d’urgence.
Mettez au rebut conformément aux lois
nationales et/ou locales.
Ce produit ne doit en aucune circonstance
être modié ou démonté. Une unité
modiée ou démontée peut provoquer
un incendie, une électrocution ou des
blessures.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer
l’intérieur des unités intérieures et
extérieures. Faire appel à un revendeur
agréé ou à un spécialiste pour le
nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne pas le réparer soi-même.
Prenez contact avec le revendeur ou un
SAV pour la réparation et la mise au rebut.
Lappareil doit être stocké dans une
pièce sans sources d’allumage utilisées
en continu (par exemple, ammes nues,
appareil à gaz en marche ou chauffage
électrique en marche).
Attention, certains réfrigérants ne
contiennent pas d’agent odorant.
Si l’appareil utilisant des réfrigérants
inammables est installé dans une zone
non ventilée, celle-ci doit être agencée de
manière à ce que les éventuelles fuites
de réfrigérant ne stagnent pas pour ne
pas entraîner de risque d’incendie ou
d’explosion.
L’appareil doit être stocké dans un
endroit bien ventilé, dans une pièce d’une
supercie correspondant à celle spéciée
pour l’utilisation.
Après avoir installé l’unité, demandez
impérativement à l’installateur l’espace au
sol de la pièce où l’unité est installée et la
quantité de charge du réfrigérant.
En cas de changement d’unité ou
de cloison de séparation, consultez
impérativement le revendeur ou le
dépanneur.
N’utiliser aucun dispositif autre que
ceux recommandés par le fabricant pour
accélérer le processus de dégivrage.
Ne pas percer ni brûler.
Si une ventilation mécanique est
nécessaire, les évents ne doivent pas être
obstrués.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de cordon,
de rallonge ou de cordon
non spécié an d’éviter
tout risque de surchauffe et d’incendie.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion de
l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la
terre ou un disjoncteur différentiel pour la
protection contre surintensité de courant
dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique
exclusive pour chaque unité, et un moyen
de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous
les pôles doit être incorporé au câblage
xe conformément aux normes de
câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance d’isolation, l’unité
doit être mise à la terre.
12
AVERTISSEMENT PRÉCAUTION
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la che
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/incendie/décharge
électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance :
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Le produit ne se met parfois pas
en marche lorsqu’il est mis sous
tension.
L’alimentation est parfois
déconnectée lorsque le cordon est
bougé.
Une odeur de brûlé ou un bruit
anormal est détecté pendant le
fonctionnement.
Le corps est déformé ou
anormalement chaud.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chauds.
La vitesse du ventilateur ne peut pas
être contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est
activée pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même
si l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le
revendeur local pour un entretien/
réparation.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité.
Il y a un risque de chute accidentelle.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
par des utilisateurs expérimentés ou
conrmés en magasin, dans l’industrie
légère et dans les fermes, ou pour une
utilisation commerciale par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et des
personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales diminuées
ou sans expérience ni expertise sous
la surveillance d’un adulte ou s’ils
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation sécuritaire de l’appareil et
s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas
être effectués par un enfant laissé sans
surveillance.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air
à au moins 1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une
pièce où se trouvent des bébés ou des
malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et
hors tension à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation du système. Utiliser
le bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie
d’air de l’unité extérieure. Cela est
très dangereux, car le ventilateur
marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou
les ailettes coupantes en aluminium
de l’unité extérieure. Il y a un risque
de blessure.
Ne pas introduire d’objet
dans le BOITIER DU
VENTILATEUR. Il y a un risque
de blessure et l’unité pourrait
être endommagée.
L’appareil doit être stocké de manière à éviter tout dommage mécanique.
Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre
automatiquement après quelques minutes.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
NOTIFICATION
L’appareil doit être stocké dans une
pièce exempte de ammes nues
continues (par exemple, un appareil
à gaz en marche) et de sources de
chaleur (par exemple, un radiateur
électrique en marche).
13
FRANÇAIS
Précautions d’utilisation
Installation
z
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
z
Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
z
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
z
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
excessivement élevée.
Attention :
z
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
z
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualié.)
z
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
z
Les raccordements devront être conés à un électricien qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
z
Le laisser sous tension pour un usage continu.
ON
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver
le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de
l’alimentation an d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Pb
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle
sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné
avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit
chimique concerné.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
z
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de
l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité
ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un
dysfonctionnement.)
z
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des
rideaux ou des stores pour empêcher la lumière
directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
z
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché
affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 15)
z
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les
fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
14
Nom des pièces
PE1
(Type 100, 125, 140)
PEY1
(Type 140)
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ EXTÉRIEURE
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
PE2
(Type 36, 50, 60)
PEY2
(Type 60, 71)
PZ2
(Type 60, 71)
PE1
(Type 60, 71)
PEY1
(Type 100, 125)
PZ2
(Type 100, 125, 140)
No.de modèle
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Pour toutes les
unités intérieures
Fonctionnement et réglage du sens de circulation de l’air
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande.
Télécommandesansl
No.de modèle
CZ-RTC4
Pour toutes les
unités intérieures
Télécommande de minuterie
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Télécommande câblée haut de gamme
No.de modèle
CZ-RWST3 (Type T2)
CZ-RWSC3
(Pour toutes les unités
intérieures)
Optionnel
Type F1
(Conduit discret)
Type T2
(Plafond)
Conduit de sortie d’air *
Sortie d’air
Vidange d’eau
Unité intérieure
Grille de prise d’air
(arrivée d’air)
Ancrage de boulon *
Boulon de suspension *
Matériau du
plafond *
Grille de sortie
d’air *
* Fourniture sur site
Arrivée d’air
Sortie d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air
15
FRANÇAIS
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
z
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
z
Cet appareil peut démarrer un processus de givrage pour
faire fondre le givre qui s’est forsur l’unité extérieure.
Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
inrieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ «
» (STANDBY) apparaît.
Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe sufsamment.
→ «
» (STANDBY) s’afche.
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ «
» (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement séchage « DRY »
z
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
z
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
z
Lorsque la température de la salle est susceptible
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
AVERTISSEMENT
z
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de
la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge
électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur
tourne à grande vitesse.)
z
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
(Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une
décharge électrique.)
PRÉCAUTION
z
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques corrosifs.
De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très
chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
z
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants. Prendre
garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
z
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du nettoyage d’une
unité intérieure installée en hauteur.
Entretien
Entretiendultreàair
Consultez le revendeur ou un service après-vente lorsque le (ltre) apparaît sur l’écran de la télécommande câblée.
Télécommande de minuterie Télécommande câblée
haut de gamme
Indicateur de ltre
20:30 (THU)
Indicateur de ltre
Unité intérieure (par ex., type T2)
z
La bobine interne et les autres composants de
l’unité extérieure doivent être régulièrement
nettoyés.
Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Sortie d’air
Arrivée d’air
Essuyer avec un chiffon doux.
(En cas de saleté tenace, nettoyer avec un chiffon
propre humecté d’eau.)
16
Dépannage
Symptôme Cause / Remède
Unité intérieure
Bruit
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
fonctionnement.
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
Bruit dû au changement de température des pièces
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air change pendant
le fonctionnement.
La direction du ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être
modiée.
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse
pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale
de l’air est automatiquement sélectionnée.
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du ux d’air.
De la poussière est évacuée.
La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée,
il se peut que le ventilateur tourne parfois
plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
• Il s’agit d’une vérication du fonctionnement, pour conrmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage
d’utilisation.
Unité extérieure
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
Un bruit est émis pendant le chauffage.
Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
17
FRANÇAIS
Symptôme Cause Remède
Le climatiseur ne
fonctionne pas,
bien qu’il soit
sous tension.
Panne de courant ou après une panne de
courant
Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur OFF.
Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur
sans l’allumer.
Un fusible a sauté. Contacter le revendeur.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
Enlever la poussière.
L’interrupteur de vitesse du ventilateur est
réglé sur « Bas ».
Le placer sur « Moyenne » ou « Rapide ».
Réglages de la température incorrects
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 13)
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché. Voir « Entretien ». (P. 15)
Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement.
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode
de refroidissement.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Moyenne » ou « Rapide »
.
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement mêmeaprèsavoirvériéchacundespointsde
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
z
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
z
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
Avant de demander une réparation
18
z
Precauciones de seguridad .......................................... 18
z
Precauciones de uso ..................................................... 21
z
Nombres de las partes .................................................. 22
z
Mantenimiento ................................................................ 23
•Mecanismo de funcionamiento
........................................ 23
z
Localización y resolución de problemas ..................... 24
•Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
.................... 25
z
Especicaciones ............................................................ 83
•Unidad interior ............................................................. 83
•Unidad exterior ............................................................ 85
•Tabla de correspondencia de idiomas ....................... 88
Índice
Precauciones de seguridad
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondi-
cionador de aire necesitará la siguiente información. El mode-
lo y el número de serie se encuentran en la placa de caracte-
rísticas.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Conrme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante especicado
que debe usar. El uso de un refrigerante
distinto al tipo especicado puede acarrear
daños al producto, explosiones, lesiones,
etc.
Este acondicionador de aire no dispone
de ventilador para introducir aire fresco del
exterior. Cuando utilice en la misma sala
aparatos de calefacción de gas o queroseno,
que consumen mucho oxígeno del aire, debe
abrir con frecuencia las puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe el
riesgo de asxia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos inamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy
peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún
otro objeto en la unidad interior o
exterior del acondicionador de aire:
las piezas giratorias pueden provocar
heridas.
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un riesgo o uso
peligroso que podría causar graves
heridas personales o incluso la
muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
ADVERTENCIA
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador
de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se incluyen con el apara-
to.
Situaciones
prohibidas
Cuestiones que
deben respetarse
Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna dicultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la nalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que este equipo
utiliza un refrigerante inamable. Si se
produce una fuga del refrigerante y hay
presente una fuente de ignición externa,
existe la posibilidad de ignición.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica el tipo de
refrigerante inamable que contiene el
sistema.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que el personal de
mantenimiento debe manipular este
equipo consultando el Manual técnico.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que hay información
incluida en las instrucciones de
funcionamiento o las instrucciones de
instalación.
Información importante referente al refrigerante
utilizado
NOTA
Consulte las instrucciones de instalación incluidas con
la unidad exterior.
19
ESPAÑOL
Si el refrigerante entra en contacto con
una llama generará gas tóxico.
Por motivos de seguridad, asegúrese
de apagar el acondicionador de aire y
también de desconectar la alimentación
antes de efectuar limpiezas o
reparaciones.
En caso de emergencia,
desconecte el enchufe de
alimentación de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
apague el elemento de desconexión de la
alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Deshágase de este producto según la
legislación nacional o local.
Este producto no debe modicarse ni
desmontarse en ningún caso. La unidad
modicada o desmontada podría provocar
un incendio, descargas eléctricas o
lesiones.
Los usuarios no deben limpiar el interior
de las unidades interiores y exteriores.
Encargue la limpieza a un distribuidor o
especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación y para deshacerse
del producto.
ADVERTENCIA
No utilice cables
manipulados,
empalmados, prolongados
o de origen desconocido, para evitar
sobrecalentamientos y riesgo de incendios.
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para
cada unidad, e instale un elemento de
desconexión de la alimentación, un
disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un
dispositivo de corriente residual (RCD) a
modo de protección contra sobrecorriente
en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para
cada unidad; y en el cableado jo deberán
incorporarse medios para la desconexión
completa del suministro eléctrico que
tengan una separación de contacto en
todos los polos en conformidad con las
normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a
causa de un fallo en el aislamiento,
la unidad debe conectarse a tierra.
El aparato deberá guardarse en una
habitación en la que no existan fuentes
de ignición en continuo funcionamiento
(por ejemplo, llamas expuestas, aparatos
de gas en funcionamiento o calentadores
eléctricos en funcionamiento).
Procure que los refrigerantes no emitan
olores.
Las zonas no ventiladas en la que se
instale un aparato que utilice refrigerantes
inamables se deberá construir de forma
que las fugas de refrigerante, en caso
de producirse, no se estanquen hasta
el punto que puedan crear un riesgo de
incendio o explosión.
El aparato se debe almacenar en una
zona bien ventilada en la que el tamaño
de la habitación corresponda al área
de la habitación especicada para el
funcionamiento.
Tras instalar la unidad, pregunte siempre
al instalador la supercie de suelo de
la habitación en la que está instalada
la unidad y la cantidad de carga de
refrigerante.
Si la unidad o el divisor de la habitación
cambian, pregunte siempre al distribuidor
o al servicio de atención técnica.
No utilice ningún método diferente al que
recomienda el fabricante para acelerar
el proceso de descongelación ni para
realizar tareas de limpieza.
No perfore ni queme el aparato.
En los casos en los que sea necesario
utilizar ventilación mecánica, los oricios
de ventilación deberán estar libres de
obstrucciones.
20
Este aparato está pensado para ser
utilizado por expertos o usuarios con la
cualicación necesaria en tiendas, en
la industria ligera y en granjas, o por no
expertos en usos comerciales.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de
experiencia y conocimiento, siempre
que hayan recibido supervisión o
instrucciones en relación al uso del
aparato de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los
procesos de limpieza y mantenimiento
por parte del usuario no deberán correr a
cargo de niños sin la debida supervisión.
Instale la alarma contra incendios y la
salida de aire a una distancia mínima de
1,5 m de la unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si
en ella se encuentran bebés o personas
discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador
de aire con el interruptor de alimentación.
Utilice para ello el botón de operación de
encendido/apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas
de aire de la unidad exterior. Esto
es muy peligroso, porque el
ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría hacerse
daño.
No pegue ningún objeto en
la CARCASA DEL
VENTILADOR. Podría sufrir
lesiones y la unidad podría dañarse.
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
El aparato deberá guardarse de tal modo que se eviten los daños mecánicos.
El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se
recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
AVISO
Deje de utilizar el producto cuando
haya cualquier anormalidad/fallo y
desconecte el cable de corriente
o desactive el interruptor de
alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga
eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
El producto a veces no se enciende
al activar el interruptor.
La corriente a veces se desconecta
cuando se mueve el cable.
Huele a quemado o se oyen
ruidos anormales durante el
funcionamiento.
La carcasa presenta deformaciones
o está anormalmente caliente.
Filtraciones de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el
enchufe está excesivamente
caliente.
No se puede controlar la velocidad
del ventilador.
La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso
habiendo cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente
con su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
No se siente ni se ponga de pie
sobre la unidad. Podría caerse
y sufrir un accidente.
El aparato deberá guardarse en una
habitación en la que no existan llamas
expuestas (por ejemplo, aparatos de
gas en funcionamiento) ni fuentes de
ignición en continuo funcionamiento
(por ejemplo, calentadores eléctricos
en funcionamiento).
21
ESPAÑOL
Precauciones de uso
Instalación
z
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones
de instalación suministradas con este aparato.
z
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
eléctrica suministrada en su casa u ocina es la misma que la indicada en
la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
z
Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con
temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero.
z
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
Atención:
z
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar
directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por
ejemplo cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
z
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales
(póngase en contacto con su concesionario o electricista cualicado para
obtener más detalles).
z
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
z
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
z
Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo
.
ON
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor,
o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el
acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados
y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos
de recogida correspondientes, según la
normativa de su país y las Directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a
ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles
efectos negativos para la salud humana y
para el medio ambiente. La manipulación
inadecuada de estos residuos podría provocar
situaciones perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.
Consejos de ahorro de energía
Evite
z
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad
(si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no
funcionará correctamente y presentará fallos).
z
Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o
cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala.
Efectúe
z
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia de un ltro
atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). →
“Mantenimiento” (P. 23)
z
Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las
ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
22
Nombres de las partes
N.º de modelo
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Para todas las
unidades interiores
Funcionamientoyajustedeladireccióndelujodeaire
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Unidad de mando a distancia inalámbrica
N.º de modelo
CZ-RTC4
Para todas las
unidades interiores
Unidad de mando a distancia del temporizador
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo
CZ-RWST3 (Tipo T2)
CZ-RWSC3
(Para todas las
unidades interiores)
Opcional
PE1
(Tipo 100, 125, 140)
PEY1
(Tipo 140)
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD EXTERIOR
Entrada de aire
Entrada de aire
Entrada de aire
Salida de aire
Salida de aire
Salida de aire
PE2
(Tipo 36, 50, 60)
PEY2
(Tipo 60, 71)
PZ2
(Tipo 60, 71)
PE1
(Tipo 60, 71)
PEY1
(Tipo 100, 125)
PZ2
(Tipo 100, 125, 140)
Tipo F1
(Conducto de perl bajo)
Tipo T2
(Techo)
Conducto de salida de aire *
Salida de aire
Drenaje de agua
Unidad interior
Rejilla de entrada de
aire (entrada de aire)
Anclaje del perno *
Perno de suspensión *
Material del
techo *
Rejilla de salida
de aire *
* Suministrado en el sitio
Entrada de aire
Salida de aire
Entrada de aire
Salida de aire
23
ESPAÑOL
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
z
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción.
Descongelación
z
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación
:
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→Aparece “
” (STANDBY).
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa
: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado sucientemente.
Aparece“
” (STANDBY).
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
” (STANDBY).
Funcionamiento‘‘DRY’(deshumidicación)
z
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
z
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
z
Cuando es más probable que la temperatura de la
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
conguración establecida antes del corte del suministro.
ADVERTENCIA
z
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador
de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su
limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o
lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
z
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua podría dañar los
componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
z
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No
limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar
deformaciones y cambios de color).
z
Algunos bordes y aletas metálicos están muy alados. Tenga
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
z
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad interior
instalada en altura.
Mantenimiento
Mantenimientodelltrodeaire
Póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio cuando aparezca (Filtro) en la pantalla del mando a distancia
con cable.
Unidad de mando a distancia
del temporizador
Mando a distancia con
cable de altas prestaciones
Indicador de ltro
20:30 (THU)
Indicador de ltro
Unidad interior
(p. ej. tipo T2)
z
El serpentín interno y otros componentes de la
unidad exterior deberán limpiarse regularmente.
Póngase en contacto con su distribuidor o centro
de reparaciones.
Salida de aire
Entrada de aire
Limpie la unidad con un paño suave.
(Si está muy sucia, utilizar un paño humedecido
con agua.)
24
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa / Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por
ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de
rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la
unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
Dirección
de
circulación
del aire
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de
circulación del aire.
Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modicarse la dirección.
La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo.
Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y conrmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
Unidad exterior
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
Está en curso la operación de descongelación.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso a pesar
de que el funcionamiento se ha detenido
utilizando la unidad de mando a distancia.
El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
25
ESPAÑOL
Síntoma Causa Medida
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la
unidad de mando a distancia.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
Retire el polvo.
El interruptor de velocidad del ventilador
está en el ajuste “Bajo”.
Cambie a “Medio” o “Alto”.
Conguración incorrecta de temperatura
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 21)
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El ltro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 23)
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Medio” o
“Alto”.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos
de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
z
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
z
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
26
z
Sicherheitshinweise ...................................................... 26
z
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch .................... 29
z
Bezeichnungen der Teile .............................................. 30
z
Wartung .......................................................................... 31
•Funktionsweise ............................................................ 31
z
Fehlerdiagnose .............................................................. 32
•Bevor Sie den Kundendienst anfordern .................... 33
z
Technische Daten .......................................................... 83
•Innengerät .................................................................... 83
•Außengerät ................................................................... 85
•Sprachen-Entsprechungstabelle................................ 88
Inhalt
Sicherheitshinweise
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten
sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt.
Modell- und Seriennummer benden sich auf dem Typenschild.
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Anschrift des Fachhändlers
Telefonnummer
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder Spezialisten
nach dem Gebrauch des vorgeschriebenen
Kältemitteltyps. Wird ein anderes Kältemittel als
das vorgeschriebene verwendet, kann es zu einer
Beschädigung des Produkts, Rohrbruch und
Verletzungen usw. kommen.
Diese Klimaanlage besitzt keinen Ventilator zum
Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder
Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen,
im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster
und Türen häug geöffnet werden, um die Luft im
Raum zu erneuern.
Anderenfalls besteht in extremen Fällen
Erstickungsgefahr!
Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige
Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe der
Klimaanlage verwenden oder lagern —
Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet werden.
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
Stecken Sie weder Ihre Finger noch
andere Objekte in das Innen- oder
Außengerät der Klimaanlage, da es zu
Verletzungen durch sich drehende Teile
kommen kann.
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole
verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf
die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine
mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
WARNUNG
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr
oder vor unsachgemäßem Betrieb,
wodurch Verletzungen mit möglicherweise
tödlichem Ausgang entstehen können.
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr
oder vor unsachgemäßem Betrieb, die
zu Verletzungen, einer Beschädigung
des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
Untersagte Handlungen Zu beachtende Punkte
Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie
danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder
Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein
angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für
den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser
Bedienungsanleitung.
WARNUNG
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bei diesem Produkt handelt es sich im ein
handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät.
Installationsanweisungen liegen bei.
WARNUNG
Dieses Symbol macht darauf
aufmerksam, dass dieses Gerät mit
einem ein brennbaren Kühlmittel arbeitet.
Wenn Kühlmittel austritt und eine externe
Zündquelle vorhanden ist, besteht die
Möglichkeit einer Entzündung.
VORSICHT
Dieses Symbol macht darauf
aufmerksam, dass im System
brennbares Kühlmittel enthalten ist.
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass das Wartungspersonal bei der
Handhabung dieses Geräts Bezug auf
die Technische Anleitung nehmen sollte.
VORSICHT
Dieses Symbol macht darauf
aufmerksam, dass Informationen
in der Bedienungsanleitung oder
Einbauanleitung enthalten sind.
Wichtige Informationen über das verwendete
Kältemittel
ZUR BEACHTUNG
Siehe mit der Außeneinheit gelieferte Einbauanleitung.
27
DEUTSCH
Wenn das Kühlmittel mit einer Flamme in
Berührung kommt, wird ein toxisches Gas
erzeugt.
Schalten Sie die Klimaanlage vor der
Reinigung oder Wartung zur Sicherheit
aus, und trennen Sie das Gerät von der
Spannungsquelle.
In Notfällen ziehen Sie den Stecker
aus der Netzsteckdose, schalten
Sie den Trennschalter aus, oder
schalten Sie das entsprechende Trennorgan
ab, um das Innengerät von der
Netzspannung zu trennen.
In Übereinstimmung mit den gültigen
nationalen und örtlichen Vorschriften
entsorgen.
Dieses Produkt darf unter keinen Umständen
abgeändert oder zerlegt werden. Ein
Abändern oder Zerlegen der Einheit kann
einen Brand, einen Stromschlag oder eine
Verletzung verursachen.
Das Innere von Innen- und Außengeräten
darf nicht von Benutzern gereinigt werden.
Beauftragen Sie einen autorisierten Händler
oder Servicetechniker mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese
eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen
Sie den Vertrieb oder Fachhändler
mit Instandsetzungsarbeiten und der
Entsorgung.
WARNUNG
Verwenden Sie keine
veränderten Kabel, keine
Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezikation, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Für den Anschluss jedes Geräts muss
eine separate Steckdose vorhanden sein;
innerhalb des ausschließlich für das Gerät
verwendeten Stromversorgungskabels
muss ein Trennschalter, ein
Fehlerstromschutzschalter oder eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz
gegen Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung
an einen eigenen Netzanschluss
angeschlossen werden. Außerdem muss
ein Trennschalter mit Trennabstand
an allen Kontakten nach den vor Ort
geltenden Verdrahtungsvorschriften in die
Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch
Mängel in der Isolierung muss das
Gerät geerdet werden.
Das Gerät ist in einem Raum ohne
andauernd arbeitende Zündquellen (z. B.
offene Flammen, in Betrieb bendliches
Gasgerät oder in Betrieb bendliche
Elektroheizung) zu lagern.
Kühlmittel können geruchlos sein.
Ein nicht belüfteter Bereich, an dem das mit
brennbaren Kühlmitteln arbeitende Gerät
installiert wird, ist so auszuführen, dass in
dem Fall, dass Kühlmittel austritt, dieses
nicht stockt und dadurch eine Brand- oder
Explosionsgefahr hervorruft.
Das Gerät ist in einem gut belüfteten Bereich
zu lagern, wo die Raumgröße dem für den
Betrieb vorgeschriebenen Raumvolumen
entspricht.
Versäumen Sie nach der Installation des
Geräts nicht, den Installateur nach der
Bodenäche des Raums, in dem das Gerät
installiert ist, sowie der Kühlmittel-Füllmenge
zu fragen.
Wenn das Gerät ausgetauscht oder die
Raumaufteilung geändert werden soll, lassen
Sie sich unbedingt von einem Vertrieb oder
Kundendienst beraten.
Enteisung und Wartung nicht durch andere
als die vom Hersteller empfohlenen Mittel
beschleunigen.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
In Fällen, die eine mechanische Lüftung
erfordern, sind Lüftungsöffnungen von
Hindernissen freizuhalten.
28
Das Gerät kann sowohl von Experten und
geschulten Anwendern, in Geschäften,
in der Leichtindustrie und Landwirtschaft,
als auch von Endverbrauchern eingesetzt
werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten
physischen, mentalen oder sensorischen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis
bedient werden, vorausgesetzt, sie werden
während der Bedienung beaufsichtigt,
über die potenziellen Gefahren aufgeklärt
und erhalten eine entsprechende
Anleitung zur sicheren Bedienung des
Geräts. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Benutzer-
Wartungshandgriffe dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Feuermelder und Luftauslass müssen
mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht
zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn
Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit
Hilfe des Netztrennschalters ein und aus.
Verwenden Sie dazu grundsätzlich die
Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in
den Luftauslass des Außengeräts.
Dies ist gefährlich, weil der
Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass
oder die scharfen Aluminium-
Kühlrippen am Außengerät. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf
das VENTILATORGEHÄUSE.
Es besteht die Gefahr
von Verletzungen und
Geräteschäden.
VORSICHT
Das Gerät ist so zu lagern, dass eine mechanische Beschädigung ausgeschlossen ist.
Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen
Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um
Übersetzungen des Originals.
HINWEIS
WARNUNG
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion ist das Produkt
auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu
öffnen.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/
Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen:
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst
häug aus.
Das Gerät startet manchmal nicht,
wenn Sie es einschalten.
Die Stromversorgung wird manchmal
unterbrochen, wenn Sie das Kabel
bewegen.
Brandgeruch oder ungewöhnliche
Geräusche während des Betriebs.
Das Gehäuse ist verformt oder
ungewöhnlich heiß.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker
wird ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht
geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn
es eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen,
wenn das Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Setzen oder stellen Sie sich
nicht auf das Gerät. Es besteht
Sturzgefahr.
Das Gerät ist in einem Raum ohne
andauernd in Betrieb bendlichen
offenen Flammen (z. B. in Betrieb
bendliches Gasgerät) und
Zündquellen (z. B. in Betrieb bendliche
Elektroheizung) zu lagern.
29
DEUTSCH
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Installation
z
Dieses Klimagerät muss von einem qualizierten Montagetechniker
gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden.
z
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu
vermeiden.
z
Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser.
z
Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
aufgestellt sind.
Achtung:
z
Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo es
Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe
von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor
starker Korrosion)
Verdrahtung
z
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von
Ihrem Fachhändler oder einem qualizierten Elektriker.)
z
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die
Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
z
Die Verdrahtung muss von einem qualizierten Elektriker
vorgenommen werden.
Betriebsvorbereitung
Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden
vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
z
Lassen Sie die Stromversorgung während des
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ON
ZUR BEACHTUNG
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter
aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das
Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
D
iese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur korrekten Behandlung für
Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung
mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen
Sammelstellen.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser
Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz
wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung
potenziell negativer Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt bei,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung entstehen können.
Für weitere Informationen zu Sammlung
und Recycling von alten Produkten und
Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle,
bei der die Gegenstände erworben wurden.
Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher
Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar
sein.
An kommerzielle Benutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere
Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen
möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
Pb
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit
zwei Kennbuchstaben als Beispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall erfüllt es die Anforderungen der für die
betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
Energiespartipps
Vermeiden Sie
z
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des
Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung
arbeitet das Gerät nicht einwandfrei, und es kann eine
Funktionsstörung auftreten.)
z
Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos, Vorhänge
o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt.
Was Sie tun sollten
z
Halten Sie den Luftlter stets sauber.
(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.)
→ „Wartung“ (S. 31)
z
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten,
damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
30
Bezeichnungen der Teile
Modellnummer
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Für alle
Innengeräte
Betrieb und Einstellung der Luftstromrichtung
Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung.
Infrarot-Fernbedienung
Modellnummer
CZ-RTC4
Für alle
Innengeräte
Timer-Fernbedienung
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Speziellen Kabelfernbedienung
Modellnummer
CZ-RWST3 (Typ T2)
CZ-RWSC3
(Für alle Innengeräte)
Optional
PE1
(Typ 100, 125, 140)
PEY1
(Typ 140)
INNENGERÄT
AUßENGERÄT
Lufteinlass
Lufteinlass
Lufteinlass
Luftauslass
Luftauslass
Luftauslass
PE2
(Typ 36, 50, 60)
PEY2
(Typ 60, 71)
PZ2
(Typ 60, 71)
PE1
(Typ 60, 71)
PEY1
(Typ 100, 125)
PZ2
(Typ 100, 125, 140)
Typ F1
(Kanalgerät, ache Bauform)
Typ T2
(Deckenmontage)
Luftauslasskanal *
Luftauslass
Wasserablass
Innengerät
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
Bolzenanker *
Aufhängebolzen *
Deckenmaterial *
Luftauslassgitter *
* Im Fachhandel erhältlich
Lufteinlass
Luftauslass
Lufteinlass
Luftauslass
31
DEUTSCH
Funktionsweise
Heizleistung
z
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt
ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
z
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu
beseitigen.
Der Abtauvorgang startet
: Das Gebläse des
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem
langsam).
→„
“ (STANDBY) erscheint.
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später
wiederaufgenommen
: Das Gebläse des
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis
der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend
erwärmt hat.
→ „
“ (STANDBY) wird gezeigt.
Der Abtauvorgang ist beendet
: Das Gebläse des
Innengeräts läuft wieder an.
→ „
“ (STANDBY) verschwindet.
Entfeuchtungsbetrieb
z
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt
ein- und ausgeschaltet.
z
Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
Gebläse des Innengeräts.
(Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.)
z
Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind).
Bei einem Stromausfall während des Betriebs
des Geräts
Wenn das Get nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb
wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen
vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
WARNUNG
z
Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen
auszuschalten und vom Netz zu trennen. (Nichtbeachtung kann
einen Stromschlag oder eine Verletzung durch das sich mit hoher
Geschwindigkeit drehende Gebläse zur Folge haben.)
z
Kein Wasser auf das Innengerät schütten. (Dadurch können
die inneren Bauteile beschädigt werden, und es besteht
Stromschlaggefahr.)
VORSICHT
z
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien.
Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit sehr heißem Wasser ab.
(Dies kann eine Verformung oder Verfärbung verursachen.)
z
Manche Metallkanten sowie die Verüssigerlamellen sind scharf.
Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere Vorsicht walten.
(Es besteht Verletzungsgefahr.)
z
Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten Innengeräts
einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Wartung
WartungdesLuftlters
Wenden Sie sich an ihren Händler oder Ihr Service-Center, wenn das (Filter) auf dem Display der Kabelfernbedienung
erscheint.
Timer-Fernbedienung Speziellen Kabelfernbedienung
Filter-Anzeige
20:30 (THU)
Filter-Anzeige
Innengerät
(z.B. Typ T2)
z
Der Wärmetauscher und andere Bauteile des
Außengeräts müssen regelmäßig gereinigt werden.
Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler
oder an eine Kundendienststelle.
Luftauslass
Lufteinlass
Mit einem weichen Tuch abwischen.
(Bei starker Verschmutzung verwenden Sie ein
mit Wasser angefeuchtetes Tuch.)
32
Fehlerdiagnose
Symptom Ursache / Abhilfe
Innengerät
Geräusch
Geräusch ähnlich ießendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
hören.
• Geräusch des im Gerät ießenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablaueitung ausießenden Wassers
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
hören.
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
Geruch in der Abluft während des Betriebs.
In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
Verschmutzung im Inneren des Geräts.
(Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb
um den Luftauslass an.
Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und
schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten
installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
Betriebs eine Weile weiter.
Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen
Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum
Trocknen des Wärmetauschers.
Ausblasrichtung
Ausblasrichtung ändert sich beim
Betrieb.
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
werden.
Ausblasrichtung kann nicht geändert
werden.
Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb niedrig ist, oder
beim Entfrosten, wird der Luftstrom automatisch horizontal
ausgerichtet.
Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und
dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
Staub wird ausgeblasen.
Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird
ausgeblasen.
Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl
läuft das Gebläse mit einer höheren als der
eingestellten Drehzahl.
(3 bis 30 Minuten)
Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des
Gebläsebetriebs, die dazu dient, sicherzustellen, dass die
Drehzahl des Gebläsemotors innerhalb des vorgeschriebenen
Bereichs liegt.
Außengerät
Gerät arbeitet nicht
(Direkt nach dem Einschalten / Beim
Stoppen und sofortigen Fortsetzen des
Betriebs)
Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des
Betriebs mit der Fernbedienung weiter.
Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.
33
DEUTSCH
Symptom Ursache Abhilfe
Die Klimaanlage
läuft beim
Einschalten nicht.
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
Die Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich
in Ausschaltstellung.
Die Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Sicherung durchgebrannt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Schlechte Kühl-
oder Heizleistung
Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung des
Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub
zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert.
Den Staub entfernen.
Der Gebläseschalter steht auf „Niedrig“.
Auf „Mittel“ oder „Hoch“ einstellen.
Ungeeignete Temperatureinstellung
Siehe „Energiespartipps“. (S. 29)
Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen oder Fenster sind geöffnet.
Der Luftlter ist zugesetzt. Siehe „Wartung“. (S. 31)
Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb.
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Die Temperatur niedriger oder das Gebläse auf „Mittel“
oder „Hoch“ einstellen.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter
„Bevor Sie den Kundendienst anfordern“ und „Fehlerdiagnose“ nicht ordnungemäß arbeitet
z
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
z
Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
34
z
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 34
z
Precauzioni per l’uso ..................................................... 37
z
Nome delle parti ............................................................. 38
z
Manutenzione ................................................................. 39
•Meccanismo di funzionamento .................................. 39
z
Risoluzione dei problemi .............................................. 40
•Prima di rivolgersi al servizio di assistenza.............. 41
z
Speciche ....................................................................... 83
•Unità interna ................................................................. 83
•Unità esterna ................................................................ 85
•Terminologia nelle varie lingue .................................. 88
Indice
Precauzioni per la sicurezza
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difcoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al
condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni
seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta applicata.
No. modello
No. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista relativamente all’utilizzo
del tipo di refrigerante specicato.
L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo
specicato potrebbe provocare danni al
prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d’aria non ha
una ventola di aspirazione dell’aria
fresca dall’esterno. Occorre pertanto
aprire frequentemente le porte e le
nestre se si utilizzano apparecchiature
di riscaldamento a gas o cherosene
nella stessa stanza, perché consumano
molto ossigeno.
In caso contrario, in casi estremi
sussiste il pericolo di asssia.
Mai usare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino
al condizionatore, perché ciò è molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Non inserire le dita o altri oggetti
nell’uni interna o esterna del
condizionatore d’aria. In caso
contrario, le parti rotanti potrebbero
causare lesioni.
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per
segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il
personale di servizio o l’apparecchio:
AVVERTENZA
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare gravi lesioni personali o
la morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare lesioni personali o danni
al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni vietate
Operazioni da
eseguire
Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di
usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere
confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria
commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica che questa
apparecchiatura utilizza refrigerante
inammabile. Se si verica una perdita
di refrigerante, in presenza di una fonte
di accensione esterna, vi è la possibilità
di accensione.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica il tipo di
refrigerante inammabile contenuto nel
sistema.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica che
la manipolazione di questa
apparecchiatura deve essere eseguita
da personale di servizio facendo
riferimento al Manuale tecnico.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica che vi sono
informazioni incluse nelle Istruzioni
per l’uso e/o nelle Istruzioni per
l’installazione.
Informazioni importanti relative al refrigerante
utilizzato
NOTA
Vedere le Istruzioni di installazione applicate sull’unità
esterna.
35
ITALIANO
Se il refrigerante entra in contatto con
una amma, produce un gas tossico.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere
il condizionatore d’aria e anche di
scollegare l’alimentazione elettrica
prima di sottoporre l’apparecchio a
pulizia o manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la
spina di alimentazione dalla
presa, oppure spegnere
l’interruttore principale (di rete) o
l’interruttore automatico per isolare il
condizionatore dall’alimentazione di
rete.
Smaltire secondo le normative nazionali
e/o locali.
Questo prodotto non deve essere
modicato o smontato in nessun caso.
L’unità modicata o smontata può
causare incendio, scosse elettriche o
lesioni personali.
Non pulire da sé le unità interne
ed esterne. Afdare la pulizia a un
rivenditore o a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, non tentare di
ripararlo da sé. Per le riparazioni e
lo smaltimento, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un centro di assistenza.
AVVERTENZA
Non utilizzare un cavo
modicato o giuntato,
una prolunga o un cavo
diverso da quello specicato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata e nella linea
esclusiva installare un sezionatore,
un interruttore differenziale contro le
perdite a terra (ELCB) o un interruttore
differenziale (RCD) per la protezione da
sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata, e incorporare
nel cablaggio sso un sistema di
scollegamento completo, che offra una
separazione dei contatti su tutti i poli,
in ottemperanza alle normative sui
cablaggi.
Per evitare possibili pericoli
dovuti a interruzione
dell’isolamento elettrico, l’unità
deve essere provvista di messa a terra.
L’apparecchio deve essere posizionato
in un locale privo di fonti di accensione
funzionanti in modo continuo (ad
esempio amme libere, apparecchi a
gas o riscaldatori elettrici funzionanti).
Tenere presente che i refrigeranti
possono essere inodori.
Se si installa l’apparecchio, che utilizza
refrigeranti inammabili, in un’area
non ventilata, tale area deve essere
strutturata in modo tale che eventuali
perdite di refrigerante non possano
stagnare creando il rischio di incendio o
di esplosione.
L’apparecchio deve essere
posizionato in un locale ben ventilato,
delle dimensioni specicate per il
funzionamento.
Dopo l’installazione dell’unità, chiedere
all’installatore la supercie del locale
in cui è installata l’unità e la quantità di
carica del refrigerante.
In caso di cambiamenti dell’unità o
dei divisori del locale, consultare il
rivenditore o il servizio di assistenza.
Per accelerare il processo di
sbrinamento o per la pulizia, non
utilizzare mezzi diversi da quelli
raccomandati dal produttore.
Non perforare né bruciare.
Qualora sia richiesta la ventilazione
meccanica, le bocchette di ventilazione
devono essere mantenute prive di
ostacoli.
36
Questo apparecchio è destinato
all’utilizzo da parte di utenti esperti
o preparati nei negozi, nell’industria
leggera e nelle fattorie, oppure per
l’utilizzo commerciale da parte di non
addetti ai lavori.
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai minori a partire dagli 8
anni di età e da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte, a condizione che
siano adeguatamente supervisionate
o preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e informate sui pericoli
presenti. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Posizionare l’allarme antincendio e
l’uscita dell’aria a una distanza di almeno
1,5 m dall’unità.
Non raffreddare o riscaldare
eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o persone malate.
Non accendere e spegnere il
condizionatore d’aria mediante
l’interruttore principale (di rete). Usare
sempre il pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto
nell’uscita d’aria dell’unità esterna.
Ciò è molto pericoloso perché la
ventola ruota ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le
alette di alluminio aflate dell’unità
esterna. C’è il pericolo di ferirsi.
Non attaccare alcun
oggetto sulla SUPERFICIE
ESTERNA DELLA
VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di
danneggiare l’unità.
ATTENZIONE
• L’apparecchio deve essere conservato in modo da evitare il vericarsi di danni meccanici.
Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità
riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto.
Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
AVVISO
Non sedersi o salire in piedi
sull’unità. C’è il pericolo di
cadere.
Al vericarsi di anomalie/guasti,
interrompere l’uso del prodotto e
scollegare la spina dalla presa di
alimentazione, oppure spegnere
l’interruttore di alimentazione e
l’interruttore automatico.
(rischio di fumo/incendio/scosse
elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
L’interruttore differenziale scatta di
frequente.
Il prodotto a volte non si avvia
quando viene acceso.
L’alimentazione elettrica a volte si
interrompe quando si sposta il cavo.
Durante il funzionamento si rilevano
odore di bruciato o rumori anomali.
Il corpo risulta deformato o
eccessivamente caldo.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o la spina di alimentazione si
scaldano in maniera anomala.
Non è possibile controllare la
velocità della ventola.
L’unità si arresta immediatamente
quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se
si spegne l’apparecchio.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
AVVERTENZA
L’apparecchio deve essere
posizionato in un locale privo di
amme libere funzionanti in modo
continuo (ad esempio apparecchi a
gas funzionanti) e fonti di accensione
(ad esempio riscaldatori elettrici
funzionanti).
37
ITALIANO
Precauzioni per l’uso
Installazione
z
Questo condizionatore d’aria deve essere installato da installatori
qualicati seguendo le istruzioni di installazione fornite con l’unità.
z
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufcio
o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di
identicazione del condizionatore d’aria.
AVVERTENZA
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
z
Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche luoghi
con temperature molto alte quali le serre.
z
Luoghi con presenza di apparecchiature che generano un
calore eccessivo.
Attenzione:
z
Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle
vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione)
Allacciamenti elettrici
z
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
z
Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con
un lo di massa (terra) o mediante il cablaggio di alimentazione.
z
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato.
Preparazione alla messa in funzione
Accendere l’interruttore principale (di rete) 5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
z
Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
continuativo.
ON
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla
presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Q
uesti simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione signicano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento riuti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo riuto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione
Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria
(esempio con simbolo chimico riportato
sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a
un simbolo chimico. Il questo caso è conforme
ai requisiti della Direttiva relativamente alla
sostanza chimica in questione.
Suggerimenti per risparmiare energia
Da evitare
z
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria
dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non
funziona correttamente e può subire dei danni.)
z
Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane o tende
per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale.
È preferibile
z
Mantenere sempre pulito il ltro dell’aria. (Un ltro ostruito
compromette il rendimento dell’unità.)
→ “Manutenzione” (P. 39)
z
Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria condizionata,
tenere chiuse nestre, porte ed altre aperture.
38
Nome delle parti
No. modello
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Per tutte le
unità interne
Funzionamentoeregolazionedelladirezionedelussod’aria
Vedere le Istruzioni per l’uso allegate al telecomando.
Telecomandosenzali
No. modello
CZ-RTC4
Per tutte le
unità interne
Telecomando del timer
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Telecomando cablato di alto livello
No. modello
CZ-RWST3 (Tipo T2)
CZ-RWSC3
(Per tutte le unità
interne)
Opzionale
PE1
(Tipo 100, 125, 140)
PEY1
(Tipo 140)
UNITÀ INTERNA
UNITÀ ESTERNA
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Uscita dell’aria
Uscita dell’aria
PE2
(Tipo 36, 50, 60)
PEY2
(Tipo 60, 71)
PZ2
(Tipo 60, 71)
PE1
(Tipo 60, 71)
PEY1
(Tipo 100, 125)
PZ2
(Tipo 100, 125, 140)
Tipo F1
(Con condotto a prolo basso)
Tipo T2
(A softto)
Condotto di uscita dell’aria *
Uscita dell’aria
Scarico dell’acqua
Unità interna
Griglia della presa
d’aria (presa d’aria)
Ancoraggio del bullone *
Bullone di sospensione *
Materiale del
softto *
Griglia di uscita
dell’aria *
* Da procurare in loco
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
39
ITALIANO
Meccanismo di funzionamento
Rendimento del riscaldamento
z
Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna,
il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della
temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento.
Sbrinamento
z
L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina
formatasi nell’unità esterna.
Avvio dello sbrinamento
: La ventola dell’unità interna si
arresta (o funziona a una velocità molto bassa).
Appare “
” (STANDBY).
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti
: La
ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una
velocità molto bassa) nché la serpentina dello scambiatore
di calore dell’unità interna non si riscalda a sufcienza.
→ È visualizzato “
” (STANDBY).
Sbrinamento completato
: La ventola dell’unità
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “
” (STANDBY).
Deumidicazione(DRY)
z
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
z
Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
ventola dell’unità interna.
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
z
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su brezza (ventilazione leggera).
Mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
AVVERTENZA
z
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il condizionatore e
di staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di procedere
con le operazioni di pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo
di scosse elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
z
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può danneggiare i
componenti interni e comportare il pericolo di scosse elettriche.)
ATTENZIONE
z
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i
componenti in plastica con acqua molto calda. (Ciò può provocare
deformazioni o alterare il colore.)
z
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare la dovuta
attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di ferirsi.)
z
Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una sedia o
una scala stabile.
Manutenzione
Manutenzionedelltrodell’aria
Consultare il rivenditore o il centro assistenza quando l’ (Filtro) appare sul display del telecomando cablato.
Telecomando del timer Telecomando cablato
di alto livello
Indicatore del ltro
20:30 (THU)
Indicatore del ltro
Unità interna
(es. tipo T2)
z
La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità
esterna devono essere puliti regolarmente.
Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di
assistenza.
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Pulire con un panno morbido.
(Se c’è molto sporco, usare un panno inumidito
con acqua.)
40
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa / Soluzione
Unità interna
Rumore
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Durante il funzionamento del condizionato-
re, l’aria di scarico è maleodorante.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
• È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Direzione
del getto
d’aria
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
getto d’aria.
Non è possibile cambiare la direzione del
getto d’aria.
Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore
rende automaticamente orizzontale il getto d’aria.
Il deettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
• Il deettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
Viene scaricata polvere.
Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
Durante il funzionamento iniziale ad alta
velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare
più velocemente della velocità impostata.
(per un periodo di tempo compreso tra 3 a
30 minuti)
• Questo serve al controllo del funzionamento, per vericare
se la rotazione del motore della ventola rientri o meno
nell’intervallo previsto.
Unità esterna
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Rumore durante il riscaldamento.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
41
ITALIANO
Sintomo Causa Soluzione
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Mancanza di corrente (in corso o terminata)
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando.
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il rendimento del
raffreddamento o
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
L’interruttore di velocità della ventola è
impostato su “Bassa”.
Impostarla su “Media” o “Alta”.
La temperatura non è impostata
correttamente
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 37)Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito. Vedere “Manutenzione”. (P. 39)
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di
ventilazione su “Media” o “Alta”.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
z
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie
e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo
e le lettere E, F, H, L, P
abbinate a numeri.
z
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
42
z
Veiligheidsmaatregelen ................................................. 42
z
Voorzorgen in het gebruik ............................................. 45
z
Namen van de onderdelen ............................................ 46
z
Onderhoud ...................................................................... 47
•Opmerkingen bij de werking....................................... 47
z
Oplossen van problemen .............................................. 48
•Voor u om service verzoekt ........................................ 49
z
Technische gegevens .................................................... 83
•Binnenunit .................................................................... 83
•Buitenunit ..................................................................... 85
•Corresponderende talentabel ..................................... 88
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen
Productinformatie
Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie
als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de
airconditioner. De model- en serienummers bevinden zich op
het naamplaatje.
Modelnr.
Serienr.
Aanschafdatum
Adres van dealer
Telefoonnummer
Raadpleeg uw erkende dealer of een
bevoegd specialist omtrent het gebruik van
het voorgeschreven koelmiddel. Het gebruik
van een ander dan het voorgeschreven type
kan schade aan de apparatuur, barsten en
persoonlijk letsel enz. veroorzaken.
Deze airconditioner heeft geen ventilator
voor de inlaat van frisse lucht van buiten.
U moet regelmatig deuren of ramen open
zetten als u in dezelfde ruimte gas- of
olieverwarming gebruikt, want dit soort
apparatuur verbruikt namelijk veel zuurstof
uit de lucht.
Als u dat niet doet, loopt u in extreme
gevallen risico op verstikking.
Gebruik of bewaar nooit benzine of andere
ontvlambare gassen of vloeistoffen in de
buurt van de airconditioner - dit is zeer
gevaarlijk.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waar
mogelijk explosiegevaar dreigt.
Raak de unit nooit met natte handen aan.
Steek uw vingers of andere
voorwerpen niet in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner,
want de draaiende delen kunnen letsel
veroorzaken.
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt
om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden
voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat:
WAARSCHUWING
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in ernstig persoonlijk
letsel of de dood.
LET OP
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in persoonlijk letsel of
schade aan het product of andere
eigendommen.
WAARSCHUWING
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner binnenunit.
Installatie-instructies worden meegeleverd.
Verboden
Dingen waar u op
moet letten
Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de
airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u
nog steeds problemen hebt.
Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor
aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en
zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat deze
apparatuur gebruik maakt van een
ontvlambaar koelmiddel. Als er
koelmiddel lekt en er een externe
ontstekingsbron aanwezig is, dan kan
het middel ontbranden.
LET OP
Dit symbool geeft het type ontvlambaar
koelmiddel aan dat zich in het systeem
bevindt.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat deze
apparatuur gehanteerd moet worden
door gekwaliceerd servicepersoneel
met inachtneming van de technische
handleiding.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat er informatie
over dit onderwerp is in de handleiding
en/of de installatie-instructies.
Belangrijke informatie betreffende het gebruikte
koelmiddel
OPMERKING
Raadpleeg de installatie-instructies die worden
meegeleverd met de buitenunit.
43
NEDERLANDS
Als het koelmiddel in contact komt met
vuur, zal dit een giftig gas produceren.
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat
u de airconditioner uitschakelt en ook de
stekker uit het stopcontact haalt voordat
u het apparaat reinigt of onderhoud
pleegt.
Trek in geval van nood de
stekker van het netsnoer uit het
stopcontact of schakel de
stroomonderbreker uit, of schakel de
hoofdschakelaar uit om de airconditioner
volledig los te koppelen van de
netstroom.
Verwijderen in overeenstemming met
landelijke en/of plaatselijke regelgeving.
Dit product mag in geen geval worden
gewijzigd of gedemonteerd. Een
gewijzigde of gedemonteerde unit kan
leiden tot brand, elektrische schokken,
of letsel.
Reinig nooit zelf het binnenste van de
binnen- en buitenunits. Laat de reiniging
uitvoeren door een bevoegde dealer of
specialist.
Repareer bij storingen dit apparaat
niet zelf. Neem voor reparatie en
verwijdering contact op met uw dealer of
reparateur.
WAARSCHUWING
Gebruik geen aangepaste
snoeren, snoeren die
gedeeld worden met
andere apparatuur,
verlengsnoeren of snoeren die niet aan
de specicaties voldoen om
oververhitting en brand te vermijden.
Zorg voor een apart stopcontact
dat uitsluitend bestemd is voor
elk individueel toestel en een
stroomonderbreker, aardlekschakelaar
of verliesstroomschakelaar ter
beveiliging tegen te hoge stromen in de
uitsluitend voor de apparatuur bestemde
stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor
elke unit en zorg ervoor dat conform
de regelgeving voor elektrische
bedrading er volledige ontkoppeling,
dat wil zeggen een ontkoppeling van
het stopcontact in alle polen, wordt
geïmplementeerd in de vaste bedrading.
Ter voorkoming van mogelijke
gevaren vanwege defecte isolatie
moet de unit worden geaard.
Het toestel moet worden bewaard in
een ruimte waarin zich geen doorlopend
werkende ontstekingsbronnen bevinden
(bijvoorbeeld: open vuur, een werkend
gasapparaat, of een werkend elkektrisch
verwarmingstoestel).
Let op, want koelmiddel kan geurloos
zijn.
Een ongeventileerde plek waar
een toestel dat gebruik maakt
van ontvlambare koelmiddelen
wordt geïnstalleerd, moet zo zijn
geconstrueerd dat het koelmiddel
in geval van een lekkage niet kan
blijven staan zodat er brandgevaar en
ontplofngsgevaar ontstaat.
Het toestel moet worden bewaard
op een goed geventileerde plek en
de afmetingen van de ruimte moeten
overeenkomen met de afmetingen van
de ruimte waarin het toestel volgens de
specicaties gebruikt moet worden.
Nadat installatie van de unit bent u
verplicht de installateur te vragen
naar het vloeroppervlak van de ruimte
waarin de unit is aangebracht en de
hoeveelheid koelmiddel in het systeem.
Als de unit of de indeling van de ruimte
wordt veranderd, bent u verplicht de
dealer of servicevertegenwoordiger te
raadplegen.
Gebruik geen andere middelen dan die
worden aanbevolen door de fabrikant
om het ontdooien sneller te laten
verlopen of voor het reinigen.
Niet doorboren of verbranden.
In gevallen waarin mechanische
ventilatie vereist is, moeten de
ventilatie-openingen vrij van
blokkeringen gehouden worden.
44
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
experts of geïnstrueerde gebruikers in
winkels, in de lichte industrie of in agrarische
bedrijven, alsmede voor commercieel
gebruik door leken.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, perceptuele of
geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructie hebben genoten
aangaande het veilige gebruik van het
toestel en mits zij de daaraan verbonden
gevaren begrijpen. Kinderen mogen in geen
geval met het apparaat spelen. Reiniging en
door de gebruiker uit te voeren onderhoud
mogen in geen geval gedaan worden door
kinderen die niet onder toezicht staan.
Zorg voor een minimale afstand van
1,5 m tussen de unit en het brandalarm en
de luchtuitlaat.
Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel
koelt of verwarmt als er baby's of invalide
personen aanwezig zijn.
Schakel de airconditioner niet in en uit via
de hoofdstroomschakelaar. Gebruik in plaats
daarvan ON/OFF.
Steek geen voorwerpen in de
luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is
gevaarlijk omdat de ventilator met
hoge snelheid draait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
aluminium bladen van de buitenunit
niet aan. Als u dat wel doet, kunt u
letsel oplopen.
Steek geen voorwerpen in de
VENTILATORBEHUIZING.
Als u dat wel doet, kunt u
letsel oplopen en kan de unit beschadigd
raken.
LET OP
Het toestel moet zo worden bewaard dat er geen mechanische schade kan optreden.
Tijdens onweer kan de compressor soms stoppen. Dit is geen mechanische storing. De unit zal automatisch na enkele minuten
weer opstarten.
De Engelse tekst bevat de oorspronkelijke instructies. Tekst in andere talen is een vertaling van de oorspronkelijke instructies.
AANKONDIGING
WAARSCHUWING
Stop met het gebruiken van het
product wanneer er een abnormaliteit/
storing optreedt en haal de stekker
uit het stopcontact of schakel
de stroomschakelaar en de
stroomonderbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormale situaties/
storingen:
De aardlekschakelaar slaat vaak door.
Het product start soms niet wanneer het
wordt ingeschakeld.
De stroomtoevoer wordt soms
verbroken bij verplaatsing van het
netsnoer.
Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u
een verbrande geur of hoort u een
abnormaal geluid.
De behuizing is vervormd of abnormaal
heet.
Er lekt water uit de binnenunit.
Stroomsnoer of stekker wordt
abnormaal heet.
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld
worden.
De unit stopt onmiddellijk met werken,
zelfs als deze ingeschakeld is om te
werken.
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
unit stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke dealer voor onderhoud/
reparatie.
Ga niet op de unit zitten of staan.
Als u dat wel doet, kunt u er vanaf
vallen.
Het toestel moet worden bewaard in een
ruimte zonder doorlopend open vuur
(bijvoorbeeld: een werkend gasapparaat)
en ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: een
werkend elektrisch verwarmingstoestel).
45
NEDERLANDS
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
z
We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform
de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
z
Controleer voor de installatie of het voltage van de
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende locaties voor de
installatie.
z
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen.
z
Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
Attentie:
z
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen
met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te
beschermen tegen ernstige roest.)
Bedrading
z
Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitsregelgeving.
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.)
z
Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de
bedrading van de stroomtoevoer.
z
De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien.
Voorbereiding voor gebruik
Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat
wilt gaan gebruiken.
(Om het opwarmen mogelijk te maken.)
z
Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor
continu gebruik.
ON
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit
om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Informatie voor gebruikers over inzamelen en
verwijderen van oude apparatuur en gebruikte batterijen
D
eze symbolen op de producten, verpakking
en/of betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet
gemengd mogen worden met het gewone
huishoudelijke afval.
Breng voor een correcte behandeling,
verwerking en recycling oude producten
en gebruikte batterijen naar de daartoe
aangewezen inzamelingspunten in
overeenstemming met de nationale
regelgeving op de betreffende locatie en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste
manier te verwijderen helpt u waardevolle
hulpbronnen te conserveren en mogelijke
negatieve invloeden op de volksgezondheid
en het milieu als gevolg van onjuiste
afvalverwerking te voorkomen.
Voor meer informatie over het inzamelen en
recyclen van oude producten en batterijen
dient u contact op te nemen met uw gemeente,
uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u
de items in kwestie gekocht hebt.
In overeenstemming met de geldende
regelgeving op uw locatie kunnen er sancties
rusten op het incorrect verwijderen van
dergelijk afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt
verwijderen, dient u contact op te nemen met uw
dealer of leverancier voor meer informatie.
[Informatie over verwijdering in andere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese
Unie. Als u deze items wilt verwijderen,
moet u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
Pb
Opmerking batterijsymbool (onderschrift
dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in
combinatie met een chemische aanduiding. In
een dergelijk geval voldoet dit aan de eisen uit
de Richtlijn met betrekking tot het chemische
middel in kwestie.
Tips voor energiebesparing
Vermijden
z
Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit niet. (Als
de in- of uitlaten worden geblokkeerd, zal de unit niet
goed kunnen werken en storingen vertonen.)
z
Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaex of
gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer
binnenvalt.
Wel doen
z
Houd het luchtlter altijd schoon. (Bij een verstopt lter zullen
de prestaties van de unit afnemen.)
→ “Onderhoud” (P.47)
z
Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct
ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen
gesloten te houden.
46
Namen van de onderdelen
Modelnr.
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Voor alle
binnenunits
Bedienen & aanpassne van de richting van de luchtstroom
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Draadloze afstandsbediening
Modelnr.
CZ-RTC4
Voor alle
binnenunits
Draadloze timerafstandsbediening
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Afstandsbedieningmetdraadenhogespecicaties
Modelnr.
CZ-RWST3 (Type T2)
CZ-RWSC3
(Voor alle binnenunits)
Optioneel
PE1
(Type 100, 125, 140)
PEY1
(Type 140)
BINNENUNIT
BUITENUNIT
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
PE2
(Type 36, 50, 60)
PEY2
(Type 60, 71)
PZ2
(Type 60, 71)
PE1
(Type 60, 71)
PEY1
(Type 100, 125)
PZ2
(Type 100, 125, 140)
Type F1
(Met laagproel kanalen)
Type T2
(Plafond)
Luchtuitlaatkanaal *
Luchtuitlaat
Waterafvoer
Binnenunit
Luchtinlaatrooster
(luchtinlaat)
Boutanker *
Ophangbout *
Plafondmateriaal *
Luchtuitlaatrooster
*
* Ter plaatse aan te schaffen
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
47
NEDERLANDS
Opmerkingen bij de werking
Verwarmingsprestaties
z
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de
verwarmingsprestaties minder worden wanneer de
buitentemperatuur te laag wordt.
(Vanwege het warmtepompsysteem)
Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
z
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
in de buitenunit heeft gevormd te smelten.
Het ontdooien begint
: De ventilator van de
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
→“
” (STANDBY) verschijnt.
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen
:
De ventilator van de binnenunit zal
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot de
warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is opgewarmd.
→ “ ” (STANDBY) wordt getoond.
Het ontdooien is klaar
: De ventilator van de
binnenunit begint te werken.
→“
” (STANDBY) verdwijnt.
"DRY"-stand
z
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en
uitschakelcyclus.
z
Wanneer de buitenunit wordt uitgeschakeld, zal de
ventilator van de binnenunit ook stoppen. (Om te
voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.)
z
Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak).
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
unit in werking is
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een
tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden
gebruikt als voor de stroomstoring.
WAARSCHUWING
z
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en
ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken.
(Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken optreden of kunt u
letsel oplopen omdat de ventilator snel ronddraait.)
z
Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet, kunnen de interne
onderdelen beschadigd raken en loopt u risico op elektrische schokken.)
LET OP
z
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische middelen. Wrijf
kunststof onderdelen ook niet schoon met zeer heet water. (Dit kan leiden
tot vervorming of verkleuring.)
z
Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig
wanneer u deze onderdelen schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel
opleveren.)
z
Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog geplaatste
binnenunit schoon moet maken.
Onderhoud
Onderhoudluchtlter
Raadpleeg uw dealer of servicecentrum wanneer het (Filter) pictogram op het scherm van de afstandsbediening met draad
verschijnt.
Afstandsbediening met timer Afstandsbediening met
draad en hoge specicaties
Filterindicator
20:30 (THU)
Filterindicator
Binnenunit
(bijv. type T2)
z
De interne spiraal en andere onderdelen van de
buitenunit moeten regelmatig worden gereinigd.
• Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice.
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Neem af met een zachte doek.
(Gebruik een met water bevochtigde doek voor
hardnekkig vuil.)
48
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak / Actie
Binnenunit
Lawaai
Geluiden van stromend water kunnen
worden gehoord tijdens of na de werking.
Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt
Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt
afgevoerd
Krakende geluiden kunnen worden
gehoord tijdens of na de werking.
Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door
temperatuurverandering
Tijdens de werking komt er een vreemde
geur uit de unit.
De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van
cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer
uitgeblazen.
De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.)
Er verzamelen zich druppels condensatie
bij de luchtuitlaat bij koelen.
Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en
vormt druppels.
Er wordt mist gevormd bij het koelen.
Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in
een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen
voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het
binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
Er wordt mist gevormd bij het verwarmen.
De unit is aan het ontdooien.
De ventilator draait een tijdje door, ook al is
de werking gestopt.
De ventilator draait door voor een soepele werking.
Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om
de warmtewisselaar te drogen.
Richting
luchtstroom
De luchtstroomrichting verandert tijdens
de werking.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden ingesteld.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden veranderd.
Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht erg laag is
bij het verwarmen, of bij het ontdooien, wordt de horizontale
luchtstroomrichting automatisch ingesteld.
Het blad beweegt een paar keer nadat
de richting is veranderd.
Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat
dan naar de ingestelde luchtstroomrichting.
Er wordt stof uitgestoten.
Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt
uitgestoten.
Aan het begin van de werking op hoge
snelheid is het mogelijk dat de ventilator
soms sneller draait dan de ingestelde
snelheid.
(3 tot 30 minuten)
Dit is om de werking te controleren en om te controleren of de
rotatie van de ventilatormotor binnen het gebruiksbereik ligt.
Buitenunit
Het apparaat werkt niet
(Wanneer de stroom onmiddellijk wordt
ingeschakeld / Wanneer de werking wordt
gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de
eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling
is ingeschakeld.
Er klinkt lawaai bij het verwarmen.
De unit is aan het ontdooien.
Er komt stoom uit het apparaat bij het
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, zelfs
nadat de werking is gestopt met de
afstandsbediening.
Dit is om een soepele werking te garanderen.
Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt.
49
NEDERLANDS
Probleem Oorzaak Actie
De airconditioner
werkt niet
alhoewel de
stroom is
ingeschakeld.
Er is een stroomonderbreking (geweest) Druk op ON/OFF op de afstandsbediening.
De bedieningstoets (aan/uit) staat in de
uit-stand.
Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
inschakelen.
Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt
u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen.
Er is een zekering gesprongen. Neem contact op met uw dealer.
Onvoldoende
koeling of
verwarming
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit is verstopt door stof.
Verwijder het stof.
De schakelaar voor de ventilatorsnelheid
staat op “Laag”.
Schakel over naar “Gemiddeld” of “Hoog”.
Onjuiste temperatuurinstellingen
Zie de “Tips voor energiebesparing”. (P.45)
Er komt direct zonlicht de kamer binnen in
de koelstand.
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtlter is verstopt. Zie “Onderhoud”. (P.47)
Te veel warmtebronnen in de kamer in de
koelstand.
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo
min mogelijk.
Te veel personen in de kamer in de
koelstand.
Verlaag de temperatuurinstelling of schakel over naar
“Gemiddeld” of “Hoog”
.
Als uw airconditioner niet correct functioneert, zelfs nadat elk item onder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd
z
Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer
en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met
bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening.
z
Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn.
Voor u om service verzoekt
50
z
Precauções de segurança ............................................. 50
z
Precauções de utilização .............................................. 53
z
Nomenclatura das peças ............................................... 54
z
Manutenção .................................................................... 55
•Mecanismo de funcionamento ................................... 55
z
Localização e solução de problemas ........................... 56
•Antes de solicitar assistência .................................... 57
z
Especicações ............................................................... 83
•Unidade interior ........................................................... 83
•Unidade exterior .......................................................... 85
•Tabela dos idiomas correspondentes ....................... 88
Índice
Precauções de segurança
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu
aparelho de ar condicionado, vai necessitar da informação que
se segue. O modelo e os números de série estão localizados
na placa de identicação.
Nº do modelo
Nº de série
Data da compra
Endereço do revendedor
Telefone
Consulte um revendedor autorizado ou
especialista sobre o tipo de refrigerante
especicado a ser utilizado. A utilização
de um refrigerante diferente do
especicado pode danicar o produto,
provocar explosões e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não
tem ventilador para retirar ar fresco do
exterior. Deve abrir frequentemente
portas e janelas quando utiliza
aquecimentos a gás ou óleo na mesma
sala, pois estes consomem grande
quantidade de oxigénio do ar.
De outra maneira, em casos extremos,
podem ocorrer casos de sufocação.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou
outros vapores ou líquidos inamáveis
perto do aparelho de ar condicionado —
é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em um
ambiente propenso a explosão.
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Não introduza os dedos nem
outros objectos na unidade interior
ou exterior do aparelho de ar
condicionado, pois as peças
móveis podem provocar lesões.
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de
instruções para o alertar sobre condições potencialmente
perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o
próprio aparelho:
ADVERTÊNCIA
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
PRECAUÇÃO
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou
aos objectos que o cercam.
Itens proibidos
Pontos a serem
observados
Leia este manual de instruções cuidadosamente antes
de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda
tiver algumas diculdades ou problemas consulte o seu
revendedor.
• Este aparelho tem por nalidade oferecer-lhe condições
confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse m como
descrito neste manual de instruções.
ADVERTÊNCIA
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Este produto é uma unidade interior para aparelho de ar
condicionado comercial.
As instruções de instalação estão anexadas.
ADVERTÊNCIA
Este símbolo mostra que este
equipamento utiliza um refrigerante
inamável. No caso de fuga do
refrigerante num ambiente com
uma fonte de ignição externa, existe
a possibilidade de inamação do
refrigerante.
PRECAUÇÃO
Este símbolo mostra o tipo de
refrigerante inamável contido no
sistema.
PRECAUÇÃO
Este símbolo mostra que pessoal
de assistência deve manusear este
equipamento com referência ao
Manual técnico.
PRECAUÇÃO
Este símbolo mostra que existem
informações nas Instruções de
operação e/ou Instruções de
instalação.
Informação importante sobre o refrigerante
utilizado
NOTA
Consulte as Instruções de instalação que acompanham
a unidade exterior.
51
PORTUGUÊS
Se o refrigerante entrar em contacto com
uma chama, ele produzirá um gás tóxico.
Por razões de segurança, certique-
se de que desliga o aparelho de ar
condicionado e a corrente eléctrica antes
da limpeza ou da assistência.
Em caso de emergência, desligue
a cha eléctrica da tomada ou
desligue o disjuntor ou o
interruptor eléctrico para isolar o
aparelho de ar condicionado da
fonte de alimentação.
Elimine de acordo com a legislação
nacional e/ou local.
Este produto não deve ser modicado
ou desmontado em nenhuma hipótese.
Uma unidade desmontada ou modicada
pode causar incêndio, choque eléctrico
ou ferimento.
Os utilizadores não devem limpar
o interior das unidades exteriores e
interiores. A limpeza deve ser realizada
por um especialista ou um revendedor
autorizado.
Em caso de avaria deste aparelho, não
o repare sozinho. Entre em contacto
com o distribuidor ou o representante de
assistência para efectuar uma reparação
e eliminação.
ADVERTÊNCIA
De modo a evitar o
sobreaquecimento e
incêndios, não utilize
cabos modicados, cabos
partilhados, extensões
eléctricas nem cabos não
especicados.
Providencie uma tomada eléctrica para
ser utilizada exclusivamente para cada
unidade, bem como um interruptor para
a fonte de energia, um disjuntor de
fugas de ligação à terra (ELCB) ou um
dispositivo de corrente residual (RCD)
para protecção de sobrecorrente na linha
exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade e
integrar meios de desactivação total
com separação de contacto em todos
os pólos da instalação eléctrica xa,
conforme as normas de ação.
Para impedir possíveis perigos
devido a falha do isolamento, tem
de ligar a unidade à massa.
O aparelho deve ser armazenado em
uma sala sem fontes de ignição em
funcionamento contínuo (por exemplo:
chamas abertas, aparelho de gás em
funcionamento ou um aquecedor eléctrico
em funcionamento).
Tenha em mente que os refrigerantes
podem ser inodoros.
Uma área sem ventilação, na qual
seja instalado um aparelho que utilize
refrigerantes inamáveis, deve ser
construída de forma que qualquer fuga
do refrigerante não que connada no
ambiente, pois isso criaria um perigo de
incêndio ou explosão.
O aparelho deverá ser armazenado
em uma área bem ventilada em que o
tamanho da sala corresponda à área
da sala conforme especicado para o
funcionamento.
Depois de instalar a unidade, certique-
se de que pergunta ao instalador sobre o
espaço do piso da sala onde a unidade
está instalada e sobre a quantidade de
carga do refrigerante.
No caso de mudança da unidade ou de
um divisor da sala, certique-se de que
consulta o representante de vendas ou
representante de assistência técnica.
Não utilize meios para acelerar o
processo de descongelamento ou
para limpar que não sejam os meios
recomendados pelo fabricante.
Não perfure nem queime.
No casos em que se necessite ventilação
mecânica, as aberturas de ventilação
devem ser mantidas sem obstruções.
52
Este equipamento pretende ser
usado por peritos ou utilizadores com
formação em lojas, na indústria leve e
em quintas, ou para utilização comercial
por pessoas não especializadas.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças acima de 8 anos de idade e
por pessoas com deciências físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionados ou instruídos
sobre a utilização do aparelho
de maneira segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
Crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Mantenha o alarme de incêndio e a
saída de ar a pelo menos 1,5 m da
unidade.
Não arrefeça ou aqueça demasiado a
sala quando estiverem presentes bebés
ou pessoas inválidas.
Não ligue e desligue o aparelho de ar
condicionado utilizando o interruptor
principal. Utilize o botão de operação
ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar
da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade
de rotação do ventilador.
Não toque na entrada de ar ou
nas pás de alumínio aadas da
unidade exterior. Pode sofrer
ferimentos.
Não cole nenhum objecto
na CAIXA DA
VENTOINHA. Pode sofrer
ferimentos e danicar a
unidade.
PRECAUÇÃO ADVERTÊNCIA
O aparelho deve ser armazenado de forma a prevenir a ocorrência de danos mecânicos.
O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A
unidade é restabelecida automaticamente depois de alguns minutos.
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
AVISO
Numa situação de anomalia/avaria
do produto, interrompa o seu uso
e retire a cha da tomada ou e o
disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque
eléctrico)
Exemplos de anormalidade/avaria:
O ELCB dispara frequentemente.
O produto não arranca por vezes
quando está ligado.
A corrente desliga-se por vezes
quando move o cabo.
Odor a queimado ou ruído
anormal é detectado durante o
funcionamento.
O chassis está deformado ou
anormalmente quente.
Fugas de água da unidade interior.
Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da cha.
Não é possível controlar a
velocidade da ventoinha.
A unidade desliga-se
imediatamente após ser activada.
A ventoinha não pára mesmo após
a unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o
revendedor local para manutenção/
reparação.
Não se sente nem suba para
cima da unidade. Pode cair
acidentalmente.
O aparelho deve ser armazenado em
uma sala sem chamas abertas (por
exemplo: um aparelho de gás em
funcionamento) e fontes de ignição
em funcionamento contínuo (por
exemplo: um aquecedor eléctrico em
funcionamento).
53
PORTUGUÊS
Precauções de utilização
Instalação
z
Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado
adequadamente por um técnico de instalação qualicado de acordo
com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
z
Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado, verique
se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma
que a voltagem indicada na placa identicadora.
ADVERTÊNCIA
Evite as seguintes localizações para a instalação.
z
Localizações onde existe fumo ou combustível.
Localizações de temperatura extremamente alta como
em uma estufa.
z
Localizações em que haja dispositivos que geram calor
excessivo.
Atenção:
z
Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida
por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para
proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão)
Ligações
z
Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos
eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um
electricista qualicado para mais detalhes.)
z
Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra
mediante um o de terra ou as ligações fornecidas.
z
As ligações devem ser feitas por um electricista qualicado.
Preparação para a operação
Ligue o aparelho à corrente eléctrica 5 horas
antes da operação inicial.
(Para aquecimento)
z
Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização
contínua.
ON
NOTA
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a cha
eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico
para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação.
Informações para utilizadores sobre a recolha e
eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas
E
stes símbolos nos produtos, embalagem e/
ou documentos acompanhantes signicam que
os produtos eléctricos e electrónicos velhos e
pilhas usadas não devem ser misturados com o
lixo doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
de produtos velhos e pilhas usadas de maneira
apropriada, leve-os aos pontos de recolha
aplicáveis de acordo com a legislação nacional
do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Mediante a eliminação correcta destes
produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos
valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais
sobre a saúde humana e o meio ambiente, que
poderiam decorrer do manuseio de resíduos
inadequado.
Para mais informações sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas,
contacte a autarquia local, o serviço de
eliminação de resíduos ou o ponto de venda de
onde comprou os itens.
Poderão ser aplicadas penalidades em caso
de eliminação indevida de lixo de acordo com a
legislação nacional.
Para utilizadores comerciais na União
Europeia
Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico
ou electrónico, contacte o seu revendedor ou
distribuidor para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na
União Europeia. Se quiser eliminar estes
itens, contacte a autoridade local ou o seu
revendedor e informe-se sobre o método de
eliminação correcto.
Pb
Nota para os símbolos de pilha (dois
exemplos inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação
com um símbolo químico. Neste caso, ele
satisfaz os requisitos estipulados pela Directiva
para o elemento químico envolvido.
Sugestões para economizar energia
Evite
z
Não bloqueie a entrada e saída de ar da unidade.
(Uma obstrução provocará o mau funcionamento
da unidade.)
z
Durante a operação de arrefecimento, utilize toldos,
persianas ou cortinas para prevenir a radiação directa
de raios solares na sala.
Faça
z
Mantenha o ltro sempre limpo.
(Um ltro obstruído prejudicará o desempenho da
unidade.)
→ “Manutenção” (P.55)
z
Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as
janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
54
Nomenclatura das peças
Operaçãoeajustedadirecçãodouxodear
Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando.
Nº do modelo
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Para todas as
unidades interiores
Controloremotosemos
Nº do modelo
CZ-RTC4
Para todas as
unidades interiores
Controlo remoto do temporizador
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
Telecomandocomosdealtaespecicação
Nº do modelo
CZ-RWST3 (Tipo T2)
CZ-RWSC3
(Para todas as
unidades interiores)
Opcional
PE1
(Tipo 100, 125, 140)
PEY1
(Tipo 140)
UNIDADE INTERIOR
UNIDADE EXTERIOR
Entrada de ar
Entrada de ar
Entrada de ar
Saída de ar
Saída de ar
Saída de ar
PE2
(Tipo 36, 50, 60)
PEY2
(Tipo 60, 71)
PZ2
(Tipo 60, 71)
PE1
(Tipo 60, 71)
PEY1
(Tipo 100, 125)
PZ2
(Tipo 100, 125, 140)
Tipo F1
(Com conduta de silhueta baixa)
Tipo T2
(Tecto)
Conduta de saída de ar *
Saída de ar
Drenagem de água
Unidade interior
Grelha de entrada
de ar (entrada de ar)
Parafuso de ancoragem *
Parafuso de suspensão *
Material de tecto *
Grelha de
saída de ar *
* Fornecimento de campo
Entrada de ar
Saída de ar
Entrada de ar
Saída de ar
55
PORTUGUÊS
Mecanismo de funcionamento
Rendimento do aquecimento
z
Como este aparelho de ar condicionado emprega o ar
exterior para aquecimento, o seu rendimento de aquecimento
se deteriora com a redução da temperatura externa.
(Devido ao sistema da bomba de calor)
→Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelação
z
Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação
para derreter a congelação formada na unidade exterior.
A descongelação começa
: O ventilador da
unidade interior pára (ou a velocidade torna-se
extremamente baixa).
→“
” (STANDBY) aparece.
A operação de aquecimento recomeça
passados alguns minutos
: O ventilador da
unidade
interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade
muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor
da unidade interior se aqueça o suciente.
→ “ ” (STANDBY) aparece.
A descongelação é concluída
: O ventilador da
unidade interior começa a funcionar.
→ “
” (STANDBY) desaparece.
Operação ‘‘DRY’
z
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi
ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e
desligar automaticamente.
z
Quando a unidade exterior é desligada, o ventilador da
unidade interior também pára.
(Para prevenir o aumento de humidade na sala)
z
Quando houver uma grande probabilidade de a
temperatura da sala atingir o nível que foi denido, a
velocidade do ventilador é denida para “brisa” (vento
suave) automaticamente.
Se a energia falhar enquanto a unidade
estiver a funcionar
Quando a unidade recomeça automaticamente após uma
falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes
que estavam em efeito antes do corte de energia.
Manutenção
ADVERTÊNCIA
z
Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar condicionado
e desligue-o da rede antes de proceder à sua limpeza. (Caso
contrário, haverá o risco de choque eléctrico ou de ferimentos
devido à alta velocidade de rotação do ventilador.)
z
Não verta água sobre a unidade interior. (Isso pode danicar os
componentes internos e causar um choque eléctrico.)
PRECAUÇÃO
z
Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes. Da mesma
forma, não limpe as peças plásticas com água muito quente. (Isso
pode causar uma deformação ou mudar a cor.)
z
Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas. Tome
cuidado ao limpar tais partes. (Pode ferir-se.)
z
Utilize um banco ou escada rme quando limpar uma unidade
interior instalada em lugares altos.
Manutençãodoltrodear
Consulte o seu distribuidor ou centro de serviço quando o ícone (Filtro) aparecer no visor do telecomando com o.
Telecomando com temporizador Telecomando com os
de alta especicação
Indicador do ltro
20:30 (THU)
Indicador do ltro
Unidade interior
(Tipo T2, por exemplo)
z
A serpentina interna e outros componentes da
unidade exterior devem ser limpos regularmente.
Contacte o seu revendedor ou serviço de
assistência.
Saída de ar
Entrada de ar
Limpe com um pano macio.
(Se estas partes estiverem muito sujas, utilize
um pano humedecido em água.)
56
Localização e solução de problemas
Sintoma Causa / Acção
Unidade interior
Ruído
Som como uxo de água é ouvido
durante ou após o funcionamento.
• Som de líquido refrigerante a uir no interior da unidade
Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Ruído de rachadura é ouvido durante ou
aquando da paragem do funcionamento.
Som devido à mudança de temperatura das peças
É possível sentir odores do ar descarregado
durante o funcionamento.
Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos
acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
O interior da unidade está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
Acumulação de condensação perto da saída
de ar durante a operação de arrefecimento.
A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se
como condensação.
Forma-se névoa durante a operação de
arrefecimento.
Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em
lugares onde existam grandes quantidades de neblina de
óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o
interior da unidade (permutador de calor) está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
Forma-se névoa durante a operação de
aquecimento.
A operação de descongelação está em andamento.
O ventilador roda durante algum tempo
apesar do funcionamento parar.
A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor
dependendo da denição.
Direcção
douxo
de ar
A direcção do uxo de ar muda durante o
funcionamento.
A direcção do uxo de ar não pode ser
ajustada.
A direcção do uxo de ar não pode ser
alterada.
Quando a temperatura de descarga de ar estiver baixa
durante a operação de aquecimento, ou durante a operação
de descongelação, o uxo de vento horizontal é efectuado
automaticamente.
O deector se move várias vezes após a
alteração da direcção.
• O deector move-se uma vez para a posição normal e, em
seguida, move-se para a direcção do uxo de ar ar ajustada.
Poeira é descarregada.
A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada.
No funcionamento inicial a alta velocidade,
algumas vezes o ventilador roda mais
rápidodoqueavelocidadedenida.
(3 a 30 minutos)
• Isto serve para vericação da operação a m de conrmar
que a rotação do motor do ventilador está dentro da faixa de
utilização.
Unidade exterior
Sem funcionamento
(Quando a alimentação é ligada
imediatamente / Quando a operação é
parada e retomada imediatamente)
O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente
os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do
compressor está activado.
Gera-se ruído durante a operação de
aquecimento.
A operação de descongelação está em andamento.
Sai vapor durante a operação de
aquecimento.
O ventilador continua a rodar mesmo após
a paragem da operação com o controlo
remoto.
Isso é para o funcionamento suave.
Verique antes de consultar ou solicitar assistência.
57
PORTUGUÊS
Sintoma Causa Acção
O aparelho de ar
condicionado não
funciona após ser
ligado.
Falha de energia ou após falha de energia
Prima o botão ON/OFF de alimentação no controlo remoto.
O botão de operação (alimentação) está
desligado.
Se o disjuntor estiver desligado, ligue a alimentação.
Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu revendedor
sem o ligar.
Fusível queimado. Contacte o seu revendedor.
Baixo
desempenho de
arrefecimento ou
aquecimento
A entrada ou saída de ar das unidades
interiores e exteriores está obstruída com
poeira.
Remova a poeira.
O interruptor da velocidade do ventilador
está denido para “Baixo” .
Mude para “Médio” ou “Alto”.
Denições inadequadas da temperatura
Consulte “Sugestões para economizar energia”. (P.53)
A sala está exposta à luz solar directa no
modo de arrefecimento.
As portas ou janelas estão abertas.
O ltro de ar está obstruído. Consulte “Manutenção”. (P.55)
Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento.
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto
espaço de tempo.
Demasiadas pessoas na sala no modo de
arrefecimento.
Diminua a denição de temperatura ou altere para “Médio”
ou “Alto”.
Seoaparelhodearcondicionadonãofuncionarcorrectamentemesmoapósavericaçãodecada
item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas”
z
Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que
aparecem no visor LCD do controlo remoto.
z
Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
Antes de solicitar assistência
58
z
Προφυλάξειςασφάλειας ................................................ 58
z
Προφυλάξειςγιαχρήση ................................................. 61
z
Ονόματαμερών .............................................................. 62
z
Συντήρηση ...................................................................... 63
•Μηχανισμόςλειτουργίας ............................................. 63
z
Αντιμετώπισηπροβλημάτων ........................................ 64
•Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση ............................ 65
z
Προδιαγραφές ................................................................ 83
•Εσωτερικήμονάδα ...................................................... 83
•Εξωτερικήμονάδα ....................................................... 85
•Πίνακαςμετιςαντίστοιχεςγλώσσες ......................... 88
Περιεχόμενα
Προφυλάξειςασφάλειας
Πληροφορίεςγιατοπροϊόν
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό
σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Το μοντέλο και
οι σειριακοί αριθμοί αναγράφονται στην πινακίδα ονομασίας.
Αρ. μοντέλου
Αύξων αριθμός
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Τηλέφωνο
Επιβεβαιώστε με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
ψυκτικού διαφορετικού από τον καθορισμένο
τύπο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν, έκρηξη και τραυματισμό, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για
να παίρνει καθαρό αέρα από έξω. Κάθε φορά
που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης
με υγραέριο ή πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο,
πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες και τα
παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από
το οξυγόνο του αέρα.
Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε,
βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά
στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα σας ή
άλλα αντικείμενα στην εσωτερική ή
εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού,
τα περιστρεφόμενα μέρη ενδέχεται να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο σας προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες
καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το
μηχάνημα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε
προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά
του προϊόντος ή της περιουσίας
σας.
Θέματα που
απαγορεύονται
Θέματα που πρέπει
να προσέξετε
• Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε
δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό
σας για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει
άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το
σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στις παρούσες
Οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σαςευχαριστούμεπουαγοράσατεαυτότοπροϊόντης
Panasonic.
Αυτότοπροϊόνείναιμιαεμπορικήεσωτερικήμονάδα
κλιματιστικού.
Επισυνάπτονταιοδηγίεςεγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι αυτός ο
εξοπλισμός χρησιμοποιεί ένα εύφλεκτο
ψυκτικό. Αν το ψυκτικό διαρρέει και
υπάρχει μια εξωτερική πηγή ανάφλεξης,
υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το σύμβολο αυτό δείχνει τον τύπο του
εύφλεκτου ψυκτικού που περιέχεται στο
σύστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι ένα μέλος
του προσωπικού συντήρησης θα
πρέπει να χειριστεί αυτόν τον εξοπλισμό
σύμφωνα με το Τεχνικό Εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι
περιλαμβάνονται πληροφορίες στις
Οδηγίες λειτουργίας ή/και Οδηγίες
εγκατάστασης.
Σημαντικέςπληροφορίεςπάνωστο
χρησιμοποιούμενοψυκτικό
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Ανατρέξτε στις Οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν
την εξωτερική μονάδα.
59
EΛΛΗΝΙΚΆ
Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φωτιά,
παράγει τοξικό αέριο.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι
έχετε σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης
ότι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδοσία
ρεύματος πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής
παροχής από την πρίζα, κατεβάστε
την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το
διακόπτη ισχύος, ώστε να
απομονώσετε το κλιματιστικό από
την κεντρική παροχή.
Διαθέστε σύμφωνα με την εθνική ή/και
τοπική νομοθεσία.
Αυτό το προϊόν, σε καμία περίπτωση,
δεν πρέπει να τροποποιηθεί ή να αποσυ-
ναρμολογηθεί. Η τροποποίηση ή η απο-
συναρμολόγηση της μονάδας μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμό.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των
εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων
δεν πρέπει να πραγματοποιείται από
τους χρήστες. Καλέστε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον καθαρισμό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της
συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι
σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
πωλήσεων ή τον αντιπρόσωπο
συντήρησης για την επισκευή και διάθεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποτροπή
υπερθέρμανσης και
πυρκαγιάς, μην
χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια,
καλώδια συναρμογής, καλώδια επέκτασης
ή μη ειδικά καλώδια.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε
μονάδα, ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα
πρέπει να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής, ασφάλεια κυκλώματος διαρροής
γείωσης (ELCB) ή διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD) για προστασία
από την υπερένταση.
Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη
καλωδίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί
διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με
δυνατότητα διαχωρισμού επαφών σε
όλους τους πόλους σύμφωνα τους κανόνες
κατασκευής καλωδιώσεων.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων
από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα
πρέπει να γειώνεται.
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε
ένα δωμάτιο χωρίς πηγές ανάφλεξης που
λειτουργούν συνεχόμενα (για παράδειγμα:
γυμνές φλόγες, συσκευή αερίου σε
λειτουργία ή ηλεκτρικό θερμαντήρα σε
λειτουργία).
Να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά μπορεί να μην
περιέχουν πρόσθετο οσμής.
Μια μη αεριζόμενη περιοχή στην οποία
έχει εγκατασταθεί μια συσκευή που
χρησιμοποιεί εύφλεκτα ψυκτικά θα πρέπει
να κατασκευαστεί με τρόπο ώστε να μην
συσσωρεύεται τυχόν διαρροή ψυκτικού
για να δημιουργηθεί κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης.
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται
σε μια καλά αεριζόμενη περιοχή όπου
το μέγεθος δωματίου αντιστοιχεί στην
περιοχή δωματίου όπως καθορίζεται για τη
λειτουργία.
Αφού εγκατασταθεί η μονάδα, μην
ξεχάσετε να ρωτήσετε τον τεχνικό της
εγκατάστασης το εμβαδόν του δαπέδου του
χώρου εγκατάστασης της μονάδας και της
ποσότητας φόρτισης αντιψυκτικού.
Σε περίπτωση αλλαγής της μονάδας ή του
διαχωριστικού του δωματίου, μην ξεχνάτε
ποτέ τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το
τμήμα σέρβις.
Μην χρησιμοποιείτε μέσα για την
επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης ή
για τον καθαρισμό, διαφορετικά από αυτά
που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην διατρυπάτε και μην καίτε.
Σε περιπτώσεις που απαιτούν μηχανικό
εξαερισμό, τα ανοίγματα αερισμού θα
πρέπει μην εμφανίζουν εμπόδια.
60
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε
αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από μη
ειδικευμένα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη
ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής, και κατανοούν τους κινδύνους
που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά, χωρίς την επίβλεψή
τους.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την
έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5 m μακριά από τη
μονάδα.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου
βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να
είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από
τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/
OFF.
Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα
της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι
επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα
αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της
εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να
τραυματιστείτε.
Μην τοποθετείτε κανένα
αντικείμενο στη ΘΗΚΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να
τραυματιστείτε και η μονάδα
μπορεί να υποστεί βλάβη.
ΠΡΟΣΟΧΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκευτεί ώστε να αποφεύγεται η μηχανική ζημιά.
• Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για μηχανική αστοχία.
Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά.
• Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/
βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα
του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη
τροφοδοσίας και την ασφάλεια.
(Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/αστοχίας:
Ο διακόπτης κυκλώματος διαρροής της
γείωσης (ELCB) ενεργοποιείται συχνά.
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά
όταν το ενεργοποιείτε.
Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται
όταν κινείται το καλώδιο.
Υπάρχει οσμή καμένου ή ασυνήθιστος
θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο
ή ασυνήθιστα ζεστό.
Υπάρχει διαρροή νερού από την
εσωτερική μονάδα.
Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της
ταχύτητας του ανεμιστήρα.
Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται
αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε
λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και
αν έχει διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Μην κάθεστε και μην στέκεστε
επάνω στη μονάδα. Μπορεί να
πέσετε κάτω κατά λάθος.
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε
ένα δωμάτιο χωρίς συσκευές με γυμνές
φλόγες που λειτουργούν συνεχόμενα
(για παράδειγμα: μια συσκευή αερίου
σε λειτουργία) ή πηγές ανάφλεξης (για
παράδειγμα: έναν ηλεκτρικό θερμαντήρα
σε λειτουργία).
61
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προφυλάξειςγιαχρήση
Εγκατάσταση
z
Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα
με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη μονάδα.
z
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του
ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η
ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφεύγετετιςπαρακάτωτοποθεσίεςγια
τηνεγκατάσταση.
z
Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή εύφλεκτα αέρια.
Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία
όπως ένα θερμοκήπιο.
z
Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν
μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Προσοχή:
z
Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη
όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό
ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
ια να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου
βαθμού)
Καλωδίωση
z
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία. (Συμβουλευθείτε τον
αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.)
z
Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή
μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης.
z
Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Προετοιμασίαλειτουργίας
Ενεργοποιήστετηνκεντρικήηλεκτρικήπαροχή
5ώρεςπριντηνέναρξητηςλειτουργίας.
ια προθέρμανση)
z
Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην
ενεργή θέση (ON) για συνεχόμενη χρήση.
ON
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα,
κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος,
ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
Πληροφορίεςγιατουςχρήστεςσχετικάμετη
συλλογήκαιαπόρριψηπαλιούεξοπλισμούκαι
χρησιμοποιημένωνμπαταριών
Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις
συσκευασίες ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα
σημαίνουν ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
προϊόντα και οι μπαταρίες δεν πρέπει να
αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απόβλητα.
Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και
ανακύκλωση παλιών προϊόντων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών, προσκομίστε τα
στα κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με
την εθνική νομοθεσία και τις Οδηγίες 2002/96/
ΕΚ και 2006/66/ΕΚ.
Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και
μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση
πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα
προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη συλλογή και την ανακύκλωση παλιών
προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε με το
δήμο σας, την υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων
ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε τα είδη.
Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη
λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων,
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Γιαεπιχειρηματικούςχρήστεςστην
ΕυρωπαϊκήΈνωση
Εάν θέλετε να απορρίψετε ηλεκτρικό ή
ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή προμηθευτή σας για περαιτέρω
πληροφορίες.
[Πληροφορίεςγιατηδιάθεσησεάλλες
χώρεςεκτόςτηςΕυρωπαϊκήςΈνωσης]
Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε
αυτά τα είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές ή τον αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε
σχετικά με τη σωστή μέθοδο διάθεσης.
Pb
Ανακοίνωσηγιατοσύμβολομπαταρίας
αρακάτωδύοπαραδείγματασυμβόλου):
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται
σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε
αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με την
απαίτηση που καθορίστηκε από την Οδηγία για
το εμπλεκόμενο χημικό.
Συμβουλέςγιαεξοικονόμησηενέργειας
Τινααποφύγετε
z
Μηφράζετετηνεισροήκαιεκροήτηςμονάδας.(Εάν
οποιαδήποτεαπόαυτέςείναιφραγμένη,ημονάδαδενθα
λειτουργείκαλάκαιμπορείναυποστείδυσλειτουργία).
z
Κατά τη λειτουργία ψύξης, χρησιμοποιείτε σκιάδα, περσίδες ή
κουρτίνες για μην εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο.
Τινακάνετε
z
Να διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ένα φραγμένο
φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας.)
→ «Συντήρηση» (Σελ. 63)
z
Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα
παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
62
Ονόματαμερών
Λειτουργίακαιρύθμισηκατεύθυνσηςροήςαέρα
Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Ασύρματοτηλεχειριστήριο
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC4
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Τηλεχειριστήριοχρονοδιακόπτη
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Ενσύρματοτηλεχειριστήριουψηλώνπροδιαγραφών
Αρ. μοντέλου
CZ-RWST3 (Τύπος T2)
CZ-RWSC3
ια όλες τις
εσωτερικές μονάδες)
Optional
PE1
ύπος 100, 125, 140)
PEY1
ύπος 140)
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑ
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
PE2
ύπος 36, 50, 60)
PEY2
ύπος 60, 71)
PZ2
ύπος 60, 71)
PE1
ύπος 60, 71)
PEY1
ύπος 100, 125)
PZ2
ύπος 100, 125, 140)
ΤύποςF1
(Αγωγος χαμηλης σιλουετας)
ΤύποςT2
(Οροφης)
Αγωγός εξόδου αέρα *
Έξοδος αέρα
Αποστράγγιση νερού
Εσωτερική μονάδα
Γρίλια εισόδου αέρα
(είσοδος αέρα)
Μπουλόνι αγκύρωσης *
Μπουλόνι ανάρτησης *
Υλικό οροφής *
Γρίλια εξόδου
αέρα *
* Προμηθεύεται τοπικά
Είσοδος
αέρα
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
Έξοδος αέρα
63
EΛΛΗΝΙΚΆ
Μηχανισμόςλειτουργίας
Απόδοσηθέρμανσης
z
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό
αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του
μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας.
(Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης)
Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη
συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη
z
Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία
απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε
στην εξωτερική μονάδα.
Ξεκινάειηαπόψυξη
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά αργή).
→ Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY).
Ηλειτουργίαθέρμανσηςσυνεχίζεταιμετά
απόαρκετάλεπτά
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με
πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το
πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας.
→ Εμφανίζεται η ένδειξη «
» (STANDBY).
Ηαπόψυξηολοκληρώθηκε
: Ο ανεμιστήρας της
εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία.
→ Σβήνει η ένδειξη «
» (STANDBY).
Λειτουργία«ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ»
z
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο
στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα
επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης.
z
Όταν απενεργοποιηθεί η εξωτερική μονάδα, θα σταματήσει
και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας. (Για να
αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο)
z
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα
ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι).
Σεπερίπτωσηδιακοπήςρεύματοςενώ
λειτουργείημονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από
μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες
ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
z
Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε το
κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.)
z
Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
z
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες. Επίσης, μη
σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. (Αυτό
μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και αλλαγή στο χρώμα.)
z
Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ
αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. (Μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός.)
z
Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα όταν καθαρίζετε μια
εσωτερική μονάδα που είναι εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
Συντήρησηφίλτρουαέρα
Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κέντρο εξυπηρέτησης όταν εμφανιστεί το εικονίδιο (Φίλτρο) στην οθόνη του
ενσύρματου τηλεχειριστηρίου.
Τηλεχειριστήριο με
χρονοδιακόπτη
Ενσύρματο χειριστήριο
υψηλών προδιαγραφών
Ένδειξη φίλτρου
20:30 (THU)
Ένδειξη φίλτρου
Εσωτερικήμονάδα
(π.χ. τύπος T2)
z
Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τµήµατα της εξωτερικής
μονάδας πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο
εξυπηρέτησης.
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί.
(Εάν είναι πολύ βρόµικα, χρησιμοποιήστε ένα
πανί βρεγμένο µε νερό.)
64
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
Σύμπτωμα Αιτία/Ενέργεια
Εσωτερικήμονάδα
Θόρυβος
Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή
νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή
μετά από τη λειτουργία.
• Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας
• Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης
Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν
διακοπεί η λειτουργία.
• Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων
Οαέραςεκροήςμυρίζεικατάτηδιάρκεια
τηςλειτουργίας.
• Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές
αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό
και ο αέρας του.
• Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη.
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
Ηδροσοσταλίδασυσσωρεύεταικοντάστην
έξοδοαέρακατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
ψύξης.
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και
συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες.
Προκύπτειομίχληκατάτηλειτουργίαψύξης.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως
εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες
αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι
απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό
(εναλλάκτης θερμότητας).
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
Προκύπτειομίχληκατάτηλειτουργία
θέρμανσης.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
Οανεμιστήραςπεριστρέφεταιγιαλίγο
παρότιδιακόπτεταιηλειτουργία.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον
εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση.
Κατεύθυνση
ροήςαέρα
Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη
λειτουργία.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
ρυθμιστεί.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
αλλαχθεί.
• Όταν η θερμοκρασία εκροής αέρα είναι χαμηλή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης ή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας απόψυξης, πραγματοποιείται αυτόματα οριζόντια
ροή αέρα.
Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές
μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης.
• Το πτερύγιο μετακινείται στη στάνταρ θέση μία φορά, και μετά
γυρίζει στην καθορισμένη κατεύθυνση ροής αέρα.
Εξέρχεταισκόνη.
• Η συσσωρευμένη σκόνη μέσα στην εσωτερική μονάδα
εκκενώνεται.
Στηναρχικήλειτουργίαυψηλήςταχύτητας,
οανεμιστήραςμερικέςφορέςπεριστρέφεται
γρηγορότερααπότηρυθμισμένηταχύτητα.
(3έως30λεπτά)
• Αυτό γίνεται για τον έλεγχο της λειτουργίας προκειμένου να
επιβεβαιωθεί ότι η περιστροφή του μοτέρ ανεμιστήρα βρίσκεται
εντός εμβέλειας χρήσης.
Εξωτερικήμονάδα
Καμίαλειτουργία
(Ότανενεργοποιείταιηισχύςαμέσως/Όταν
γίνεταιδιακοπήκαιαμέσωςεπαναφοράτης
λειτουργίας)
• Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3
λεπτά επειδή είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα προστασίας
συμπιεστή.
Προκύπτειθόρυβοςκατάτηλειτουργία
θέρμανσης.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
Εξέρχεταιατμόςκατάτηλειτουργία
θέρμανσης.
Οανεμιστήραςσυνεχίζειναπεριστρέφεται
ακόμηκαιμετάτηδιακοπήτηςλειτουργίας
μετηχρήσητουτηλεχειριστηρίου.
• Αυτό γίνεται για να είναι ομαλή η λειτουργία.
Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση.
65
EΛΛΗΝΙΚΆ
Σύμπτωμα Αιτία Ενέργεια
Τοκλιματιστικό
δενλειτουργεί
παρότιηισχύςείναι
ενεργοποιημένη.
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματος Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο τηλεχειριστήριο.
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην
ανενεργή θέση.
Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ.
Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Καμένη ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
Κακήαπόδοση
ψύξηςήθέρμανσης
Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της εσωτερικής
και εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη με σκόνη.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Ο διακόπτης ταχύτητας ανεμιστήρα είναι
ρυθμισμένος στο «Χαμηλό».
Αλλάξτε σε «Μεσαία» ή «Υψηλά».
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 61)
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση ηλιοβολή
σε λειτουργία ψύξης.
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Βλ. «Συντήρηση». (Σελ. 63)
Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας στο
δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης.
Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για μικρό
διάστημα.
Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο δωμάτιο σε
λειτουργία ψύξης.
Χαμηλώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε σε «Μεσαία»
ή «Υψηλά».
Εάντοκλιματιστικόδενλειτουργείσωστάακόμακαιαφούελέγξετεκάθεσημείοστιςενότητες
«Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση»και«Αντιμετώπισηπροβλημάτων»
z
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και
αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης
και τα γράμματα E, F, H,
L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
z
Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς.
Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση
66
z
Меркизабезопасност .................................................. 66
z
Предпазнимеркиприупотреба ................................. 69
z
Наименованиянакомпонентите ............................... 70
z
Техническообслужване .............................................. 71
•Механизъмнаработа ................................................ 71
z
Отстраняваненапроблеми ........................................ 72
•Предидапоискатетехническообслужване ......... 73
z
Спецификации .............................................................. 83
•Вътрешнотяло ........................................................... 83
•Външнотяло ............................................................... 85
•Таблицанасъответнияезик .................................... 88
Съдържание
Меркизабезопасност
Информациязапродукта
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика,
следната информация ще ви бъде полезна. Моделът и
серийният номер са на фирмената табелка.
Модел №
Сериен №
Дата на закупуване
Адрес на търговеца
Телефонен номер
Искайте потвърждение от оторизиран дилър
или специалист дали може да се използва
различен тип хладилен агент. Използването
на хладилен агент, различен от определения
тип, може до предизвика повреда на
продукта, експлозия, нараняване и други
нежелани последствия.
Този климатик няма вентилатор, който да
вкарва чист въздух отвън. Трябва често да
отваряте вратите или прозорците, когато в
същото помещение използвате отоплителни
уреди с газ, нафта или подобни, които при
работа изгарят значително количество от
кислорода във въздуха в стаята.
В противен случай съществува дори опасност
от задушаване.
Никога не използвайте или складирайте
бензин или други вещества с лесно запалими
пари в близост до климатика – това е
изключително опасно.
Не използвайте този уред във взривоопасна
среда.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не пъхайте пръстите си или други
предмети във вътрешната или външната
част на климатика, тъй като въртящите
се части може да причинят нараняване.
Следните символи в настоящата инструкция за
експлоатация се използват, за да ви предупредят за
потенциално опасни условия за потребителите, сервизния
персонал или уреда:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до тежки
телесни повреди или смърт.
ВНИМАНИЕ
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до
телесни повреди, вреди върху
продукта или друго имущество.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Благодаримвизазакупуванетонатозипродуктна
Panasonic.
Тозипродуктпредставлявавътрешнотялонаклиматик.
Инструкциитезамонтажсаприкрепени.
Забранени действия
Съвети, които
трябва да се спазват
• Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация
преди да използвате климатика. Ако все още изпитвате
затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към
търговеца.
• Този климатик е предназначен да осигурява приятна
атмосфера в помещения. Използвайте го единствено
по предназначение, както е описано в настоящите
инструкции за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ показва, че уредът
използва запалим хладилен агент.
Ако има изтичане на хладилен
агент, заедно с външен източник
на запалване, има вероятност от
запалване.
ВНИМАНИЕ
Този символ показва какъв вид
е запалимия хладилен агент в
системата.
ВНИМАНИЕ
Този символ показва, че това
оборудване трябва да се обслужва
от сервизен персонал като се прави
справка с Техническото ръководство.
ВНИМАНИЕ
Този символ показва, че има
информация, включена в
Инструкциите за експлоатация и/или
монтаж.
Важнаинформация,касаещаизползвания
хладиленагент
БЕЛЕЖКА
Вижте инструкциите за монтаж, предоставени с
външния модул.
67
БЪЛГАРСКИ
Ако хладилният агент влезе в контакт
с открит пламък е възможно да се
отдели токсичен газ.
От съображения за безопасност винаги
изключвайте климатика и захранването
му преди почистване и обслужване.
При авария изключете
климатика от електрическото
захранване,като издърпате
щепсела от контакта, изключите
прекъсвача или изключите
захранването.
Да се изхвърли според националните
и/или местни разпоредби.
Този продукт не трябва да бъде
променян или разглобяван при
никакви обстоятелства. Променен или
разглобен модул може да предизвика
пожар, токов удар или нараняване.
Почистването на вътрешността на
вътрешното и външното тяло не трябва
да се извършва от потребителите.
Ангажирайте оторизиран дилър или
специалист за почистването.
Не се опитвайте сами да поправите
уреда в случай на повреда.
Свържете се с дилър по продажбите
или сервизен център за ремонт и
изхвърляне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте
модифициран кабел, общ
кабел, удължител или
неотговарящ на изискванията кабел, за
да предотвратите прегряване и пожар.
Осигурете розетка, която да бъде
ползвана изключително само
за всеки модул, а прекъсвач за
електрозахранването, прекъсвач при
утечка на заземяването (ELCB) или
устройство за остатъчен ток за защита
при претоварване трябва да бъдат
осигурени в една линия.
Осигурете отделен ел. контакт за
всеки уред, както и пълна двустранна
защита, която прекъсва захранването
във всички полюси и е интегрирана
в окабеляването в съответствие със
стандартите за окабеляване.
За да се предотвратят
опасности, които могат да
възникнат в резултат на
нарушена изолация, уредът трябва да
бъде заземен.
Уредът трябва да се съхранява в стая
без постоянно работещи източници
на огън (например: открити огнища,
работещ газов уред или електрически
нагревател).
Трябва да знаете, че хладилните
агенти може да нямат мирис.
Невентилирана зона, в която се
инсталира уреда със запалими
хладилни агенти трябва така да се
проектира, че, ако има изтичане на
хладилен агент, да не се задържа, за
да не се създаде риск от пожар или
експлозия.
Уредът трябва да се съхранява в
добре вентилирана зона, в която
големината на стаята отговаря на
посочената за дейността нейна площ.
След монтиране на модула, никога не
пропускайте да попитате монтажника
пространството на пода в стаята, в
която се монтира модула, както и
какво количество охладителен агент
трябва да се зареди.
В случай, че се промени разделителя
за модула или стаята, никога не
пропускайте да се консултирате с
търговеца по продажбите или със
сервизния техник.
Да не се използват други средства за
ускоряване процеса на размразяване
или за чистене освен споменатите от
производителя.
Да не се пробива или гори.
В случаите, когато се изисква
механична вентилация, отворите за
вентилация трябва да се почистват от
препятствия.
68
Този уред е предназначен за използване
от експерти или обучени потребители в
търговски обекти, в леката промишленост,
във ферми или за търговски цели от
неспециалисти.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или липса на опит
и познания, ако се наблюдават или са
инструктирани относно използването на
уреда по безопасен начин, и осъзнават
опасностите, които това включва. Децата не
трябва да си играят с уреда. Почистването
и поддържането от потребителите не
трябва да се прави от деца без надзор.
Дръжте противопожарната аларма и
изходният отвор за въздух на най-малко
1,5 м от уреда.
Не охлаждайте и не затопляйте прекалено
много помещението, ако в него се намират
бебета или инвалиди.
Не включвайте и не изключвайте климатика
от ключа за централното захранване.
Използвайте бутона за пускане и спиране
ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/OFF).
Не мушкате нищо в изходния отвор за
въздух на външното тяло. Това е
опасно, тъй като вентилаторът се
върти с висока скорост.
Не докосвайте входния отвор за
въздух или острите алуминиеви
ребра на външното тяло. Може да
се нараните.
Не мушкайте предмети в
корпуса на вентилатора. Така
можете да се нараните или
да повредите уреда.
ВНИМАНИЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотврати механична повреда.
• Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Уредът автоматично
възстановява работата си след няколко минути.
• Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език. Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните
инструкции.
ЗАБЕЛЕЖКА
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Опасност от задимяване/пожар/токов
удар)
Примери за необичайна работа или
повреда:
Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
Климатикът не стартира когато е
включен.
Захранването прекъсва, когато
кабелът се мести.
Мирише на изгоряло или издава
необичаен шум при работа.
Корпусът е деформиран или
необичайно горещ.
Изтича вода от вътрешния уред.
Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
Скоростта на вентилатора не може да
се контролира.
Уредът спира работа веднага, дори и
да е включен да работи.
Вентилаторът не спира, дори, ако
уредът е спрял да работи.
За техническо обслужване или ремонт
се свържете се незабавно с местния
търговец.
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда. Има опасност да паднете.
Уредът трябва да се съхранява в стая
без постоянно работещи източници на
открит огън (например: работещ газов
уред) и източници на огън (например:
работещ електрически нагревател).
69
БЪЛГАРСКИ
Предпазнимеркиприупотреба
Информациязапотребителитезасъбиранеи
обезврежданенастарооборудванеиизползвани
батерии
Т
ези символи на продукти, опаковки и/или
придружаващи документи означават, че
използваните електрически и електронни
продукти и батерии не трябва да се смесват с
обикновените битови отпадъци.
За правилно третиране, оползотворяване и
рециклиране на стари продукти и употребявани
батерии, моля да ги предадете в съответните
събирателни пунктове, в съответствие с
националното законодателство и директиви
2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО.
Чрез правилно изхвърляне на тези продукти
и батерии, ще помогнете за спасяването
на ценни ресурси и за предотвратяване на
потенциални отрицателни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда, които
биха могли да възникнат при неправилно
изхвърляне.
За повече информация за събирането и
рециклирането на стари продукти и батерии,
моля, свържете се с местната община,
службата за изхвърляне на отпадъци или
мястото, от където сте закупили продуктите.
Може да бъдете глобени за неправилно
изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие
с националното законодателство.
ЗабизнеспотребителивЕвропейскиясъюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и
електронно оборудване, моля, свържете се
с вашия търговец или доставчик за повече
информация.
[Информациязаизхвърляневдруги
страниизвънЕвропейскиясъюз]
Тези символи са валидни само в Европейския
съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти,
моля, свържете се с местните власти или
търговеца и попитайте за правилния начин на
изхвърляне.
Pb
Бележказасимволанабатерията
(долнитедвапримернисимвола):
Този символ може да се използва в
комбинация с химически символ. В този
случай e в съответствие с изискванията,
определени от директивата за съответния
химикал.
Монтаж
z
Този климатик трябва да се инсталира правилно от
квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите
за монтаж, предоставени с уреда.
z
Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото
захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж
на фабричната табелка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайтеследнитеместазамонтаж.
z
Места, където съществува дим или горим газ. Места с
изключително висока температура, като оранжерия.
z
Места, където се поставят прекалено високи предмети,
генериращи топлина.
Внимание:
z
Избягвайте инсталирането на външното тяло на места, където
солена морска вода може директно да пръска върху него или при
наличие на сернист въздух в близост до минерални извори. (За да
се предпази климатикът от тежка корозия)
Окабеляване
z
Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за
електрически инсталации.
(За подробна информация се консултирайте се с търговеца или с
квалифициран електротехник.)
z
Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством
заземителен проводник или чрез заземяването на захранващия кабел.
z
Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от
квалифициран електротехник.
Подготовказаработа
Включетезахранването5часапрединачалотонаработа.
(За загряване)
z
Оставете захранването включено за
продължителна употреба.
ON
БЕЛЕЖКА
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време,
изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела
от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
Съветизапестененаенергия
Недопускайтеследното
z
Неблокирайтевходаиизходазавъздухнавъншнотои/или
вътрешнототяло.(Аконякойоттяхезапушен,уредътняма
дафункционирадобре,коетощедоведедонеизправност.)
z
По време на охлаждане използвайте сенници, щори или
пердета, за да се предотврати влизане на пряка слънчева
светлина в стаята.
Направетеследното
z
Винаги дръжте въздушния филтър чист. (Замърсеният
въздушен филтър намалява ефективността на климатика.)
→ „Техническо обслужване“ (стр. 71)
z
За да не позволявате климатизираният въздух да излиза
от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и
всички други отвори.
70
Наименованиянакомпонентите
Работаирегулираненапосокатанавъздушнияпоток
Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Модел №
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
За всички
вътрешни тела
Безжичнодистанционноуправление
Модел №
CZ-RTC4
За всички
вътрешни тела
Дистанционноуправлениестаймер
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Високоспециализиранокабелно
дистанционноуправление
Модел №
CZ-RWST3 (Тип T2)
CZ-RWSC3
(За всички вътрешни тела)
Опция
PE1
ип 100, 125, 140)
PEY1
ип 140)
ВЪТРЕШНОТЯЛО
ВЪНШНОТЯЛО
Вход за въздух
Вход за въздух
Вход за въздух
Отвор за въздух
Отвор за въздух
Отвор за
въздух
PE2
ип 36, 50, 60)
PEY2
ип 60, 71)
PZ2
ип 60, 71)
PE1
ип 60, 71)
PEY1
ип 100, 125)
PZ2
ип 100, 125, 140)
ТипF1
(Компактен с канал)
ТипT2
аванен)
Канал на отвора за въздух *
Отвор за въздух
Дренажна тръба
Вътрешно тяло
Решетка на входа
за въздух (вход за
въздух)
Анкерен болт *
Крепежен болт *
Материал
на тавана *
Решетка на отвора
за въздух *
* Полева доставка
Вход за въздух
Отвор за въздух
Вход за въздух
Отвор за въздух
71
БЪЛГАРСКИ
Механизъмнаработа
Работанаклиматикаприотопление
z
Тъй като климатикът използва външния въздух за
отопление, производителността при отопление
намалява при падане на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
z
Този уред може да започне операция на размразяване,
за да стопи скрежа, образуван във външното тяло.
Размразяванетозапочва
: Вентилаторът на
вътрешното тяло спира (или скоростта става
изключително бавна).
→ „
“ (STANDBY) се показва.
Следняколкоминутиоперациятана
отоплениесевъзобновява
: Вентилаторът на
вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при
много ниска скорост), докато топлообменникът на
вътрешното тяло загрее достатъчно.
→ „
“ (STANDBY) е показано.
Размразяванетоезавършено
: Вентилаторът
на вътрешното тяло започва да работи.
→ „
“ (STANDBY) изчезва.
РаботаврежимАБСОРБИРАНЕ
z
След като температурата в помещението достигне
зададената стойност, външното тяло започва да повтаря
цикъл на автоматично включване и изключване.
z
Когато външното тяло е изключено, вентилаторът на
вътрешното тяло също ще спре.
(За да се предотврати повишаване на влажността в стаята)
z
Когато температурата в помещението е по-вероятно
да достигне нивото, което е зададено, скоростта на
вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна
струя) автоматично.
Акозахранванетопрекъсне,докато
климатикътработи
Когато уредът автоматично поднови работа след
временно спиране на тока, той използва настройките
преди прекъсването на захранването.
Техническообслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
z
По съображения за безопасност, изключете климатика и прекъснете
захранването му преди да започнете почистване. (В противен случай може
да възникне токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се върти с
висока скорост.)
z
Не наливайте вода върху вътрешното тяло. (Това може да повреди
вътрешните компоненти и да създаде опасност от токов удар.)
ВНИМАНИЕ
z
Никога не използвайте разтворители или разяждащи химикали. Също така,
не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода. (Това
може да доведе до деформация или промяна в цвета.)
z
Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете внимателни, когато
почиствате тези части. (Може да се нараните.)
z
Използвайте здрав стол или стълба при почистване на вътрешно тяло,
инсталирано на високи места.
Поддръжканавъздушнияфилтър
Консултирайте се с Вашия търговец или сервизен център, когато на екрана на кабелното дистанционно управление се
появи
(Филтър).
Дистанционно управление
с таймер
Високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
Индикатор на филтъра
20:30 (THU)
Индикатор на филтъра
Вътрешнотяло
(напр. тип T2)
z
Вътрешната бобина и други компоненти на външното
тяло трябва да се почистват периодично.
Консултирайте се с търговеца или със сервизен център.
Отвор за въздух
Вход за въздух
Избършете с мека кърпа.
(Ако е много замърсено, използвайте кърпа,
напоена с вода.)
72
Отстраняваненапроблеми
Симптом Причина/Действие
Вътрешнотяло
Шум
Чува се звук като течаща вода по
време на работа или след това.
• Звук от охладителя, който тече в уреда
• Звук от отводняване през дренажната тръба
Чува се пукащ звук по време на работа
или след това.
• Звук поради промяна на температура на компонентите
Подаваниятотклиматикавъздухима
миризма.
• В климатика се натрупва миризма от вътрешните
компоненти, цигари или козметика, която излиза с
подавания въздух.
• Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.)
Повременаохлаждане,близодоотвора
завъздухсесъбираконденз.
• Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен
поток и се натрупва като конденз.
Повременаохлажданесенаблюдава
замъгляване.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти,
където съществуват големи количества маслена мъгла,
необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на
тялото (топлообменникът) е замърсена.
(Свържете се с търговеца.)
Повременаотоплениесенаблюдава
замъгляване.
• Извършва се размразяване.
Вентилаторътпродължавадасевърти
заизвестновремедорикогатоклимати-
кътеизключен.
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна
работа.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши
топлообменника, в зависимост от настройката.
Посоката
навъз-
душния
поток
Посоката на въздушния поток се
променя по време на работа.
Посоката на въздушния поток не може
да бъде зададена.
Посоката на въздушния поток не може
да бъде променена.
• Когато температурата на подавания въздух е ниска по
време на отопление или по време на работа в режим
за размразяване, автоматично се задава хоризонтален
въздушен поток.
Жалузите се движат няколко пъти
след промяна на посоката.
• Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж
и след това се преместват до зададената посока на
въздушния поток.
Освобождавасепрах.
• С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във
вътрешността на вътрешното тяло.
Припървоначалнатависокаскоростна
работа,вентилаторътпонякогасевърти
по-бързоотнастройката.
(от3до30минути)
• Това е с цел диагностика на работата, за да се провери
дали оборотите на мотора на вентилатора са в рамките на
експлоатационните стойности.
Външнотяло
Неработи
(Когатозахранванетоевключеноведнага
/Когатоработатаеспрянаивъзобновена
веднага)
• Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се
активира защитната верига на компресора.
Повременаотоплениеимашум.
• Извършва се размразяване.
Повременаотоплениеизлизапара.
Вентилаторътпродължавадасевърти,
дориследспираненаработатачрез
дистанционнотоуправление.
• Това е за плавно функциониране.
Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване.
73
БЪЛГАРСКИ
Симптом Причина Действие
Климатикътне
работи,въпреки
чеевключен.
Повреда в захранването или в подаването на
захранването
Натиснете бутонa ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на дистанционното
управление.
Бутонът за работа (захранване) е изключен.
Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването.
Ако прекъсвачът се е изключил автоматично, потърсете
помощ от търговеца, преди да го включите отново.
Изгорял предпазител. Свържете се с търговеца.
Неефективна
работаврежими
наотоплениеи
охлаждане
Входът или изходът за въздух на външното или
вътрешното тяло е задръстен с прах.
Премахнете прахта.
Превключвателят за скорост на вентилатора е
зададен на „Ниска“.
Променете на „Средна“ или „Висока“.
Неправилни настройки за температурата
Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 69)
Помещението е изложено на директна слънчева
светлина, докато климатикът работи в режим на
охлаждане.
Има отворени врати или прозорци.
Въздушният филтър е задръстен. Вижте „Техническо обслужване“. (стр. 71)
Твърде много източници на топлина в
помещението при работа в режим на охлаждане.
Незабавно намалете източниците на топлина.
Твърде много хора в помещението при работа в
режим на охлаждане.
Намалете настройката за температурата или променете скоростта
на въздушния поток на „Средна“ или „Висока“.
Аковашиятклиматикнеработиправилно,дорииследпроверканавсекиелементот
„Предидапоискатетехническообслужване“и„Отстраняваненапроблеми“
z
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за
серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране
и каква е комбинацията
от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
z
Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно.
Предидапоискатетехническообслужване
74
z
Güvenlik Önlemleri ........................................................ 74
z
KullanımUyarıları .......................................................... 77
z
ParçalarınAdları............................................................. 78
z
Bakım .............................................................................. 79
•ÇalıştırmaMekanizması .............................................. 79
z
Sorun Giderme ............................................................... 80
•Servis Talep Etmeden Önce ........................................ 81
z
Teknik Özellikler ............................................................. 83
•İçünite .......................................................................... 83
•Dışünite........................................................................ 85
•İlgilidiltablosu ............................................................. 88
İçindekiler
BuPanasonicürününüsatınaldığınıziçinteşekkürederiz.
Bu ürün ticari bir klima iç ünitesidir.
MontajTalimatlarıektedir.
Güvenlik Önlemleri
Ürün Bilgisi
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki
bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları değer
etiketinde yazılıdır.
Model numarası
Seri numarası
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
Yetkili servisin veya teknik uzmanın
belirtilen soğutucu akışkan türünü
kullandığını onaylayın. Belirtilenden
farklı türde bir soğutucu akışkanın
kullanılması ürünün hasar görmesine,
patlamaya, yaralanmalara vb. yol
açabilir.
Bu klimada dışarıdan taze hava girişi
için bir vantilatör bulunmamaktadır.
Aynı odada gaz ve petrolle çalışan
ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız,
bu cihazlar havadaki oksijeni hızla
tükettiği için, kapı veya pencereleri
sık sık açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme riski ortaya
çıkar.
Hiçbir zaman klimanın yakınında
gaz veya uçucu buhar veya sıvı
bulundurmayın — bu çok tehlikelidir.
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan
bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın.
Parmaklarınızı veya başka
nesneleri klimanın iç veya dış
ünitesinin içine sokmayın, aksi
takdirde dönen parçalar
yaralanmanıza sebep olabilir.
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki simgeler kullanıcılar, servis
personeli veya cihaz açısından riskli olabilecek durumlara
karşı sizi uyarmak içindir:
UYARI
Bu simge ciddi kişisel yaralanma
veya ölümle sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
İKAZ
Bu simge kişisel yaralanma veya
maddi hasarla sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Yasak hususlar
Dikkate alınması
gereken hususlar
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Çalıştırma
Talimatlarını dikkatle okuyun. Hala zorlanıyorsanız veya
sorun yaşıyorsanız, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları sağlamak için
tasarlanmıştır. Bu cihazı yalnızca Çalıştırma Talimatlarında
belirtilen amaçlar için kullanın.
UYARI
UYARI
Bu simge cihazda tutuşabilir bir soğutucu
akışkan kullanıldığını göstermektedir.
Soğutucu akışkan kaçağı meydana
gelirse harici bir ateşleme kaynağıyla
tutuşma riski söz konusudur.
İKAZ
Bu simge, sistemde bulunan tutuşabilir
soğutucu akışkan tipini göstermektedir.
İKAZ
Bu simge, servis personelinin bu cihazı
Teknik Kılavuza uygun şekilde taşıması
gerektiğini gösterir.
İKAZ
Bu simge, gerekli bilgilerin Kullanım
Talimatlarında ve/veya Montaj
Talimatlarında verildiğini gösterir.
KullanilanSoğutucuAkişkanİleİlgiliÖnemli
Bilgi
NOT
Dış üniteyle birlikte verilen Montaj Talimatlarına bakın.
75
TÜRKÇE
Soğutucu akışkan ateşle temas
ederse zehirli bir gaz açığa çıkar.
Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı
kapalı konuma getirdiğinizden ve
elektriği kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için şi
prizden çekin veya sigortayı
kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
Ulusal ve/veya yerel mevzuatlara
uygun olarak bertaraf edin.
Hiçbir durumda ünite üzerinde
değişiklik yapılmamalı ve ünite
sökülmemelidir. Üzerinde
değişiklik yapılan veya sökülen bir
ünite yangın, elektrik şoku veya
yaralanmalara yol açabilir.
İç ve dış üniteler kullanıcılar
tarafından temizlememelidir.
Temizlik işlemi için yetkili satıcı
veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım ve elden
çıkarma için yetkili satıcı veya
teknik uzmana başvurun.
UYARI
Aşırı ısınmaya ve
yangına neden
olmamak için,
üzerinde değişiklik yapılmış
kabloları, bağlantı kablolarını,
uzatma kablolarını veya ilgili
değerleri karşılamayan kabloları
kesinlikle kullanmayın.
Her ünite için yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanılmalı ve
aşırı akım koruması için özel bir
hatta güç besleme kesici, Toprak
Kaçağı Devre Kesicisi (ELCB)
veya Artık Akım Cihazı (RCD)
sağlanmalıdır.
Her üniteyle yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanın.
Sabitlenen kablolarda mutlaka
ilgili kablolama kurallarına uygun
olarak, tüm kutuplarda kontak
ayırma özelliğine sahip bağlantı
kesme araçları kullanılmalıdır.
Yalıtım kaçaklarından
kaynaklanabilecek
tehlikelerin önlenmesi için
ünite mutlaka topraklanmalıdır.
Cihaz kesinlikle sürekli aktif
ateşleme kaynaklarının (ör. açık
alev, gazla çalışan bir cihaz veya
elektrikli ısıtıcı) bulunduğu bir
odada saklanmamalıdır.
Soğutucu akışkanların koku
içermeyebileceğine dikkat edin.
Tutuşabilir soğutucu akışkanların
kullanıldığı cihazın monte edildiği
alan havalandırılmıyorsa yangın
veya patlama tehlikelerinin
ortadan kaldırılması için bu
alan, soğutucu akışkan kaçağı
durumunda gazların birikmesini
önleyecek bir yapıda olmalıdır.
Cihaz, çalıştırma için belirtilen
oda yüzölçümüne uygun
büyüklükteki bir odada, iyi
havalandırılan bir alanda
saklanmalıdır.
Ünite monte edildikten sonra
montörden ünitenin monte
edildiği odanın yüz ölçümünü ve
soğutucu akışkan şarj miktarını
öğrenmeyi lütfen unutmayın.
Ünite veya oda ayırıcı
değiştirilirse satış danışmanınıza
veya servis merkezine danışmayı
lütfen unutmayın.
Defrost sürecini hızlandırmak
veya temizlik yapmak için üretici
tarafından belirtilenler dışında
başka yöntem kullanmayın.
Delmeyin ve yakmayın.
Mekanik havalandırma gerektiren
durumlarda havalandırma
açıklıklarının engellenmemesine
dikkat edilmelidir.
76
Herhangi bir anormallik/arıza
oluşursa ürünü kullanmayı bırakın
ve elektrik bağlantısını kesin veya
devre kesicisini kapatın.
(Duman/yangın/elektrik çarpması
riski)
Anormallik/arıza örnekleri:
ELCB sık sık devreye giriyor.
Ürün açık konuma getirildiğinde
bazen çalışmaya başlamıyor.
Kablo hareket edince bazen
elektrik kesiliyor.
Çalışma esnasında yanık konusu
veya anormal ses duyuluyor.
Gövde deforme olmuş veya
anormal derecede sıcak.
İç üniteden su damlıyor.
Elektrik kablosu veya şi anormal
derecede ısınıyor.
Fan devri kontrol edilemiyor.
Ünite çalıştırmak üzere açılsa
bile hemen kapanıyor.
Çalışma durduğu halde fan
durmuyor.
Bakım/onarım için satıcınıza
başvurun.
Ünitenin üstüne oturmayın
veya basmayın. Kazayla
düşebilirsiniz.
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma
endüstrisinde, çiftliklerde veya başka
ticari kullanım alanlarında uzman
veya eğitimli kişiler tarafından
kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük
çocuklar tarafından, ziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya
deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından, cihazın emniyetli
bir biçimde kullanımı için gerekli
talimatların verilmiş olması ve riskleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım işlemlerini
çocuklar tek başlarına yapmamalıdır.
Yangın alarmı ve hava çıkışını
ünitenin en az 1,5 m uzağında
olmalıdır.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı
hastalar varsa odayı çok fazla
ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı güç düğmesinden kapatıp
açmayın. AÇMA/KAPAMA düğmesini
kullanın.
Dış ünitenin hava çıkışına
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın. İçindeki fan
yüksek hızda döndüğünden
tehlikeli sonuçlar doğurabilir.
Dış ünitenin hava girişine ve
keskin alüminyum kanatlarına
dokunmayın.
Yaralanabilirsiniz.
FAN GÖVDESİNE
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın.
Yaralanabilirsiniz ve ünite hasar
görebilir.
İKAZ
UYARI
• Cihaz, olası mekanik hasarları önleyecek şekilde saklanmalıdır.
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak normal
çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirileridir.
BİLDİRİM
Cihaz kesinlikle sürekli aktif açık
alevin (ör. çalışan gazlı cihaz)
ve ateşleme kaynaklarının (ör.
çalışan elektrikli ısıtıcı) bulunduğu
bir odada saklanmamalıdır.
77
TÜRKÇE
KullanımUyarıları
Montaj
z
Bu klima yetkili montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
z
Montajdan önce, evinizdeki ya da iş yerinizdeki elektrik
beslemesinin geriliminin değer etiketinde belirtilen değerle
aynı olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montajiçinaşağıdakiyerlerdenkaçının.
z
Duman veya tutuşabilir gazların bulunduğu ortamlar.
Ayrıca, seralar vb. gibi aşırı yüksek sıcaklıkların oluştuğu yerler.
z
Çok yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin bulunduğu yerler.
Dikkat:
z
Dış üniteyi için tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir
spa gibi sülfürlü havanın bulunduğu yerlere monte etmeyin.
(Klimayı ağır korozyona karşı korumak için)
Kablolama
z
Tüm kablolar mutlaka ilgili elektrik standartlarına uygun olmalıdır.
(Ayrıntılı bilgi için satıcınıza veya yetkili bir elektrik teknisyenine
danışın.)
z
Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları üzerinden
topraklanmalıdır.
z
Kablolama yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
ÇalıştırmaHazırlığı
Anaşebekeyi,çalışmayıbaşlatmadan5saat
önceaçıkkonumagetirin.
(Isınma için)
z
Sürekli kullanım için ana şebekeyi AÇIK
konumda bırakın.
ON
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik şini
prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
KullanıcılarınEskiCihazlarıveKullanılmışPilleri
ToplamasıveBertarafEtmesiyleİlgiliBilgiler
Ü
rün, ambalaj ve/veya ürünle verilen belgeler
üzerindeki bu simgeler, kullanılan elektrikli ve
elektronik ürünlerin ve pillerinin ve akülerinin
genel evsel atıklarla karıştırılmaması
gerektiğini gösterir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün
bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri
dönüşümü için bunları lütfen ilgili kanunlar ve
2002/96/EC ve 2006/66/EC sayılı Direktier
uyarınca uygun toplama merkezlerine götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde bertaraf
ederek, değerli kaynakları korumaya yardımcı
olursunuz ve uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
üzerinde ortaya çıkabilecek potansiyel
olumsuz etkileri önlersiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen
yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetini
veren kuruluşla veya ürünleri satın aldığınız
mağazayla irtibata geçin.
Bu çöplerin yanlış bertaraf edilmesi
durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar
söz konusu olabilir.
AvrupaBirliği'ndekiticarikullanıcılarıiçin
Elektrikli veya elektronik cihazları çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınıza
veya tedarikçinize danışın.
[AvrupaBirliğidışındakiÜlkelerde
BertaraaİlgiliBilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliğinde
geçerlidir. Bu ürünleri çöpe atmak isterseniz,
doğru bertaraf yöntemi için lütfen yetkili
kurumlarla irtibat kurun ve doğru yöntemin ne
olduğunu öğrenin.
Pb
Pil simgesi için not (en alttaki iki simge
örneği):
Bu simge bir kimyasal madde simgesiyle
birlikte kullanılabilir. Bu durumda, ilgili
kimyasal maddeler için geçerli Direktin
gereksinimlerine uygundur.
EnerjiTasarrufuylaİlgiliİpuçları
Şunlardankaçının:
z
Üniteninhavagirişiniveçıkışınıengellemeyin.
(Bunlardanbiriengellenirseünitedoğruşekilde
çalışmazvearızalaranedenolabilir.)
z
Soğutma modu sırasında odaya doğrudan güneş ışığı
girmesini engellemek için güneşlik, panjur veya perde
kullanın.
Şunlarıyapın:
z
Hava ltresini daima temiz tutun.
(Tıkalı bir hava ltresi, ünitenin performansı olumsuz
etkiler.)
→ “Bakım” (S.79)
z
Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek
için pencereleri, kapıları veya diğer açıklıkları kapalı
tutun.
78
ParçalarınAdları
ÇalıştırmaveHavaAkışYönününAyarlanması
Uzaktan Kumandaya birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
Model numarası
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Tüm iç üniteler
için
Uzaktan Kumanda
Model numarası
CZ-RTC4
Tüm iç üniteler
için
ZamanlayıcılıUzaktanKumanda
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarını okuyun.
Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda
Model numarası
CZ-RWST3 (T2 tipi)
CZ-RWSC3
(Tüm iç üniteler için)
Opsiyonel
PE1
(100, 125, 140 tipi)
PEY1
(140 tipi)
İÇÜNİTE
DIŞÜNİTE
Hava girişi
Hava girişi
Hava girişi
Hava çıkışı
Hava çıkışı
Hava çıkışı
PE2
(36, 50, 60 tipi)
PEY2
(60, 71 tipi)
PZ2
(60, 71 tipi)
PE1
(60, 71 tipi)
PEY1
(100, 125 tipi)
PZ2
(100, 125, 140 tipi)
F1 tipi
(Düşük Siluetli Kanallı)
T2 tipi
(Tavan)
Hava çıkış kanalı *
Hava çıkışı
Su drenajı
İç Ünite
Hava giriş ızgarası
(hava girişi)
Cıvata ankraj *
Askı cıvatası *
Tavan malzemesi *
Hava çıkış
ızgarası *
* Sahada temin edilir
Hava girişi
Hava çıkışı
Hava girişi
Hava çıkışı
79
TÜRKÇE
Bakım
ÇalıştırmaMekanizması
Isıtmaperformansı
z
Bu klima, ısıtma için dış ortam havasını kullandığından
ısıtma performansı, dış ortam sıcaklığı düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemi nedeniyle)
→Bu durumda başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
z
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
işlemini başlatabilir.
Defrostbaşladığında
: İç ünite fanı durur (veya fan
devri yavaşlar).
→“
” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Isıtmayabirkaçdakikasonrakaldığıyerden
devam edilir
: İç ünite ısı eşanjörü bobini yeterince
ısınıncaya kadar iç ünite fanı kapalı konumda kalır
(veya çok düşük bir fan devrinde çalışır).
→ “
” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Defrosttamamlandığında
: İç ünite fanı çalışmaya
başlar.
→ “
” (BEKLEME) simgesi kaybolur.
“NEM ALMA” modu
z
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite
otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
z
Dış ünite kapalı konuma geldiğinde iç ünite fanı da durur.
(Odadaki nemin tekrar yükselmesini önlemek için)
z
Oda sıcaklığı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan
devri otomatik olarak “idame” (haf rüzgar) ayarına gelir.
Üniteçalışırkenelektrikkesilirse
Geçici bir elektrik kesintisinin ardından ünite otomatik olarak
çalışmaya devam ederse, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
UYARI
z
Güvenliğiniz için, temizlik gerçekleştirmeden önce klimayı kapalı
konuma getirdiğinizden ve gücü kestiğinizden emin olun.
(Aks takdirde, fanın yüksek devirde dönmesi nedeniyle elektrik
çarpması veya yaralanmalar meydana gelebilir.)
z
İç ünitenin üzerine su dökmeyin. (Aksi takdirde, dahili bileşenler
hasar görebilir veya elektrik çarpabilir.)
İKAZ
z
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın. Ayrıca,
plastik parçaları çok sıcak su kullanarak silmeyin. (Aksi takdirde,
deformasyon veya renk değişikliği meydana gelebilir.)
z
Bazı kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları temizlerken
dikkatli olun. (Yaralanmalar meydana gelebilir.)
z
Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure veya
merdiven kullanın.
HavaFiltresininBakımı
Kablolu kumandanın ekranında (Filtre) simgesi görüntülendiğinde bayinize veya yetkili servis merkezine danışın.
Zamanlayıcılı Uzaktan
Kumanda
Yüksek Özellikli
Kablolu Kumanda
Filtre göstergesi
20:30 (THU)
Filtre göstergesi
İçünite
(ör. T2 tipi)
z
Dış ünitenin iç bobini veya diğer bileşenleri düzenli
olarak temizlenmelidir.
• Satıcınıza veya servis merkezinize danışın.
Hava çıkışı
Hava girişi
Yumuşak bir bez parçasıyla silin.
(Çok kirliyse suyla nemlendirilmiş bir bez
parçası kullanın.)
80
Sorun Giderme
Semptom Neden/İşlem
İçünite
Gürültü
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında su akıntısı sesine benzer bir
ses duyuluyor.
• Ünitenin içindeki soğutucu sıvı akıyordur
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi geliyordur
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında çatlama sesi duyuluyor.
• Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle ortaya
çıkıyordur.
Çalışmaesnasındaüenenhavakokuyor.
• İç ortamdaki kokular, sigara kokusu ve kozmetik kokusu
klimada toplanmıştır ve havayla birlikte deşarj ediliyordur.
Ünitenin içi kirlidir.
(Satıcınıza danışın.)
Soğutmamodundahavaçıkışınınyanında
çiğdamlalarıbirikiyor.
• İç ortam nemi, soğuk hava akımıyla soğuyor ve çiğ
damlacıklarına neden oluyordur.
Soğutmaesnasındabuğuoluşuyor.
• Klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde
kullanılıyorsa, ünitenin içi (ısı eşanjörü) kirleneceğinden
temizlenmesi gerekir.
(Satıcınıza danışın.)
Isıtmaesnasındabuğuoluşuyor.
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
Çalışmadurduğuhaldefandönüyor.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayarlara bağlı olarak ısı eşanjörünün kurutulması için fan
dönüyor olabilir.
Hava
üeme
yönü
Çalışma esnasında hava üeme yönü
değişiyor.
Hava üeme yönü ayarlanamıyor.
Hava üeme yönü değiştirilemiyor.
• Isıtma veya defrost esnasında hava çıkış sıcaklığı düşükse
otomatik olarak yatay hava üeme konumuna geçer.
Yön değiştirildikten sonra kanatlar bir kaç
kez hareket eder.
Kanatlar daha sonra standart konuma gelir ve ayarlanan hava
üeme yönüne döner.
Tozçıkıyor.
• İç ünitenin içinde biriken tozlar boşaltılıyordur.
İlkyüksekdevirliçalışmadabazıdurumlarda
fan,ayarlanandevirdendahahızlıdöner.
(3ile30dakikaarası)
• Bu durum, çalışmanın kontrolü ve fan motorunun dönüşünün
kullanım aralığında olduğunun denetlenmesi içindir.
Dışünite
Çalışmıyor
(Güçaçıkkonumagetirildiktenhemensonra/
Çalışmadurdurulupgüçhementekraraçık
konumagetirildiğinde)
• Kompresör koruma devresi devreye girdiğinden çalışma
yaklaşık 3 dakika başlamaz.
Isıtmaesnasındagürültüoluşuyor.
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
Isıtmaesnasındabuharçıkıyor.
Çalışmauzaktankumandayla
durdurulduğundadahi,fandönmeyedevam
eder.
• Bu, sorunsuz bir çalışma için gereklidir.
Danışmanlık veya servis talep etmeden önce belirtilen hususları kontrol edin.
81
TÜRKÇE
Semptom Nedeni İşlem
Güçaçıkkonumda
olduğuhalde
klimaçalışmıyor.
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi sonra
Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalıdır.
• Kesici kapalı konumdaysa, gücü açık konuma getirin.
• Güç kesici devreye girmişse, açık konuma getirmeden
önce satıcıya danışın.
Sigorta patlamıştır. Satıcınızla irtibat kurun.
Soğutma
veyaısıtma
performansı
düşük
İç ve dış ünitelerin hava girişi veya hava
çıkışı tozla tıkanmıştır.
Tozu temizleyin.
Fan devri düğmesi “Düşük” konumuna
ayarlıdır.
“Orta” veya “Yüksek” konumuna getirin.
Uygun olmayan sıcaklık ayarları
Bkz. “Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları”. (S.77)
Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyordur.
Kapılar veya pencereler açıktır.
Hava ltresi tıkalıdır. Bkz. “Bakım”. (S.79)
Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı kullanılıyordur.
Mümkün olduğunca az sayıda ısı kaynağı bulundurun ve
bunların çalışma süresini sınırlandırın.
Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan vardır.
Sıcaklık ayarını düşürün veya “Orta” veya “Yüksek”
konumuna getirin.
“ServisTalepEtmedenÖnce”ve“SorunGiderme”bölümlerindeaçıklananherbirmaddeyikontrol
etmenizerağmenklimanızhaladüzgünçalışmıyorsa
z
Çalışmayı derhal durdurun ve gücü kapalı konuma getirin. Daha sonra satıcınızla irtibat kurarak seri numaranızı ve yaşadığınız
sorunu bildirin. Ayrıca, uzaktan kumandanın LCD ekranında kontrol işareti
ve rakamlarla birlikte E, F, H, L ve P hareri
görüntülenip görüntülenmediğini de bildirin.
z
Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
Servis Talep Etmeden Önce
82
Connectable outdoor unit lineup
Europe
Refrigerant type : R410A
Outdoor unit type 36 45 50 60
PE1,PE2
1-phase U-36PE2E5A U-50PE2E5A U-60PE2E5A
3-phase
PEY1,PEY2
1-phase U-60PEY2E5
3-phase
Outdoor unit type 71 100 125 140
PE1,PE2
1-phase U-71PE1E5A U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A
3-phase U-71PE1E8A U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A
PEY1,PEY2
1-phase U-71PEY2E5 U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
3-phase U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8
Refrigerant type : R32
Outdoor unit type 71 100 125 140
PZ2
1-phase U-100PZ2E5 U-125PZ2E5 U-140PZ2E5
3-phase U-100PZ2E8 U-125PZ2E8 U-140PZ2E8
Oceania
Refrigerant type : R410A
Outdoor unit type 36 45 50 60
PE1
1-phase U-60PE1R5A
3-phase
Outdoor unit type 71 100 125 140
PE1
1-phase U-71PE1R5A U-100PE1R5A U-125PE1R5A U-140PE1R5A
3-phase U-100PE1R8A U-125PE1R8A U-140PE1R8A
Refrigerant type : R32
Outdoor unit type 36 45 50 60
PZ2
1-phase U-60PZ2R5
3-phase
Outdoor unit type 71 100 125 140
PZ2
1-phase U-71PZ2R5 U-100PZ2R5 U-125PZ2R5 U-140PZ2R5
3-phase U-100PZ2R8 U-125PZ2R8 U-140PZ2R8
83
Specications
Low Silhouette Ducted
(Type F1)
Model Name
S-36PF1E5B S-45PF1E5B S-50PF1E5B S-60PF1E5B S-71PF1E5B
S-100P
F1
E5B S-125P
F1
E5B S-140P
F1
E5B
Power source (Europe) 220 - 230 - 240 V
50 Hz
Power source (Oceania) 230 - 240 V
50 Hz
Cooling capacity
kW
3.6 4.5 5.0 6.0 7.1 10.0 12.5 14.0
BTU/h
12,300 15,400 17,100 20,500 24,200 34,100 42,700 47,800
Sensible
kW
3.1 3.5 4.0 4.9 5.4 8.2 9.4 10.1
Latent
kW
0.5 1.0 1.0 1.1 1.7 1.8 3.1 3.9
Heating capacity
kW
4.2 5.2 5.6 7.0 8.0 11.2 14.0 16.0
BTU/h
14,300 17,700 19,100 23,900 27,300 38,200 47,800 54,600
Cooling electric
power input
kW
0.070 0.070 0.100 0.120 0.120 0.195 0.215 0.225
Heating electric
power input
kW
0.070 0.070 0.100 0.120 0.120 0.200 0.210 0.225
Sound
pressure
level
High dB(A)
33 34 34 35 35 38 39 40
Medium dB(A)
29 30 30 32 32 34 35 36
Low dB(A)
25 26 26 26 26 31 32 33
Sound
power
level
High dB(A)
55 56 56 57 57 60 61 62
Medium dB(A)
51 52 52 54 54 56 57 58
Low dB(A)
47 48 48 48 48 53 54 55
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×1,000×700 290×1,000×700
290×1,400×700
290×1,400×700 290×1,400×700
Net weight
kg
28 28 28 33 33 45 45 45
Operation condition temperature range
•Coolingmode:14°C~25°CWB/18°C~32°CDB•Heatingmode:16°C~30°CDB
Indoor unit
84
Specications
Indoor unit
Ceiling
(Type T2)
Model Name
S-36PT2E5B S-45PT2E5B S-50PT2E5B S-60PT2E5B S-71PT2E5B
S-100PT2E5B S-125PT2E5B S-140PT2E5B
Power source (Europe) 220 - 230 - 240 V
50 Hz
Power source (Oceania) 230 - 240 V
50 Hz
Cooling capacity
kW
3.6 4.5 5.0 6.0 7.1 10.0 12.5 14.0
BTU/h
12,300 15,400 17,100 20,500 24,200 34,100 42,700 47,800
Sensible
kW
3.1 3.6 3.8 4.7 5.3 7.5 9.0 9.8
Latent
kW
0.5 0.9 1.2 1.3 1.8 2.5 3.5 4.2
Heating capacity
kW
4.2 5.2 5.6 7.0 8.0 11.2 14.0 16.0
BTU/h
14,300 17,700 19,100 23,900 27,300 38,200 47,800 54,600
Cooling electric
power input
kW
0.035 0.040 0.040 0.050 0.055 0.080 0.110 0.120
Heating electric
power input
kW
0.035 0.040 0.040 0.050 0.055 0.080 0.110 0.120
Sound
pressure
level
High dB(A)
36 37 37 38 39 42 46 47
Medium dB(A)
32 33 33 34 35 37 40 41
Low dB(A)
29 29 29 30 31 35 36 37
Sound
power
level
High dB(A)
54 55 55 56 57 60 64 65
Medium dB(A)
50 51 51 52 53 55 58 59
Low dB(A)
47 47 47 48 49 53 54 55
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
235×960×690 235×960×690 235×960×690
235×1,275×690 235×1,275×690 235×1,590×690
235×1,590×690 235×1,590×690
Net weight
kg
27 27 27 33 33 40 40 40
Operation condition temperature range
•Coolingmode:14°C~25°CWB/18°C~32°CDB•Heatingmode:16°C~30°CDB
85
Outdoor unit
Single Split Outdoor Unit (R410A)
Europe
Model Name
U-36PE2E5A U-50PE2E5A U-60PE2E5A
Power source 220 - 230 - 240 V
50 Hz
Cooling capacity
kW
3.6 5.0 6.0
BTU/h
12,300 17,100 20,500
Heating capacity
kW
4.0 5.6 7.0
BTU/h
13,600 19,100 23,900
Sound Pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
45 / 46 46 / 48 46 / 49
Sound Power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
64 / 66 65 / 68 65 / 69
Unit Dimensions
(H×W×D)
mm
619×799×299 619×799×299 619×799×299
Net weight
kg
39 39 40
Operation condition temperature range
•Coolingmode:-15°C~46°CDB•Heatingmode:-20°C~18°CWB/-20°C~24°CDB
Europe
Model Name
U-71PE1E5A U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A
Power source 220 - 230 - 240 V
50 Hz
Oceania
Model Name
U-60PE1R5A U-71PE1R5A U-100PE1R5A U-125PE1R5A U-140PE1R5A
Power source 230 - 240 V
50 Hz
Cooling capacity
kW
6.0 7.1 10.0 12.5 14.0
BTU/h
20,500 24,200 34,100 42,700 47,800
Heating capacity
kW
7.0 8.0 11.2 14.0 16.0
BTU/h
23,900 27,300 38,200 47,800 54,600
Sound Pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
48 / 50 48 / 50 52 / 52 53 / 53 54 / 55
Sound Power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
65 / 67 65 / 67 69 / 69 70 / 70 71 / 71
Unit Dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340 996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
Net weight
kg
68 69 98 98 98
Operation condition temperature range
•Coolingmode:-15°C~46°CDB•Heatingmode:-20°C~18°CWB/-20°C~24°CDB
Rated conditions
Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB.
Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB.
86
Single Split Outdoor Unit (R410A)
Europe
Model Name
U-71PE1E8A U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A
Power source 380 - 400 - 415 V 3N
50 Hz
Oceania
Model Name
U-100PE1R8A U-125PE1R8A U-140PE1R8A
Power source 400 - 415 V 3N
50 Hz
Cooling capacity
kW
7.1 10.0 12.5 14.0
BTU/h
24,200 34,100 42,700 47,800
Heating capacity
kW
8.0 11.2 14.0 16.0
BTU/h
27,300 38,200 47,800 54,600
Sound Pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
48 / 50 52 / 52 53 / 53 54 / 55
Sound Power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
65 / 67 69 / 69 70 / 70 71 / 71
Unit Dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
Net weight
kg
71 98 98 98
Operation condition temperature range
•Coolingmode:-15°C~46°CDB•Heatingmode:-20°C~18°CWB/-20°C~24°CDB
Europe
Model Name
U-60PEY2E5 U-71PEY2E5 U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
Power source 220 - 230 - 240 V
50 Hz
Cooling capacity
kW
6.0 7.1 10.0 12.5
BTU/h
20,500 24,200 34,100 42,700
Heating capacity
kW
6.0 7.1 10.0 12.5
BTU/h
20,500 24,200 34,100 42,700
Sound Pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
46 / 48 49 / 49 54 / 54 56 / 56
Sound Power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
65 / 68 69 / 69 70 / 70 73 / 73
Unit Dimensions
(H×W×D)
mm
619×799×299 619×799×299
996×940×340 996×940×340
Net weight
kg
40 40 73 85
Operation condition temperature range
•Coolingmode:-10°C~43°CDB•Heatingmode:-15°C~18°CWB/-15°C~24°CDB
Europe
Model Name
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8
Power source 380 - 400 - 415 V 3N
50 Hz
Cooling capacity
kW
10.0 12.5 14.0
BTU/h
34,100 42,700 47,800
Heating capacity
kW
10.0 12.5 14.0
BTU/h
34,100 42,700 47,800
Sound Pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
54 / 54 56 / 56 54 / 53
Sound Power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
70 / 70 73 / 73 71 / 70
Unit Dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340 996×940×340 1,416×940×340
Net weight
kg
73 85 98
Operation condition temperature range
•Coolingmode:-10°C~43°CDB•Heatingmode:-15°C~18°CWB/-15°C~24°CDB
Rated conditions
Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB.
Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB.
Specications
Outdoor unit
87
Single Split Outdoor Unit (R32)
Europe
Model Name
U-100PZ2E5 U-125PZ2E5 U-140PZ2E5
Power source 220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz
Oceania
Model Name
U-60PZ2R5 U-71PZ2R5 U-100PZ2R5 U-125PZ2R5 U-140PZ2R5
Power source 230 - 240 V
50 Hz
Cooling capacity
kW
6.0 7.1
Refer to the Operating Instructions supplied
with the outdoor unit.
BTU/h
20,500 24,200
Heating capacity
kW
6.0 7.1
BTU/h
20,500 24,200
Sound Pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
46 / 48 49 / 49
Sound Power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
65 / 66 67 / 67
Unit Dimensions
(H×W×D)
mm
695×875×320 695×875×320
Net weight
kg
44 44
Operation condition temperature range
•Coolingmode:-10°C~43°CDB•Heatingmode:-15°C~18°CWB/-15°C~24°CDB
Europe
Model Name
U-100PZ2E8 U-125PZ2E8 U-140PZ2E8
Power source 380 - 400 - 415 V 3N
50 Hz
Oceania
Model Name
U-100PZ2R8 U-125PZ2R8 U-140PZ2R8
Power source 400 - 415 V 3N
50 Hz
Cooling capacity
kW
Refer to the Operating Instructions supplied
with the outdoor unit.
BTU/h
Heating capacity
kW
BTU/h
Sound Pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
Sound Power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
Unit Dimensions
(H×W×D)
mm
Net weight
kg
Operation condition temperature range
•Coolingmode:-10°C~43°CDB•Heatingmode:-15°C~18°CWB/-15°C~24°CDB
Rated conditions
Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB.
Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB.
88
English Français Español Deutsch
Low Silhouette Ducted
(Type F1)
Conduit discret
(Type F1)
Conducto de perl bajo
(Tipo F1)
Kanalgerät, ache Bauform
(Typ F1)
Ceiling (Type T2) Plafond (Type T2) Techo (Tipo T2) Deckenmontage (Typ T2)
Single Split Bi-bloc simple Un solo split Einzel-Split
English Italiano Nederlands Português
Low Silhouette Ducted
(Type F1)
Con condotto a prolo basso
(Tipo F1)
Met laagproel kanalen
(Type F1)
Com conduta de silhueta baixa
(Tipo F1 )
Ceiling (Type T2) A softto (Tipo T2) Plafond (Type T2) Tecto (Tipo T2)
Single Split Split singolo Enkele splitsing Single split
English Ελληνικη Български Türkçe
Low Silhouette Ducted
(Type F1)
Αγωγος χαμηλης σιλουετας
ύπος F1)
Компактен с канал
ип F1)
Düşük Siluetli Kanallı
(
F1 tipi
)
Ceiling (Type T2) Οροφης (Τύπος T2) Таванен (Тип T2)
Tavan (
T2 tipi
)
Single Split Απλου συστηματοσ Eдиничен сплит
Tekli Split
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Sensible Sensible Sensible Sensibel
Latent Latent Latente Latent
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Cooling electric power input Puissance électrique absorbée
de refroidissement
Entrada de potencia eléctrica
durante refrigeración
Elektrische Leistungsaufnahme
Kühlen
Heating electric power input Puissance électrique absorbée
de chauffage
Entrada de potencia eléctrica
durante calefacción
Elektrische Leistungsaufnahme
Heizen
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensions d'unité
(H×L×P ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto × Largo × Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H × B × T [mm])
(H×W×D: ceiling dimension) (H×L×P : dimensions plafond) (Alto × Largo ×
Ancho: dimensión del techo)
(H × B × T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Corresponding language table
Specications
89
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Sensible Sensibile Verstandig Sensível
Latent Latente Latent Latente
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Cooling electric power input Ingresso di alimentazione
elettrica di raffreddamento
Elektrisch ingangsvermogen
bij koelen
Entrada de energia eléctrica
de arrefecimento
Heating electric power input Ingresso di alimentazione
elettrica di riscaldamento
Elektrisch ingangsvermogen
bij verwarmen
Entrada de energia eléctrica
de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensioni unità (A×L×P; mm) Afmetingen van de unit
(H × B × D; mm)
Dimensões da unidade
(A×L×P; mm)
(H×W×D: ceiling dimension) (A×L×P: dimensione softto) (H × B × D: plafondafmeting) (A×L×P: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Sensible Αισθητή Значително
Duyulur
Latent Λανθάνουσα Латентно
Gizli
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Cooling electric power input Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για
ψύξη
Охлаждане входяща
електроенергия
Soğutma sırasında çekilen elektrik
gücü
Heating electric power input Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για
θέρμανση
Отопление входяща
електроенергия
Isıtma sırasında çekilen elektrik
gücü
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi
(Yüksek/Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi
(Yüksek/Orta/Düşük)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(Υ×Π×Β, mm)
Размери на модула
(В×Ш×Д, мм)
Ünite Boyutları
(Y×G×D; mm)
(H×W×D: ceiling dimension) (Υ×Π×Β: διαστάσεις οροφής) (В×Ш×Д: размери на тавана) (Y×G×D: tavan boyutu)
Net Weight
(kg)
Καθαρό βάρος
(kg)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık
(kg)
90
English
Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
Français
Les valeurs comprennent les dimensions et le poids d’un plafonnier en option.
Español
Los valores incluyen las dimensiones y el peso de un panel de techo opcional.
Deutsch
Die Werte schließen Abmessungen und Gewicht einer als Sonderausstattung erhältlichen
Deckenverkleidung mit ein.
Italiano
I valori includono le dimensioni e il peso di un pannello del softto opzionale.
Nederlands
Waarden inclusief afmetingen en gewicht van optioneel plafondpaneel.
Português
Os valores incluem as dimensões e o peso de um painel de tecto opcional.
Ελληνικη
Οι τιμές περιλαμβάνουν τη διάσταση και το βάρος ενός προαιρετικού πάνελ οροφής.
Български
Стойностите включват размери и тегло на опционен панел за облицовка.
Türkçe
Değerlere bir opsiyonel tavan panelinin boyutu ve ağırlığı da dahildir.
English
Fan speed display on the remote controller
Français
La vitesse du ventilateur est afchée sur la télécommande
Español
En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador
Deutsch
Gebläseanzeige an der Fernbedienung
Italiano
Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando
Nederlands
De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening
Português
Visualização da velocidade do ventilador no telecomando
Ελληνικη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο
Български
На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора
Türkçe
Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı
English
Refer to the Operating Instructions supplied with the outdoor unit.
Français
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne l’unité extérieure.
Español
Consulte las Instrucciones de funcionamiento suministradas con la unidad exterior.
Deutsch
Siehe mit der Außeneinheit gelieferte Bedienungsanleitung.
Italiano
Vedere le Istruzioni per l'uso fornite con l’unità esterna.
Nederlands
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de buitenunit.
Português
Consulte as instruções de instalação fornecidas com a unidade exterior.
Ελληνικη
Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με την εξωτερική μονάδα.
Български
Вижте инструкциите за експлоатация, предоставени с външния модул.
Türkçe
Dış üniteyle birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
Corresponding language table
Specications
91
MEMO
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
Printed in China
© Panasonic Corporation 2017 - 2018
ACXF55-19081
DC1117-10618
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

Transcripción de documentos

Operating Instructions Air Conditioner Low Silhouette Ducted (Type F1 ) ENGLISH 2~9 Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. FRANÇAIS 10 ~ 17 ESPAÑOL 18 ~ 25 DEUTSCH 26 ~ 33 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Ceiling (Type T2) Model No. INDOOR UNIT Low Silhouette Ducted (Type F1) S-36PF1E5B S-45PF1E5B S-50PF1E5B S-60PF1E5B Ceiling (Type T2) S-36PT2E5B S-45PT2E5B S-50PT2E5B S-60PT2E5B OUTDOOR UNIT Single Split See the page 82. S-71PF1E5B S-100PF1E5B S-125PF1E5B S-140PF1E5B Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. ITALIANO 34 ~ 41 NEDERLANDS 42 ~ 49 PORTUGUÊS 50 ~ 57 EΛΛΗΝΙΚΆ 58 ~ 65 БЪЛГАРСКИ 66 ~ 73 Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro. Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще. Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan OI_00_301034_EU.indb 1 E D EUTSCH I TALIANO Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências. 74 ~ 81 Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın. F SPAÑOL Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. TÜRKÇE NGLISH RANÇAIS Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. S-71PT2E5B S-100PT2E5B S-125PT2E5B S-140PT2E5B E N EDERLANDS P ORTUGUÊS E ΛΛΗΝΙΚΆ Б ЪЛГАРСКИ T ÜRKÇE ACXF55-19081 2018/6/11 15:24:26 Thank you for purchasing this Panasonic product. This product is a commercial air conditioner indoor unit. Installation Instructions attached. Contents Safety Precautions............................................................ 2 zz Precautions for Use.......................................................... 5 zz Names of Parts.................................................................. 6 zz Maintenance...................................................................... 7 zz • Operation Mechanism.................................................... 7 Troubleshooting................................................................ 8 zz • Before Requesting Services.......................................... 9 Specifications.................................................................. 83 zz • Indoor unit..................................................................... 83 • Outdoor unit.................................................................. 85 • Corresponding language table.................................... 88 This symbol shows that this equipment uses a flammable refrigerant. If the WARNING refrigerant is leaked, together with an external ignition source, there is a possibility of ignition. CAUTION CAUTION CAUTION This symbol shows type of flammable refrigerant contained in the system. This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the Technical Manual. This symbol shows that there is information included in the Operating Instructions and/or Installation Instructions. Product Information If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate. Model No. Serial No. Date of purchase Dealer’s address Phone number Important Information Regarding The Refrigerant Used NOTE Refer to the Installation Instructions attached to the outdoor unit. Safety Precautions The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance: WARNING This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death. CAUTION This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage. Prohibited matters Matters to be observed • Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help. • This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions. WARNING Confirm to authorized dealer or specialist on usage of specified refrigerant type. Using of refrigerant other than the specified type may cause product damage, burst and injury etc. This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case. Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous. Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere. Never touch the unit with wet hands. Do not insert your fingers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury. 2 OI_00_301034_EU.indb 2 2018/6/11 15:24:27 WARNING If the refrigerant comes in contact with a flame, it produces a toxic gas. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing. Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency. Dispose of according to national and/or local legislation. This product must not be modified or disassembled under any circumstances. Modified or disassembled unit may cause fire, electric shock or injury. Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning. In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair and disposal. Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) for overcurrent protection should be provided in the exclusive line. Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded. Do not use modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater). Be aware that refrigerants may not contain an odour. An unventilated area where the appliance using flammable refrigerants is installed shall be so constructed that should any refrigerant leak, it will not stagnate so as to create a fire or explosion hazard. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. E NGLISH After the unit is installed, never fail to ask the installer for the floor space of the room where the unit is installed and the refrigerant charge amount. In case the unit or the room divider is changed, never fail to consult the sales dealer or service dealer. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. Do not pierce or burn. In cases that require mechanical ventilation, ventilation openings shall be kept clear of obstruction. 3 OI_00_301034_EU.indb 3 2018/6/11 15:24:28 WARNING The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example: an operating gas appliance) and ignition sources (for example: an operating electric heater). Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/fire/electric shock) Examples of abnormality/failure: • The ELCB trips frequently. • The product sometimes does not start when turned on. • The power is sometimes disconnected when the cord is moved. • Burnt odor or abnormal noise is detected during operation. • The body is deformed or abnormally hot. • Water leaks from the indoor unit. • Power cord or plug becomes abnormally hot. • Fan speed cannot be controlled. • The unit stops running immediately even if it is switched on for operation. • The fan does not stop even if the operation is stopped. Contact immediately your local dealer for maintenance/repair. Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally. CAUTION This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. <for European market only> This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the fire alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit. Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present. Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button. Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed. Do not touch the air inlet or the sharp aluminum fins of the outdoor unit. You may get injured. Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged. NOTICE 4 • The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. • The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes. • The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions. OI_00_301034_EU.indb 4 2018/6/11 15:24:28 Precautions for Use Installation This air conditioner must be installed properly by qualified zz installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit. Before installation, check that the voltage of the electric zz supply in your home or office is the same as the voltage shown on the nameplate. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. WARNING Avoid the following locations for installation. Locations where smoke or combustible gas exists. zz Also locations of extremely high temperature such as a greenhouse. Locations where excessively high heat-generating zz objects are placed. Attention: Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can zz splash directly onto it or in sulphurous air near a spa. (To protect the air conditioner from heavy corrosion) Wiring NGLISH For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. All wiring must conform to the local electrical codes. zz (Consult your dealer or a qualified electrician for details.) Each unit must be properly grounded with a ground (or zz earth) wire or through the supply wiring. Wiring must be done by a qualified electrician. zz [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Operation Preparation Turn the power mains on 5 hours before the start of operation. E ON (For warm-up) Leave the power mains ON for continuous use. zz NOTE Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time. Pb Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. Tips for Energy Saving „„Avoid Do not block the air intake and outlet of the unit. zz (If either is obstructed, the unit will not function well, causing malfunction.) � During cooling operation, use sunshades, blinds or curtains to prevent direct sunlight from entering the room. „„Do Always keep the air filter clean. zz (A clogged filter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.7) To prevent conditioned air from escaping, keep zz windows, doors and any other openings closed. 5 OI_00_301034_EU.indb 5 2018/6/11 15:24:29 Names of Parts INDOOR UNIT Type F1 (Low Silhouette Ducted) Type T2 (Ceiling) Air outlet duct * Air outlet Bolt anchor * Suspension bolt * Indoor unit Water drain Air intake grille (air intake) Ceiling material * Air-outlet grille * * Field supplied OUTDOOR UNIT PE2 (Type 36, 50, 60) PEY2 (Type 60, 71) PE1 (Type 60, 71) PEY1 (Type 100, 125) PE1 (Type 100, 125, 140) PEY1 (Type 140) Air intake Air intake Air intake Air outlet Air outlet PZ2 (Type 60, 71) Air outlet PZ2 (Type 100, 125, 140) Air intake Air outlet Air intake Air outlet Optional Wireless Remote Controller Timer Remote Controller Model No. CZ-RWST3 (Type T2) CZ-RWSC3 (For all indoor units) Model No. CZ-RTC4 A For all indoor units High-spec Wired Remote Controller Model No. CZ-RTC5A CZ-RTC5B For all indoor units Read the Operating Instructions included with the Remote Controller. „„Operation & Adjusting Airflow Direction Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller. 6 OI_00_301034_EU.indb 6 2018/6/11 15:24:30 Maintenance Indoor unit (e.g. Type T2) WARNING For safety, be sure to turn the air conditioner off and disconnect zz the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may result because the fan is rotating at high speed.) Do not pour water on the indoor unit. (This may damage the internal zz components and cause an electric shock hazard.) CAUTION Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe plastic zz parts using very hot water. (This may cause deformation or change in colour.) Some metal edges and fins are sharp. Be careful when you clean zz those parts. (Injury may result.) Use a firm stool or ladder when cleaning an indoor unit installed in zz high locations. „„Air Filter Maintenance Consult your dealer or service center when the Timer Remote Controller Filter indicator Air outlet Air intake Wipe with a soft cloth. (If it is very dirty, use a cloth moistened with water.) E NGLISH The internal coil and other components of the zz outdoor unit must be cleaned periodically. • Consult your dealer or service center. (Filter) appears on the display of the wired remote controller. High-spec Wired Remote Controller Filter indicator 20:30 (THU) A „„Heating performance Operation Mechanism Since this air conditioner utilizes outside air for heating, zz its heating performance deteriorates as outside temperature decreases. (Due to heat pump system) →In that case, use another heating appliance. „„Defrosting This appliance may start defrosting operation to melt zz frost formed in the outdoor unit. Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the speed becomes extremely slow). →“ ” (STANDBY) appears. Heating operation resumes after several minutes: The indoor unit fan remains stopped (or it will run at a very slow speed) until the indoor heat exchanger coil warms up sufficiently. → “ ” (STANDBY) is shown. Defrosting is complete: The indoor unit fan starts operation. → “ ” (STANDBY) disappears. „„‘‘DRY’’ operation Once the room temperature reaches the level that was zz set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and off automatically. When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan zz will stop, too. (To prevent the humidity in the room from rising again) When the room temperature is more likely to reach the zz level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light wind) automatically. „„Should the power failure occurs while the unit is running When the unit automatically resumes operation after temporary power failure, it uses the same settings before the power was cut off. 7 OI_00_301034_EU.indb 7 2018/6/11 15:24:31 Troubleshooting Check before consulting or requesting services. Symptom Indoor unit Noise Sound like streaming water is heard during operation or after operation. • Sound of refrigerant liquid flowing inside unit • Sound of drainage water through drain pipe Cracking noise is heard during operation or when operation stops. • Sound due to temperature changes of parts Discharged air smells during operation. • Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumulated in the air conditioner and its air is discharged. • The unit inside is dirty. (Contact your dealer.) Dewdrops accumulate near the air outlet during cooling operation. • Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as dewdrops. Fog occurs during cooling operation. • If the air conditioner has been installed at places such as restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty. (Contact your dealer.) Fog occurs during heating operation. • Defrost operation is in process. The fan is rotating for a while even though operation stops. • Fan rotation makes operation smooth. • The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on the setting. Airflow direction changes while operating. Airflow direction cannot be set. Airflow Airflow direction cannot be changed. direction The flap moves several times after the direction is changed. Outdoor unit Cause / Action • When air discharge temperature is low during heating operation, or during defrost operation, horizontal wind flow is made automatically. • The flap moves to the standard position once, and then turns to the set airflow direction. Dust is discharged. • Dust accumulated inside the indoor unit is discharged. At the initial high-speed operation, the fan sometimes rotates faster than the setting speed. (3 to 30 minutes) • This is for operation check in order to confirm whether the fan motor rotation is within the range of use. No operation (When the power is turned on immediately / When operation is stopped and resumed immediately) • Operation is not activated for the first approx. 3 minutes because the compressor protection circuit is activated. Noise occurs during heating operation. • Defrost operation is in process. Steam comes out during heating operation. The fan continues to rotate even after the operation is stopped using the remote controller. • This is for smooth operation. 8 OI_00_301034_EU.indb 8 2018/6/11 15:24:31 Before Requesting Services Symptom The air conditioner does not operate although the power is turned on. Cause Action Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller. The operation (power) button is turned off. • If the breaker is turned off, turn the power on. • If the breaker has been tripped, consult your dealer without turning it on. Fuse blow out. Contact your dealer. The air intake or air outlet of indoor and outdoor units is clogged with dust. Remove the dust. The fan speed switch is set to “Low”. Change to “Medium” or “High”. E NGLISH Improper temperature settings Poor cooling or heating performance The room is exposed to direct sunlight in cooling mode. See “Tips for Energy Saving”. (P.5) Doors or windows are open. The air filter is clogged. See “Maintenance”. (P.7) Too many heat sources in the room in cooling mode. Use minimum heat sources and in a short time. Too many people in the room in cooling mode. Lower the temperature setting or change to “Medium” or “High”. If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting Services” and “Troubleshooting” Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom. zz You also report if the inspection mark and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the remote controller. Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so. zz 9 OI_00_301034_EU.indb 9 2018/6/11 15:24:31 Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Panasonic. Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial. Instructions d’installation jointes. Table des matières Précautions de sécurité................................................. 10 zz Précautions d’utilisation................................................ 13 zz Nom des pièces............................................................... 14 zz Entretien.......................................................................... 15 zz • Mécanisme de fonctionnement................................... 15 Dépannage....................................................................... 16 zz • Avant de demander une réparation............................ 17 Caractéristiques.............................................................. 83 zz • Unité intérieure............................................................. 83 • Unité extérieure............................................................ 85 • Tableau des langues correspondantes...................... 88 AVERTISSEMENT PRÉCAUTION PRÉCAUTION PRÉCAUTION Ce symbole indique que cet équipement utilise un réfrigérant inflammable. En présence d’une source d’inflammation externe, une fuite de réfrigérant peut provoquer une inflammation. Ce symbole indique le type de réfrigérant inflammable contenu dans le système. Ce symbole indique que l’équipement doit être manipulé par un technicien après-vente, qui se reportera au Manuel technique. Ce symbole indique que des informations sont incluses dans le mode d’emploi et/ou les Instructions d’installation. Informations sur le produit Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique. No. de modèle No. de série Date d’achat Adresse du revendeur Numéro de téléphone Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé REMARQUE Reportez-vous aux instructions d’installation livrées avec l’unité extérieure. Précautions de sécurité Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil : AVERTISSEMENT Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves ou mortelles. PRÉCAUTION Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil. Actions interdites Points à observer • Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter le revendeur. • Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi. AVERTISSEMENT S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié comporte un risque d’endommagement du produit, d’éclatement et de blessure, etc. Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes. Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux. Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive. Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides. Ne pas insérer les doigts ni d’autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces rotatives présentent un risque de blessure. 10 OI_00_301034_EU.indb 10 2018/6/11 15:24:31 AVERTISSEMENT Le contact du réfrigérant avec une flamme peut produire un gaz toxique. Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien. Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale en cas d’urgence. Mettez au rebut conformément aux lois nationales et/ou locales. Ce produit ne doit en aucune circonstance être modifié ou démonté. Une unité modifiée ou démontée peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et extérieures. Faire appel à un revendeur agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage. En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même. Prenez contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation et la mise au rebut. Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoyez un dispositif de déconnexion de l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur différentiel pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive. Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être incorporé au câblage fixe conformément aux normes de câblage. Ne pas utiliser de cordon, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de surchauffe et d’incendie. L’appareil doit être stocké dans une pièce sans sources d’allumage utilisées en continu (par exemple, flammes nues, appareil à gaz en marche ou chauffage électrique en marche). Attention, certains réfrigérants ne contiennent pas d’agent odorant. Si l’appareil utilisant des réfrigérants inflammables est installé dans une zone non ventilée, celle-ci doit être agencée de manière à ce que les éventuelles fuites de réfrigérant ne stagnent pas pour ne pas entraîner de risque d’incendie ou d’explosion. FRANÇAIS L’appareil doit être stocké dans un endroit bien ventilé, dans une pièce d’une superficie correspondant à celle spécifiée pour l’utilisation. Après avoir installé l’unité, demandez impérativement à l’installateur l’espace au sol de la pièce où l’unité est installée et la quantité de charge du réfrigérant. En cas de changement d’unité ou de cloison de séparation, consultez impérativement le revendeur ou le dépanneur. N’utiliser aucun dispositif autre que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. Ne pas percer ni brûler. Si une ventilation mécanique est nécessaire, les évents ne doivent pas être obstrués. Pour éviter les risques possibles d’une défaillance d’isolation, l’unité doit être mise à la terre. 11 OI_00_301034_EU.indb 11 2018/6/11 15:24:32 AVERTISSEMENT L’appareil doit être stocké dans une pièce exempte de flammes nues continues (par exemple, un appareil à gaz en marche) et de sources de chaleur (par exemple, un radiateur électrique en marche). Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée/incendie/décharge électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance : • L’ELCB se déclenche fréquemment. • Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension. • L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé. • Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement. • Le corps est déformé ou anormalement chaud. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chauds. • La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée. • L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer. • Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est arrêtée. Contacter immédiatement le revendeur local pour un entretien/ réparation. Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque de chute accidentelle. PRÉCAUTION Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou confirmés en magasin, dans l’industrie légère et dans les fermes, ou pour une utilisation commerciale par les profanes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par un enfant laissé sans surveillance. Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité. Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades. Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’unité extérieure. Cela est très dangereux, car le ventilateur marche à grande vitesse. Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de blessure. Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a un risque de blessure et l’unité pourrait être endommagée. NOTIFICATION 12 • L’appareil doit être stocké de manière à éviter tout dommage mécanique. • Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes. • Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine. OI_00_301034_EU.indb 12 2018/6/11 15:24:32 Précautions d’utilisation Installation Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifié et zz conformément aux instructions fournies avec l’appareil. Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension zz secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT Éviter les endroits suivants pour l’installation. Endroits où de la fumée ou des gaz inflammables sont zz présents. Endroits à la température extrêmement élevée, comme une serre. Endroits où sont placés des objets générant une chaleur zz excessivement élevée. Attention : Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque zz d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale. (Pour protéger le climatiseur de toute corrosion) Câblage Tous les câbles doivent respecter les codes électriques zz locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un électricien qualifié.) Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec zz un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié. zz Préparatifs de fonctionnement Mettre le climatiseur sous tension 5 heures environ avant de le faire fonctionner. (pour le chauffer) Le laisser sous tension pour un usage continu. zz Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, et/ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. ON REMARQUE Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps. Pb FRANÇAIS Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) : Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. Conseils pour économiser de l’énergie „„À éviter Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de zz l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un dysfonctionnement.) Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des zz rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de pénétrer dans la pièce. „„À faire Le filtre à air doit toujours être propre. (Un filtre bouché zz affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 15) Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les zz fenêtres, les portes et toute autre ouverture. 13 OI_00_301034_EU.indb 13 2018/6/11 15:24:33 Nom des pièces UNITÉ INTÉRIEURE Type F1 (Conduit discret) Type T2 (Plafond) Conduit de sortie d’air * Sortie d’air Ancrage de boulon * Boulon de suspension * Unité intérieure Matériau du plafond * Vidange d’eau Grille de prise d’air (arrivée d’air) Grille de sortie d’air * * Fourniture sur site UNITÉ EXTÉRIEURE PE2 (Type 36, 50, 60) PEY2 (Type 60, 71) PE1 (Type 60, 71) PEY1 (Type 100, 125) PE1 (Type 100, 125, 140) PEY1 (Type 140) Arrivée d’air Arrivée d’air Arrivée d’air Sortie d’air Sortie d’air Sortie d’air PZ2 (Type 60, 71) PZ2 (Type 100, 125, 140) Arrivée d’air Sortie d’air Arrivée d’air Sortie d’air Optionnel Télécommande sans fil Télécommande de minuterie No.de modèle CZ-RWST3 (Type T2) CZ-RWSC3 (Pour toutes les unités intérieures) No.de modèle CZ-RTC4 A Pour toutes les unités intérieures Télécommande câblée haut de gamme No.de modèle CZ-RTC5A CZ-RTC5B Pour toutes les unités intérieures Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande. „„Fonctionnement et réglage du sens de circulation de l’air Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande. 14 OI_00_301034_EU.indb 14 2018/6/11 15:24:34 Entretien Unité intérieure (par ex., type T2) AVERTISSEMENT Sortie d’air Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de zz la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande vitesse.) Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure. zz (Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une décharge électrique.) Essuyer avec un chiffon doux. (En cas de saleté tenace, nettoyer avec un chiffon propre humecté d’eau.) PRÉCAUTION Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques corrosifs. zz De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. (Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.) Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants. Prendre zz garde lorsqu’on les nettoie. (Blessure possible.) Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du nettoyage d’une zz unité intérieure installée en hauteur. „„Entretien du filtre à air Consultez le revendeur ou un service après-vente lorsque le Télécommande de minuterie Arrivée d’air La bobine interne et les autres composants de zz FRANÇAIS l’unité extérieure doivent être régulièrement nettoyés. • Consulter le revendeur ou un service après-vente. (filtre) apparaît sur l’écran de la télécommande câblée. Télécommande câblée haut de gamme Indicateur de filtre Indicateur de filtre 20:30 (THU) A Mécanisme de fonctionnement „„Performance de chauffage Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour zz le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à mesure que la température externe diminue. (En raison du système à pompe de chaleur) → Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage. „„Dégivrage Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour zz faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure. Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement). → «   » (STANDBY) apparaît. Le chauffage reprend après quelques minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur chauffe suffisamment. » (STANDBY) s’affiche. →« Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité intérieure se met à fonctionner. → «   » (STANDBY) disparaît. „„Fonctionnement séchage « DRY » Une fois que la température de la salle atteint le niveau zz réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau. Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de zz l’unité intérieure s’arrête aussi. (Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter davantage) Lorsque la température de la salle est susceptible zz d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur « brise » (léger vent). „„En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche Lorsque l’unité recommence automatiquement à fonctionner après une panne de courant provisoire, les mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés. 15 OI_00_301034_EU.indb 15 2018/6/11 15:24:34 Dépannage Vérifier avant de nous contacter ou de demander une réparation. Symptôme Unité intérieure Bruit Un bruit comme de l’eau qui coule est entendu pendant ou après le fonctionnement. • Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité • Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange Un bruit de craquement est entendu pendant ou après le fonctionnement. • Bruit dû au changement de température des pièces Odeurs de l’air évacué pendant le fonctionnement. • Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué. • L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.) Des gouttes de condensation s’accumulent à proximité de la sortie d’air pendant le refroidissement. • L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule sous forme de gouttes de condensation. De la buée se forme pendant le refroidissement. • Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.) De la buée se forme pendant le chauffage. • Le dégivrage est en cours. Le ventilateur tourne pendant un moment même alors que le climatiseur ne fonctionne pas. • La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur. • Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de chaleur selon le réglage. La direction du flux d’air change pendant le fonctionnement. La direction du flux d’air ne peut pas être Direction réglée. du flux La direction du flux d’air ne peut pas être d’air modifiée. Unité extérieure Le volet bouge plusieurs fois après le changement de la direction. 16 Cause / Remède • Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement sélectionnée. • Le volet avance une fois à la position standard, puis se place dans la direction du flux d’air. De la poussière est évacuée. • La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée. À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut que le ventilateur tourne parfois plus vite que la vitesse de réglage. (3 à 30 minutes) • Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation. Ne fonctionne pas (En cas de mise sous tension immédiate/ En cas d’arrêt et de reprise immédiate du fonctionnement) • Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur. Un bruit est émis pendant le chauffage. • Le dégivrage est en cours. De la vapeur est émise pendant le chauffage. Le ventilateur continue à tourner même après l’arrêt du fonctionnement avec la télécommande. OI_00_301034_EU.indb 16 • Ceci afin de permettre un fonctionnement en douceur. 2018/6/11 15:24:34 Avant de demander une réparation Symptôme Le climatiseur ne fonctionne pas, bien qu’il soit sous tension. Médiocre performance du refroidissement ou du chauffage Cause Panne de courant ou après une panne de courant Le bouton de fonctionnement (alimentation) est sur OFF. Un fusible a sauté. L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités intérieure et extérieure est bouchée par de la poussière. L’interrupteur de vitesse du ventilateur est réglé sur « Bas ». Réglages de la température incorrects La pièce est exposée aux rayons directs du soleil en mode de refroidissement. Des portes ou des fenêtres sont ouvertes. Le filtre à air est bouché. Il y a trop de sources de chaleur dans la pièce en mode de refroidissement. Il y a trop de gens dans la pièce en mode de refroidissement. Remède Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande. • Si le disjoncteur est éteint, l’allumer. • Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur sans l’allumer. Contacter le revendeur. Enlever la poussière. Le placer sur « Moyenne » ou « Rapide ». FRANÇAIS Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 13) Voir « Entretien ». (P. 15) Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref instant. Baisser le réglage de température ou le placer sur « Moyenne » ou « Rapide ». Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérifié chacun des points de « Avant de demander une réparation » et « Dépannage » Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro zz de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande. Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. zz 17 OI_00_301034_EU.indb 17 2018/6/11 15:24:35 Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador de aire comercial. Las instrucciones de instalación se incluyen con el aparato. Índice Precauciones de seguridad........................................... 18 zz Precauciones de uso...................................................... 21 zz Nombres de las partes................................................... 22 zz Mantenimiento................................................................. 23 zz • Mecanismo de funcionamiento......................................... 23 Localización y resolución de problemas...................... 24 zz • Antes de solicitar ayuda del servicio técnico..................... 25 Especificaciones............................................................. 83 zz • Unidad interior.............................................................. 83 • Unidad exterior............................................................. 85 • Tabla de correspondencia de idiomas........................ 88 Este símbolo indica que este equipo utiliza un refrigerante inflamable. Si se ADVERTENCIA produce una fuga del refrigerante y hay presente una fuente de ignición externa, existe la posibilidad de ignición. Este símbolo indica el tipo de PRECAUCIÓN refrigerante inflamable que contiene el sistema. Este símbolo indica que el personal de PRECAUCIÓN mantenimiento debe manipular este equipo consultando el Manual técnico. PRECAUCIÓN Este símbolo indica que hay información incluida en las instrucciones de funcionamiento o las instrucciones de instalación. Información del producto Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. El modelo y el número de serie se encuentran en la placa de características. N.º de modelo N.º de serie Fecha de adquisición Dirección del distribuidor Número de teléfono Información importante referente al refrigerante utilizado NOTA Consulte las instrucciones de instalación incluidas con la unidad exterior. Precauciones de seguridad Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato: ADVERTENCIA Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades. Situaciones prohibidas Cuestiones que deben respetarse • Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo. • Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado, según se describe en estas instrucciones de funcionamiento. ADVERTENCIA Confirme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especificado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especificado puede acarrear daños al producto, explosiones, lesiones, etc. Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso. No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva. No toque nunca la unidad con las manos mojadas. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior del acondicionador de aire: las piezas giratorias pueden provocar heridas. 18 OI_00_301034_EU.indb 18 2018/6/11 15:24:35 ADVERTENCIA Si el refrigerante entra en contacto con una llama generará gas tóxico. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones. En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico. Deshágase de este producto según la legislación nacional o local. Este producto no debe modificarse ni desmontarse en ningún caso. La unidad modificada o desmontada podría provocar un incendio, descargas eléctricas o lesiones. Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado. En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación y para deshacerse del producto. Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva. Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado. Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra. OI_00_301034_EU.indb 19 No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido, para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios. El aparato deberá guardarse en una habitación en la que no existan fuentes de ignición en continuo funcionamiento (por ejemplo, llamas expuestas, aparatos de gas en funcionamiento o calentadores eléctricos en funcionamiento). Procure que los refrigerantes no emitan olores. Las zonas no ventiladas en la que se instale un aparato que utilice refrigerantes inflamables se deberá construir de forma que las fugas de refrigerante, en caso de producirse, no se estanquen hasta el punto que puedan crear un riesgo de incendio o explosión. ESPAÑOL El aparato se debe almacenar en una zona bien ventilada en la que el tamaño de la habitación corresponda al área de la habitación especificada para el funcionamiento. Tras instalar la unidad, pregunte siempre al instalador la superficie de suelo de la habitación en la que está instalada la unidad y la cantidad de carga de refrigerante. Si la unidad o el divisor de la habitación cambian, pregunte siempre al distribuidor o al servicio de atención técnica. No utilice ningún método diferente al que recomienda el fabricante para acelerar el proceso de descongelación ni para realizar tareas de limpieza. No perfore ni queme el aparato. En los casos en los que sea necesario utilizar ventilación mecánica, los orificios de ventilación deberán estar libres de obstrucciones. 19 2018/6/11 15:24:36 ADVERTENCIA El aparato deberá guardarse en una habitación en la que no existan llamas expuestas (por ejemplo, aparatos de gas en funcionamiento) ni fuentes de ignición en continuo funcionamiento (por ejemplo, calentadores eléctricos en funcionamiento). Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo: • El ELCB se activa frecuentemente. • El producto a veces no se enciende al activar el interruptor. • La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable. • Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento. • La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente. • No se puede controlar la velocidad del ventilador. • La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento. • El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación. Póngase en contacto inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/reparación. No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente. PRECAUCIÓN Este aparato está pensado para ser utilizado por expertos o usuarios con la cualificación necesaria en tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no expertos en usos comerciales. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del aparato de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los procesos de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberán correr a cargo de niños sin la debida supervisión. Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad. No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas discapacitadas. No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/OFF). No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso, porque el ventilador gira a alta velocidad. No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño. No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse. AVISO • El aparato deberá guardarse de tal modo que se eviten los daños mecánicos. • El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos. • El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. 20 OI_00_301034_EU.indb 20 2018/6/11 15:24:36 Precauciones de uso Instalación Información para los usuarios relativa a la recopilación y eliminación de equipos y pilas usados � Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. � Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características. Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los productos usados y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, según la normativa de su país y las Directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Al deshacerse de estos productos y de estas pilas correctamente estará ayudando a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente. La manipulación inadecuada de estos residuos podría provocar situaciones perniciosas. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclaje de productos usados y de pilas gastadas, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de recogida de basuras o con el punto de venta en el que compró los productos en cuestión. El desechado incorrecto de estos residuos podría suponer la aplicación de multas según la normativa vigente. ADVERTENCIA A la hora de realizar la instalación, evite los siguientes lugares. � Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero. � Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo. Atención: � Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo cerca de un spa (El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos). Cableado Para usuarios empresariales de la Unión Europea Si desea deshacerse de productos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información. � Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales (póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles). � Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación. � Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado. [Información de desechado en otros países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor y pregunte cuál es el método de desechado correcto. Preparación del funcionamiento Active la alimentación eléctrica 5 horas antes ON de poner en marcha el equipo. (El objetivo es que el dispositivo se caliente) � Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo. NOTA Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico. ESPAÑOL Pb Nota para el símbolo de batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior): Este símbolo podría utilizarse en combinación con un símbolo de producto químico. En este caso cumple con los requisitos impuestos por la Directiva en relación al producto químico en cuestión. Consejos de ahorro de energía � Evite � No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará correctamente y presentará fallos). � Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala. � Efectúe � Mantenga siempre el filtro de aire limpio (la presencia de un filtro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 23) � Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas. 21 OI_00_301034_EU.indb 21 2018/6/11 15:24:36 Nombres de las partes UNIDAD INTERIOR Tipo F1 (Conducto de perfil bajo) Tipo T2 (Techo) Conducto de salida de aire * Salida de aire Anclaje del perno * Perno de suspensión * Unidad interior Material del techo * Drenaje de agua Rejilla de entrada de aire (entrada de aire) Rejilla de salida de aire * * Suministrado en el sitio UNIDAD EXTERIOR PE2 (Tipo 36, 50, 60) PEY2 (Tipo 60, 71) Entrada de aire PE1 (Tipo 60, 71) PEY1 (Tipo 100, 125) PE1 (Tipo 100, 125, 140) PEY1 (Tipo 140) Entrada de aire Entrada de aire Salida de aire Salida de aire PZ2 (Tipo 60, 71) Entrada de aire Salida de aire Salida de aire PZ2 (Tipo 100, 125, 140) Entrada de aire Salida de aire Opcional Unidad de mando a distancia inalámbrica Unidad de mando a distancia del temporizador N.º de modelo CZ-RWST3 (Tipo T2) CZ-RWSC3 (Para todas las unidades interiores) Mando a distancia con cable de altas prestaciones N.º de modelo CZ-RTC4 A Para todas las unidades interiores N.º de modelo CZ-RTC5A CZ-RTC5B Para todas las unidades interiores Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. „„Funcionamiento y ajuste de la dirección del flujo de aire Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. 22 OI_00_301034_EU.indb 22 2018/6/11 15:24:38 Mantenimiento Unidad interior (p. ej. tipo T2) ADVERTENCIA Salida de aire Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador zz de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad). No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua podría dañar los zz componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica). PRECAUCIÓN � No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar deformaciones y cambios de color). � Algunos bordes y aletas metálicos están muy afilados. Tenga cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones). � Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad interior instalada en altura. „„Mantenimiento del filtro de aire Entrada de aire Limpie la unidad con un paño suave. (Si está muy sucia, utilizar un paño humedecido con agua.) El serpentín interno y otros componentes de la zz unidad exterior deberán limpiarse regularmente. • Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones. ESPAÑOL Póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio cuando aparezca con cable. Unidad de mando a distancia del temporizador (Filtro) en la pantalla del mando a distancia Mando a distancia con cable de altas prestaciones Indicador de filtro Indicador de filtro 20:30 (THU) A Mecanismo de funcionamiento „„Rendimiento en calefacción Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire zz exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de calefacción disminuye a medida que la temperatura del exterior desciende (Debido al sistema de bomba de calor). → Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción. „„Descongelación Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación zz para fundir la escarcha formada en la unidad exterior. Comienza el proceso de descongelación: el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja). →Aparece “ ” (STANDBY). Transcurridos unos minutos, la operación de calefacción continúa: El ventilador de la unidad interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de calor interior se haya calentado suficientemente. → Aparece“ ” (STANDBY). El proceso de descongelación ha finalizado: el ventilador de la unidad interior comienza a funcionar. → Desaparece “ ” (STANDBY). „„Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación) Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido zz ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y encendido automáticamente. Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el zz ventilador de la unidad interior (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). Cuando es más probable que la temperatura de la zz habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’ (viento suave). „„Si se produce un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma configuración establecida antes del corte del suministro. 23 OI_00_301034_EU.indb 23 2018/6/11 15:24:38 Localización y resolución de problemas Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio. Síntoma Unidad interior Ruido Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad. • Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad • Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje Se escucha ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad. • Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores. • Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire. • El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor). Se acumulan gotas de rocío cerca de la salida de aire durante la operación de refrigeración. • La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se acumula en forma de gotas de rocío. Aparece niebla durante la operación de refrigeración. • Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor). Aparece niebla durante la operación de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación. El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar. • La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad. • En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor. La dirección de circulación del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad. No es posible establecer la dirección de circulación del aire. • Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante la operación de calefacción o durante el funcionamiento de descongelación, el flujo de aire se dirige de forma horizontal de modo automático. La aleta se mueve en varias ocasiones después de modificarse la dirección. • La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a continuación gira hasta la dirección de circulación del aire establecida. Dirección de circulación No es posible modificar la dirección de circulación del aire. del aire Unidad exterior Causa / Medida Se descarga polvo. • Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior. En el funcionamiento de alta velocidad inicial, el ventilador a veces gira a una velocidad superior a la velocidad establecida. (entre 3 y 30 minutos) • El objetivo es comprobar el funcionamiento y confirmar si la rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de uso. La unidad no funciona (cuando la alimentación se acaba de activar/ cuando el funcionamiento se ha detenido y se ha reanudado de forma inmediata) • La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor. Se producen ruidos durante la operación de calefacción. La unidad expulsa vapor durante la operación de calefacción. El ventilador sigue girando, incluso a pesar de que el funcionamiento se ha detenido utilizando la unidad de mando a distancia. • Está en curso la operación de descongelación. • El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento. 24 OI_00_301034_EU.indb 24 2018/6/11 15:24:38 Antes de solicitar ayuda del servicio técnico Síntoma Causa El acondicionador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada. Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la unidad de mando a distancia. El botón de funcionamiento (de alimentación) está desactivado. • Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación. • Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo. El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor. La entrada de aire o la salida de aire de las unidades interiores y exteriores está obstruida a causa del polvo. Retire el polvo. El interruptor de velocidad del ventilador está en el ajuste “Bajo”. Cambie a “Medio” o “Alto”. Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción Medida Configuración incorrecta de temperatura La habitación está expuesta a la luz del sol directa en el modo de refrigeración. ESPAÑOL Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 21) Las puertas o las ventanas están abiertas. El filtro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 23) Demasiadas fuentes de calor en la habitación en el modo de refrigeración. Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves periodos de tiempo. Demasiadas personas en la habitación en el modo de refrigeración. Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Medio” o “Alto”. Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas” Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e zz informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso. zz 25 OI_00_301034_EU.indb 25 2018/6/11 15:24:38 Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bei diesem Produkt handelt es sich im ein handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät. Installationsanweisungen liegen bei. Inhalt Sicherheitshinweise....................................................... 26 zz Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch . ................... 29 zz Bezeichnungen der Teile . ............................................. 30 zz Wartung .......................................................................... 31 zz • Funktionsweise............................................................. 31 Fehlerdiagnose............................................................... 32 zz • Bevor Sie den Kundendienst anfordern..................... 33 Technische Daten........................................................... 83 zz • Innengerät..................................................................... 83 • Außengerät.................................................................... 85 • Sprachen-Entsprechungstabelle................................ 88 Dieses Symbol macht darauf aufmerksam, dass dieses Gerät mit einem ein brennbaren Kühlmittel arbeitet. WARNUNG Wenn Kühlmittel austritt und eine externe Zündquelle vorhanden ist, besteht die Möglichkeit einer Entzündung. Dieses Symbol macht darauf VORSICHT aufmerksam, dass im System brennbares Kühlmittel enthalten ist. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Wartungspersonal bei der VORSICHT Handhabung dieses Geräts Bezug auf die Technische Anleitung nehmen sollte. Dieses Symbol macht darauf aufmerksam, dass Informationen VORSICHT in der Bedienungsanleitung oder Einbauanleitung enthalten sind. Produkt-Information Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt. Modell- und Seriennummer befinden sich auf dem Typenschild. Modellnummer Seriennummer Kaufdatum Anschrift des Fachhändlers Telefonnummer Wichtige Informationen über das verwendete Kältemittel ZUR BEACHTUNG Siehe mit der Außeneinheit gelieferte Einbauanleitung. Sicherheitshinweise In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen: WARNUNG VORSICHT Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können. Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden führen könnten. Untersagte Handlungen Zu beachtende Punkte • Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. • Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder Spezialisten nach dem Gebrauch des vorgeschriebenen Kältemitteltyps. Wird ein anderes Kältemittel als das vorgeschriebene verwendet, kann es zu einer Beschädigung des Produkts, Rohrbruch und Verletzungen usw. kommen. Diese Klimaanlage besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr! Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage verwenden oder lagern — Explosionsgefahr! Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an. Stecken Sie weder Ihre Finger noch andere Objekte in das Innen- oder Außengerät der Klimaanlage, da es zu Verletzungen durch sich drehende Teile kommen kann. 26 OI_00_301034_EU.indb 26 2018/6/11 15:24:39 WARNUNG Wenn das Kühlmittel mit einer Flamme in Berührung kommt, wird ein toxisches Gas erzeugt. Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen Sie das Gerät von der Spannungsquelle. In Notfällen ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen. Das Gerät ist in einem Raum ohne andauernd arbeitende Zündquellen (z. B. offene Flammen, in Betrieb befindliches Gasgerät oder in Betrieb befindliche Elektroheizung) zu lagern. In Übereinstimmung mit den gültigen nationalen und örtlichen Vorschriften entsorgen. Ein nicht belüfteter Bereich, an dem das mit brennbaren Kühlmitteln arbeitende Gerät installiert wird, ist so auszuführen, dass in dem Fall, dass Kühlmittel austritt, dieses nicht stockt und dadurch eine Brand- oder Explosionsgefahr hervorruft. Dieses Produkt darf unter keinen Umständen abgeändert oder zerlegt werden. Ein Abändern oder Zerlegen der Einheit kann einen Brand, einen Stromschlag oder eine Verletzung verursachen. Das Innere von Innen- und Außengeräten darf nicht von Benutzern gereinigt werden. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Servicetechniker mit der Reinigung. Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit Instandsetzungsarbeiten und der Entsorgung. Für den Anschluss jedes Geräts muss eine separate Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für das Gerät verwendeten Stromversorgungskabels muss ein Trennschalter, ein Fehlerstromschutzschalter oder eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen Überstrom vorhanden sein. Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an einen eigenen Netzanschluss angeschlossen werden. Außerdem muss ein Trennschalter mit Trennabstand an allen Kontakten nach den vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in die Festverdrahtung eingebaut werden. Zum Schutz vor Gefahren durch Mängel in der Isolierung muss das Gerät geerdet werden. OI_00_301034_EU.indb 27 Verwenden Sie keine veränderten Kabel, keine Mehrfachstecker, Verlängerungskabel oder Kabel ohne Spezifikation, um ein Überhitzen und einen Brand zu vermeiden. Kühlmittel können geruchlos sein. DEUTSCH Das Gerät ist in einem gut belüfteten Bereich zu lagern, wo die Raumgröße dem für den Betrieb vorgeschriebenen Raumvolumen entspricht. Versäumen Sie nach der Installation des Geräts nicht, den Installateur nach der Bodenfläche des Raums, in dem das Gerät installiert ist, sowie der Kühlmittel-Füllmenge zu fragen. Wenn das Gerät ausgetauscht oder die Raumaufteilung geändert werden soll, lassen Sie sich unbedingt von einem Vertrieb oder Kundendienst beraten. Enteisung und Wartung nicht durch andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel beschleunigen. Nicht durchstechen oder verbrennen. In Fällen, die eine mechanische Lüftung erfordern, sind Lüftungsöffnungen von Hindernissen freizuhalten. 27 2018/6/11 15:24:39 WARNUNG Das Gerät ist in einem Raum ohne andauernd in Betrieb befindlichen offenen Flammen (z. B. in Betrieb befindliches Gasgerät) und Zündquellen (z. B. in Betrieb befindliche Elektroheizung) zu lagern. Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen. (Gefahr von Rauchbildung/Feuer/ Stromschlag) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen: • Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häufig aus. • Das Gerät startet manchmal nicht, wenn Sie es einschalten. • Die Stromversorgung wird manchmal unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen. • Brandgeruch oder ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs. • Das Gehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß. • Wasser tropft aus dem Innengerät. • Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird ungewöhnlich warm. • Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt. • Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es eingeschaltet wird. • Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das Gerät abgeschaltet wird. Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler. Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Es besteht Sturzgefahr. VORSICHT Das Gerät kann sowohl von Experten und geschulten Anwendern, in Geschäften, in der Leichtindustrie und Landwirtschaft, als auch von Endverbrauchern eingesetzt werden. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten physischen, mentalen oder sensorischen Fähigkeiten sowie von Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis bedient werden, vorausgesetzt, sie werden während der Bedienung beaufsichtigt, über die potenziellen Gefahren aufgeklärt und erhalten eine entsprechende Anleitung zur sicheren Bedienung des Geräts. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und BenutzerWartungshandgriffe dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Feuermelder und Luftauslass müssen mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein. Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind. Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF). Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass des Außengeräts. Dies ist gefährlich, weil der Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert. Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die scharfen AluminiumKühlrippen am Außengerät. Es besteht Verletzungsgefahr. Kleben Sie keine Objekte auf das VENTILATORGEHÄUSE. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden. HINWEIS • Das Gerät ist so zu lagern, dass eine mechanische Beschädigung ausgeschlossen ist. • Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf. • Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. 28 OI_00_301034_EU.indb 28 2018/6/11 15:24:40 Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch Installation � Dieses Klimagerät muss von einem qualifizierten Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden. � Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. WARNUNG Die nachstehenden Installationsorte sind zu vermeiden. � Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas. Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser. � Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen aufgestellt sind. Achtung: � Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion) Verdrahtung Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und verbrauchten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur korrekten Behandlung für Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen Sammelstellen. Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung potenziell negativer Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt bei, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung entstehen können. Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling von alten Produkten und Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der die Gegenstände erworben wurden. Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar sein. � Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.) � Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden. � Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. An kommerzielle Benutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere Informationen. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der korrekten Entsorgungsmethode. Betriebsvorbereitung Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden vor Betriebsbeginn ein. (Zum Aufwärmen) � Lassen Sie die Stromversorgung während des andauernden Gebrauchs eingeschaltet. Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit zwei Kennbuchstaben als Beispiel): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen der für die betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie. ON ZUR BEACHTUNG Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen. DEUTSCH Pb Energiespartipps � Vermeiden Sie � Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung arbeitet das Gerät nicht einwandfrei, und es kann eine Funktionsstörung auftreten.) � Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt. � Was Sie tun sollten � Halten Sie den Luftfilter stets sauber. (Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.) → „Wartung“ (S. 31) � Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann. 29 OI_00_301034_EU.indb 29 2018/6/11 15:24:40 Bezeichnungen der Teile INNENGERÄT Typ F1 (Kanalgerät, flache Bauform) Typ T2 (Deckenmontage) Luftauslasskanal * Luftauslass Bolzenanker * Aufhängebolzen * Innengerät Wasserablass Lufteinlassgitter (Lufteinlass) Deckenmaterial * Luftauslassgitter * * Im Fachhandel erhältlich AUßENGERÄT PE2 (Typ 36, 50, 60) PEY2 (Typ 60, 71) PE1 (Typ 60, 71) PEY1 (Typ 100, 125) PE1 (Typ 100, 125, 140) PEY1 (Typ 140) Lufteinlass Lufteinlass Lufteinlass Luftauslass Luftauslass Luftauslass PZ2 (Typ 60, 71) PZ2 (Typ 100, 125, 140) Lufteinlass Luftauslass Lufteinlass Luftauslass Optional Infrarot-Fernbedienung Timer-Fernbedienung Modellnummer CZ-RWST3 (Typ T2) CZ-RWSC3 (Für alle Innengeräte) Modellnummer CZ-RTC4 A Für alle Innengeräte Speziellen Kabelfernbedienung Modellnummer CZ-RTC5A CZ-RTC5B Für alle Innengeräte Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung. „„Betrieb und Einstellung der Luftstromrichtung Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung. 30 OI_00_301034_EU.indb 30 2018/6/11 15:24:41 Wartung Innengerät (z.B. Typ T2) WARNUNG Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen zz auszuschalten und vom Netz zu trennen. (Nichtbeachtung kann einen Stromschlag oder eine Verletzung durch das sich mit hoher Geschwindigkeit drehende Gebläse zur Folge haben.) Kein Wasser auf das Innengerät schütten. (Dadurch können zz die inneren Bauteile beschädigt werden, und es besteht Stromschlaggefahr.) VORSICHT � Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien. Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit sehr heißem Wasser ab. (Dies kann eine Verformung oder Verfärbung verursachen.) � Manche Metallkanten sowie die Verflüssigerlamellen sind scharf. Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere Vorsicht walten. (Es besteht Verletzungsgefahr.) � Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter. „„Wartung des Luftfilters Wenden Sie sich an ihren Händler oder Ihr Service-Center, wenn das erscheint. Timer-Fernbedienung Filter-Anzeige Luftauslass Lufteinlass Mit einem weichen Tuch abwischen. (Bei starker Verschmutzung verwenden Sie ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.) Der Wärmetauscher und andere Bauteile des zz Außengeräts müssen regelmäßig gereinigt werden. • Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle. DEUTSCH (Filter) auf dem Display der Kabelfernbedienung Speziellen Kabelfernbedienung Filter-Anzeige 20:30 (THU) A Funktionsweise „„Heizleistung � Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab. (Aufgrund des Wärmepumpensystems) →Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät. „„Abtauen Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf zz Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu beseitigen. Der Abtauvorgang startet: Das Gebläse des Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem langsam). →„ “ (STANDBY) erscheint. Der Heizbetrieb wird einige Minuten später wiederaufgenommen: Das Gebläse des Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend erwärmt hat. → „ “ (STANDBY) wird gezeigt. Der Abtauvorgang ist beendet: Das Gebläse des Innengeräts läuft wieder an. → „ “ (STANDBY) verschwindet. „„Entfeuchtungsbetrieb Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert zz erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt ein- und ausgeschaltet. Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das zz Gebläse des Innengeräts. (Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.) Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte zz Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind). „„Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde. 31 OI_00_301034_EU.indb 31 2018/6/11 15:24:42 Fehlerdiagnose Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern. Symptom Innengerät Geräusch Geräusch ähnlich fließendem Wasser ist während oder nach dem Betrieb zu hören. • Geräusch des im Gerät fließenden Kältemittels • Geräusch des über die Ablaufleitung ausfließenden Wassers Knackgeräusch ist während des Betriebs oder beim Stoppen des Betriebs zu hören. • Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung verursachtes Geräusch Geruch in der Abluft während des Betriebs. • In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen, Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft. • Verschmutzung im Inneren des Geräts. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.) Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb um den Luftauslass an. • Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder. Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf. • Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher) verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.) Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf. • Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt. Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des Betriebs eine Weile weiter. • Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf. • Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum Trocknen des Wärmetauschers. Ausblasrichtung ändert sich beim Betrieb. Ausblasrichtung Ausblasrichtung kann nicht eingestellt werden. Ausblasrichtung kann nicht geändert werden. Die Lamelle bewegt sich nach dem Ändern der Richtung mehrere Male. Außengerät Ursache / Abhilfe • Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb niedrig ist, oder beim Entfrosten, wird der Luftstrom automatisch horizontal ausgerichtet. • Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung. Staub wird ausgeblasen. • Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird ausgeblasen. Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl läuft das Gebläse mit einer höheren als der eingestellten Drehzahl. (3 bis 30 Minuten) • Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des Gebläsebetriebs, die dazu dient, sicherzustellen, dass die Drehzahl des Gebläsemotors innerhalb des vorgeschriebenen Bereichs liegt. Gerät arbeitet nicht (Direkt nach dem Einschalten / Beim Stoppen und sofortigen Fortsetzen des Betriebs) • Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst nach ca. 3 Minuten ein. Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf. • Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt. Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen. Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des Betriebs mit der Fernbedienung weiter. • Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf. 32 OI_00_301034_EU.indb 32 2018/6/11 15:24:42 Bevor Sie den Kundendienst anfordern Symptom Die Klimaanlage läuft beim Einschalten nicht. Ursache Abhilfe Stromausfall oder nach einem Stromausfall Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken. Die Betriebstaste (Ein/Aus) befindet sich in Ausschaltstellung. • Die Stromversorgung einschalten, sofern der Trennschalter nicht ausgelöst wurde. • Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten. Sicherung durchgebrannt. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung des Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert. Den Staub entfernen. Der Gebläseschalter steht auf „Niedrig“. Auf „Mittel“ oder „Hoch“ einstellen. Ungeeignete Temperatureinstellung Schlechte Kühloder Heizleistung Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem Sonnenlichteinfall ausgesetzt. Siehe „Energiespartipps“. (S. 29) Türen oder Fenster sind geöffnet. Der Luftfilter ist zugesetzt. Siehe „Wartung“. (S. 31) Zu viele Wärmequellen im Raum bei Kühlbetrieb. So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur kurze Zeit verwenden. Zu viele Personen im Raum bei Kühlbetrieb. Die Temperatur niedriger oder das Gebläse auf „Mittel“ oder „Hoch“ einstellen. DEUTSCH Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter „Bevor Sie den Kundendienst anfordern“ und „Fehlerdiagnose“ nicht ordnungemäß arbeitet Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter zz Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung. Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann. zz 33 OI_00_301034_EU.indb 33 2018/6/11 15:24:42 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria commerciale. Istruzioni di installazione allegate. Indice Precauzioni per la sicurezza.......................................... 34 zz Precauzioni per l’uso...................................................... 37 zz Nome delle parti.............................................................. 38 zz Manutenzione.................................................................. 39 zz • Meccanismo di funzionamento................................... 39 Risoluzione dei problemi............................................... 40 zz • Prima di rivolgersi al servizio di assistenza.............. 41 Specifiche........................................................................ 83 zz • Unità interna.................................................................. 83 • Unità esterna................................................................. 85 • Terminologia nelle varie lingue................................... 88 Questo simbolo indica che questa apparecchiatura utilizza refrigerante infiammabile. Se si verifica una perdita AVVERTENZA di refrigerante, in presenza di una fonte di accensione esterna, vi è la possibilità di accensione. Questo simbolo indica il tipo di ATTENZIONE refrigerante infiammabile contenuto nel sistema. ATTENZIONE Questo simbolo indica che la manipolazione di questa apparecchiatura deve essere eseguita da personale di servizio facendo riferimento al Manuale tecnico. ATTENZIONE Questo simbolo indica che vi sono informazioni incluse nelle Istruzioni per l’uso e/o nelle Istruzioni per l’installazione. Informazioni riguardanti il prodotto In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati sulla targhetta applicata. No. modello No. di serie Data di acquisto Indirizzo del rivenditore Numero di telefono Informazioni importanti relative al refrigerante utilizzato NOTA Vedere le Istruzioni di installazione applicate sull’unità esterna. Precauzioni per la sicurezza In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchio: AVVERTENZA Questo simbolo indica pericoli o interventi non sicuri che possono provocare gravi lesioni personali o la morte. ATTENZIONE Questo simbolo indica pericoli o interventi non sicuri che possono provocare lesioni personali o danni al prodotto stesso o ad altre cose. Operazioni vietate Operazioni da eseguire • Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore. • Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste istruzioni per l’uso. AVVERTENZA Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista relativamente all’utilizzo del tipo di refrigerante specificato. L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo specificato potrebbe provocare danni al prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc. Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le finestre se si utilizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario, in casi estremi sussiste il pericolo di asfissia. Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infiammabili vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso. Non utilizzare questo apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva. Mai toccare l’unità con le mani bagnate. Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria. In caso contrario, le parti rotanti potrebbero causare lesioni. 34 OI_00_301034_EU.indb 34 2018/6/11 15:24:43 AVVERTENZA Se il refrigerante entra in contatto con una fiamma, produce un gas tossico. Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il condizionatore d’aria e anche di scollegare l’alimentazione elettrica prima di sottoporre l’apparecchio a pulizia o manutenzione. In caso di emergenza, estrarre la spina di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete. Smaltire secondo le normative nazionali e/o locali. Questo prodotto non deve essere modificato o smontato in nessun caso. L’unità modificata o smontata può causare incendio, scosse elettriche o lesioni personali. Non pulire da sé le unità interne ed esterne. Affidare la pulizia a un rivenditore o a un tecnico autorizzato. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, non tentare di ripararlo da sé. Per le riparazioni e lo smaltimento, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza. Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea esclusiva installare un sezionatore, un interruttore differenziale contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD) per la protezione da sovracorrente. Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata, e incorporare nel cablaggio fisso un sistema di scollegamento completo, che offra una separazione dei contatti su tutti i poli, in ottemperanza alle normative sui cablaggi. Per evitare possibili pericoli dovuti a interruzione dell’isolamento elettrico, l’unità deve essere provvista di messa a terra. Non utilizzare un cavo modificato o giuntato, una prolunga o un cavo diverso da quello specificato per evitare surriscaldamenti e incendi. L’apparecchio deve essere posizionato in un locale privo di fonti di accensione funzionanti in modo continuo (ad esempio fiamme libere, apparecchi a gas o riscaldatori elettrici funzionanti). Tenere presente che i refrigeranti possono essere inodori. Se si installa l’apparecchio, che utilizza refrigeranti infiammabili, in un’area non ventilata, tale area deve essere strutturata in modo tale che eventuali perdite di refrigerante non possano stagnare creando il rischio di incendio o di esplosione. L’apparecchio deve essere posizionato in un locale ben ventilato, delle dimensioni specificate per il funzionamento. ITALIANO Dopo l’installazione dell’unità, chiedere all’installatore la superficie del locale in cui è installata l’unità e la quantità di carica del refrigerante. In caso di cambiamenti dell’unità o dei divisori del locale, consultare il rivenditore o il servizio di assistenza. Per accelerare il processo di sbrinamento o per la pulizia, non utilizzare mezzi diversi da quelli raccomandati dal produttore. Non perforare né bruciare. Qualora sia richiesta la ventilazione meccanica, le bocchette di ventilazione devono essere mantenute prive di ostacoli. 35 OI_00_301034_EU.indb 35 2018/6/11 15:24:43 AVVERTENZA L’apparecchio deve essere posizionato in un locale privo di fiamme libere funzionanti in modo continuo (ad esempio apparecchi a gas funzionanti) e fonti di accensione (ad esempio riscaldatori elettrici funzionanti). Al verificarsi di anomalie/guasti, interrompere l’uso del prodotto e scollegare la spina dalla presa di alimentazione, oppure spegnere l’interruttore di alimentazione e l’interruttore automatico. (rischio di fumo/incendio/scosse elettriche) Esempi di anomalia/guasto: • L’interruttore differenziale scatta di frequente. • Il prodotto a volte non si avvia quando viene acceso. • L’alimentazione elettrica a volte si interrompe quando si sposta il cavo. • Durante il funzionamento si rilevano odore di bruciato o rumori anomali. • Il corpo risulta deformato o eccessivamente caldo. • L’unità interna perde acqua. • Il cavo o la spina di alimentazione si scaldano in maniera anomala. • Non è possibile controllare la velocità della ventola. • L’unità si arresta immediatamente quando la si accende. • La ventola non si ferma neanche se si spegne l’apparecchio. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione. Non sedersi o salire in piedi sull’unità. C’è il pericolo di cadere. ATTENZIONE Questo apparecchio è destinato all’utilizzo da parte di utenti esperti o preparati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie, oppure per l’utilizzo commerciale da parte di non addetti ai lavori. Questo apparecchio può essere utilizzato dai minori a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte, a condizione che siano adeguatamente supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e informate sui pericoli presenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a una distanza di almeno 1,5 m dall’unità. Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di bambini molto piccoli o persone malate. Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore principale (di rete). Usare sempre il pulsante di accensione/ spegnimento (ON/OFF). Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso perché la ventola ruota ad alta velocità. Non toccare la presa d’aria o le alette di alluminio affilate dell’unità esterna. C’è il pericolo di ferirsi. Non attaccare alcun oggetto sulla SUPERFICIE ESTERNA DELLA VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di danneggiare l’unità. AVVISO • L’apparecchio deve essere conservato in modo da evitare il verificarsi di danni meccanici. • Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto. • Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. 36 OI_00_301034_EU.indb 36 2018/6/11 15:24:44 Precauzioni per l’uso Installazione � Questo condizionatore d’aria deve essere installato da installatori qualificati seguendo le istruzioni di installazione fornite con l’unità. � Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria. AVVERTENZA Evitare l’installazione nei seguenti luoghi. � Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche luoghi con temperature molto alte quali le serre. � Luoghi con presenza di apparecchiature che generano un calore eccessivo. Attenzione: � Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali. (Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione) Allacciamenti elettrici Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o sulla documentazione in dotazione significano che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le batterie non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto trattamento, recupero e riciclo di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli presso gli appositi centri di raccolta, in conformità con la legislazione nazionale e le Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE. Il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie concorre a salvaguardare risorse preziose e previene potenziali effetti nocivi per la salute umana e l’ambiente causati da uno smaltimento non corretto dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclo di prodotti vecchi e batterie usate, rivolgersi alle autorità locali, al centro di smaltimento rifiuti locale o al proprio rivenditore. A seconda della legislazione nazionale, lo smaltimento incorretto di questo rifiuto può essere soggetto a sanzioni. Per gli utenti commerciali nell’Unione Europea Per ulteriori informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o fornitore. � Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio rivenditore o a un elettricista specializzato.) � Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di massa (terra) o mediante il cablaggio di alimentazione. � Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato. [Informazioni sullo smaltimento al di fuori dell’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Per il corretto smaltimento di questi prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore. Preparazione alla messa in funzione Accendere l’interruttore principale (di rete) 5 ore prima della messa in funzione. (Per il riscaldamento) � Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso continuativo. ON NOTA Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete. ITALIANO Pb Nota relativa al simbolo della batteria (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale): Questo simbolo può venire usato insieme a un simbolo chimico. Il questo caso è conforme ai requisiti della Direttiva relativamente alla sostanza chimica in questione. Suggerimenti per risparmiare energia � Da evitare � Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e può subire dei danni.) � Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale. � È preferibile � Mantenere sempre pulito il filtro dell’aria. (Un filtro ostruito compromette il rendimento dell’unità.) → “Manutenzione” (P. 39) � Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria condizionata, tenere chiuse finestre, porte ed altre aperture. 37 OI_00_301034_EU.indb 37 2018/6/11 15:24:44 Nome delle parti UNITÀ INTERNA Tipo F1 (Con condotto a profilo basso) Tipo T2 (A soffitto) Condotto di uscita dell’aria * Uscita dell’aria Ancoraggio del bullone * Bullone di sospensione * Unità interna Materiale del soffitto * Scarico dell’acqua Griglia della presa d’aria (presa d’aria) Griglia di uscita dell’aria * * Da procurare in loco UNITÀ ESTERNA PE2 (Tipo 36, 50, 60) PEY2 (Tipo 60, 71) PE1 (Tipo 60, 71) PEY1 (Tipo 100, 125) PE1 (Tipo 100, 125, 140) PEY1 (Tipo 140) Presa d’aria Presa d’aria Presa d’aria Uscita dell’aria Uscita dell’aria Uscita dell’aria PZ2 (Tipo 60, 71) PZ2 (Tipo 100, 125, 140) Presa d’aria Uscita dell’aria Presa d’aria Uscita dell’aria Opzionale Telecomando senza fili Telecomando del timer No. modello CZ-RWST3 (Tipo T2) CZ-RWSC3 (Per tutte le unità interne) No. modello CZ-RTC4 A Per tutte le unità interne Telecomando cablato di alto livello No. modello CZ-RTC5A CZ-RTC5B Per tutte le unità interne Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando. „„Funzionamento e regolazione della direzione del flusso d’aria Vedere le Istruzioni per l’uso allegate al telecomando. 38 OI_00_301034_EU.indb 38 2018/6/11 15:24:45 Manutenzione Unità interna (es. tipo T2) AVVERTENZA Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il condizionatore e zz di staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di procedere con le operazioni di pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo di scosse elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta velocità.) Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può danneggiare i zz componenti interni e comportare il pericolo di scosse elettriche.) � Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua molto calda. (Ciò può provocare deformazioni o alterare il colore.) � Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare la dovuta attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di ferirsi.) � Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una sedia o una scala stabile. Consultare il rivenditore o il centro assistenza quando l’ Telecomando del timer Presa d’aria Pulire con un panno morbido. (Se c’è molto sporco, usare un panno inumidito con acqua.) ATTENZIONE „„Manutenzione del filtro dell’aria Uscita dell’aria � La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna devono essere puliti regolarmente. • Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza. (Filtro) appare sul display del telecomando cablato. Telecomando cablato di alto livello Indicatore del filtro ITALIANO Indicatore del filtro 20:30 (THU) A Meccanismo di funzionamento � Rendimento del riscaldamento � Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna, il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della temperatura esterna. (Sistema della pompa di calore) → Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento. � Sbrinamento � L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina formatasi nell’unità esterna. Avvio dello sbrinamento: La ventola dell’unità interna si arresta (o funziona a una velocità molto bassa). → Appare “ ” (STANDBY). 2Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti: La ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore di calore dell’unità interna non si riscalda a sufficienza. → È visualizzato “ ” (STANDBY). 3Sbrinamento completato: La ventola dell’unità interna riprende a funzionare. → Scompare “ ” (STANDBY). „„Deumidificazione (DRY) Una volta che la temperatura del locale raggiunge il zz livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento. Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la zz ventola dell’unità interna. (Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente) Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello zz impostato, la velocità della ventola viene impostata automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera). „„Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione. 39 OI_00_301034_EU.indb 39 2018/6/11 15:24:46 Risoluzione dei problemi Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza. Sintomo Unità interna Rumore Si avverte un suono di scorrimento d’acqua durante e dopo il funzionamento del condizionatore. • Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno dell’unità • Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico Si avverte un crepitio durante il funzionamento e all’arresto del condizionatore. • Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti Durante il funzionamento del condizionatore, l’aria di scarico è maleodorante. • È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nell’unità. • L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.) Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria. • L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria freddo e si accumula sotto forma di condensa. Durante il raffreddamento si forma nebbia. • Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.) Durante il riscaldamento si forma nebbia. • È in corso lo sbrinamento. La ventola continua a ruotare per un po’ anche dopo l’arresto del condizionatore. • La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme. • A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per asciugare lo scambiatore di calore. La direzione del getto d’aria cambia durante il funzionamento. Non è possibile regolare la direzione del Direzione getto d’aria. del getto Non è possibile cambiare la direzione del d’aria getto d’aria. Unità esterna Il deflettore si muove più volte dopo il cambio di direzione. 40 Causa / Soluzione • Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore rende automaticamente orizzontale il getto d’aria. • Il deflettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi torna alla direzione del getto d’aria impostata. Viene scaricata polvere. • Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità interna. Durante il funzionamento iniziale ad alta velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare più velocemente della velocità impostata. (per un periodo di tempo compreso tra 3 a 30 minuti) • Questo serve al controllo del funzionamento, per verificare se la rotazione del motore della ventola rientri o meno nell’intervallo previsto. L’unità non funziona (Subito dopo l’accensione / Subito dopo l’arresto e la ripresa del funzionamento) • Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa dell’attivazione del circuito di protezione del compressore. Rumore durante il riscaldamento. • È in corso lo sbrinamento. Durante il riscaldamento fuoriesce vapore. La ventola continua a ruotare anche dopo aver arrestato il condizionatore con il telecomando. OI_00_301034_EU.indb 40 • La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme. 2018/6/11 15:24:46 Prima di rivolgersi al servizio di assistenza Sintomo Il condizionatore d’aria non funziona nonostante sia acceso. Il rendimento del raffreddamento o del riscaldamento non sono soddisfacenti Causa Soluzione Mancanza di corrente (in corso o terminata) Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando. Il pulsante di accensione (alimentazione) è spento (nella posizione OFF). • Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON. • Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio. Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore. Le prese di aspirazione o di uscita dell’aria delle unità interne ed esterne sono ostruite da polvere. Rimuovere la polvere. L’interruttore di velocità della ventola è impostato su “Bassa”. Impostarla su “Media” o “Alta”. La temperatura non è impostata correttamente Il locale è esposto alla luce solare diretta nella modalità di raffreddamento. Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 37) Vi sono porte o finestre aperte. Il filtro dell’aria è ostruito. Vedere “Manutenzione”. (P. 39) In modalità di raffreddamento, nel locale sono presenti troppe sorgenti di calore. Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di calore. In modalità di raffreddamento, nel locale sono presenti troppe persone. Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di ventilazione su “Media” o “Alta”. ITALIANO Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi” Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie zz e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri. Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso. zz 41 OI_00_301034_EU.indb 41 2018/6/11 15:24:46 Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic product. Dit product is een commerciële airconditioner binnenunit. Installatie-instructies worden meegeleverd. Inhoud Veiligheidsmaatregelen.................................................. 42 zz Voorzorgen in het gebruik.............................................. 45 zz Namen van de onderdelen............................................. 46 zz Onderhoud....................................................................... 47 zz • Opmerkingen bij de werking....................................... 47 Oplossen van problemen............................................... 48 zz • Voor u om service verzoekt......................................... 49 Technische gegevens..................................................... 83 zz • Binnenunit..................................................................... 83 • Buitenunit...................................................................... 85 • Corresponderende talentabel...................................... 88 WAARSCHUWING Dit symbool geeft aan dat deze apparatuur gebruik maakt van een ontvlambaar koelmiddel. Als er koelmiddel lekt en er een externe ontstekingsbron aanwezig is, dan kan het middel ontbranden. LET OP Dit symbool geeft het type ontvlambaar koelmiddel aan dat zich in het systeem bevindt. LET OP Dit symbool geeft aan dat deze apparatuur gehanteerd moet worden door gekwalificeerd servicepersoneel met inachtneming van de technische handleiding. LET OP Dit symbool geeft aan dat er informatie over dit onderwerp is in de handleiding en/of de installatie-instructies. Productinformatie Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de airconditioner. De model- en serienummers bevinden zich op het naamplaatje. Modelnr. Serienr. Aanschafdatum Adres van dealer Telefoonnummer Belangrijke informatie betreffende het gebruikte koelmiddel OPMERKING Raadpleeg de installatie-instructies die worden meegeleverd met de buitenunit. 42 OI_00_301034_EU.indb 42 Veiligheidsmaatregelen In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat: WAARSCHUWING Dit symbool verwijst naar een gevaar of onveilig gebruik dat kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of de dood. LET OP Dit symbool verwijst naar een gevaar of onveilig gebruik dat kan resulteren in persoonlijk letsel of schade aan het product of andere eigendommen. Verboden Dingen waar u op moet letten • Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u nog steeds problemen hebt. • Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte. Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies. WAARSCHUWING Raadpleeg uw erkende dealer of een bevoegd specialist omtrent het gebruik van het voorgeschreven koelmiddel. Het gebruik van een ander dan het voorgeschreven type kan schade aan de apparatuur, barsten en persoonlijk letsel enz. veroorzaken. Deze airconditioner heeft geen ventilator voor de inlaat van frisse lucht van buiten. U moet regelmatig deuren of ramen open zetten als u in dezelfde ruimte gas- of olieverwarming gebruikt, want dit soort apparatuur verbruikt namelijk veel zuurstof uit de lucht. Als u dat niet doet, loopt u in extreme gevallen risico op verstikking. Gebruik of bewaar nooit benzine of andere ontvlambare gassen of vloeistoffen in de buurt van de airconditioner - dit is zeer gevaarlijk. Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waar mogelijk explosiegevaar dreigt. Raak de unit nooit met natte handen aan. Steek uw vingers of andere voorwerpen niet in de binnen- of buitenunit van de airconditioner, want de draaiende delen kunnen letsel veroorzaken. 2018/6/11 15:24:46 WAARSCHUWING Als het koelmiddel in contact komt met vuur, zal dit een giftig gas produceren. Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt. Trek in geval van nood de stekker van het netsnoer uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom. Verwijderen in overeenstemming met landelijke en/of plaatselijke regelgeving. Dit product mag in geen geval worden gewijzigd of gedemonteerd. Een gewijzigde of gedemonteerde unit kan leiden tot brand, elektrische schokken, of letsel. Reinig nooit zelf het binnenste van de binnen- en buitenunits. Laat de reiniging uitvoeren door een bevoegde dealer of specialist. Repareer bij storingen dit apparaat niet zelf. Neem voor reparatie en verwijdering contact op met uw dealer of reparateur. Zorg voor een apart stopcontact dat uitsluitend bestemd is voor elk individueel toestel en een stroomonderbreker, aardlekschakelaar of verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen te hoge stromen in de uitsluitend voor de apparatuur bestemde stroomleiding. Zorg voor een apart stopcontact voor elke unit en zorg ervoor dat conform de regelgeving voor elektrische bedrading er volledige ontkoppeling, dat wil zeggen een ontkoppeling van het stopcontact in alle polen, wordt geïmplementeerd in de vaste bedrading. Ter voorkoming van mogelijke gevaren vanwege defecte isolatie moet de unit worden geaard. Gebruik geen aangepaste snoeren, snoeren die gedeeld worden met andere apparatuur, verlengsnoeren of snoeren die niet aan de specificaties voldoen om oververhitting en brand te vermijden. Het toestel moet worden bewaard in een ruimte waarin zich geen doorlopend werkende ontstekingsbronnen bevinden (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gasapparaat, of een werkend elkektrisch verwarmingstoestel). Let op, want koelmiddel kan geurloos zijn. Een ongeventileerde plek waar een toestel dat gebruik maakt van ontvlambare koelmiddelen wordt geïnstalleerd, moet zo zijn geconstrueerd dat het koelmiddel in geval van een lekkage niet kan blijven staan zodat er brandgevaar en ontploffingsgevaar ontstaat. Het toestel moet worden bewaard op een goed geventileerde plek en de afmetingen van de ruimte moeten overeenkomen met de afmetingen van de ruimte waarin het toestel volgens de specificaties gebruikt moet worden. Nadat installatie van de unit bent u verplicht de installateur te vragen naar het vloeroppervlak van de ruimte waarin de unit is aangebracht en de hoeveelheid koelmiddel in het systeem. Als de unit of de indeling van de ruimte wordt veranderd, bent u verplicht de dealer of servicevertegenwoordiger te raadplegen. NEDERLANDS Gebruik geen andere middelen dan die worden aanbevolen door de fabrikant om het ontdooien sneller te laten verlopen of voor het reinigen. Niet doorboren of verbranden. In gevallen waarin mechanische ventilatie vereist is, moeten de ventilatie-openingen vrij van blokkeringen gehouden worden. 43 OI_00_301034_EU.indb 43 2018/6/11 15:24:47 WAARSCHUWING Het toestel moet worden bewaard in een ruimte zonder doorlopend open vuur (bijvoorbeeld: een werkend gasapparaat) en ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: een werkend elektrisch verwarmingstoestel). Stop met het gebruiken van het product wanneer er een abnormaliteit/ storing optreedt en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomschakelaar en de stroomonderbreker uit. (Risico op rook/brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormale situaties/ storingen: • De aardlekschakelaar slaat vaak door. • Het product start soms niet wanneer het wordt ingeschakeld. • De stroomtoevoer wordt soms verbroken bij verplaatsing van het netsnoer. • Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u een verbrande geur of hoort u een abnormaal geluid. • De behuizing is vervormd of abnormaal heet. • Er lekt water uit de binnenunit. • Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal heet. • Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden. • De unit stopt onmiddellijk met werken, zelfs als deze ingeschakeld is om te werken. • De ventilator stopt niet, zelfs niet als de unit stopt met werken. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke dealer voor onderhoud/ reparatie. Ga niet op de unit zitten of staan. Als u dat wel doet, kunt u er vanaf vallen. LET OP Dit apparaat is bestemd voor gebruik door experts of geïnstrueerde gebruikers in winkels, in de lichte industrie of in agrarische bedrijven, alsmede voor commercieel gebruik door leken. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, perceptuele of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructie hebben genoten aangaande het veilige gebruik van het toestel en mits zij de daaraan verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. Reiniging en door de gebruiker uit te voeren onderhoud mogen in geen geval gedaan worden door kinderen die niet onder toezicht staan. Zorg voor een minimale afstand van 1,5 m tussen de unit en het brandalarm en de luchtuitlaat. Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel koelt of verwarmt als er baby's of invalide personen aanwezig zijn. Schakel de airconditioner niet in en uit via de hoofdstroomschakelaar. Gebruik in plaats daarvan ON/OFF. Steek geen voorwerpen in de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is gevaarlijk omdat de ventilator met hoge snelheid draait. Raak de luchtinlaat of de scherpe aluminium bladen van de buitenunit niet aan. Als u dat wel doet, kunt u letsel oplopen. Steek geen voorwerpen in de VENTILATORBEHUIZING. Als u dat wel doet, kunt u letsel oplopen en kan de unit beschadigd raken. AANKONDIGING • Het toestel moet zo worden bewaard dat er geen mechanische schade kan optreden. • Tijdens onweer kan de compressor soms stoppen. Dit is geen mechanische storing. De unit zal automatisch na enkele minuten weer opstarten. • De Engelse tekst bevat de oorspronkelijke instructies. Tekst in andere talen is een vertaling van de oorspronkelijke instructies. 44 OI_00_301034_EU.indb 44 2018/6/11 15:24:47 Voorzorgen in het gebruik Installatie Informatie voor gebruikers over inzamelen en verwijderen van oude apparatuur en gebruikte batterijen � We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen. � Controleer voor de installatie of het voltage van de stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Deze symbolen op de producten, verpakking en/of betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet gemengd mogen worden met het gewone huishoudelijke afval. Breng voor een correcte behandeling, verwerking en recycling oude producten en gebruikte batterijen naar de daartoe aangewezen inzamelingspunten in overeenstemming met de nationale regelgeving op de betreffende locatie en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG. Door deze producten en batterijen op de juiste manier te verwijderen helpt u waardevolle hulpbronnen te conserveren en mogelijke negatieve invloeden op de volksgezondheid en het milieu als gevolg van onjuiste afvalverwerking te voorkomen. Voor meer informatie over het inzamelen en recyclen van oude producten en batterijen dient u contact op te nemen met uw gemeente, uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u de items in kwestie gekocht hebt. In overeenstemming met de geldende regelgeving op uw locatie kunnen er sancties rusten op het incorrect verwijderen van dergelijk afval. WAARSCHUWING Vermijd de volgende locaties voor de installatie. Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met zz zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen. Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren. zz Attentie: Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout zz water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te beschermen tegen ernstige roest.) Bedrading � Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitsregelgeving. (Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.) � Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de bedrading van de stroomtoevoer. � De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt verwijderen, dient u contact op te nemen met uw dealer of leverancier voor meer informatie. [Informatie over verwijdering in andere landen, buiten de Europese Unie] Deze symbolen gelden alleen in de Europese Unie. Als u deze items wilt verwijderen, moet u contact opnemen met de plaatselijke autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen. Voorbereiding voor gebruik Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat wilt gaan gebruiken. (Om het opwarmen mogelijk te maken.) Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor zz continu gebruik. ON OPMERKING Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. NEDERLANDS Pb Opmerking batterijsymbool (onderschrift dient alleen als voorbeeld): Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een chemische aanduiding. In een dergelijk geval voldoet dit aan de eisen uit de Richtlijn met betrekking tot het chemische middel in kwestie. Tips voor energiebesparing � Vermijden � Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit niet. (Als de in- of uitlaten worden geblokkeerd, zal de unit niet goed kunnen werken en storingen vertonen.) � Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaflex of gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt. � Wel doen � Houd het luchtfilter altijd schoon. (Bij een verstopt filter zullen de prestaties van de unit afnemen.) → “Onderhoud” (P.47) � Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen gesloten te houden. OI_00_301034_EU.indb 45 45 2018/6/11 15:24:47 Namen van de onderdelen BINNENUNIT Type F1 (Met laagprofiel kanalen) Type T2 (Plafond) Luchtuitlaatkanaal * Luchtuitlaat Boutanker * Ophangbout * Binnenunit Waterafvoer Luchtinlaatrooster (luchtinlaat) Plafondmateriaal * Luchtuitlaatrooster * * Ter plaatse aan te schaffen BUITENUNIT PE2 (Type 36, 50, 60) PEY2 (Type 60, 71) Luchtinlaat PE1 (Type 60, 71) PEY1 (Type 100, 125) PE1 (Type 100, 125, 140) PEY1 (Type 140) Luchtinlaat Luchtinlaat Luchtuitlaat Luchtuitlaat PZ2 (Type 60, 71) Luchtinlaat Luchtuitlaat Luchtuitlaat PZ2 (Type 100, 125, 140) Luchtinlaat Luchtuitlaat Optioneel Draadloze afstandsbediening Draadloze timerafstandsbediening Modelnr. CZ-RWST3 (Type T2) CZ-RWSC3 (Voor alle binnenunits) Modelnr. CZ-RTC4 A Voor alle binnenunits Afstandsbediening met draad en hoge specificaties Modelnr. CZ-RTC5A CZ-RTC5B Voor alle binnenunits Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening. „„Bedienen & aanpassne van de richting van de luchtstroom Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening. 46 OI_00_301034_EU.indb 46 2018/6/11 15:24:49 Onderhoud Binnenunit (bijv. type T2) WAARSCHUWING � Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken. (Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken optreden of kunt u letsel oplopen omdat de ventilator snel ronddraait.) � Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet, kunnen de interne onderdelen beschadigd raken en loopt u risico op elektrische schokken.) Luchtinlaat LET OP � Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische middelen. Wrijf kunststof onderdelen ook niet schoon met zeer heet water. (Dit kan leiden tot vervorming of verkleuring.) � Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig wanneer u deze onderdelen schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel opleveren.) � Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog geplaatste binnenunit schoon moet maken. „„Onderhoud luchtfilter Raadpleeg uw dealer of servicecentrum wanneer het verschijnt. Afstandsbediening met timer Filterindicator Luchtuitlaat Neem af met een zachte doek. (Gebruik een met water bevochtigde doek voor hardnekkig vuil.) � De interne spiraal en andere onderdelen van de buitenunit moeten regelmatig worden gereinigd. • Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice. (Filter) pictogram op het scherm van de afstandsbediening met draad Afstandsbediening met draad en hoge specificaties Filterindicator NEDERLANDS 20:30 (THU) A „„Verwarmingsprestaties Opmerkingen bij de werking Omdat deze airconditioner gebruik maakt van zz de buitenlucht voor de verwarming, zullen de verwarmingsprestaties minder worden wanneer de buitentemperatuur te laag wordt. (Vanwege het warmtepompsysteem) → Gebruik in een dergelijk geval een ander verwarmingstoestel. „„Ontdooien Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich zz in de buitenunit heeft gevormd te smelten. Het ontdooien begint: De ventilator van de binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien). →“ ” (STANDBY) verschijnt. Na een paar minuten begint het toestel weer te verwarmen: De ventilator van de binnenunit zal gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot de warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is opgewarmd. → “ ” (STANDBY) wordt getoond. Het ontdooien is klaar: De ventilator van de binnenunit begint te werken. →“ ” (STANDBY) verdwijnt. „„"DRY"-stand Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is zz bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en uitschakelcyclus. Wanneer de buitenunit wordt uitgeschakeld, zal de zz ventilator van de binnenunit ook stoppen. (Om te voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.) Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het zz ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak). „„Als er een stroomstoring optreedt terwijl de unit in werking is Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden gebruikt als voor de stroomstoring. 47 OI_00_301034_EU.indb 47 2018/6/11 15:24:49 Oplossen van problemen Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt. Probleem Binnenunit Lawaai Oorzaak / Actie Geluiden van stromend water kunnen worden gehoord tijdens of na de werking. • Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt • Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt afgevoerd Krakende geluiden kunnen worden gehoord tijdens of na de werking. • Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door temperatuurverandering Tijdens de werking komt er een vreemde geur uit de unit. • De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer uitgeblazen. • De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.) Er verzamelen zich druppels condensatie bij de luchtuitlaat bij koelen. • Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en vormt druppels. Er wordt mist gevormd bij het koelen. • Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is. (Neem contact op met uw dealer.) Er wordt mist gevormd bij het verwarmen. • De unit is aan het ontdooien. De ventilator draait een tijdje door, ook al is de werking gestopt. • De ventilator draait door voor een soepele werking. • Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om de warmtewisselaar te drogen. De luchtstroomrichting verandert tijdens de werking. De richting van de luchtstroom kan niet worden ingesteld. Richting luchtstroom De richting van de luchtstroom kan niet • Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht erg laag is bij het verwarmen, of bij het ontdooien, wordt de horizontale luchtstroomrichting automatisch ingesteld. worden veranderd. Buitenunit Het blad beweegt een paar keer nadat de richting is veranderd. 48 • Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat dan naar de ingestelde luchtstroomrichting. Er wordt stof uitgestoten. • Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt uitgestoten. Aan het begin van de werking op hoge snelheid is het mogelijk dat de ventilator soms sneller draait dan de ingestelde snelheid. (3 tot 30 minuten) • Dit is om de werking te controleren en om te controleren of de rotatie van de ventilatormotor binnen het gebruiksbereik ligt. Het apparaat werkt niet (Wanneer de stroom onmiddellijk wordt ingeschakeld / Wanneer de werking wordt gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat) • De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling is ingeschakeld. Er klinkt lawaai bij het verwarmen. Er komt stoom uit het apparaat bij het verwarmen. De ventilator blijft draaien, zelfs nadat de werking is gestopt met de afstandsbediening. OI_00_301034_EU.indb 48 • De unit is aan het ontdooien. • Dit is om een soepele werking te garanderen. 2018/6/11 15:24:49 Voor u om service verzoekt Probleem De airconditioner werkt niet alhoewel de stroom is ingeschakeld. Oorzaak Actie Er is een stroomonderbreking (geweest) Druk op ON/OFF op de afstandsbediening. De bedieningstoets (aan/uit) staat in de uit-stand. • Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze inschakelen. • Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen. Er is een zekering gesprongen. Neem contact op met uw dealer. De luchtinlaat of luchtuitlaat van de binnen- of buitenunit is verstopt door stof. Verwijder het stof. De schakelaar voor de ventilatorsnelheid staat op “Laag”. Schakel over naar “Gemiddeld” of “Hoog”. Onjuiste temperatuurinstellingen Onvoldoende koeling of verwarming Er komt direct zonlicht de kamer binnen in de koelstand. Zie de “Tips voor energiebesparing”. (P.45) Er staan deuren of ramen open. Het luchtfilter is verstopt. Zie “Onderhoud”. (P.47) Te veel warmtebronnen in de kamer in de koelstand. Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo min mogelijk. Te veel personen in de kamer in de koelstand. Verlaag de temperatuurinstelling of schakel over naar “Gemiddeld” of “Hoog”. Als uw airconditioner niet correct functioneert, zelfs nadat elk item onder “Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer zz en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken en de letters E, F, H, L, P in combinatie met bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening. Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn. zz NEDERLANDS 49 OI_00_301034_EU.indb 49 2018/6/11 15:24:49 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Este produto é uma unidade interior para aparelho de ar condicionado comercial. As instruções de instalação estão anexadas. Índice Precauções de segurança.............................................. 50 zz Precauções de utilização............................................... 53 zz Nomenclatura das peças................................................ 54 zz Precauções de segurança Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de instruções para o alertar sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o próprio aparelho: ADVERTÊNCIA Manutenção..................................................................... 55 zz • Mecanismo de funcionamento.................................... 55 Localização e solução de problemas............................ 56 zz • Antes de solicitar assistência..................................... 57 PRECAUÇÃO Especificações................................................................ 83 zz • Unidade interior............................................................ 83 • Unidade exterior........................................................... 85 • Tabela dos idiomas correspondentes........................ 88 Itens proibidos ADVERTÊNCIA Este símbolo mostra que este equipamento utiliza um refrigerante inflamável. No caso de fuga do refrigerante num ambiente com uma fonte de ignição externa, existe a possibilidade de inflamação do refrigerante. PRECAUÇÃO Este símbolo mostra o tipo de refrigerante inflamável contido no sistema. PRECAUÇÃO Este símbolo mostra que pessoal de assistência deve manusear este equipamento com referência ao Manual técnico. PRECAUÇÃO Este símbolo mostra que existem informações nas Instruções de operação e/ou Instruções de instalação. Informações sobre o produto Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado, vai necessitar da informação que se segue. O modelo e os números de série estão localizados na placa de identificação. Nº do modelo Nº de série Data da compra Endereço do revendedor Telefone Informação importante sobre o refrigerante utilizado NOTA Consulte as Instruções de instalação que acompanham a unidade exterior. Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais severos ou morte. Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais, danos ao produto ou aos objectos que o cercam. Pontos a serem observados • Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu revendedor. • Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste manual de instruções. ADVERTÊNCIA Consulte um revendedor autorizado ou especialista sobre o tipo de refrigerante especificado a ser utilizado. A utilização de um refrigerante diferente do especificado pode danificar o produto, provocar explosões e ferimentos, etc. Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar fresco do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois estes consomem grande quantidade de oxigénio do ar. De outra maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação. Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso. Não utilize este aparelho em um ambiente propenso a explosão. Não toque na unidade com as mãos molhadas. Não introduza os dedos nem outros objectos na unidade interior ou exterior do aparelho de ar condicionado, pois as peças móveis podem provocar lesões. 50 OI_00_301034_EU.indb 50 2018/6/11 15:24:50 ADVERTÊNCIA Se o refrigerante entrar em contacto com uma chama, ele produzirá um gás tóxico. Por razões de segurança, certifiquese de que desliga o aparelho de ar condicionado e a corrente eléctrica antes da limpeza ou da assistência. Em caso de emergência, desligue a ficha eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação. Elimine de acordo com a legislação nacional e/ou local. Este produto não deve ser modificado ou desmontado em nenhuma hipótese. Uma unidade desmontada ou modificada pode causar incêndio, choque eléctrico ou ferimento. Os utilizadores não devem limpar o interior das unidades exteriores e interiores. A limpeza deve ser realizada por um especialista ou um revendedor autorizado. Em caso de avaria deste aparelho, não o repare sozinho. Entre em contacto com o distribuidor ou o representante de assistência para efectuar uma reparação e eliminação. Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para cada unidade, bem como um interruptor para a fonte de energia, um disjuntor de fugas de ligação à terra (ELCB) ou um dispositivo de corrente residual (RCD) para protecção de sobrecorrente na linha exclusiva. Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para cada unidade e integrar meios de desactivação total com separação de contacto em todos os pólos da instalação eléctrica fixa, conforme as normas de fiação. Para impedir possíveis perigos devido a falha do isolamento, tem de ligar a unidade à massa. De modo a evitar o sobreaquecimento e incêndios, não utilize cabos modificados, cabos partilhados, extensões eléctricas nem cabos não especificados. O aparelho deve ser armazenado em uma sala sem fontes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, aparelho de gás em funcionamento ou um aquecedor eléctrico em funcionamento). Tenha em mente que os refrigerantes podem ser inodoros. Uma área sem ventilação, na qual seja instalado um aparelho que utilize refrigerantes inflamáveis, deve ser construída de forma que qualquer fuga do refrigerante não fique confinada no ambiente, pois isso criaria um perigo de incêndio ou explosão. O aparelho deverá ser armazenado em uma área bem ventilada em que o tamanho da sala corresponda à área da sala conforme especificado para o funcionamento. PORTUGUÊS Depois de instalar a unidade, certifiquese de que pergunta ao instalador sobre o espaço do piso da sala onde a unidade está instalada e sobre a quantidade de carga do refrigerante. No caso de mudança da unidade ou de um divisor da sala, certifique-se de que consulta o representante de vendas ou representante de assistência técnica. Não utilize meios para acelerar o processo de descongelamento ou para limpar que não sejam os meios recomendados pelo fabricante. Não perfure nem queime. No casos em que se necessite ventilação mecânica, as aberturas de ventilação devem ser mantidas sem obstruções. 51 OI_00_301034_EU.indb 51 2018/6/11 15:24:50 ADVERTÊNCIA O aparelho deve ser armazenado em uma sala sem chamas abertas (por exemplo: um aparelho de gás em funcionamento) e fontes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: um aquecedor eléctrico em funcionamento). Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a ficha da tomada ou e o disjuntor. (Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico) Exemplos de anormalidade/avaria: • O ELCB dispara frequentemente. • O produto não arranca por vezes quando está ligado. • A corrente desliga-se por vezes quando move o cabo. • Odor a queimado ou ruído anormal é detectado durante o funcionamento. • O chassis está deformado ou anormalmente quente. • Fugas de água da unidade interior. • Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da ficha. • Não é possível controlar a velocidade da ventoinha. • A unidade desliga-se imediatamente após ser activada. • A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser desligada. Contacte imediatamente o revendedor local para manutenção/ reparação. Não se sente nem suba para cima da unidade. Pode cair acidentalmente. PRECAUÇÃO Este equipamento pretende ser usado por peritos ou utilizadores com formação em lojas, na indústria leve e em quintas, ou para utilização comercial por pessoas não especializadas. Este aparelho pode ser utilizado por crianças acima de 8 anos de idade e por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionados ou instruídos sobre a utilização do aparelho de maneira segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. Crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo menos 1,5 m da unidade. Não arrefeça ou aqueça demasiado a sala quando estiverem presentes bebés ou pessoas inválidas. Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o interruptor principal. Utilize o botão de operação ON/OFF. Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador. Não toque na entrada de ar ou nas pás de alumínio afiadas da unidade exterior. Pode sofrer ferimentos. Não cole nenhum objecto na CAIXA DA VENTOINHA. Pode sofrer ferimentos e danificar a unidade. AVISO • O aparelho deve ser armazenado de forma a prevenir a ocorrência de danos mecânicos. • O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente depois de alguns minutos. • As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original. 52 OI_00_301034_EU.indb 52 2018/6/11 15:24:51 Precauções de utilização Instalação � Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho. � Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado, verifique se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa identificadora. Informações para utilizadores sobre a recolha e eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas Estes símbolos nos produtos, embalagem e/ ou documentos acompanhantes significam que os produtos eléctricos e electrónicos velhos e pilhas usadas não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Para o tratamento, recuperação e reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas de maneira apropriada, leve-os aos pontos de recolha aplicáveis de acordo com a legislação nacional do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e 2006/66/CE. Mediante a eliminação correcta destes produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais sobre a saúde humana e o meio ambiente, que poderiam decorrer do manuseio de resíduos inadequado. Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas, contacte a autarquia local, o serviço de eliminação de resíduos ou o ponto de venda de onde comprou os itens. Poderão ser aplicadas penalidades em caso de eliminação indevida de lixo de acordo com a legislação nacional. ADVERTÊNCIA Evite as seguintes localizações para a instalação. Localizações onde existe fumo ou combustível. zz Localizações de temperatura extremamente alta como em uma estufa. Localizações em que haja dispositivos que geram calor zz excessivo. Atenção: Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida zz por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão) Ligações Para utilizadores comerciais na União Europeia Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico ou electrónico, contacte o seu revendedor ou distribuidor para mais informações. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos zz eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um electricista qualificado para mais detalhes.) Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra zz mediante um fio de terra ou as ligações fornecidas. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado. zz [Informações sobre a eliminação em outros países fora da União Europeia] Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia. Se quiser eliminar estes itens, contacte a autoridade local ou o seu revendedor e informe-se sobre o método de eliminação correcto. Preparação para a operação Ligue o aparelho à corrente eléctrica 5 horas antes da operação inicial. (Para aquecimento) Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização zz contínua. ON NOTA Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a ficha eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação. Pb PORTUGUÊS Nota para os símbolos de pilha (dois exemplos inferiores): Este símbolo pode ser utilizado em combinação com um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz os requisitos estipulados pela Directiva para o elemento químico envolvido. Sugestões para economizar energia „„Evite Não bloqueie a entrada e saída de ar da unidade. zz (Uma obstrução provocará o mau funcionamento da unidade.) Durante a operação de arrefecimento, utilize toldos, zz persianas ou cortinas para prevenir a radiação directa de raios solares na sala. „„Faça Mantenha o filtro sempre limpo. zz (Um filtro obstruído prejudicará o desempenho da unidade.) → “Manutenção” (P.55) � Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas. OI_00_301034_EU.indb 53 53 2018/6/11 15:24:51 Nomenclatura das peças UNIDADE INTERIOR Tipo F1 (Com conduta de silhueta baixa) Tipo T2 (Tecto) Conduta de saída de ar * Saída de ar Parafuso de ancoragem * Parafuso de suspensão * Unidade interior Drenagem de água Grelha de entrada de ar (entrada de ar) Material de tecto * Grelha de saída de ar * * Fornecimento de campo UNIDADE EXTERIOR PE2 (Tipo 36, 50, 60) PEY2 (Tipo 60, 71) Entrada de ar PE1 (Tipo 60, 71) PEY1 (Tipo 100, 125) PE1 (Tipo 100, 125, 140) PEY1 (Tipo 140) Entrada de ar Entrada de ar Saída de ar Saída de ar PZ2 (Tipo 60, 71) Entrada de ar Saída de ar Saída de ar PZ2 (Tipo 100, 125, 140) Entrada de ar Saída de ar Opcional Controlo remoto sem fios Controlo remoto do temporizador Nº do modelo CZ-RWST3 (Tipo T2) CZ-RWSC3 (Para todas as unidades interiores) Nº do modelo CZ-RTC4 A Para todas as unidades interiores Telecomando com fios de alta especificação Nº do modelo CZ-RTC5A CZ-RTC5B Para todas as unidades interiores Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando. „„Operação e ajuste da direcção do fluxo de ar Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando. 54 OI_00_301034_EU.indb 54 2018/6/11 15:24:52 Manutenção Unidade interior (Tipo T2, por exemplo) ADVERTÊNCIA Saída de ar � Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar condicionado e desligue-o da rede antes de proceder à sua limpeza. (Caso contrário, haverá o risco de choque eléctrico ou de ferimentos devido à alta velocidade de rotação do ventilador.) � Não verta água sobre a unidade interior. (Isso pode danificar os componentes internos e causar um choque eléctrico.) PRECAUÇÃO � Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes. Da mesma forma, não limpe as peças plásticas com água muito quente. (Isso pode causar uma deformação ou mudar a cor.) � Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas. Tome cuidado ao limpar tais partes. (Pode ferir-se.) � Utilize um banco ou escada firme quando limpar uma unidade interior instalada em lugares altos. „„Manutenção do filtro de ar Consulte o seu distribuidor ou centro de serviço quando o ícone Telecomando com temporizador Entrada de ar Limpe com um pano macio. (Se estas partes estiverem muito sujas, utilize um pano humedecido em água.) A serpentina interna e outros componentes da zz unidade exterior devem ser limpos regularmente. • Contacte o seu revendedor ou serviço de assistência. (Filtro) aparecer no visor do telecomando com fio. Telecomando com fios de alta especificação Indicador do filtro Indicador do filtro 20:30 (THU) A PORTUGUÊS Mecanismo de funcionamento „„Rendimento do aquecimento � Como este aparelho de ar condicionado emprega o ar exterior para aquecimento, o seu rendimento de aquecimento se deteriora com a redução da temperatura externa. (Devido ao sistema da bomba de calor) →Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento. „„Descongelação Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação zz para derreter a congelação formada na unidade exterior. A descongelação começa: O ventilador da unidade interior pára (ou a velocidade torna-se extremamente baixa). →“ ” (STANDBY) aparece. A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos: O ventilador da unidade interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor da unidade interior se aqueça o suficiente. → “ ” (STANDBY) aparece. A descongelação é concluída: O ventilador da unidade interior começa a funcionar. → “ ” (STANDBY) desaparece. „„Operação ‘‘DRY’’ Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi zz ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente. Quando a unidade exterior é desligada, o ventilador da zz unidade interior também pára. (Para prevenir o aumento de humidade na sala) Quando houver uma grande probabilidade de a zz temperatura da sala atingir o nível que foi definido, a velocidade do ventilador é definida para “brisa” (vento suave) automaticamente. „„Se a energia falhar enquanto a unidade estiver a funcionar Quando a unidade recomeça automaticamente após uma falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes que estavam em efeito antes do corte de energia. 55 OI_00_301034_EU.indb 55 2018/6/11 15:24:53 Localização e solução de problemas Verifique antes de consultar ou solicitar assistência. Sintoma Unidade interior Ruído Som como fluxo de água é ouvido durante ou após o funcionamento. • Som de líquido refrigerante a fluir no interior da unidade • Som de água de drenagem através do tubo de drenagem Ruído de rachadura é ouvido durante ou aquando da paragem do funcionamento. • Som devido à mudança de temperatura das peças É possível sentir odores do ar descarregado durante o funcionamento. • Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos acumulados no ar condicionado e no ar descarregado. • O interior da unidade está sujo. (Contacte o seu revendedor.) Acumulação de condensação perto da saída de ar durante a operação de arrefecimento. • A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se como condensação. Forma-se névoa durante a operação de arrefecimento. • Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em lugares onde existam grandes quantidades de neblina de óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o interior da unidade (permutador de calor) está sujo. (Contacte o seu revendedor.) Forma-se névoa durante a operação de aquecimento. • A operação de descongelação está em andamento. O ventilador roda durante algum tempo apesar do funcionamento parar. • A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave. • O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor dependendo da definição. A direcção do fluxo de ar muda durante o funcionamento. A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada. • Quando a temperatura de descarga de ar estiver baixa durante a operação de aquecimento, ou durante a operação de descongelação, o fluxo de vento horizontal é efectuado automaticamente. O deflector se move várias vezes após a alteração da direcção. • O deflector move-se uma vez para a posição normal e, em seguida, move-se para a direcção do fluxo de ar ar ajustada. Direcção do fluxo A direcção do fluxo de ar não pode ser de ar alterada. Unidade exterior Causa / Acção Poeira é descarregada. • A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada. No funcionamento inicial a alta velocidade, algumas vezes o ventilador roda mais rápido do que a velocidade definida. (3 a 30 minutos) • Isto serve para verificação da operação a fim de confirmar que a rotação do motor do ventilador está dentro da faixa de utilização. Sem funcionamento (Quando a alimentação é ligada imediatamente / Quando a operação é parada e retomada imediatamente) • O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do compressor está activado. Gera-se ruído durante a operação de aquecimento. • A operação de descongelação está em andamento. Sai vapor durante a operação de aquecimento. O ventilador continua a rodar mesmo após a paragem da operação com o controlo remoto. • Isso é para o funcionamento suave. 56 OI_00_301034_EU.indb 56 2018/6/11 15:24:53 Antes de solicitar assistência Sintoma O aparelho de ar condicionado não funciona após ser ligado. Baixo desempenho de arrefecimento ou aquecimento Causa Acção Falha de energia ou após falha de energia Prima o botão ON/OFF de alimentação no controlo remoto. O botão de operação (alimentação) está desligado. • Se o disjuntor estiver desligado, ligue a alimentação. • Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu revendedor sem o ligar. Fusível queimado. Contacte o seu revendedor. A entrada ou saída de ar das unidades interiores e exteriores está obstruída com poeira. Remova a poeira. O interruptor da velocidade do ventilador está definido para “Baixo” . Mude para “Médio” ou “Alto”. Definições inadequadas da temperatura A sala está exposta à luz solar directa no modo de arrefecimento. Consulte “Sugestões para economizar energia”. (P.53) As portas ou janelas estão abertas. O filtro de ar está obstruído. Consulte “Manutenção”. (P.55) Demasiadas fontes de calor na sala no modo de arrefecimento. Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto espaço de tempo. Demasiadas pessoas na sala no modo de arrefecimento. Diminua a definição de temperatura ou altere para “Médio” ou “Alto”. Se o aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente mesmo após a verificação de cada item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas” Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número zz de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que aparecem no visor LCD do controlo remoto. Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo. zz PORTUGUÊS 57 OI_00_301034_EU.indb 57 2018/6/11 15:24:53 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της Panasonic. Αυτό το προϊόν είναι μια εμπορική εσωτερική μονάδα κλιματιστικού. Επισυνάπτονται οδηγίες εγκατάστασης. Περιεχόμενα Προφυλάξεις ασφάλειας................................................. 58 zz Προφυλάξεις για χρήση.................................................. 61 zz Ονόματα μερών............................................................... 62 zz Συντήρηση....................................................................... 63 zz • Μηχανισμός λειτουργίας.............................................. 63 Αντιμετώπιση προβλημάτων......................................... 64 zz • Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση............................. 65 Προδιαγραφές................................................................. 83 zz • Εσωτερική μονάδα....................................................... 83 • Εξωτερική μονάδα........................................................ 85 • Πίνακας με τις αντίστοιχες γλώσσες.......................... 88 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιεί ένα εύφλεκτο ψυκτικό. Αν το ψυκτικό διαρρέει και υπάρχει μια εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης. ΠΡΟΣΟΧΗ Το σύμβολο αυτό δείχνει τον τύπο του εύφλεκτου ψυκτικού που περιέχεται στο σύστημα. ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι ένα μέλος του προσωπικού συντήρησης θα πρέπει να χειριστεί αυτόν τον εξοπλισμό σύμφωνα με το Τεχνικό Εγχειρίδιο. ΠΡΟΣΟΧΗ Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι περιλαμβάνονται πληροφορίες στις Οδηγίες λειτουργίας ή/και Οδηγίες εγκατάστασης. Πληροφορίες για το προϊόν Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Το μοντέλο και οι σειριακοί αριθμοί αναγράφονται στην πινακίδα ονομασίας. Αρ. μοντέλου Αύξων αριθμός Ημερομηνία αγοράς Διεύθυνση αντιπροσώπου Τηλέφωνο Σημαντικές πληροφορίες πάνω στο χρησιμοποιούμενο ψυκτικό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Ανατρέξτε στις Οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν την εξωτερική μονάδα. 58 OI_00_301034_EU.indb 58 Προφυλάξεις ασφάλειας Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο σας προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Θέματα που απαγορεύονται Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο. Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του προϊόντος ή της περιουσίας σας. Θέματα που πρέπει να προσέξετε • Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας για βοήθεια. • Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στις παρούσες Οδηγίες χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επιβεβαιώστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από τον καθορισμένο τύπο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, έκρηξη και τραυματισμό, κτλ. Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για να παίρνει καθαρό αέρα από έξω. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με υγραέριο ή πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες και τα παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του αέρα. Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες. Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα σας ή άλλα αντικείμενα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού, τα περιστρεφόμενα μέρη ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό. 2018/6/11 15:24:54 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φωτιά, παράγει τοξικό αέριο. Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή. Διαθέστε σύμφωνα με την εθνική ή/και τοπική νομοθεσία. Αυτό το προϊόν, σε καμία περίπτωση, δεν πρέπει να τροποποιηθεί ή να αποσυναρμολογηθεί. Η τροποποίηση ή η αποσυναρμολόγηση της μονάδας μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να πραγματοποιείται από τους χρήστες. Καλέστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον καθαρισμό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή τον αντιπρόσωπο συντήρησης για την επισκευή και διάθεση. Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα, ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα πρέπει να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ασφάλεια κυκλώματος διαρροής γείωσης (ELCB) ή διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) για προστασία από την υπερένταση. Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε αποκλειστικά για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη καλωδίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με δυνατότητα διαχωρισμού επαφών σε όλους τους πόλους σύμφωνα τους κανόνες κατασκευής καλωδιώσεων. Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει να γειώνεται. Για την αποτροπή υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς, μην χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, καλώδια συναρμογής, καλώδια επέκτασης ή μη ειδικά καλώδια. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε ένα δωμάτιο χωρίς πηγές ανάφλεξης που λειτουργούν συνεχόμενα (για παράδειγμα: γυμνές φλόγες, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρικό θερμαντήρα σε λειτουργία). Να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά μπορεί να μην περιέχουν πρόσθετο οσμής. Μια μη αεριζόμενη περιοχή στην οποία έχει εγκατασταθεί μια συσκευή που χρησιμοποιεί εύφλεκτα ψυκτικά θα πρέπει να κατασκευαστεί με τρόπο ώστε να μην συσσωρεύεται τυχόν διαρροή ψυκτικού για να δημιουργηθεί κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε μια καλά αεριζόμενη περιοχή όπου το μέγεθος δωματίου αντιστοιχεί στην περιοχή δωματίου όπως καθορίζεται για τη λειτουργία. Αφού εγκατασταθεί η μονάδα, μην ξεχάσετε να ρωτήσετε τον τεχνικό της εγκατάστασης το εμβαδόν του δαπέδου του χώρου εγκατάστασης της μονάδας και της ποσότητας φόρτισης αντιψυκτικού. EΛΛΗΝΙΚΆ Σε περίπτωση αλλαγής της μονάδας ή του διαχωριστικού του δωματίου, μην ξεχνάτε ποτέ τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το τμήμα σέρβις. Μην χρησιμοποιείτε μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης ή για τον καθαρισμό, διαφορετικά από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην διατρυπάτε και μην καίτε. Σε περιπτώσεις που απαιτούν μηχανικό εξαερισμό, τα ανοίγματα αερισμού θα πρέπει μην εμφανίζουν εμπόδια. 59 OI_00_301034_EU.indb 59 2018/6/11 15:24:54 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε ένα δωμάτιο χωρίς συσκευές με γυμνές φλόγες που λειτουργούν συνεχόμενα (για παράδειγμα: μια συσκευή αερίου σε λειτουργία) ή πηγές ανάφλεξης (για παράδειγμα: έναν ηλεκτρικό θερμαντήρα σε λειτουργία). Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/ βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και την ασφάλεια. (Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/αστοχίας: • Ο διακόπτης κυκλώματος διαρροής της γείωσης (ELCB) ενεργοποιείται συχνά. • Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά όταν το ενεργοποιείτε. • Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται όταν κινείται το καλώδιο. • Υπάρχει οσμή καμένου ή ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή ασυνήθιστα ζεστό. • Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι υπερβολικά ζεστό. • Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα. • Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία. • Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει διακοπεί η λειτουργία. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή. Μην κάθεστε και μην στέκεστε επάνω στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος. ΠΡΟΣΟΧΗ Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από μη ειδικευμένα άτομα. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής, και κατανοούν τους κινδύνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, χωρίς την επίβλεψή τους. Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5 m μακριά από τη μονάδα. Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή. Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/ OFF. Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα. Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να τραυματιστείτε και η μονάδα μπορεί να υποστεί βλάβη. ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ • Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκευτεί ώστε να αποφεύγεται η μηχανική ζημιά. • Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για μηχανική αστοχία. Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά. • Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών. 60 OI_00_301034_EU.indb 60 2018/6/11 15:24:55 Προφυλάξεις για χρήση Εγκατάσταση � Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη μονάδα. � Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποφεύγετε τις παρακάτω τοποθεσίες για την εγκατάσταση. Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή εύφλεκτα αέρια. zz Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία όπως ένα θερμοκήπιο. Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν zz μεγάλες ποσότητες θερμότητας. Προσοχή: � Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά. (Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου βαθμού) Καλωδίωση � Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία. (Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.) � Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης. � Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προετοιμασία λειτουργίας Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιού εξοπλισμού και χρησιμοποιημένων μπαταριών Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις συσκευασίες ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα σημαίνουν ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και οι μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απόβλητα. Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και ανακύκλωση παλιών προϊόντων και χρησιμοποιημένων μπαταριών, προσκομίστε τα στα κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και τις Οδηγίες 2002/96/ ΕΚ και 2006/66/ΕΚ. Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και την ανακύκλωση παλιών προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε με το δήμο σας, την υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε τα είδη. Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία. Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση Εάν θέλετε να απορρίψετε ηλεκτρικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή προμηθευτή σας για περαιτέρω πληροφορίες. [Πληροφορίες για τη διάθεση σε άλλες χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης] Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε αυτά τα είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε σχετικά με τη σωστή μέθοδο διάθεσης. Ενεργοποιήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή 5 ώρες πριν την έναρξη της λειτουργίας. (Για προθέρμανση) Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην zz ενεργή θέση (ON) για συνεχόμενη χρήση. ON ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Pb Ανακοίνωση για το σύμβολο μπαταρίας (παρακάτω δύο παραδείγματα συμβόλου): Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με την απαίτηση που καθορίστηκε από την Οδηγία για το εμπλεκόμενο χημικό. EΛΛΗΝΙΚΆ Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή. Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας � Τι να αποφύγετε � Μη φράζετε την εισροή και εκροή της μονάδας. (Εάν οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί καλά και μπορεί να υποστεί δυσλειτουργία). � Κατά τη λειτουργία ψύξης, χρησιμοποιείτε σκιάδα, περσίδες ή κουρτίνες για μην εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο. � Τι να κάνετε � Να διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ένα φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας.) → «Συντήρηση» (Σελ. 63) � Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά. OI_00_301034_EU.indb 61 61 2018/6/11 15:24:55 Ονόματα μερών ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ Τύπος F1 (Αγωγος χαμηλης σιλουετας) Τύπος T2 (Οροφης) Αγωγός εξόδου αέρα * Έξοδος αέρα Μπουλόνι αγκύρωσης * Μπουλόνι ανάρτησης * Εσωτερική μονάδα Αποστράγγιση νερού Γρίλια εισόδου αέρα (είσοδος αέρα) Υλικό οροφής * Γρίλια εξόδου αέρα * * Προμηθεύεται τοπικά ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ PE2 (Τύπος 36, 50, 60) PEY2 (Τύπος 60, 71) PE1 (Τύπος 60, 71) PEY1 (Τύπος 100, 125) PE1 (Τύπος 100, 125, 140) PEY1 (Τύπος 140) Είσοδος αέρα Είσοδος αέρα Είσοδος αέρα Έξοδος αέρα Έξοδος αέρα Έξοδος αέρα PZ2 (Τύπος 60, 71) PZ2 (Τύπος 100, 125, 140) Είσοδος αέρα Έξοδος αέρα Είσοδος αέρα Έξοδος αέρα Optional Ασύρματο τηλεχειριστήριο Τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη Αρ. μοντέλου CZ-RWST3 (Τύπος T2) CZ-RWSC3 (Για όλες τις εσωτερικές μονάδες) Αρ. μοντέλου CZ-RTC4 A Για όλες τις εσωτερικές μονάδες Ενσύρματο τηλεχειριστήριο υψηλών προδιαγραφών Αρ. μοντέλου CZ-RTC5A CZ-RTC5B Για όλες τις εσωτερικές μονάδες Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο. „„Λειτουργία και ρύθμιση κατεύθυνσης ροής αέρα Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο. 62 OI_00_301034_EU.indb 62 2018/6/11 15:24:56 Συντήρηση Εσωτερική μονάδα (π.χ. τύπος T2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έξοδος αέρα � Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε το κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.) � Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.) ΠΡΟΣΟΧΗ � Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες. Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και αλλαγή στο χρώμα.) � Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. (Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.) � Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα όταν καθαρίζετε μια εσωτερική μονάδα που είναι εγκατεστημένη σε υψηλή θέση. Είσοδος αέρα Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί. (Εάν είναι πολύ βρόµικα, χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο µε νερό.) Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τµήµατα της εξωτερικής zz μονάδας πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. • Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης. „„Συντήρηση φίλτρου αέρα Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κέντρο εξυπηρέτησης όταν εμφανιστεί το εικονίδιο ενσύρματου τηλεχειριστηρίου. Τηλεχειριστήριο με χρονοδιακόπτη Ένδειξη φίλτρου (Φίλτρο) στην οθόνη του Ενσύρματο χειριστήριο υψηλών προδιαγραφών Ένδειξη φίλτρου 20:30 (THU) A EΛΛΗΝΙΚΆ Μηχανισμός λειτουργίας „„Απόδοση θέρμανσης Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό zz αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας. (Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης) → Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη συσκευή θέρμανσης. „„Απόψυξη Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία zz απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε στην εξωτερική μονάδα. Ξεκινάει η απόψυξη: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά αργή). → Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY). Η λειτουργία θέρμανσης συνεχίζεται μετά από αρκετά λεπτά: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. → Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY). Η απόψυξη ολοκληρώθηκε: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία. → Σβήνει η ένδειξη « » (STANDBY). „„Λειτουργία «ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ» Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο zz στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης. Όταν απενεργοποιηθεί η εξωτερική μονάδα, θα σταματήσει zz και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας. (Για να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο) Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει zz το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι). „„Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος. 63 OI_00_301034_EU.indb 63 2018/6/11 15:24:57 Αντιμετώπιση προβλημάτων Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση. Σύμπτωμα Εσωτερική μονάδα Θόρυβος Αιτία / Ενέργεια Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά από τη λειτουργία. • Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας • Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν διακοπεί η λειτουργία. • Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων Ο αέρας εκροής μυρίζει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. • Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό και ο αέρας του. • Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη. (Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.) Η δροσοσταλίδα συσσωρεύεται κοντά στην έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης. • Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες. Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία ψύξης. • Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό (εναλλάκτης θερμότητας). (Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.) Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία θέρμανσης. • Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη. Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται για λίγο παρότι διακόπτεται η λειτουργία. • Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή. • Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση. Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη λειτουργία. Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να ρυθμιστεί. Κατεύθυνση ροής αέρα Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να • Όταν η θερμοκρασία εκροής αέρα είναι χαμηλή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης, πραγματοποιείται αυτόματα οριζόντια ροή αέρα. αλλαχθεί. Εξωτερική μονάδα Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης. • Το πτερύγιο μετακινείται στη στάνταρ θέση μία φορά, και μετά γυρίζει στην καθορισμένη κατεύθυνση ροής αέρα. Εξέρχεται σκόνη. • Η συσσωρευμένη σκόνη μέσα στην εσωτερική μονάδα εκκενώνεται. Στην αρχική λειτουργία υψηλής ταχύτητας, ο ανεμιστήρας μερικές φορές περιστρέφεται γρηγορότερα από τη ρυθμισμένη ταχύτητα. (3 έως 30 λεπτά) • Αυτό γίνεται για τον έλεγχο της λειτουργίας προκειμένου να επιβεβαιωθεί ότι η περιστροφή του μοτέρ ανεμιστήρα βρίσκεται εντός εμβέλειας χρήσης. Καμία λειτουργία (Όταν ενεργοποιείται η ισχύς αμέσως / Όταν γίνεται διακοπή και αμέσως επαναφορά της λειτουργίας) • Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3 λεπτά επειδή είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα προστασίας συμπιεστή. Προκύπτει θόρυβος κατά τη λειτουργία θέρμανσης. Εξέρχεται ατμός κατά τη λειτουργία θέρμανσης. Ο ανεμιστήρας συνεχίζει να περιστρέφεται ακόμη και μετά τη διακοπή της λειτουργίας με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου. • Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη. • Αυτό γίνεται για να είναι ομαλή η λειτουργία. 64 OI_00_301034_EU.indb 64 2018/6/11 15:24:57 Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση Σύμπτωμα Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί παρότι η ισχύς είναι ενεργοποιημένη. Αιτία Ενέργεια Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματος Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο τηλεχειριστήριο. Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην ανενεργή θέση. • Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ. • Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Καμένη ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας. Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη με σκόνη. Αφαιρέστε τη σκόνη. Ο διακόπτης ταχύτητας ανεμιστήρα είναι ρυθμισμένος στο «Χαμηλό». Αλλάξτε σε «Μεσαία» ή «Υψηλά». Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας Κακή απόδοση ψύξης ή θέρμανσης Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση ηλιοβολή σε λειτουργία ψύξης. Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 61) Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα. Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Βλ. «Συντήρηση». (Σελ. 63) Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας στο δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης. Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για μικρό διάστημα. Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης. Χαμηλώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε σε «Μεσαία» ή «Υψηλά». Εάν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σωστά ακόμα και αφού ελέγξετε κάθε σημείο στις ενότητες «Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση» και «Αντιμετώπιση προβλημάτων» Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και zz αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης και τα γράμματα E, F, H, L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου. Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς. zz EΛΛΗΝΙΚΆ 65 OI_00_301034_EU.indb 65 2018/6/11 15:24:57 Благодарим ви за закупуването на този продукт на Panasonic. Този продукт представлява вътрешно тяло на климатик. Инструкциите за монтаж са прикрепени. Съдържание Мерки за безопасност................................................... 66 zz Предпазни мерки при употреба.................................. 69 zz Наименования на компонентите................................ 70 zz Техническо обслужване............................................... 71 zz • Механизъм на работа................................................. 71 Отстраняване на проблеми......................................... 72 zz • Преди да поискате техническо обслужване.......... 73 Спецификации............................................................... 83 zz • Вътрешно тяло............................................................ 83 • Външно тяло................................................................ 85 • Таблица на съответния език..................................... 88 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този символ показва, че уредът използва запалим хладилен агент. Ако има изтичане на хладилен агент, заедно с външен източник на запалване, има вероятност от запалване. Този символ показва какъв вид ВНИМАНИЕ е запалимия хладилен агент в системата. ВНИМАНИЕ Този символ показва, че това оборудване трябва да се обслужва от сервизен персонал като се прави справка с Техническото ръководство. ВНИМАНИЕ Този символ показва, че има информация, включена в Инструкциите за експлоатация и/или монтаж. Информация за продукта Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика, следната информация ще ви бъде полезна. Моделът и серийният номер са на фирмената табелка. Модел № Сериен № Дата на закупуване Адрес на търговеца Телефонен номер Важна информация, касаеща използвания хладилен агент БЕЛЕЖКА Вижте инструкциите за монтаж, предоставени с външния модул. 66 OI_00_301034_EU.indb 66 Мерки за безопасност Следните символи в настоящата инструкция за експлоатация се използват, за да ви предупредят за потенциално опасни условия за потребителите, сервизния персонал или уреда: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до тежки телесни повреди или смърт. ВНИМАНИЕ Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до телесни повреди, вреди върху продукта или друго имущество. Забранени действия Съвети, които трябва да се спазват • Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация преди да използвате климатика. Ако все още изпитвате затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към търговеца. • Този климатик е предназначен да осигурява приятна атмосфера в помещения. Използвайте го единствено по предназначение, както е описано в настоящите инструкции за експлоатация. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Искайте потвърждение от оторизиран дилър или специалист дали може да се използва различен тип хладилен агент. Използването на хладилен агент, различен от определения тип, може до предизвика повреда на продукта, експлозия, нараняване и други нежелани последствия. Този климатик няма вентилатор, който да вкарва чист въздух отвън. Трябва често да отваряте вратите или прозорците, когато в същото помещение използвате отоплителни уреди с газ, нафта или подобни, които при работа изгарят значително количество от кислорода във въздуха в стаята. В противен случай съществува дори опасност от задушаване. Никога не използвайте или складирайте бензин или други вещества с лесно запалими пари в близост до климатика – това е изключително опасно. Не използвайте този уред във взривоопасна среда. Никога не докосвайте уреда с мокри ръце. Не пъхайте пръстите си или други предмети във вътрешната или външната част на климатика, тъй като въртящите се части може да причинят нараняване. 2018/6/11 15:24:58 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако хладилният агент влезе в контакт с открит пламък е възможно да се отдели токсичен газ. От съображения за безопасност винаги изключвайте климатика и захранването му преди почистване и обслужване. При авария изключете климатика от електрическото захранване,като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването. Да се изхвърли според националните и/или местни разпоредби. Този продукт не трябва да бъде променян или разглобяван при никакви обстоятелства. Променен или разглобен модул може да предизвика пожар, токов удар или нараняване. Почистването на вътрешността на вътрешното и външното тяло не трябва да се извършва от потребителите. Ангажирайте оторизиран дилър или специалист за почистването. Не се опитвайте сами да поправите уреда в случай на повреда. Свържете се с дилър по продажбите или сервизен център за ремонт и изхвърляне. Не използвайте модифициран кабел, общ кабел, удължител или неотговарящ на изискванията кабел, за да предотвратите прегряване и пожар. Осигурете розетка, която да бъде ползвана изключително само за всеки модул, а прекъсвач за електрозахранването, прекъсвач при утечка на заземяването (ELCB) или устройство за остатъчен ток за защита при претоварване трябва да бъдат осигурени в една линия. Осигурете отделен ел. контакт за всеки уред, както и пълна двустранна защита, която прекъсва захранването във всички полюси и е интегрирана в окабеляването в съответствие със стандартите за окабеляване. За да се предотвратят опасности, които могат да възникнат в резултат на нарушена изолация, уредът трябва да бъде заземен. В случай, че се промени разделителя за модула или стаята, никога не пропускайте да се консултирате с търговеца по продажбите или със сервизния техник. Уредът трябва да се съхранява в стая без постоянно работещи източници на огън (например: открити огнища, работещ газов уред или електрически нагревател). Трябва да знаете, че хладилните агенти може да нямат мирис. Невентилирана зона, в която се инсталира уреда със запалими хладилни агенти трябва така да се проектира, че, ако има изтичане на хладилен агент, да не се задържа, за да не се създаде риск от пожар или експлозия. Уредът трябва да се съхранява в добре вентилирана зона, в която големината на стаята отговаря на посочената за дейността нейна площ. След монтиране на модула, никога не пропускайте да попитате монтажника пространството на пода в стаята, в която се монтира модула, както и какво количество охладителен агент трябва да се зареди. БЪЛГАРСКИ Да не се използват други средства за ускоряване процеса на размразяване или за чистене освен споменатите от производителя. Да не се пробива или гори. В случаите, когато се изисква механична вентилация, отворите за вентилация трябва да се почистват от препятствия. 67 OI_00_301034_EU.indb 67 2018/6/11 15:24:58 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уредът трябва да се съхранява в стая без постоянно работещи източници на открит огън (например: работещ газов уред) и източници на огън (например: работещ електрически нагревател). Спрете да използвате продукта, когато възникне аномалия/повреда и извадете щепсела от контакта или изключете от копчето и автоматичния превключвател. (Опасност от задимяване/пожар/токов удар) Примери за необичайна работа или повреда: • Заземителният автоматичен прекъсвач (ELCB) често се активира. • Климатикът не стартира когато е включен. • Захранването прекъсва, когато кабелът се мести. • Мирише на изгоряло или издава необичаен шум при работа. • Корпусът е деформиран или необичайно горещ. • Изтича вода от вътрешния уред. • Кабелът или щепселът са необичайно горещи. • Скоростта на вентилатора не може да се контролира. • Уредът спира работа веднага, дори и да е включен да работи. • Вентилаторът не спира, дори, ако уредът е спрял да работи. За техническо обслужване или ремонт се свържете се незабавно с местния търговец. Не сядайте и не стъпвайте върху уреда. Има опасност да паднете. ВНИМАНИЕ Този уред е предназначен за използване от експерти или обучени потребители в търговски обекти, в леката промишленост, във ферми или за търговски цели от неспециалисти. Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин, и осъзнават опасностите, които това включва. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддържането от потребителите не трябва да се прави от деца без надзор. Дръжте противопожарната аларма и изходният отвор за въздух на най-малко 1,5 м от уреда. Не охлаждайте и не затопляйте прекалено много помещението, ако в него се намират бебета или инвалиди. Не включвайте и не изключвайте климатика от ключа за централното захранване. Използвайте бутона за пускане и спиране ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/OFF). Не мушкате нищо в изходния отвор за въздух на външното тяло. Това е опасно, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост. Не докосвайте входния отвор за въздух или острите алуминиеви ребра на външното тяло. Може да се нараните. Не мушкайте предмети в корпуса на вентилатора. Така можете да се нараните или да повредите уреда. ЗАБЕЛЕЖКА • Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотврати механична повреда. • Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява работата си след няколко минути. • Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език. Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните инструкции. 68 OI_00_301034_EU.indb 68 2018/6/11 15:24:59 Предпазни мерки при употреба Монтаж � Този климатик трябва да се инсталира правилно от квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите за монтаж, предоставени с уреда. � Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж на фабричната табелка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Избягвайте следните места за монтаж. � Места, където съществува дим или горим газ. Места с изключително висока температура, като оранжерия. � Места, където се поставят прекалено високи предмети, генериращи топлина. Внимание: � Избягвайте инсталирането на външното тяло на места, където солена морска вода може директно да пръска върху него или при наличие на сернист въздух в близост до минерални извори. (За да се предпази климатикът от тежка корозия) Окабеляване � Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за електрически инсталации. (За подробна информация се консултирайте се с търговеца или с квалифициран електротехник.) � Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством заземителен проводник или чрез заземяването на захранващия кабел. � Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от квалифициран електротехник. Информация за потребителите за събиране и обезвреждане на старо оборудване и използвани батерии Тези символи на продукти, опаковки и/или придружаващи документи означават, че използваните електрически и електронни продукти и батерии не трябва да се смесват с обикновените битови отпадъци. За правилно третиране, оползотворяване и рециклиране на стари продукти и употребявани батерии, моля да ги предадете в съответните събирателни пунктове, в съответствие с националното законодателство и директиви 2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО. Чрез правилно изхвърляне на тези продукти и батерии, ще помогнете за спасяването на ценни ресурси и за предотвратяване на потенциални отрицателни ефекти върху човешкото здраве и околната среда, които биха могли да възникнат при неправилно изхвърляне. За повече информация за събирането и рециклирането на стари продукти и батерии, моля, свържете се с местната община, службата за изхвърляне на отпадъци или мястото, от където сте закупили продуктите. Може да бъдете глобени за неправилно изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие с националното законодателство. За бизнес потребители в Европейския съюз Ако искате да изхвърлите електрическо и електронно оборудване, моля, свържете се с вашия търговец или доставчик за повече информация. [Информация за изхвърляне в други страни извън Европейския съюз] Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти, моля, свържете се с местните власти или търговеца и попитайте за правилния начин на изхвърляне. Подготовка за работа Включете захранването 5 часа преди началото на работа. (За загряване) � Оставете захранването включено за продължителна употреба. ON БЕЛЕЖКА Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време, изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването. Pb Бележка за символа на батерията (долните два примерни символа): Този символ може да се използва в комбинация с химически символ. В този случай e в съответствие с изискванията, определени от директивата за съответния химикал. БЪЛГАРСКИ Съвети за пестене на енергия � Не допускайте следното � Не блокирайте входа и изхода за въздух на външното и/или вътрешното тяло. (Ако някой от тях е запушен, уредът няма да функционира добре, което ще доведе до неизправност.) � По време на охлаждане използвайте сенници, щори или пердета, за да се предотврати влизане на пряка слънчева светлина в стаята. � Направете следното � Винаги дръжте въздушния филтър чист. (Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.) → „Техническо обслужване“ (стр. 71) � За да не позволявате климатизираният въздух да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и всички други отвори. 69 OI_00_301034_EU.indb 69 2018/6/11 15:24:59 Наименования на компонентите ВЪТРЕШНО ТЯЛО Тип F1 (Компактен с канал) Тип T2 (Таванен) Канал на отвора за въздух * Отвор за въздух Анкерен болт * Крепежен болт * Вътрешно тяло Материал на тавана * Дренажна тръба Решетка на входа за въздух (вход за въздух) Решетка на отвора за въздух * * Полева доставка ВЪНШНО ТЯЛО PE2 (Тип 36, 50, 60) PEY2 (Тип 60, 71) Вход за въздух Отвор за въздух PZ2 (Тип 60, 71) Вход за въздух Отвор за въздух PE1 (Тип 60, 71) PEY1 (Тип 100, 125) PE1 (Тип 100, 125, 140) PEY1 (Тип 140) Вход за въздух Вход за въздух Отвор за въздух Отвор за въздух PZ2 (Тип 100, 125, 140) Вход за въздух Отвор за въздух Опция Безжично дистанционно управление Дистанционно управление с таймер Модел № CZ-RWST3 (Тип T2) CZ-RWSC3 (За всички вътрешни тела) Модел № CZ-RTC4 A Високоспециализирано кабелно дистанционно управление За всички вътрешни тела Модел № CZ-RTC5A CZ-RTC5B За всички вътрешни тела Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление. „„Работа и регулиране на посоката на въздушния поток Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление. 70 OI_00_301034_EU.indb 70 2018/6/11 15:25:00 Техническо обслужване Вътрешно тяло (напр. тип T2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отвор за въздух По съображения за безопасност, изключете климатика и прекъснете zz захранването му преди да започнете почистване. (В противен случай може да възникне токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.) Не наливайте вода върху вътрешното тяло. (Това може да повреди zz вътрешните компоненти и да създаде опасност от токов удар.) ВНИМАНИЕ Никога не използвайте разтворители или разяждащи химикали. Също така, zz не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода. (Това може да доведе до деформация или промяна в цвета.) Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете внимателни, когато zz почиствате тези части. (Може да се нараните.) Използвайте здрав стол или стълба при почистване на вътрешно тяло, zz инсталирано на високи места. Вход за въздух Избършете с мека кърпа. (Ако е много замърсено, използвайте кърпа, напоена с вода.) Вътрешната бобина и други компоненти на външното zz тяло трябва да се почистват периодично. • Консултирайте се с търговеца или със сервизен център. „„Поддръжка на въздушния филтър Консултирайте се с Вашия търговец или сервизен център, когато на екрана на кабелното дистанционно управление се появи (Филтър). Дистанционно управление с таймер Индикатор на филтъра Високоспециализирано кабелно дистанционно управление Индикатор на филтъра 20:30 (THU) A Механизъм на работа „„Работа на климатика при отопление Тъй като климатикът използва външния въздух за zz отопление, производителността при отопление намалява при падане на външната температура. (Поради термопомпената система) → В този случай използвайте друг отоплителен уред. „„Размразяване � Този уред може да започне операция на размразяване, за да стопи скрежа, образуван във външното тяло. Размразяването започва: Вентилаторът на вътрешното тяло спира (или скоростта става изключително бавна). → „ “ (STANDBY) се показва. След няколко минути операцията на отопление се възобновява: Вентилаторът на вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при много ниска скорост), докато топлообменникът на вътрешното тяло загрее достатъчно. → „ “ (STANDBY) е показано. Размразяването е завършено: Вентилаторът на вътрешното тяло започва да работи. → „ “ (STANDBY) изчезва. БЪЛГАРСКИ „„Работа в режим АБСОРБИРАНЕ След като температурата в помещението достигне zz зададената стойност, външното тяло започва да повтаря цикъл на автоматично включване и изключване. Когато външното тяло е изключено, вентилаторът на zz вътрешното тяло също ще спре. (За да се предотврати повишаване на влажността в стаята) Когато температурата в помещението е по-вероятно zz да достигне нивото, което е зададено, скоростта на вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна струя) автоматично. „„Ако захранването прекъсне, докато климатикът работи Когато уредът автоматично поднови работа след временно спиране на тока, той използва настройките преди прекъсването на захранването. 71 OI_00_301034_EU.indb 71 2018/6/11 15:25:01 Отстраняване на проблеми Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване. Симптом Вътрешно тяло Шум Чува се звук като течаща вода по време на работа или след това. • Звук от охладителя, който тече в уреда • Звук от отводняване през дренажната тръба Чува се пукащ звук по време на работа или след това. • Звук поради промяна на температура на компонентите Подаваният от климатика въздух има миризма. • В климатика се натрупва миризма от вътрешните компоненти, цигари или козметика, която излиза с подавания въздух. • Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.) По време на охлаждане, близо до отвора за въздух се събира конденз. • Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен поток и се натрупва като конденз. По време на охлаждане се наблюдава замъгляване. • Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти, където съществуват големи количества маслена мъгла, необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на тялото (топлообменникът) е замърсена. (Свържете се с търговеца.) По време на отопление се наблюдава замъгляване. • Извършва се размразяване. Вентилаторът продължава да се върти за известно време дори когато климатикът е изключен. • Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа. • Вентилаторът може да се върти, за да изсуши топлообменника, в зависимост от настройката. Посоката на въздушния поток се променя по време на работа. Посоката на въздушния поток не може Посоката да бъде зададена. на въздушния поток Посоката на въздушния поток не може да бъде променена. Външно тяло Жалузите се движат няколко пъти след промяна на посоката. 72 Причина / Действие • Когато температурата на подавания въздух е ниска по време на отопление или по време на работа в режим за размразяване, автоматично се задава хоризонтален въздушен поток. • Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж и след това се преместват до зададената посока на въздушния поток. Освобождава се прах. • С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във вътрешността на вътрешното тяло. При първоначалната висока скорост на работа, вентилаторът понякога се върти по-бързо от настройката. (от 3 до 30 минути) • Това е с цел диагностика на работата, за да се провери дали оборотите на мотора на вентилатора са в рамките на експлоатационните стойности. Не работи (Когато захранването е включено веднага / Когато работата е спряна и възобновена веднага) • Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се активира защитната верига на компресора. По време на отопление има шум. • Извършва се размразяване. По време на отопление излиза пара. Вентилаторът продължава да се върти, дори след спиране на работата чрез дистанционното управление. OI_00_301034_EU.indb 72 • Това е за плавно функциониране. 2018/6/11 15:25:01 Преди да поискате техническо обслужване Симптом Климатикът не работи, въпреки че е включен. Причина Действие Повреда в захранването или в подаването на захранването Натиснете бутонa ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на дистанционното управление. Бутонът за работа (захранване) е изключен. • Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването. • Ако прекъсвачът се е изключил автоматично, потърсете помощ от търговеца, преди да го включите отново. Изгорял предпазител. Свържете се с търговеца. Входът или изходът за въздух на външното или вътрешното тяло е задръстен с прах. Премахнете прахта. Превключвателят за скорост на вентилатора е зададен на „Ниска“. Променете на „Средна“ или „Висока“. Неправилни настройки за температурата Неефективна работа в режими на отопление и охлаждане Помещението е изложено на директна слънчева светлина, докато климатикът работи в режим на охлаждане. Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 69) Има отворени врати или прозорци. Въздушният филтър е задръстен. Вижте „Техническо обслужване“. (стр. 71) Твърде много източници на топлина в помещението при работа в режим на охлаждане. Незабавно намалете източниците на топлина. Твърде много хора в помещението при работа в режим на охлаждане. Намалете настройката за температурата или променете скоростта на въздушния поток на „Средна“ или „Висока“. Ако вашият климатик не работи правилно, дори и след проверка на всеки елемент от „Преди да поискате техническо обслужване“ и „Отстраняване на проблеми“ Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за zz серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране и каква е комбинацията от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление. Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно. zz БЪЛГАРСКИ 73 OI_00_301034_EU.indb 73 2018/6/11 15:25:01 Bu Panasonic ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ürün ticari bir klima iç ünitesidir. Montaj Talimatları ektedir. İçindekiler Güvenlik Önlemleri......................................................... 74 zz Kullanım Uyarıları........................................................... 77 zz Parçaların Adları............................................................. 78 zz Bakım............................................................................... 79 zz • Çalıştırma Mekanizması............................................... 79 Sorun Giderme................................................................ 80 zz • Servis Talep Etmeden Önce......................................... 81 Teknik Özellikler.............................................................. 83 zz • İç ünite........................................................................... 83 • Dış ünite........................................................................ 85 • İlgili dil tablosu.............................................................. 88 UYARI Bu simge cihazda tutuşabilir bir soğutucu akışkan kullanıldığını göstermektedir. Soğutucu akışkan kaçağı meydana gelirse harici bir ateşleme kaynağıyla tutuşma riski söz konusudur. İKAZ Bu simge, sistemde bulunan tutuşabilir soğutucu akışkan tipini göstermektedir. Bu simge, servis personelinin bu cihazı Teknik Kılavuza uygun şekilde taşıması gerektiğini gösterir. Bu simge, gerekli bilgilerin Kullanım Talimatlarında ve/veya Montaj Talimatlarında verildiğini gösterir. İKAZ İKAZ Ürün Bilgisi Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları değer etiketinde yazılıdır. Model numarası Seri numarası Satın alma tarihi Satıcının adresi Telefon numarası Kullanilan Soğutucu Akişkan İle İlgili Önemli Bilgi NOT Dış üniteyle birlikte verilen Montaj Talimatlarına bakın. Güvenlik Önlemleri Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki simgeler kullanıcılar, servis personeli veya cihaz açısından riskli olabilecek durumlara karşı sizi uyarmak içindir: UYARI Bu simge ciddi kişisel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir. İKAZ Bu simge kişisel yaralanma veya maddi hasarla sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir. Yasak hususlar Dikkate alınması gereken hususlar • Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Çalıştırma Talimatlarını dikkatle okuyun. Hala zorlanıyorsanız veya sorun yaşıyorsanız, yardım almak için satıcınıza başvurun. • Bu klima size konforlu oda koşulları sağlamak için tasarlanmıştır. Bu cihazı yalnızca Çalıştırma Talimatlarında belirtilen amaçlar için kullanın. UYARI Yetkili servisin veya teknik uzmanın belirtilen soğutucu akışkan türünü kullandığını onaylayın. Belirtilenden farklı türde bir soğutucu akışkanın kullanılması ürünün hasar görmesine, patlamaya, yaralanmalara vb. yol açabilir. Bu klimada dışarıdan taze hava girişi için bir vantilatör bulunmamaktadır. Aynı odada gaz ve petrolle çalışan ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız, bu cihazlar havadaki oksijeni hızla tükettiği için, kapı veya pencereleri sık sık açmanız gerekir. Aksi takdirde uç bir durumda havasızlıktan zehirlenme riski ortaya çıkar. Hiçbir zaman klimanın yakınında gaz veya uçucu buhar veya sıvı bulundurmayın — bu çok tehlikelidir. Bu cihazı patlama olasılığı bulunan bir ortamda kullanmayın. Asla üniteye ıslak elle dokunmayın. Parmaklarınızı veya başka nesneleri klimanın iç veya dış ünitesinin içine sokmayın, aksi takdirde dönen parçalar yaralanmanıza sebep olabilir. 74 OI_00_301034_EU.indb 74 2018/6/11 15:25:01 UYARI Soğutucu akışkan ateşle temas ederse zehirli bir gaz açığa çıkar. Emniyetiniz için temizlik veya bakım işlemlerinden önce klimayı kapalı konuma getirdiğinizden ve elektriği kestiğinizden emin olun. Acil bir durumda klimanın elektriğini kesmek için fişi prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını kapalı konuma getirin. Ulusal ve/veya yerel mevzuatlara uygun olarak bertaraf edin. Hiçbir durumda ünite üzerinde değişiklik yapılmamalı ve ünite sökülmemelidir. Üzerinde değişiklik yapılan veya sökülen bir ünite yangın, elektrik şoku veya yaralanmalara yol açabilir. İç ve dış üniteler kullanıcılar tarafından temizlememelidir. Temizlik işlemi için yetkili satıcı veya teknik uzmana başvurun. Bu cihazın arızalanması durumunda kendiniz onarmaya çalışmayın. Onarım ve elden çıkarma için yetkili satıcı veya teknik uzmana başvurun. Aşırı ısınmaya ve yangına neden olmamak için, üzerinde değişiklik yapılmış kabloları, bağlantı kablolarını, uzatma kablolarını veya ilgili değerleri karşılamayan kabloları kesinlikle kullanmayın. Her ünite için yalnızca o üniteyi besleyen bir priz kullanılmalı ve aşırı akım koruması için özel bir hatta güç besleme kesici, Toprak Kaçağı Devre Kesicisi (ELCB) veya Artık Akım Cihazı (RCD) sağlanmalıdır. Her üniteyle yalnızca o üniteyi besleyen bir priz kullanın. Sabitlenen kablolarda mutlaka ilgili kablolama kurallarına uygun olarak, tüm kutuplarda kontak ayırma özelliğine sahip bağlantı kesme araçları kullanılmalıdır. Yalıtım kaçaklarından kaynaklanabilecek tehlikelerin önlenmesi için ünite mutlaka topraklanmalıdır. Ünite monte edildikten sonra montörden ünitenin monte edildiği odanın yüz ölçümünü ve soğutucu akışkan şarj miktarını öğrenmeyi lütfen unutmayın. Cihaz kesinlikle sürekli aktif ateşleme kaynaklarının (ör. açık alev, gazla çalışan bir cihaz veya elektrikli ısıtıcı) bulunduğu bir odada saklanmamalıdır. Soğutucu akışkanların koku içermeyebileceğine dikkat edin. Tutuşabilir soğutucu akışkanların kullanıldığı cihazın monte edildiği alan havalandırılmıyorsa yangın veya patlama tehlikelerinin ortadan kaldırılması için bu alan, soğutucu akışkan kaçağı durumunda gazların birikmesini önleyecek bir yapıda olmalıdır. Cihaz, çalıştırma için belirtilen oda yüzölçümüne uygun büyüklükteki bir odada, iyi havalandırılan bir alanda saklanmalıdır. Ünite veya oda ayırıcı değiştirilirse satış danışmanınıza veya servis merkezine danışmayı lütfen unutmayın. TÜRKÇE Defrost sürecini hızlandırmak veya temizlik yapmak için üretici tarafından belirtilenler dışında başka yöntem kullanmayın. Delmeyin ve yakmayın. Mekanik havalandırma gerektiren durumlarda havalandırma açıklıklarının engellenmemesine dikkat edilmelidir. 75 OI_00_301034_EU.indb 75 2018/6/11 15:25:02 UYARI Cihaz kesinlikle sürekli aktif açık alevin (ör. çalışan gazlı cihaz) ve ateşleme kaynaklarının (ör. çalışan elektrikli ısıtıcı) bulunduğu bir odada saklanmamalıdır. Herhangi bir anormallik/arıza oluşursa ürünü kullanmayı bırakın ve elektrik bağlantısını kesin veya devre kesicisini kapatın. (Duman/yangın/elektrik çarpması riski) Anormallik/arıza örnekleri: • ELCB sık sık devreye giriyor. • Ürün açık konuma getirildiğinde bazen çalışmaya başlamıyor. • Kablo hareket edince bazen elektrik kesiliyor. • Çalışma esnasında yanık konusu veya anormal ses duyuluyor. • Gövde deforme olmuş veya anormal derecede sıcak. • İç üniteden su damlıyor. • Elektrik kablosu veya fişi anormal derecede ısınıyor. • Fan devri kontrol edilemiyor. • Ünite çalıştırmak üzere açılsa bile hemen kapanıyor. • Çalışma durduğu halde fan durmuyor. Bakım/onarım için satıcınıza başvurun. Ünitenin üstüne oturmayın veya basmayın. Kazayla düşebilirsiniz. İKAZ Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma endüstrisinde, çiftliklerde veya başka ticari kullanım alanlarında uzman veya eğitimli kişiler tarafından kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir biçimde kullanımı için gerekli talimatların verilmiş olması ve riskleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemlerini çocuklar tek başlarına yapmamalıdır. Yangın alarmı ve hava çıkışını ünitenin en az 1,5 m uzağında olmalıdır. Odada bebekler ve yatağa bağımlı hastalar varsa odayı çok fazla ısıtmayın ve soğutmayın. Klimayı güç düğmesinden kapatıp açmayın. AÇMA/KAPAMA düğmesini kullanın. Dış ünitenin hava çıkışına kesinlikle hiçbir şey yapıştırmayın. İçindeki fan yüksek hızda döndüğünden tehlikeli sonuçlar doğurabilir. Dış ünitenin hava girişine ve keskin alüminyum kanatlarına dokunmayın. Yaralanabilirsiniz. FAN GÖVDESİNE kesinlikle hiçbir şey yapıştırmayın. Yaralanabilirsiniz ve ünite hasar görebilir. BİLDİRİM • Cihaz, olası mekanik hasarları önleyecek şekilde saklanmalıdır. • Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak normal çalışmaya başlar. • İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirileridir. 76 OI_00_301034_EU.indb 76 2018/6/11 15:25:02 Kullanım Uyarıları Montaj Bu klima yetkili montaj teknisyenleri tarafından üniteyle zz beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde düzgün olarak monte edilmelidir. Montajdan önce, evinizdeki ya da iş yerinizdeki elektrik zz beslemesinin geriliminin değer etiketinde belirtilen değerle aynı olduğunu kontrol edin. Kullanıcıların Eski Cihazları ve Kullanılmış Pilleri Toplaması ve Bertaraf Etmesiyle İlgili Bilgiler Ürün, ambalaj ve/veya ürünle verilen belgeler üzerindeki bu simgeler, kullanılan elektrikli ve elektronik ürünlerin ve pillerinin ve akülerinin genel evsel atıklarla karıştırılmaması gerektiğini gösterir. Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri dönüşümü için bunları lütfen ilgili kanunlar ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC sayılı Direktifler uyarınca uygun toplama merkezlerine götürün. Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde bertaraf ederek, değerli kaynakları korumaya yardımcı olursunuz ve uygunsuz şekilde bertaraf edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre üzerinde ortaya çıkabilecek potansiyel olumsuz etkileri önlersiniz. Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetini veren kuruluşla veya ürünleri satın aldığınız mağazayla irtibata geçin. Bu çöplerin yanlış bertaraf edilmesi durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar söz konusu olabilir. UYARI Montaj için aşağıdaki yerlerden kaçının. � Duman veya tutuşabilir gazların bulunduğu ortamlar. Ayrıca, seralar vb. gibi aşırı yüksek sıcaklıkların oluştuğu yerler. � Çok yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin bulunduğu yerler. Dikkat: Dış üniteyi için tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir zz spa gibi sülfürlü havanın bulunduğu yerlere monte etmeyin. (Klimayı ağır korozyona karşı korumak için) Kablolama � Tüm kablolar mutlaka ilgili elektrik standartlarına uygun olmalıdır. (Ayrıntılı bilgi için satıcınıza veya yetkili bir elektrik teknisyenine danışın.) � Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları üzerinden topraklanmalıdır. � Kablolama yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Avrupa Birliği'ndeki ticari kullanıcıları için Elektrikli veya elektronik cihazları çöpe atmak istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize danışın. [Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Bertarafla İlgili Bilgiler] Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliğinde geçerlidir. Bu ürünleri çöpe atmak isterseniz, doğru bertaraf yöntemi için lütfen yetkili kurumlarla irtibat kurun ve doğru yöntemin ne olduğunu öğrenin. Çalıştırma Hazırlığı Ana şebekeyi, çalışmayı başlatmadan 5 saat önce açık konuma getirin. (Isınma için) � Sürekli kullanım için ana şebekeyi AÇIK konumda bırakın. ON NOT Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik fişini prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını kapalı konuma getirin. Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları Pb Pil simgesi için not (en alttaki iki simge örneği): Bu simge bir kimyasal madde simgesiyle birlikte kullanılabilir. Bu durumda, ilgili kimyasal maddeler için geçerli Direktifin gereksinimlerine uygundur. TÜRKÇE „„Şunlardan kaçının: Ünitenin hava girişini ve çıkışını engellemeyin. zz (Bunlardan biri engellenirse ünite doğru şekilde çalışmaz ve arızalara neden olabilir.) Soğutma modu sırasında odaya doğrudan güneş ışığı zz girmesini engellemek için güneşlik, panjur veya perde kullanın. „„Şunları yapın: Hava filtresini daima temiz tutun. zz (Tıkalı bir hava filtresi, ünitenin performansı olumsuz etkiler.) → “Bakım” (S.79) Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek zz için pencereleri, kapıları veya diğer açıklıkları kapalı tutun. 77 OI_00_301034_EU.indb 77 2018/6/11 15:25:03 Parçaların Adları İÇ ÜNİTE F1 tipi (Düşük Siluetli Kanallı) T2 tipi (Tavan) Hava çıkış kanalı * Hava çıkışı Cıvata ankraj * Askı cıvatası * İç Ünite Su drenajı Hava giriş ızgarası (hava girişi) Tavan malzemesi * Hava çıkış ızgarası * * Sahada temin edilir DIŞ ÜNİTE PE2 (36, 50, 60 tipi) PEY2 (60, 71 tipi) Hava girişi PE1 (60, 71 tipi) PEY1 (100, 125 tipi) PE1 (100, 125, 140 tipi) PEY1 (140 tipi) Hava girişi Hava girişi Hava çıkışı Hava çıkışı PZ2 (60, 71 tipi) Hava girişi Hava çıkışı Hava çıkışı PZ2 (100, 125, 140 tipi) Hava girişi Hava çıkışı Opsiyonel Uzaktan Kumanda Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda Model numarası CZ-RTC4 Model numarası CZ-RTC5A CZ-RTC5B Tüm iç üniteler için Model numarası CZ-RWST3 (T2 tipi) CZ-RWSC3 (Tüm iç üniteler için) A Tüm iç üniteler için Uzaktan Kumandayla birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarını okuyun. „„Çalıştırma ve Hava Akış Yönünün Ayarlanması Uzaktan Kumandaya birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın. 78 OI_00_301034_EU.indb 78 2018/6/11 15:25:04 Bakım İç ünite (ör. T2 tipi) UYARI � Güvenliğiniz için, temizlik gerçekleştirmeden önce klimayı kapalı konuma getirdiğinizden ve gücü kestiğinizden emin olun. (Aks takdirde, fanın yüksek devirde dönmesi nedeniyle elektrik çarpması veya yaralanmalar meydana gelebilir.) � İç ünitenin üzerine su dökmeyin. (Aksi takdirde, dahili bileşenler hasar görebilir veya elektrik çarpabilir.) İKAZ Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın. Ayrıca, zz plastik parçaları çok sıcak su kullanarak silmeyin. (Aksi takdirde, deformasyon veya renk değişikliği meydana gelebilir.) Bazı kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları temizlerken zz dikkatli olun. (Yaralanmalar meydana gelebilir.) Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure veya zz merdiven kullanın. „„Hava Filtresinin Bakımı Kablolu kumandanın ekranında Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda Filtre göstergesi Hava çıkışı Hava girişi Yumuşak bir bez parçasıyla silin. (Çok kirliyse suyla nemlendirilmiş bir bez parçası kullanın.) Dış ünitenin iç bobini veya diğer bileşenleri düzenli zz olarak temizlenmelidir. • Satıcınıza veya servis merkezinize danışın. (Filtre) simgesi görüntülendiğinde bayinize veya yetkili servis merkezine danışın. Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda Filtre göstergesi 20:30 (THU) A Çalıştırma Mekanizması „„Isıtma performansı Bu klima, ısıtma için dış ortam havasını kullandığından zz ısıtma performansı, dış ortam sıcaklığı düştükçe azalır. (Isı pompası sistemi nedeniyle) →Bu durumda başka bir ısıtma cihazı kullanın. „„Defrost Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost zz işlemini başlatabilir. Defrost başladığında: İç ünite fanı durur (veya fan devri yavaşlar). →“ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir. Isıtmaya birkaç dakika sonra kaldığı yerden devam edilir: İç ünite ısı eşanjörü bobini yeterince ısınıncaya kadar iç ünite fanı kapalı konumda kalır (veya çok düşük bir fan devrinde çalışır). → “ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir. Defrost tamamlandığında: İç ünite fanı çalışmaya başlar. → “ ” (BEKLEME) simgesi kaybolur. „„“NEM ALMA” modu Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite zz TÜRKÇE otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar. Dış ünite kapalı konuma geldiğinde iç ünite fanı da durur. zz (Odadaki nemin tekrar yükselmesini önlemek için) Oda sıcaklığı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan zz devri otomatik olarak “idame” (hafif rüzgar) ayarına gelir. „„Ünite çalışırken elektrik kesilirse Geçici bir elektrik kesintisinin ardından ünite otomatik olarak çalışmaya devam ederse, elektrik kesintisinden önceki ayarları kullanır. 79 OI_00_301034_EU.indb 79 2018/6/11 15:25:04 Sorun Giderme Danışmanlık veya servis talep etmeden önce belirtilen hususları kontrol edin. Semptom İç ünite Gürültü Çalışma esnasında veya çalışma sonrasında su akıntısı sesine benzer bir ses duyuluyor. • Ünitenin içindeki soğutucu sıvı akıyordur • Drenaj borusundan boşalan suyun sesi geliyordur Çalışma esnasında veya çalışma sonrasında çatlama sesi duyuluyor. • Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle ortaya çıkıyordur. Çalışma esnasında üflenen hava kokuyor. • İç ortamdaki kokular, sigara kokusu ve kozmetik kokusu klimada toplanmıştır ve havayla birlikte deşarj ediliyordur. • Ünitenin içi kirlidir. (Satıcınıza danışın.) Soğutma modunda hava çıkışının yanında çiğ damlaları birikiyor. • İç ortam nemi, soğuk hava akımıyla soğuyor ve çiğ damlacıklarına neden oluyordur. Soğutma esnasında buğu oluşuyor. • Klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde kullanılıyorsa, ünitenin içi (ısı eşanjörü) kirleneceğinden temizlenmesi gerekir. (Satıcınıza danışın.) Isıtma esnasında buğu oluşuyor. • Defrost işlemi yürütülüyordur. Çalışma durduğu halde fan dönüyor. • Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır. • Ayarlara bağlı olarak ısı eşanjörünün kurutulması için fan dönüyor olabilir. Çalışma esnasında hava üfleme yönü değişiyor. Hava üfleme yönü Hava üfleme yönü ayarlanamıyor. Dış ünite • Isıtma veya defrost esnasında hava çıkış sıcaklığı düşükse otomatik olarak yatay hava üfleme konumuna geçer. Hava üfleme yönü değiştirilemiyor. Yön değiştirildikten sonra kanatlar bir kaç kez hareket eder. 80 Neden / İşlem • Kanatlar daha sonra standart konuma gelir ve ayarlanan hava üfleme yönüne döner. Toz çıkıyor. • İç ünitenin içinde biriken tozlar boşaltılıyordur. İlk yüksek devirli çalışmada bazı durumlarda fan, ayarlanan devirden daha hızlı döner. (3 ile 30 dakika arası) • Bu durum, çalışmanın kontrolü ve fan motorunun dönüşünün kullanım aralığında olduğunun denetlenmesi içindir. Çalışmıyor (Güç açık konuma getirildikten hemen sonra / Çalışma durdurulup güç hemen tekrar açık konuma getirildiğinde) • Kompresör koruma devresi devreye girdiğinden çalışma yaklaşık 3 dakika başlamaz. Isıtma esnasında gürültü oluşuyor. • Defrost işlemi yürütülüyordur. Isıtma esnasında buhar çıkıyor. Çalışma uzaktan kumandayla durdurulduğunda dahi, fan dönmeye devam eder. OI_00_301034_EU.indb 80 • Bu, sorunsuz bir çalışma için gereklidir. 2018/6/11 15:25:04 Servis Talep Etmeden Önce Semptom Güç açık konumda olduğu halde klima çalışmıyor. Soğutma veya ısıtma performansı düşük Nedeni İşlem Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi sonrası Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine basın. Çalıştırma (güç) düğmesi kapalıdır. • Kesici kapalı konumdaysa, gücü açık konuma getirin. • Güç kesici devreye girmişse, açık konuma getirmeden önce satıcıya danışın. Sigorta patlamıştır. Satıcınızla irtibat kurun. İç ve dış ünitelerin hava girişi veya hava çıkışı tozla tıkanmıştır. Tozu temizleyin. Fan devri düğmesi “Düşük” konumuna ayarlıdır. “Orta” veya “Yüksek” konumuna getirin. Uygun olmayan sıcaklık ayarları Soğutma modunda oda doğrudan güneş ışığına maruz kalıyordur. Bkz. “Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları”. (S.77) Kapılar veya pencereler açıktır. Hava filtresi tıkalıdır. Bkz. “Bakım”. (S.79) Soğutma modunda odada çok fazla ısı kaynağı kullanılıyordur. Mümkün olduğunca az sayıda ısı kaynağı bulundurun ve bunların çalışma süresini sınırlandırın. Soğutma modunda odada çok fazla sayıda insan vardır. Sıcaklık ayarını düşürün veya “Orta” veya “Yüksek” konumuna getirin. “Servis Talep Etmeden Önce” ve “Sorun Giderme” bölümlerinde açıklanan her bir maddeyi kontrol etmenize rağmen klimanız hala düzgün çalışmıyorsa Çalışmayı derhal durdurun ve gücü kapalı konuma getirin. Daha sonra satıcınızla irtibat kurarak seri numaranızı ve yaşadığınız zz sorunu bildirin. Ayrıca, uzaktan kumandanın LCD ekranında kontrol işareti ve rakamlarla birlikte E, F, H, L ve P harfleri görüntülenip görüntülenmediğini de bildirin. Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir. zz TÜRKÇE 81 OI_00_301034_EU.indb 81 2018/6/11 15:25:05 Connectable outdoor unit lineup Europe „„Refrigerant type : R410A Outdoor unit type PE1,PE2 PEY1,PEY2 1-phase PEY1,PEY2 45 U-36PE2E5A 50 60 U-50PE2E5A U-60PE2E5A 3-phase 1-phase U-60PEY2E5 3-phase Outdoor unit type PE1,PE2 36 71 100 125 140 1-phase U-71PE1E5A U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A 3-phase U-71PE1E8A U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A 1-phase U-71PEY2E5 U-100PEY1E5 U-125PEY1E5 U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8 100 125 140 1-phase U-100PZ2E5 U-125PZ2E5 U-140PZ2E5 3-phase U-100PZ2E8 U-125PZ2E8 U-140PZ2E8 45 50 60 3-phase „„Refrigerant type : R32 Outdoor unit type PZ2 71 Oceania „„Refrigerant type : R410A Outdoor unit type PE1 1-phase U-60PE1R5A 3-phase Outdoor unit type PE1 36 1-phase 71 100 125 140 U-71PE1R5A U-100PE1R5A U-125PE1R5A U-140PE1R5A U-100PE1R8A U-125PE1R8A U-140PE1R8A 45 50 60 3-phase „„Refrigerant type : R32 Outdoor unit type PZ2 1-phase U-60PZ2R5 3-phase Outdoor unit type PZ2 36 1-phase 3-phase 71 100 125 140 U-71PZ2R5 U-100PZ2R5 U-125PZ2R5 U-140PZ2R5 U-100PZ2R8 U-125PZ2R8 U-140PZ2R8 82 OI_00_301034_EU.indb 82 2018/6/11 15:25:05 Specifications Indoor unit Low Silhouette Ducted (Type F1) Model Name S-36PF1E5B S-45PF1E5B S-50PF1E5B S-60PF1E5B S-71PF1E5B S-100PF1E5B S-125PF1E5B S-140PF1E5B 220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz Power source (Europe) Power source (Oceania) 230 - 240 V ~ 50 Hz – kW 3.6 4.5 5.0 6.0 7.1 10.0 12.5 14.0 BTU/h 12,300 15,400 17,100 20,500 24,200 34,100 42,700 47,800 Sensible kW 3.1 3.5 4.0 4.9 5.4 8.2 9.4 10.1 Latent kW 0.5 1.0 1.0 1.1 1.7 1.8 3.1 3.9 kW 4.2 5.2 5.6 7.0 8.0 11.2 14.0 16.0 BTU/h 14,300 17,700 19,100 23,900 27,300 38,200 47,800 54,600 Cooling electric power input kW 0.070 0.070 0.100 0.120 0.120 0.195 0.215 0.225 Heating electric power input kW 0.070 0.070 0.100 0.120 0.120 0.200 0.210 0.225 dB(A) 33 34 34 35 35 38 39 40 dB(A) 29 30 30 32 32 34 35 36 Low dB(A) 25 26 26 26 26 31 32 33 High dB(A) 55 56 56 57 57 60 61 62 Medium dB(A) 51 52 52 54 54 56 57 58 Low dB(A) 47 48 48 48 48 53 54 55 Unit dimensions (H×W×D) mm 290×800×700 290×800×700 Net weight kg 28 28 Cooling capacity Heating capacity High Sound pressure Medium level Sound power level 290×800×700 290×1,000×700 290×1,000×700 290×1,400×700 290×1,400×700 290×1,400×700 28 33 33 45 45 45 Operation condition temperature range • Cooling mode : 14°C~25°C WB / 18°C~32°C DB • Heating mode : 16°C~30°C DB 83 OI_00_301034_EU.indb 83 2018/6/11 15:25:05 Specifications Indoor unit Ceiling (Type T2) Model Name S-36PT2E5B S-45PT2E5B S-50PT2E5B S-60PT2E5B S-71PT2E5B S-100PT2E5B S-125PT2E5B S-140PT2E5B 220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz Power source (Europe) Power source (Oceania) 230 - 240 V ~ 50 Hz – kW 3.6 4.5 5.0 6.0 7.1 10.0 12.5 14.0 BTU/h 12,300 15,400 17,100 20,500 24,200 34,100 42,700 47,800 Sensible kW 3.1 3.6 3.8 4.7 5.3 7.5 9.0 9.8 Latent kW 0.5 0.9 1.2 1.3 1.8 2.5 3.5 4.2 kW 4.2 5.2 5.6 7.0 8.0 11.2 14.0 16.0 BTU/h 14,300 17,700 19,100 23,900 27,300 38,200 47,800 54,600 Cooling electric power input kW 0.035 0.040 0.040 0.050 0.055 0.080 0.110 0.120 Heating electric power input kW 0.035 0.040 0.040 0.050 0.055 0.080 0.110 0.120 dB(A) 36 37 37 38 39 42 46 47 dB(A) 32 33 33 34 35 37 40 41 Low dB(A) 29 29 29 30 31 35 36 37 High dB(A) 54 55 55 56 57 60 64 65 Medium dB(A) 50 51 51 52 53 55 58 59 Low dB(A) 47 47 47 48 49 53 54 55 Unit dimensions (H×W×D) mm 235×960×690 235×960×690 235×960×690 Net weight kg 27 27 27 Cooling capacity Heating capacity High Sound pressure Medium level Sound power level 235×1,275×690 235×1,275×690 235×1,590×690 235×1,590×690 235×1,590×690 33 33 40 40 40 Operation condition temperature range • Cooling mode : 14°C~25°C WB / 18°C~32°C DB • Heating mode : 16°C~30°C DB 84 OI_00_301034_EU.indb 84 2018/6/11 15:25:05 Outdoor unit Single Split Outdoor Unit (R410A) Model Name U-36PE2E5A U-50PE2E5A U-60PE2E5A kW 3.6 5.0 6.0 BTU/h 12,300 17,100 20,500 kW 4.0 5.6 7.0 BTU/h 13,600 19,100 23,900 Sound pressure level (Cooling / Heating) dB(A) 45 / 46 46 / 48 46 / 49 Sound power level (Cooling / Heating) dB(A) 64 / 66 65 / 68 65 / 69 Europe 220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz Power source Cooling capacity Heating capacity Unit dimensions (H×W×D) mm Net weight kg 619×799×299 619×799×299 619×799×299 39 39 40 Operation condition temperature range • Cooling mode : -15°C~46°C DB • Heating mode : -20°C~18°C WB / -20°C~24°C DB Europe Oceania Model Name – U-71PE1E5A U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A U-60PE1R5A U-71PE1R5A U-100PE1R5A U-125PE1R5A U-140PE1R5A kW 6.0 7.1 10.0 12.5 14.0 BTU/h 20,500 24,200 34,100 42,700 47,800 kW 7.0 8.0 11.2 14.0 16.0 220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz Power source Model Name 230 - 240 V ~ 50 Hz Power source Cooling capacity Heating capacity BTU/h 23,900 27,300 38,200 47,800 54,600 Sound pressure level (Cooling / Heating) dB(A) 48 / 50 48 / 50 52 / 52 53 / 53 54 / 55 Sound power level (Cooling / Heating) dB(A) 65 / 67 65 / 67 69 / 69 70 / 70 71 / 71 Unit dimensions (H×W×D) mm 996×940×340 Net weight kg 68 996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 69 98 98 98 Operation condition temperature range • Cooling mode : -15°C~46°C DB • Heating mode : -20°C~18°C WB / -20°C~24°C DB Rated conditions Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB. Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB. 85 OI_00_301034_EU.indb 85 2018/6/11 15:25:05 Specifications Outdoor unit Single Split Outdoor Unit (R410A) Europe Oceania Model Name U-71PE1E8A Power source Model Name 380 - 400 - 415 V 3N ~ 50 Hz U-100PE1R8A U-125PE1R8A U-140PE1R8A – 400 - 415 V 3N ~ 50 Hz Power source Cooling capacity U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A kW 7.1 10.0 12.5 14.0 BTU/h 24,200 34,100 42,700 47,800 kW 8.0 11.2 14.0 16.0 BTU/h 27,300 38,200 47,800 54,600 Sound pressure level (Cooling / Heating) dB(A) 48 / 50 52 / 52 53 / 53 54 / 55 Sound power level (Cooling / Heating) dB(A) 65 / 67 69 / 69 70 / 70 71 / 71 Heating capacity Unit dimensions (H×W×D) mm Net weight kg 996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 71 98 98 98 Operation condition temperature range • Cooling mode : -15°C~46°C DB • Heating mode : -20°C~18°C WB / -20°C~24°C DB Model Name U-60PEY2E5 U-71PEY2E5 kW 6.0 7.1 10.0 12.5 BTU/h 20,500 24,200 34,100 42,700 kW 6.0 7.1 10.0 12.5 BTU/h 20,500 24,200 34,100 42,700 Sound pressure level (Cooling / Heating) dB(A) 46 / 48 49 / 49 54 / 54 56 / 56 Sound power level (Cooling / Heating) dB(A) 65 / 68 69 / 69 70 / 70 73 / 73 996×940×340 996×940×340 73 85 Europe Power source Cooling capacity Heating capacity Unit dimensions (H×W×D) mm Net weight kg 220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz 619×799×299 619×799×299 40 U-100PEY1E5 U-125PEY1E5 40 Operation condition temperature range • Cooling mode : -10°C~43°C DB • Heating mode : -15°C~18°C WB / -15°C~24°C DB Europe Model Name U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8 Power source Cooling capacity 380 - 400 - 415 V 3N ~ 50 Hz kW 10.0 12.5 14.0 BTU/h 34,100 42,700 47,800 kW 10.0 12.5 14.0 BTU/h 34,100 42,700 47,800 Sound pressure level (Cooling / Heating) dB(A) 54 / 54 56 / 56 54 / 53 Sound power level (Cooling / Heating) dB(A) 70 / 70 73 / 73 71 / 70 Unit dimensions (H×W×D) mm 996×940×340 Net weight kg 73 Heating capacity 996×940×340 1,416×940×340 85 98 Operation condition temperature range • Cooling mode : -10°C~43°C DB • Heating mode : -15°C~18°C WB / -15°C~24°C DB 86 Rated conditions Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB. Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB. OI_00_301034_EU.indb 86 2018/6/11 15:25:05 Single Split Outdoor Unit (R32) Europe Model Name – – Power source Model Name U-100PZ2E5 U-60PZ2R5 U-71PZ2R5 kW 6.0 7.1 BTU/h 20,500 24,200 kW 6.0 7.1 BTU/h 20,500 24,200 Sound pressure level (Cooling / Heating) dB(A) 46 / 48 49 / 49 Sound power level (Cooling / Heating) dB(A) 65 / 66 67 / 67 Unit dimensions (H×W×D) mm 695×875×320 695×875×320 Net weight kg 44 44 Oceania Heating capacity U-140PZ2E5 U-100PZ2R5 U-125PZ2R5 U-140PZ2R5 230 - 240 V ~ 50 Hz Power source Cooling capacity U-125PZ2E5 220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz Refer to the Operating Instructions supplied with the outdoor unit. Operation condition temperature range • Cooling mode : -10°C ~43°C DB • Heating mode : -15°C~18°C WB / -15°C~24°C DB Europe Oceania Model Name U-100PZ2E8 Power source Model Name Cooling capacity Heating capacity U-140PZ2E8 380 - 400 - 415 V 3N ~ 50 Hz U-100PZ2R8 Power source U-125PZ2E8 U-125PZ2R8 U-140PZ2R8 400 - 415 V 3N ~ 50 Hz kW BTU/h kW BTU/h Sound pressure level (Cooling / Heating) dB(A) Sound power level (Cooling / Heating) dB(A) Unit dimensions (H×W×D) mm Net weight kg Refer to the Operating Instructions supplied with the outdoor unit. Operation condition temperature range • Cooling mode : -10°C~43°C DB • Heating mode : -15°C~18°C WB / -15°C~24°C DB Rated conditions Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB. Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB. 87 OI_00_301034_EU.indb 87 2018/6/11 15:25:05 Specifications Corresponding language table English Français Español Deutsch Low Silhouette Ducted (Type F1) Conduit discret (Type F1) Conducto de perfil bajo (Tipo F1) Kanalgerät, flache Bauform (Typ F1) Ceiling (Type T2) Plafond (Type T2) Techo (Tipo T2) Deckenmontage (Typ T2) Single Split Bi-bloc simple Un solo split Einzel-Split English Italiano Nederlands Português Low Silhouette Ducted (Type F1) Con condotto a profilo basso (Tipo F1) Met laagprofiel kanalen (Type F1) Com conduta de silhueta baixa (Tipo F1 ) Ceiling (Type T2) A soffitto (Tipo T2) Plafond (Type T2) Tecto (Tipo T2) Single Split Split singolo Enkele splitsing Single split English Ελληνικη Български Türkçe Low Silhouette Ducted (Type F1) Αγωγος χαμηλης σιλουετας (Τύπος F1) Компактен с канал (Тип F1) Düşük Siluetli Kanallı (F1 tipi ) Ceiling (Type T2) Οροφης (Τύπος T2) Таванен (Тип T2) Tavan (T2 tipi ) Single Split Απλου συστηματοσ Eдиничен сплит Tekli Split English Français Español Deutsch Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Sensible Sensible Sensible Sensibel Latent Latent Latente Latent Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Cooling electric power input Puissance électrique absorbée Entrada de potencia eléctrica de refroidissement durante refrigeración Elektrische Leistungsaufnahme Kühlen Heating electric power input Puissance électrique absorbée Entrada de potencia eléctrica de chauffage durante calefacción Elektrische Leistungsaufnahme Heizen Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Niveau de pression sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de presión acústica (alto/medio/bajo) Schalldruckpegel (hoch/mittel/niedrig) Sound Power Level (High/Medium/Low) Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de potencia acústica (alto/medio/bajo) Schallleistungspegel (hoch/mittel/niedrig) Unit Dimensions (H×W×D; mm) Dimensions d'unité (H×L×P ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto × Largo × Ancho; mm) Geräteabmessungen (H × B × T [mm]) (H×W×D: ceiling dimension) (H×L×P : dimensions plafond) (Alto × Largo × Ancho: dimensión del techo) (H × B × T: Deckenmaß) Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) 88 OI_00_301034_EU.indb 88 2018/6/11 15:25:05 English Italiano Nederlands Português Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Sensible Sensibile Verstandig Sensível Latent Latente Latent Latente Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Cooling electric power input Ingresso di alimentazione elettrica di raffreddamento Elektrisch ingangsvermogen bij koelen Entrada de energia eléctrica de arrefecimento Heating electric power input Ingresso di alimentazione elettrica di riscaldamento Elektrisch ingangsvermogen bij verwarmen Entrada de energia eléctrica de aquecimento Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Livello di pressione acustica (alto/medio/basso) Geluidsdrukniveau (hoog/normaal/laag) Nível da pressão do som (Alto/Médio/Baixo) Sound Power Level (High/Medium/Low) Livello di potenza acustica (alto/medio/basso) Geluidsvermogenniveau (hoog/normaal/laag) Nível da potência de som (Alto/Médio/Baixo) Unit Dimensions (H×W×D; mm) Dimensioni unità (A×L×P; mm) Afmetingen van de unit (H × B × D; mm) Dimensões da unidade (A×L×P; mm) (H×W×D: ceiling dimension) (A×L×P: dimensione soffitto) (H × B × D: plafondafmeting) (A×L×P: dimensão do tecto) Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) English Ελληνικη Български Türkçe Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi Sensible Αισθητή Значително Duyulur Latent Λανθάνουσα Латентно Gizli Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi Cooling electric power input Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για Охлаждане входяща ψύξη електроенергия Soğutma sırasında çekilen elektrik gücü Heating electric power input Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για Отопление входяща θέρμανση електроенергия Isıtma sırasında çekilen elektrik gücü Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на звуково налягане (Високо/Средно/Ниско) Ses Basınç Düzeyi Sound Power Level (High/Medium/Low) Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на сила на звука (Високо/Средно/Ниско) Ses Güç Düzeyi Unit Dimensions (H×W×D; mm) Διαστάσεις μονάδας (Υ×Π×Β, mm) Размери на модула (В×Ш×Д, мм) Ünite Boyutları (Y×G×D; mm) (H×W×D: ceiling dimension) (Υ×Π×Β: διαστάσεις οροφής) (В×Ш×Д: размери на тавана) (Y×G×D: tavan boyutu) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) (Yüksek/Orta/Düşük) (Yüksek/Orta/Düşük) Net Ağırlık (kg) 89 OI_00_301034_EU.indb 89 2018/6/11 15:25:05 Specifications Corresponding language table English Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel. Français Les valeurs comprennent les dimensions et le poids d’un plafonnier en option. Español Los valores incluyen las dimensiones y el peso de un panel de techo opcional. Deutsch Die Werte schließen Abmessungen und Gewicht einer als Sonderausstattung erhältlichen Deckenverkleidung mit ein. Italiano I valori includono le dimensioni e il peso di un pannello del soffitto opzionale. Nederlands Waarden inclusief afmetingen en gewicht van optioneel plafondpaneel. Português Os valores incluem as dimensões e o peso de um painel de tecto opcional. Ελληνικη Οι τιμές περιλαμβάνουν τη διάσταση και το βάρος ενός προαιρετικού πάνελ οροφής. Български Стойностите включват размери и тегло на опционен панел за облицовка. Türkçe Değerlere bir opsiyonel tavan panelinin boyutu ve ağırlığı da dahildir. English Fan speed display on the remote controller Français La vitesse du ventilateur est affichée sur la télécommande Español En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador Deutsch Gebläseanzeige an der Fernbedienung Italiano Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando Nederlands De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening Português Visualização da velocidade do ventilador no telecomando Ελληνικη Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο Български На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора Türkçe Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı English Refer to the Operating Instructions supplied with the outdoor unit. Français Consultez le Mode d’emploi qui accompagne l’unité extérieure. Español Consulte las Instrucciones de funcionamiento suministradas con la unidad exterior. Deutsch Siehe mit der Außeneinheit gelieferte Bedienungsanleitung. Italiano Vedere le Istruzioni per l'uso fornite con l’unità esterna. Nederlands Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de buitenunit. Português Consulte as instruções de instalação fornecidas com a unidade exterior. Ελληνικη Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με την εξωτερική μονάδα. Български Вижте инструкциите за експлоатация, предоставени с външния модул. Türkçe Dış üniteyle birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın. 90 OI_00_301034_EU.indb 90 2018/6/11 15:25:05 MEMO 91 OI_00_301034_EU.indb 91 2018/6/11 15:25:05 Panasonic Corporation Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2017 - 2018 Printed in China OI_00_301034_EU.indb 92 Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany ACXF55-19081 DC1117-10618 2018/6/11 15:25:05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Panasonic S125PF1E5B Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación