Campingaz 3 in 1 Grill R, Grill R Instructions For Use Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Campingaz 3 in 1 Grill R Instructions For Use Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Ref. 4010011854 - 10/10
3 in 1 Grill R
FR
GB
DE
IT
ES
PT
NL
NO
DK
FI
GR
RU
CZ
HR
SE
HU
SI
SK
PL
RO
BG
AE
UA
EE
LT
LV
IS
TR
RS
HASZNÁLATI UTASITÁS (44)
NAVODILO ZA UPORABO (46)
VOD NA POUŽITIE (48)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (50)
MOD DE UTILIZARE (52)
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÇÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ (54)
(57)
UPUTSTVO ZA UPOTREBU (60)
²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯ (62)
KASUTUSJUHEND (65)
VARTOJIMO INSTRUKCIJA (67)
LIETOÐANAS PAMÂCÎBA (69)
NOTKUNARLEIÐBEININGAR (71)
KULLANIM KILAVUZU (73)
MODE D’EMPLOI (5)
INSTRUCTIONS FOR USE (8)
BEDIENUNGSANLEITUNG (10)
ISTRUZIONI PER L'USO (13)
INSTRUCCIONES DE EMPLEO (16)
MODO DE EMPREGO (19)
GEBRUIKSAANWIJZING (22)
BRUKSANVISNING (25)
BRUKSANVISNING (27)
BETJENINGSVEJLEDNING (29)
KÄYTTÖOHJE (31)
(33)
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ (36)
VOD NA POUŽITÍ (39)
PRIMJENA (42)
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:14 Page 1
2
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 2
3
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 3
4
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 4
En cas de fuite (odeur de gaz avant l'ouverture du robi-
net), mettez immédiatement l'appareil à l'extérieur, dans
un endroit très ventilé, sans source d'inflammation, où la
fuite pourra être recherchée et arrêtée. Si vous voulez
vérifier l'étanchéité de votre appareil, faites-le à l'exté-
rieur. Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, uti-
liser un liquide de détection de fuite gazeuse.
L'appareil est prêt à fonctionner.
C - PRECAUTIONS D'EMPLOI
- Ne pas utiliser votre appareil à moins de 20 cm d'une
paroi ou d'un objet combustible ou du réservoir.
- Poser le réchaud sur une surface horizontale.
Pendant l'utilisation, ne pas le déplacer, afin d'évi-
ter l'apparition de grandes flammes jaunes dues à
la combustion du butane liquide au lieu de butane
vaporisé. Si cela se produit, éteindre le réchaud en
fermant le robinet (situé sur le détendeur).
- En cas de fuite (odeur de gaz), fermer le robinet
(situé sur le détendeur).
- Ne jamais laisser fonctionner la plaque de cuisson
sans aliment plus de 3 minutes.
- Régler le réchaud à puissance réduite en cas d'u-
tilisation d'accessoires métalliques plats, tels que
toaster ou grille-pain.
- En utilisation avec une plaque de cuisson : tou-
jours s'assurer de la présence du bac à eau.
- Ne pas utiliser de casserole de diamètre inférieur
à 18 cm.
- Ne pas superposer plusieurs plaques de cuisson /
support casserole sur le brûleur pendant son
fonctionnement (fig. 10 bis).
- Attendre le refroidissement complet de l'appareil
avant toute manipulation pour le rangement.
- Attention : des parties peuvent être très chaudes.
Eloigner les jeunes enfants de l'appareil.
- Utiliser des gants appropriés pour manipuler les
plaques de cuisson, le support casserole et le bac
à eau.
- Eviter les efforts de torsion sur le tuyau souple.
D - UTILISATION
1 - Mise en place du support casserole / plaque de
cuisson
Important : assurez-vous que le bac à eau (6) est
bien en place dans l'appareil avant toute utilisation.
Mise en place du bac à eau
- Tirer chaque loquet latéral de l'appareil vers l'exté-
rieur (fig. 4).
- Placer le bac à eau (6) dans l'appareil et vérifier sa
stabilité (fig. 7).
Mise en place du support casserole (7)
- Assurez-vous que le bac à eau (6) soit déjà mis en
place.
- Placer le support casserole sur le bac à eau et véri-
fier sa stabilité.
Mise en place d'une plaque de cuisson (8 ou 9)
- Assurez-vous que le bac à eau (6) soit déjà mis en
place.
- Verser environ ¼ de litre d'eau dans le bac à eau afin
d'éviter la carbonisation des graisses issues de la
cuisson des viandes.
- Plaque de cuisson ajourée (8) : placer la plaque sur
le bac à eau en plaçant le rebord à l'arrière.
- Plaque de cuisson pleine (9) : placer la plaque sur le
bac à eau en plaçant le trou d'évacuation des grais-
ses à l'arrière.
- Vérifier la stabilité de la plaque de cuisson.
Débit : 109 g/h (1,5 kW) - injecteur n° 65
Catégorie : pression directe butane
Nous vous remercions d'avoir choisi ce réchaud
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - IMPORTANT : VOUS UTILISEZ DU GAZ,
SOYEZ PRUDENT !
Ce mode d'emploi a pour objet de vous permettre d'uti-
liser correctement et en toute sécurité votre appareil
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec
l'appareil avant de l'assembler à son récipient de
gaz.
Respectez les instructions de ce mode d'emploi. Le
non respect de ces instructions peut être dangereux
pour l'utilisateur et son entourage.
Conservez ce mode d'emploi en permanence en lieu
sûr afin de pouvoir vous y reporter en cas de
besoin.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les
réservoirs Campingaz
®
R901 / R904 / R907. Il peut
être dangereux d'utiliser d'autres récipients de gaz.
La Société Application Des Gaz décline toute
responsabilité en cas d'utilisation d'un réservoir de
gaz de toute autre marque.
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur des
locaux et éloigné de matériaux inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne
mal ou qui est détérioré. Le rapporter à votre ven-
deur qui vous indiquera le service après-vente le
plus proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser pour des
applications auxquelles il n'est pas destiné.
B - MONTAGE
Vous utilisez votre appareil pour la 1ère fois
a) Retirer l'appareil de l'emballage.
b) Ouvrir le couvercle (voir la figure 2 pour déverrouiller
le couvercle).
c) Deverrouiller les grilles de cuisson en tirant chaque
loquet latéral vers l'extérieur (fig. 4).
d) Enlever les deux plaques de cuisson (8) (9) ainsi que
le support casserole (7) (fig. 1).
e) Mettre en place la poignée du couvercle en suivant
la figure 3.
Mise en place d'un réservoir Campingaz
®
R901 /
R904 / R907
(Si un réservoir vide est en place, lire le paragraphe E :
"Démontage du réservoir")
Pour la mise en place ou le démontage d'un réservoir,
opérer toujours dans un endroit très aéré, de préféren-
ce à l'extérieur et jamais en présence d'une flamme,
source de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil élec-
trique, etc.), loin d'autres personnes et de matériaux
inflammables.
f) Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en tour-
nant jusqu'à la butée le volant de réglage (1) - placé
sur le détendeur (2) - dans le sens de rotation des
aiguilles d'une montre (sens "-" de la flèche) (fig. 6).
g) S'assurer de la présence et du bon état du joint d'é-
tanchéité "A" se trouvant sur le raccord de sortie du
détendeur (2) (fig. 5) avant de fixer le récipient de
gaz. Ne pas utiliser un appareil si le joint manque ou
est détérioré : le rapporter à votre revendeur.
h) Positionner le réservoir de gaz sur une surface hori-
zontale et ferme, puis enlever le bouchon.
i) Maintenir le détendeur (2) et visser le réservoir de
gaz sur le détendeur en le tournant comme indiqué
sur la figure 6. Visser le réservoir à fond.
5
FR
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 5
6
- Attendre que l'appareil ait refroidi.
- Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en tour-
nant le volant (1) - placé sur le détendeur (2) - à fond
dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre
(sens " - " de la flèche).
- Maintenir le détendeur (2), puis dévisser le réservoir
en le tournant comme indiqué sur la figure 12.
- Examiner le joint d'étanchéité avant de monter un
nouveau réservoir (voir paragraphe B)g).
F - DEMONTAGE, NETTOYAGE ET STOCKAGE
Entretenez votre appareil régulièrement ; vous en serez
satisfait pendant de nombreuses années.
Ne pas nettoyer votre appareil durant son fonctionne-
ment. Attendre qu'il ait refroidi pour éviter des brûlures
dues aux parties chaudes (plaques de cuisson, support
casserole, bac à eau …).
a) Après refroidissement complet, enlever la plaque de
cuisson (8 ou 9) ou le support casserole (7) et le bac
à eau (6).
b) Nettoyer les parties grasses avec de l'eau et du
savon ou un produit détergeant non abrasif.
c) Pour un nettoyage plus facile on peut mettre les
plaques de cuisson, le support casserole et le bac à
eau dans un lave-vaisselle.
Plaques de cuisson : les plaques de cuisson sont
émaillées. Pour les nettoyer, il est recommander
d'enlever tout d'abord les résidus de cuisson à l'aide
d'une éponge ou tampon à récurer. Ensuite, dégrais-
ser à l'aide d'un produit pour la vaisselle. Attention à
ne pas heurter la grille de cuisson sur une surface
dure car cela pourrait provoquer un éclat d'émail.
d) Après nettoyage du bac à eau et des plaques de cuis-
son, mettre en place dans l'appareil (dans cet ordre) :
- le bac à eau (6),
- le support casserole (7),
- la plaque de cuisson ajourée (8),
- la plaque de cuisson pleine (9),
puis rabattre chaque loquet latéral de l'appareil vers
l'intérieur de manière à verrouiller l'ensemble des
plaques de cuisson (fig. 13).
Fermer et verrouiller le couvercle. L'appareil peut-être
transporté par sa poignée.
e) L'appareil doit être stocké dans un endroit frais, sec
et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un
sous-sol ou une cave.
f) En cas d'inutilisation prolongée, déconnecter le réser-
voir de l'appareil en procédant comme indiqué au
paragraphe E.
g) En cas de bouchage de l'injecteur, (le réservoir
contient encore du gaz mais l'appareil ne s'allume
pas), ne pas essayer de le déboucher, reporter le
réchaud à votre revendeur.
Important : ne jamais superposer plusieurs
plaques de cuisson / support casserole pen-
dant l'utilisation de votre appareil (fig. 10 bis).
2 - Allumage du brûleur avec Piézo (fig. 11)
a) Ouvrir le gaz en tournant le volant de réglage (1) -
placé sur le détendeur (2) - dans le sens inverse de
rotation des aiguilles d'une montre (sens " + " de la
flèche) et appuyer une ou plusieurs fois sur le bou-
ton d'allumage piézo (5) jusqu'à obtenir l'allumage.
b) Si le brûleur ne s'allume pas, fermer le robinet en
tournant le volant (1) à fond dans le sens de rota-
tion des aiguilles d'une montre (sens "-" de la flè-
che) et vérifier si le réservoir contient du gaz avant
de recommencer l'opération.
3 - Allumage manuel du brûleur
a) Enlever la plaque de cuisson (8 ou 9 - fig. 1) le cas
échéant.
b) Présenter une allumette enflammée à proximité du
brûleur.
c) Ouvrir progressivement le gaz en tournant le volant
(1) - placé sur le détendeur (2) - dans le sens inver-
se de rotation des aiguilles d'une montre (sens " +
" de la flèche).
4 - Extinction du brûleur
Quand la cuisson est terminée : fermer le robinet en
tournant le volant (1) - placé sur le détendeur (2) - à
fond dans le sens de rotation des aiguilles d'une mon-
tre (sens "-" de la flèche).
5 - Cuisson
Support casserole (7)
Poser la casserole sur le support casserole, centrée
sur le brûleur, et régler le débit du gaz de manière à ce
que les flammes ne dépassent pas la casserole.
Plaques de cuisson
- La plaque de cuisson pleine (9) est parfaite pour les
oeufs, les fines tranches de viande ou de poisson,
les petits légumes, les toasts...
- La plaque de cuisson ajourée (8) est idéale pour les
grillades.
Grâce à la récupération des graisses dans le bac à
eau, la cuisson est parfaitement saine (pas de graisses
résiduelles ou carbonisées) et les aliments gardent
tout leur goût et leur moelleux.
La plaque atteint sa température maximale (idéale
pour saisir les grillades) après 3 minutes de préchauf-
fage, couvercle fermé.
Disposer alors les aliments et régler la puissance de cuis-
son à votre convenance avec le volant de réglage (1).
La cuisson peut-être effectuée le couvercle fermé.
E - DEMONTAGE DU RESERVOIR (fig. 12)
Le réservoir peut être démonté même s'il n'est pas
vide. Changer le réservoir à l'extérieur et loin d'aut-
res personnes.
FR
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 6
7
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
- Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que
la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une des-
cription du problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être
retourné à un centre de service après-vente agréé.
- Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie.
- La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect
du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la
réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne
seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
- Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie.
- Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions
des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous indiquera le Service
après Vente le plus proche de votre domicile, ou à défaut téléphonez au Service Informations Consommateurs
CAMPINGAZ :
APPLICATION DES GAZ SA
Service téléphonique information consommateurs :
Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval - FRANCE
Tél : +33 (0)4 78 86 88 94 Fax : +33 (0)4 78 86 88 38
CAMPINGAZ SUISSE SA
Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ
Tél : +41 26 460 40 40 Fax : +41 26 460 40 50
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS
Tél : +31 76 572 85 00 Fax : +31 76 571 10 14
site internet : www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 7
8
Rate: 109 g/h (1,5 kW) - injector n° 65
Category : butane direct pressure
Thank you for choosing the Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - IMPORTANT: ALWAYS BE CAREFUL WHEN
USING GAS !
The purpose of these instructions is to enable you to use
your Campingaz
®
appliance correctly and in complete
safety.
Please read them carefully to familiarise yourself with
the equipment prior to attaching the gas cylinder.
Please observe these instructions. Failure to obser-
ve these instructions may result in the user and
people in the immediate vicinity being put at risk.
Keep these instructions in a safe place so that you
can refer to them if needed.
This appliance must only be used with Campingaz
®
cylinders R901 / R904 / R907. Using other gas cylin-
ders may be dangerous.
The Société Application Des Gaz accepts no
responsibility where cylinders of any other make
are used.
This equipment should only be used outside premi-
ses and kept away from inflammable materials.
Do not use equipment which leaks, functions incor-
rectly or is damaged. Return it to your retailer who
will inform you of your nearest after-sales service.
Never modify this equipment or use it for purposes
for which it is not intended
B - STARTING UP
When using the stove for the first time
a) Remove the device from its packaging.
b) Open the cover (see figure 2 for unlocking the
cover).
c) Unlock the cooking grills by pulling each side lock
toward the outside (fig. 4).
d) Remove the two cooking plates (8) (9), as well as
the pan support (7) (fig. 1).
e) Position the cover handle as shown in figure 3.
Fitting to Campingaz cylinders R901 / R904 / R907
(Where the existing cylinder is empty, read paragraph E:
"Removing the cylinder").
To install or remove a cylinder, always work in a well-
ventilated area, preferably outside and never in the pre-
sence of a flame, heat source or spark (lit cigarette,
electrical equipment, etc.) at a good distance from other
people and flammable material.
f) Check to see that the gas inlet is securely closed by
turning the adjustment wheel (1) - found on the
regulator (2) - in a clockwise direction (toward the "-
" on the arrow) (fig. 6) until it stops.
g) Be sure that the "A" sealing ring found on the regu-
lator outlet connection (2) (fig. 5) is present and in
proper working condition before attaching the gas
tank. Do not use the stove if the seal is missing or
damaged: return it to your retailer.
h) Place the gas tank on a stable, horizontal surface
and remove the stopper.
i) Holding the regulator (2), screw the gas tank to the
regulator by turning it as shown in figure 6. Screw
the tank all the way in.
In the event of leakage (smell of gas prior to turning the
tap on), take the equipment outside immediately, in a
well-ventilated area with no combustion source, where
the leak can be located and halted. If you wish to check
that your equipment is correctly sealed, do so outside.
Never attempt to locate leaks using a flame. Use gas
leak solution.
The equipment is ready for use.
C - ADDITIONAL INSTRUCTIONS
- Do not use your device at a distance of less than 20
cm from a wall, a combustible object or the tank.
- Position the equipment on a stable, horizontal sur-
face and do not move when in use so as to avoid
the appearance of large flames resulting from the
combustion of liquid butane rather than vaporised
butane. Should this occur, position the equipment
and turn the tap off - found on the regulator (2).
- In case of leakage (gas smell), close the valve
(located on the regulator).
- Never leave the cooking plate in operation for lon-
ger than 3 minutes without a gas supply.
- Set the cooker at low power when using flat metal-
lic utensils such as a toaster or a rack for toasting
bread.
- When using the device with a cooking plate,
always check to see that the water tray is present.
- Do not use pans with a diameter less than 18 cm.
- Do not stack cooking plates and pan supports on
top of each other on the burner when it is in ope-
ration (fig. 10 bis).
- Wait until the device has completely cooled befo-
re preparing it for storage.
- Careful: some parts may be very hot. Keep young
children away from the device.
- Use cooking mitts to manipulate the cooking pla-
tes, pan support and water tray.
- Avoid twisting the flexible hose.
D - USE
1 - Placement of the pan support / cooking plate
Important: be sure that the water tray (6) has been
placed in the device before each use.
Placement of the water tray
- Pull each side lock on the device toward the outside
(fig. 4).
- Place the water tray (6) inside the device and check
its stability (fig. 7).
Placement of the pan support(7)
- Be sure that the water tray (6) is in place.
- Place the pan support on the water tray and check its
stability.
Placement of a cooking plate (8 or 9)
- Be sure that the water tray (6) is in place.
- Pour about ¼ liter of water into the water tray to
avoid carbonization of fats from cooking meat.
- Edged cooking plate (8): place the plate on the water
tray with the rim at the rear.
- Non-edged cooking plate (9): place the plate on the
water tray with the fat drainage hole at the rear.
- Check cooking plate stability.
Important: never stack cooking plates / pan
supports together when you are using your
grill (fig. 10 bis).
2 - Lighting the burner with a push igniter (fig. 11)
a) Open the gas by turning the adjustment wheel (1) -
found on the regulator (2) - in a counterclockwise
direction (toward the " + " on the arrow) and push
once or twice on the ignition button (5) until the bur-
ner is lighted.
b) If the burner does not light, close the gas inlet by
turning the wheel (1) fully clockwise (toward the "-"
on the arrow); check to see that there is still gas in
the tank and start the ignition process again.
3 - Manual burner lighting
a) Remove the cooking plate (8 or 9 - fig. 1) if neces-
sary.
GB
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 8
9
b) Put a lighted match next to the burner.
c) Slowly open the gas by turning the wheel (1) - found
on the regulator (2) - in a counterclockwise direction
(toward the " + " on the arrow).
4 - Switching off
Close the tap by turning the control knob (1) - found on
the regulator (2) - clockwise as far as it will go (direc-
tion "-" of the arrow). Fully tighten the wheel to ensure
that the gas is completely turned off.
5 - Cooking
Pan support (7)
Put a pan on the pan support, center over the burner,
and adjust gas flow so that flames are not higher than
the pan.
Cooking plates
- The non-edged cooking plate (9) is perfect for
cooking eggs, thin slices of meat or fish, small
vegetables, toast, etc.
- The edged cooking plate (8) is ideal for grilling.
- Since fats from cooking fall into the water tray,
cooking is perfectly healthy (no residual or carboni-
zed fats) and food stays tasty and tender.
- The plate attains a maximum temperature (ideal for
searing grilled foods) after 3 minutes of pre-heating
with the cover closed.
- When the plate is hot, place the food on it and
adjust heat to the proper cooking level using the
adjustment wheel (1).
- Cooking can be done with the cover closed.
E - REMOVING THE CYLINDER (fig. 12)
The cylinder may be removed without being empty.
Change the tank outdoors and away from people.
- Wait for the stove to cool down.
- Check that the gas input is securely closed by turning
the wheel (1) - found on the regulator (2) - in a clock-
wise direction (toward the " - " on the arrow) until it
stops.
- Holding the regulator (2), unscrew it from the tank by
turning as shown in figure 12.
- Check the sealing ring before attaching a new tank
(see paragraph B g).
F - DISASSEMBLY, CLEANING AND STORAGE
If you take care of your device properly, you will be able
to enjoy using it for many years.
Do not clean your device when it is being used. Wait
until it has cooled to avoid burns caused by hot parts
(cooking plates, pan support, water tray, etc.)
a) After complete cooling, remove the cooking plate (8
or 9) or pan support (7) and the water tray (6).
b) Clean greasy parts with soap and water or a non-
abrasive detergent.
c) For easier cleaning, you can wash the cooking pla-
tes, pan support and water tray in a dishwasher.
- Cooking plates
The cooking plates are enameled. To clean them, we
recommend first removing all cooking residues with a
sponge or cleaning pad. Next, remove grease with a
dishwashing product. Be careful not to hit the
cooking grill against anything, since this could chip
the enamel.
d) After cleaning the water tray and the cooking plates,
place them in the device in the following order:
- water tray (6),
- pan support (7),
- edged cooking plate (8),
- non-edged cooking plate (9),
then pull both side locks toward the inside to lock the
cooking plates in place (fig. 13).
Close and lock the cover. The device can be carried
by its handle.
e) Store the equipment and the cylinder in a cool, dry
and well-ventilated area, out of reach of children.
Never store in a basement or cellar.
f) If the device will not be used for a long period of time,
disconnect the tank as indicated in paragraph E.
g) In the case of the injector becoming clogged (the
cylinder still contains gas but the equipment will not
light), do not try to unclog it yourself. Return the
equipment to your retailer.
WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDI-
TIONS
The product is covered by a total parts and labor war-
ranty for a period of 2 (two) years from its purchase
date. The warranty applies to products that do not
conform to the order or that are defective. Within the
guarantee period, the product shall be either repaired,
replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to
Buyer under a claim shall in no event exceed the price
of the product.
The warranty is null and void and does not apply should
the damage arise from (i) abuse of the products (ii) fai-
lure to operate and maintain the products in accordance
with the instructions of use (iii) repair, service, alteration
or modification of the product by unauthorized third par-
ties (iv) original parts are not used.
The warranty is excluded in case of professional use.
Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and
claim report are required to obtain a free warranty servi-
ce.
Do not return the appliance with the gas container (cylin-
der or cartridge) fitted; ensure it is dismantled before
sending back.
Service under the guarantee does not affect the expiry
date of the warranty.
All other claims including for damages resulting from
this warranty are excluded unless ADG’s liability is
legally mandatory.
This guarantee in no way affects a Buyer’s statutory
rights.
In the event of difficulty, please contact the Local
Customer Service in your country. List of contacts is
available in this leaflet.
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your
local retailer who will give you details of the nearest
After Sales Service point, or call the CAMPINGAZ
Customer Service at:
COLEMAN UK PLC - Gordano Gate
Wyndham Way - Portishead
BRISTOL BS20 7GG
ENGLAND
Tel: +44 (0)1275 845 024
Fax: +44 (0)1275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product devel-
opment, the company reserves the right to alter or mod-
ify this product without prior notice.
website : www.campingaz.com
GB
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 9
10
DE
Verbrauch: 109 g/h (1,5 kW) - Düse N° 65
Kategorie: Direktdruck Butan
Vielen Dank, dass Sie sich für den Campingaz
®
3 In 1
Grill R entschieden haben.
A - WICHTIG: SIE VERWENDEN GAS, SEIEN
SIE VORSICHTIG!
Diese Bedienungsanleitung soll Sie bei der richtigen
und sicheren Benutzung Ihres Campingaz
®
-Kochers
unterstützen.
Lesen Sie sie aufmerksam durch, und machen Sie
sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie den
Gasbehälter anschließen.
Beachten Sie bitte alle Anweisungen in der
Bedienungsanleitung. Das Nichteinhalten der
Anweisungen kann für den Anwender und seine
Umgebung gefährlich sein.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall immer auf
sie zurückgreifen können.
Dieses Gerät darf nur mit Gasbehältern des Typs
Campingaz
®
R901/R904/R907 betrieben werden. Die
Verwendung anderer Gasbehälter kann gefährlich
sein.
Die Firma Application Des Gaz lehnt jegliche
Haftung bei der Verwendung von Gasbehältern
einer anderen Marke ab. Das Gerät darf nur im
Freien und weit entfernt von brennbaren Materialien
betrieben werden.
Das Gerät darf nur im Freien und nicht in der Nähe
brennbarer Stoffe benützt werden.
Betreiben Sie kein Gerät, das eine Undichtigkeit auf-
weist, das schlecht funktioniert, oder das beschä-
digt ist. Bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Er
kann Ihnen die nächste Kundendienstvertretung
nennen.
Nehmen Sie an dem Gerät keine Veränderungen vor
und setzen Sie es nicht für Anwendungen ein, für
die es nicht vorgesehen ist.
B - INBETRIEBNAHME
ERSTE BENÜTZUNG
a) Das Gerät aus der Verpackung nehmen.
b) Den Deckel öffnen (zum Entriegeln des Deckels
siehe Abb. 2).
c) Durch Ziehen der seitlichen Riegel nach außen die
Grillroste entriegeln (Abb. 4).
d) Die beiden Grillplatten (8) (9) sowie den
Topfuntersatz (7) entfernen (Abb. 1).
e) Den Griff des Deckels gemäß Abbildung 3 einset-
zen.
ANSCHLUSS AN EINEN GASBEHÄLTER CAMPIN-
GAZ
®
R901/R904/R907
(Befindet sich einen leeren Gasbehälter am Kocher,
lesen Sie bitte den Abschnitt: “Ausbau des
Gasbehälters”).
Achten Sie darauf, dass der Anschluss eines
Gasbehälters immer an einem gut durchlüfteten Ort,
am besten im Freien, niemals in der Nähe von offenen
Flammen, Wärmequellen oder Funken (Zigarette, elek-
trisches Gerät usw.) und immer entfernt von anderen
Personen und brennbaren Materialien erfolgt.
f) Durch Drehen des Schalters (1) auf dem
Druckregler (2) im Uhrzeigersinn ("Minus"-Richtung
des Pfeils) überprüfen, dass die Gaszufuhr gut ges-
chlossen ist (Abb. 6).
g) Sicherstellen, das die Dichtung "A" an der
Ausgangsverschraubung des Druckreglers (2) in
gutem Zustand ist (Abb. 5), bevor der Gasbehälter
befestigt wird.
Kocher nicht benützen, wenn die Dichtung fehlt
oder beschädigt ist: Bringen Sie das Gerät zu
Ihrem Händler zurück.
h) Den Gasbehälter auf eine flache und feste
Unterlage stellen, dann den Verschluss entfernen.
i) Den Druckregler (2) festhalten und den
Gasbehälter auf den Druckregler drehen
(Abbildung 6). Den Behälter gut festdrehen.
Ist das Gerät undicht (Gasgeruch vor dem Öffnen des
Reglerknopfes), das Gerät sofort ins Freie bringen und
an einem gut durchlüfteten Ort abseits von Zündquellen
die undichte Stelle herausfinden und beseitigen. Wenn
Sie die Dichtheit Ihres Geräts überprüfen wollen, so tun
Sie dies bitte im Freien. Suchen Sie undichte Stellen
unter keinen Umständen mit Hilfe einer Flamme.
Das Gerät ist betriebsbereit.
C - VORSICHTSMAßNAHMEN BEIM GEBRAUCH
- Ihr Gerät nicht weniger als 20 cm von einer Wand
oder einen brennbaren Gegenstand oder dem
Gasbehälter entfernt verwenden.
- Stellen Sie den Kocher auf eine stabile und ebene
Fläche, verschieben Sie ihn nicht während des
Betriebs, um das Auftreten von Stichflammen zu
vermeiden, die entstehen können, wenn flüssiges
Butan anstelle von gasförmigem Butan verbrennt.
Sollte dies einmal vorkommen, stellen Sie das
Gerät ab und schließen Sie die Gaszufuhr auf dem
Druckregler (2).
- Bei einer Leckage (Gasgeruch) den Hahn (am
Druckregler) zudrehen.
- Die Grillplatte niemals mehr 3 Minuten ohne
Grillgut in Betrieb lassen.
- Bei Gebrauch flacher metallischer Zubehörteile,
wie z. B. Toaster, den Kocher auf verminderte
Leistung einstellen.
- Beim Gebrauch mit 1 Grillplatte: immer sicherstel-
len, dass der Wasserbehälter vorhanden ist.
- Keinen Topf mit einem Durchmesser unter 18 cm
verwenden.
- Beim Betrieb des Brenners nicht mehrere
Grillplatten / Topfuntersatz übereinander setzen
(Abb. 10 b).
- Vor dem Wegräumen abwarten, bis das Gerät ganz
abgekühlt ist.
- Achtung: einige Geräteteile können sehr heiß
sein. Kleinkinder vom Gerät fern halten.
- Geeignete Handschuhe verwenden, um die
Grillplatten, den Topfuntersatz und die
Wasserwanne zu handhaben.
- Den Schlauch nicht verdrehen.
D - GEBRAUCH
1 - Einsetzen von Topfuntersatz / Grillplatte
Wichtig: vor dem Gebrauch sicherstellen, dass
der Wasserbehälter (6) richtig im Gerät sitzt.
Einsetzen des Wasserbehälters
- Die seitlichen Riegel des Gerätes nach außen zie-
hen (Abb. 4).
- Den Wasserbehälter (6) einsetzen und seine
Stabilität überprüfen (Abb. 7).
Einsetzen des Topfuntersatzes (7)
- Sicherstellen, dass der Wasserbehälter (6) bereits
eingesetzt ist.
- Den Topfuntersatz auf den Wasserbehälter setzen
und seine Stabilität überprüfen.
Einsetzen einer Grillplatte (8 oder 9)
- Sicherstellen, dass der Wasserbehälter (6) bereits
eingesetzt ist.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 10
11
DE
- Ca. ¼ Liter Wasser in den Wasserbehälter gießen,
um zu vermeiden, dass Fett von gegrilltem Fleisch
verkohlt.
- Gelochte Grillplatte (8): die Platte mit dem überste-
henden Rand nach hinten auf den Wasserbehälter
setzen.
- Vollwandige Grillplatte (9): die Platte mit dem
Fettablaufloch nach hinten auf den Wasserbehälter
setzen.
- Die Stabilität der Grillplatte überprüfen.
Wichtig: Beim Gebrauch des Gerätes nie-
mals mehrere Grillplatten / Topfuntersatz
übereinander setzen (Abb. 10 b).
2 - Zünden des Brenners mit Piezozündknopf (Abb. 11)
a) Durch Drehen des Schalters (1) auf dem
Druckregler (2) gegen den Uhrzeigersinn ("Plus"-
Richtung des Pfeils) das Gas öffnen und einmal
oder mehrmals auf den Piezozündknopf (5) drüc-
ken, bis es zündet.
b) Wenn der Brenner sich nicht entzündet, den Hahn
durch Drehen des Schalters (1) im Uhrzeigersinn
("Minus"-Richtung des Pfeils) bis zum Anschlag
schließen und überprüfen, ob der Behälter Gas
enthält, bevor der Vorgang wiederholt wird.
3 - Manuelles Zünden des Brenners
a) Gegebenenfalls die Grillplatte (8 oder 9 - Abb. 1)
entfernen.
b) Ein brennendes Streichholz an den Brenner halten.
c) Durch Drehen des Schalters (1) auf dem
Druckregler (2) gegen den Uhrzeigersinn ("Plus"-
Richtung des Pfeils) allmählich das Gas öffnen.
4 - Ausschalten des Kochers
- Die Gaszufuhr schließen. Hierzu den Regelknopf (1)
im Uhrzeigersinn fest zudrehen (Pfeilrichtung "-").
Den Regelknopf fest zudrehen, um ein Ausströmen
von Gas zu verhindern.
5 - Braten/Kochen
Topfuntersatz (7)
Den Topf auf dem Brenner zentriert auf den Untersatz
setzen und das Gas so regulieren, dass die Flammen
nicht über den Topf hinauszüngeln.
Grillplatten
- Die vollwandige Grillplatte (9) eignet sich sehr gut
für Eier, dünne Scheiben Fleisch oder Fisch, klei-
nes Gemüse, Toasts usw.
- Die gelochte Grillplatte (8) ist ideal zum Grillen.
- Da das Fett im Wasserbehälter aufgefangen wird,
ist das Grillen gesund (keine Restfett oder verkohl-
tes Fett), und die Nahrungsmittel bewahren ihren
vollmundigen Geschmack.
- Die Platte erreicht nach dreiminütigem Vorwärmen
bei geschlossenem Deckel ihre maximale
Temperatur (ideal zum Anbraten des Grillguts).
- Dann die Nahrungsmittel auflegen und mit dem
Schalter (1) die Grillleistung nach Wunsch regulieren.
- Das Grillen kann bei geschlossenem Deckel erfolgen.
E - AUSBAU DES GASBEHÄLTERS (Abb. 12)
Den Gasbehälter im Freien und fern von anderen
Personen auswechseln.
- Abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Durch Drehen des Schalters (1) auf dem Druckregler
(2) im Uhrzeigersinn ("Minus"-Richtung des Pfeils)
überprüfen, dass die Gaszufuhr gut geschlossen ist.
- Den Druckregler festhalten (2), dann den Behälter
durch Drehen - wie auf Abbildung 12 gezeigt - abs-
chrauben.
- Die Dichtung prüfen, bevor ein neuer Behälter ange-
bracht wird (siehe Absatz B)g).
F - AUSBAU, REINIGUNG UND LAGERUNG
Bei regelmäßiger Pflege werden Sie an Ihrem Gerät
viele Jahre lang Freude haben.
Das Gerät nicht während des Betriebs reinigen. Warten,
bis es abgekühlt ist, um Verbrennungen durch die
heißen Teile (Grillplatten, Topfuntersatz, Wasserbehälter
…) zu vermeiden.
a) Nach dem Abkühlen die Grillplatte (8 oder 9) bzw.
den Topfuntersatz (7) und den Wasserbehälter (6)
entfernen.
b) Die fettigen Teile mit Wasser und Seife oder einem
nicht abrasiven Reinigungsmittel reinigen.
c) Zum leichteren Reinigen kann man die Grillplatten,
den Topfuntersatz und den Wasserbehälter in eine
Geschirrspülmaschine legen.
- Grillplatten
Die Grillplatten sind emailliert. Zu ihrer Reinigung
wird empfohlen, mit einem Schwamm oder einem
Scheuerkissen zunächst die Grillreste zu entfernen.
Dann mit einem Geschirrspülmittel entfetten. Darauf
achten, dass der Grillrost nicht auf eine harte
Oberfläche stößt, weil dadurch Email absplittern
könnte.
d) Nach dem Reinigen des Wasserbehälters und der
Grillplatten die Teile in der nachstehenden
Reihenfolge einsetzen:
- Wasserbehälter (6),
- Topfuntersatz (7),
- gelochte Grillplatte (8),
- vollwandige Grillplatte (9),
dann die seitlichen Riegel des Geräts nach innen
klappen, um alle Platten zu verriegeln (Abb. 13).
Verschließen und den Deckel verriegeln. Das Gerät
kann am Griff getragen werden.
e) Bewahren Sie den Kocher und den Gasbehälter für
Kinder unzugänglich an einem kühlen, trockenen und
belüfteten Ort auf, jedoch niemals in einem Keller
oder Untergeschoss.
f) Bei längerem Nichtgebrauch den Gasbehälter - wie
im Abschnitt E angegeben - vom Gerät trennen.
g) Sollte die Düse verstopft sein (der Gasbehälter
enthält noch Gas, aber der Brenner zündet nicht),
versuchen Sie nicht, sie zu reinigen. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrem Händler.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 11
12
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Arbeitszeit.
Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu
muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des fest-
gestellten Problems beigelegt werden.
Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder getrennt werden, bevor
es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise.
Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche
Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht zugelasse-
nen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen.
Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen.
Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie.
Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers.
Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service.
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. DE: 06402 89-0 - Fax DE: 06402 89-246
Tel. AT: 01 6165118 - Fax AT: 01 6165119
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ
CAMPINGAZ SCHWEIZ AG
Kundendienst - Route du Bleuet 7
1762 Givisiez - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40
Fax: +41 26 460 40 50
Website: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 12
13
IT
Portata : 109 g/h (1,5 kW) - iniettore n° 65
Categoria : pressione diretta butano
Vi ringraziamo per aver scelto questo apparecchio
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - IMPORTANTE : UTILIZZATE IL GAS, SIATE
PRUDENTI !
Lo scopo di queste istruzioni è di consentirvi di utiliz-
zare correttamente e in tutta sicurezza l'apparecchio
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Leggetele attentamente, per familiarizzarvi con l'ap-
parecchio prima di assemblarlo col recipiente di gas.
Rispettare le istruzioni del presente foglio illustra-
tivo. Il mancato rispetto di queste istruzioni può
essere pericoloso per l'utente e le altre persone
che si trovano nelle vicinanze.
Conservare il presente prospetto in luogo sicuro
per poterlo consultare in caso di necessità. Questo
apparecchio deve essere esclusivamente utilizzato
con le bombole Campingaz
®
R901/R904/R907 e
907. Può essere pericoloso utilizzarlo con altri reci-
pienti di gas.
La Société Application Des Gaz declina qualsiasi
responsabilità in caso di utilizzazione di una bom-
bola di un altro marchio.
Questo apparecchio va utilizzato esclusivamente
all'aria aperta e lontano da materie infiammabili.
Non utilizzare un apparecchio che perde, che fun-
ziona male o che è danneggiato. Restituirlo al
rivenditore che vi indicherà il servizio assistenza
più vicino.
Non modificare mai questo apparecchio e non uti-
lizzarlo per applicazioni alle quali non è destinato.
B - AVVIAMENTO
Primo utilizzo
a) Tirare fuori l'apparecchio dalla scatola.
b) Aprire il coperchio (vedi figura 2 per svitare il coperchio).
c) Sbloccare le griglie di cottura tirando verso l'ester-
no i dispositivi di blocco laterali (fig. 4).
d) Estrarre le due piastre di cottura (8) (9) e il suppor-
to della casseruola (7) (fig. 1).
e) Sistemare il manico del coperchio come indicato
dalla figura 3.
MONTAGGIO SULLE BOMBOLE Campingaz
®
R901
/ R904 / R907
(Se è già installata una bombola vuota, leggere il para-
grafo E : "Estrazione della bombola").
Per la sistemazione o l'estrazione di una bombola,
operare sempre in luogo aereato, preferibilmente
all'esterno, e mai alla presenza di una fiamma, di una
fonte di calore o di scintille (sigarette, apparecchi elet-
trici, ecc.), lontano dalle altre persone e dai materiali
infiammabili.
f) Verificare la corretta chiusura del rubinetto del gas
girando fino all'arresto la manopola di regolazione
(1) - sistemata sul regolatore di pressione (2) - in
senso orario (senso "-" della freccia) (fig. 6).
g) Verificare la presenza e il corretto stato della guar-
nizione di tenuta "A" posta sul raccordo d'uscita del
regolatore di pressione (2) (fig. 5) prima fi fissare il
contenitore del gas. Non usare il fornello se la
gurarnizione è assente o in cattivo stato: in tal caso,
portarla al vostro rivenditore.
h) Posizionare il serbatoio del gas su una superficie
piana, orizzontale, prima di togliere il tappo.
i) Tenendo fermo il regolatore di pressione (2) avvi-
tarci sopra il serbatoio del gas girando come indi-
cato dalla figura 6. Avvitare il serbatoio fino in
fondo.
In caso di perdita (odore di gas prima dell'apertura del
rubinetto), mettere subito l'apparecchio all'esterno, in
luogo ben ventilato, senza fonti di accensione, dove la
perdita potrà essere cercata e bloccata. Se volete
controllare la tenuta stagna dell'apparecchio, fatelo
all'esterno. Non cercare le perdite con una fiamma, uti-
lizzare acqua saponata.
L'apparecchio è pronta per l'uso.
C - PRECAUZIONI PER L'USO
- Non usare l'apparecchio ad una distanza inferiore
a 20 cm da una parete o da un oggetto combusti-
bile o dal serbatoio.
- Poggiare l'apparecchio su una superficie orizzon-
tale stabile e non spostarlo durante l'utilizzazione
per evitare il formarsi di grosse fiamme dovute
alla combustione di butano liquido invece di buta-
no vaporizzato. Se ciò avviene, posare l'apparec-
chio e chiudere il rubinetto - sistemata sul regola-
tore di pressione (2) -.
- In caso di fuga di gas (odore di gas), chiudere il
rubinetto (posto sul regolatore di pressione).
- La piastra di cottura non deve mai funzionare
senza alimenti per più di 3 minuti.
- In caso di utilizzo di accessori metallici piatti,
quali toaster o tostapane, regolare il fornello a
potenza ridotta.
- Uso con piastra di cottura : verificare sempre la
presenza della vaschetta dell'acqua.
- Non usare casseruole con diametro inferiore a 18
cm.
- Non sovrapporre mai più piastre di cottura / sup-
porti per casseruola sul bruciatore quando è acce-
so (fig. 10 bis).
- Aspettare il completo raffreddamento dell'appa-
recchio prima di manipolarlo e di riporlo.
- Attenzione : puo' darsi che alcuni pezzi siano
ancora caldi. Tenere lontani dall'apparecchio i
bambini piccoli.
- Usare appositi guanti per manipolare le piastre di
cottura, il supporto della casseruola e la vaschet-
ta dell'acqua.
- Evitare la torsione del tubo flessibile.
D - USO
1 - Sistemazione del supporto casseruola / della
piastra di cottura
Importante : verificare la presenza della vaschetta del-
l'acqua (6) all'interno dell'apparecchio, prima di usarlo.
Sistemazione della vaschetta dell'acqua
- Tirare verso l'esterno i dispositivi di blocco (fig. 4).
- Sistemare la vaschetta dell'acqua (6) dentro l'appa-
recchio e verificarne la stabilità (fig. 7).
Sistemazione del supporto per casseruola(7)
- Verificare la presenza della vaschetta dell'acqua (6).
- Sistemare il supporto per casseruola sopra la vas-
chetta e verificarne la stabilità.
Sistemazione della piastra di cottura (8 o 9)
- Verificare la presenza della vaschetta dell'acqua (6)
- Versare circa ¼ di litro d'acqua dentro la vaschetta
per evitare che vengano carbonizzati i grassi gene-
rati dalla cottura delle carni.
- Piastra di cottura perforata (8) : sistemare la pias-
tra sopra la vaschetta con il bordo nella parte pos-
teriore.
- Piastra di cottura no perforata (9) : sistemare la
piastra sopra la vaschetta con il foro d'evacuazione
dei grassi nella parte posteriore.
- Verificare la stabilità della piastra di cottura.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 13
14
IT
Importante: Evitare sempre di sovrapporre
più piastre di cottura / supporti per casse-
ruola quando l'apparecchio è acceso (fig. 10
bis).
2 - Accensione del bruciatore con pulsante piezoe-
lettrico (fig. 11)
a) Aprire il gas girando la manopola (1) - posta sul
regolatore di pressione (2) - in senso antiorario
(direzione" + " della freccia) premendo una o più
volte il pulsante di accensione piezoelettrico (5) fino
all'accensione.
b) Se il bruciatore non si accende, chiudere il rubinet-
to e girare la manopola (1) fino in fondo in senso
orario (senso "-" della freccia) e verificare la pre-
senza di gas all'interno del serbatoio prima di ripe-
tere l'operazione.
3 - Accensione manuale del bruciatore
a) Togliere la piastra di cottura (8 o 9 - fig. 1), se c'è.
b) Avvicinare al bruciatore un fiammifero acceso.
c) Aprire gradualmente il gas girando la manopola (1)
- posta sul regolatore di pressione (2) - in senso
antiorario (direzione" + " della freccia)
4 - Spegnimento
- Chiudere il rubinetto girando il volano (1) a fondo in
senso orario (senso "-" della freccia).
5 - Cottura
Supporto per casseruola(7)
Posare la casseruola sul supporto per casseruola, al
centro del bruciatore, e regolare l'erogazione del gas in
modo da evitare che le fiamme sporgano dal fondo
della casseruola.
Piastre di cottura
- La piastra di cottura non perforata (9) è ideale per
le uova, fette sottili di cane o di pesce, verdurine,
pane tostato...
- La piastra di cottura perforata(8) è ideale per le gri-
gliate.
- La vaschetta di recupero dei grassi consente una
cottura perfettamente sana (niente grassi residui o
carbonizzati) ; i cibi conservano tutto il gusto e la
morbidezza naturali.
- La piastra raggiunge la massima temperatura
(ideale per rosolare bene la carne) dopo 3 minuti di
preriscaldamento, con il coperchio chiuso.
- Disporre gli alimenti e regolare, con la manopola di
regolazione (1), l'intensità della cottura come prefe-
rite.
- La cottura puo' essere effettuata con il coperchio
chiuso.
E - ESTRAZIONE DELLA BOMBOLA (fig. 12)
Il serbatoio puo' essere smontato anche se non è
vuoto.
Il serbatoio va sostituito all'aria aperta e lontano
dalle persone.
- Aspettare il raffreddamento dell'apparecchio.
- Verificare la corretta chiusura del rubinetto del gas
girando fino all'arresto la manopola di regolazione (1)
- sistemata sul regolatore di pressione (2) - in senso
orario (senso "-" della freccia) (fig. 6).).
- Tenendo fermo il regolatore di pressione (2), svitare il
serbatoio girandolo come indicato sulla figura 12.
- Esaminare lo stato della tenuta prima di montare il
nuovo serbatoio (vedi paragrafo B)g).
F - COME SMONTARE, PULIRE E RIPORRE L'APPA-
RECCHIO
Per conservare a lungo il vostro apparecchio, occorre
effettuarne regolarmente la manutenzione.
Non pulire l'apparecchio quando è in funzione.
Aspettare il completo raffreddamento dell'apparecchio,
per evitare bruciature provocate dai pezzi caldi (piastre
di cottura, supporto per casseruola, vaschetta per l'ac-
qua …).
a) Una volta completato il raffreddamento, togliere la
piastra di cottura (8 o 9) o il supporto per casseruola
(7) e la vaschetta per l'acqua (6).
b) Pulire i pezzi unti con acqua e sapone o con un deter-
sivo non abrasivo.
c) Per facilitare la pulizia, si possono lavare in lavastovi-
glie la piastra di cottura, il supporto per casseruola e
la vaschetta.
- Piastre di cottura
Le piastre di cottura sono smaltate. Pertanto, per
pulirle, si consiglia di eliminare, per prima cosa, i resi-
dui della cottura con una spugna o una paglietta e di
sgrassare, poi, con un detersivo per i piatti. Non urta-
re la piastra di cottura contro una superficie dura, per
non rischiare di scheggiare lo smalto.
d) Dopo aver pulito la vaschetta per l'acqua e le piastre
di cottura, sistemare dentro l'apparecchio(nell' ordine
indicato) :
- la vaschetta per l'acqua (6),
- il supporto per casseruola (7),
- la piastra di cottura perforata (8),
- la piastra di cottura non perforata (9),
quindi chiudere i dispositivi di blocco laterali dell'ap-
parecchio, piegandoli verso l'interno, in modo da
bloccare tutte le piastre di cottura (fig. 13).
Chiudere e bloccare il coperchio. Utilizzare l'impu-
gnatura dello stesso per il trasporto dell'apparecchio.
e) Immagazzinare l'apparecchio e la bombola in luogo
fresco, asciutto e aereato, fuori dalla portata dei bam-
bini, mai in un sottosuolo o in una cantina.
f) In caso di fermo prolungato dell'apparecchio, stacca-
re il serbatoio come indicato al paragrafo E.
g) Se l'iniettore è otturato (la bombola contiene ancora
del gas ma l'apparecchio non si accende), non cer-
care di aprirlo, ma riportarlo dal rivenditore.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 14
15
IT
CONDIZIONI D'APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto.
La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è
accompagnato da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo
del problema riscontrato.
Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla
cartuccia o dalla bombola alla quale sono collegati.
Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte.
La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non
conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istru-
zioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di
ricambio non originali.
NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia.
La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore.
La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore
Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo.
SERVIZIO CONSUMATORI
CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca' Nova, 11 Fraz. Centenaro - 25010 Lonato (BS) - ITALIA
Tel: +39 (0)30 999 21 /
Fax: +39 (0)30 910 38 38
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
CAMPINGAZ SUISSE SA
Service clientèle
Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ
Tel: +41 26 460 40 40 Fax: +41 26 460 40 50
Web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 15
16
ES
Consumo : 109 g/h (1,5 kW) - inyector n° 65
Categoría: presión directa butano
Le agradecemos haber elegido este aparato
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - IMPORTANTE: ESTA UTILIZANDO GAS,
SEA PRUDENTE!
Estas instrucciones de empleo tienen por objeto per-
mitirle utilizar su aparato correctamente y con total
seguridad su aparato Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Léalas atentamente para familiarizarse con el apa-
rato antes de conectarlo al recipiente de gas.
Respete las instrucciones aquí contenidas. Si no
los respeta, esto puede representar un peligro
para el usuario y para su entorno.
Conserve estas instrucciones de empleo siempre
en un lugar seguro con el fin de poderlas consul-
tar cuando sea necesario.
Este aparato debe ser utilizado exclusivamente
con los depósitos de gas Campingaz
®
R901, R904
y R907. Puede resultar peligroso utilizar otro tipo
de recipientes de gas.
La Société Application Des Gaz declina toda
responsabilidad en caso de utilizarse un depósito
de otra marca.
Este aparato sólo se debe utilizar en el exterior de
los locales y alejado de materiales inflamables.
No utilizar un aparato que presente pérdidas, que
funcione mal o que esté deteriorado. Informar al
vendedor, quien le indicará el servicio postventa
más cercano.
Jamás modificar este aparato ni utilizarlo para
otras aplicaciones que las específicas para las
cuales ha sido diseñado.
B - PUESTA EN SERVICIO
PARA LA 1ª UTILIZACIÓN
a) Retire el aparato del embalaje.
b) Abra la tapa (véase la figura 2 para desbloquear la
tapa).
c) Desbloquee las rejillas de cocción tirando de cada
pestillo lateral hacia el exterior (fig. 4).
d) Retire las dos placas de cocción (8) (9) y el sopor-
te de la cacerola (7) (fig. 1).
e) Coloque el asa de la tapa según se indica en la
figura 3.
MONTAJE SOBRE EL DEPOSITO DE Campingaz
®
R901 / R904 / R907
(Si se encuentra instalado un cartucho vacío, leer el
párrafo E : "Desmontaje del deposito").
Para instalar o para desmontar un cartucho, proceder
siempre en un sitio aireado, de preferencia al aire libre,
y nunca en presencia de llama, fuente de calor o
chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc.), lejos de otras
personas y de materiales inflamables.
f) Compruebe que la llegada de gas está bien cerra-
da girando hasta el tope el volante de ajuste (1) -
situado en el regulador (2) - en el sentido de las
agujas de un reloj (sentido "-" de la flecha, Fig. 6).
g) Compruebe la presencia y el buen estado de la
junta de estanqueidad "A" que se encuentra en el
enchufe de salida del regulador (2) (fig. 5) antes de
fijar el recipiente de gas. No utilice el hornillo sin la
junta o si la junta está deteriorada: llévelo al servi-
cio técnico.
h) Coloque la botella de gas en una superficie hori-
zontal y estable, retire luego el tapón.
i) Sujete el regulador (2) y enrosque el depósito de
gas en el regulador girándolo como se indica en la
figura 6. Enrosque a fondo el depósito.
En caso de pérdida (olor a gas antes de abrir el grifo),
llevar de inmediato el aparato al aire libre a un lugar
muy ventilado y sin fuente de inflamación, donde podrá
detectarse y bloquearse el punto de pérdida. Si quiere
verificar la hermeticidad de su aparato, hágalo al aire
libre. No trate de detectar pérdidas con una llama: utili-
zar agua con jabón.
El aparato está lista para funcionar.
C - PRECAUCIONES DE EMPLEO
- No utilice su aparato a menos de 20 cm de una
pared, de un objeto combustible o de un depósito.
- Colocar el aparato sobre una superficie horizontal
estable y no desplazarlo durante la utilización con
el fin de evitar que aparezcan grandes llamas pro-
vocadas por la combustión de butano líquido en
vez de butano vaporizado. Si esto ocurre, dejar el
aparato sobre una superficie y cerrar el grifo -
situado en el regulador (2).
- No deje nunca en funcionamiento la placa de coc-
ción sin alimentos más de 3 minutos.
- En caso de utilización de accesorios metalicos
chatos tal como toaster o tostador de pan, regular
el hornillo a potencia minima.
- Al utilizar con una placa de cocción compruebe
siempre que está instalado el recipiente de agua.
- No utilice cacerolas de diámetro inferior a 18 cm.
- No superponga varias placas de cocción / sopor-
tes de cacerola en el quemador mientras está fun-
cionando (fig. 10 bis).
- Espere a que el aparato se enfríe completamente
antes de manipularlo para guardarlo.
- Cuidado: Hay partes que pueden estar muy calien-
tes. Mantenga a los niños alejados del aparato.
- Utilice guantes apropiados para manipular las pla-
cas de cocción, el soporte de cacerolas y el reci-
piente de agua.
- Evite los esfuerzos en el tubo flexible.
D - UTILIZACIÓN
1 - Colocación del soporte cacerola / placa de cocción
Importante: Compruebe que el recipiente de agua (6)
está bien colocado en el aparato antes de utilización.
Colocación del recipiente de agua
- Tire de cada pestillo lateral del aparato hacia el
exterior (fig. 4).
- Coloque el recipiente de agua (6) en el aparato y
compruebe su estabilidad (fig. 7).
Colocación del soporte de cacerolas (7)
- Compruebe que el recipiente de agua (6) ya está
colocado.
- Coloque el soporte de cacerola en el recipiente de
agua y compruebe su estabilidad.
Colocación de una placa de cocción (8 ó 9)
- Compruebe que el recipiente de agua (6) ya está
colocado.
- Vierta aproximadamente ¼ de litro de agua en el
recipiente de agua para evitar la carbonización de
las grasas procedentes de la cocción de las carnes.
- Placa de cocción con ranuras (8): Coloque la placa
de cocción en el recipiente de agua, colocando el
reborde en la parte trasera.
- Placa de cocción sin ranuras (9): Coloque la placa
de cocción en el recipiente de agua, colocando el
agujero de evacuación de grasas en la parte trase-
ra.
- Compruebe la estabilidad de la placa de cocción.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 16
17
ES
Importante: - No superponga nunca varias
placas de cocción / soportes de cacerola
durante la utilización de su aparato (fig. 10
bis).
2 - Encendido del quemador con encendedor
Piezoeléctrico (fig. 11)
a) Abra el gas girando el volante de ajuste (1) - colo-
cado en el regulador (2) - en el sentido contrario a
las agujas de un reloj (sentido "+" de la flecha) y
pulse una o varias veces el botón de encendido del
piezoeléctrico (5) hasta que obtenga el encendido.
b) Si el quemador no se enciende, cierre el grifo giran-
do el volante (1) a fondo en el sentido de las agu-
jas de un reloj (sentido "-" de la flecha) y comprue-
be si el depósito tiene gas antes de reiniciar la ope-
ración.
3 - Encendido manual del quemador
a) Retire la placa de cocción (8 ó 9 - fig. 1) en caso
necesario.
b) Acerque una cerilla encendida al quemador.
c) Abra progresivamente el gas girando el volante (1)
- colocado en el regulador (2) - en el sentido contra-
rio a las agujas de un reloj (sentido "+" de la flecha).
4 - Extinción
- Cerrar el grifo girando el volante (1) a fondo en el
sentido de rotación de las agujas de un reloj (senti-
do "-" de la flecha).
5 - Cocción
Soporte de cacerola (7)
Coloque la cacerola sobre el soporte de cacerola, cen-
trada en el quemador, y ajuste el caudal de gas de tal
modo que las llamas no sobrepasen la cacerola.
Placas de cocción
- La placa de cocción sin ranuras (9) está muy bien
para los huevos, las lonchas finas de carne o de
pescado, las verduras pequeñas, las tostadas…
- La placa de cocción con ranuras (8) es ideal para
los asados.
- Gracias a la recuperación de las grasas en el reci-
piente de agua, la cocción es perfectamente sana
(sin grasas residuales ni carbonizadas) y los ali-
mentos conservan todo su gusto y quedan blandos.
- La placa alcanza su temperatura máxima (ideal
para los asados) a los 3 minutos de calentamiento,
con la tapa cerrada.
- Coloque los alimentos y ajuste la potencia de coc-
ción según su gusto, con el volante de ajuste (1).
- La cocción puede ser realizada con la tapa cerrada.
E - DESMONTAJE DEL DEPOSITO (fig. 12)
El depósito puede ser desmontado aunque no esté
vacío
Cambie el depósito en el exterior y lejos de las otras
personas.
- Espere a que el aparato esté frío.
- Compruebe que la llegada de gas está bien cerrada
girando hasta el volante (1) - situado en el regulador
(2) - a fondo en el sentido de rotación de las agujas de
un reloj (sentido "-" de la flecha).
- Sujete el regulador (2) y luego desenrosque el depó-
sito girándolo como se indica en la figura 12.
- Examine la junta de estanqueidad antes de montar un
nuevo depósito (véase el párrafo B).
F - DESMONTAJE, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Cuide su aparato con regularidad; le dará satisfacción
durante numerosos años.
No limpie su aparato cuando está en funcionamiento.
Espere a que esté frío, para evitar las quemaduras pro-
vocadas por las partes calientes (placas de cocción,
soporte de cacerolas, recipiente de agua…).
a) Cuando esté completamente frío, retire la placa de
cocción (8 ó 9) o el soporte de cacerolas (7) y el reci-
piente de agua (6).
b) Limpie las partes grasas con agua y jabón o con un
producto detergente no abrasivo.
c) Para facilitar la limpieza, las placas de cocción, el
soporte de cacerola y el recipiente de agua pueden
ponerse en el lavavajillas.
- Placas de cocción
Las placas de cocción están esmaltadas. Para lim-
piarlas, le recomendamos que retire primero los resi-
duos de cocción utilizando una esponja o un paño de
restregar. Luego, desengrase utilizando un producto
para vajilla. Tenga cuidado para que la rejilla de coc-
ción no choque contra una superficie dura ya que
esto podría romper el esmalte.
d) Después de la limpieza del recipiente de agua y de
las placas de cocción, colóquelos en el aparato (en
este orden):
- recipiente de agua (6),
- soporte de cacerola (7),
- placa de cocción con ranuras (8),
- placa de cocción sin ranuras (9),
y luego baje cada postigo lateral del aparato hacia el
interior, de tal modo que se bloquee el conjunto de las
placas de cocción (fig. 13).
Cierre y bloquee la tapa. El aparato puede ser
transportado por su asa.
e) Almacenar el aparato y el cartucho en un lugar fres-
co, seco y aireado, lejos del alcance de los niños y
nunca en un sótano o en una bodega.
f) Si no utiliza durante mucho tiempo el aparato, desco-
necte el depósito haciendo las operaciones indicadas
en el párrafo E.
g) En caso de taponamiento del inyector (cuando el
deposito todavía contiene gas pero el aparato no
enciende), no trate de destaparlo y remítalo al ven-
dedor.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 17
18
ES
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
El producto tiene una garantía total piezas y mano de obra de 2 (dos) años a contar de su fecha de compra.
La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando se avería, a
condición de que la reclamación se acompañe con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de
caja) y de una descripción del problema encontrado.
Cualquier producto que funcione con gas deberá ser separado del cartucho o del cilindro al que está conectado antes
de ser enviado al servicio postventa oficial.
El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte.
La garantía es nula y no se aplica cuando el problema resulta de: (i) un empleo o un almacenamiento incorrecto del pro-
ducto; (ii) la falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones de
utilización; (iii) la reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un tercero no homologado: (iv) la utiliza-
ción de piezas de repuesto que no serían de origen.
NOTA: El uso profesional de este producto queda excluido de la garantía.
Cualquier operación de tratamiento durante el período de garantía no tiene incidencia en la fecha de expiración de la
garantía.
Esta garantía no suprime los derechos legales del consumidor.
Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación.
SERVICIOS DE CONSUMIDORES
PRODUCTOS COLEMAN SA
Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower
28042 MADRID
Tel: +34-91-275-43-96
Fax: +34-91-275-43-97
Web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 18
19
PT
Caudal : 109 g/h (1,5 kW) - injector n° 65
Categoria: pressão directa butano
Agradecemos a sua escolha deste aparelho
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - IMPORTANTE: VAI UTILIZAR GÁS, SEJA
PRUDENTE!
Estas instruções destinam-se a permitir uma utilização
correcta e com toda a segurança do seu aparelho
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Leia-as com atenção para se habituar ao aparelho
antes de o montar com o recipiente de gás.
Respeite as instruções do folheto. O não cumpri-
mento destas instruções pode ser perigoso para o
utilizador e as pessoas próximas.
Conserve estas instruções em permanência em
local seguro, para consulta em caso de necessida-
de. Este aparelho deve ser utilizado exclusivamen-
te com as botijas Campingaz
®
R901, R904 e R907.
Pode ser perigoso utilizar outras botijas de gás.
A Société Application Des Gaz declina qualquer
responsabilidade em caso de utilização de uma
botija de qualquer outra marca.
Este aparelho deve ser utilizado apenas ao ar livre
e afastado de materiais inflamáveis.
Não utilizar um aparelho com fugas, que funcione
mal ou que estiver deteriorado. Levá-lo ao vende-
dor que indicará o serviço após-venda mais próxi-
mo.
Nunca modificar este aparelho, nem o utilizar para
aplicações a que não está destinado.
B - INSTALACÃO
PARA A 1ª UTILIZAÇÃO
a) Retirar o aparelho da embalagem.
b) Abrir a tampa (ver a figura 2 para desapertar a
tampa).
c) Desapertar as grelhas de cozedura puxando para
fora os dois engates laterais (fig. 4).
d) Retirar as duas placas de cozedura (8) (9) assim
como o suporte para a panela (7) (fig. 1).
e) Instalar o punho da tampa, conforme se mostra na
figura 3.
MONTAGEM NA BOTIJA CAMPINGAZ
®
R901/R904/
R907
(Se estiver instalado um botija vazio, ler o parágrafo E:
"Desmontagem da botija").
Para colocar ou desmontar um botija, trabalhar semp-
re em local arejado, de preferência no exterior e nunca
em presença de chama, fonte de calor ou faísca
(cigarro, aparelho eléctrico, etc.), longe de outras pes-
soas e de materiais inflamáveis.
f) Verificar que a entrada do gás está correctamente
fechada, rodando para a direita até ao batente, a
botoneira de regulação (1) - que se encontra sobre
o regulador (2) - (sentido "-" da seta) (fig. 6).
g) Certificar-que da existência e bom estado da junta
de estanqueidade "A" que se encontra na ligação
de saída do regulador (2) (fig. 5) antes de fixar o
recipiente de gás. Não utilizar o fogareiro se a
união não estiver no sítio ou se estiver danificada:
levá-lo ao seu revendedor.
h) Colocar a botija de gás numa superfície horizontal
e firme e depois retirar a tampa.
i) Segurar o regulador (2) e aparafusar a botija de
gás no regulador rodando como indicado na figura
6. Aparafusar a botija a fundo.
No caso de fuga (cheiro de gás antes de abrir a tornei-
ra), pôr imediatamente o aparelho no exterior, em local
muito ventilado, sem fonte de inflamação, onde a fuga
poderá ser procurada e vedada. Se desejar verificar a
vedação do aparelho, faça-o no exterior. Não procurar
as fugas com uma chama mas utilizar água de sabão.
O aparelho fica pronta a funcionar.
C - PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
- Não utilizar o aparelho a menos de 20 cm de uma
parede ou de um objecto combustível.
- Colocar o aparelho sobre uma superfície horizon-
tal estável e, durante a utilização, não o deslocar,
para evitar o aparecimento de grandes chamas
devidas à combustão de butano líquido em vez do
butano vaporizado. Se isso acontecer, pousar o
aparelho e fechar a torneira.
- Em caso de fuga (cheiro a gás), fechar a torneira
(situada no regulador).
- Nunca deixar a funcionar a placa de cozedura sem
alimentos durante mais de 3 minutos.
- Reduzir a potencia do fogareiro aquando da utili-
zação de acessórios metálicos lisos, tais como
toaster ou torradeira de pão.
- Utilização com uma placa de cozedura: certificar-
se sempre da presença da tina de água.
- Não utilizar panelas com diâmetro inferior a 18
cm.
- Não sobrepor várias placas de cozedura/suporte
para panela no queimador durante o funciona-
mento (fig. 10 bis).
- Aguardar que o aparelho arrefeça completamente
antes de lhe mexer para arrumar.
- Atenção: algumas peças podem estar muito quen-
tes. Afastar as crianças pequenas do aparelho.
- Utilizar luvas adequadas para manipular as placas
de cozedura, o suporte para a panela e a tina para
a água.
- Evitar esforços de torção no tubo flexível.
D - UTILIZAÇÃO
1 - Instalação do suporte para a panela/placa de
cozedura
Importante: Certificar-se de que a tina para água (6)
está instalada no aparelho, antes de qualquer utiliza-
ção.
Instalação da tina para água
Puxar para fora os engates laterais do aparelho (fig. 4).
Colocar a tina para água (6) no aparelho e verificar a
estabilidade (fig. 7).
Instalação do suporte para a panela (fig.17)
- Certificar-se que a tina para a água (6) já este-
ja instalada.
- Colocar o suporte para a panela sobre a tina de
água e verificar a estabilidade.
Instalação de uma placa de cozedura (8 ou 9)
- Certificar-se que a tina para a água (6) já esteja
instalada.
- Deitar cerca de ¼ de litro de água na tina da água,
para evitar a carbonização das gorduras resultan-
tes da cozedura de carne.
- Placa de cozedura perfurada (8): Colocar a placa
sobre a tina da água colocando o rebordo para trás.
- Placa de cozedura lisa (9): colocar a placa sobre a
tina da água colocando o orifício de drenagem das
gorduras na parte de trás.
- Verificar a estabilidade da placa de cozedura.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 19
20
PT
Importante: Nunca sobrepor várias placas
de cozedura/suporte para panela durante o
funcionamento do aparelho (fig. 10 bis).
2) Acender o queimador com o acendedor piézo
(fig. 11)
a) Abrir o gás rodando o regulador (1) - existente no
regulador (2) - para a esquerda (sentido " + " da
seta) e premir uma ou várias vezes o botão de
acendimento Piézo (5) até acender.
b) Se o queimador não acender, fechar a torneira
rodando o regulador (1) totalmente para a direita
(sentido "-" da seta) e verificar se a botija contém
gás antes de recomeçar a operação.
3 - Acendimento manual do queimador
a) Retirar a placa de cozedura (8 ou 9 - fig. 1) se for
esse o caso.
b) Chegar um fósforo aceso junto do queimador.
c) Abrir o gás aos poucos rodando a botoneira (1) -
existente no regulador (2) - para a esquerda (senti-
do "+" da seta).
Extinção
- Fechar a torneira girando o volante (1) a fundo no
sentido de rotação dos ponteiros de um relógio
(sentido "-" da seta).
5 - Cozedura
Suporte para a panela (7)
Colocar a panela sobre o suporte para panela, cen-
trada no queimador e regular o caudal de gás de
modo a que a chama não ultrapasse a panela.
Placas de cozedura
- A placa de cozedura lisa (9) é a indicada para
ovos, fatias de carne finas ou filetes de peixe,
legumes torneados, torradas...
- A placa de cozedura perfurada (8) é a indicada
para os grelhados.
- Graças à recuperação das gorduras na tina para
a água, a cozedura é totalmente saudável (sem
gorduras residuais ou carbonizadas) e os alimen-
tos mantêm todo o sabor e suavidade.
- A placa atinge a temperatura máxima (ideal para
entalar a carne a grelhar) ao fim de 3 minutos de
pré-aquecimento com a tampa fechada.
- Colocar os alimentos e regular a potência de
cozedura conforme necessário, utilizando o regu-
lador (1).
- A cozedura pode ser efectuada com a tampa
fechada.
E - DESMONTAGEM DA BOTIJA (fig. 12)
A botija pode ser desmontada mesmo se não esti-
ver vazia.
Trocar a botija ao ar livre e afastado de outras pes-
soas.
- Aguardar que o aparelho tenha arrefecido.
- Verificar que a entrada do gás esteja bem fechada,
rodando totalmente a válvula de regulação (1) -
existente no regulador (2) - para a direita (sentido "
- " da seta).
- Segurar o regulador (2), depois desaparafusar a
botija rodando-a conforme indicado na figura 12.
- Examinar a junta de estanqueidade antes de insta-
lar uma botija nova (ver parágrafo B)g).
F - DESMONTAGEM, LIMPEZA E ARMAZENAGEM
Faça a manutenção do aparelho com regularidade; fica-
rá satisfeito durante longos anos.
Não limpar o aparelho enquanto estiver a funcionar.
Aguardar que tenha arrefecido para evitar queimaduras
nas peças quentes (placas de cozedura, suporte para a
panela, tina da água …).
a) Após arrefecimento total, retirar a placa de cozedura
(8 ou 9) ou o suporte para panela (7) e a tina da água
(6).
b) Limpar as peças engorduradas com água e sabão ou
um produto detergente não abrasivo.
c) Para uma limpeza mais fácil, é possível colocar as
placas de cozedura, o suporte para panela e a tina da
água na máquina de lavar loiça.
- Placas de cozedura
As placas de cozedura são esmaltadas. Para as lim-
par, recomenda-se que sejam retirados todos os resí-
duos de cozinhados, utilizando uma esponja ou
esfregão de cozinha. Em seguida, desengordurar uti-
lizando um produto para a loiça. Ter atenção em não
bater com a grelha numa superfície dura pois isso
poderá fazer estalar o esmalte.
d) Após a limpeza da tina da água e das placas de
cozedura, instalar o aparelho (pela seguinte ordem):
- a tina da água (6),
- o suporte para a panela (7)
- a placa de cozedura perfurada (8),
- a placa de cozedura perfurada (9),
depois, reinserir os engates laterais do aparelho de
maneira a bloquear o conjunto das placas de cozedura
(fig. 13).
Fechar e trancar a tampa. O aparelho pode ser
transportado pela pega.
e) Armazenar o aparelho assim como o cartucho em
local fresco, seco e arejado, fora do alcance das
crianças, nunca numa parte inferior da casa.
f) No caso de não utilização prolongada, desligar a boti-
ja do aparelho, procedendo conforme indicado no
parágrafo E.
g) Se o injector ficar entupido, (o botija ainda
contém gás mas o aparelho não acende), não tentar
desentupi-lo, levar o aparelho à sua loja de venda.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 20
21
PT
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisi-
ção.
A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta
uma avaria, desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: fac-
tura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado.
Qualquer produto que funcione a gás deverá ser separado do cartucho ou do cilindro ao qual está ligado antes de ser
devolvido a um centro de assistência pós-venda certificado.
O produto será reparado, substituído ou reembolsado - na totalidade ou em parte.
A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem incor-
recta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização,
(iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da utilização de peças de sub-
stituição que não sejam de origem.
OBSERVAÇÃO: A utilização profissional deste produto está excluída da garantia.
Qualquer reparação durante o período de garantia não altera a data de validade da mesma.
Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor.
Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação.
SERVIÇO CONSUMIDORES
PRODUCTOS COLEMAN SA
Cañada Real de las Merinas Nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower
28042 MADRID - Espanha
Tel: +351-214-154-066
Fax: +351-214-154-067
Web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 21
22
NL
Vermogen : 109 g/h (1,5 kW) - injector nr. 65
Categorie : rechtstreekse druk butaan
Wij danken u voor het kiezen van de Campingaz
®
3 In 1
Grill R.
A - BELANGRIJK : U GEBRUIKT GAS, WEES
VOORZICHTIG !
Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u in staat te
stellen uw apparaat op een correcte en veilige wijze te
gebruiken.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig om het
apparaat beter te leren kennen voordat u de car-
touche aansluit.
Houdt U nauwkeurig aan de instrukties van deze
gebruiksaanwijzing. Het niet naleven van deze aan-
wijzingen kan Gevaar opleveren voor de gebruiker
en zijn omgeving.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd op een
vaste plaats zodat u deze kunt raadplegen indien
dit nodig is.
Dit toestel mag uitsluitend met Campingaz
®
R901 /
R904 / R907 gasflessen gebruikt worden. Het kan
gevaarlijk zijn te proberen andere typen gasflessen
te gebruiken.
De fabrikant Application Des Gaz wijst elke verant-
woordelijkheid af indien een gasfles van een ander
merk gebruikt wordt.
Dit apparaat mag alleen buiten gebruikt worden ,
en moet uit de buurt worden gehouden van ont-
vlambaar materiaal.
Gebruik geen apparaat dat lekt, slecht werkt of
beschadigd is. Breng het naar uw dealer die u de
verdere informatie over reparaties etc. kan vers-
trekken.
Breng nooit wijzigingen aan op dit apparaat en
gebruik het alleen voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is.
B - INWERKINGSTELLING
BIJ DE EERSTE INGEBRUIKSTELLING
a) Haal het apparaat uit de verpakking.
b) Open het deksel (zie afbeelding 2 om het deksel los
te schroeven).
c) Ontgrendel de grillroosters door de sluitveer aan de
zijkant naar buiten te trekken (afb. 4).
d) Haal de twee kookplaten (8) (9) weg, alsook de
pannensteun (7) (afb. 1).
e) Zet de greep van het deksel erop door afbeelding 3
op te volgen.
MONTAGE OP DE CAMPINGAZ
®
R901 / R904 / R907
GASFLESSEN
(Indien een lege gasfles geplaatst werd, lees dan para-
graaf E : "Het uitnemen van een gasfles").
Werk steeds in een geventileerde ruimte bij voorkeur
buiten en nooit in aanwezigheid van een vlam, warm-
tebron of vonk (sigaret, elektrisch apparaat, enz.) en
ver verwijderd van andere personen of ontvlambare
materialen om een gasfles te monteren of uit te
nemen.
f) Controleer of de gastoevoer gesloten is door de
afstelknop (1) tot aan de aanslag te draaien - die op
de ontspanner (2) zit - in de richting van de wijzers
van een klok (richting "-" van de pijl) (afb. 6).
g) Verzeker u ervan dat de afdichtingsring "A" aanwe-
zig is en zich in een goede staat bevindt. Deze
bevindt zich op het verbindingsstuk van de uitgang
van de ontspanner zit (2) (afb. 5) voordat u de gas-
tank bevestigt. Gebruik het komfoor niet wan-
neer de ring ontbreekt of wanneer deze bescha-
digd is: breng het terug naar uw handelaar.
h) Zet de gastank op een stevige horizontale onder-
grond, en haal vervolgens de dop weg.
i) Houd de ontspanner (2) vast en schroef de gastank
op de ontspanner door deze zo te draaien als aan-
gegeven wordt op afbeelding 6. Draai de tank vol-
ledig vast.
In geval van een lek (een gasgeur vooraleer de kraan
geopend is) plaatst u onmiddellijk het apparaat buiten
in een geheel geluchte ruimte zonder enige ontvlamba-
re bron waar het lek kan opgespoord en gedicht wor-
den. Indien u de dichtheid van uw apparaat wilt nakij-
ken, doe dat dan buiten. Spoor geen lekken op met een
vlam, gebruik zeepwater.
Dit apparaat is klaar voor gebruik.
C - VOORZORGSMAATREGELEN
- Gebruik het apparaat op tenminste 20 cm afstand
van een wand, een brandbaar voorwerp of van de
gastank.
- Plaats het apparaat op een stabiel en horizontaal
oppervlak en verplaats het niet gedurende het
gebruik om het plots verschijnen van grote vlam-
men, te wijten aan de verbranding van vloeibaar
butaan in plaats van verdampt butaan, te vermij-
den. Indien dit gebeurt, zet het apparaat dan neer
en sluit de kraan.
- In het geval van een lek (geur van gas), sluit u de
kraan (die op de ontspanner zit).
- Laat de kookplaat nooit langer dan 30 minuten
werken zonder voedingsmiddelen.
- Zet het kooktoestel op laag-stand bij gebruik van
platte metalen accessoires zoals een broodrooster.
- Bij het gebruik met een kookplaat: verzeker u er
altijd van dat de waterbak aanwezig is.
- Geen pan gebruiken die een kleinere diameter
heeft dan 18 cm.
- Niet meerdere kookplaten/pannenhouders op
elkaar plaatsen op de brander wanneer deze aan
staat (afb. 10 bis.).
- Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld
voordat u deze opbergt.
- Attentie: de onderdelen kunnen erg warm zijn. Houd
kleine kinderen uit de buurt van het apparaat.
- Gebruik de juiste handschoenen om de kookpla-
ten, de pannensteun en de waterbak te hanteren.
- Vermijd het de soepele leiding te draaien.
D - GEBRUIK
1 - Plaatsing van de pannensteun / kookplaat
Belangrijk: verzeker u ervan dat de waterbak (6) op
de juiste manier in het apparaat is geplaatst voordat u
deze gebruikt.
Plaatsing van de waterbak
- Trek de sluitveer van het apparaat naar buiten toe
(afb. 4).
- Plaats de waterbak (6) in het apparaat en contro-
leer de stabiliteit (afb. 7).
Plaatsing van de pannensteun (7)
- Verzeker u ervan dat de waterbak (6) al geplaatst is.
- Plaats de pannensteun op de waterbak en contro-
leer de stabiliteit.
Plaatsing van een kookplaat (8 of 9)
- Verzeker u ervan dat de waterbak (6) al geplaatst is.
- Giet ongeveer 1/4 liter water in de waterbak om te
voorkomen dat de vetten verbranden die uit de
bereiding van het vlees komen.
- Opengewerkte kookplaat (8): plaats de plaat op de
waterbak door de rand naar achteren te brengen.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 22
23
NL
- Dichte kookplaat (9): plaats de plaat op de water-
bak door het afvoergat voor het vet aan de achter-
kant te plaatsen.
- Controleer de stabiliteit van de kookplaat.
Belangrijk: plaats nooit meerdere kooplaten
/pannensteunen op elkaar wanneer u het
apparaat gebruikt (afb. 10 bis.).
2 - Ontsteking van de brander met Piezo (afb. 11)
a) Open de gastoevoer door aan de afstelknop te
draaien (1) - die op de ontspanner geplaatst is (2) -
door in de omgekeerde richting van de wijzers van
een klok te draaien (richting "+" van de pijl) en druk
één of meerdere malen op de piezo ontstekingsk-
nop (5) totdat deze brandt.
b) Wanneer de brander niet gaat branden, sluit u de
kraan door de afstelknop (1) volledig dicht te draaien
in de richten van de wijzers van een klok (richting "-
" van de pijl) en controleert u of de gastank gas
bevat voordat u de operatie opnieuw uitvoert.
3 - Handmatig aansteken van de brander
a) Verwijder de kookplaat (8of 9 - afb. 1) naar gelang
de situatie.
b) Breng een brandende lucifer in de buurt van de
brander.
c) Open langzamerhand de gastoevoer door aan de
afstelknop (1) - die zich op de ontspanner (2) bevindt
- in de tegenovergestelde richting van de wijzers van
een klok te draaien (richting "+" van de pijl).
4 - Doven
- Het gas dichtdraaien door draaiknop (1) helemaal
naar rechts te draaien ("-" richting van de pijl).
5 - Bereiding
Pannenhouder (7)
- Zet de pan op de pannenhouder, in het midden van
de brander, en stel het gasdebiet af zodat de vlam-
men niet boven de pan uitslaan.
Kookplaten
- De dichte kookplaat (9) is perfect voor eieren, fijne
plakjes vlees of vis, kleine groenten, toast...
- De opengewerkte kookplat (8) is ideaal voor
geroosterd vlees.
- Dankzij de waterbak die het vet opvangt, is de
bereiding zeer gezond (geen resterend of verkoold
vet) en behouden de voedingsmiddelen hun smaak
en hun malsheid.
- De plaat bereikt zijn maximale temperatuur (ideaal
voor het bereiden van geroosterd vlees) na een voor-
verwarming van 3 minuten, met het deksel erop.
- Leg de voedingsmiddelen erop en stel het berei-
dingsvermogen naar wens af met de afstelknop (1).
- De bereiding kan uitgevoerd worden met het deksel
erop.
E - HET UITNEMEN VAN EEN GASFLES (fig. 12)
Het patroon kan zelfs gedemonteerd worden wan-
neer deze niet leeg is.
Vervang de tank buiten en ver van personen.
- Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
- Controleer of de gastoevoer gesloten is door de
afstelknop (1) helemaal - die op de ontspanner (2) zit
- in de richting van de wijzers van een klok (richting "-
" van de pijl) te draaien.
- Houd de ontspanner (2) vast, en draai vervolgens de
gastank los door zo te draaien als op afbeelding 12
wordt getoond.
- Controleer de afdichtingsring voordat u de gastank
opnieuw monteert (zie paragraaf B)g).
F - DEMONTAGE, REINIGING EN OPSLAG
Onderhoud uw apparaat regelmatig, u zult er geduren-
de talrijke jaren blij mee zijn.
Reinig uw apparaat niet wanneer deze aan staat. Wacht
tot deze is afgekoeld om brandwonden te voorkomen
die ontstaan vanwege de warme onderdelen (kookpla-
ten, pannenhouder, waterbak...).
a) Na volledige afkoeling haalt u de kookplaat (8 of 9) of
de pannenhouder (7) en de waterbak (6) weg.
b) Reinig de vette onderdelen met water en zeep of een
niet schurend schoonmaakmiddel.
c) Om de kookplaten op een gemakkelijkere manier
schoon te maken, kunnen de kookplaten, de pannen-
houder en de waterbak in de afwasmachine worden
geplaatst.
- Kookplaten
De kookplaten zijn geëmailleerd. Om ze te reinigen
wordt er aangeraden om eerst alle kookresten weg te
halen met een sponsje of een schuursponsje. Ontvet
vervolgens met afwasmiddel. Denk eraan de grill niet
aan te raken met een harde ondergrond omdat dit
beschadiging van het email kan veroorzaken.
d) Na het reinigen van de bak en de kookplaten, plaatst
u de volgende elementen in het apparaat (in deze
volgorde):
- de waterbak (6),
- de pannenhouder (7),
- de opengewerkte kookplaat (8),
- de dichte kookplaat (9),
klap vervolgens iedere sluitveer aan de zijkant naar
binnen toe om het geheel van kookplaten te vergren-
delen (afb. 13).
Sluit en vergrendel het deksel. Het apparaat kan met
zijn hendel worden verplaatst.
e) Berg het apparaat evenals de cartouche op in een
koele, droge en geventileerde plaats, buiten het
bereik van kinderen en nooit in een ondergronds ter-
rein of in een kelder
f) Wanneer het apparaat gedurende lange tijd niet
wordt gebruikt, ontkoppelt u de gastank van het appa-
raat en gaat daarbij te werk zoals aangegeven wordt
in paragraaf e.
g) In geval van verstopping van de injector (de gasfles
bevat nog gas, maar het apparaat wil niet branden),
probeer deze niet te ontstoppen maar breng het
apparaat naar uw dealer.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 23
24
NL
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
Het product bevat een volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van
aankoop.
De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform is aan de bestelling of wanneer het defect is,
vanaf het bezwaarschrift dat begeleid wordt door een bewijsstuk met de datum van aankoop (bijv: factuur, kassabon) en
een beschrijving van het probleem dat u bent tegengekomen.
Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van zijn patroon of van de cilinder waarmee het verbonden is,
voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum.
Het product zal worden gerepareerd, worden vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een gedeelte.
De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste
opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de gebruik-
sinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van
niet-originele reserveonderdelen.
NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie.
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
Raadpleeg onze consumentendienst in geval van klachten.
VERBRUIKERS DIENST
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA
PAYS-BAS / NEDERLAND
Tel.: +31 76 572 85 00
Fax: + 31 76 571 10 14
Web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 24
25
SE
Gaskapacitet: 109 g/h (1,5 kW) - munstycke n° 65
Kategori : butanol direkttryck
Tack för att du valde Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - VIKTIGT : VAR FÖRSIKTIG NÄR DU
ANVÄNDER GAS !
Bruksanvisningen beskriver hur du rätt och säkert kan
använda Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Läs igenom den noggrant för att lära dig känna
gasolköket innan det monteras på gaspatronen.
Följ alltid instruktionerna i bruksanvisningen lik-
som säkerhetsföreskrifterna som är tryckta på gas-
behållarna Campingaz
®
R901 / R904 / R907. Du och
din omgivning riskerar allvarliga skador om inte
dessa regler efterföljs.
Spara noga bruksanvisningen på ett säkert ställe
för eventuell framtida användning.
Apparaten skall endast användas med gasbehålla-
re av märket Campingaz
®
R901 / R904 / R907.
Eventuella försök att använda gasbehållare av
annan tillverkning kan medföra stora risker.
Application des Gaz” avser sig allt ansvar vid
användning av en gasbehållare av annat fabrikat.
Denna apparat får endast användas utomhus och
på avstånd från lättantändliga material.
Använd inte en apparat som läcker, som fungerar
dåligt eller som visar defekter.
Ta tillbaks den till återförsäljaren som kan ge er
adressen till närmaste Servicebutik.
Utför aldrig några modifikationer på gasolköket
och använd den inte för annat bruk än det den är
avsedd för.
B - FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING
ANVÄNDNING FÖRSTA GÅNGEN
a) Ta ut apparaten ur emballaget.
b) Öppna locket (se fig. 2 för anvisningar om hur man
låser upp locket).
c) Lås upp kokhällarna genom att dra varje sidospärr
sidledes utåt (fig. 4).
d) Ta bort de två kokhällarna (8) (9) samt kastrullstö-
det (7) (fig. 1).
e) Sätt fast handtaget på locket genom att följa anvis-
ningarna i fig. 3.
Montering av gaspatronen till Campingaz
®
R901 /
R904 / R907
(Om det sitter en tom gaspatron på gasolköket, läs
avsnittet E: "Demontering av gaspatron")
Montera eller byt alltid gaspatron i en välventilerad
lokal, helst utomhus och på säkert avstånd från even-
tuella gnistkällor (öppna lågor, brinnande cigaretter,
elapparater etc.) andra personer och brännbara mate-
rial.
f) Kontrollera att gastillförseln är ordentligt åtdragen
genom att vrida inställningsratten (1) till anslaget -
placerad på regulatorn (2) - i medurs riktning
(pilens "-"-riktning) (fig. 6).
g) Försäkra dig om att tätningsfogen "A" är installerad
och i gott skick på regulatorns utgångsanslutning
(2) (fig. 5) innan du sätter fast gasbehållaren.
Använd inte campingköket om packningen saknas
eller är skadad: rapportera det till din lokala återför-
säljare
h) Placera gasbehållaren på en horisontell och fast yta
och ta sedan bort hättan.
i) Håll i regulatorn (2) och skruva fast gasbehållaren
på regulatorn genom att vrida den så som indikeras
i fig. 6. Skruva fast behållaren ordentligt.
Vid läckage (gaslukt innan man öppnar kranen), ställ
omedelbart ut apparaten på en välventilerad plats där
det inte finns någon gnistkälla, leta sedan efter läckaget
och försök -om det går -stoppa det. Kontrollera alltid
apparatens täthet utomhus. Leta aldrig efter en läcka
med en låga, använd tvålvatten.
Apparaten är nu klar att användas.
C - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
- Använd inte din apparat mindre än 20 cm från en
vägg, ett brandfarligt föremål eller en behållare.
- Ställ det på en plan och stabil yta för att undvika
att flytande butan/propanol antänds i stället för
förgasad butan/propanolgas. Om detta ändå skul-
le inträffa, ställ ner apparaten upprätt och stäng av
gaskranen.
- Vid läckage (gaslukt), dra åt kranen (sitter på regu-
latorn).
- Låt aldrig kokhällen vara igång utan livsmedel i
mer än 3 minuter.
- Reglera apparaten på minskad styrka, vid even-
tuell användning av tillbehör i metall, såsom toas-
ter eller brödrost.
- Vid användning med en kokhäll: försäkra dig alltid
om att det finns en vattentank installerad.
- Använd inte kastruller med en diameter under 18
cm.
- Sätt aldrig flera kokhällar/kastrullstöd på bränna-
ren under dess funktion (fig. 10 bis).
- Vänta tills apparaten har kylts av helt innan du
börjar plocka isär den för förvaring.
- Obs: delarna kan bli mycket varma. Håll små barn
på avstånd från apparaten.
- Använd lämpliga handskar för att hantera kokhäl-
larna, kastrullstödet och vattentanken.
- Undvik att vrida slangen.
D - ANVÄNDNING
1 - Installera kastrullstödet/kokhällen
Viktigt: försäkra dig om att vattenbehållaren (6) är kor-
rekt installerad i apparaten innan du använder den.
Installation av vattentanken
- Dra varje sidospärr på apparaten utåt (fig. 4).
- Sätt vattentanken (6) i apparaten och kontrollera
dess stabilitet (fig. 7).
Installation av kastrullstödet (7)
- Försäkra dig om att vattentanken (6) redan har
installerats.
- Placera kastrullstödet på vattentanken och kontrol-
lera dess stabilitet.
Installation av en kokhäll (8 eller 9)
- Försäkra dig om att vattentanken (6) redan har
installerats.
- Häll cirka ¼ liter vatten i vattentanken för att undvi-
ka att fett från tillagningen av kött förbränns.
- Genombruten kokhäll (8): placera kokhällen på vat-
tentanken genom att placera kanten på baksidan.
- Helgjuten kokhäll (9): placera kokhällen på vattentan-
ken genom att placera tömningshålet för fett på
baksidan.
- Kontrollera kokhällens stabilitet.
Viktigt: placera aldrig flera kokhällar/kas-
trullstöd under användningen av apparaten
(fig. 10 bis).
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 25
26
SE
2 - Att sätta på brännaren med en piezoelektrisk
tändning (fig. 11)
a) Öppna gasen genom att vrida regleringsratten (1) -
som sitter på regulatorn (2) , moturs ("+"-pilens rikt-
ning) och tryck en eller flera gånger på piezotänd-
ningsknappen (5) tills lågan tänds.
b) Om brännaren inte tänds, dra åt kranen genom att
vrida kranen (1) helt till slut medurs ("-"-pilens rikt-
ning) och kontrollera om behållaren innehåller gas
innan du startar om operationen.
3 - Att sätta på brännaren manuellt
a) Ta bort kokhällen (8 eller 9 - fig. 1) i förekommande fall.
b) Sätt en tänd tändsticka i närheten av brännaren.
c) Öppna gasen progressivt genom att vrida ratten (1)
- den sitter på regulatorn (2) - moturs ("+"-pilens
riktning).
4 - Släckning
- Stäng kranen genom att vrida gasknappen (1)
medurs till stoppläget (i riktning "-" från pilen).
5 - Tillagning
Kastrullstöd (7)
Placera kastrullen på kastrullstödet, mitt på brännaren
och reglera gastillförseln så att lågorna inte hamnar
utanpå kastrullen.
Kokhällar
- Den helgjutna kokhällen (9) är perfekt för ägg,
tunna kött- eller fiskskivor, mindre grönsaker, rostat
bröd osv.
- Den genombrutna kokhällen (8) är idealisk för grill-
ning.
- Tack vare uppsamling av fett i vattentanken, blir
tillagningen mycket hälsosam (inget resterande
eller förbränt fett) och livsmedlen förvara all smak
och mjukhet.
- Hällen bibehåller sin maximala temperatur (idealisk
för grillning) efter 3 minuters föruppvärmning, åtdra-
get lock.
- Kasta bort livsmedel och reglera tillagningseffekten
med regleringsratten (1).
- Tillagningen kan utföras med stängt lock.
E - DEMONTERING AV GASPATRON (fig. 12)
Gasbehållaren kan tas bort även om den inte är tom.
Byt tank utomhus och på avstånd från andra perso-
ner.
- Vänta tills apparaten svalnat.
- Kontrollera att gastillförseln är ordentligt åtdragen
genom att vrida ratten (1) - som sitter på regulatorn (2)
medurs ( " - "-pilens riktning).
- Håll kvar regulatorn (2) och skruva sedan loss tanken
genom att vrida den så som indikeras i fig. 12.
- Undersök tätningsfogen innan du installerar en ny
tank (se stycke B)g).
F - DEMONTERING, RENGÖRING OCH
FÖRVARING
Underhåll din apparat regelbundet. Du kommer att ha
nöje av den i många år framöver.
Rengör inte din apparat under dess funktion. Vänta tills
den har avkylts för att undvika förbränning som beror på
varma delar (kokhällar, kastrullstöd, vattentanken osv.).
a) Då enheten är helt avkyld, ta upp kokhällen (8 eller 9)
eller kastrullstödet (7) och vattentanken (6).
b) Rengör de feta delarna med vatten och tvål eller ett
rengöringsmedel som inte innehåller slipmedel.
c) För en lättare rengöring kan man sätta kokhällarna,
kastrullstödet och vattentanken i en diskmaskin.
- Kokhällar
Kokhällarna är emaljerade. För rengöringen, rekom-
menderar vi att du först tar bort alla rester genom att
använda en svamp eller en skrubbsvamp. Avfetta
dem sedan med diskmedel. Var försiktig så att du inte
stöter i kokhöllen i en hård yta, annars kan emaljen
spricka.
d) Efter rengöringen av vattentanken och kokhällarna,
ska du sätta tillbaka följande delar i apparaten (i
denna ordning):
- vattentanken (6),
- kastrullstödet (7),
- den genombrutna kokhällen (8),
- den helgjutna kokhällen (9),
Fäll sedan sidospärrarna på apparaten inåt för att
låsa kokhällenheten (fig. 13).
Stäng och lås locket. Apparaten kan transporteras
genom att hålla den i handtaget.
e) Förvara apparaten, liksom gaspatronen på en sval,
torr och välventilerad plats. Den skall hållas utom räc-
khåll för barn och får aldrig förvaras i en källarvåning
eller i en källare.
f) Om du inte använder enheten under en längre tid,
ska du koppla bort behållaren från apparaten genom
att följa proceduren i stycke E.
g) Om munstycket är tilltäppt, (gasbehållare innehåller
fortfarande gas men gasolköket kan inte tändas), för-
sök inte rengöra det utan ta med apparaten till er åter-
försäljare).
GARANTIVILLKOR
Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det
gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och
med inköpsdatumet.
Garantin tillämpas om den levererade produkten inte
överensstämmer med beställningen eller om den är
felaktig, förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett
kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller
ett kassakvitto) samt en beskrivning av problemet.
Alla produkter som fungerar med gas ska separeras
från patronen eller cylindern som den är ansluten till,
innan man lämnar in dem till en auktoriserad repara-
tiosnverkstad.
Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden
ersättning för den - helt eller delvis.
Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträf-
far på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av
produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller
ett underhåll som inte överensstämmer med bruksan-
visningen, (iii) reparationer, ändringar, underhåll av pro-
dukten som utförs av tredje man som inte auktoriserats,
(iv) användning av reservdelar som inte är original.
OBS: all professionell användning av denna produkt är
utesluten från garantin.
Alla reparationer som utförs under garantiperioden
påverkar inte garantins förfallodatum.
Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumen-
tens juridiska rättigheter.
Konsultera vår konsumentservice vid eventuella rekla-
mationer.
Konsumentinformationsavdelning:
ERMA AB
SOLKRAFTSVAGEN 31
SE - 13570 STOCKHOLM - SWEDEN
Tfn: +46-855655630
Webbsida: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 26
27
NO
Gjennomstrømming : 109 g/h (1,5 kW) - injektor nr. 65
Kategori : direkte butantrykk
Takk for at du valgte apparatet Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - VIKTIG : DU BRUKER GASS, VÆR FORSIKTIG!
Denne bruksanvisningen er utarbeidet for at du skal
kunne bruke apparatet Campingaz
®
3 In 1 Grill R på en
riktig og trygg måte.
Les bruksanvisningen nøye for å bli kjent med
apparatet før du kopler det til gassbeholderen.
Du må overholde instruksjonene i denne bruksan-
visningen. Hvis du ikke gjør dette, kan det innebæ-
re fare for deg som bruker og omgivelsene dine.
Oppbevar denne bruksanvisningen på et egnet
sted for å kunne ta den frem ved behov.
Dette apparatet må bare benyttes med gassbehol-
deren Campingaz
®
R901/R904/R907. Det kan være
farlig å bruke andre gassbeholdere.
Selskapet "Société Application Des Gaz" frasier
seg ethvert ansvar ved bruk av beholdere fra andre
produsenter.
Dette apparatet må kun brukes utendørs og i god
avstand fra brennbare materialer.
Du må ikke bruke et apparat som lekker, som ikke
fungerer riktig eller som er ødelagt. Ta det med til
forhandleren, som vil henvise deg til nærmeste
servicesenter.
Apparatet må ikke endres eller brukes til noe annet
enn det det er beregnet på.
B - IGANGSETTING
Ved 1. gangsbruk
a) Ta ut apparatet fra emballasjen.
b) Åpne opp lokket (se figur 2 for å låse opp lokket).
c) Løsne stekeristene ved å trekke hver sidelås utover
(fig. 4).
d) Ta løs de to stekeristene (8) (9) sammen med kas-
serollestøtten (7) (fig. 1).
e) Sett kasserollehåndtaket på plass ved å følge figur 3.
MONTERING PÅ GASSBEHOLDERNE CAMPINGAZ
®
R901 / R904 / R907
(Hvis det allerede er en tom beholder i apparatet, kan
du gå videre til avsnitt E: "Fjerne beholderen")
Når du skal sette i eller fjerne en beholder, må du alltid
gjøre dette i et område med lufttilførsel, helst utendørs,
og aldri i nærheten av en flamme, en varme- eller
gnistkilde (sigarett, elektriske apparater, osv.) og langt
fra andre personer eller antennelige materialer.
f) Sjekk at gassinngangen er stengt ved å dreie regu-
leringshjulet til klinken (1) - den er på trykkformins-
keren (2) - i klokkeretning (pilretning "-" ) (fig. 6).
g) Før du fester gassbeholderen må du forsikre deg
om at koplingen er tilstede og at denne er tett "A",
denne befinner seg på skjøten til trykkforminske-
rens uttak (2) (fig. 5. Ikke bruk varmeapparaet hvis
koplingen er borte eller er ødelagt : ta kontakt med
forhandleren.
h) Still gassbeholderen på et horisontalt og hardt
underlag, steng deretter korken.
i) Hold trykkforminskeren (2) og skru gassbeholderen
på trykkforminskeren slik det er beskrevet på figur
6. Skru gassbeholderen helt fast.
Ved lekkasje (gasslukt før kranen åpnes) må du umid-
delbart sette apparatet utendørs i et område med svært
god ventilasjon og uten antenningskilder. Deretter kan
du lete etter lekkasjen og stoppe den. Hvis du vil kon-
trollere at apparatet er tett, må du gjøre dette utendørs.
Du må ikke lete etter lekkasjene ved hjelp av ild, men
bruke såpevann.
Apparatet er nå klart til bruk.
C - FORHOLDSREGLER
- Ikke bruk apparatet ditt mindre enn 20 cm fra en vegg
eller et annet brennbart materiale eller beholder.
- Plasser apparatet på et flatt underlag. Du må ikke
flytte det apparatet mens det er i bruk, slik unngår
du at store flammer oppstår på grunn av forbren-
ning av flytende butan i stedet for fordampet. Hvis
dette skjer, må du sette fra deg apparatet og sten-
ge kranen.
- I tilfelle lekkasje (gasslukt), steng kranen (på
trykkforminskeren).
- La aldri kjøkkenplaten fungere uten næringsmid-
ler i mer enn 3 minutter.
- Skru apparatet på lav varme ved bruk av flatt
tilleggsutstyr i metall, slik som f.eks. toastere eller
brødristere.
- Ved bruk av en kjøkkenplate : forsikre deg alltid
om at vannbeholderen er på plass.
- Bruk ikke en kasserolle som har en diameter min-
dre enn 18 cm.
- Ikke ha flere kjøkkenplater/kasserollestøtter på
brenneren samtidig når den er påtent. (fig. 10 bis).
- Vent til apparatet er fullstendig nedkjølt før all
manipulasjon for lagring.
- Vær oppmerksom på at : enkelte partier kan være
veldig varme. Hold små barn unna apparatet.
- Bruk hansker ment til dette formål ved berøring av
kjøkkenplatene, kasserollestøtten og vannbeholderen.
- Unngå vridninger på den myke kabelen.
D - BRUK
1 - Plassering av kasserollestøtten / kjøkkenplaten
Viktig : forsikre deg om at vannbeholderen (6) er godt
plassert før all bruk.
Plassering av vannbeholderen
- Trekk hver sidelås på apparatet utover (fig. 4).
- Plasser vannbeholderen (6) i apparatet og sjekk
dens stabilitet (fig. 7).
Plassering av kasserollestøtten (7)
- Forsikre deg om at vannbeholderen (6) allerede er
på plass.
- Plasser kasserollestøtten på vannbeholderen og
sjekk dens stabilitet..
Plassering av en kjøkkenplate (8 eller 9)
- Forsikre deg om at vannbeholderen (6) allerede er
på plass.
- Hell i omtrent ¼ liter vann i vannbeholderen for å
unngå forkulling av fett fra steking av kjøtt.
- Kjøkkenplate med hull (8) : plasser kjøkkenplaten
på vannbeholderen ved å la kanten være bakover.
- Hel kjøkkenplate (9) : plasser platen på vannbehol-
deren ved å ha evakueringshullet for fett bakover.
- Sjekk stabiliteten til kjøkkenplaten.
Viktig : Ikke ha flere kjøkkenplater/kasserol-
lestøtter på brenneren samtidig når den er
påtent (fig. 10 bis).
2 - Tenning av Piézo brenneren(fig. 11)
a) Åpne gassen ved å dreie reguleringshjulet (1) - den
er plassert på trykkforminskeren (2) - mot klokke-
retningen (pilretning " + " ) og trykk en eller flere
ganger på tenningsknappen piézo (5) helt til ten-
ning oppnås.
b) Hvis brenneren ikke tennes, steng kranen ved å
dreie hjulet (1) fullstendig i klokkeretning (pilretning
"-") og sjekk at beholderen inneholder gass før ope-
rasjonen gjentas.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 27
28
NO
3 - Manuell tenning av brenneren
a) Fjern kjøkkenplaten (8 eller 9 - fig. 1) ved behov.
b) Ha en tent fyrstikk nært brenneren.
c) Åpne gassen gradvis ved å dreie på hjulet (1) - som
er på trykkforminskeren (2) - mot klokkeretningen
(pilretning " + " ).
4 - Slokke
- Lukk kranen ved å vri knappen (1) helt rundt i ret-
ning med urviserne (i pilens "-" retning).
5 - Matlaging
Kasserollestøtte (7)
Sett kasserollen på kasserollestøtten, sett den midt på
brenneren og reguler gassutgangen slik at flammene
ikke går utover kasserollen.
Kjøkkenplater
- Den fulle kjøkkenplaten (9) er perfekt for egg, tynne
kjøtt eller fiskeskiver, små grønnsaker, toaster...
- Kjøkkenplaten med hull (8) er ideell for grilling.
- Takket være opptaket av fett i vannbeholderen så er
matlagingen sunn (ikke rester eller forkullet fett).
Matvarene beholder smaken og fylden.
- Platen oppnår maksimal temperatur (ideell for
grilling) etter 3 minutter forvarming med lokket på.
- Ha på matvarene og reguler styrken på stekingen
med reguleringshjulet for ønsket temperatur (1).
- Matlagingen kan bli utført med lokket på.
E - FJERNE BEHOLDEREN (fig. 12)
Tanken kan fjernes selv om den ikke er tom.
Skift beholderen ute og langt fra andre personer.
- Vent til apparatet er kaldt.
- Sjekk at gassinngangen er godt stengt ved å dreie på
hjulet (1) - den er på trykkforminskeren (2) - fullsten-
dig i klokkeretning (pilretning " - ").
- Hold trykkforminskeren (2), skru deretter av beholde-
ren slik anvist i figur 12.
- Sjekk at koplingen er tett før en ny beholder tilkobles
(se paragraf B)g).
F - DEMONTERING, RENGJØRING OG LAGRING
Vedlikehold apparatet ditt regelmessig ; på denne
måten vil du bli fornøyd i mange år.
Ikke rengjør apparatet ditt når dette er i gang. Vent til
den er avkjølt for å unngå forbrenninger forårsaket av
varme partier (kjøkkenplater, kasserollestøtte, vannbe-
holder …).
a) Etter fullstendig nedkjøling, fjern kjøkkenplaten (8 eller
9) eller kasserollestøtten (7) og vannbeholderen(6).
b) Rengjør fettholdige deler med vann og såpe eller et
rengjøringsprodukt uten slipemidler.
c) For å gjøre rengjøringen lettere så kan man sette
kjøkkenplatene, kasserollestøtten og vannbeholde-
ren i oppvaskmaskinen.
- Kjøkkenplater
Kjøkkenplatene er emaljerte. For å rengjøre de så
anbefales det å fjerne rester fra matlaginen med en
svamp eller gryteskrubb. Fjern deretter fettet ved
hjelp av et oppvaskmiddel. Vær forsiktig med å ikke
skade kjøkkenristen på en hard overflate fordi det
kan ripe emaljen.
d) Etter rengjøring av vannbeholderen og kjøkkenpla-
tene, sett apparatet på plass (i denne rekkefølgen) :
- vannbeholderen (6),
- kasserollestøtten (7),
- kjøkkenplate med hull (8),
- hel kjøkkenplate (9),
Slå deretter ned sidelåsene til apparatet innover slik at
alle kjøkkenplatene er sammenlåst (fig. 13).
Steng og lås lokket. Apparatet kan transporteres ved
hjelp av håndtaket.
e) Oppbevar apparatet og beholderen på et kjølig, tørt
sted med god ventilasjon, utenfor barns rekkevidde,
og aldri i en kjeller eller underetasje.
f) I tilfelle en langvarig lagring, frakople apparatets
beholder slik det er beskrevet i paragraf E.
g) Hvis injektoren tettes (beholderen inneholder gass,
men det er ikke mulig å tenne på apparatet), må du
ikke prøve å åpne injektoren. Lever apparatet tilba-
ke til forhandleren.
GARANTIBESTEMMELSER
Produktet har en total garanti for deler og arbeid i "2 (to)
år fra datoen da produktet ble kjøpt.
Garantien trer i kraft når det leverte produktet ikke sva-
rer til bestillingen eller hvis produktet har mangler.
Reklamasjonen må inneholde et bevis på kjøpsdatoen
(f.eks. kvittering, kasselapp) og en beskrivelse over pro-
blemet.
Alle produkter som fungerer ved hjelp av gass på være
separert fra patronen eller sylinderen som den er koplet
til før den returneres til godkjente service verksted.
Produktet blir enten reparert eller refundert - fullstendig
eller delvis.
Garantien trer ikke i kraft når feilen er forårsaket av (i)
en feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) et feilaktig
vedlikehold av produktet eller et vedlikehold som ikke
følger bruksanvisningen, (iii) ved reparasjon, endring,
vedlikehold av produktet av en tredjepart som ikke har
nødvendig godkjenning, (iv) ved bruk av reservedeler
som ikke er originaldeler.
NOTIS: Profesjonell bruk av dette produktet går ikke
innunder garantien.
All overtakelse i garantiperioden har ikke noen innflytel-
se på utløpsdatoen for garantien.
Denne garantien påvirker ikke de vanlige forbruksretti-
ghetene.
Konsulter vår forbrukertjeneste for all reklamasjon.
Hvis du ikke kan løse problemet, bes du kontakte
forhandleren, som kan henvise deg til nærmeste
verksted. Du kan også ta kontakt med CAMPINGAZ
på følgende adresse:
Kundeservice
NORDIC OUTDOOR AS
VESTVOLLVEIEN 10
NO-2019 SKEDSMOKORSET - NORGE
Tlf. +47 9171 5990
Nettsted: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 28
29
DK
Kapacitet : 109 g/h (1,5 kW) - dyse n° 65
Kategori : butangas under højtryk
Tak, fordi du har købt Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - VIGTIGT: PAS ALTID PÅ VED BRUG AF GAS!
Formålet med disse anvisninger er at give vejledning i
korrekt og sikker brug af Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Læs derfor anvisningerne grundigt og sæt dig ind i,
hvordan udstyret fungerer, før du monterer gasflasken.
Overhold anvisningerne i denne vejledning. Hvis
disse anvisninger ikke overholdes, kan brugeren
og personer, som opholder sig umiddelbart i nær-
heden, blive udsat for fare.
Opbevar disse anvisninger på et sikkert sted, så du
kan søge oplysninger heri efter behov.
Dette apparat må kun anvendes med Campingaz
®
gasflaske R901/R904/R907. Brug af andre gaspa-
troner kan være farligt.
Selskabet påtager sig intet ansvar ved brug af
gaspatroner fra andre producenter.
Dette apparat må kun anvendes udendørs i sikker
afstand af brandbare materialer. Brug ikke appara-
tet, hvis det er utæt, fungerer dårligt eller er beska-
diget. Kontakt forhandleren, som kan oplyse om
nærmeste serviceafdeling.
Dette apparat må under ingen omstændigheder
ændres eller bruges til andre formål end det, som
det er beregnet til.
B - IBRUGTAGNING
IBRUGTAGNING FØRSTE GANG
a) Fjern apparatet fra indpakningen.
b) Åbn låget (se på figur 2 hvordan låget aflåses).
c) Aflås stegepladerne ved at trække hver sidelås
mod ydersiden (fig. 4).
d) Fjern de to stegeplader (8) (9) sammen med gryde-
soklen (7) (fig. 1).
e) Anbring lågets greb som vist på figur 3.
PÅSÆTNING PÅ CAMPINGAZ
®
GASFLASKE R901 /
R904 / R907
(hvis der er en tom gasflaske på apparatet, skal du
læse afsnit E "Afmontering af gasflaske").
Montering og afmontering af gasflasken skal altid fore-
gå på steder med god ventilation, bedst udendørs og
aldrig i nærheden af åben ild, varmekilder eller gnister
(tændte cigaretter, elektriske apparater mv.) og altid på
sikker afstand af andre personer og brandfarlige mate-
rialer.
f) Kontroller, at gasforsyningen er korrekt lukket ved
at dreje justeringsknappen (1) - der sidder på
reduktionsventilen (2) - med uret til positionsstop (i
pilens "-" retning) (fig. 6).
g) Kontroller, at tætningen "A", der sidder på reduk-
tionsventilens udgangskobling (2) (fig. 5) er til stede
og i god stand før gasbeholderen fastgøres.
Apparatet må ikke anvendes, hvis tætningen man-
gler eller er beskadiget. Indlever i så fald apparatet
hos forhandleren.
h) Anbring gasbeholderen på en plan og skridsikker
overflade og fjern derefter proppen.
i) Hold fast på reduktionsventilen (2) og skru gasbe-
holderen til reduktionsventilen, ved at dreje som vist
på figur 6. Gasbeholderen skal skrues ned til bunds.
Hvis der lækker gas fra apparatet (dvs. hvis der lugter af
gas, før hanen åbnes), skal det straks bringes udendørs
eller ind i et lokale med god ventilation, hvor der ikke er
antændelseskilder, og hvor utætheden kan lokaliseres
og afhjælpes. Hvis du vil kontrollere, om udstyret er tæt,
skal det foregå udendørs.
Brug under ingen omstændigheder åben ild til at lokali-
sere gaslækager. Brug sæbevand.
Nu er apparatet klar til brug.
C - SIKKERHEDSFORSKRIFTER
- Apparatet må ikke bruges på en afstand, der er
mindre end 20 cm fra væggen, brændbare gens-
tande eller beholderen.
- Sæt apparatet på et stabilt, vandret underlag og
flyt det ikke under brug for at undgå høj flamme på
grund af forbrændingen af flydende butangas i
stedet for fordampet butangas. Hvis det sker, skal
apparatet sættes ned, og hanen skal lukkes.
- I tilfælde af gasslip (gaslugt), luk for hanen (der
sidder på reduktionsventilen).
- Stegepladen må aldrig anvendes i mere end 3
minutter hvis der ikke er levnedsmidler på den.
- Reguler blusset til lav varme ved brug af flade
metalredskaber, f.eks. riste eller plader.
- Når stegepladen anvendes, kontroller altid, at
vandbakken er til stede.
- Grydens diameter skal altid mindst være på 18 cm.
- Når brænderen er i brug (fig. 10 bis) undgå at
lægge flere stegeplader/grydesokler oven på
hinanden.
- Vent at apparatet er helt kølet af, før det sættes til-
bage til opbevaring.
- Pas på : der er dele der kan blive meget varme.
Hold små børn på god afstand fra apparatet.
- Brug passende handsker for at tage fat på stege-
pladerne, grydesoklen og vandbakken.
- Undgå at vride den fleksible slange.
D - BRUG
1 - For at placere grydesoklen / stegepladen
Vigtigt : kontroller, at vandbakken (6) er korrekt place-
ret i apparatet før brug.
For at placere vandbakken
- Træk hver sidelås mod ydersiden (fig. 4).
- Placer vandbakken (6) i apparatet, og kontroller, at
den er stabil (fig. 7).
For at placere grydesoklen (7)
- Kontroller, at vandbakken (6) er korrekt placeret.
- Placer grydesoklen på vandbakken og kontroller, at
den er stabil.
For at placere stegepladen (8 eller 9)
- Kontroller, at vandbakken (6) er korrekt placeret.
- Hæld ca. ¼ liter vand i vandbakken, for at undgå at
fedtstofferne fra kødets stegning brænder på.
- Stegeplade med åbninger (8) : placer pladen på
vandbakken med kanten, der vender bagud.
- Stegeplade uden åbninger (9) : placer pladen på
vandbakken med hullet til fedtudtømning, der ven-
der bagud.
- Kontroller, at stegepladen er stabil.
Vigtigt: når apparatet er i brug (fig. 10 bis),
undgå at lægge flere stegeplader / grydeso-
kler oven på hinanden.
2 - Antænding af brænderen med Piezo-tænder
(fig. 11)
a) Åbn for gassen, ved at dreje justeringsknappen (1)
- der sidder på reduktionsventilen (2) - mod uret (i
pilens " + " retning) og tryk én eller flere gange på
piezo-tændingsknappen (5), til brænderen tændes.
b) Hvis brænderen ikke tænder, luk for hanen ved at
dreje knappen (1) til bunds med uret (i pilens "-" ret-
ning) og kontroller, at der er gas i beholderen før en
ny antænding.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 29
30
DK
3 - Manuel antænding af brænderen
a) Fjern om nødvendigt stegepladen (8 eller 9 - fig. 1).
b) Stik en tændt tændstik i nærheden af brænderen.
c) Åbn gradvist for gassen ved at dreje knappen (1) -
der sidder på reduktionsventilen (2) - mod uret (i
pilens " + " retning).
4 - Slukning
- Luk hanen ved at dreje reguleringsknappen (1) helt
mod højre (i pilens retning "-").
5 - Stegning
Grydesokkel (7)
Placer gryden på grydesoklen, midt på brænderen, og
juster gasydelsen på en sådan måde, at flammerne
ikke brænder uden for gryden.
Stegeplader
- Stegepladen uden åbninger (9) er ideel til øg, tynde
kød- eller fiskeskiver, mindre grøntsager, toastbrød
e.l.
- Stegepladen med åbninger (8) er ideel til grillmad.
- Takket være udtømning af fedtstofferne i vandbak-
ken, bliver stegningen meget sund (der er ikke til-
bageblivende eller nedbrændte fedtstoffer) og ret-
terne bevarer smag og saft.
- Pladen opnår den maksimale temperatur (der er
ideel til grillmad) efter 3 minutters opvarmning, med
lukket låg.
- Det er nu muligt at anbringe madstykkerne på pla-
den og justere stegestyrken som ønsket ved brug
af justeringsknappen (1).
- Det er muligt at stege med lukket låg.
E - AFMONTERING AF GASFLASKE (fig. 12)
Gasflasken kan også afmonteres, selvom den ikke
er tom.
Beholderen skal udskiftes udvendigt og på god
afstand fra andre personer.
- Vent, indtil apparatet er kølet af.
- Kontroller, at gasforsyningen er korrekt lukket ved
at dreje justeringsknappen (1) - der sidder på
reduktionsventilen (2) - med uret til positionsstop (i
pilens "-" retning).
- Hold fast på reduktionsventilen (2) og skru gasbe-
holderen af ved at dreje den, som vist på figur 12.
- Kontroller tætningen før gasbeholderen fastgøres
(se afsnit B)g).
F - AFMONTERING, RENGØRING, OPMAGASI-
NERING
Apparatet skal vedligeholdes med regelmæssige mel-
lemrum ; det vil sikre tilfredsstillende driftsliv i mange år.
Apparatet må ikke rengøres under brug. Vent, at det er
kølet af, for at undgå forbrændinger, der skyldes de
varme dele (stegeplader, grydesokkel, vandbakke, e.l.).
a) Efter at apparatet er helt kølet af, fjern stegepladen
(8 eller 9) eller grydesoklen (7) og vandbakken (6).)
b) Rengør de affedtede dele med vand og sæbe, eller
ved brug af et ikke ætsende rengøringsmiddel.
c) For at lette rengøringen, er det muligt at vaske ste-
gepladerne, grydesoklen og vandbakken i opvaske-
maskine.
- Stegeplader
Stegepladerne er emaljeret. For at rengøre dem,
anbefales det, at fjerne først og fremmest stegeres-
terne ved hjælp af en svamp eller af en grydes-
vamp. Affedt derefter stegepladen ved brug af et
opvaskemiddel. Sørg for ikke at støde stegepladen
på en hård flade, da det kan beskadige emaljen.
d) Efter rengøring af vandbakken og af stegepladerne,
opmagasineres apparatet (i denne rækkefølge),
- vandbakken (6),
- grydesoklen (7),
- stegepladen med åbninger (8),
- stegepladen uden åbninger (9),
Klap derefter apparatets to sidelåse sammen mod
indersiden for at låse hele stegepladernes samling (fig.
13).
Luk og lås låget. Det er nu muligt at transportere appa-
ratet ved brug af grebet.
e) Opbevar varmeapparatet og gasflasken på et tørt,
køligt sted med god ventilation og utilgængeligt for
børn. Det må under ingen omstændigheder opbe-
vares i en kælder.
f) Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, afkobl
apparatets beholder ved at følge anvisningerne i
afsnit E.
g) Hvis dysen er tilstoppet (dvs. at gasflasken fortsat
indeholder gas, men apparatet tænder ikke), må du
ikke selv forsøge at rense den, men i stedet indle-
vere apparatet hos forhandleren.
GARANTIBETINGELSER
Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både
på dele og på arbejdskraft, startende fra den dag hvor
apparatet er blevet købt.
Garantien ydes når det leverede produkt ikke er i ove-
rensstemmelse med ordren eller når det er fejlagtigt,
såfremt klagen ledsages med et bevisdokument der
attesterer indkøbsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbe-
vis) og med en beskrivelse på det opståede problem.
Hvis apparatet er gasdrevet, sørg for at fjerne patronen
eller cylinderen der tilslutter selve apparatet før det leve-
res til et servicecenter eller til en autoriseret eftersalgs-
service.
Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller
også ydes tilbagebetaling - fuld eller delvis.
Garantien bortfalder og er ikke gældende hvis skaden
skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet,
(ii) fejl under vedligeholdelse af produktet eller vedlige-
holdelse der ikke er i henhold med brugsanvisningerne,
(iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af produk-
tet udført af en ikke godkendt tredjemand, (iv) brug af
ikke originale reservedele.
BEMÆRK : kommerciel brug af produktet er ikke dæk-
ket af garantien.
Indgreb i garantiperioden har ingen indflydelse på selve
garantiens udløbsdato.
Denne garanti påvirker på ingen måde forbrugerens lov-
bestemte rettigheder.
Rådspørg vores kundeservice i tilfælde af klage.
Hvis De ikke kan løse problemet, bedes De kontakte
Deres forhandler, der vil henvise Dem til den nær-
meste serviceafdeling, eller ringe til CAMPINGAZ
Kundeservice på:
HARBOE Trading
Håndværkervej 20
9700 BRØNDERSLEV - DANMARK
Tlf: +45-98-80 11 87
Fax : +45-98-80 12 87
Websted: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 30
31
FI
Teho : 109 g/h (1,5 kW) - polttoainesuutin n° 65
Sarja: butaani-suorapainekeitin
Kiitos, että valitsit Campingaz
®
3 In 1 Grill R -keittimen
A - TÄRKEÄÄ: KAASUA ON KÄSITELTÄVÄ
VAROEN!
Tätä käyttöohjetta noudattamalla käytät Campingaz
®
3
In 1 Grill R- keitintä oikein ja turvallisesti.
Lue käyttöohje huolellisesti tutustuaksesi keitti-
meen ennen kuin liität siihen kaasusäiliön.
Noudata näitä käyttöohjeita sekä Campingaz®-säi-
liöiden kyljessä olevia turvallisuusohjeita.
Ohjeiden laiminlyöminen voi olla vaarallista käyttä-
jälle itselleen sekä hänen ympäristölleen.
Säilytä käyttöohje huolellisesti niin, että voit tarvit-
taessa palata siihen. Laitetta on käytettävä yksino-
maan Campingaz
®
R901/R904/R907-säiliön kanssa.
Muiden kaasusäiliöiden käyttö voi olla vaarallista.
Application Des Gaz -yhtiö ei vastaa muiden säiliö-
merkkien käytön aiheuttamista vahingoista.
Tätä laitetta on käytettävä pelkästään ulkotiloissa
ja etäällä syttyvistä materiaaleista.
Vuotavaa, heikosti toimivaa tai viallista laitetta ei
saa käyttää. Se on palautettava jälleenmyyjälle,
joka neuvoo edelleen lähimpään jälkihuoltoon.
Laitetta ei saa muunnella eikä käyttää muuhun
kuin sen alkuperäiseen tarkoitukseen.
B - KÄYTTÖÖNOTTO
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
a) Poista laite pakkauksesta.
b) Avaa kansi (katso kaavio 2 kannen avaamiseksi).
c) Vapauta keittoritilät vetämällä jokaista sivusalpaa
ulospäin (kaavio 4).
d) Poista kaksi keittolevyä (8) (9) sekä kattilatuki (7)
(kaavio 1).
e) Aseta kannen kädensija paikoilleen seuraten kaa-
vion 3 ohjeita.
ASENNUS CAMPINGAZ® R901 / R904 / R907 -
SÄILIÖÖN
(Mikäli laitteessa on tyhjä säiliö, lue kappale E "Säiliön
poistaminen")
Säiliö asennetaan ja poistetaan aina ilmastoidussa
tilassa, mieluiten ulkoilmassa kaukana avotulesta, läm-
mönlähteestä ja kipinästä (savuke, sähkölaite jne.),
muista ihmisistä ja syttyvistä materiaaleista.
f) Tarkista, että kaasun tulojohto on hyvin kiinnitetty
kiertämällä säätörengas (1) täysin tukeen kiinni -
säätörengas on asetettu liittimen (2) päälle - myötä-
päivään (nuolen suuntaan "-") (kaavio 6).
g) Varmista, että tiiviste " A " on paikoillaan ja hyvässä
kunnossa liittimen (2) liitoksen päällä (kaavio 5)
ennen kuin kiinnität kaasupullon. Älä käytä keitintä,
jos tiiviste puuttuu tai on vaurioitunut: ilmoita tästä
jälleenmyyjällesi.
h) Aseta kaasupullo vaakasuoralle ja vakaalle alustal-
le ja poista sitten korkki.
i) Pidä kiinni liittimestä (2) ja ruuvaa kaasupullo kiinni
liittimeen kääntämällä kuten kuvassa 6. Ruuvaa
kaasupullo tiukasti kiinni.
Mikäli laite vuotaa (kaasu haisee ennen kuin hana on
avattu), se on välittömästi vietävä ulkoilmaan tai erittäin
hyvin ilmastoituun tilaan, kauaksi avotulesta, jossa
vuoto voidaan tutkia ja pysäyttää. Laitteen tiiviys on aina
tarkistettava ulkoilmassa. Vuotokohdan etsimiseksi ei
saa käyttää liekkiä vaan saippuavettä.
Laite on käyttövalmis.
C - VAROTOIMENPITEET KÄYTÖLLE
- Älä käytä laitetta alle 20 cm päässä seinästä tai syt-
tyvästä kohteesta tai säiliöstä.
- Aseta keitin tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
Keitintä ei saa liikutella käytön aikana, sillä neste-
mäisen butaanin palaminen voi aiheuttaa suuret
liekit. Mikäli näin käy, aseta keitin tasaiselle alus-
talle ja sulje hana.
- Vuodon sattuessa (kaasun tuoksu), sulje hana (liit-
timessä).
- Älä ikinä jätä keittolevyä toimimaan yli 3 minuuttia
ilman käyttämistä.
- Käyttäessäsi metallisia lisävarusteita, kuten esim.
leivänpaahdinta, säädä keitin vähimmäisteholle.
- Kun käytät keittolevyä : varmista, että vesisäiliö on
aina ulottuvilla.
- Älä käytä halkaisijaltaan alle 18 cm kokoisia kattiloita.
- Älä aseta useita keittolevyjä / kattilan tukea pääl-
lekkäin polttimen päälle kun se toimii (kaavio 10 b).
- Odota, että laite jäähtyy täysin ennen kuin alat siir-
tää sitä syrjään.
- Huomio: jotkin osat voivat olla erittäin kuumia. Älä
päästä pieniä lapsia lähelle laitetta.
- Käytä asianmukaisia käsineitä keittolevyjen, katti-
latuen ja vesisäiliön käsittelyssä.
- Vältä taipuvan putken vääntämistä.
D - KÄYTTÖ
1 - Kattilatuen / keittolevyn asettaminen
Tärkeää: varmista, että vesisäiliö (6) on hyvin pai-
koillaan laitteessa ennen käyttöä.
Vesisäiliön asettaminen
- Vedä laitteen jokainen sivusalpa ulospäin laitteesta
(kaavio 4).
- Aseta vesisäiliö (6) laitteeseen ja varmista sen
vakaus (kaavio 7).
Kattilatuen (7) asettaminen (7)
- Varmista, että vesisäiliö (6) on jo paikoillaan.
- Aseta kattilatuki vesisäiliön päälle ja varmista sen
vakaus.
Keittolevyn (8 tai 9) asettaminen paikoilleen
- Varmista, että vesisäiliö (6) on jo paikoillaan.
- Kaada suurinpiirtein ¼ litraa vettä vesisäiliöön, jotta väl-
tät lihan keittämisessä syntyvien rasvojen hiiltymisen.
- Rei'itetty keittolevy (8) : aseta levy vesisäiliön pääl-
le niin, että sen laita on takana.
- Täysi keittolevy (9) : aseta levy vesisäiliön päälle
asettaen rasvojen poistoreiän taaksepäin.
- Tarkista keittolevyn vakaus.
Tärkeää: älä ikinä aseta useita keittolevyjä /
kattilatukia päällekkäin kun käytät laitetta
(kaavio 10 b).
2 - Polttimen sytyttäminen Piézon avulla (fig. 11)
a) Avaa kaasu kääntämällä säätöpyörää (1) - liittimen
(2) päällä (2) - vastapäivään (nuolen suuntaan " + ")
ja paina kerran tai useammin piézo-sytytysnappia
(5) kunnes poltin syttyy.
b) Jos poltin ei syty, sulje hana kääntämällä pyörää (1)
myötäpäivään pohjaan asti (nuolen suuntaan "-") ja
tarkista, onko säiliössä kaasua ennen kuin aloitat
operaation uudestaan.
3 - Polttimen manuaalinen sytytys
a) Poista keittolevy (8 tai 9 - kaavio 1) tarvittaessa.
b) Vie palava tulitikku polttimen lähelle.
c) Avaa kaasu vähitellen kääntämällä pyörää (1) - liit-
timen päällä (2) - vastapäivään (nuolen suuntaan "
+ ").
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 31
32
FI
4 - Grillin sammuttaminen
- Sulje hana kiertämällä säädintä (1) myötäpäivään
(nuolen "-" suunta).
5 - Keittäminen
Kattilatuki (7)
Aseta kattila kattilatuen päälle, keskelle poltinta ja
säädä kaasun virta niin, että liekit eivät ylitä kattilaa.
Keittolevyt
- Täysi keittolevy (9) on täydellinen munille, hienoille
lihasuikaleille tai kalalle, pienille vihanneksille,
paahtoleivälle...
- Rei'itetty keittolevy (8) on täydellinen grillaukseen.
- Rasvojen kerääminen vesisäiliöön tekee keittämi-
sestä täysin terveellistä (ei rasvan jäännöksiä tai
hiiltynyttä rasvaa) ja elintarvikkeet säilyttävät
makunsa ja pehmeytensä.
- Levy saavuttaa maksimaalisen lämpötilansa (ihan-
teellinen grillaukseen) 3 minuutin esilämmityksen
jälkeen kansi kiinni.
- Aseta sitten elintarvikkeet ja säädä keittoteho
haluamaksesi säätöpyörän (1) avulla.
- Keittäminen voidaan suorittaa kansi suljettuna.
E - SÄILIÖN POISTAMINEN (fig. 12)
Säiliö voidaan irrottaa, vaikka se ei ole tyhjä.
Vaihda säiliö ulkona ja kaukana toisista ihmisistä.
- Odota, että laite on jäähtynyt.
- Tarkista, että kaasun tulo on hyvin suljettu kääntämäl-
lä pyörää (1) - liittimen (2) päällä - myötäpäivään poh-
jaan asti (nuolen suunta " - ").
- Pidä kiinni liittimestä (2) ja irrota sitten säiliö pyörittä-
mällä kuten kaaviossa 12.
- Tutki tiiviste ennen kuin asetat uuden säiliön (katso
kappale B)g).
F - PURKAMINEN, PUHDISTUS JA SÄILYTYS
Huolla laitettasi säännöllisesti ja voit olla tyytyväinen
siitä vuosien ajan.
Älä puhdista laitetta sen käytön aikana. Odota, kunnes
se on jäähtynyt välttääksesi kuumien osien (keittolevyt,
kattilatuki, vesisäiliö …) aiheuttamia palovammoja.
a) Kun se on täysin jäähtynyt, poista keittolevy (8 tai 9)
tai kattilatuki (7) ja vesisäiliö (6).
b) Puhdista rasvaiset osat vedellä ja saippualla tai ei-
hankaavalla puhdistusaineella.
c) Helpompaa puhdistamista varten voit laittaa keitto-
levyt, kattilatuen ja vesisäiliön astianpesukonee-
seen.
- Keittolevyt
Keittolevyjen pinta on emaloitu. Niiden puhdistami-
seksi on suositeltavaa poistaa ensin keittojäänteet
sienen tai tupon avulla. Sitten poistaa rasvat astian-
pesuaineen avulla. Vältä keittoristikon osumista
kovaan pintaan, sillä se voisi aiheuttaa emalin rik-
koutumisen.
d) Kun olet puhdistanut vesisäiliön ja keittolevyt, aseta
laitteeseen (tässä järjestyksessä) :
- vesisäiliö (6),
- kattilatuki (7),
- reiällinen keittolevy (8),
- täysi keittolevy (9),
Aseta sitten kaikki sivusalvat sisäänpäin niin, että ne
lukitsevat kaikki keittolevyt (kaavio 13).
Sulje ja lukitse kansi. Laitetta voidaan kuljettaa sen
kädensijasta.
e) Säilytä laite ja säiliö viileässä, kuivassa ja ilmastoi-
dussa paikassa, pois lasten ulottuvilta. Keitintä ei
saa säilyttää kellarissa.
f) Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota säiliö
laitteesta seuraten kappaleessa E merkittyjä vaihei-
ta.
g) Mikäli polttoainesuutin tukkeutuu (säiliö sisältää
vielä kaasua mutta keitin ei syty), älä yritä itse avata
sitä, vaan vie se jälleenmyyjälle avattavaksi.
TAKUUEHTOJEN SOVELTAMINEN
Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka
on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa osat ja
valmistuksen.
Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta
tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon
on liitetty todiste ostopäivästä (esim. : lasku, kassakuit-
ti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta.
Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen
patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuot-
teen palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen.
Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä anne-
taan raha takaisin - kokonaan tai osittain.
Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen
(i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huol-
tovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii)
ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta,
muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien käy-
töstä, jotka eivät ole alkuperäisiä.
HUOM. : tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun
alaisuuteen.
Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpene-
mispäivänä.
Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin
oikeuksiin.
Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaa-
tioon liittyvissä kysymyksissä.
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuo-
jaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY - Porttikaari 18
01200 Vantaa - Finland
Puh.: +358 9 876 1935
Faksi: +358 9 876 1865
Internet-sivut: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 32
33
GR
ÊáôáíÜëùóç : 109 g/h (1,5 kW) - Ìðåê n° 65
Êáôçãïñßá: áðåõèåßáò ðßåóç âïõôáíßïõ.
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ äéáëÝîáôå ôç óõóêåõÞ
3 In 1
Grill R
ôçò Campingaz
®
.
ÁõôÝò ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò Ý÷ïõí ùò óêïðü íá óáò
âïçèÞóïõí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óùóôÜ êáé ìå
áðüëõôç áóöÜëåéá ôç óõóêåõÞ óáò
3 In 1 Grill R
ôçò
Campingaz
®
.
á) ÁöáéñÝóôå ôç óõóêåõÞ áðü ôç óõóêåõáóßá.
â) Áíïßîôå ôï êáðÜêé (âëÝðå ôï ó÷Þìá 2 ãéá ôçí
Üíïéãìá ôïõ êáðáêéïý).
ã) Áðåëåõèåñþóôå ôéò ó÷Üñåò øçóßìáôïò ôñáâþíôáò
ôï êÜèå ðëåõñéêü ìÜíôáëï ðñïò ôá Ýîù (ó÷. 4).
ä) Óçêþóôå ôéò äýï ó÷Üñåò øçóßìáôïò (8) (9) êáèþò
êáé ôç âÜóç ìáãåéñéêþí óêåõþí (7) (ó÷. 1).
å) ÔïðïèåôÞóôå ôç ëáâÞ ôïõ êáðáêéïý
áêïëïõèþíôáò ôï ó÷Þìá 3.
(ÅÜí ç öéÜëç ðïõ Ý÷åôå Þäç óôç óõóêåõÞ óáò åßíáé
êåíü, äéáâÜóôå ôçí ðáñÜãñáöï “Ó. ÁÐÏÓÕÍÄÅÓÇ
ÔÇÓ ÖÉÁËÇÓ”).
Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç Þ ôçí áöáßñåóç åíüò öéáëéäßïõ,
åðéëÝãåôå ðÜíôá Ýíáí êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, êáôÜ
ðñïôßìçóç Ýîù, ðïôÝ êïíôÜ óå öëüãá, ðçãÞ èåñìüô-
çôáò Þ óðéíèÞñá (ôóéãÜñï, çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ,
êëð.) êáé ìáêñéÜ áðü Üëëïõò áíèñþðïõò êáé
åýöëåêôá õëéêÜ.
óô) Âåâáéùèåßôå üôé ç ðáñï÷Þ áåñßïõ åßíáé ôåëåßùò
êëåéóôÞ óôñÝöïíôáò äåîéüóôñïöá ìÝ÷ñé ôï ôåëéêü
óôïð (öïñÜ "-" ôïõ âÝëïõò) ôïí äéáêüðôç ñýèìéó-
çò (1) ðïõ âñßóêåôáé óôç âáëâßäá áóöáëåßáò (2)
(ó÷. 6).
æ) Âåâáéùèåßôå ãéá ôçí ýðáñîç êáé ôçí êáëÞ
êáôÜóôáóç ôçò öëÜíôæáò «A» ðïõ âñßóêåôáé óôïí
óýíäåóìï åîüäïõ ôçò âáëâßäáò áóöáëåßáò (2) (ó÷.
5) ðñïôïý ôïðïèåôÞóåôå ôï äï÷åßï áåñßïõ. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áí ç öëÜíôæá ëåßðåé Þ
ðáñïõóéÜæåé öèïñÝò. ÁíáöÝñåôå ôï ðñüâëçìá óôï
êáôÜóôçìá áãïñÜò.
ç) ÔïðïèåôÞóôå ôç äåîáìåíÞ áåñßïõ óå ïñéæüíôéá êáé óôÝ-
ñåç åðéöÜíåéá êáé óôç óõíÝ÷åéá áöáéñÝóôå ôï ðþìá.
è) ÄéáôçñÞóôå ôç âáëâßäá áóöáëåßáò (2) êáé âéäþóôå
ôç äåîáìåíÞ áåñßïõ óôç âáëâßäá áóöáëåßáò
óôñÝöïíôÜò ôçí üðùò öáßíåôáé óôï ó÷Þìá 6.
Âéäþóôå ôç äåîáìåíÞ óôç âÜóç.
Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò (ïóìÞ áåñßïõ ðñéí áíïßîåôå ôç
óôñüöéããá), âãÜëôå áìÝóùò ôç óõóêåõÞ Ýîù, óå êáëÜ
áåñéæüìåíï ÷þñï, ÷ùñßò ðçãÝò áíÜöëåîçò, üðïõ ç äéáññïÞ
èá ìðïñåß íá áíé÷íåõèåß êáé íá óôáìáôÞóåé. ÅÜí èÝëåôå íá
åëÝãîåôå ôç óô åãáíüôçôá ôçò óõóêåõÞò, êÜíôå ôï óå åîùôå-
ñéêü ÷þñï. Ìçí ðñïóðáèÞóåôå ðïôÝ íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí
äéáññïÝò ÷ñçóéìïðïéþíôáò öëüãá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá
õãñü áíß÷íåõóçò äéáññïÞò áåñßïõ.
Ç óõóêåõÞ åßíáé Ýôïéìç íá ëåéôïõñãÞóåé.
Âåâáéùèåßôå üôé ï óõëëÝêôçò íåñïý (6)
âñßóêåôáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíïò óôç óõóêåõÞ ðñéí
áðü êÜèå ÷ñÞóç.
- ÔñáâÞîôå êÜèå ðëåõñéêü ìÜíôáëï ôçò óõóêåõÞò
ðñïò ôá Ýîù (ó÷. 4).
- ÔïðïèåôÞóôå ôïí óõëëÝêôç íåñïý (6) óôç
óõóêåõÞ êáé åëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôÜ ôïõ (ó÷. 7).
- Âåâáéùèåßôå üôé ï óõëëÝêôçò íåñïý (6) åßíáé Þäç
ôïðïèåôçìÝíïò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôç âÜóç ìáãåéñéêþí óêåõþí óôïí
óõëëÝêôç íåñïý êáé åëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôÜ ôçò.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 33
34
GR
- Âåâáéùèåßôå üôé ï óõëëÝêôçò íåñïý (6) åßíáé Þäç
ôïðïèåôçìÝíïò.
- ÔïðïèåôÞóôå ðåñßðïõ 1/4 ëßôñï íåñïý óôïí
óõëëÝêôç íåñïý ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç áðáíè-
ñÜêùóç ôùí ëéðþí ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ôï
øÞóéìï ôùí êñåÜôùí.
- ÄéÜôñçôç ó÷Üñá øçóßìáôïò (8): ÔïðïèåôÞóôå ôç
ó÷Üñá óôïí óõëëÝêôç íåñïý ôïðïèåôþíôáò ôç
öëÜíôæá ðßóù.
- ÓõìðáãÞò ó÷Üñá øçóßìáôïò (9): ÔïðïèåôÞóôå ôç
ó÷Üñá óôïí óõëëÝêôç íåñïý ôïðïèåôþíôáò ôçí
ïðÞ ãéá ôï Üäåéáóìá ôùí ëéðþí ðßóù.
- ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá ôçò ó÷Üñáò øçóßìáôïò.
á) Áíïßîôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ óôñÝöïíôáò ôïí
äéáêüðôç ñýèìéóçò (1) ðïõ âñßóêåôáé óôç âáëâßäá
áóöáëåßáò (2) áñéóôåñüóôñïöá (öïñÜ " + " ôïõ
âÝëïõò) êáé ðéÝóôå ìßá Þ ðåñéóóüôåñåò öïñÝò ôïí
äéáêüðôç ôïõ ðéåæïçëåêôñéêïý áíáöëåêôÞñá (5)
ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß ç áíÜöëåîç.
â) ÅÜí ç åóôßá äåí áíÜøåé, êëåßóôå ôçí óôñüöéããá
ãõñíþíôáò äåîéüóôñïöá ôïí äéáêüðôç (1) Ýùò ôï
ôÝñìá (öïñÜ "-" ôïõ âÝëïõò) êáé âåâáéùèåßôå üôé ç
äåîáìåíÞ Ý÷åé áÝñéï ðñéí åðáíáëÜâåôå ôç
äéáäéêáóßá.
á) Óçêþóôå ôç ó÷Üñá øçóßìáôïò (8 Þ 9 – ó÷. 1)
áíÜëïãá ìå ôçí ðåñßðôùóç.
â) ÐëçóéÜóôå Ýíá áíáììÝíï óðßñôï óôçí åóôßá.
ã) Áíïßîôå ðñïïäåõôéêÜ ôï áÝñéï óôñÝöïíôáò ôïí
äéáêüðôç (1) ðïõ âñßóêåôáé óôç âáëâßäá
áóöáëåßáò (2) áñéóôåñüóôñïöá (öïñÜ " + " ôïõ
âÝëïõò).
Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ õãñáåñßïõ ãõñßæïíôáò ôç
óôñüöéããá (1) óýìöùíá ìå ôç öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ
ñïëïãéïý ìÝ÷ñé ôÝëïõò (êáôåýèõíóç “-” ôïõ âÝëïõò).
- ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáãåéñéêü óêåýïò ðÜíù óôç âÜóç
ìáãåéñéêþí óêåõþí, óôï êÝíôñï ôçò åóôßáò, êáé
ñõèìßóôå ôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ Ýôóé þóôå ïé öëüãåò
íá ìçí îåðåñíïýí ôï ìáãåéñéêü óêåýïò.
- Ç óõìðáãÞò ó÷Üñá øçóßìáôïò (9) åßíáé ôÝëåéá ãéá
ôá áõãÜ, ôéò ëåðôÝò öÝôåò êñÝáôïò Þ øáñéïý, ôá
ìéêñÜ ëá÷áíéêÜ, ôá ôïóô....
- Ç äéÜôñçôç ó÷Üñá øçóßìáôïò (8) åßíáé éäáíéêÞ
ãéá ôá øçôÜ ó÷Üñáò.
- ×Üñç óôç óõãêÝíôñùóç ôùí ëéðþí óôïí
óõëëÝêôç íåñïý, ôï øÞóéìï åßíáé áðïëýôùò
õãéåéíü (äåí õðÜñ÷ïõí ðåñéôôÜ Þ êáììÝíá ëßðç)
êáé ôá ôñüöéìá äéáôçñïýí üëç ôïõò ôç íïóôéìéÜ
êáé ôçí ôñõöåñüôçôá.
- Ç ó÷Üñá öôÜíåé óôç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá
(éäáíéêÞ ãéá ôá øçôÜ ó÷Üñáò) ìåôÜ áðü 3 ëåðôÜ
ðñïèÝñìáíóçò, ìå ôï êáðÜêé êëåéóôü.
- ÔïðïèåôÞóôå åðïìÝíùò ôá öáãçôÜ êáé ñõèìßóôå
ôçí éó÷ý øçóßìáôïò üðùò åðéèõìåßôå ìÝóù ôïõ
äéáêüðôç ñýèìéóçò (1).
- Ôï øÞóéìï ìðïñåß íá åðéôåõ÷èåß ìå ôï êáðÜêé
êëåéóôü.
- ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé ç ìïíÜäá íá êñõþóåé.
- Âåâáéùèåßôå üôé ç ðáñï÷Þ áåñßïõ åßíáé ôåëåßùò
êëåéóôÞ óôñÝöïíôáò äåîéüóôñïöá ìÝ÷ñé ôÝñìá
(öïñÜ "-" ôïõ âÝëïõò) ôïí äéáêüðôç (1) ðïõ
âñßóêåôáé óôç âáëâßäá áóöáëåßáò (2).
- ÄéáôçñÞóôå ôç âáëâßäá áóöáëåßáò (2) êáé óôç
óõíÝ÷åéá îåâéäþóôå ôç äåîáìåíÞ óôñÝöïíôÜò ôçí
üðùò öáßíåôáé óôï ó÷Þìá 12.
- ÅëÝãîôå ôç öëÜíôæá ðñïôïý ôïðïèåôÞóåôå ìßá
êáéíïýñãéá äåîáìåíÞ (âëÝðå ðáñÜãñáöï Â) æ).
Óõíôçñåßôå óõ÷íÜ ôç óõóêåõÞ óáò. Èá ìåßíåôå
éêáíïðïéçìÝíïé ãéá ðïëëÜ ÷ñüíéá.
Ìçí êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ óáò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
ôçò. ÐåñéìÝíåôå íá êñõþóåé ç óõóêåõÞ ãéá íá
áðïöýãåôå êáøßìáôá ðïõ ïöåßëïíôáé óå æåóôÜ ìÝñç
(ó÷Üñåò øçóßìáôïò, âÜóç ìáãåéñéêþí óêåõþí,
óõëëÝêôçò íåñïý...).
á) ÌåôÜ ôçí ðëÞñç øýîç, âãÜëôå ôç ó÷Üñá
øçóßìáôïò (8 Þ 9) Þ ôç âÜóç ìáãåéñéêþí óêåõþí
(7) êáé ôïí óõëëÝêôç íåñïý (6).
â) Êáèáñßóôå ôá ìÝñç ðïõ Ý÷ïõí ëßðç ìå íåñü êáé
óáðïýíé Þ êÜðïéï êáèáñéóôéêü ðñïúüí ÷ùñßò
óôéëâùôéêü.
ã) Ãéá ðéï åýêïëï êáèáñéóìü ìðïñåßôå íá âÜëåôå ôéò
ó÷Üñåò øçóßìáôïò, ôç âÜóç ìáãåéñéêþí óêåõþí
êáé ôïí óõëëÝêôç íåñïý óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Ïé ó÷Üñåò øçóßìáôïò åßíáé åðéóìáëôùìÝíåò. Ãéá
íá ôéò êáèáñßóåôå, ðñïôåßíåôáé íá áöáéñÝóåôå
áñ÷éêÜ ôá êáôÜëïéðá ôïõ øçóßìáôïò
÷ñçóéìïðïéþíôáò áðëü Þ óõñìÜôéíï óöïõããá-
ñÜêé. Óôç óõíÝ÷åéá, áöáéñÝóôå ôá ëßðç
÷ñçóéìïðïéþíôáò êÜðïéï ðñïúüí ãéá ôï ðëýóéìï
ôùí ðéÜôùí. ÐñïóÝîôå íá ìçí ÷ôõðÞóåôå ôç
ó÷Üñá øçóßìáôïò óå óêëçñÞ åðéöÜíåéá êáèþò
êÜôé ôÝôïéï èá ìðïñïýóå íá êáôáóôñÝøåé ôï
óìÜëôï.
ä) ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü ôïõ óõëëÝêôç íåñïý êáé ôùí
ó÷áñþí øçóßìáôïò, ôïðïèåôÞóôå óôç óõóêåõÞ
(ìå áõôÞí ôç óåéñÜ):
- Ôïí óõëëÝêôç íåñïý (6),
- Ôç âÜóç ìáãåéñéêþí óêåõþí (7),
- Ôç äéÜôñçôç ó÷Üñá øçóßìáôïò (8),
- Ôç óõìðáãÞ ó÷Üñá øçóßìáôïò (9),
- óôç óõíÝ÷åéá, êáôåâÜóôå êÜèå ðëåõñéêü ìÜíôáëï
ôçò óõóêåõÞò ðñïò ôá ìÝóá Ýôóé þóôå íá
áóöáëéóôïýí üëåò ïé ó÷Üñåò øçóßìáôïò (ó÷. 13).
- Êëåßóôå êáé âéäþóôå ôï êáðÜêé. Ç óõóêåõÞ ìðï-
ñåß íá ìåôáöåñèåß áðü ôç ëáâÞ ôçò.
å) Áöïý êñõþóåé ôåëåßùò, öõëÜîôå ôç óõóêåõÞ óå
Ýíá äñïóåñü, óôåãíü êáé áåñéæüìåíï ÷þñï, ìáêñéÜ
áðü ðáéäéÜ êáé ðïôÝ óå õðüãåéï ÷þñï Þ óå êåëÜñé.
óô) Óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò ÷ñÞóçò,
áðïóõíäÝóåôå ôç äåîáìåíÞ ôçò óõóêåõÞò
áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôçò ðáñáãñÜöïõ Å.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 34
35
GR
g) Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ìðåê ôçò óõóêåõÞò óáò
âïõëþóåé (ôï öéáëßäéï ðåñéÝ÷åé áêüìç õãñáÝñéï
áëëÜ ç óõóêåõÞ äåí áíÜâåé), ìçí ðñïóðáèÞóåôå
íá ôï áðïöñÜîåôå ìüíïé óáò. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï
ÊÝíôñï ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí.
Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá
åîáñôçìÜôùí êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí
áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò.
Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí
óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé
åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü
áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï,
ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò.
Ðñéí áðü ôçí åðéóôñïöÞ ïðïéïõäÞðïôå ðñïúüíôïò ðïõ
ëåéôïõñãåß ìå áÝñéï óå åãêåêñéìÝíï êÝíôñï åðéóêåõÞò
ãéá ìåôÜ ôçí ðþëçóç, ôï ðñïúüí ðñÝðåé íá
äéá÷ùñßæåôáé áðü ôï äï÷åßï Þ ôïí êýëéíäñï üðïõ åßíáé
óõíäåäåìÝíï. Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé,
áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí
üëù Þ åí ìÝñåé.
Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå
ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëë-
çëç ÷ñÞóç Þ áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç
óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí
óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii)
åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü
ìç åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí
áíôáëëáêôéêþí.
Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò.
ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò
åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ôçò
åããýçóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåíäåí èßãåé äéüëïõ ôá
íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ.
Ãéá ôçí õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò,
óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí
ìáò.
Ëåùöüñïò Ôõñôáßïõ
19014, Áößäíáé ÁôôéêÞò
Ôçë: (22950) 23111-13
Fax: (22950) 23511
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 35
36
RU
Ðàñõîä: 109 g/h (1,5 kW) - ôîðñóíêà n° 65
Êàòåãîðèÿ: Íåïîñðåäñòâåííîå äàâëåíèå áóòàíà
Áëàãîäàðèì Âàñ çà âûáîð íàøåé ãàçîâîé ãîðåëêè
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - ÂÀÆÍÎÅ ÇÀÌÅ×ÀÍÈÅ: ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ,
ÂÛ ÐÀÁÎÒÀÅÒÅ Ñ ÃÀÇÎÌ !
Íàñòîÿùàÿ èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
îáåñïå÷èâàåò ïðàâèëüíîå è ñîâåðøåííî áåçîïà-
ñíîå èñïîëüçîâàíèå Âàøåé ãàçîâîé ãîðåëêè
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå åå äî óñòàíîâêè íà
ãàçîâîì áàëëîí÷èêå.
Ñëåäóéòå óêàçàíèÿì èíñòðóêöèè.
Íåñîáëþäåíèå ýòèõ èíñòðóêöèé ìîæåò áûòü
îïàñíûì êàê äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ, òàê è äëÿ åãî
îêðóæåíèÿ.
Õðàíèòå ýòó èíñòðóêöèþ äëÿ îáðàùåíèÿ ê íåé
ïðè íåîáõîäèìîñòè.
Ýòî óñòðîéñòâî äîëæíî èñïîëüçîâàòüñÿ
èñêëþ÷èòåëüíî ñ åìêîñòÿìè CAMPINGAZ
®
òèïà
R901 / R904 / R907. Èñïîëüçîâàíèå èíûõ ãàçîâûõ
åìêîñòåé ïðåäñòàâëÿåò îïàñíîñòü.
Îáùåñòâî Àïïëèêàñüîí äåç Ãàç îòêëîíÿåò âñþ
îòâåòñòâåííîñòü ïðè èñïîëüçîâàíèè ãàçîâûõ
åìêîñòåé ëþáûõ äðóãèõ ìàðîê.
Ïðèáîð ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü òîëüêî âíå
ïîìåùåíèÿ âäàëè îò ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèõñÿ
âåùåñòâ.
Íå èñïîëüçîâàòü óñòðîéñòâà ñ ãàçîâûìè
óòå÷êàìè, åñëè îíî ïëîõî ðàáîòàåò èëè
ïîâðåæäåíî. Îáðàòèòåñü â ïðîäàâöó, êîòîðûé
óêàæåò Âàì áëèæàéøåå ïðåäïðèÿòèå
ïîñëåïðîäàæíîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Íèêîãäà íå âíîñèòå â ãîðåëêó èçìåíåíèé è
èñïîëüçóéòå åå òîëüêî òàì, ãäå ýòî ïðåäó-
ñìîòðåíî.
Á - ÂÂÎÄ Â ÄÅÉÑÒÂÈÅ
ÏÅÐÂÎÅ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
a) Âûíóòü óñòðîéñòâî èç óïàêîâêè.
b) Îòêðûòü êðûøêó (ñì. ðèñ. 2 äëÿ
ðàçáëîêèðîâàíèÿ êðûøêè).
c) Ðàçáëîêèðîâàòü ðåøåòêè äëÿ æàðêè, ïîòÿíóâ
áîêîâûå çàùåëêè íàðóæó (ðèñ. 4).
d) Ïîäíÿòü äâå âàðî÷íûå ïàíåëè (8) è (9), à òàêæå
ïîäñòàâêó äëÿ êàñòðþëè (7) (ðèñ. 1).
e) Óñòàíîâèòü íà ìåñòî ðóêîÿòêó êðûøêè â ñîîòâåò-
ñòâèè ñ ðèñ. 3.
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÁÀËËÎÍ×ÈÊÀ CAMPINGAZ
®
R901 /
R904 / R907
(Ïðè óñòàíîðâëåííîì ïóñòîì áàëëîí÷èêå ñì. § E:
"Äåìîíòàæ áàëëîí÷èêà").
Óñòàíîâêó èëè äåìîíòàæ áàëëîí÷èêà âñåãäà
âûïîëíÿòü â ïðîâåòðèâàåìîì ìåñòå, ïî-
ïðåèìóùåñòâó, ñíàðóæè è íèêîãäà íå âáëèçè
ïëàìåíè, èñòî÷íèêà òåïëà èëè èñêð (ñèãàðåòà,
ýëåêòðè÷åñêèé àïïàðàò è ò.ï.), â ñòîðîíå îò äðóãèõ
ëèö è ãîðþ÷èõ ìàòåðèàëîâ.
f) Óáåäèòüñÿ, ÷òî äîñòóï ãàçà õîðîøî ïåðåêðûò,
ïîâåðíóâ ðåãóëèðóþùèé ìàõîâèê (1),
óñòàíîâëåííûé íà ðåãóëèðóþùåì âåíòèëå (2),
äî óïîðà ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå (íàïðàâëåíèå
ñòðåëêè "–") (ðèñ. 6).
g) Ïðåæäå ÷åì çàôèêñèðîâàòü ãàçãîëüäåð,
óáåäèòüñÿ â íàëè÷èè è õîðîøåì ñîñòîÿíèè
ãåðìåòè÷íîãî ñòûêà "A", íàõîäÿùåãîñÿ íà ñòûêå
âûõîäà ðåãóëèðóþùåãî âåíòèëÿ (2) (ðèñ. 5).
Åñëè ãåðìåòè÷íîå ñîåäèíåíèå îòñóòñòâóåò èëè
ïîâðåæäåíî, íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð è ñîîáùèòå
î íåïîëàäêàõ ïîñòàâùèêó.
h) Óñòàíîâèòü ðåçåðâóàð ãàçà íà ãîðèçîíòàëüíîé è
çàêðûòîé ïîâåðõíîñòè, çàòåì óäàëèòü çàãëóøêó.
i) Ïîääåðæèâàòü ðåãóëèðóþùèé âåíòèëü (2) è
çàâèíòèòü ãàçîâûé ðåçåðâóàð íà ðåãóëèðóþùåì
âåíòèëå, êàê ýòî ïîêàçàíî íà ðèñ. 6. Çàâèíòèòü
ðåçåðâóàð äî óïîðà.
 ñëó÷àå óòå÷êè (çàïàõ ãàçà äî îòêðûâàíèÿ êðàíà),
íåìåäëåííî âûíåñòè óñòðîéñòâî íàðóæó, â ñóõîå
ïðîâåòðèâàåìîå ïîìåùåíèå áåç èñòî÷íèêà
âîñïëàìåíåíèÿ, â êîòîðîì óòå÷êó ìîæíî âûÿâèòü è
îñòàíîâèòü. Ïðîâåðêó ãåðìåòè÷íîñòè óñòðîéñòâà
âûïîëíÿòü ñíàðóæè. Íå îòûñêèâàòü óòå÷åê ñ
ïîìîùüþ ïëàìåíè, èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíóþ
æèäêîñòü èíäèêàòîð ãàçîâûõ óòå÷åê.
Óñòðîéñòâî ãîòîâî ê ðàáîòå.
C – ÌÅÐÛ ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÍÎÑÒÈ ÏÐÈ
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÈ
- Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð íà ðàññòîÿíèè ìåíåå
20 ñì îò ïåðåãîðîäîê, âîñïëàìåíÿþùèõñÿ
ïðåäìåòîâ è ðåçåðâóàðà.
- Óñòàíîâèòü óñòðîéñòâî íà ãîðèçîíòàëüíóþ
çàêðåïëåííóþ ïîâåðõíîñòü, è âî âðåìÿ èñïîëü-
çîâàíèÿ åãî íå ñìåùàòü; ýòî ïðåäîòâðàùàåò
ïîÿâëåíèå áîëüøîãî ïëàìåíè èç-çà ñãîðàíèÿ íå
æèäêîãî, à èñïàðèâøåãîñÿ áóòàíà. Åñëè ïëàìÿ
ïîÿâëÿåòñÿ, óëîæèòü óñòðîéñòâî è çàêðûòü
êðàí.
-  ñëó÷àå óòå÷êè (çàïàõ ãàçà), çàêðûòü êðàí
(ðàñïîëîæåííûé íà ðåãóëèðóþùåì êëàïàíå).
- Íèêîãäà íå îñòàâëÿòü â ðàáî÷åì ñîñòîÿíèè
ïëèòó áåç ïèòàíèÿ äîëüøå, ÷åì íà 3 ìèíóòû.
-  ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ïëîñêèõ
ìåòàëëè÷åñêèõ ïðèíàäëåæíîñòåé òèïà òîñòåð,
ãàçîâóþ ãîðåëêó íàñòðîèòü íà óìåíüøåííóþ
ìîùíîñòü.
- Ïðè èñïîëüçîâàíèè âàðî÷íîé ïàíåëè
íåîáõîäèìî ïîñòîÿííî êîíòðîëèðîâàòü
íàëè÷èå áàêà ñ âîäîé.
- Íå èñïîëüçîâàòü êàñòðþëþ äèàìåòðîì ìåíüøå
18 ñì.
- Íå èñïîëüçîâàòü îäíîâðåìåííî íåñêîëüêî
ïàíåëåé/ïîäñòàâîê äëÿ êàñòðþëè íà ãîðåëêå âî
âðåìÿ åå ðàáîòû (ðèñ. 10 áèñ).
- Äîæäàòüñÿ ïîëíîãî îõëàæäåíèÿ àïïàðàòà,
ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê óáîðêå.
- Âíèìàíèå! Äåòàëè ìîãóò áûòü î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Õðàíèòü â íåäîñòóïíîì äëÿ äåòåé ìåñòå.
- Èñïîëüçîâàòü ïåð÷àòêè, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ
ðàáîòû ñ âàðî÷íûìè ïàíåëÿìè, ïîäñòàâêàìè
äëÿ êàñòðþëü è áàêà ñ âîäîé.
- Èñïîëüçîâàòü êðóòÿùåå óñèëèå íà ãèáêîì
øëàíãå.
D – ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
1 – Óñòàíîâêà äåðæàòåëÿ äëÿ êàñòðþëü/âàðî÷íûõ
ïàíåëåé
Âàæíî! Ïðåæäå ÷åì èñïîëüçîâàòü óáåäèòåñü, ÷òî
áàê äëÿ âîäû (6) õîðîøî óñòàíîâëåí íà ïðèáîðå.
Óñòàíîâêà áàêà äëÿ âîäû
- Âûòàùèòü êàæäóþ áîêîâóþ çàäâèæêó íàðóæó
(ðèñ. 4).
- Ïîìåñòèòü áàê äëÿ âîäû (6) â ïðèáîð è
ïðîâåðèòü åãî óñòîé÷èâîñòü (ðèñ. 7).
Óñòàíîâêà ïîäñòàâêè äëÿ êàñòðþëè (7)
- Óáåäèòüñÿ, ÷òî áàê äëÿ âîäû (6) óñòàíîâëåí.
- Óñòàíîâèòü ïîäñòàâêó äëÿ êàñòðþëü íà áàê ñ
âîäîé è ïðîâåðèòü åãî óñòîé÷èâîñòü.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 36
37
RU
Óñòàíîâèòü âàðî÷íóþ ïàíåëü (8 èëè 9)
- Óáåäèòüñÿ, ÷òî áàê äëÿ âîäû (6) óñòàíîâëåí.
- Íàëèòü ïðèìåðíî 1/4 ëèòðà âîäû â áàê, ÷òîáû
èçáåæàòü êàðáîíèçàöèè â ðåçóëüòàòå ñêîïëåíèÿ
æèðîâ, âîçíèêàþùèõ îò æàðêè ìÿñà.
- Ñêâîçíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü (8): óñòàíîâèòü
ïàíåëü íà áàê ñ âîäîé, ðåáðîì íàçàä.
Ñïëîøíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü (9): óñòàíîâèòü
ïàíåëü íà áàê ñ âîäîé, ïîìåñòèâ îòâåðñòèå äëÿ
îòâîäà æèðîâ íàçàä.
- Ïðîâåðèòü ñòàáèëüíîñòü âàðî÷íîé ïàíåëè.
Âàæíî! Çàïðåùàåòñÿ íàêëàäûâàòü îäíó
íà äðóãóþ íåñêîëüêî âàðî÷íûõ
ïàíåëåé/äåðæàòåëåé êàñòðþëè â òå÷åíèå
èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà (ðèñ. 10 áèñ).
2 – Çàæèãàíèå ãîðåëêè ïðè ïîìîùè ïüåçî (ðèñ. 11)
a) Îòêðûòü ãàç, ïîâåðíóâ ðåãóëèðóþùèé ìàõîâèê
(1), óñòàíîâëåííûé íà ðåãóëèðóþùåì âåíòèëå
(2), ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (íàïðàâëåíèå
ñòðåëêè "+"), è íàæàòü îäèí èëè íåñêîëüêî ðàç íà
êíîïêó ïüåçî-ïîäæèãà (5) äî âîçãîðàíèÿ.
b) Åñëè ãîðåëêà íå çàæèãàåòñÿ, äî âîçîáíîâëåíèÿ
îïåðàöèè çàêðûòü êðàí, ïîâåðíóâ ìàõîâèê (1)
äî óïîðà ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå (íàïðàâëåíèå
ñòðåëêè "–"), è ïðîâåðèòü íàëè÷èå ãàçà â
ðåçåðâóàðå.
3 – Ðó÷íîå çàæèãàíèå ãîðåëêè
a) Ïîäíÿòü âàðî÷íóþ ïàíåëü (8 èëè 9 – ðèñ. 1) â
ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè.
b) Ïîäíåñòè çàææåííóþ ñïè÷êó ê ãîðåëêå.
c) Ïîñòåïåííî îòêðûòü ãàç, ïîâåðíóâ ìàõîâèê (1),
óñòàíîâëåííûé íà ðåãóëèðóþùåì âåíòèëå (2),
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (íàïðàâëåíèå ñòðåëêè
"+").
4 - Ãàøåíèå
Ïåðåêðûòü ïîñòóïëåíèå ãàçà, ïîâîðà÷èâàÿ ðû÷àã â
íàïðàâëåíèè ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äî êîíöà äî óïîðà
(íàïðàâëåíèå "-" íà ñòðåëêå)
5 – Âàðêà
Äåðæàòåëè êàñòðþëü (7)
- Ïîìåñòèòü êàñòðþëþ íà äåðæàòåëü,
óñòàíîâëåííûé íà ãîðåëêå è îòðåãóëèðîâàòü
ïîñòóïëåíèå ãàçà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïëàìÿ
íå áûëî âûøå êàñòðþëè.
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü
- Ñïëîøíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü (9) èñêëþ÷èòåëüíî
óäîáíà äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ÿèö, òîíêèõ êóñêîâ
ìÿñà èëè ðûáû, íåáîëüøèõ ïîðöèé îâîùåé,
òîñòîâ.
- Ñêâîçíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü (8) èäåàëüíà äëÿ
ìÿñà-ãðèëü.
- Áëàãîäàðÿ ðåêóïåðàöèè æèðîâ â áàêå ñ âîäîé,
æàðêà íå âðåäèò çäîðîâüþ (îòñóòñòâèå
îñòàòî÷íûõ æèðîâ èëè êàðáîíèçèðîâàííûõ
æèðîâ) è ïðîäóêòû ñîõðàíÿþò ñâîé âêóñ è
ìÿãêîñòü.
- Ïàíåëü íàãðåâàåòñÿ äî ìàêñèìàëüíîé
òåìïåðàòóðû (èäåàëüíîé äëÿ ïîëó÷åíèÿ
æàðåíîãî ìÿñà) ÷åðåç 3 ìèíóòû, ïðè çàêðûòîé
êðûøêå.
- Çàòåì ñëåäóåò ïîìåñòèòü ïðîäóêòû íà ïàíåëü è
îòðåãóëèðîâàòü ñòåïåíü ïðîæàðêè ñ ïîìîùüþ
ðåãóëèðóþùåãî ìàõîâèêà (1).
- Æàðêà ïðîèçâîäèòñÿ ïðè çàêðûòîé êðûøêå.
E - ÄÅÌÎÍÒÀÆ ÁÀËËÎÍ÷ÈÊÀ (ðèñ. 12)
Áàëëîí ìîæíî óäàëèòü,äàæå åñëè îí çàïîëíåí.
Çàìåíÿòü ðåçåðâóàð íà óëèöå è âäàëè îò ëþäíûõ
ìåñò.
- Äîæäèòåñü ïîêà ïðèáîð îñòûíåò.
- Óáåäèòüñÿ, ÷òî äîñòóï ãàçà õîðîøî ïåðåêðûò,
ïîâåðíóâ ìàõîâèê (1), óñòàíîâëåííûé íà
ðåãóëèðóþùåì âåíòèëå (2), äî óïîðà ïî ÷àñîâîé
ñòðåëêå (íàïðàâëåíèå ñòðåëêè "–").
- Óäåðæàòü ðåãóëèðóþùèé âåíòèëü (2), çàòåì
ðàçâèíòèòü ðåçåðâóàð, ïîâåðíóâ åãî òàê, êàê ýòî
óêàçàíî íà ðèñ. 12.
- Ïðîâåðèòü ãåðìåòè÷íûé ñòûê äî ìîíòàæà
íîâîãî ðåçåðâóàðà (ñì. ïàðàãðàô B)g).
F - ÄÅÌÎÍÒÀÆ, ×ÈÑÒÊÀ È ÕÐÀÍÅÍÈÅ
Àêêóðàòíî îáðàùàéòåñü ñ ïðèáîðîì, è îí ïðîñëóæèò
âàì ìíîãî ëåò.
Íå ÷èñòüòå ïðèáîð âî âðåìÿ ðàáîòû. Äîæäèòåñü
ïîëíîãî îõëàæäåíèÿ äåòàëåé âî èçáåæàíèå îæîãîâ
îò íàãðåòûõ ÷àñòåé (âàðî÷íàÿ ïàíåëü, äåðæàòåëü
êàñòðþëè, áàê ñ âîäîé è ò. ä.).
a) Ïîñëå ïîëíîé î÷èñòêè, ïîäíÿòü âàðî÷íóþ
ïàíåëü (8 èëè 9) èëè äåðæàòåëü êàñòðþëè (7) è
áàê ñ âîäîé (6).
b) Î÷èñòèòü æèð ñ ïîìîùüþ âîäû è ìûëà èëè
íåàáðàçèâíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà.
c) Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ïðîöåññà ÷èñòêè ñëåäóåò ïîìå-
ñòèòü âàðî÷íûå ïàíåëè, äåðæàòåëü êàñòðþëè è
áàê ñ âîäîé â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó.
- Âàðî÷íàÿ ïàíåëü
Âàðî÷íûå ïàíåëè ïîêðûòû ýìàëüþ. Ïåðåä
÷èñòêîé ðåêîìåíäóåòñÿ ñîáðàòü âñå îñòàòêè îò
æàðêè ïðè ïîìîùè ãóáêè èëè òàìïîíà. Çàòåì
î÷èñòèòü æèð ñ ïîìîùüþ ïîñóäîìîå÷íîãî ñðåä-
ñòâà. Èçáåãàéòå óäàðîâ ïî âàðî÷íîé ðåøåòêå íà
òâåðäîé ïîâåðõíîñòè, òàê êàê ýòî ìîæåò
ïîâðåäèòü ýìàëü.
d) Ïîñëå î÷èñòêè áàêà ñ âîäîé è âàðî÷íûõ
ïàíåëåé, íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü äåòàëè
îáðàòíî (â óêàçàííîì ïîðÿäêå):
- áàê ñ âîäîé (6);
- äåðæàòåëü êàñòðþëè (7);
- ñêâîçíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü (8);
- ñïëîøíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü (9).
- Çàòåì îïóñòèòü êàæäûé áîêîâîé çàæèì
àïïàðàòà âíóòðü òàê, ÷òîáû çàïåðåòü íàáîð
âàðî÷íûõ ïàíåëåé (ðèñ. 13).
- Çàêðûòü è çàïåðåòü êðûøêó. Àïïàðàò ìîæíî
ïåðåíîñèòü ñ ïîìîùüþ ðó÷êè.
e) Óñòðîéñòâî è åãî áàëëîí÷èê õðàíèòü â
ïðîõëàäíîì, ñóõîì è ïðîâåòðèâàåìîì ìåñòå,
âíå äîñòóïíîñòè äëÿ äåòåé, è íèêîãäà â ïîäâàëå
èëè ïîãðåáå.
f)  ñëó÷àå äëèòåëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ, ñëåäóåò
îòäåëèòü ðåçåðâóàð îò àïïàðàòà, äåéñòâóÿ
ñîãëàñíî èíñòðóêöèÿì, ïðèâåäåííûì â
ïàðàãðàôå E.
g)  ñëó÷àå çàáèâêè ôîðñóíêè (â áàëëîí÷èêå åùå
åñòü ãàç, íî óñòðîéñòâî íå çàæèãàåòñÿ), íå
ïûòàòüñÿ åå ïðî÷èñòèòü, à îòíåñòè óñòðîéñòâî
ïðîäàâöó.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 37
38
RU
ÓÑËÎÂÈß ÄÅÉÑÒÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ
Ïðîäóêò îáåñïå÷èâàåòñÿ ïîëíîé ãàðàíòèåé, ðàñïðî-
ñòðàíÿþùåéñÿ íà çàï÷àñòè è ñòîèìîñòü ðåìîíòíûõ
ðàáîò ñðîêîì íà 2 (äâà) ãîäà, íà÷èíàÿ ñî äíÿ
ïîêóïêè.
Ãàðàíòèÿ ïðèìåíÿåòñÿ, êîãäà ïîñòàâëåííûé ïðîäóêò
íå ñîîòâåòñòâóåò çàêàçó èëè â ñëó÷àåò åãî
íåóäîâëåòâîðèòåëüíîãî ñîñòîÿíèÿ ïðè óñëîâèè, ÷òî
ðåêëàìàöèÿ ñîïðîâîæäàåòñÿ äîêóìåíòîì,
ïîäòâåðæäàþùèì äàòó ïîêóïêè (íàïðèìåð ñ÷åòîì
èëè êàññîâûì ÷åêîì) è îïèñàíèåì ïðîáëåìû.
Âñå ïðîäóêòû, ôóíêöèîíèðóþùèå ñ èñïîëüçîâàíèåì
ãàçà, äîëæíû áûòü îòñîåäèíåíû îò ïàòðîíà èëè
öèëèíäðà ïåðåä èõ îòïðàâêîé â óòâåðæäåííûé öåíòð
ïîñëåïðîäàæíîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Ïðîäóêò áóäåò ïîäëåæàòü ðåìîíòó, çàìåíå èëè
âîçìåùåíèþ ñòîèìîñòè – â ïîëíîì èëè ÷àñòè÷íîì
îáúåìå.
Ãàðàíòèÿ ÿâëÿåòñÿ íè÷òîæíîé è íå ïðèìåíÿåòñÿ, â
ñëó÷àå åñëè ïîâðåæäåíèå ñòàëî ðåçóëüòàòîì (i)
íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè èëè íåäîëæíîãî
õðàíåíèÿ ïðîäóêòà, (ii) íåïðàâèëüíîãî èëè
íåñîîòâåòñòâóþùåãî èíñòðóêöèÿì ïî ýêñïëóàòàöèè
óõîäà çà ïðîäóêòîì, (iii) ðåìîíòà, èçìåíåíèÿ èëè
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ïðîäóêòà
íåóòâåðæäåííûìè òðåòüèìè ñòîðîíàìè, (iv) èñïîëü-
çîâàíèÿ çàï÷àñòåé äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ. Ïðîôåññèîíàëüíîå èñïîëüçîâàíèå
äàííîãî ïðîäóêòà íå ïîêðûâàåòñÿ äåéñòâèåì
ãàðàíòèè.
Ëþáîå ïîêðûòèå ðàñõîäîâ â òå÷åíèå äåéñòâèÿ
ãàðàíòèè íå âëèÿåò íà äàòó èñòå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî
ïåðèîäà.
Ýòà ãàðàíòèÿ íå îãðàíè÷èâàåò ñîîòâåòñòâóþùèå
ïðàâà ïîòðåáèòåëÿ.
Äëÿ íàïðàâëåíèÿ âñåõ ðåêëàìàöèé ñâÿæèòåñü ñ
íàøèì öåíòðîì ïî ðàáîòå ñ ïîòðåáèòåëÿìè.
Åñëè âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü ïðîáëåìó,
îáðàòèòåñü ê íàøåìó äèëåðó, êîòîðûé óêàæåò
âàì áëèæàéøèé ê âàì ïóíêò ãàðàíòèéíîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïîçâîíèòå â èíôîðìàöèîííûé
îòäåë ïî ðàáîòå ñ êëèåíòàìè ôèðìû “CAMPIN-
GAZ”.
Web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 38
39
CZ
Výkon : 109 g/hod (t.j. 1,5 kW) - tryska c. 65
Zařazení : přístroj s přímým butanovým tlakem
Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám projevili
nákupem přístroje řady Campingaz® 3 In 1 Grill R.
A - LEžITÉ UPOZORNĚNÍ : PRACUJETE S
PLYNEM, DBEJTE PROTO ZVÝŠENÉ
OPATRNOSTI !
Cílem tohoto Návodu k použití je seznámit Vás s přís-
trojem Campingaz® 3 In 1 Grill R a umožnit jeho
správné používání.
Pozorně si přečtěte pokyny uvedené v tomto
Návodu k použití ještě před upevněním přístroje na
plynovou kartuši.
sledně dodržujte provozní a bezpečnostní poky-
ny uvedené v tomto Návodu k použití.
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu.
Nedodržení pokynů může být nebezpečné nejen
pro uživatele viče, ale i pro jeho okolí.
Ponechte si tento Návod k použití na dosah, abyste
se k němu mohli v případe potřeby kdykoliv vrátit.
Tento plynový vič se používá pouze s plynovými
kartušemi CAMPINGAZ
®
typu R901 / R904 / R907.
Používání jiných kartuší může být nebezpečné.
Společnost APPLICATION DES GAZ nepřebírá zod-
povědnost za škody způsobené používáním plyno-
vých kartuší jiných výrobců.
Tento přístroj je určen pouze k venkovnímu použití
mimo dosah hořlavých materiálů.
Přístroj zásadně nepoužívejte, pokud dochází k
úniku plynu, pokud se projeví jakékoliv provozní
problémy nebo pokud je přístroj jakkoliv poškozen.
V tomto případě je nutné se spojit s prodejcem
přístroje, který Vám sdělí adresu nejbližšího servis-
ního střediska.
Na přístroji nikdy neprovádějte žádné úpravy a
nepoužívejte jej k jiným účelům, než ke kterým je
urcěn výrobcem.
B – UVEDENÍ DO CHODU
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
a) Vyjměte přístroj z obalu.
b) Oteete kryt (postup uvolnění krytu je uveden na
obrázku 2).
c) Tahem směrem ven za postranní zástrčky uvolněte
opékací mřížky (obr. 4).
d) Sejměte obě pečicí desky (8) (9) včetně postavce
hrnce (7) (obr. 1).
e) Dle obrázku 3 nasaďte rukojeť krytu.
Nasazení plynové kartuše Campingaz® R901 /
R904 / R907 na vic
(Pokud pouze vyměňujete prázdnou kartuši za plnou,
ečtěte si kapitolu E : "Demontáž plynové lahve")
Nasazení plynové lahve na hořák nebo výměnu prázd-
né lahve za plnou provádějte vždy na dobře větraném
místě, nejraději ve venkovních prostorech.
Nasazování plynové kartuše nebo její výměna nesmí
být nikdy prováděna v blízkosti oteeného ohně,
zdroje vysokých teplot, v místech s nebezpečím vzni-
ku jisker (cigarety, různé elektrospotřebice, atd.), v pří-
tomnosti jiných osob nebo v blízkosti hořlach látek.
f) Otočením kolečka regulátoru (1) na doraz ve
směru pohybu hodinoch ručiček (směr „-“ šipky)
zkontrolujte, zda je přívod plynu řádně uzaen–
kolečko regulátoru je umístěno na reduktoru tlaku
(2) – (obr. 6).
g) ed upevněním plynového zásobníku zkontrolujte
přítomnost a řádný stav těsnění „A“, které se
nachází na výstupní přípojce tlakového reduktoru
(2) (obr. 5). Nepoužívejta vič, pokud těsnění chybí
nebo je porušeno: obrate se na prodejce..
h) Umístěte plynový zásobník na vodorovný a stabilní
povrch a poté sejměte uzávěr.
i) Podržte reduktor tlaku (2) a otáčením dle instrukcí
na obrázku 6 na něj našroubujte plynový zásobník.
Zásobník zcela utáhněte.
V případe, že z přístroje uniká plyn (při otočení kohout-
kem je patrný zápach plynu), bez prodlení přemístěte
přístroj do venkovního prostoru nebo alespon do dobře
větrané místnosti, ve které nejsou přítomny vznětlivé
látky. Na bezpečném místě se můžete pokusit zjistit
místo úniku plynu, případně úniku zabránit. Zjištování
netěsností provádějte venku. Z bezpečnostních důvo-
du nepoužívejte k hledání úniku plynu oteený oheň,
nýbrž mýdlovou vodu.
Přístroj je nyní připraven k použití.
C – OPATŘENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ
- Přístroj nepoužívejte ve vzdálenosti do 20 cm od
stěny, hořlavého předmětu nebo nádrže.
- Pokud je plynový vič v provozu, musí být umís-
těn na stabilním vodorovném podkladu a nesmí
být přenášen. Přenášením přístroje by došlo k vyt-
váření velkých plamenu způsobených spalováním
kapalného butanu. Pokud k této situaci přeci jen
dojde, rychle přístroj postavte a uzavřete kohou-
tek přívodu plynu.
- V případě úniku (zápach plynu) uzavřete kohoutek
(umístěný na tlakovém reduktoru).
- Nikdy nenechávejte pečicí desku zapnutou bez
umístěných potravin po dobu delší než 3 minuty.
- V případě používání kovových potřeb, jako opé-
kače topinek nebo mřížky seřídit vič na nižší
teplotu.
- i používání spolu s pečicí deskou: vždy zkontro-
lujte přítomnost nádobky s vodou.
- Nepoužívejte hrnce s průměrem do 18 cm.
- Na spuštěný hořák nepokládejte na sebe několik
pečicích desek / držáků hrnců (obr. 10 bis).
- ed jakoukoli manipulací a uložením přístroje
vyčkejte, dokud zcela nevychladne.
- Pozor: části přístroje mohou být velmi horké.
Dohlížejte na to, aby se děti nepřibližovaly k přís-
troji.
- Pro manipulaci s pečicími deskami, držákem
hrnců a nádobkou s vodou používejte vhodné
rukavice.
- Zamezte jakémukoli zkroucení ohebné hadice.
D – POUŽÍVÁNÍ
1 – Nasazení podstavce hrnců / pečicí desky
Důležité: ed každým použitím zkontrolujte, zda je
nádobka s vodou (6) na svém místě.
Nasazení nádobky s vodou
- Potáhněte postranní zástrčky přístroje směrem ven
(obr. 4).
- Umístěte nádobku s vodou (6) do přístroje a zkon-
trolujte jeho stabilitu (obr. 7).
Umístění podstavce hrnců (7)
- Zkontrolujte nejdříve, zda je nádobka s vodou (6)
na svém místě.
- Umístěte podstavec hrnce na nádobku s vodou a
zkontrolujte jeho stabilitu.
Umístění pečicí desky (8 nebo 9)
- Zkontrolujte nejdříve, zda je nádobka s vodou (6)
na svém místě.
- Do nádobky nalijte cca 1/4 litru vody, aby nedo-
cházelo ke spékání tuku kapajícího z opékaného
masa.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 39
40
CZ
- Pečicí deska s otvory (8): umístěte desku na
nádobku s vodou zvýšeným okrajem směrem
dozadu.
- Plná pečicí deska (9): umístěte desku na nádobku
s vodou umístěním otvoru pro odvod tuku směrem
dozadu.
- Zkontrolujte stabilitu pečicí desky.
Důležité: nikdy nepokládejte na sebe něko-
lik pečicích desek / držáků hrnců, je-li přís-
troj zapnutý (obr. 10 bis).
2 – Zapálení hořáku pomocí Piezo zapalovače (obr. 11)
a) Otočením kolečka regulátoru (1) – umístěného na
tlakovém reduktoru (2) – ve směru proti pohybu
hodinoch ručiček (směr „+“ šipky) oteete pří-
vod plynu a jednou nebo několikrát stiskněte tlačít-
ko piezo zapalovače (5), dokud nedojde k zážehu.
b) Pokud se hořák nezapálí, uzaete kohoutek otoče-
ním kolečka (1) na doraz ve směru otáčení hodino-
ch ručiček (směr „-“ šipky) a před zahájením
úkonu zkontrolujte, zda nádrž obsahuje plyn.
3 – Ruční zapálení hořáku
a) Sejměte pečicí desku (8 nebo 9 – obr. 1 – podle
toho, kterou používáte).
b) K hořáku přiložte hořící zápalku.
c) Postupně otevírejte přívod plynu otáčením kolečka
(1) – umístěného na tlakovém reduktoru (2) – ve
směru proti pohybu hodinoch ručiček (směr „+“
šipky).
4 - Zhasínání
- Uzaete přívodní kohoutek otočením knoflíku (1)
ve směru hodinoch ručiček až na doraz (směr "-
" šipky).
5 - Opékání
Podstavec hrnce (7)
Umístěte hrnec na podstavec hrnce tak, aby hořák byl
uprostřed, a nastavte průtok plynu tak, aby plame-
ny nepřesahovaly hrnec.
Pečicí desky
- Plná pečicí deska (9) se výborně hodí pro přípravu
vajec, tenkých plátků masa nebo ryb, drobné zele-
niny, toastů atd.
- Pečicí deska s otvory (8) je ideální pro grilování.
- Díky systému zachycování kapajícího omastku do
nádobky s vodou je pečení naprosto nezávadné
(bez zbytkového nebo karbonizovaného omastku) a
potraviny si zachovají svoji chuť a měkkou kon-
zistenci.
- Deska dosahuje maximální teploty (ideální pro
pokládání grilovaných potravin) po 3 minutách
žhavení se zaeným krytem.
- Po zahřátí desky pokládejte potraviny a pomocí
kolečka regulátoru (1) si nastavujte vhodnou teplo-
tu pro opékání.
- Pečení můžete provádět také ze zaeným krytem.
E - DEMONTÁž PLYNOVÉ LAHVE (obr. 12)
Zásobník je možno odpojit, i když není zcela prázd-
.
Nádrž vyměňujte venku a v dostatečné vzdálenosti
od ostatních osob.
- Přístroj je nutno nechat zchládnout.
- Otočením kolečka (1) na doraz ve směru pohybu
hodinoch ručiček (směr „-“ šipky) zkontrolujte, zda
je přívod plynu – umístěný na reduktoru tlaku (2) –
řádně uzaen.
- Podržte reduktor (2) a poté odšroubujte nádrž jejím
otáčením dle instrukcí na obrázku 12.
- ed montáží nové nádrže zkontrolujte stav a přítom-
nost těsnění (viz odstavec B).
F – DEMONTÁŽ, ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Provádějte pravidelnou údržbu přístroje. Díky správné a
pravidelné údržbě jej budete moci po dlouhá léta spo-
kojeně používat.
Přístroj nečistěte, je-li spuštěn. Abyste zamezili popále-
ní o horké části (pečicí desky, podstavec hrnce, nádob-
ka s vodou atd.), vyčkejte, dokud přístroj zcela nevy-
chladne.
a) Po úplném vychladnutí sejměte pečicí desku (8
nebo 9) nebo podstavec na hrnce (7) a nádobku s
vodou (6).
b) Vyčistěte mastné části mýdlem a vodou nebo nea-
brazivním čisticím prostředkem.
c) Pro usnadnění čištění můžete pečicí desky, pod-
stavec na hrnce a nádobku s vodou mýt v myčce
na nádobí.
- Pečicí desky
Pečicí desky jsou smaltované. Pro jejich čištění
doporučujeme nejdříve odstranit veškeré zbytky
pečení pomocí houby nebo jemného hadříku. Poté
desky odmastěte pomocí přípravku na nádobí.
Pozor, abyste pečicí deskou nezavadili o pečicí
mřížku nebo o jiný tvrdý předmět – mohlo by dojít k
narušení smaltovaného povrchu.
d) Po vyčištění nádobky s vodou a pečicích desek
nasazujte jednotlivé díly (v uvedeném pořadí):
- nádobka s vodou (6),
- podstavec na hrnce (7),
- pečicí deska s otvory (8),
- plná pečicí deska (9)
- a poté zaklapněte obě boční západky směrem dov-
nitř, čímž sestavu pečicích desek zafixujete (obr.
13).
- Zaete a zajistěte kryt. Přístroj můžete přenášet
pomocí rukojeti.
e) Vič i plynovou láhev skladujte na chladném,
suchém a dobře větraném místě mimo dosah dětí.
Plynový vič ani plynovou láhev zásadně neskla-
dujte ve sklepě ani v podzemí.
f) V případě delšího nepoužívání přístroje odpojte
nádrž přístroje postupem popsaným v odstavci E.
g) Pokud dojde k ucpání trysky (ucpání trysky se pro-
jeví tím, že vič nelze zapálit, přestože je v plyno-
vé lahvi jěstě plyn), sami se trysku nepokoušejte
opravit. Přístroj raději svěřte odborníkům.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 40
41
CZ
PODMÍNKY UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Na tento produkt se vztahuje záruka na materiál i ser-
visní práci v délce 2 (dvou) let od data jeho zakoupení.
Záruka je platná v případě, že dodaný produkt neodpo-
vídá objednávce, je vadný, a pokud je spolu s reklama-
cí předložen doklad o zakoupení (např. faktura nebo
pokladní účtenka) a popis problému.
ed vrácením do autorizovaného servisu musí být ze
všech plynoch přístrojů vyjmuta kartuše.
Vadný produkt musí být opraven, vyměněn, nebo musí
být vyplacena zpět jeho cena – celkově nebo částečně.
Záruka není platná a nevztahuje se na produkt v přípa-
dě, že byla škoda způsobena (i) nesprávným používá-
ním nebo skladováním produktu, (ii) špatnou údržbou
produktu nebo prováděním údržby jinak než v souladu
s pokyny pro používání, (iii) opravou, úpravou, údržbou
produktu nepověřenou osobou, (iv) používáním jiných
než originálních náhradních dílů.
POZNÁMKA: na profesionální použití produktu se tato
záruka nevztahuje.
Veškeré záruční plnění uplatněné během záruční doby
nemá žádný vliv na datum vypršení záruky.
Touto zárukou nejsou dotčena zákonná práva spotřebi-
tele.
S veškerými reklamacemi se obracejte na naše zákaz-
nické oddělení.
V případě záruční opravy je potřebné předložit:
1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje.
2) Popis reklamované závady. Tato záruka neomezu-
je ostatní zákonné nároky.
Zákaznický servis + servisní středisko
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. Dopraváku 3
Dum Genius 1
184 00 PRAHA 8
Tel: +420-2-284686711
Fax: +420-2-28468 6769
www.campingaz.cz
www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 41
42
HR
Snaga : 109 g/h (1,5 kW) - injektor n° 65
Kategorija: izravni pritisak butana
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj uređaj
Campingaz® 3 In 1 Grill R.
A - UPOZORENJE: BUDITE OPREZNI KAD
KORISTITE PLIN!
Cilj ovih uputa je omogućiti vam ispravno i sigurno
korištenje vašeg uređaja Campingaz® 3 In 1 Grill R.
Pažljivo ih pročitajte kako biste se upoznali s
uređajem prije nego što sastavite njegov plinski
dio.
Poštujte ove upute i sigurnosne savjete koji se
nalaze na plinskim bocama Campingaz® R901 /
R904 / R907. Nepridržavanje tih uputa može biti
opasno za korisnika i njegovu okolinu.
Čuvajte ove upute za korištenje na sigurnom mjes-
tu kako biste ih mogli konzultirati u slučaju potre-
be.
Ovaj aparat mora biti isključivo korišten sa
Campingaz® plinskim bocama 904 / 907.
Korištenje drugih boca s plinom može biti opasno.
Društvo Application Des Gaz nije odgovorno u
slučaju uporabe plinskih boca bilo koje druge
marke.
Ovaj se aparat smije koristiti samo na otvorenom
prostoru i daleko od zapaljivih materijala.
Nemojte koristiti uređaj koji curi, koji loše radi ili je
u lošem stanju. Odnesite ga u trgovinu gdje ste ga
nabavili i prodavač će vam dati obavijesti o naj-
bližem servisu.
Uređaj nemojte prepravljati ni koristiti ga za radnje
kojima nije namijenjen.
B – STAVLJANJE U UPOTREBU
KOD PRVE UPORABE
a) Izvadite uređaj iz pakovanja.
b) Otvorite poklopac (vdi sliku 2 za otvaranje poklop-
ca).
c) Skinite rešetke za pečenje povlačeći svaku bočnu
rku prema van (sl. 4).
d) Podignite dvije ploče za kuhanje (8) (9) kao i pod-
metač za lonac (7) (sl. 1).
e) Namjestite rku poklopca prema slici 3.
POSTAVLJANJE PLINSKE BOCE CAMPINGAZ®
R901 / R904 / R907
(Ako je postavljena prazna plinska boca pročitajte
odjeljak E : "Skidanje plinske boce")
Pri postavljanju ili uklanjanju plinske boce, uvijek budi-
te u zračenom prostoru, najbolje pod vedrim nebom i
nikada blizu vatre, izvora topline ili iskrenja (cigareta,
električni uređaji itd.), daleko od drugih osoba i zapal-
jivih materijala.
f) Provjerite da li je dotok plina dobro zatvoren
okrećući do kraja kotačić za podešavanje (1) –
smješten na reduktoru tlaka (2) - u smjeru kretanja
kazaljki na satu (smjer strelice "-") (sl. 6).
g) Prije nego što učvrstite posudu s plinom provjerite
postoji li i da li je u dobrom stanju brtva "A" koja se
nalazi na izlaznom spoju reduktora tlaka (2) (sl. 5).
Za svaku nogu otpustite dvije metalne šipke iz nji-
hova ležišta pritiskom prema unutra; postavite
zatim obje noge u okomiti položaj.
h) Postavite spremnik plina na čvrstu vodoravnu
površinu, zatim podignite zatvarač.
i) Držite reduktor tlaka (2) i pričvrstite spremnik plina
na reduktor tlaka okrećući ga kako je označeno na
slici 6. Pričvrstite spremnik na dno.
Ako dođe do curenja (miris plina prije otvaranja slavine),
odmah uređaj iznesite izvan prostorije, na dobro zrače-
no mjesto, bez izvora vatre, kako biste mogli potražiti
mjesto curenja i zaustaviti ga. Ako želite provjeriti
nepropusnost vašeg uređaja, učinite to na otvorenom.
Ne tražite curenje pomoću vatre, koristite tekućinu za
otkrivanje curenja plina.
Uređaj je spreman za rad.
C - PREDOSTROŽNOST PRI UPORABI
- Ne koristite aparat na manje od 20 cm od neke
pregrade, zapaljivog predmeta ili spremnika.
- Uređaj postavite na stabilnu vodoravnu površinu i
nemojte ga premještati tijekom korištenja, kako
biste izbjegli veliki plamen uzrokovan sagorijevan-
jem tekućeg butana umjesto isparenog butana.
Ako do toga dođe, spustite uređaj i otvorite slavi-
nu.
- U slučaju istjecanja (mirisa plina), zatvorite slavinu
(smještenu na reduktoru tlaka).
- Ne ostavljajte ploču za kuhanje da radi bez hrane
više od 3 minute.
- Pri korištenju s pločom za kuhanje: uvijek provje-
rite prisustvo plitice za vodu.
- Ne koristite lonce promjera manjeg od 18 cm.
- Ne stavljajte više ploča za kuhanje / podmetača za
lonac u vrijeme korištenja aparata (sl. 10 bis).
- Prije svakog spremanja pričekajte da se aparat
potpuno ohladi.
- Pažnja : dijelovi mogu biti vrlo vrući. Udaljite malu
djecu od aparata.
- Za rukovanje pločom za kuhanje, podmetačem za
lonac i pliticom za vodu koristite prikladne rukavi-
ce.
- Izbjegavajte zavrtanje savitljive cijevi.
D – UPORABA
1 -Postavljanje podmetača za lonce / ploče za
kuhanje
Važno: prije svake uporabe provjerite da li je plitica
za vodu (6) dobro smještena u aparatu.
Postavljanje pladnja za vodu
- Povucite svaku bočnu stranu aparata prema van
(sl. 4).
- Stavite plitica za vodu (6) u aparat i provjerite nje-
govu stabilnost (sl. 7).
Postavljanje du podmetača lonce (7)
- Provjerite da li je plitica za vodu (6) već postavljena.
- Stavite podmetač za lonac na pliticu za vodu i
provjerite njegovu stabilnost.
Postavljanje ploče za kuhanje (8 ili 9)
- Provjerite da li je plitica za vodu (6) već postavljena.
- Ulijte oko 1/4 de litre vode u pliticu za vodu kako
bi izbjegli pougljenjivanje masnoća proizašlih iz
kuhanja mesa.
- Perforirana ploča za kuhanje (8) : postavite ploču
na pliticu za vodu postavljajući rub prema natrag.
- Puna ploča za kuhanje (9) : postavite ploču na pli-
ticu za vodu postavljajući otvor a čišćenje prema
natrag.
- Provjerite stabilnost ploče za kuhanje.
Važno : nikad ne stavljajte više ploča za
kuhanje/podmetača za lonac u vrijeme
korištenja aparata (sl. 10 bis).
2 - Piézo paljenje plamenika (sl. 11)
a) Otvorite plin okrećući kotačić za podešavanje (1) –
koji se nalazi na reduktoru tlaka (2) - u smjeru obr-
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 42
43
HR
nutom od kazaljke na satu (smjer strelice " + ") i pri-
tisnite jednom ili više puta dugme za piézo paljenje
(5) dok ne dobijete plamen..
b) Ako se plamenik ne upali zatvorite slavinu okrećući
kotačić (1) do kraja u smjeru kretanja kazaljke na
satu (smjer stelice "-") i prije neko što ponovite
postupak provjerite da li spremnik sadrži plin.
3 - Ručno paljenje plamenika
a) U slučaju potrebe podignite ploču za kuhanje (8 ili
9 – sl. 1).
b) Približite upaljenu šibicu blizu plamenika.
c) Postepeno otvarajte plin okrećući kotačić (1) –
smješten na reduktoru tlaka (2) - u smjeru obrnutom
od kretanja kazaljki na satu (smjer strelice " + ").
4 - Gašenje
- Nakon završenog kuhanja: zatvoriti dotok plina
okretanjem ručice (1) do kraja u smjeru okretanja
kazaljki na satu.
5 - Kuhanje
Podmetač za lonac (7)
Stavite lonac na podmetač za lonce, centriran na
plameniku, i regulirajte protok plina na taj način da
plamen ne nadvisuje lonac.
Ploče za kuhanje
- Puna ploča za kuhanje (9) savršena je za jaja, fine
komade mesa ili ribe, povrća, prepečenac.
- Perforirana ploča za kuhanje (8) idealna je za roštilj.
- Zahvaljujući prikupljanju masnoća u plitici za vodu,
kuhanje je savršeno zdravo (nema pougljenjenih
ostataka masnoća) i namirnice zadržavaju sav svoj
okus i mekoću.
- Ploča postiže svoju maksimalnu temperaturu
(idealnu za roštilj) nakon 3 minute zagrijavanja pod
zatvorenim poklopcem.
- Zatim rasporedite namirnice i regulirajte jačinu
kuhanja kotačićem za podešavanje (1).
- kako vam odgovara.
- Kuhanje se može obaviti pod zatvorenim poklopcem.
E - SKIDANJE PLINSKE BOCE (sl. 12)
Spremnik može skinuti, čak i ako nisu prazne.
Mijenjajte spremnik na otvorenom i daleko od dru-
gih osoba.
- Pričekajte da se uređaj ohladi.
- Provjerite da li je dotok plina dobro zatvoren
okrećući do kraja kotačić za podešavanje (1)–
smješten na reduktoru tlaka (2) - u smjeru kretanja
kazaljki na satu (smjer strelice "-"). .
- Držite reduktor tlaka (2) i odvrnite spremnik
okrećući ga kako je označeno na slici 12.
- Prije postavljanja novog spremnika provjerite brtvu
(vidi odjeljak B)g).
F - RASTAVLJANJE, ČIŠĆENJE I SKLADIŠTENJE
Održavajte redovno vaš aparat; bit ćete zato zadovolj-
ni mnogo godina.
Ne čistite aparat za vrijeme njegova rada. Pričekajte
da se ohladi kako bi izbjegli opekotine zbog vrućih
dijelova (ploče za kuhanje, podmetača za lonac, pliti-
ce za vodu …).
a) Nakon što je hlađenje završeno skinite ploču za
kuhanje (8 ili 9) ili podmetač za lonac (7) i pliticu za
vodu (6).
b) Masne dijelove očistite vodom i sapunom ili nea-
brazivnim proizvodom za čišćenje.
c) Zbog lakšeg čišćenja ploče za kuhanje, podmetač
za lonce i pliticu za vodu mogu se staviti u perilicu
suđa.
- Ploče za kuhanje
Ploče za kuhanje su emajlirane. Za njihovo čišćen-
je preporuča se odstraniti prije svega ostatke od
kuhanja pomoću spužve ili jastučića za čišćenje.
Zatim odmastite pomoću proizvoda za pranje
posuđa. Pazite da ne udarite rešetkom za kuhanje
o tvrdu podlogu jer to može uzrokovati prsnuće
emajla.
d) Nakon čišćenja pliticu za vodu i ploče za kuhanje
stavite na njihova mjesta u aparatu (ovim redoslije-
dom) :
- plitica za vodu (6),
- podmetač za lonac (7),
- perforirana ploča za kuhanje (8),
- puna ploča za kuhanje (9),
zatim oborite svaku bočnu stranu aparata prema unu-
tra tako da blokirate sklop ploča za kuhanje (sl. 13).
Zatvorite i zabravite poklopac. Aparat se može preno-
siti pomoću svoje rke.
e) Uskladištite uređaj i njegovu plinsku bocu na hlad-
nom, suhom i dobro zračenom mjestu, daleko od
dohvata djece, a nikada u podrumu.
f) U slučaju duljeg nekorištenja odspojite spremnik
aparata postupajući kako je označeno u odjeljku E.
g) U slučaju da dođe do začepljenja injektora, (u plins-
koj boci još ima plina ali se uređaj ne pali), nemojte ga
sami pokušati odčepiti, odnesite ga u servis.
UVJETI PRIMJENE GARANCIJE
Proizvod ima potpuno jamstvo na dijelove i rad kroz
dvije godine računajući od datuma kupnje.
Jamstvo se primijenjuje kada isporučeni proizvod ne
odgovara narudžbi ili kada je neispravan, kada reklama-
ciju prati dokument potvrde datuma kupnje (npr. faktu-
ra, račun na blagajni) i opis problema na koji se naišlo.
Svaki proizvod koji radi na plin treba odvojiti od tijela ili
cilindra na koji je spojen prije nego se vrati u ovlašteni
uslužni centar
Proizvod treba biti popravljen, zamijenjen ili šteta
nadoknađena u cijelosti ili dijelu.
Jamstvo je ništavno i ne primijenjuje se kada je šteta
nastala zbog (i) neispravne uporabe ili skladištenja, (ii)
lošeg održavanja proizvoda ili održavanja koje ne odgo-
vara uputama za korištenje, (iii) popravka, izmjene,
održavanja od strane neovlaštene treće osobe, (iv)
korištenja zamjenskog dijela koji nije originalan.
NAPOMENA : profesionalno korištenje ovog proizvoda
isključeno je iz jamstva.
Svako plaćanje u vrijeme trajanja jamstva bez utjecaja
je na datum istjeka jamstva.
Ovo jamstvo nipošto ne utječe na zakonska prava
potrošača.
Za sve pritužbe obratite se našoj potrošačkoj službi.
KAMPER d.o.o.
Savska cesta 41, pp 4, 10144 Zagreb, Hrvatska
Tel: +385 1 6311 500
UPOZORENJE: U skladu s našom politikom trajnog
razvoj proizvoda, tvrtka zadržava
pravo promijeniti ili izmijeniti ovaj proizvod, bez prethod-
ne najave.
www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 43
44
HU
Mennyiség : 109 g/h (1,5 kW) - adagoló n° 65
Kategória : közvetlen nyomás butángáz
Köszönjük, hogy ezt a Campingaz
®
3 In 1 Grill R beren-
dezést választotta.
A - FONTOS : GÁZT HASZNÁL, LEGYEN
ÓVATOS !
E használati utasitás célja az, hogy rendesen és biz-
tonságosan használja a Campingaz
®
3 In 1 Grill R
berendezést.
Olvassa el figyelmesen, hogy megismerje a beren-
dezést mielött a gáztartályára felszerelné.
Tartsa be a használati útmutató utasításait. Ezen
utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyt jelen-
thet a felhasználó és környezete számára.
Örizze a használati utasitást olyan helyen, hogy
szükség esetén könnyen megnézhesse.
A készülék csak a R901-es és R904-es és R907-es
típusú CAMPINGAZ
®
gázpalackokkal együtt használ-
ható. Egyéb gázpalackok használata veszélyes lehet.
A Société Application Des Gaz minden felelősséget
elhárít más márkanevű gázpalackok használata esetén.
A készüléket csak szabad téren, gyúlékony
anyagoktól távol használja.
Ne használjon olyan berendezést, amely szivárog,
vagy rosszul müködik vagy elromlott. Vigye vissza
az eladónak, aki megadja a legközelebbi javitómü-
hely cimét.
A berendezést ne módositsa, és ne használja olyan
módon amilyenre nincs szánva.
B – ÜZEMBEHELYEZÉS
AZ ELSŐ HASZNÁLATNÁL
a) Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
b) Nyissa fel a fedőt (oldja ki a fedő lezárását a 2. ábra
szerint).
c) Oldja ki a grillrácsokat a kétoldalt található reteszek
vízszintes irányú széthúzásával (4. ábra).
d) Emelje ki a két sütőlapot (8) (9) és a főzőrácsot (7)
(1. ábra).
e) A 3. ábra szerint szerelje fel a fedő fogantyúját.
Campingaz
®
R901 / R904 / R907 tartály beszerelése
(amennyiben egy üres tartály be van szerelve, olvassa
el a E: "A gáztartály kiszerelése" cimü paragráfust)
Egy tartály be- vagy kiszerelését jól szellöztetett
helyen csinálja, ha lehet a szabadban, távol minden
szabad lángtól, höforrástól vagy szikrától (cigaretta,
elektromos berendezés, stb.); távol egyéb szemé-
lyektöl és gyulékony agyagoktól.
f) Ellenőrizze, hogy a gázbekötés megfelelően zárt-e,
és forgassa a nyomásszabályozón (2) található
tekerőgombot (1) ütközésig a negatív irányba, az
óramutató járásának megfelelően (6. ábra).
g) Ellenőrizze, hogy a nyomásszabályozó (2) alján
található „A” jelű légzáró csatlakozó megvan-e és
megfelelő-e az állapota, a gázpalackra történő fels-
zerelés előtt (5. ábra). Ne használja a rezsót, ha a
tömítés hiányzik, vagy sérült, hanem vigye vissza a
terméket az értékesítonek.
h) Helyezze a gáztartályt vízszintes, szilárd felületre,
majd vegye le a zárókupakját.
i) A nyomásszabályozót (2) kézben tartva csavarja rá
a gázpalackot a 6. ábrának megfelelően. A gázpa-
lackot a csavarás során ne emelje fel.
Gázszivárgás esetén (gázszag a szelep kinyitása elött)
a berendezést rögtön vigye ki a szabadba, jól szellözött
helyre, ahol a szivárgás ellenörizhetö és megszüntethe-
. Amennyiben a szivárgásmentességet ellenörizni
óhajtja, ezt is a szabadban kell elvégezni. Szivárgást ne
keressen nyilt lánggal, szappanos vizet használjon.
A berendezést müködésképes.
C – A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ
ÓVINTÉZKEDÉSEK
- Ne használja a készüléket faltól, éghető tárgytól
és tartálytól 20 cm távolságon belül.
- A berendezést egy stabilis vizszintes felületre kell
helyezni, és használat közben nem szabad elmoz-
ditani, hogy nagy lángok ne jelenjenek meg,
melyek folyékony bután égésére utalnak gáz álla-
potú bután helyett. Ha ez megtörténne, a beren-
dezést le kell tenni és a szelepet elzárni.
- Szivárgás esetén (érezhető gázszag) zárja el a
(nyomásszabályozón lévő) csapot.
- 3 percnél tovább soha ne hagyja a sütőlapot étel
nélkül üresen működni.
- Állítsa a főzőt kis teljesítményre, ha lapos, fém
konyhai eszközöket, - mint például kenyérpirítót
vagy grillt - tesz rá.
- Sütőlappal történő használat során : Mindig elle-
nőrizze, hogy a zsírtálca a helyén van-e.
- Ne használja 18 cm átmérőnél kisebb főzőráccsal.
- Ne helyezzen egymásra több sütőlapot / főzőrác-
sot a gázégőre, ha működik (10. „bis” ábra).
- Várja meg, amíg teljesen kihűl a készülék, mielőtt
a részeit leszerelné.
- Figyelem: a készülékrészek nagyon felforrósod-
hatnak. Ne engedjen fiatal gyermekeket a készü-
lék közelébe!
- Használjon megfelelő konyhai kesztyűt a sütőla-
pok, a főzőrács és a zsírtálca kivételéhez/igazítá-
sához.
- A flexibilis cső ne csavarodjon meg.
D – HASZNÁLAT
1 – Helyezze el a főzőrácsot / a sütőlapot
Fontos: ellenőrizze, hogy a zsírtálca (6) a használat
előtt a helyére került-e a készüléken.
A zsírtálca elhelyezése
- Húzza szét a kétoldali reteszeket a készüléken (4.
ábra).
- Helyezze a zsírtálcát (6) a készülékbe, és ellenőriz-
ze, hogy stabilan felfekszik-e (7. ábra).
A főzőrács elhelyezése (7)
- Ellenőrizze, hogy a zsírtálca (6) már a helyén van-e.
- Helyezze a főzőrácsot a zsírtálcára, és ellenőrizze,
hogy stabilan áll-e.
Az egyik sütőlap elhelyezése (8 vagy 9)
- Ellenőrizze, hogy a zsírtálca (6) már a helyén van-e.
- Öntsön körülbelül 1/4 liter vizet a zsírtálcára, hogy
a hússütés során lecsöpögő zsír elszenesedését
megakadályozza.
- Áttört sütőlap (8) : helyezze a sütőlapot a zsírtálcá-
ra, a megemelt peremet a fedél felé igazítva.
- Tömör sütőlap (9) : helyezze a sütőlapot a zsírtál-
cára, a zsíreltávolító nyílást a fedél felé igazítva.
- Ellenőrizze, hogy a sütőlap stabilian áll-e.
Fontos: soha ne helyezzen több
sütőlapot/főzőrácsot egymásra a készülék
használata során (10. „bis” ábra).
2 – A gázégő meggyújtása Piézo gyújtóval (11. ábra)
a) Nyissa ki a gázt a nyomásszabályozón (2) lévő
tekerőgomb (1) óramutató járásával ellentétes,
pozitív irányba történő elforgatásával, és egyszer
vagy többször nyomja meg a Piézo gyújtó gombját
(5), amíg a gázláng meg nem jelenik.
b) Ha a gázégő nem ég, akkor zárja el a csapot a
tekerőgomb (1) óramutató járásának megfelelő,
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 44
45
HU
negatív irányba történő elforgatásával, és ellenőriz-
ze, hogy van-e gáz a tartályban, mielőtt a művelet-
sort újrakezdi.
3 – A gázégő kézi meggyújtása
a) Emelje ki a sütőlapot (8 vagy 9 – 1. ábra), ha szük-
séges.
b) Gyújtsa meg a gázégőt egy égő gyufaszállal.
c) Fokozatosan nyissa ki a gázt, a nyomásszabályozón
(2) található tekerőgomb (1) óramutató járásával
ellentétes, pozitív irányba történő elforgatásával.
4 - Eloltása
- A kézikeréknek (1) az óramutató járásával azonos
irányban történö teljes elcsavarásával (a nyíl "-" irá-
nya) zárja el a csapot.
5 - Főzés
Főzőrács (7)
- Helyezze a serpenyőt a főzőrácsra, a gázégőhöz
képest középre, és állítsa be úgy a gázt, hogy a lán-
gok ne érjék a serpenyő oldalát.
Sütőlap
- A tömör sütőlap (9) tökéletesen bevált tojások,
vékony hús- vagy halszeletek, apróra vágott zöld-
ségek, pirítós sütéséhez...
- Az áttört sütőlap (8) ideális grillezett húsok/zöldsé-
gek elkészítéséhez.
- Mivel a zsír a zsírtálcában gyűlik össze, ezért a
sütés teljesen egészséges (nincs visszamaradt
vagy elszenesedett zsír), és az ételek megőrzik ízü-
ket és puhaságukat.
- A sütőlap zárt fedő mellett 3 perc melegítés után
eléri a (grillezett húsok és zöldségek sütéséhez
ideális) maximális hőmérsékletét.
- Helyezze tehát el az ételeket, és a tekerőgomb (1)
segítségével szabályozza tetszés szerint a gázláng
erejét.
- A sütés zárt fedővel is végezhető.
E - A GÁZTARTÁLY KISZERELÉSE (12. ábra)
A tartályt le lehet venni még akkor is, ha nem üres.
A gáztartályt külső térben, emberektől távol cserél-
je ki.
- Várja meg, hogy a készülék kihuljön.
- Ellenőrizze, hogy a gázbekötés megfelelően zárt-e, és
forgassa a nyomásszabályozón (2) található tekerő-
gombot (1) ütközésig a negatív irányba, az óramutató
járásának megfelelően.
- A nyomásszabályozót (2) kézben tartva csavarja le a
gázpalackot a 12. ábrának megfelelően.
- Vizsgálja meg a légzáró csapot az újabb gáztartály
felhelyezése előtt (lásd a B) bekezdés g) pontját).
F – SZÉTSZERELÉS, TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Készülékét rendszeresen tartsa karban. Több éven
keresztül meg lesz vele elégedve.
Működés közben ne tisztítsa a készüléket. Várja meg,
amíg kihűl, hogy elkerülje a felforrósodott részek (sütő-
lap, főzőrács, zsírtálca...) okozta égési sérüléseket.
a) Miután teljesen kihűlt, emelje ki a sütőlapot (8 vagy
9), illetve a főzőrácsot (7) vagy a zsírtálcát (6).
b) A zsíros részeket tisztítsa vízzel és szappannal,
vagy nem súroló hatású tisztítószerrel.
c) A sütőlap, a főzőrács és a zsírtálca mosogatógép-
ben is tisztítható.
- Sütőlap
A sütőlapok zománcozottak. A tisztításukat java-
soljuk először a sütés maradékainak szivaccsal
vagy dörzsszivaccsal történő eltávolításával kezde-
ni. Ezután mosogatószerrel zsírtalanítsa a felületet.
Figyelem! Ne üsse a grillrácsot kemény felülethez,
mert ezáltal elveszítheti a zománc a fényét.
d) A zsírtálca és a sütőlapok tisztítása után (ebben a
sorrendben) helyezze el a készülékben:
- a zsírtálcát (6),
- a főzőrácsot (7),
- az áttört sütőlapot (8),
- a tömör sütőlapot (9),
- ezután zárja a kétoldali reteszeket a készülék bel-
seje felé tolva őket úgy, hogy rögzüljön a rács és a
sütőlapok (13. ábra).
- Hajtsa le és zárja a fedőt. A készülék a fogantyújá-
nál megfogva szállítható.
e) Tárolja a berendezést és a gáztartályt száraz és
hüvös, gyerekektöl nem elérhetö helyen, sohasem
pincében vagy alagsorban
f) Hosszabb idejű tárolás során válassza le a gáztar-
tályt a készülékről az „E” jelű bekezdés szerint.
g) Az adagoló eldugulása esetén (a tartályban még
van bután, de az égö nem gyullad meg) ne próbál-
ja meg kidugítani, hanem vigye vissza a berende-
zést az eladóhoz.
A GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI
A termék teljes alkatrész és munkadíj garanciát élvez a
vásárlástól számított 2 (kettő) éven keresztül.
A garancia érvényes akkor, ha a szállított termék nem
egyezik a megrendeléssel vagy hibás, és a reklamációt
a vásárlás időpontját igazoló dokumentum (pl.: számla,
pénztári blokk) és az észlelt probléma leírása kíséri.
Minden gázzal működő terméket el kell választani a tar-
tálytól vagy hengertől, amelyre rá van kötve, mielőtt
valamelyik jóváhagyott garanciális szervizünkbe vissza-
juttatják.
A terméket megjavítják, kicserélik, vagy árát visszatérí-
tik – egészben vagy részben.
A garancia megszűnik és érvényét veszíti akkor, ha a
sérülés az alábbiak miatt következett be: (i) a termék
helytelen használata vagy tárolása, (ii) a termék karban-
tartásának hibája vagy a használati utasításnak nem
megfelelő karbantartás, (iii) nem engedélyezett harma-
dik fél által végzett javítás, módosítás vagy karbantar-
tás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása.
MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizár-
ja a garanciát.
A garancia időtartama alatt végzett garanciális beavat-
kozások nem befolyásolják a garancia időtartamának
lejáratát.
Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó
törvényes jogait.
Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevős-
zolgálatunkkal.
Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, for-
duljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a
lakhelyéhez legközelebb eső Szervizszolgálatunk
elérhetőségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja
felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ
Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak.
Web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 45
46
SI
Pretok: 109 g/h (1,5 kW) - šoba °t. 65
Kategorija: neposredni tlak butana
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali napravo
Campingaz® 3 In 1 Grill R.
A - OPOZORILO: UPORABLJATE PLIN, BODI-
TE PREVIDNI !
Navodilo naj vam pomaga pravilno in varno uporablja-
ti napravo 3 In 1 Grill R.
Da bi se seznanili z napravo, navodilo pazljivo pre-
berite, še preden namestite kartušo.
Dosledno upoštevajte navodila. Neupoštevanje
navodil je lahko nevarno za uporabnika in njegovo
okolje.
Napravo je treba uporabljati izkljucno z jeklenkami
Campingaz® R901 / R904 / R907. Uporaba kart
drugih proizvajalcev je lahko nevarna.
Podjetje Application Des Gaz odklanja vsako
odgovornost v primeru uporabe kartuše druge bla-
govne znamke.
Napravo lahko uporabljate samo zunaj prostorov in
stran od vnetljivih snovi.
Ne uporabljajte naprave, ki pušča, ki ne deluje pra-
vilno ali je poškodovana. Odnesite jo k svojem pro-
dajalcu, ki vam bo dal naslov najbližjega servisa.
Ne spreminjajte tehnične izvedbe naprave in je ne
uporabljajte v namene, za katere ni predvidena.
B - SPUŠČANJE V DELOVANJE
PRED PRVO UPORABO
a) Napravo odstranite iz embalaže.
b) Odprite pokrov (za odklepanje pokrova glejte sliko
2).
c) Odklenite rešetke za peko, tako da povlečete navz-
ven obe stranski kljukici (sl. 4).
d) Odstranite obe žarni plošči (8) (9) ter podstavek za
kozice (7) (sl. 1).
e) Namestite ročaj pokrova, kot kaže slika 3.
NAMEŠČANJE KARTUŠE CAMPINGAZ® R901 /
R904 / R907
(Če je nameščena prazna kartuša, preberite odstavek
E : "Menjava kartuše")
Priključitev ali menjavo kartuše vedno izvajajte na
dobro prezračenem mestu, najbolje na prostem, niko-
li v bližini odprtega ognja, virov toplote ali isker (ciga-
reta, električne naprave itd.) in ne v bližini drugih oseb
ali vnetljivih snovi.
f) Preverite ali je dobro zaprt dovod plina, tako da do
konca obrnete gumb za reguliranje (1) - ki se naha-
ja na reducirnem ventilu (2) - v smeri urnih kazalcev
(smer "-" puščice) (sl. 6).
g) Preden pritrdite plinsko jeklenko, preverite prisot-
nost in dobro stanje tesnilnega spoja »A«, ki se
nahaja na izhodnem priključku reducirnega ventila
(2) (sl. 5). Ne uporabljajte kuhalnika, če manjka tes-
nilo ali če je v slabem stanju: vrnite ga prodajalcu.
h) Plinsko jeklenko postavite na trdno ravno površino
in odstranite čep.
i) Držite reducirni ventil (2) in z obračanjem v skladu
s sliko 6 privijte plinsko jeklenko na reducirni ventil.
Jeklenko privijte do konca.
V primeru puščanja (vonj po plinu, še preden odprete
ventil kuhalnika), takoj odnesite napravo na prosto. In
dobro prezračeno mesto, stran od virov ognja in poišči-
te mesto uhajanja plina. Tesnenje spojev preverite
vedno na prostem in nikakor ne s plamenom. Uporabite
milnico.
C - NAVODILA ZA VARNO UPORABO
- Naprave ne uporabljajte manj kot 20 cm od pre-
gradne stene ali gorljivega predmeta ali jeklenke.
- Napravo postavite vedno na ravno in stabilno
površino in je med uporabo ne premikajte, da ne
pride do vžiga tekočega butana. Če se le-to zgodi,
takoj ugasnite kuhalnik z zapiranjem ventila.
- V primeru puščanja (vonj po plinu), zaprite pipico
(na reducirnem ventilu).
- Nikoli ne pustite, da žarna plošča deluje brez živil
več kot 3 minute.
- Med uporabo se kuhalnik močno segreje, zato ga
ne prijemajte z golimi rokami.
- V primeru uporabe žarne plošče: vedno preverite
prisotnost korita za vodo.
- Ne uporabljajte kozice z manjšim premerom od 18
cm.
- Ne postavljajte eno vrh druge več žarnih plošč /
podstavka za kozico na gorilnik med njegovim
delovanjem (sl. 10 b).
- Preden se lotite pospravljanja naprave, počakajte,
da se popolnoma ohladi.
- Pozor: posamezni deli so lahko zelo vroči. Otroci
naj se ne zadržujejo v bližini naprave.
- Pri rokovanju z žarnimi ploščami, podstavkom za
kozice in koritom za vodo uporabljajte ustrezne
rokavice.
- Izogibajte se zvijanju gibke cevi.
D – UPORABA
1 - Namestitev podstavka za kozice / žarne plošče
Važno: pred vsako uporabo preverite ali se korito za
vodo (6) nahaja na svojem mestu v napravi.
Namestitev korita za vodo
- Obe stranski kljukici na napravi povlecite navzven
(sl. 4).
- V napravo namestite korito za vodo (6) in preverite
njegovo stabilnost (sl. 7).
Namestitev podstavka za kozice (7)
- Preverite ali je korito za vodo (6) že nameščeno.
- Na korito za vodo postavite podstavek za kozice in
preverite njegovo stabilnost.
Namestitev žarne plošče (8 ali 9)
- Preverite ali je korito za vodo (6) že nameščeno.
- V korito za vodo natočite približno 1/4 litra vode, da
preprečite zoglenitev maščob, ki odtekajo med
peko mesa.
- Luknjičasta žarna plošča (8): ploščo postavite na
korito za vodo, tako da se rob nahaja zadaj.
- Žarna plošča brez luknjic (9): ploščo postavite na
korito za vodo, tako da se luknja za odtekanje
maščob nahaja zadaj.
- Preverite stabilnost žarne plošče.
Važno: med uporabo naprave nikoli ne pos-
tavljajte eno vrh druge več žarnih plošč /
podstavka za kozico (sl. 10 b).
2 - Prižiganje gorilnika s piezo prižigalom (sl. 11)
a) Odprite plin z obračanjem gumba za reguliranje (1)
- ki se nahaja na reducirnem ventilu (2) - v obratni
smeri od urnih kazalcev (smer "+" puščice) in pri-
tisnite enkrat ali vkrat na gumb piezo prižigala
(5), dokler se ne prižge.
b) Če se gorilnik ne prižge, zaprite pipico, tako da
obrnete do konca gumb (1) v smeri urnih kazalcev
(smer "-" puščice) in pred ponovitvijo postopka
preverite ali se v jeklenki nahaja plin.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 46
47
SI
3 - Ročno prižiganje gorilnika
a) Odstranite žarno ploščo (8 ali 9 – sl. 1), glede na primer.
b) Prižgano vžigalico približajte gorilniku.
c) Postopno odprite plin z obračanjem gumba (1) - ki
se nahaja na reducirnem ventilu (2) - v obratni
smeri od urnih kazalcev (smer "+" puščice).
4 - Ugašanje
Ko je kuhanje končano: do konca zaprite plin s
pomočjo ventila (1) v smeri urinega kazalca.
5 - Peka
Podstavek za kozice (7)
Postavite kozico na podstavek, tako da je centrira-
na na gorilnik, in regulirajte pretok plina tako, da
plameni ne presegajo kozice.
Žarne plošče
- Žarna plošča brez luknjic (9) je idealna za peko jajc,
tankih zrezkov mesa ali rib, drobne zelenjave,
opečenih kruhkov ...
- Luknjičasta žarna plošča (8) je idealna za peko na
žaru.
- Ker se maščoba zbira v koritu za vodo, je peka
izredno zdrava (brez preostalih ali zoglenelih
maščob), živila pa ohranijo svoj okus in sočnost.
- Plošča doseže najvišjo temperaturo (idealno za jedi
na žaru) po 3 minutah predhodnega segrevanja s
pokritim pokrovom.
- Nato namestite živila in po želji nastavite moč peke
z gumbom za reguliranje (1).
- Peka se lahko izvaja s pokritim pokrovom.
E - MENJAVA KARTUŠE (sl. 12)
Jeklenko lahko odstranite, tudi če ni prazna.
Plinsko jeklenko zamenjajte zunaj, daleč od drugih
oseb.
- Pakajte, da se naprava ohladi.
- Preverite ali je dobro zaprt dovod plina, tako da do
konca obrnete gumb (1) - ki se nahaja na reducir-
nem ventilu (2) - v smeri urnih kazalcev (smer "-"
puščice).
- Držite reducirni ventil (2) in odvijte plinsko jeklenko
z obračanjem v skladu s sliko 12.
- Preden namestite novo jeklenko, preverite tesnilni
spoj (glejte točko B g).
F - DEMONTAŽA, ČIŠČENJE IN SKLADIŠČENJE
Z rednim vzdrževanjem svoje naprave boste zagotovili
njeno dolgoletno brezhibno delovanje.
Naprave ne čistite med obratovanjem. Počakajte, da se
naprava ohladi, da preprečite opekline z vročimi deli
(žarne plošče, nastavek za kozice, korito za vodo …).
a) Ko se naprava popolnoma ohladi, odstranite žarno
ploščo (8 ali 9) ali podstavek za kozice (7) in korito
za vodo (6).
b) Mastne dele očistite z milnico ali blagim čistilnim
sredstvom.
c) Za lažje čiščenje lahko žarne plošče, podstavek za
kozice in korito za vodo pomijete tudi v pomival-
nem stroju.
- Žarne plošče
Žarne plošče so emajlirane. Priporočamo, da najp-
rej odstranite ostanke peke s pomivalno krpo ali
gobico za drgnjenje. Nato plošče razmastite s
pomočjo sredstva za pomivanje posode. Pazite, da
z žarno ploščo ne udarite ob trdo površino, ker bi
to lahko povzročilo razpoke na emajlu.
d) Po čiščenju namestite korito za vodo in žarne
plošče nazaj v napravo (v naslednjem zaporedju):
- korito za vodo (6),
- podstavek za kozice (7),
- luknjičasto žarno ploščo (8),
- žarno ploščo brez lukenj (9),
nato preklopite obe stranski kljukici na napravi
navznoter, da se blokirajo vse žarne plošče (sl. 13).
Zaprite in blokirajte pokrov. Napravo lahko pre-
našate tako, da jo držite za ročaj.
e) Napravo hranite na hladnem, suhem in dobro pre-
zračenem mestu, izven dosega otrok, nikoli v kle-
teh ali kletnih etažah.
f) V primeru daljše neuporabe odstranite plinsko
jeklenko z naprave v skladu s postopkom, opisa-
nim v točki E.
g) Če pride do zamašitve šobe (jeklenka še vsebuje
plin, vendar naprava ne vžge), jo očistite s pihanjem
( ne uporabljajte kovinskih predmetov).
POGOJI ZA UVELJAVLJANJE GARANCIJE
Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in
izdelavo, z začetkom na dan nakupa.
Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v
skladu z naročilom ali če je pomanjkljiv, pod pogojem
da je reklamaciji priloženo dokazilo o datumu nakupa
(npr: faktura ali blagajniški račun) in opis nastale težave.
Izdelki, ki delujejo na plin, morajo biti ločeni od plinske
kartuše ali jeklenke, na katero so priključeni, preden jih
vrnete v pooblaščeni poprodajni servisni center.
Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnje-
na kupnina - v celoti ali delno.
Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v pri-
meru, da je prišlo do škode zaradi (i) nepravilne upora-
be ali skladiščenja izdelka, (ii) napačnega vzdrževanja
izdelka ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za upo-
rabo, (iii) popravljanja, spreminjanja, vzdrževanja izdelka
s strani nepooblaščene tretje osebe, (iv) uporabe neori-
ginalnih nadomestnih delov.
OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe
izdelkov.
Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva
na datum poteka garancije.
Ta garancija na noben način ne vpliva na zakonske
pravice uporabnika.
V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom
za potrošnike.
Rubico Trade d.o.o., smrekarjeva 1, 3000 celje.
tel: 03 5413 000
mail: info@rubico-trade.si
www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 47
48
SK
Spotreba: 109 g/h (1,5 kW) - tryska c.: 65
Kategória : priamy tlak - bután
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento prístroj
Campingaz® 3 In 1 Grill R.
A - DÔLEZITÉ UPOZORNENIE : PRACUJETE
S PLYNOM, BUĎTE OPATRNÍ !
Úcelom tohto návodu na používanie je zoznámit' Vás
so správnym a bezpecným používaním prístroja
Campingaz® 3 In 1 Grill R.
Pred prvým pripojením kartuše si starostlivo pre-
cítajte návod a uschovajte si ho pre prípadné nes-
koršie osvieženie pamäti.
Dôsledne dodržiavajte prevádzkové a bezpecnost-
né pokyny uvedené v tomto návode. Dodržiavajte
tiež inštrukcie.
Nerešpektovanie tohto návodu na použitie môže
spôsobit' únik plynu a v prípade jeho vznietenia aj
zranenie užívatel'a alebo osôb nachádzajúcich sa v
blízkosti.
Pre tento prístroj musia byt použité výhradne zásob-
níky Campingaz® R901 / R904 / R907. Používanie
iných typov kartuší môže byt' nebezpečné.
Tento prístroj sa môže používat iba v exteriéri a v
dostatocnej vzdialenosti od horlavých látok.
Používajte len vo vonkajšom prostredí a v bezpec-
nej vzdialenosti od horl'avých predmetov.
Prístroj zásadne nepoužívajte, pokial' dôjde k
úniku plynu, ak sa vyskytnú akékol'vek prevádzko-
vé problémy alebo ak je prístroj akokolvek poško-
dený. V prípade poškodenia alebo nefunkčnosti
variča kontaktujte dovozcu.
Na prístroji nevykonávajte žiadne úpravy a
nepoužívajte ho na iné účely, než na ktoré je urče-
ný výrobcom. Zamedzte prístupu malých detí ku
spotrebiču.
B - UVEDENIE DO PREVÁDZKY
PRI 1. POUŽÍVANÍ
a) Zariadenie vyberte z obalu.
b) Otvorte veko (odistenie veka je znázornené na
obrázku 2).
c) Bočné západky potiahnite smerom von a odistite
opekacie rošty (obr. 4).
d) Zložte obe opekacie platne (8) (9) aj držiak hrnca (7)
(obr. 1).
e) Rukoväť veka založte podľa obrázku 3.
PRIPOJENIE KARTUŠE CAMPINGAZ® R901 / R904
/ R907
(Ak len vymienate prázdnu kartušu za plnú, prečítajte
si kapitolu "E) Demontáž kartuše:")
Kartušu pripájajte len v dobre vetraných priestoroch,
najlepšie vonku. Kartušu nepripájajte nikdy v blízkos-
ti otvoreného ohna, zdroja vysokých teplôt, na mieste
s rizikom výskytu iskier (cigarety, elektrospotrebice a
pod.), v blízkosti iných osôb alebo horl'ach látok.
f) Regulačný ventil (1) – umiestnený na tlakovom ven-
tile (2) - otočte na doraz v smere otáčania hodino-
ch ručičiek (smer „-“ šípky) a skontrolujte, či je
prívod plynu dobre zatvorený (obr. 6).
g) Pred upevnením plynovej nádoby sa uistite, či je
založené nepriepustné tesnenie „A“, umiestnené
na výstupnej prípojke tlakového ventilu (2) (obr. 5),
a či je v dobrom stave. Prístroj nepoužívajte, ak
tesnenie chýba alebo ak je poškodené: zaneste ho
svojmu predajcovi.
h) Plynovú nádobu umiestnite na vodorovnú a pevnú
plochu, potom odstráňte uzáver.
i) Pridržte tlakový ventil (2) a plynovú nádobu zas-
krutkujte na tlakový ventil, pričom ju otáčajte v
smere uvedenom na obrázku 6. Nádobu zaskrut-
kujte na doraz.
V prípade, že uniká plyn (je cítit' charakteristic
zápach), okamžite vyneste varič von na dobre vetrané
miesto, dostatocne vzdialené od zdrojov vznietenia,
kde môže byt' únik detekovaný a zastavený. Nikdy neh-
ladajte miesto úniku otvoreným plamenom. Použite
roztok mydla vo vode, ktorým potriete všetky spoje.
Prípadný únik plynu sa prejaví tvorbou bubliniek.
Prístroj je pripravený na prevádzku.
C - OPATRENIA TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
- Zariadenie nepoužívajte v blízkosti steny alebo
iného horľavého predmetu alebo plynovej nádoby,
ak je vzdialenosť kratšia ako 20 cm.
- Pocas používania zariadenie nepremiestňujte, aby
nedošlo k vyšlahnutiu vel'kého plameňa, ktorý
vzniká pri horení tekutého butánu namiesto plyn-
ného. Ak by nastala takáto situácia, prístroj
okamžite položte a uzatvorte ventil.
- Ak na variči pripravujete jedlá v kovovom
kuchynskom riade (toaster a pod.), nastavte var
na znížený výkon.
- V prípade úniku (plynový pach) zatvorte kohútik
(umiestnený na tlakovom ventile).
- Opekaciu platňu nenechávajte nikdy zapnutú bez
jedla viac ako 3 minúty.
- Počas používania s opekacou platňou: vždy skon-
trolujte, či je založená nádoba na vodu.
- Nikdy nepoužívajte hrniec s priemerom menším
ako 18 cm.
- Počas prevádzky na horák nikdy nedávajte na
seba viac opekacích platní/držiak hrnca (obr. 10
opakov.).
- Pred každým odložením počkať, kým zariadenie
úplne vychladne.
- Upozornenie: prístupné časti môžu byť veľmi
horúce. Dbajte na to, aby sa deti nachádzali v
dostatočnej vzdialenosti od zariadenia.
- Používajte rukavice vhodné na manipuláciu s
opekacími platňami, držiakom hrnca a nádobou
na vodu.
- Dbajte na to, aby sa ohybné hadice nenaťahovali.
D – POUŽÍVANIE
1 – Založenie držiaka hrnca/opekacej platne
Dôležité upozornenie: pred použitím skontrolujte, či
je nádoba na vodu (6) založená v zariadení.
Umiestnenie nádoby na vodu
- Bočné západky zariadenia potiahnite smerom von
(obr. 4).
- Nádobu na vodu (6) vložte do zariadenia a skon-
trolujte jej stabilitu (obr. 7).
Umiestnenie držiaka hrnca (7)
- Skontrolujte, či je už umiestnená nádoba na vodu
(6).
- Držiak hrnca položte na nádobu na vodu a skon-
trolujte jej stabilitu.
Umiestnenie opekacej platne (8 alebo 9)
- Skontrolujte, či je už umiestnená nádoba na vodu (6).
- Do nádoby na vodu vlejte približne 1/4 litra vody, aby
sa predišlo spaľovaniu tukov z opečeného mäsa.
- Mriežkovaná opekacia platňa (8): platňu položte na
nádobu na vodu, pričom zvýšený okraj dajte dozadu.
- Plná opekacia platňa (9): platňu položte na nádobu
na vodu, pričom otvor na odtok tukov dajte dozadu.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 48
49
SK
- Skontrolujte stabilitu opekacej platne.
Dôležité upozornenie: - Počas používania
zariadenia nikdy na seba nedávajte viac ope-
kacích platní/držiak hrnca (obr. 10 opakov.).
2) Zapálenie horáka s piezoelektrickým zapaľova-
ním (obr. 11)
a) Prívod plynu otvorte otočením regulačného ventilu
(1) – umiestneného na tlakovom ventile (2) - proti
smeru otáčania hodinoch ručičiek (smer „+“
šípky) a raz alebo viackrát stlačte tlačidlo Piezo (5),
až kým sa horák nezapáli.
b) Ak sa horák nezapáli, ventil (1) zatvorte, otočte ho
na doraz v smere otáčania hodinoch ručičiek
(smer „-“ šípky), a pred opätovným zapaľovaním
skontrolujte, či sa v nádobe nachádza plyn.
3 - Manuálne zapaľovanie horáka
a) V danom prípade zložte opekaciu platňu (8 alebo 9
- obr. 1).
b) Zapálenú zápalku priložte do blízkosti horáka.
c) Pomaly otáčajte ventil (1) - umiestnený na tlakovom
ventile (2) – proti smeru otáčania hodinoch
ručičiek (smer „+“ šípky) a postupne otvárajte prí-
vod plynu.
4 - Vypnutie variča
- Otáčaním páčky (1) doprava v smere hodinoch
ručičiek môžete výkon znížit' alebo varič úplne vypnút'.
5 - Varenie
Držiak hrnca (7)
Hrniec položte na držiak hrnca, vycentrujte ho na
horáku a prietok plynu nastavte tak, aby plamene
nepresahovali cez okraj hrnca.
Opekacie platne
- Plná opekacia platňa (9) je vhodná na vajcia, tenké
plátky mäsa alebo rýb, malú zeleninu, hrianky...
- Mriežkovaná opekacia platňa (8) je ideálna na opekanie.
- Vďaka zbieraniu tukov do nádoby na vodu je peče-
nie zdravé (žiaden zvyšný ani spálený tuk) a potra-
viny si zachovajú celú svoju chuť a mäkkosť.
- Platňa sa nahreje na svoju maximálnu teplotu
(ideálna na umiestnenie grilovaných jedál) po 3
minútach predhrievania so zatvoreným vekom.
- Potom umiestnite potraviny a pomocou regulačné-
ho ventilu (1) nastavte výkon pečenia podľa potreby.
- Pri varení musí byť veko zatvorené.
E - DEMONTÁž KARTUŠE (obr. 12)
Flašu je možné odmontovat, aj ked nie je prázdna.
Plynovú nádobu vymieňajte vonku a v dostatočnej
vzdialenosti od iných osôb.
- Pockajte, kým prístroj vychladne.
- Regulačný ventil (1) – umiestnený na tlakovom ven-
tile (2) - otočte na doraz v smere otáčania hodino-
ch ručičiek (smer „-“ šípky) a skontrolujte, či je
prívod plynu dobre zatvorený.
- Tlakový ventil (2) pridržte a plynovú nádobu ods-
krutkujte otáčaním v smere znázornenom na
obrázku 12.
- Pred namontovaním novej nádoby skontrolujte
nepriepustné tesnenie (pozri odsek B)g).
F – DEMONTÁŽ, ČISTENIE A SKLADOVANIE
Pravidelne vykonávajte údržbu zariadenia; budete s ním
spokojní mnoho rokov.
Zariadenie nečistite počas používania. Pkať kým
vychladne, aby ste predišli popáleniam, ktoré môžu
spôsobiť horúce časti (opekacie platne, držiak hrnca,
nádoba na vodu).
a) Po úplnom vychladnutí zložte opekaciu platňu (8
alebo 9) alebo držiak hrnca (7) a nádobu na vodu (6).
b) Mastné časti očistite vodou a mydlom alebo nedrs-
ným čistiacim prostriedkom.
c) Kvôli jednoduchšej údržbe je možné opekacie plat-
ne, držiak hrnca a nádobu na vodu umývať v umý-
vke riadu.
- Opekacie platne
Opekacie platne sú smaltované. Pri ich čistení sa
odporúča najprv odstrániť všetky zvyšky potravín
pomocou špongie alebo drôtenky. Potom ich
odmastite pomocou čistiaceho prostriedku na riad.
Dbajte na to, aby ste opekacím roštom nenarazili
na tvrdý povrch, pretože by sa mohol odštiepiť
smalt.
d) Nádobu na vodu a opekacie platne po očistení
založte do zariadenia (v tomto poradí):
- nádoba na vodu (6),
- držiak hrnca (7),
- mriežkovaná opekacia platňa (8),
- plná opekacia platňa (9),
potom obe bočné západky zariadenia sklopte
smerom dovnútra tak, aby sa opekacie platne zais-
tili (obr. 13).
Veko zatvorte a zaistite. Zariadenie môžete pre-
nášať za rukoväť.
e) Varič a kartuše skladujte na suchom, chladnom a
dobre vetranom mieste, mimo dosah detí. Kartušu
neskladujte v podzemí.
f) V prípade dlhodobého nepoužívania, plyno
nádobu odpojte od zariadenia, pričom dodržte
postup uvedený v odseku E.
g) Pokial' dôjde k upchatiu trysky (varič nemožno
zapálit' aj ked' v kartuši je plyn), nepokúšajte sa ju
v žiadnom prípade prepchat'. Zverte prístroj
odborníkom.
PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná (dvojročná)
záruka, ktorá platí odo dňa zakúpenia a ktorá pokrýva
všetky diely a prácu.
Záruka platí vtedy, keď dodaný výrobok nezodpovedá
objednávke alebo keď je poškodený, pričom pri rekla-
mácii sa musí predložiť potvrdenie o kúpe (napr.: faktú-
ra, pokladničný bloček) a popis problému.
Všetky výrobky, pri ktorých sa používa plyn, je potrebné
najprv odpojiť od kartuše alebo plynovej fľaše, ku ktorej
boli pripojené, a potom zaniesť do autorizovaného
popredajného servisného strediska.
Výrobok bude opravený, vymenený alebo preplatený –
celý alebo časť.
Záruka je neplatná a neplatí v prípade poškodenia, ku
ktorému došlo (i) pri nesprávnom používaní alebo skla-
dovaní výrobku, (ii) ak výrobok nebol udržiavaný alebo
ak údržba nebola vykonaná v súlade s vodom na
použitie, (iii) ak opravy, modifikácie, údržbu výrobku
vykonávala tretia neoprávnená osoba, (iv) ak sa pri
výmene nepoužívali originálne náhradné diely.
POZNÁMKA: táto záruka nepokrýva používanie tohto
výrobku na profesionálne účely.
Žiaden zásah počas záručnej doby neovplyvňuje dátum
vypršania záruky.
Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje zákonné
práva spotrebiteľa.
V prípade akejkoľvek reklamácie sa obráťte na naše
oddelenie služieb zákazníkom.
Web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 49
50
PL
Natezenie przeplywu : 109 g/h (1,5 kW) - wylot gazu n° 65
Kategoria : bezpośrednie ciśnienie gazu butan.
Dziekujemy, ze wybrales aparat 3 In 1 Grill R.
A - UWAGA : OSTROZNIE Z GAZEM
Niniejsza instrukcja obslugi umozliwi Ci prawidlowa i
bezpieczna obsluge aparatu 3 In 1 Grill R.
Przeczytaj ja uwaznie, aby poznac aparat przed
wlozeniem pojemnika z gazem.
Postępuj zgodnie z zaleceniami instrukcji.
Nieprzestrzeganie tych zalecen moze oznaczac
zagrozenie dla Ciebie i otoczenia.
Zachowaj te instrukcje obslugi w bezpiecznym
miejcu, aby w razie potrzeby móc do niej zajrzec.
Do kuchenki należy używać wyłącznie kartuszy
CAMPINGAZ
®
typu R901 / R904 / R907. Używanie
innych kartuszy gazowych może być niebezpieczne.
Firma Société Application des Gaz nie ponosi
żadnej odpowiedzialności w przypadku używania
kartuszy innej marki.
Urzadzenie moze byc uzywane wylacznie na zew-
natrz pomieszczen, z dala od materialów latwopal-
nych.
Nie uzywac aparatu nieszczelnego, wadliwie dzia-
lajacego lub uszkodzonego. Taki aparat nalezy
odniesc do sklepu. Sprzedawca wskaze Ci naj-
blizszy serwis.
B - URUCHOMIENIE
W CELU PIERWSZEGO URUCHOMIENIA
a) Wyjąć urządzenie z opakowania.
b) Otworzyć pokrywę (patrz : zdjęcie nr 2 pokazuje
jak ją odblokować).
c) Odblokować kratki do gotowania pociągając obie
boczne dźwignie na zewnątrz (zdj. 4).
d) Podnieść obie płyty grzejne (8) (9) oraz podsta
do garnka (7) (zdj. 1).
e) Umieścić rączkę pokrywy jak pokazano na zdjęciu
nr 3.
Zakladanie pojemmika Campingaz® R901 / R904 /
R907
(Jezeli w aparacie znajduje sie pusty pojemnik, poste-
powac wedlug wskazówek podanych w paragrafie E:
"Zdejmowanie pojemnika")Pojemnik nalezy zawsze
zakladac i zdejmowac w miejscu o nalezytej wentylac-
ji, najlepiej na dworze, nigdy w poblizu ognia, zródel
ciepla lub iskier (palac papierosa, bedac blisko urzad-
zenia elektrycznego itp.), zawsze z dala od innych
osób i materialów latwopalnych.
f) Sprawdzić, że dopływ gazu został odpowiednio
zamknięty przekręcając do oporu pokrętło regu-
lujące (1) – umieszczone na reduktorze (2) – w kie-
runku ruchu wskazówek zegara (kierunek "-"
strzałki) (zdj. 6).
g) Przed umieszczeniem zbiornika gazowego sprawd-
zić obecność i dobry stan uszczelki «A» znajdującej
się na łączniku wyjścia reduktora (2) (zdj. 5).Nie
uzywac kuchenki jezeli brakuje uszczelki lub jest
ona zniszczona: nalezy dostarczyc ja sprzedawcy.
h) Ustawić zbiornik gazowy na nieruchomej, poziomej
powierzchni, następnie zdjąć korek.
i) Przytrzymując reduktor (2) przymocować zbiornik
gazowy na reduktorze przekręcając go tak, jak
pokazano na zdjęciu nr 6. Dokręcić zbiornik do
końca.
W razie nieszczelnosci (zapach gazu wyczuwalny
przed odkreceniem kurka) nalezy natychmiast wysta-
wic aparat na dwór. Nastepnie umiescic go w miejscu
o bardzo dobrej wentylacji i bez materialów latwopal-
nych, aby odnalezc nieszczelne miejsce i usunac zród-
lo uchodzenia gazu. Jezeli chcesz sprawdzic szczel-
nosc aparatu, rób to na dworze. Przy poszukiwaniu
nieszczelnosci nie nalezy poslugiwac sie plomieniem,
tylko woda z mydlem
C – ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
- Nie używać urządzenia w odległości mniejszej niż
20 cm od ściany, obiektu łatwopalnego lub zbior-
nika.
- Umiescic aparat na poziomej, stabilnej
powierzchni. Podczas uzytkowania, aparatu nie
nalezy przesuwac: inaczej pojawialyby sie zbyt
duze plomienie, wywolane spalaniem cieklego
butanu zamiast oparów. Jezeli tak sie dzieje, pos-
tawic aparat i zakrecic kurek.
- Nastawic kuchenke na mala moc w przypadku
poslugiwania sie akcesoriami metalowymi plaski-
mi jak toster lub gril do pieczywa.
- W przypadku ulatniania się (zapach gazu), zakrę-
cić kurek (znajduje się na reduktorze).
- Nie pozostawiać płyty grzewczej bez produktów
żywnościowych dłużej niż 3 minuty.
- Używając płyty grzewczej należy zawsze sprawd-
zić obecność zbiornika z wodą.
- Nie używać garnków o średnicy poniżej 18 cm.
- Nie układać na sobie kilku płyt grzewczych / pod-
stawy garnka na zapalonym palniku (zdj. 10 bis).
- Przed podjęciem wszelkich czynności związanych
z ustawianiem poczekać do całkowitego
schłodzenia się urządzenia.
- Uwaga: części urządzenia mogą być gorące. Małe
dzieci powinny przebywać w odpowiedniej
odległości od urządzenia.
- Używać rękawic przy czynnościach z płytami
grzewczymi, podstawą garnka i zbiornikiem na
wodę.
- Unikać skręcania giętkiego przewodu.
D – UŻYTKOWANIE
1 – Umieszczenie podstawy garnka / płyty grzewc-
zej
Ważne: przed rozpoczęciem użytkowania należy
każdorazowo upewnić się, że zbiornik na wodę (6)
został właściwie zamontowany w urządzeniu.
Umieszczenie zbiornika na wodę
- Pociągnąć w kierunku na zewnątrz obie boczne
dźwignie urządzenia (zdj. 4).
- Umieścić zbiornik na wodę (6) w urządzeniu i
sprawdzić jego stabilność (zdj. 7).
Umieszczenie podstawy garnka (7)
- Upewnić się, że zbiornik na wodę (6) został już
umieszczony.
- Ustawić podstawę garnka na zbiorniku z wodą i
sprawdzić jego stabilność.
Umieszczenie płyty grzewczej (8 lub 9)
- Upewnić się, że zbiornik na wodę (6) został już
umieszczony.
- Wlać około 1/4 litra wody w celu uniknięcia zwę-
glenia tłuszczu pochodzącego z gotowania mięs.
- Płyta grzewcza z otworami (8) : postawić płytę na
zbiorniku z wodą umieszczając z tyłu obrze.
- Płyta grzewcza pełna (9) : postawić płytę na zbior-
niku z wodą umieszczając z tyłu otwór odprowad-
zania tłuszczu.
- Sprawdzić stabilność płyty grzewczej.
Ważne: Nie układać na sobie kilku płyt
grzewczych / podstawy garnka podczas
użytkowania urządzenia (zdj. 10 bis).
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 50
51
PL
2 – Zapalanie palnika systemem Piézo (zdj. 11)
a) Otworzyć gaz przekręcając pokrętło regulujące (1)
– umieszczone na reduktorze (2) – w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara (kierunek " +
" strzałki), nacisnąć raz lub kilka razy na przycisk
zapalania piézo (5), aż do zapalenia palnika.
b) Jeli palnik się nie zapala, zamknąć kurek prze-
kręcając pokrętło (1) do oporu w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara (kierunek "-" strzałki),
przed rozpoczęciem czynności sprawdzić czy w
zbiorniku znajduje się gaz.
3 – Ręczne zapalanie palnika
a) Podnieść płytę grzewczą (8 lub 9 – zdj. 1), jeżeli jest
taka konieczność.
b) Przybliżyć do palnika zapaloną zapałkę.
c) Otwierać gaz stopniowo przekręcając pokrętło (1) –
znajdujące się na reduktorze (2) – w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara (kierunek " +
" strzałki).
4 - Zgaszenie
- Zamknac zawór obracajac do oporu raczke (1) w kie-
runku ruchu wskazówek zegara. (kierunek "-" strzalki).
5 - Gotowanie
Podstawa garnka (7)
Umieścić garnek na podstawie, centralnie na palni-
ku, uregulować gaz, tak aby płomień nie wychodził
poza garnek.
Płyty grzewcze
- Płyta grzewcza pełna (9) znakomicie nadaje się do
smażenia jajek, cienkich kawałków mięsa lub ryby,
drobnych warzyw, tostów...
- Płyta grzewcza z otworami (8) idealnie nadaje się
do grilowania.
- Dzięki zbieraniu tłuszczu do zbiornika na wodę
gotowanie staje się idealnie zdrowe (brak resztek
tłuszczu lub tłuszczu zwęglonego), a żywność
zachowuje smak i miękkość.
- Płyta osiąga maksymalną temperaturę (idealną do
grilowania) po 3 minutach rozgrzewania, przy
zamkniętej pokrywie.
- Położyć żywność i ustawić przy pomocy pokrętła
regulującego moc gotowania według własnych
potrzeb (1).
- Gotowanie może się odbywać przy zamkniętej
pokrywie.
E - ZDEJMOWANIE POJEMNIKA (zdj. 11)
Pojemnik moze byc zdemontowany, nawet jezeli nie
zostal oprózniony.
Zbiornik powinien być wymieniany na zewnątrz, z
dala od innych osób.
- Nalezy poczekac do momentu schlodzenia sie
urzadzenia.
- Upewnić się, że dopływ gazu został odpowiednio
zamknięty poprzez przekręcenie pokrętła (1) – znaj-
dującego się na reduktorze (2) – do oporu w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (kie-
runek " - " strzałki).
- Przytrzymać reduktor (2), następnie odkręcić zbior-
nik tak, jak pokazano na zdjęciu nr 12.
- Przed ponownym zamontowaniem zbiornika
sprawdzić uszczelkę (patrz: punkt B)g).
F - DEMONTAŻ, CZYSZCZENIE I PRZECHO-
WYWANIE
Należy regularnie czyścić i konserwować urządzenie;
zapewnia to satysfakcję z jego funkcjonowania przez
wiele lat.
Nie czyścić urządzenia w czasie pracy. Poczekać,
aż się ochłodzi w celu uniknięcia poparzenia w
kontakcie z gorącymi częściami (płytami grzewczy-
mi, podstawą garnka, zbiornikiem na wodę…).
a) Po całkowitym schłodzeniu zdjąć płytę grzewczą (8
lub 9), podstawę garnka (7) oraz zbiornik na wodę (6).
b) Oczyścić części pokryte tłuszczem przy użyciu
wody i mydła lub nie szorującego detergentu.
c) Dla ułatwienia czyszczenia można umieścić płyty
grzewcze, podstawę garnka i zbiornik na wodę w
zmywarce.
- Płyty grzewcze
Płyty grzewcze są emaliowane. W celu ich oczyszc-
zenia, zaleca się najpierw usunięcie resztek z goto-
wania przy użyciu gąbki lub poduszki czyszczącej.
Następnie, usunąć tłuszcz używając płynu do
mycia naczyń. Należy uważać, aby nie naruszyć
kratki do gotowania na twardej powierzchni, ponie-
waż mogłoby to spowodować odprysk emalii.
d) Po oczyszczeniu zbiornika na wodę i płyt grzewc-
zych, umieścić w urządzeniu (w następującej kolej-
ności) :
- zbiornik na wodę (6),
- podstawę garnka (7),
- płytę grzewczą z otworami (8),
- płytę grzewczą pełna (9),
następnie zamknąć obie boczne urządzenia do
wewnątrz, blokując tym samym ogół płyt grzewc-
zych (zdj. 13).
Zamknąć i zablokować pokrywę. Urządzenie może
być przenoszone za rączkę.
e) Przechowywac aparat i pojemnik w chlodnym,
suchym miejscu o nalezytej wentylacji. Chronic
przed dziecmi. Nie przechowywac nigdy w antre-
soli ani piwnicy
f) W przypadku gdy urządzenie nie jest użytkowane
przez dłuższy czas, należy rozłączyć zbiornik urządze-
nia postępując tak, jak wskazano w punkcie E.
g) W razie zapchania wylotu gazu (tzn. jezeli w pojem-
niku znajduje sie gaz, ale nie mozna zapalic palni-
ka), nie próbowac odtykac samemu. Zaniesc apa-
rat do sklepu.
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest pełną gwarancją w zakresie części i
wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zaku-
pu.
Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt
nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeśli do
reklamacji dołączony jest dowód zakupu
potwierdzający datę zakupu (np. faktura, paragon kaso-
wy) oraz opis napotkanego problemu.
Przed odesłaniem do zatwierdzonego centrum obsługi
posprzedażnej produktu zasilanego gazem, należy
odłączyć go od wkładu lub butli, do której b
podłączony.
Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub klient
uzyska zwrot pieniędzy – w całości lub części.
Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli
szkoda zaistniała w wyniku (i) nieprawidłowego użycia
lub przechowywania produktu, (ii) niewłaściwej konser-
wacji produktu lub konserwacji niezgodnej z instrukcją
obsługi, (iii) napraw, modyfikacji, konserwacji produktu
przez nieupoważnioną osobę trzecią lub (iv) stosowania
części zamiennych innych niż oryginalne.
UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytko-
wanie produktu do celów zawodowych.
Żadne czynności wykonane w okresie obowiązywania
gwarancji nie mają wpływu na datę wygaśnięcia gwa-
rancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób
praw konsumenta.
Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracać się do nas-
zego działu obsługi klientów.
Web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 51
52
RO
Débit : 109 g/h (1,5 kW) - injector n° 65
Categorie: presiune directă butan
Vă mulţumim pentru că aţi ales acest aparat
Campingaz® 3 In 1 Grill R.
A - IMPORTANT: ATENŢIE, FOLOSIŢI GAZE!
Acest mod de utilizare are ca obiectiv să vă permită să
utilizaţi corect și în deplină siguranţă aparatul dum-
neavoastră Campingaz® 3 In 1 Grill R.
Respectaţi instrucţiunile acestui mod de utilizare
și indicaţiile de securitate care figurează pe rezer-
voare Campingaz® R901 / R904 / R907.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate fi pericu-
loasă pentru utilizator și cei din jurul său.
Citiţi-l cu atenţie pentru a vă familiariza cu aparat-
ul înainte de a-l asambla la recipientul său de gaze.
Păstraţi în permanenţă acest mod de utilizare într-
un loc sigur, pentru a-l putea consulta la nevoie.
Acest aparat trebuie folosit doar în aer liber și
departe de materialele inflamabile.
Societatea Application Des Gaz își declină orice
răspundere în cazul utlizării unui cartuș de altă
marcă.
A nu s eutiliza decât în exterior. și trebuie să fie
păstrat la distanţă de materialele inflamabile.
Nu folosiţi un aparat care are pierderi,
funcţionează prost sau este deteriorat. Duceţi-l la
distribuitorul dumneavoastră, care vă va indica cel
mai apropriat service de garanţie.
Nu modificaţi niciodată acest aparat și nu-l folosiţi
pentru aplicaţii pentru care nu a fost conceput.
B - PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PENTRU PRIMA UTILIZARE
a) Scoateţi aparatul din ambalaj.
b) Deschideţi capacul (a se vedea figura 2 pentru
deblocarea capacului )
c) Deblocaţi grătarele de frigere tragând fiecare cli-
chet lateral spre exterior (fig. 4).
d) Scoateţi cele doua plăci de frigere (8) (9) și supor-
tul pentru crătiţi (7) (fig. 1).
e) Remontaţi mânerul capacului conform figurii 3.
INSTALAREA UNUI REZERVOARE CAMPINGAZ®
R901 / R904 / R907
(Dacă este instalat un cartuș gol, citiţi paragraful E:
“Schimbarea cartușului”)
Pentru instalarea sau schimbarea unui cartuș, acţion-
aţi întotdeauna într-un spaţiu aerisit, de preferinţă în
exterior și niciodată în prezenţa unei flăcări, surse de
căldură sau scânteie (ţigară, aparat electric, etc.), la
distanţă de alte persoane și de materiale inflamabile.
f) Verificaţi dacă admisia gazului este bine închisă
rotind până la limită rotiţa de reglare (1) – care se
află pe detentor (2) – în sensul de rotaţie al acelor
de ceas (sensul "-" al săgeţii ) (fig. 6).
g) Asiguraţi-vă de existenţa și de starea bună a garni-
turii de etanșare «A» care se află pe racordul de
ieșire a detentorului (2) (fig. 5) înainte de fixarea
buteliei de gaz. Nu folosiţi reșoul în cazul în care
garnitura lipsește sau este deteriorata : informaţi
reprezentantul comercial despre acest fapt.
h) Așezaţi butelia de gaz pe o suprafaţă orizontală și
stabilă, apoi scoateţi dopul.
i) Ţineţi detentorul (2) și înșurubaţi butelia de gaz la
detentor rotind-o așa cum se indică în fig.6. Înșuru-
baţi butelia până la limită.
În caz de pierdere (miros de gaze înainte de
deschiderea robinetului), scoateţi imediat aparatul în
exterior, într-un loc foarte aerisit, fără sursă de
aprindere, unde scurgerea va putea fi căutată și oprită.
Dacă doriţi să verificaţi etanșeitatea aparatului dum-
neavoastră, faceţi acest lucru în exterior. Nu căutaţi
pierderile cu ajutorul unei flăcări, folosiţi un lichid de
detectare a pierderii de gaze.
Aparatul este gata de funcţionare.
C – MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND UTILIZAREA
- Nu folosiţi aparatul la o distanţă mai mică de
20 cm de un perete sau de un obiect inflamabil
sau de butelie.
- Puneţi aparatul pe o suprafaţă orizontală stabi-
lă și, pe perioada utilizării, nu îl deplasaţi, pen-
tru a evita apariţia flăcărilor mari, datorate
combustiei butanului lichid în locul celui vapori-
zat. Dacă apare această situaţie, stingeţi lampa
închizând robinetul.
- Reglaţi reîncălzirea cu putere redusă în cazul
folosirii accesoriilor metalice plate, precum un
prăjitor de pâine.
- În caz de scurgere de gaz (miros de gaz), închi-
deţi robinetul (care se află pe detentor).
- Nu lăsaţi niciodată placa de frigere să funcţio-
neze fără alimente mai mult de 3 minute.
- În cazul utilizării cu o placă de frigere : totdeau-
na asiguraţi-vă de prezenţa unui vas cu apă.
- Nu folosiţi crătiţi cu diametrul mai mic de 18 cm.
- Nu suprapuneţi mai multe plăci de frigere/ sup-
port de cratiţă pe arzător în timpul funcţionării
sale (fig. 10 bis).
- Așteptaţi răcirea completă a aparatului înainte
de orice manevră de strângere a sa.
- Atenţie : părţile componente pot fi foarte calde.
Îndepărtaţi copii mici de aparat.
- Folosiţi mănuși corespunzătoare pentru mani-
pularea plăcilor de frigere, a suportului pentru
cratiţă și a vasului de apă.
- Evitaţi forţele de torsiune aplicate asupra furtu-
nului flexibil.
D – UTILIZAREA
1 – Montarea suportului pentru cratiţă/ a plăcii de
frigere.
Important : asiguraţi-vă ca vasul cu apă (6) este
bine plasat în aparat înainte de orice utilizare.
Montarea vasului cu apă
- Trageţi fiecare clichet lateral al aparatului spre exte-
rior (fig. 4).
- Așezaţi vasul cu apă (6) în aparat și verificaţi stabi-
litatea sa (fig. 7).
Montarea suportului pentru crătiţi (7)
- Asiguraţi-vă că vasul cu apă (6) este deja montat.
- Puneţi suportul pentru crătiţi pe vasul cu apă și
verificaţi stabilitatea sa..
Montarea unei plăci de frigere (8 sau 9)
- Asiguraţi-vă că vasul cu apă (6) este deja montat.
- Turnaţi circa 1/4 de litru de apă în vasul special
pentru apă pentru a se evita carbonizarea grăsimi-
lor rezultate din frigerea cărnii.
- Placa de frigere cu găuri (8) : puneţi placa pe vasul
cu apă punând partea cu ramă în partea din spate.
- Placa de frigere compactă (9) : puneţi placa pe
vasul cu apă punând gaura de evacuare a grăsimii
în partea din spate.
- Verificaţi stabilitatea plăcii de frigere.
Important : nu suprapuneţi niciodată mai
multe plăci de frigere / suport de crătiţi în
timpul utilizării aparatului (fig. 10 bis).
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 52
53
RO
2 –Aprinderea arzătorului cu sistem Piezoelectric
(fig. 11)
a) Deschideţi gazul rotind robinetul de reglare (1) –
amplasat pe detentor (2) – în sensul invers acelor
de ceas (sensul " + " al săgeţii) și apăsati o dată
sau de mai multe ori butonul de aprindere piezoe-
lectrică (5) până se obţine aprinderea.
b) Dacă arzătorul nu se aprinde, închideţi robinetul
rotind rotiţa acestuia (1) până la limită în sensul
acelor de ceas (sensul "-" al săgeţii ) și verificaţi
dacă butelia conţine gaz înainte de reluarea ope-
raţiei.
3 – Aprindrea manuală a arzătorului
a) Scoateţi placa de frigere (8 sau 9 – fig. 1) dacă este
cazul.
b) Apropiaţi un chibrit de arzător.
c) Deschideti treptat gazul rotind rotiţa (1) – amplasa-
tă pe detentor (2) – în sensul invers de rotaţie al
acelor de ceas (sensul " + " al săgeţii ).
4 - Stingerea
- Răsuciţi maneta de reglaj (1) până la capăt în sen-
sul acelor de ceasornic (sens “-” al săgeţii).
5 - Frigerea
Suport cratiţă (7)
Puneţi cratiţa pe suportul special, centrată pe ar-
tor și reglaţi debitul de gaz astfel încât flacăra să nu
depășească cratiţa.
Plăcile de frigere
- Placa de frigere compactă (9) este indicată pentru
ouă, felii subţiri de carne sau de pește, legume mici
, pâine prăjită…
- Placa de frigere găurită (8) este ideală pentru frip-
tură la grătar .
- Datorită recuperării grăsimii în vasul cu apă, frige-
rea este perfect sănătoasă (fără resturi de grăsimi
sau grăsimi carbonizate) iar alimentele își păstrea-
ză în întregime gustul și frăgezimea.
- Placa atinge temperatura sa maximă (ideală pentru
prepararea fripturilor la grătar) după 3 minute de
preîncălzire , capacul fiind închis.
- În acel moment puneţi alimentele și reglaţi puterea
de frigere după cum vă convine de la rotiţa de
reglare (1).
- Frigerea poate fi efectuată cu capacul închis.
E - SCHIMBAREA CARTUșULUI (fig. 12)
Așteptaţi pâna la racirea completa a aparatului.
Schimbaţi butelia în aer liber și departe de alte per-
soane.
- Verificaţi dacă admisia gazului este bine închisă
rotind rotiţa (10 – amplasată pe detentor (2) – până
la limită în sensul acelor de ceas (sensul « al
săgeţii) .
- Ţinând de detentor (2) deșurubaţi butelia rotind-o
așa cum se indică în figura 12.
- Examinaţi garnitura de etanșare înainte de monta-
rea unei noi butelii ( a se vedea paragraful B)g)
F - DEMONTAREA, CURĂŢAREA ȘI DEPOZITAREA
Faceţi întreţinerea aparatului dumneavoastră în mod
regulat și veţi fi satisfăcut mulţi ani de buna lui funcţio-
nare. Nu curăţaţi aparatul în timpul funcţionării sale.
Așteptaţi ca acesta să se răcească pentru a evita arsu-
rile provocate de părţile componente fierbinţi (placa de
frigere, suportul pentru crătiţi, vasul de apă …
a) După răcirea completă, scoateţi placa de frigere (8 sau
9) sau suportul pentru cratiţă (7) și vasul de apă (6).
b) Curăţaţi părţile componente grase cu apă și săpun
sau un produs detergent neabraziv.
c) Pentru o curăţare mai ușoară se pot pune plăcile
de frigere, suportul pentru cratiţă și vasul de apă
într-o mașină de spălat vase.
- Plăcile de frigere
Plăcile de frigere sunt emailate. Pentru a le curăţa,
se recomandă să se îndepărteze mai întâi resturi-
le rezultate din frigere cu ajutorul unui burete sau
un tampon de frecat vase. Apoi, se degresează cu
ajutorul unui produs pentru veselă. Atenţie să nu
loviţi grătarul de frigere de o suprafaţă dură deoa-
rece ar putea să se deterioreze emailul.
d) Dupa curăţarea vasului cu apă și a plăcilor de fri-
gere, puneţile la loc în aparat (în această ordine) :
- vasul cu apă (6),
- suportul pentru cratiţă (7),
- placa de frigere găurită (8),
- placa de frigere compactă (9),
apoi rabataţi fiecare clichet lateral al aparatului
spre interior astfel încât să se fixeze ansamblul
plăcilor de frigere (fig. 13).
Închideţi și blocaţi capacul. Aparatul poate fi
transportat de mânerul său.
e) Depozitaţi aparatul și cartușul într-un loc curat,
uscat și aerisit, ferit de accesul copiilor, niciodată
într-un subsol sau o pivniţă.
f) În cazul neutilizării îndelungate, deconectaţi butelia
de aparat procedând așa cum se indică în para-
graful E.
g) În caz de înfundare a injectorului (rezervoare mai
conţine gaze, dar arzătorul nu se aprinde), este
necesar să schimbaţi injectorul: adresaţi-vă distri-
buitorului. (Numai un reparator autorizat poate
efectua demontarea aparatului).
CONDIŢII DE APLICARE A GARANŢIEI
Produsul este acoperit de o garanţie totală pentru piese
de schimb și manoperă pentru o perioadă de 2 (doi) ani
de la data achiziţiei.
Garanţia se aplică produselor care se nu se conformea-
ză comenzii sau care sunt defecte.
În interiorul perioadei de garanţie, produsul va fi repa-
rat, înlocuit sau rambursat, total sau parţial.
Răspunderea faţă de cumpărător, în eventualitatea unei
acţiuni în pretenţii, nu va depăși sub nicio formă preţul
produsului.
Garanţia este nulă și nu se aplică atunci când deterio-
rarea a survenit din cauza (i) unei utilizări sau depozită-
ri incorecte a produsului, (ii) a unei erori de întreţinere a
produsului sau a unei întreţineri neconforme cu instru-
cţiunile de utilizare, (iii) a reparării, modificării, întreţine-
rii produsului de către terţi neautorizaţi, (iv) a utilizării
pieselor de schimb neoriginale.
Dovada datei de achiziţie (de exemplu, factură sau chi-
tanţă) și raportul de reclamaţie sunt necesare pentru a
beneficia de un serviciu de garanţie gratuită.
Nu returnaţi aparatul cu recipientul de gaz (cilindru sau
cartuș) montat; asiguraţi-vă că acesta este demontat
înainte de a trimite aparatul înapoi.
Service-ul în perioada de garanţie nu afectează data de
expirare a garanţiei. Toate celelalte reclamaţii, inclusiv
cele pentru daune rezultate din prezenta garanţie, sunt
excluse, cu excepţia cazului în care răspunderea ADG
este obligatorie din punct de vedere juridic. Această
garanţie nu afectează sub nicio formă drepturile statu-
tare ale cumpărătorului.
Egibo Prod Impex SRL -
Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 Bucharest -
Rumania
Tel: 004.031.425.1048
web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 53
54
BG
Äåáèò: 109 g/h (1,5 kW) - èíæåêòîð ¹ 65
Êàòåãîðèÿ: äèðåêòíî íàëÿãàíå áóòàí
Áëàãîäàðèì âè, ÷å èçáðàõòå òîçè àïàðàò Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - ÂÀÆÍÎ: ÏÐÈ ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ ÍÀ ÃÀÇ,
ÁÚÄÅÒÅ ÂÍÈÌÀÒÅËÍÈ!
Íàñòîÿùeòî ðúêîâîäñòâî ñ èíñòðóêöèè çà ðàáîòà
èìà çà öåë äà âè ïîçâîëè äà èçïîëçâàòå
ïðàâèëíî è íàïúëíî áåçîïàñíî âàøèÿ àïàðàò
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Ñïàçâàéòå èíñòðóêöèèòå íà òîâà ðúêîâîäñòâî
çà ðàáîòà, êàêòî è ïðåïîðúêèòå çà áåçîïàñíîñò,
êîèòî ñå íàìèðàò âúðõó ïàòðîíà Campingaz®
R901 / R904 / R907. Íåñïàçâàíåòî íà
èíñòðóêöèèòå ìîæå äà áúäå îïàñíî, êàêòî çà
ïîëçâàòåëÿ, òàêà è çà õîðàòà, êîèòî ñå íàìèðàò
îêîëî íåãî.
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî òîâà ðúêîâîäñòâî, çà äà
ñå çàïîçíàåòå äîáðå ñ àïàðàòà, ïðåäè äà ãî
ñâúðæåòå êúì ñúäà çà ãàçòà. Ñúõðàíÿâàéòå òîâà
ðúêîâîäñòâî ïîñòîÿííî è íà ñèãóðíî ìÿñòî, çà
äà ìîæåòå äà íàïðàâèòå ñïðàâêà â ñëó÷àé íà
íóæäà.
Òîçè àïàðàò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà åäèíñòâåíî ñ
ïàòðîíà Campingaz® 904 / 907. Óïîòðåáàòà íà
äðóã âèä ñúäîâå çà ãàç, ìîæå äà áúäå îïàñíà.
Óðåäúò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî è
äàëå÷ îò çàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïîëçâà ñàìî íà îòêðèòî.
è äà ñå äúðæè íà ðàçñòîÿíèå îò ëåñíîçàïàëèìè
ìàòåðèàëè.
Íå èçïîëçâàéòå àïàðàò ñ òå÷, òàêúâ, êîéòî
ðàáîòè ëîøî èëè å ïîâðåäåí. Îòíåñåòå ãî íà
âàøèÿ ïðîäàâà÷, êîéòî ùå âè ïîñî÷è íàé – áëè-
çêèÿ ñåðâèç.
Íèêîãà íå ïðàâåòå ïðîìåíè ïî àïàðàòà è íå ãî
èçïîëçâàéòå â íèêàêúâ ñëó÷àé çà ðàáîòè, çà
êîèòî íå å ïðåäâèäåí.
B - ÏÓÑÊÀÍÅ Â ÄÅÉÑÒÂÈÅ
ÏÐÈ ÏÚÐÂÎÒÎ ÏÎËÇÂÀÍÅ
a) Èçâàäåòå óðåäà îò îïàêîâêàòà.
á) Îòâîðåòå êàïàêà (âæ. ôèãóðà 2 çà
îñâîáîæäàâàíå íà êàïàêà).
â) Îñâîáîäåòå ñêàðàòà è ïëî÷àòà çà ïå÷åíå, êàòî
èçòåãëèòå íàâúí ñòðàíè÷íèòå åçè÷åòà (ôèã. 4).
ã) Èçâàäåòå ñêàðàòà (8) è ïëî÷àòà çà ïå÷åíå (9),
êàêòî è ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè (7) (ôèã. 1).
ä) Ìîíòèðàéòå äðúæêàòà íà êàïàêà êàêòî å ïîêà-
çàíî íà ôèãóðà 3.
ÏÎÑÒÀÂßÍÅ ÍÀ ÏÀÒÐÎÍ CAMPINGAZ
®
R901 /
R904 / R907
(Àêî èìà ïîñòàâåí ïðàçåí ïàòðîí, ïðî÷åòåòå
ïàðàãðàô Ä: “Ñìÿíà íà ïàòðîíà”)
Çà ïîñòàâÿíå èëè ñìÿíà íà ïàòðîíà, äåéñòâàéòå
âèíàãè â ïðîâåòðèâè ïîìåùåíèÿ, çà ïðåäïî÷èòàíå
íàâúí è äàëå÷ îò ïëàìúöè, èçòî÷íèöè íà òîïëèíà
èëè èñêðè (öèãàðè, åëåêòðè÷åñêè óðåäè è ò.í.),
äàëå÷ îò õîðà è ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè.
å) Óâåðåòå ñå, ÷å ïðèòîêúò íà ãàç å ïëúòíî
çàòâîðåí, êàòî çàâúðòèòå äîêðàé êðàíà (1) íà
ðåäóöèð-âåíòèëà (2) ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà (ïîñîêà „-“ íà ñòðåëêàòà) (ôèã. 6).
æ) Ïðåäè äà ñâúðæåòå ðåçåðâîàðà ñ ãàç,
ïðîâåðåòå íàëè÷èåòî è äîáðîòî ñúñòîÿíèå íà
óïëúòíèòåëÿ „À“ âúðõó íàêðàéíèêà íà ðåäóöèð-
âåíòèëà (2) (ôèã. 5). Íå èçïîëçâàéòå êîòëîíà,
àêî óïëúòíåíèåòî ëèïñâà èëè å ïîâðåäåíî :
âúðíåòå ãî íà òúðãîâåöà, îò êîãîòî ñòå ãî êóïèëè.
ç) Ïîñòàâåòå ðåçåðâîàðà ñ ãàç âúðõó òâúðäà õîðè-
çîíòàëíà ïîâúðõíîñò, ñëåä êîåòî îòñòðàíåòå
êàïà÷êàòà.
è) Ïðèäúðæàéòå ñ ðúêà ðåäóöèð-âåíòèëà (2) è
çàâèíòåòå ðåçåðâîàðà ñ ãàç âúðõó íåãî, êàêòî å
ïîêàçàíî íà ôèãóðà 6. Çàâèíòåòå ðåçåðâîàðà
äîêðàé.
 ñëó÷àé íà òå÷ (ìèðèçìà íà ãàç ïðåäè îòâàðÿíå íà
êðàí÷åòî), èçíåñåòå íåçàáàâíî àïàðàòà íàâúí, íà
ìíîãî ïðîâåòðèâî ìÿñòî, êúäåòî íÿìà èçòî÷íèöè íà
òîïëèíà, çà äà ìîæå äà áúäå îòêðèòî èçòè÷àíåòî è
îòñòðàíåíî. Àêî èñêàòå äà ïðîâåðèòå
íåïðîìîêàåìîñòòà íà âàøèÿ àïàðàò, èçâúðøåòå
òàçè îïåðàöèÿ íàâúí. Íå òúðñåòå òå÷îâå ñ ïîìîùòà
íà ïëàìúê, èçïîëçâàéòå òå÷íîñò çà îòêðèâàíå íà
èçòè÷àíå íà ãàç.
Àïàðàòúò å ãîòîâ çà ðàáîòà.
 – ÌÅÐÊÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ ÏÐÈ ÐÀÁÎÒÀ
Ñ ÓÐÅÄÀ
- Íå èçïîëçâàéòå óðåäà íà ðàçñòîÿíèå, ïî-
ìàëêî îò 20 ñì îò ñòåíà, îò ãîðèì ïðåäìåò
èëè îò ðåçåðâîàðà ñ ãàç.
- Ïîñòàâåòå óðåäà íà ñòàáèëíà õîðèçîíòàëíà
ïîâúðõíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà, íå ãî
ìåñòåòå, çà äà èçáåãíåòå ïîÿâàòà íà ãîëåìè
ïëàìúöè âñëåäñòâèå íà èçãàðÿíåòî íà òå÷åí
áóòàí, âìåñòî íà áóòàíîâè ïàðè. Àêî òîâà ñå
ñëó÷è, îñòàâåòå óðåäà è çàòâîðåòå êðàíà.
- Íàñòðîéòå íàãðåâàòåëÿ íà íàìàëåíà ìîùíî-
ñò, àêî óïîòðåáÿâàòå ïëîñêè ìåòàëíè ïðèñïî-
ñîáëåíèÿ êàòî òîñòåð èëè ñêàðà çà ïå÷åíå íà
ôèëèéêè.
-  ñëó÷àé íà èçòè÷àíå íà ãàç (ìèðèñ íà ãàç),
çàòâîðåòå êðàíà (íàìèðàù ñå íà ðåäóöèð-
âåíòèëà).
- Íèêîãà íå îñòàâÿéòå ñêàðàòà èëè ïëî÷àòà çà
ïå÷åíå äà ñå íàãðÿâàò áåç ïðîäóêòè ïîâå÷å
îò 3 ìèíóòè.
- Ïðè ðàáîòà ñúñ ñêàðàòà èëè ïëî÷àòà çà
ïå÷åíå: âèíàãè ïðîâåðÿâàéòå äàëè å
ïîñòàâåí ñúäúò çà âîäà.
- Íå èçïîëçâàéòå òåíäæåðè ñ äèàìåòúð, ïî-
ìàëúê îò 18 ñì.
- Ïðè ðàáîòà íà óðåäà íå ïîñòàâÿéòå
åäíîâðåìåííî ñêàðàòà è ïëî÷àòà çà ïå÷åíå
èëè íÿêîÿ îò òÿõ è ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè
(ôèã. 10 á).
- Ïðåäè äà çàïî÷íåòå äà ïðèáèðàòå óðåäà,
èç÷àêàéòå äà èçñòèíå íàïúëíî.
- Âíèìàíèå: íÿêîè ÷àñòè íà óðåäà ñå íàãðÿâàò
çíà÷èòåëíî. Ïàçåòå ìàëêèòå äåöà äàëå÷ îò
íåãî.
- Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ðúêàâèöè çà
õâàùàíå íà ñêàðàòà èëè ïëî÷àòà çà ïå÷åíå,
ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè è ñúäà çà âîäà.
- Èçáÿãâàéòå äà óñóêâàòå ãúâêàâàòà òðúáà.
à – ÐÀÁÎÒÀ Ñ ÓÐÅÄÀ
1 – Ìîíòèðàíå íà ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè /
ñêàðàòà èëè ïëî÷àòà çà ïå÷åíå
Âàæíî: âèíàãè ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïðåäè òîâà å
ïîñòàâåí ñúäúò çà âîäà (6).
Ìîíòèðàíå íà ñúäà çà âîäà
- Èçäúðïàéòå íàâúí ñòðàíè÷íèòå åçè÷åòà (ôèã. 4).
- Ïîñòàâåòå ñúäà çà âîäà (6) â óðåäà è ïðîâåðåòå
äàëè å çàêðåïåí äîáðå (ôèã. 7).
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 54
55
BG
Ìîíòèðàíå íà ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè (7)
- Óâåðåòå ñå, ÷å å ïîñòàâåí ñúäúò çà âîäà (6).
- Ïîñòàâåòå ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè âúðõó íåãî
è ïðîâåðåòå äàëè å çàêðåïåíà äîáðå.
Ìîíòèðàíå íà ñêàðàòà èëè ïëî÷àòà çà ïå÷åíå (8
èëè 9)
- Óâåðåòå ñå, ÷å å ïîñòàâåí ñúäúò çà âîäà (6).
- Íàëåéòå â íåãî îêîëî ? ëèòúð âîäà, çà äà
ïðåäîòâðàòèòå îâúãëÿâàíåòî íà ìàçíèíàòà ïðè
ïå÷åíå íà ìåñî.
- Ñêàðà çà ïå÷åíå (8): ïîñòàâåòå ÿ âúðõó ñúäà çà
âîäà ñ ïîâäèãíàòèÿ ðúá îòêúì çàäíàòà ñòðàíà.
- Ïëî÷à çà ïå÷åíå (9): ïîñòàâåòå ÿ âúðõó ñúäà çà
âîäà ñ îòâîðà çà ìàçíèíàòà îòêúì çàäíàòà
ñòðàíà.
- Ïðîâåðåòå äàëè ñêàðàòà èëè ïëî÷àòà çà ïå÷åíå
ñà çàêðåïåíè äîáðå.
Âàæíî: ïðè ðàáîòà íà óðåäà íå
ïîñòàâÿéòå åäíîâðåìåííî ñêàðàòà è
ïëî÷àòà çà ïå÷åíå èëè íÿêîÿ îò òÿõ è
ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè (ôèã. 10 á).
2 – Ïèåçîçàïàëâàíå íà ãîðåëêàòà (ôèã. 11)
a) Îòâîðåòå ïðèòîêà íà ãàç, êàòî âúðòèòå êðàíà (1)
íà ðåäóöèð-âåíòèëà (2) îáðàòíî íà
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ïîñîêà „+“ íà
ñòðåëêàòà), è íàòèñíåòå åäèí èëè íÿêîëêî ïúòè
áóòîíà íà ïèåçîçàïàëâàíåòî (5), äîêàòî
ãîðåëêàòà ñå çàïàëè.
á) Àêî ãîðåëêàòà íå ñå çàïàëè, çàòâîðåòå êðàíà äîêðàé
ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ïîñîêà „-“ íà
ñòðåëêàòà) è ïðåäè äà ïîâòîðèòå ñúùàòà îïåðàöèÿ,
ïðîâåðåòå äàëè â ðåçåðâîàðà èìà ãàç.
3 – Ðú÷íî çàïàëâàíå íà ãîðåëêàòà
a) Àêî å íåîáõîäèìî, îòñòðàíåòå ñêàðàòà èëè
ïëî÷àòà çà ïå÷åíå (8 èëè 9 – ôèã. 1).
á) Ïîñòàâåòå çàïàëåíà êëå÷êà êèáðèò â áëèçîñò äî
ãîðåëêàòà.
â) Îòâîðåòå ïîñòåïåííî ïðèòîêà íà ãàç, êàòî
âúðòèòå êðàíà (1) íà ðåäóöèð-âåíòèëà (2)
îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ïîñîêà „+“
íà ñòðåëêàòà).
4 - Ãàñåíå
- Çàâúðòåòå ðåãóëèðàùîòî êîëåëöå (1) äî êðàé ïî
ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (ïîñîêà “-“ íà
ñòðåëêàòà).
5 – Ãîòâåíå è ïå÷åíå
Ïîäëîæêà çà òåíäæåðè (7)
Ïîñòàâåòå òåíäæåðàòà âúðõó ïîäëîæêàòà,
öåíòðèðàéòå ÿ äîáðå âúðõó ãîðåëêàòà è
ðåãóëèðàéòå ïðèòîêà íà ãàç, òàêà ÷å ïëàìúêúò äà
íå èçëèçà èçâúí äúíîòî íà òåíäæåðàòà.
Ñêàðà è ïëî÷à çà ïå÷åíå
- Ïëî÷àòà çà ïå÷åíå (9) å èäåàëíà çà ïðèãîòâÿíå
íà ÿéöà, òúíêè ïàð÷åòà ìåñî èëè ðèáà, äðåáíè
çåëåí÷óöè, ïðåïå÷åíè ôèëèéêè è äð.
- Ñêàðàòà çà ïå÷åíå (8) å èäåàëíà çà ïðèãîòâÿíå
íà ïðîäóêòè íà ñêàðà.
- Òúé êàòî îòäåëåíàòà ìàçíèíà ñå ñúáèðà â ñúäà
ñ âîäà, ïå÷åíåòî å íàïúëíî çäðàâîñëîâíî (áåç
îñòàòú÷íà èëè îâúãëåíà ìàçíèíà) è ïðîäóêòèòå
çàïàçâàò âêóñà è ñî÷íîñòòà ñè.
- Ñêàðàòà è ïëî÷àòà äîñòèãàò ìàêñèìàëíà
òåìïåðàòóðà (çà èäåàëíî çàïè÷àíå íà
ïðîäóêòèòå) ñëåä ïðåäâàðèòåëíî çàãðÿâàíå â
ïðîäúëæåíèå íà 3 ìèíóòè ïðè çàòâîðåí êàïàê.
- Ñëåä òîâà ïîñòàâåòå ïðîäóêòèòå è ðåãóëèðàéòå
ïå÷åíåòî ïî âàø âêóñ ñ ïîìîùòà íà êðàíà (1).
- Ïðîäóêòèòå ìîãàò äà ñå ïåêàò è ïðè çàòâîðåí
êàïàê.
Ä - ÑÌŸÍÀ ÍÀ ÏÀÒÐÎÍÀ (ôèã. 12)
Ðåçåðâîàðúò ìîæå äà áúäå äåìîíòèðàí, äîðè äà
íå å ïðàçåí.
Ñìåíÿéòå ðåçåðâîàðà íà îòêðèòî è äàëå÷ îò
äðóãè õîðà.
- Ïàòðîíúò ìîæå äà áúäå äåìîíòèðàí, äîðè äà
íå å ïðàçåí.
- Óâåðåòå ñå, ÷å ïðèòîêúò íà ãàç å ïëúòíî
çàòâîðåí, êàòî çàâúðòèòå äîêðàé êðàíà (1) íà
ðåäóöèð-âåíòèëà (2) ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà (ïîñîêà „-“ íà ñòðåëêàòà).
- Ïðèäúðæàéòå ñ ðúêà ðåäóöèð-âåíòèëà (2) è
ðàçâèíòåòå ðåçåðâîàðà, êàêòî å ïîêàçàíî íà
ôèãóðà 12.
- Ïðåäè äà ìîíòèðàòå íîâèÿ ðåçåðâîàð,
ïðåãëåäàéòå óïëúòíåíèåòî. (âæ. ïàðàãðàô Á)æ).
Å - ÐÀÇÃËÎÁßÂÀÍÅ, ÏÎ×ÈÑÒÂÀÍÅ È
ÑÚÕÐÀÍÅÍÈÅ
Ïîääúðæàéòå óðåäà â äîáðî ñúñòîÿíèå, òàêà ùå ãî
ïîëçâàòå ïî-äúëãî âðåìå.
Íå ïî÷èñòâàéòå óðåäà äîêàòî ðàáîòè. Èç÷àêàéòå äà
èçñòèíå, çà äà íå ñå èçãîðèòå îò íàãðåòèòå ÷àñòè
(ñêàðà è ïëî÷à çà ïå÷åíå, ïîäëîæêà çà òåíäæåðè,
ñúä çà âîäà è äð.).
a) Ñëåä êàòî óðåäúò èçñòèíå íàïúëíî, èçâàäåòå
ñêàðàòà èëè ïëî÷àòà çà ïå÷åíå (8 èëè 9), èëè
ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè (7), è ñúäà çà âîäà (6).
á) Ïî÷èñòåòå ìàçíèòå ÷àñòè ñ âîäà è ñàïóí èëè ñ
íåàáðàçèâåí ìèåù ïðåïàðàò.
â) Çà óëåñíåíèå ìîæå äà ïîñòàâèòå ñêàðàòà,
ïëî÷àòà çà ïå÷åíå, ïîäëîæêàòà çà òåíäæåðè è
ñúäà çà âîäà â ñúäîìèÿëíà ìàøèíà.
- Ñêàðà èëè ïëî÷à çà ïå÷åíå
Ñêàðàòà è ïëî÷àòà çà ïå÷åíå ñà åìàéëèðàíè.
Ïðè ïî÷èñòâàíåòî èì ñå ïðåïîðú÷âà íàé-íàïðåä
äà îòñòðàíèòå âñè÷êè îñòàòúöè îò ïå÷åíåòî ñ
ïîìîùòà íà ãúáà èëè òåë çà ïî÷èñòâàíå. Ñëåä
òîâà ïî÷èñòåòå ìàçíèíàòà ñ ïðåïàðàò çà ìèåíå
íà ñúäîâå. Âíèìàâàéòå äà íå óäàðèòå ñêàðàòà è
ïëî÷àòà â òâúðäà ïîâúðõíîñò, êîåòî ìîæå äà
ïðè÷èíè îò÷óïâàíå íà åìàéëà.
ã) Ñëåä êàòî ïî÷èñòèòå ñúäà çà âîäà, ñêàðàòà è
ïëî÷àòà çà ïå÷åíå, ãè ïîñòàâåòå â óðåäà (â
ñëåäíàòà ïîñëåäîâàòåëíîñò):
- ñúä çà âîäà (6),
- ïîäëîæêà çà òåíäæåðè (7),
- ñêàðà çà ïå÷åíå (8),
- ïëî÷à çà ïå÷åíå (9),
ñëåä êîåòî íàòèñíåòå ñòðàíè÷íèòå åçè÷åòà
íàâúòðå, çà äà çàêëþ÷èòå âñè÷êè åëåìåíòè â
óðåäà (ôèã. 13).
Çàòâîðåòå è çàêëþ÷åòå êàïàêà. Óðåäúò ìîæå äà
ñå ïðåíàñÿ ñ ïîìîùòà íà äðúæêàòà.
ä) Ïîñòàâåòå äâàòà êðàêà â õîðèçîíòàëíî
ïîëîæåíèå, êàòî îñâîáîäèòå äâåòå ìåòàëíè
îïîðè îò ãíåçäàòà èì ñ ëåêî ïðèòèñêàíå
íàâúòðå.
å) Àêî íÿìà äà ïîëçâàòå óðåäà äúëãî âðåìå,
ðàçâèéòå è îòäåëåòå ðåçåðâîàðà îò íåãî, êàêòî å
ïîñî÷åíî â ïàðàãðàô Ä.
g) Ñúõðàíÿâàéòå âàøèÿ àïàðàò è íåãîâèÿ ïàòðîí
íà õëàäíî, ñóõî è ïðîâåòðèâî ìÿñòî, äàëå÷ îò
äîñòúïà íà äåöà, íèêîãà â ïîäçåìèÿ èëè èçáè.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 55
56
BG
Àêî íå óñïÿâàòå äà ðàçðåøèòå ïðîáëåì,
îáúðíåòå ñå êúì âàøèÿ ïðîäàâà÷, êîéòî ùå âè
íàñî÷è êúì íàé – áëèçêèÿ äî âàñ ñåðâèç, ïðè
ëèïñà íà òàêúâ, îáúðíåòå ñå êúì Ñëóæáàòà çà
Èíôîðìàöèÿ íà Ïîòðåáèòåëèòå CAMPINGAZ.
Íàöèîíàëíè Äèñòðèáóòîðè - Ñîôèÿ 1330
Áóë. Íèêîëà Ìóøàíîâ 29-31
Òåë: + 359 (2) 80 26 444
www.campingaz.com
ÓÑËÎÂÈß ÇÀ ÈÇÏÚËÍÅÍÈÅ ÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈßÒÀ
Îñèãóðåíî å ïúëíî ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå íà
ïðîäóêòà çà ñðîê îò 2 (äâå) ãîäèíè ïî îòíîøåíèå íà
ðåçåðâíè ÷àñòè è òðóä, ñ÷èòàíî îò äàòàòà íà ïîêóïêà.
Ãàðàíöèÿòà ñå ïðèëàãà, êîãàòî äîñòàâåíèÿò ïðîäóêò
íå îòãîâàðÿ íà ïîðú÷êàòà èëè å äåôåêòåí, ñëåä
ïðåäñòàâÿíå íà äîêóìåíò, äîêàçâàù äàòàòà íà
ïîêóïêàòà (íàïðèìåð : ôàêòóðà, êàñîâà áåëåæêà) è
îïèñàíèå íà âúçíèêíàëèÿ ïðîáëåì.
Ïðåäè äà áúäàò îòíåñåíè â îòîðèçèðàí öåíòúð çà
ñëåäïðîäàæáåí ñåðâèç, ïðîäóêòèòå, ðàáîòåùè íà ãàç
òðÿáâà äà áúäàò îòäåëåíè îò ïàòðîíà èëè áóòèëêàòà
ñ ãàç, êúì êîèòî ñà ñâúðçàíè.
Ïðîäóêòúò ìîæå äà áúäå ïîïðàâåí, çàìåíåí èëè
ñòîéíîñòòà ìó äà áúäå ÷àñòè÷íî èëè èçöÿëî âúç-
ñòàíîâåíà.
Ãàðàíöèÿòà å íåâàëèäíà, àêî ïîâðåäàòà å íàñòúïèëà
âñëåäñòâèå íà (i) íåïðàâèëíà óïîòðåáà èëè
ñúõðàíåíèå íà ïðîäóêòà, (ii) ëèïñàòà íà ïîääðúæêà
èëè ïîääðúæêà, êîÿòî íå ñúîòâåòñòâà íà óêàçàíèÿòà
çà óïîòðåáà, (iii) ïîïðàâêà, ïðîìÿíà, ïîääðúæêà íà
ïðîäóêòà îò òðåòè ëèöà, êîèòî íå ñà ëèöåíçèðàíè çà
òàçè äåéíîñò, (iv) óïîòðåáà íà íåîðèãèíàëíè
ðåçåðâíè ÷àñòè.
ÇÀÁÅËÅÆÊÀ : ïðîôåñèîíàëíàòà óïîòðåáà íà
ïðîäóêòà íå å ïðåäìåò íà íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ.
Âðåìåòî çà èçâúðøâàíå íà äåéíîñòè ïî
ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå íà ïðîäóêòà íå
óäúëæàâà ñðîêà íà ãàðàíöèÿòà.
Íàñòîÿùàòà ãàðàíöèÿ íå íàðóøàâà ïî íèêàêúâ
íà÷èí ïðàâàòà, ãàðàíòèðàíè íà ïîòðåáèòåëèòå îò
çàêîíà.
Çà ðåêëàìàöèè ñå îáðúùàéòå êúì íàøèÿ îòäåë çà
îáñëóæâàíå íà êëèåíòè.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 56
57
AE
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 57
58
AE
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 58
59
AE
APPLICATION DES GAZ SA - Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
Tél: +33 (0)4 78 86 88 94 Fax: +33 (0)4 78 86 88 38
Web : www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 59
60
RS
Protok: 109 g/h (1,5 kW) - ubrizgivač n° 65
Kategorija: Direktan pritisak butana
Zahvaljujemo Vam se što ste odabrali ovaj rešo
Campingaz® 3 In 1 Grill R.
A - VAŽNO : KORISTITE GAS, BUDITE OPREZNI!
Ovo uputstvo za upotrebu ima za cilj da Vam omogući
pravilno i bezbedno korišćenje Vašeg aparata
Campingaz® 3 In 1 Grill R.
Pročitajte ga pažljivo da bi se upoznali sa aparatom
pre nego što ga spojite sa njegovom posudom za
gas.
Pridržavajte se instrukcija ovog uputstva za upotre-
bu. Nepridržavanje ovih instrukcija može da dovede
u opasnost korisnika i njegovo okrenje.
Čuvajte ovo uputstvo za upotrebu uvek na sigurnom
mestu da bi ste po potrebi mogli da ga koristite.
Ovaj aparat treba koristiti isključivo sa rezervoarom
Campingaz® R901 / R904 / R907. Korišćenje druge
posude za gas može da bude opasno.
Société Application Des Gaz ne preuzima nikavu
odgovornost ukoliko se koristi rezervoar za gas bilo
koje druge marke.
Ovaj aparat treba koristiti samo izvan prostorija i na
udaljenosti od zapaljivih materijala.
Ne koristite aparat koji curi, koji je neispravan ili koji
je oštećen. Odnesite ga kod Vašeg prodavca koji će
Vas uputiti u najbliži servis.
Nikada ne vršite izmene na ovom aparatu i ne koris-
tite ga u svrhe za koje nije namenjen.
B – PUŠTANJE U RAD
Koristite Vaš aparat prvi put
a) Izvadite aparat iz pakovanja.
b) Otvorite poklopac (pogledajte sliku 2 da vidite kako
se skida rka poklopca).
c) Skinuti rku ploča gde se kuva tako što ćete
povući svaku bočnu rku prema spolja (slika 4).
d) Podignite dve ploče gde se kuva (8) (9) i potporu
šerpe (7) (slika 1).
e) Ubacite dršku poklopca kao što se vidi na slici 3.
Montaža rezervoara Campingaz® R901 / R904 /
R907
(Ukoliko je montiran prazan rezervoar, pročitajte tačku
E: "Demontaža rezervoara")
Prilikom montaže ili demontaže rezervoara, uvek radi-
te na veoma provetrenom mestu, po mogućstvu u
spoljnom prostoru i nikada u prisustvu plamena, izvo-
ra toplote ili varnice (cigareta, električni aparat, itd.), na
udaljenosti od drugih osoba ili zapaljivih materijala.
f) Proverite da je dovod gasa dobro zatvoren tako što
ćete okrenuti do kraja podešivač (1) – koji se nala-
zi na reduktoru pritiska (2) – u smeru kazaljki na
satu – smer « strelice (slika 6).
g) Proveriti da li je tu i da li je u dobrom stanju nepro-
pustivi spoj «A» koji se nalazi na mestu spajanja sa
izlazom iz reduktora pritiska (2) (slika 5) pre nego
što učvrstite posudu sa gasom. Ne koristite aparat
ukoliko zaptivka nedostaje ili je oštećena:
Odnestite ga kod Vašeg prodavca.
h) Stavite na jednu horizontalnu i čvrstu površinu
rezervoar sa gasom, a potom otklonite čep.
i) Držite reduktor pritiska (2) i zavrnite rezervoar sa
gasom na reduktoru kao što je prikazano na slici 6.
Zavrnite do kraja rezervoar.
U slučaju curenja (miris gasa pre otvaranja ventila),
odnesite aparat odmah napolje, na veoma provetreno
mesto, bez zapaljivog izvora, gde može da se utvrdi i
zaustavi curenje. Ukoliko želite da proverite zaptivenost
Vašeg aparata, uradite to napolju. Ne koristite plamen
za utvrđivanje mesta curenja, već koristite tečnost za
detekciju gasa koji curi.
Aparat je spreman za korišćenje.
C – MERE PREDOSTROŽNOSTI PRILIKOM
UPOTREBE
- Nemojte koristiti Vaš aparat na manje od 20cm od
zida ili od zapaljivog predmeta ili od rezervoara.
- Postavite rešo na horizontalnu površinu. Tokom
korišćenja, ne pomerajte ga, čime se izbegava
pojava velikog žutog plamena usled sagorevanja
tečnog butana umesto isparenja butana. Ukoliko
se to dogodi, ugasite rešo zatvaranjem ventila
(koji se nalazi na regulatoru pritiska).
- U slučaju izlaza gasa (mirisa gasa), zavrnite slavi-
nu (koja se nalazi na reduktoru pritiska).
- Nemojte nikada da ostavite ukjučenu ploču za
kuvanje bez hrane više od 3 minute.
- Podesite rešo na manju snagu ukoliko koristite
ravan metalni pribor kao što su toster ili roštilj za
hleb.
- Ukoliko koristite Vaš aparat sa pločom za kuvanje
: uvek proverite da je tu i posuda za vodu.
- Nemojte koristite šerpe dijametra manjeg od 18
cm.
- Nemojte staviti ploče za kuvanje/ podupirač ploče
jednu preko druge na plamenik kad je on ukjlučen
(slika 10 bis).
- Sačekajte da se potpuno ohladi aparat pre nego
što ga sredite.
- Pažnja : pojedini delovi mogu biti vrlo topli.
Nedajte da se mala deca približe aparatu.
- Koristite prikladne rukavice prilikom rukovanja sa
pločama za kuvanje, pomoćnom pločom i sudom
za vodu.
- Izbegavajte pokrete uvrtanja meke cevi.
D – UPOTREBA
1 – Aktiviranje podupirač šerpe/ploče za kuvanje
Važno : proverite da je sud za vodu (6) dobro stavljen u
aparat pre svake upotrebe.
Instaliranje posude za vodu
- Povucite svaku bočnu kvaku prema spolja (slika 4).
- Stavite posudu za vodu (6) u aparat i proverite da li
čvrsto stoji (slika 7).
Instaliranje podupirača šerpe (7)
- Proverite da li je posuda za vodu (6) već instalirana.
- Stavate pomoćnu šerpu na posudu za vodu i pro-
verite da li čvrsto stoji.
Instaliranje jedne ploče za kuvanje (8 ili 9)
- Proverite da li je posuda za vodu (6) već instalirana.
- Sipajte oko 1/4 litra vode u posudu za vodu da
biste izbegli karbonizaciju masti od kuvanja mesa.
- Ploča za kuvanje sa rešetkama (8) : stavite ploču
na posudu za vodu tako što ćete ivicu okrenuti
nazad.
- Ploča za kuvanje bez rešetki (9) : stavite ploču na
posudu za vodu tako što ćete otvor za izlazak masti
staviti nazad.
- Proverite da li ploča za kuvanje čvrsto stoji.
Važno : nemojte nikada staviti više ploča za
kuvanje / podupirač šerpe u toku korišćenja
aparata ( 10 bis).
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 60
61
RS
2 -Ručno uključivanje plamenika sa Piézo. (slika 11)
a) Otvorite gas otvaranjem podešivača (1) – koji se
nalazi na reduktoru pritiska (2) – u smeru suprot-
nom od kazaljki na satu (smer " + " strelice) i pritis-
nite jednom ili više puta dugme za ukjlučivanje
piézo (5) sve dok ne počne da svetli.
b) Ukoliko se plamenik ne uključi, zatvorite slavinu
okrećući podešivač (1) do kraja u smeru kazaljki na
satu (smer "-" strelice) i proverite da li rezervoar ima
gasa pre nego što ponovo počnete.
3 – Ručno uključivanje plamenika
a) Skinite ploču za kuvanje (8 ili 9 – fig. 1) u slučaju
potrebe.
b) Približite upaljenu šibicu blizu plamenika.
c) Otvorite potom gas okrećući podešivač (1) – koji se
nalazi na regulatoru pritiska (2) – u smeru suprot-
nom od kazaljki na satu (smer " + " strelice).
4 – Gašenje gorionika
- Po završetku kuvanja: Zatvorite ventil okretanjem
točkića (1) – koji se nalazi na regulatoru pritiska (2)
– do kraja u smeru okretanja kazaljki na satu (smer
"-" na strelici).
5 - Kuvanje
Potpora šerpe (7)
- Stavite šerpu na potporu šerpe sa središtem na
plameniku i regulišite protok gasa tako da plamen
ne izlazi iz šerpe.
Ploče za kuvanje
- Ploča za kuvanje bez rešetki (9) je savršena za jaja,
tanke komade mesa ili ribe, sitnog povrća, tosta...
- Ploča za kuvanje sa rešetkama (8) je idealna za
meso na roštilju.
- Kuvanje je potpuno čisto (nema ostataka masti ili
karbonizovanih masti) jer sve masti idu u posudu za
vodu i namirinice očuvaju sav njihov ukus i njihovu
mekoću .
- Rasporedite namirnice i regulišite jačinu kuvanja po
želji putem podešivača (1).
- Kuvanje se može postići i sa zatvorenim poklop-
cem.
E – DEMONTAŽA REZERVOARA (sl. 12)
Rezervoar može da se demontira i kada nije prazan.
Promenite rezervoar spolja i daleko od ostalih
osoba.
- Sačekajte da se aparat ohladi.
- Proverite da je dotok gasa dobro zatvoren okretanjem
podešivača do kraja (1) – koji se nalazi na regulatoru
pritiska (2) – u smeru okretanja kazaljki na satu (smer
" - " strelice).
- Održite regulator pritiska (2), zatim odvrnite rezervoar
kao što je prikazano na slici 12.
- Proverite nepropustljivi spoj pre nego što stavite novi
rezervoar (vidite paragraf B)g).
F – RASKLAPANJE, ČIŠĆENJE I ČUVANJE
Održavajte pravilno Vaš aparat ; bićete zadovoljni njim
tokom mnogo godina.
Nemojte čistiti Vaš aparat u toku njegovog rada.
Sačekajte da se ohladi da biste izbegli opekotine od
toplih delova (ploče za kuvanje, potpora ploče, posuda
za vodu …).
a) Posle potpunog hladjenja, skinite ploču za kuvanje
(8 ou 9) ili potporu ploče (7) i posudu za vodu (6).
b) Očistite masne delove vodom i sapunom ili ne
abrazivnim deterentom.
c) U cilju lakšeg čišćenja mogu se staviti ploče za
kuvanje, potpora ploče i posuda za vodu u mašinu
za pranje sudova.
- Ploče za kuvanje
Ploče za kuvanje su emajlirane. Da bi se one očis-
tile, preporučuje se da se prvo otklone ostaci
kuvanja uz pomoć jednog sundjera ili krpe za riban-
je. Potom otkloniti masti uz pomoć proizvoda za
pranje sudova. Pazite da ne udarite ploču za
kuvanje o tvrdu površinu jer to može izazvati ski-
danje emajla.
d) Nakon što ste očistili sud za vodu i ploče za kuvan-
je stavite u aparat po ovom redosledu :
- posudu za vodu (6),
- potporu šerpe (7),
- ploču za kuvanje sa rešetkama (8),
- ploču za kuvanje bez rešetki (9),
Zatim spustite svaku bočnu rku aparata prema
unutrašnjosti tako da se zavrnu sve ploče za
kuvanje (slika 13).
Zatvorite i zavrnite poklopac. Aparat se može pre-
meštati drškom.
e) Aparat treba odložiti na sve, suvo i provetreno
mesto, van dometa dece i nikada u suterenu ili
podrumu.
f) U slučaju produženog nekorišćenja, isključite
rezervoar od aparata kao što je objašnjeno u para-
grafu E.
g) Ukoliko se ubrizgivač zapuši (u rezervoaru se još
uvek nalazi gas ali se aparat ne pali), ne pokušavaj-
te da ga otpušite, već ga odnesite Vašem prodavcu.
USLOVI ZA PRIMENU GARANCIJE
- Proizvod ima ukupnu garanciju za delove i radnu
snagu u trajanju od 2 (dve) godine od dana kupovine.
- Garancija se primenjuje ukoliko isporučeni proizvod
nije u skladu sa narudžbinom ili ukoliko je neispravan,
odmah nakon reklamacije uz dostavu propratnog
dokumenta o datumu kupovine (na pr. faktura, fiskal-
ni račun) i uz opis nastalog problema.
- Pre odnošenja u neki ovlašćeni servisni centar, sve
proizvode koji rade na gas treba odvojiti od posude ili
cilindra sa kojim su povezani.
- Proizvod će biti popravljen, zamenjen ili refundiran – u
celini ili delimično.
- Garancija je neveća i ne primenjuje se ukoliko je
oštećenje nastalo (i) usled nepravilnog korišćenja ili
odlaganja proizvoda, (ii) usled neodržavanja proizvo-
da ili održavanja koje nije u skladu sa uputstvom za
upotrebu, (iii) usled popravke, izmene, održavanja
proizvoda od strane neovlašćenog trećeg lica, (iv)
usled korišćenja neoriginalnih rezervnih delova.
- NAPOMENA: Profesionalno korišćenje ovog proizvo-
da se izuzima iz garancije.
- Svaka intervencija u toku garantnog perioda ne utiče
na datum isteka garancije.
- Ova garancija ni u čemu ne dotiče zakonska prava
potrošača.
- Za reklamacije se obratite našem korisničkom servi-
su.
www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 61
62
UA
Âèòðàòà: 109 ã/ã (1,5 êÂò) – ôîðñóíêà ¹ 65
Êàòåãîð³ÿ: ïðÿìèé òèñê, áóòàí
Äÿêóºìî çà òå, ùî âèáðàëè öåé íàãð³âíèé ïðèñòð³é
Campingaz
®
3 â 1 Grill R.
A – ÂÀÆËÈÂÎ! ÂÈ ÂÈÊÎÐÈÑÒÎÂÓªÒÅ
ÃÀÇÎÂÈÉ ÏÐÈÑÒвÉ, ÁÓÄÜÒÅ
ÎÁÅÐÅÆͲ!
Öÿ ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ äîçâîëèòü âàì
ïðàâèëüíî òà áåçïå÷íî âèêîðèñòîâóâàòè ïðèñòð³é
Campingaz
®
3 â 1 Grill R.
Óâàæíî ïðî÷èòàéòå ¿¿, ùîá îçíàéîìèòèñü ³ç ïðè-
ñòðîºì, ïåðø í³æ ï³ä'ºäíàòè éîãî äî
ãàçãîëüäåðó.
Äîòðèìóéòåñÿ âêàç³âîê ö³º¿ ³íñòðóêö³¿ ç
åêñïëóàòàö³¿. Íåäîòðèìàííÿ öèõ ³íñòðóêö³é ìîæå
ñòàíîâèòè íåáåçïåêó äëÿ êîðèñòóâà÷à òà
îòî÷óþ÷èõ.
Çáåð³ãàéòå öþ ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿ â
íàä³éíîìó ì³ñö³, ùîá ìàòè çìîãó çâåðíóòèñÿ äî
íå¿ â ðàç³ íåîáõ³äíîñò³.
Âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é âèêëþ÷íî ç
ðåçåðâóàðàìè Campingaz® R901/R904/R907.
Âèêîðèñòàííÿ ³íøèõ ãàçãîëüäåð³â ìîæå áóòè
íåáåçïå÷íèì.
Êîìïàí³ÿ Application Des Gaz íå íåñòèìå
â³äïîâ³äàëüíîñò³ ó âèïàäêó âèêîðèñòàííÿ
ãàçîâèõ ðåçåðâóàð³â ³íøèõ ìàðîê.
Ïðèñòð³é ìຠâèêîðèñòîâóâàòèñü ò³ëüêè íà
â³äêðèòîìó ïîâ³òð³ òà íà â³äñòàí³ â³ä ëåãêîçàéìè-
ñòèõ ìàòåð³àë³â.
Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é, ó ÿêîìó âèÿâëåíî
âèò³ê, ÿêèé íåïðàâèëüíî ïðàöþº àáî
óøêîäæåíèé. Ïîâåðí³òü òàêèé ïðèñòð³é
ïðîäàâöþ, ÿêèé óêàæå âàì íàéáëèæ÷èé ïóíêò
ñåðâ³ñíîãî îáñëóãîâóâàííÿ.
Ó æîäíîìó ðàç³ íå âíîñüòå çì³íè äî êîíñòðóêö³¿
ïðèñòðîþ, íå âèêîðèñòîâóéòå éîãî äëÿ íåïðè-
çíà÷åíèõ ö³ëåé.
B – ÂÂÅÄÅÍÍß Â ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²Þ
Ïåðøå âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ
a) Âèéì³òü ïðèñòð³é ç óïàêîâêè.
b) Çí³ì³òü êðèøêó (ïîðÿäîê ðîçáëîêóâàííÿ êðèøêè
äèâ. íà ðèñ. 2).
c) Ðîçáëîêóéòå ðåø³òêè äëÿ ñìàæåííÿ, ïîòÿãíóâøè
áîêîâ³ çàñóâêè íàçîâí³ (ðèñ. 4).
d) ϳä³éì³òü äâ³ âàðèëüí³ ïàíåë³ (8) (9), à òàêîæ
ï³äñòàâêó äëÿ êàñòðóë³ (7) (ðèñ. 1).
e) Óñòàíîâ³òü ðó÷êó êðèøêè â³äïîâ³äíî äî ðèñ. 3.
Óñòàíîâëåííÿ ðåçåðâóàðà Campingaz
®
R901 /
R904 / R907
(ßêùî âñòàíîâëåíî ïîðîæí³é ðåçåðâóàð, ïåðåéä³òü
äî ïàðàãðàôà E: "Äåìîíòàæ ðåçåðâóàðà")
Âñòàíîâëåííÿ òà äåìîíòàæ ðåçåðâóàðà çàâæäè
âèêîíóéòå â äîáðå ïðîâ³òðþâàíîìó ì³ñö³, êðàùå íà
â³äêðèòîìó ïîâ³òð³, çàáåçïå÷òå â³äñóòí³ñòü âîãíþ,
äæåðåë òåïëà àáî ³ñêîð (ñèãàðåòà, åëåêòðè÷í³
ïðèëàäè òîùî) òà äîñòàòíþ â³äñòàíü â³ä ³íøèõ îñ³á
òà ëåãêîçàéìèñòèõ ìàòåð³àë³â.
f) Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ïîäà÷ó ãàçó ïåðåêðèòî,
ïîâåðíóâøè ðåãóëþþ÷èé ìàõîâèê (1),
óñòàíîâëåíèé íà ðåãóëþþ÷îìó âåíòèë³ (2), äî
óïîðó çà ãîäèííèêîâîþ ñòð³ëêîþ (íàïðÿìîê
ñòð³ëêè "–") (ðèñ. 6).
g) Ïåðø í³æ çàêð³ïèòè ãàçãîëüäåð, ïåðåêîíàéòåñÿ â
íàÿâíîñò³ òà íîðìàëüíîìó ñòàí³ ãåðìåòè÷íîãî
ñòèêó "À", ùî çíàõîäèòüñÿ â ì³ñö³ ï³ä'ºäíàííÿ
âèõîäó ðåãóëþþ÷îãî âåíòèëÿ (2) (ðèñ. 5). Íå
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é ³ç â³äñóòí³ì àáî
ïîøêîäæåíèì ãåðìåòè÷íèì ñòèêîì. Ïîâåðí³òü
éîãî ïðîäàâöþ.
h) Âñòàíîâ³òü ãàçîâèé ðåçåðâóàð íà ãîðèçîíòàëüí³é
ñò³éê³é ïîâåðõí³, ï³ñëÿ ÷îãî âèäàë³òü çàãëóøêó.
i) ϳäòðèìóþ÷è ðåãóëþþ÷èé âåíòèëü (2), çàãâèíò³òü
ãàçîâèé ðåçåðâóàð íà ðåãóëþþ÷îìó âåíòèë³,
ïîâåðòàþ÷è éîãî, ÿê ïîêàçàíî íà ðèñóíêó 6.
Çàãâèíò³òü ðåçåðâóàð äî óïîðó.
Ó ðàç³ âèòîêó (çàïàõ ãàçó äî â³äêðèòòÿ êðàíà) íåãàéíî
ïåðåì³ñò³òü ïðèñòð³é íà â³äêðèòå ïîâ³òðÿ â äîáðå
ïðîâ³òðþâàíå ì³ñöå áåç äæåðåë çàéìàííÿ, äå
ìîæíà áóäå âèÿâèòè òà çóïèíèòè âèò³ê. Ïåðåâ³ðêó
ãåðìåòè÷íîñò³ ïðèñòðîþ ñë³ä ïðîâîäèòè íà
â³äêðèòîìó ïîâ³òð³. Íå íàìàãàéòåñÿ âèÿâèòè âèò³ê çà
äîïîìîãîþ âîãíþ, âèêîðèñòîâóéòå ð³äèíó äëÿ
âèÿâëåííÿ âèòîêó ãàçó.
Ïðèñòð³é ãîòîâèé äî åêñïëóàòàö³¿.
C – ÇÀÑÒÅÐÅÆͲ ÇÀÕÎÄÈ Ï²Ä ×ÀÑ
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯
- Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é íà â³äñòàí³ ìåíøå
20 ñì â³ä ïåðåãîðîäîê, ëåãêîçàéìèñòèõ
ïðåäìåò³â àáî ðåçåðâóàðà.
- Óñòàíîâ³òü íàãð³âíèé ïðèñòð³é íà ãîðè-
çîíòàëüíó ïîâåðõíþ. ϳä ÷àñ åêñïëóàòàö³¿ íå
ïåðåì³ùóéòå éîãî, ùîá çàïîá³ãòè ïîÿâ³ âåëèêèõ
æîâòèõ ÿçèê³â ïîëóì'ÿ â ðåçóëüòàò³ çãîðÿííÿ
ð³äêîãî áóòàíó çàì³ñòü ãàçîïîä³áíîãî. ßêùî öå
ñòàíåòüñÿ, âèìêí³òü íàãð³âíèé ïðèñòð³é,
çàêðèâøè êðàí (çíàõîäèòüñÿ íà ðåãóëþþ÷îìó
âåíòèë³).
- Ó âèïàäêó âèòîêó (çàïàõ ãàçó) çàêðèéòå êðàí
(çíàõîäèòüñÿ íà ðåãóëþþ÷îìó âåíòèë³).
- Ó æîäíîìó ðàç³ íå çàëèøàéòå óâ³ìêíåíó
âàðèëüíó ïàíåëü áåç ïðîäóêò³â õàð÷óâàííÿ
á³ëüøå, í³æ íà 3 õâèëèíè.
- Óñòàíîâ³òü íàãð³âíèé ïðèñòð³é íà çíèæåíó
ïîòóæí³ñòü ó ðàç³ âèêîðèñòàííÿ ïëàñêèõ
ìåòàëåâèõ ïðèëàä³â, íàïðèêëàä òîñòåð³â.
- ϳä ÷àñ âèêîðèñòàííÿ ç âàðèëüíîþ ïàíåëëþ
îáîâ’ÿçêîâî ïåðåêîíàéòåñÿ â íàÿâíîñò³ áàêà ç
âîäîþ.
- Íå âèêîðèñòîâóéòå êàñòðóë³ ä³àìåòðîì ìåíøå
18 ñì.
- Íå âèêîðèñòîâóéòå îäíî÷àñíî ê³ëüêà
ïàíåëåé/ï³äñòàâîê äëÿ êàñòðóëü íà ïàëüíèêó
ï³ä ÷àñ éîãî ðîáîòè (ðèñ. 10 á³ñ).
- Ïåðåä ïî÷àòêîì ïðèáèðàííÿ äî÷åêàéòåñÿ
ïîâíîãî îõîëîäæåííÿ ïðèñòðîþ.
- Óâàãà! Äåòàë³ ìîæóòü áóòè äóæå ãàðÿ÷èìè!
Çáåð³ãàéòå â íåäîñòóïíîìó äëÿ ä³òåé ì³ñö³.
- Âèêîðèñòîâóéòå ðóêàâè÷êè, ïðèçíà÷åí³ äëÿ
ðîáîòè ç âàðèëüíèìè ïàíåëÿìè, ï³äñòàâêàìè
äëÿ êàñòðóëü òà áàêîì äëÿ âîäè.
- Óíèêàéòå 䳿 êðóòèëüíî¿ ñèëè íà ãíó÷êèé øëàíã.
D – ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²ß
1 – Âñòàíîâëåííÿ ï³äñòàâêè äëÿ
êàñòðóëü/âàðèëüíî¿ ïàíåë³
Âàæëèâî! Ïåðåä âèêîðèñòàííÿì ïåðåêîíàéòåñÿ,
ùî â ïðèñòðî¿ íàÿâíèé áàê äëÿ âîäè (6).
Âñòàíîâëåííÿ áàêà äëÿ âîäè
- Ïîòÿãí³òü êîæíó áîêîâó çàñóâêó ïðèñòðîþ
íàçîâí³ (ðèñ. 4).
- Âñòàíîâ³òü áàê äëÿ âîäè (6) ó ïðèñòð³é òà
ïåðåâ³ðòå éîãî ñò³éê³ñòü (ðèñ. 7).
Âñòàíîâëåííÿ ï³äñòàâêè äëÿ êàñòðóëü (7)
- Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî áàê äëÿ âîäè (6) âæå
âñòàíîâëåíî.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 62
63
UA
- Âñòàíîâ³òü ï³äñòàâêó äëÿ êàñòðóëü íà áàê äëÿ
âîäè òà ïåðåâ³ðòå ¿¿ ñò³éê³ñòü.
Âñòàíîâëåííÿ âàðèëüíî¿ ïàíåë³ (8 àáî 9)
- Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî áàê äëÿ âîäè (6) âæå
âñòàíîâëåíî.
- Íàëèéòå ïðèáëèçíî 1/4 ë³òðà âîäè â áàê äëÿ
âîäè, ùîá óíèêíóòè îáâóãëþâàííÿ æèðó, ùî
ñò³êຠï³ä ÷àñ ïðèãîòóâàííÿ ì'ÿñà.
- Ïðîñâ³ò÷àñòà âàðèëüíà ïàíåëü (8): ïîì³ñò³òü
ïàíåëü íà áàê äëÿ âîäè ðåáðîì íàçàä.
- Ñóö³ëüíà âàðèëüíà ïàíåëü (9): ïîì³ñò³òü ïàíåëü
íà áàê äëÿ âîäè, ïîâåðíóâøè îòâ³ð äëÿ
â³äâåäåííÿ æèð³â íàçàä.
- Ïåðåâ³ðòå ñò³éê³ñòü âàðèëüíî¿ ïàíåë³.
Âàæëèâî! Ó æîäíîìó ðàç³ íå âèêîðè-
ñòîâóéòå îäíî÷àñíî ê³ëüêà
ïàíåëåé/ï³äñòàâîê äëÿ êàñòðóëü ï³ä ÷àñ
ðîáîòè ïðèñòðîþ (ðèñ. 10 á³ñ).
2 - Ï'ºçîçàïàëþâàííÿ ïàëüíèêà (ðèñ. 11)
a) ³äêðèéòå ïîäà÷ó ãàçó, ïîâåðíóâøè ðåãóëþþ÷èé
ìàõîâèê (1), óñòàíîâëåíèé íà ðåãóëþþ÷îìó
âåíòèë³ (2), ïðîòè ãîäèííèêîâî¿ ñòð³ëêè
(íàïðÿìîê ñòð³ëêè "+") òà íàòèñí³òü îäèí àáî
äåê³ëüêà ðàç³â íà êíîïêó ï'ºçîçàïàëþâàííÿ (5)
äî çàéìàííÿ.
b) ßêùî ïàëüíèê íå çàãîðàºòüñÿ, çàêðèéòå êðàí,
ïîâåðíóâøè ìàõîâèê (1) äî óïîðó çà
ãîäèííèêîâîþ ñòð³ëêîþ (íàïðÿìîê ñòð³ëêè "–"),
òà ïåðåâ³ðòå íàÿâí³ñòü ãàçó â ðåçåðâóàð³ ïåðåä
ïðîäîâæåííÿì ðîáîòè.
3 - Ðó÷íå çàïàëþâàííÿ ïàëüíèêà
a) Ó ðàç³ íåîáõ³äíîñò³ çí³ì³òü âàðèëüíó ïàíåëü (8
àáî 9 – ðèñ. 1).
b) ϳäíåñ³òü çàïàëåíèé ñ³ðíèê äî ïàëüíèêà.
c) Ïîñòóïîâî â³äêðèéòå ïîäà÷ó ãàçó, ïîâåðíóâøè
ìàõîâèê (1), óñòàíîâëåíèé íà ðåãóëþþ÷îìó
âåíòèë³ (2), ïðîòè ãîäèííèêîâî¿ ñòð³ëêè
(íàïðÿìîê ñòð³ëêè "+").
4 - Ãàñ³ííÿ ïàëüíèêà
- ϳñëÿ çàâåðøåííÿ ïðèãîòóâàííÿ: çàêðèéòå êðàí,
ïîâåðíóâøè ìàõîâèê (1), óñòàíîâëåíèé íà
ðåãóëþþ÷îìó âåíòèë³ (2), äî óïîðó çà
ãîäèííèêîâîþ ñòð³ëêîþ (íàïðÿìîê ñòð³ëêè "–").
5 - Ãîòóâàííÿ
ϳäñòàâêà äëÿ êàñòðóëü (7)
Ïîì³ñò³òü êàñòðóëþ íà ï³äñòàâêó, âñòàíîâëåíó íà
ïàëüíèêó, òà â³äðåãóëþéòå ïîäà÷ó ãàçó òàêèì
÷èíîì, ùîáè ïîëóì’ÿ íå âèõîäèëî çà ìåæ³
êàñòðóë³.
Âàðèëüí³ ïàíåë³
- Ñóö³ëüíà âàðèëüíà ïàíåëü (9) äóæå çðó÷íà äëÿ
ïðèãîòóâàííÿ ÿºöü, òîíêèõ øìàòê³â ì'ÿñà àáî
ðèáè, íåâåëèêèõ îâî÷³â, òîñò³â òîùî.
- Ïðîñâ³ò÷àñòà âàðèëüíà ïàíåëü (8) ³äåàëüíî
ï³äõîäèòü äëÿ ïðèãîòóâàííÿ ì'ÿñà íà ãðèë³.
- Çàâäÿêè çáèðàííþ æèðó â áàêó ç âîäîþ
ñìàæåííÿ íå øêîäèòü çäîðîâ'þ (â³äñóòí³ñòü
çàëèøêîâèõ àáî îáâóãëåíèõ æèð³â), à ñòðàâè
çáåð³ãàþòü ñâ³é ñìàê òà ì'ÿê³ñòü.
- Ïàíåëü íàãð³âàºòüñÿ äî ìàêñèìàëüíî¿
òåìïåðàòóðè (³äåàëüíî äëÿ ñìàæåííÿ ì'ÿñà íà
ãðèë³) ÷åðåç 3 õâèëèíè ïîïåðåäíüîãî íàãð³âó ³ç
çàêðèòîþ êðèøêîþ.
- ϳñëÿ öüîãî ïîì³ñò³òü ïðîäóêòè íà ïàíåëü òà
â³äðåãóëþéòå ïîòóæí³ñòü çà äîïîìîãîþ
ðåãóëþþ÷îãî ìàõîâèêà (1).
- Ñìàæèòè ìîæíà ³ç çàêðèòîþ êðèøêîþ.
E – ÄÅÌÎÍÒÀÆ ÐÅÇÅÐÂÓÀÐÀ (ðèñ. 12)
Ðåçåðâóàð ìîæíà äåìîíòóâàòè, íàâ³òü ÿêùî â³í
íå ïîðîæí³é.
Âèêîíóéòå çàì³íó ðåçåðâóàðà ïîçà ïðèì³ùåííÿì
òà íà â³äñòàí³ â³ä ³íøèõ îñ³á.
- Äî÷åêàéòåñÿ îõîëîäæåííÿ ïðèñòðîþ.
- Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ïîäà÷ó ãàçó ïåðåêðèòî,
ïîâåðíóâøè ìàõîâèê (1), óñòàíîâëåíèé íà
ðåãóëþþ÷îìó âåíòèë³ (2), äî óïîðó çà
ãîäèííèêîâîþ ñòð³ëêîþ (íàïðÿìîê ñòð³ëêè "–").
- ϳäòðèìàéòå ðåãóëþþ÷èé âåíòèëü (2), ïîò³ì
â³äãâèíò³òü ðåçåðâóàð, ïîâåðòàþ÷è éîãî, ÿê ïîêà-
çàíî íà ðèñ. 12.
- Ïåðø í³æ óñòàíîâèòè íîâèé ðåçåðâóàð, ïåðåâ³ðòå
ãåðìåòè÷íèé ñòèê (äèâ. ïàðàãðàô B)g).
F - ÄÅÌÎÍÒÀÆ, ×ÈÙÅÍÍß ÒÀ ÇÁÅвÃÀÍÍß
Çà óìîâ ðåãóëÿðíîãî äîãëÿäó ïðèñòð³é ïðîñëóæèòü
âàì áàãàòî ðîê³â.
Íå âèêîíóéòå ÷èùåííÿ ïðèñòðîþ ï³ä ÷àñ éîãî
âèêîðèñòàííÿ. Äî÷åêàéòåñÿ ïîâíîãî îõîëîäæåííÿ
äåòàëåé, ùîá óíèêíóòè îï³ê³â â³ä íàãð³òèõ ÷àñòèí
(âàðèëüíà ïàíåëü, ï³äñòàâêà äëÿ êàñòðóëü, áàê äëÿ
âîäè òîùî).
a) ϳñëÿ ïîâíîãî îõîëîäæåííÿ çí³ì³òü âàðèëüíó
ïàíåëü (8 àáî 9) àáî ï³äñòàâêó äëÿ êàñòðóë³ (7) òà
áàê äëÿ âîäè.
b) Æèðí³ äåòàë³ î÷èñò³òü çà äîïîìîãîþ âîäè ç
ìèëîì àáî íåàáðàçèâíîãî ìèþ÷îãî çàñîáó.
c) Ùîá ïîëåãøèòè ÷èùåííÿ, ìîæíà ïîì³ñòèòè
âàðèëüí³ ïàíåë³, ï³äñòàâêó äëÿ êàñòðóëü òà áàê
äëÿ âîäè â ïîñóäîìèéíó ìàøèíó.
- Âàðèëüí³ ïàíåë³
Âàðèëüí³ ïàíåë³ åìàëüîâàí³. Ïåðåä ÷èùåííÿì
ðåêîìåíäóºòüñÿ âèäàëèòè âñ³ çàëèøêè â³ä
ñìàæåííÿ çà äîïîìîãîþ ãóáêè àáî òàìïîíà.
ϳñëÿ öüîãî î÷èñò³òü æèð çà äîïîìîãîþ çàñîáó
äëÿ ìèòòÿ ïîñóäó. Óíèêàéòå óäàð³â ðåø³òêè äëÿ
ñìàæåííÿ ïî òâåðä³é ïîâåðõí³, îñê³ëüêè öå
ìîæå ïîøêîäèòè åìàëü.
d) ϳñëÿ ÷èùåííÿ áàêà äëÿ âîäè òà âàðèëüíèõ
ïàíåëåé, óñòàíîâ³òü äåòàë³ íà ì³ñöå â ïðèñòðî¿ (ó
òàêîìó ïîðÿäêó):
- áàê äëÿ âîäè (6);
- ï³äñòàâêà äëÿ êàñòðóëü (7);
- ïðîñâ³ò÷àñòà âàðèëüíà ïàíåëü (8);
- ñóö³ëüíà âàðèëüíà ïàíåëü (9).
ϳñëÿ öüîãî îïóñò³òü óñ³ áîêîâ³ çàñóâêè
óñåðåäèíó ïðèñòðîþ, ùîá çàô³êñóâàòè íàá³ð
âàðèëüíèõ ïàíåëåé (ðèñ. 13).
Çàêðèéòå òà çàáëîêóéòå êðèøêó. Ïðèñòð³é ìîæíà
ïåðåíîñèòè çà ðó÷êó.
e) Çáåð³ãàéòå ïðèñòð³é ó ïðîõîëîäíîìó, ñóõîìó,
ïðîâ³òðþâàíîìó òà íåäîñÿæíîìó äëÿ ä³òåé
ì³ñö³; í³êîëè íå çáåð³ãàéòå éîãî â ï³äâàë³ àáî
ïîãðåá³.
f) Ó ðàç³ òðèâàëîãî âèêîðèñòàííÿ â³ä'ºäíàéòå
ðåçåðâóàð â³ä ïðèñòðîþ, âèêîíàâøè âêàç³âêè,
íàâåäåí³ â ïàðàãðàô³ E.
g) Ó ðàç³ çàêóïîðþâàííÿ ôîðñóíêè (ðåçåðâóàð ùå
ì³ñòèòü ãàç, àëå ïðèñòð³é íå çàïàëþºòüñÿ) íå
íàìàãàéòåñÿ ïðî÷èñòèòè ¿¿, ïåðåäàéòå íàãð³âíèé
ïðèñòð³é ïðîäàâöþ.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 63
64
UA
ÓÌÎÂÈ ÇÀÑÒÎÑÓÂÀÍÍß ÃÀÐÀÍÒ²¯
- Íà äåòàë³ ïðèñòðîþ òà âèêîíàííÿ ðåìîíòíèõ ðîá³ò
ðîçïîâñþäæóºòüñÿ ãàðàíò³ÿ ñòðîêîì íà 2 (äâà)
ðîêè ç äàòè ïîêóïêè.
- Ãàðàíò³ÿ çàñòîñîâóºòüñÿ, ÿêùî äîñòàâëåíèé
ïðîäóêò íå â³äïîâ³äຠçàìîâëåííþ àáî
íåñïðàâíèé, çà óìîâè, ùî ñêàðãà
ñóïðîâîäæóºòüñÿ äîêóìåíòîì, ùî ï³äòâåðäæóº
äàòó ïîêóïêè (íàïðèêëàä, ðàõóíîê, ÷åê), òà îïèñîì
ïðîáëåìè, ÿêà âèíèêëà.
- Ïåðø í³æ ïåðåäàòè äî àâòîðèçîâàíîãî öåíòðó
ñåðâ³ñíîãî îáñëóãîâóâàííÿ, ïðèñòð³é, ùî
ôóíêö³îíóº ç âèêîðèñòàííÿì ãàçó, íåîáõ³äíî
â³ä'ºäíàòè â³ä áëîêà àáî öèë³íäðà, äî ÿêîãî â³í
ï³ä'ºäíàíèé.
- Ïðîäóêò áóäå â³äðåìîíòîâàíî, çàì³íåíî, àáî áóäå
ïîâåðíåíî éîãî âàðò³ñòü – ïîâí³ñòþ ÷è ÷àñòêîâî.
- Ãàðàíò³ÿ àíóëþºòüñÿ òà íå çàñòîñîâóºòüñÿ, ÿêùî
ïîøêîäæåííÿ ñïðè÷èíåíî â ðåçóëüòàò³ (i)
íåïðàâèëüíî¿ åêñïëóàòàö³¿ àáî çáåð³ãàííÿ
ïðîäóêòó, (ii) â³äñóòíîñò³ äîãëÿäó çà ïðîäóêòîì àáî
äîãëÿäó, ÿêèé íå â³äïîâ³äຠ³íñòðóêö³ÿì ³ç âèêîðè-
ñòàííÿ, (iii) ðåìîíòó, ìîäèô³êàö³¿, îáñëóãîâóâàííÿ
ïðîäóêòó íåóïîâíîâàæåíîþ òðåòüîþ îñîáîþ, (iv)
âèêîðèñòàííÿì íåîðèã³íàëüíèõ çì³ííèõ äåòàëåé.
- ÏÐÈ̲ÒÊÀ. Âèïàäêè ïðîôåñ³éíîãî âèêîðèñòàííÿ
ïðîäóêòó âèêëþ÷åí³ ç ãàðàíò³¿.
- Ïðèéíÿòòÿ â³äïîâ³äàëüíîñò³ ïðîòÿãîì ïåð³îäó 䳿
ãàðàíò³¿ íå âïëèâຠíà äàòó çàê³í÷åííÿ òåðì³íó
ãàðàíò³¿.
- Öÿ ãàðàíò³ÿ æîäíèì ÷èíîì íå âïëèâຠíà
âñòàíîâëåí³ çàêîíîì ïðàâà ñïîæèâà÷à.
- Ó ðàç³ âèíèêíåííÿ ïðåòåíç³é çâåðòàéòåñÿ äî íàøî¿
ñëóæáè ðîáîòè ç³ ñïîæèâà÷àìè.
www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 64
65
EE
Võimsus: 109 g/h (1,5 kW) – injektor nr 65
Kategooria: otsese rõhu all butaan
Täname teid, et valisite Campingaz
®
3 In 1 Grill R gaa-
sipõleti.
A TÄHELEPANU: TEGEMIST ON GAASIGA,
OLGE ETTEVAATLIKUD!
Selle kasutusjuhendi eesmärgiks on õpetada teile Cam-
pingaz
®
3 In 1 Grill R gaasipõleti õiget ning turvalist
kasutamist.
Enne seadme gaasitrossiga ühendamist lugege
kasutusjuhendit tähelepanelikult, et masinaga tut-
vuda.
Järgige seda kasutusjuhendit. Juhiste eiramine võib
olla ohtlik kasutajale ja teda ümbritsevatele inimes-
tele.
Hoidke kasutusjuhendit ööpäevaringselt kindlas
kohas, et vajadusel saaksite seda uuesti üle lugeda.
Seda seadet tohib kasutada vaid Campingaz® R901
/ R904 / R907 gaasiballoonidega. Teiste gaasiballoo-
nide kasutamine võib olla ohtlik.
Ettevõte Société Application Des Gaz keeldub
võtma vastutust juhul, kui kasutatakse teise kauba-
märgi gaasiballooni.
Seda seadet tohib kasutada ainult välistingimustes
ning süttivatest materjalidest eemal.
Ärge kasutage lekkivat, halvasti töötavat või kahjus-
tatud seadet. Viige seade tagasi edasimüüjale, kes
suunab teid lähimasse hooldusteenindusse.
Ärge muutke mitte ühelgi juhul seda seadet ega
kasutage rakenduste puhul, mis ei ole selleks ette
nähtud.
B – SEADISTAMINE
Kasutades seadet esimest korda
a) Eemaldage seade pakendist;
b) Avage kate (vt joonis 2 katte avamiseks);
c) Vabastage küpsetusrest tõmmates kõiki külgmisi
riive väljapoole (joonis 4);
d) Tõstke üles mõlemad pliidiplaadid (8), (9) ning
panni tugirest (7) (joonis 1);
e) Paigaldage joonise 3 järgi katte käepide.
Campingaz
®
R901 / R904 / R907 gaasiballooni pai-
galdamine
(Juhul kui on paigaldatud tühi gaasiballoon, lugege
peatükki E: „Gaasiballooni eemaldamine”.)
Paigaldage ja eemaldage gaasiballooni alati hästi õhu-
tatud paigas, soovitavalt väljas ning mitte kunagi leegi,
soojusallika või sädeme (sigareti, elektrilise seadme
jne) lähedal, eemal teistest inimestest ning kergesti
süttivatest materjalidest.
f) Veenduge, et gaasi sisselaske klapp on korralikult
suletud, keerates surveregulaatoril (2) asuvat regu-
leerimisnuppu (1) kellaosuti liikumise suunas lõpuni
(noole „–” suunas) (joonis 6).
g) Veenduge surveregulaatori väljalaskeühendusel (2)
(joonis 5) asuva tihendi „A” olemasolus ning seisu-
korras enne gaasiballooni kinnitamist. Ärge kasu-
tage seadet kui tihend puudub või on kahjustatud:
tagastage seade edasimüüjale.
h) Asetage gaasiballoon horisontaalsele, kindlale pin-
nale ning seejärel eemaldage kork.
i) Hoidke surveregulaatorit (2) ja kruvige gaasiballoon
surveregulaatori külge, keerates seda nii, nagu näi-
datud joonisel 6. Kruvige balloon keerme lõpuni
kinni.
Lekkimise korral (kui tunnete gaasilõhna enne kraani
avamist) asetage seade koheselt õue hästiõhutatud
paika, kus puuduvad süüteallikad ning kus leket saab
uurida ja peatada. Kui te soovite veenduda oma sead-
me õhupidavuses, tehke seda õues. Ärge tuvastage
leket leegi abil, kasutage gaasilekke detektorit.
Seade on kasutusvalmis.
C – HOIATUS
- Ärge kasutage seadet seinale, süttivale esemele
või balloonile lähemal kui 20 cm.
- Asetage pliit horisontaalsele pinnale. Ärge muutke
kasutamise ajal seadme asukohta, et vältida suur-
te kollaste leekide tekkimist, mida põhjustab vede-
la, mitte aurustunud butaani põlemine. Kui see
peaks juhtuma, kustutage pliit kraani sulgemise
abil (kraan asub surveregulaatoril).
- Lekke korral (gaasilõhn) sulgege kraan (asub sur-
veregulaatoril).
- Ärge kunagi kasutage pliidiplaate ilma toiteta
enam kui 3 minutit.
- Lamedate metalltarvikute, nt röstpanni kasutami-
sel keerake pliit madalamale võimsusele.
- Ühe pliidiplaadi kasutamisel veenduge alati vee-
paagi olemasolus.
- Ärge kasutage nõusid, mille diameeter on väiksem
kui 18 cm.
- Ärge kuhjake mitmeid pliidiplaate / panni tugireste
põletile selle töötamise ajal (joonis 10 jj).
- Oodake seadme täielikku jahtumist enne selle
kokku pakkimist.
- Tähelepanu: seadme osad võivad olla väga kuu-
mad. Ärge laske lapsi seadme lähedale.
- Pliidiplaatide, panni tugiresti ning veepaagi käitle-
misel kasutage sobivaid kindaid.
- Vältige painduva vooliku väänamist.
D – KASUTAMINE
1 – Panni tugiresti ja pliidiplaatide paigaldamine
Tähelepanu: veenduge enne seadme igakordset
kasutamist, et veepaak (6) on korralikult paigaldatud.
Veepaagi paigaldamine
- Tõmmake seadme kõiki külgmisi riive väljapoole
(joonis 4).
- Asetage veepaak (6) seadmesse ning veenduge, et
see on stabiilne (joonis 7).
Panni tugiresti paigaldamine (7)
- Veenduge, et veepaak (6) on juba paigaldatud.
- Asetage panni tugirest veepaagile ning veenduge,
et see on stabiilne.
Pliidiplaatide paigaldamine (8 või 9)
- Veenduge, et veepaak (6) on juba paigaldatud.
- Valage veepaaki umbes ¼ liitrit vett, vältimaks liha
küpsetamisel tekkivate rasvade söestumist.
- Perforeeritud pliidiplaat (8): asetage plaat veepaa-
gile, serv tagapool.
- Sile pliidiplaat (9): asetage plaat veepaagile, rasva-
de äravoolu auk tagapool.
- Veenduge, et pliidiplaat on stabiilne.
Tähelepanu: ärge kuhjake üksteise otsa mit-
meid pliidiplaate / panni tugireste seadme
kasutamise ajal (joonis 10 jj).
Põleti süütamine Piézo-süüte abil (joonis 11)
a) Avage gaas, keerates surveregulaatoril (2) asuvat
reguleerimisnuppu (1) kellaosuti liikumisele vastupi-
dises suunas (noole „+” suunas) ning vajutage üks
või mitu korda piezo süütenupule (5) kuni leegi tek-
kimiseni.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 65
66
EE
b) Juhul kui leek ei sütti, sulgege kraan keerates regu-
leerimisnuppu (1) lõpuni kellaosuti liikumise suunas
(noole „–” suunas) ning veenduge enne tegevuse
kordamist, et balloon sisaldab gaasi.
3 – Põleti süütamine käsitsi
a) Tõstke üles pliidiplaat (8 või 9 – joonis 1)
b) Asetage põlev tikk põleti lähedale.
c) Avage järgjärguliselt gaas, keerates surveregulaa-
toril (2) asuvat reguleerimisnuppu (1) kellaosuti lii-
kumisele vastupidises suunas (noole „+” suunas).
4 – Põleti kustutamine
- Kui küpsetamine on lõpetatud: sulgege kraan, kee-
rates surveregulaatoril (2) asuvat reguleerimisnup-
pu (1) lõpuni kellaosuti liikumise suunas (noole „–”
suunas).
5 - Küpsetamine
Panni tugirest (7)
- Asetage küpsetusnõu panni tugirestile põleti keske-
le ning reguleerige gaasivoolu selliselt, et leegid ei
tõuseks küpsetusnõu servadele.
Pliidiplaadid
- Sile pliidiplaat (9) sobib täiuslikult munade, õhukes-
te liha- või kalalõikude, väikeste aedviljade, röstlei-
bade jms jaoks.
- Perforeeritud pliidiplaat (8) on ideaalne grillimiseks.
- Tänu rasvade kogunemisele veepaaki, on küpseta-
mine täiesti tervislik (puuduvad rasvajäägid ning
söestunud rasvad) ning toiduained säilitavad oma
maitse ning küpsuse.
- Plaat saavutab maksimaaltemperatuuri (mis on
ideaalne grillimiseks) pärast 3-minutilist eelsoojen-
damist suletud kaanega.
- Asetage seejärel toiduained plaadile ning reguleeri-
ge küpsetusvõimsust oma maitsele sobivalt regu-
leerimisnupu abil (1).
- Küpsetada võib suletud kaanega.
E – BALLOONI EEMALDAMINE (joonis 12)
Ballooni võib eemaldada ka siis, kui see ei ole tühi.
Vahetage balloon õues ning teistest inimestest
eemal.
- Oodake kuni seadme jahtumiseni.
- Veenduge, et gaasi sisselaske klapp on korralikult
suletud, keerates surveregulaatoril (2) asuvat regulee-
rimisnuppu (1) kellaosuti liikumise suunas lõpuni
(noole „-„ suunas) (joonis 6).
- Hoidke surveregulaatorit (2), seejärel kruvige balloon
lahti, keerates seda nii nagu on näidatud joonisel 12.
- Kontrollige tihendit enne uue ballooni paigaldamist (vt
peatükk B)
F – DEMONTEERIMINE, PUHASTAMINE JA
HOIUSTAMINE
Hoolitsege oma seadme eest regulaarselt; niiviisi saate
seda nautida mitmeid aastaid.
Ärge puhastage oma seadet selle töötamise ajal. Ooda-
ke seadme jahtumist, et vältida kuumade osade tõttu
(pliidiplaadid, panni tugirest, veepaak) tekkida võivaid
põletusi.
a) Pärast seadme täielikku jahtumist, tõstke üles küp-
setusplaat (8 või 9) või panni tugirest (7) ning vee-
paak (6).
b) Puhastage rasvased osad vee ja seebi või mittea-
brasiivse puhastusvahendiga.
c) Kergema puhastamise korral võib panna pliidiplaa-
did, küpsetusnõude toe ning veepaagi nõudepesu-
masinasse.
- Pliidiplaadid
Pliidiplaadid on emailitud. Nende puhastamiseks on
soovitav eemaldada esmalt küpsetusjäägid käsna
või küürimiskäsna abil. Seejärel eemaldage rasv
nõudepesuvahendi abil. Olge ettevaatlik, et mitte
põrutada küpsetusresti kõva pinna vastu, sest see
võib emaili katki teha.
d) Pärast veepaagi ja pliidiplaatide puhastamist,
pange need tagasi seadmesse (selles järjekorras):
- veepaak (6)
- panni tugirest (7)
- perforeeritud pliidiplaat (8)
- sile pliidiplaat (9),
seejärel sulgege kõik seadme külgriivid niiviisi, et
kõik pliidiplaadid oleksid lukustatud (joonis 13).
Sulgege ja lukustage kaas. Seadet võib transporti-
da selle käepidemest.
e) Seadet tuleb hoida jahedas, kuivas ja õhutatud
kohas, laste käeulatusest väljas ning mitte kunagi
keldrikorrusel või keldris.
f) Pikemaajalise mittekasutamise korral eemaldage
seadme balloon ning toimige nii, nagu kirjeldatud
peatükis E.
g) Injektori ummistuse korral (balloonis on veel gaasi,
kuid seadme leek ei sütti) ärge püüdke ummistust
ise kõrvaldada, vaid viige pliit edasimüüja juurde.
GARANTIITINGIMUSED
- Tootel on nii osadele kui remondile garantii kaheks
aastaks alates selle ostukuupäevast.
- Garantii rakendub juhul, kui kohaletoimetatud toode ei
vasta tellimuse tingimustele või kui see on vigane ning
ainult siis, kui nõudega on kaasas ostukuupäeva tõen-
dav dokument (nt arve, kassatðekk) ning tekkinud pro-
bleemi kirjeldus.
- Iga gaasi abil töötav seade tuleb enne selle teenin-
dusse viimist gaasiballoonist lahti ühendada.
- Toode kas parandatakse, asendatakse või hüvitatakse
selle väärtus kas täielikult või osaliselt.
- Garantii ei kehti juhtudel, kui kahju on tekkinud (i)
toote valest kasutusest või säilitamisest, (ii) toote
hooldusveast või kasutusjuhisele mittevastavast hool-
dusest, (iii) kolmanda osapoole teostatud toote paran-
damisest, muutmisest või hooldamisest, (iv) mitteori-
ginaal-varuosade kasutamisest.
- NB: selle toote professionaalne kasutamine ei kuulu
garantii alla.
- Garantiiperioodil osutatud teenus ei mõjuta garantii
lõppkuupäeva.
- See garantii ei mõjuta kuidagi tarbija seaduslikke
õigusi.
- Nõude esitamiseks pöörduge palun meie tarbijatee-
ninduse poole.
www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 66
67
LT
Prietaisas : 109 g/h (1,5 kW) - ápurðkimas n° 65
Prietaiso kategorija : tiesioginis ápurðkimas butanu
Dëkojame, kad ásigijote prietaisà Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - SVARBU : BÛKITE ATSARGÛS NAUDODA-
MI DUJAS!
Ði vartojimo instrukcija padës Jums teisingai ir saugiai
naudotis prietaisu Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
Prieð surinkdami prietaisà ir prie jo prijungdami
dujas, atidþiai perskaitykite naudojimo instrukcijà.
Laikykitës èia nurodytø naudojimo instrukcijø.
Instrukcijø nesilaikymas gali sukelti pavojø jums ir
aplinkiniams.
Neiðmeskite instrukcijø lapelio, laikykite já pasidëjæ
tokioje vietoje, kur prireikus, galëtumëte já greitai
surasti.
Sis prietaisas turi bûti naudojamas vien tiktai su
Campingaz® R901 / R904 / R907 bakais. Kitø dujiniø
bakø naudojimas gali bûti pavojingas.
La Société Application Des Gaz neprisiima atsako-
mybës, jeigu naudojami kito gamintojo dujø bakai.
Prietaisà galima naudoti tik lauke ir vietose, ðalia
kuriø nëra degiø medþiagø.
Nenaudokite sugedusiø, blogai veikianèiø ar apga-
dintø prietaisø. Tokiais atvejais praneðkite apie tai
pardavëjui, kuris jums nurodys artimiausiai jûsø
esanèià garantinæ taisyklà.
Niekada nemëginkite prietaiso pakeisti ar já naudoti
pagal kità paskirtá.
B – NAUDOJIMAS
Naudojant prietaisà pirmà kartà :
a) Iðimkite prietaisà ið pakuotës.
b) Nuimkite dangtá (þr. 2 pav., arba já atsukite).
c) Nuimkite kepimo groteles, patraukdami kiekvienà
sklendæ á iðoræ (4 pav.).
d) Nuimkite abi kepimo skardas (8) (9), bei puodo lai-
kiklá (7 pav.) (1 pav.).
e) ástatykite dangèio rankenà, kaip parodyta 3 pav.
Campingaz
®
R901 / R904 / R907 bako surinkimas
(Norëdami iðmontuoti tuðèià bakà, vadovaukitës E
paragrafo instrukcijomis: "Bako iðmontavimas")
Bako surinkimui ar iðmontavimui pasirinkite gerai vëdi-
namà vietà, rekomenduojama, kad tai bûtø atvira
erdvë. Niekada nemontuokite ir nesurinkinëkite bako
ðalia ugnies, ðildymo prietaisø, smilkstanèiø ar veikia-
nèiø objektø, tokiø, kaip cigaretës, elektros prietaisai ir
pan. Darbuokitës toliau nuo þmoniø, atkreipkite dëme-
sá, kad ðalia nebûtø degiø objektø.
f) Patikrinkite, kad dujø anga bûtø sandariai uþdaryta
palei laikrodþio rodyklæ iki galo tvirtai uþsukdami
apvalià rankenëlæ (1 pav.), esanèià ant pagrindo (2
pav.) (þr. 6 pav., rodyklës kryptimi).
g) Prieð pritvirtindami dujø angà, ásitikinkite, kad san-
darinimo jungtis «A», esanti sujungimo iðvesties
reguliatoriuje (2) (5 pav.), yra vietoje ir nepaþeista.
Prietaiso nenaudokite be jungties, arba jeigu jung-
tis yra paþeista. Tokiu atveju kreipkitës á pardavëjà.
h) Dujø bakà pastatykite ant tvirto pavirðiaus horizon-
talioje padëtyje ir tik tuomet nuimkite dangtelá.
i) Prilaikydami pagrindà (2) prie jo pritvirtinkite dujø
bakà sukdami já iki galo, kaip parodyta 6 pav.
Pastebëjus, kad prietaisas praleidþia dujas (pajutote
dujø kvapà prieð atsukdami kranelá), nedelsiant iðneðki-
te prietaisà á laukà, á gerai vëdinamà vietà, toli nuo degiø
objektø, kur galëtumëte patikrinti, kurioje vietoje prietai-
sas leidþia dujas ir já sutvarkyti. Tikrindami prietaiso san-
darumà, darykite tai tiktai lauke. Dujø sandarumo nega-
lima tikrinti ugnimi, tam naudokite skystá.
Prietaisas paruoðtas naudojimui.
C – ATSARGUMO PRIEMONËS
- Naudodami prietaisà laikykite já maþiausiai 20 cm
nuo sienos, atokiai nuo kuro ar benzino bako.
Pastatykite viryklæ ant lygaus pavirðiaus. Ájungtos
viryklës nekilnokite á kità vietà - iðvengsite didelës
ugnies, kuri gali susidaryti uþsidegus butanui
skystame pavidale, vietoje jo garø. Jeigu taip atsi-
tinka, iðjunkite viryklæ uþsukdami reguliatoriaus
kranà.
- Jeigu prietaisas praleidþia dujas (pajutote dujø
kvapà), uþsukite reguliatoriaus kranà.
- Niekada nepalikite deganèiø kepimo skardø be
indo ilgiau, nei 3 minutëms.
- Naudodami lygaus pavirðiaus virtuvinius indus,
tokius, kaip skrudintuvas ar grilio keptuvë nusta-
tykite þemà ugná.
- Naudodami kepimo skardà visuomet patikrinkite
ar yra indas su vandeniu.
- Ant viryklës nenaudokite didesniø, nei 18 cm
skersmens keptuviø.
- Nedëkite daugiau nei vienos kepimo skardos, ar
puodo laikiklio ant degimo þiedo, kai viryklë veikia
(pav. 10 bis).
- Netvarkykite ir nemontuokite viryklës jos neatvë-
sinæ.
- Dëmesio : kai kurios viryklës dalys gali bûti labai
karðtos. Laikykite maþus vaikus atokiai nuo prie-
taiso.
- Naudodami kepimo skardas, puodo laikiklá ir van-
dens indà naudokite specialiai tam skirtas pirðti-
nes.
- Atkreipkite dëmesá, kad þarna nesusisuktø.
D – NAUDOJIMAS
1 – Puodo laikiklio ir kepimo skardos tvirtinimas
Svarbu: prieð pradëdami naudoti prietaisà, ásitikinkite,
kad vandens indas (6) teisingai átvirtintas.
Vandens indo tvirtinimas
- Ðonines sklendes traukite á ðalis (4 pav.).
- Ástatæ vandens indà á prietaisà (6), patikrinkite, ar jis
tvirtai laikosi (7 pav.).
Puodo laikiklio tvirtinimas (7)
- Ásitikinkite, kad indas su vandeniu ástatytas (6).
- Pritvirtinæ puodo laikiklá prie indo vandeniui, ásitikin-
kite, ar jis tvirtai laikosi.
Kepimo skardos tvirtinimas (8 arba 9)
- Ásitikinkite, kad indas su vandeniu ástatytas (6).
- Á indà vandeniui ápilkite maþdaug ¼ litro vandens –
taip iðvengsite prisvilusiø riebalø likuèiø, atsiranda-
nèiø gaminant mësos gaminius.
- Kepimo skarda su skylutëmis (8) : átvirtinkite skar-
dà prie vandens indo, jos iðkiløjá kraðtà nusukdami
nuo savæs.
- Kepimo skarda be skyluèiø (9) : átvirtinkite skardà
prie vandens indo riebalø iðmetimo angà nusukda-
mi nuo savæs.
- Patikrinkite, ar kepimo skarda laikosi tvirtai.
Svarbu: Naudodami viryklæ, ant jos dëkite tik
vienà kepimo skardà, ar puodo laikiklá (pav.
10 bis).
2 – Degimo þiedo uþdegimas su Piézo (11 pav.)
a) atsukite dujas sukdami apvalià rankenëlæ (1), esa-
nèià ant reguliatoriaus pagrindo (2) prieð laikrodþio
rodyklæ (" + " rodyklës kryptimi) ir vienà arba keletà
kartø paspauskite degimo mygtukà piézo (5), kol
uþsidegs ugnis.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 67
68
LT
b) Jei ugnis grotelëse neuþsidega, uþsukite èiaupà suk-
dami apvalià rankenëlæ (1) iki galo palei laikrodþio
rodyklæ ("-" rodyklës kryptimi) ir, patikrinæ ar bake yra
dujø vël pabandykite uþdegti degimo þiedà.
3 – Degimo þiedo uþdegimas rankiniu bûdu
a) Nuimkite kepimo skardà (8 arba 9, kaip parodyta 1
pav.).
b) Pridëkite degantá degtukà prie degimo þiedo.
c) Pamaþu atsukite dujas sukdami apvalià rankenëlæ
(1), esanèià ant reguliatoriaus pagrindo (2) prieð lai-
krodþio rodyklæ ("+" rodyklës kryptimi).
4 – Degimo þiedo uþgesinimas
Kai gaminys paruoðtas, uþsukite èiaupà iki galo suk-
dami apvalià rankenëlæ (1), esanèià ant pagrindo (2)
palei laikrodþio rodyklæ ("-" rodyklës kryptimi).
5 – Maisto gaminimas
Puodo laikiklis (7)
- Padëkite puodà ant laikiklio per patá degimo þiedo
vidurá, sureguliuokite ugná taip, kad ið po puodo
dugno nesimatytø liepsnos.
Kepimo skardos
- kepimo skarda be skyluèiø (9) puikiai tinka gaminti
patiekalus ið kiauðiniø, plonai supjaustytos mësos
ar þuvies, smulkiai supjaustytø darþoviø, duonai
skrudinti...
- kepimo skarda su skylutëmis (8) idealiai tinka gri-
liaus patiekalams.
- Dëka á kibirà su vandeniu susirenkanèiø riebalø,
patiekalai idealiai atitinka sveikos mitybos standar-
tus, todël, kad juose nëra prisvilusiø ar uþsilikusiø
riebalø, dël ðios prieþasties patiekalai iðlaiko savo
skoná ir ðvelnumà.
- Kepimo skarda ákaista iki maksimalios temperatû-
ros (idealiai tinkanèios griliaus patiekalams gaminti)
jà tris minutes pakaitinus uþdarius dangtá.
- Dabar skarda jau paruoðta, galite ant jos kepti
gaminius. Temperatûrà reguliatoriaus rankenële
galite reguliuoti pagal savo norà (1).
- Maistà galite kepti ir uþdaræ dangtá.
E – BAKO IÐMONTAVIMAS (12 pav.)
Bakà galite iðmontuoti net jeigu jis nëra tuðèias.
Keiskite bakà lauke, toliau nuo þmoniø.
- Palaukite, kol prietaisas atðals.
- Patikrinkite, kad dujø anga bûtø sandariai uþdaryta
sukdami apvalià rankenëlæ (1), esanèià ant pagrindo
reguliatoriaus (2) iki galo palei laikrodþio rodyklæ (" - "
rodyklës kryptimi).
- Prilaikydami pagrindà (2) atsukite dujø bakà já sukda-
mi, kaip parodyta 12 pav.
- Prieð ástatydami naujà bakà, patikrinkite sandarinimo
jungtá, kaip parodyta paragrafe B)g).
F – PRIETAISO IÐRINKIMAS, VALYMAS IR LAI-
KYMO SÀLYGOS
Reguliariai priþiûrëkite prietaisà, tuomet jis jums tarnaus
daug metø ir jûs bûsite patenkinti.
Nevalykite veikianèio prietaiso. Palaukite, kol atvës,
prieðingu atveju galite nusideginti prisilietæ prie labiau
ákaistanèiø daliø (kepimo skardø, puodo laikiklio, van-
dens indo …).
a) Prietaisui visiðkai atvësus galite nuimti kepimo skar-
dà (8 arba 9), puodo laikiklá (7) ir vandens indà (6).
b) iðvalykite riebaluotus pavirðius su vandeniu ir muilu,
arba specialiu pavirðiø negadinanèiu valymo sky-
sèiu.
c) Darbui palengvinti galite plauti kepimo skardas,
puodo laikiklá ir indà vandeniui indaplovëje.
- Kepimo skardos
Kepimo skardos yra emaliuoto pagrindo, todël valy-
dami jas rekomenduojame pirmiausia nuvalyti jø
pavirðiø kempine ar ðveitikliu. Nuvalius indø plovi-
mo skysèiu nuplaukite nuo jø riebalus. Saugokite
kepimo skardas ir nedëkite jø ant kietø pavirðiø,
kurie gali sugadinti jø emalá.
d) Nuvalæ vandens indà ir kepimo skardas, sudëkite
prietaisà ðia tvarka:
- vandens indas (6),
- laikiklis puodui (7),
- kepimo skarda su skylutëmis (8),
- kepimo skarda be skyluèiø (9),
Ðonines prietaiso sklendes patraukite á vidø – taip
uþdarysite kepimo skardas (13 pav.).
Uþdarykite ir uþsukite dangtá. Paëmæ uþ rankenos,
prietaisà galite transportuoti.
e) Prietaisà laikykite vësioje, sausoje, vëdinamoje
patalpoje, saugokite nuo vaikø. Niekada nelaikykite
prietaiso rûsyje.
f) Jeigu ilgà laikà nenaudojate prietaiso, iðmontuokite
bakà atskirdami já nuo prietaiso pagrindo vadovau-
damiesi E paragrafe nurodytomis instrukcijomis.
g) Uþsikimðus ápurðkimo sistemai (bake dar yra dujø,
taèiau viryklë neuþsidega), nebandykite jos atkimð-
ti, pristatykite viryklæ pardavëjui.
GARANTINËS SÀLYGOS
- Prietaisas turi pilnà daliø ir veiklos garantijà 2 (dve-
jiems) metams nuo pirkimo datos.
- Garantija taikoma tuo atveju, kai prekë neatitinka
uþsakymo, arba su defektais ir prie nusiskundimo pri-
dëjus pirkimo árodymo dokumentà (pavyzdþiui, pirkimo
èeká, sàskaità faktûrà) ir gedimo apraðymas.
- Bet koks gaminys, veikiantis dujomis, prieð atiduodant
já á oficialø paslaugø centrà, turi bûti iðimtas ið kasetës
ar cilindro, prie kuriuo yra prijungtas.
- Gaminys bus pataisytas, pakeistas kitu, arba uþ já bus
gràþinti sumokëti pinigai – visa suma, arba jos dalis.
- Garantija negalioja, jeigu nesilaikoma ðiø sàlygø: (i) nesi-
laikoma teisingo naudojimo ar laikymo sàlygø, (ii) naudo-
jant ar priþiûrint prietaisà ne pagal instrukcijas (iii) dël
treèiø ðaliø darytø taisymø, pakeitimø, atliktos prieþiûros
(iv) dël atsarginiø neoriginaliø daliø naudojimo.
- Svarbu : prietaisà vartojant profesionaliems tikslams
garantija netaikoma.
- Garantijos metu suteikiamos paslaugos galioja, net jei
metu pasibaigia prietaiso garantinis laiks.
- Ði garantija neátakoja vartotojo teisiø.
- Visà kità informacijà rasite mûsø vartotojø paslaugø
centruose.
www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 68
69
LV
Plûsma: 109 g / h (1,5 kW) - ieðprice Nr. 65
Sadaïa: tieðâ spiediena butâna
Paldies, ka izvçlçjâties ðo plîti Campingaz
®
3 in 1 Grill R.
A - SVARÎGI: AR GÂZES IZMANTOÐANU ESIET
UZMANÎGI!
Ðî lietoðanas pamâcîba ir paredzçta, lai jûs varçtu parei-
zi un droði izmantot ierîces Campingaz
®
3 in 1 Grill R.
Izlasiet to rûpîgi, lai iepazîtos ar ierîci pirms tâs
montâþas pie gâzes tvertnes.
Izpildiet pamâcîbâ minçtos norâdîjumus. Nespçja
ievçrot ðos norâdîjumus var bût bîstama lietotâjam
un apkârtçjiem.
Saglabâjiet ðo lietoðanas pamâcîbu pastâvîgi droðâ
vietâ turpmâkâm uzziòâm, ja nepiecieðams.
Ðî ierîce ir jâizmanto tikai ar Campingaz ® tvertnçm
R901 / R904 / R907. Bîstami lietot citas gâzes tvert-
nes.
Gâzes ekspluatâcijas sabiedrîba neuzòemas nekâ-
du atbildîbu par jebkura cita zîmola gâzes tvertnes
lietoðanu.
Ðo ierîci drîkst lietot tikai ârpus telpâm un tâlâk no
viegli uzliesmojoðiem materiâliem.
Nelietojiet ierîci, kurai ir noplûdes, darbîbas traucç-
jumu vai bojâjumi. Paziòojiet to savam pârdevçjam,
kurð jums norâdîs tuvâko pakalpojumu dienestu.
Nemçìiniet pârveidot ierîci, kâ arî neizmantojiet to
mçríiem, kas nav paredzçti.
B - EKSPLUATÂCIJA
Pirmo reizi izmantojot ierîci:
a) noòemiet ierîcei iepakojumu;
b) atveriet vâku (skatît 2.attçlu.ierîces atslçgðanai );
c) atslçdziet cepðanas restes, velkot katru fiksatoru uz
ârpusi (4. att);
d) noòemiet divas plâksnes (8) (9) un pannas balstus
(7) (. att);
e) uzliek vâku rîkoties saskaòâ ar 3 skaitli;
Tvertnes Campingaz ® R901 / R904 / R907 novie-
toðana
(Ja tvertne ir tukða, izlasiet punktu E: " Tvertnes
demontâþa"). Tvertnes uzstâdîðanu vai izòemðanu
vienmçr jâveic labi vçdinâmâ vietâ, vçlams ârâ un
nekad liesmas, dzirksteles vai siltuma avota tuvumâ
(cigaretes, elektriskâs ierîces utt.) , prom no citiem
cilvçkiem un viegli uzliesmojoðiem materiâliem.
f) pârbaudiet, vai gâzes piegâde ir slçgta, lîdz atdurei
pagrieþot regulçjamo stûri (1) - uz regulatora(2) -
pulksteòa râdîtâja grieðanâs virzienâ (tas nozîmç,
"- "bultiòas) (6. att.).
g) nodroðiniet hermçtiskâs blîves "A", kas atrodas uz
regulatora izejas (2) (5.att.) esamîbu un labo stâvo-
kli pirms pievienoðanas gâzes tvertnei. Nelietojiet
ierîci, ja blîve ir pazudusi vai bojâta: dariet to zinâ-
mu izplatîtâjam.
h) novietojiet gâzes tvertni uz horizontâlas un cietas
virsmas, pçc tam noòemiet vâciòu;
i) pieturiet regulatoru (2) un pieskrûvçjiet gâzes tvert-
ni regulatoram, pagrieþot to, kâ parâdîts 6. attçlâ.
Pieskrûvçjiet tvertni lîdz galam.
Gâzes noplûdes (gadîjumâ (gâzes smaka pirms atver
vârstu), nekavçjoties izlieciet ierîci ârpusç vietâ, kas ir
labi vçdinâma, kur nav aizdegðanâs avotu, kur noplûde
var tikt meklçta un pârtraukta. Ja vçlaties pârbaudît ierî-
ces hermçtiskumu, dariet to ârpusç. Nemeklçjiet noplû-
di ar liesmu, izmantojiet saðíidrinâtâs gâzes noplûdes
noteikðanas ðíidrumu.
Ierîce ir gatava darbam.
C - NORÂDÎJUMI
- Nelietojiet ierîci mazâk nekâ 20 cm no sienas,
objekta vai degvielas tvertnes.
- Nolieciet plîti uz lîdzenas virsmas. Lietoðanas
laikâ, nepârvietojiet to, lai izvairîtos no lielas dzel-
tenas liesmas parâdîðanâð , kas rodas no ðíidrâ
butâna, nevis gâzveida butâna sadedzinâðanas.
Ja tâ notiek, izslçdziet krâsni, aizverot ventili (atro-
das uz regulatora).
- Ja ir noplûde (gâzes smaka), noslçdziet ventili
(atrodas uz regulatora).
- Neatstâjiet plîts virsmu darbojamies bez çdiena
ilgâk par 3 minûtçm.
- Noregulçjiet plîtij samazinâtu jaudu, izmantojot
plakanos metâla piederumus, piemçram, tosteri
vai grila pannu.
- Tiek lietots ar vârîðanai: vienmçr pârbaudiet, vai ir
ûdens tvertne.
- Nelietojiet katlus ar diametru, kas ir mazâks par 18
cm.
- Nesalieciet kaudzç vairâkas sildvirsmas /katla
balstu uz degïa darbîbas laikâ (10.a. att.).
- Uzgaidiet ierîces pilnîgu atdziðanu pirms apstrâ-
des uzglabâðanai.
- Uzmanîbu: daïas var bût ïoti karstas. Neïaujiet
bçrniem tuvoties ierîcei.
- Izmantojiet cimdus sildvirsmu plâkðòu, katla bals-
ta un ûdens tvertnes manipulâcijâm.
- Izvairieties no spçka pielietoðanas grieþot ðïûteni.
D - IZMANTOÐANA
1 - Katla atbalsta / sildvirsmas novietoðana
Svarîgi: Pirms ierîces lietoðanas pârliecinieties, lai
ûdens tvertne (6) bûtu stingri uzlikta.
Ûdens tvertnes novietoðana
- Pavelciet katrâ pusç ierîces fiksatoru uz âru (4. att.).
- Ievietojiet ûdens tvertni (6) ierîcç un pârbaudiet tâs
stabilitâti (7 att.).
Katla balsta novietoðana
- Pârliecinieties, lai ûdens tvertne (6) bûtu savâ vietâ.
- Novietojiet katlu balstu virs ûdens tvertnes (6) un
pârbaudiet tâ stabilitâti (7. att.).
Sildvirsmas plâksnes novietoðana (8 vai 9)
- Pârliecinieties, lai ûdens tvertne (6) bûtu sava vietâ.
- Ielejiet aptuveni ¼ litru ûdens tvertnç ûdeni, lai
novçrstu çdiena tauku pârogïoðanos gatavojot
gaïu.
- Perforçtâ sildvirsmas plâksne (8): novietojiet plâks-
ni uz ûdens tvertnes, izvietojot malas aizmugurç.
- Vienlaidu sildvirsmas plâksne (9): novietojiet plâks-
ni uz ûdens tvertnes, novietojot tauku izejas cauru-
mu aizmugurç.
- Pârbaudiet sildvirsmas plâksnes stabilitâti ..
Svarîgi! Nesalieciet kaudzç vairâkas sildvirs-
mas /katla balstu uz degïa darbîbas laikâ
(10.a. att.).
2 - Piezo degïa aizdedze (11. att.)
a) Atveriet gâzes padevi, pagrieþot stûri (1) - uz regu-
latora (2) - pretçjâ virzienâ pulksteòa râdîtâja virzie-
nam ("+" bultiòas norâdîtajâ virzienâ) un nospiediet
vienu vai vairâkas reizes pogu pjezo aizdedzei (5),
lai panâktu aizdegðanos.
b) Ja deglis neaizdegas, aizveriet ventili, pagrieþot
stûri (1) lîdz galam pulksteòa râdîtâja virzienâ ("-"
bultiòas norâdîtajâ virzienâ) un pârbaudiet, ja
tvertnç ir gâze, pirms atsâkat darbîbu.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 69
70
LV
3 - Degïa manuâlâ aizdedze
a) Noòemiet sildvirsmas plâksni (8 vai 9-1. attçlâ) pçc
vajadzîbas.
b) Pielieciet aizdegtu sçrkociòu pie degïa.
c) Atveriet pakâpeniski gâzi, pagrieþot stûri (1) - uz
regulatora (2) - pretçjâ virzienâ pulksteòa râdîtâja
virzienam ("+" bultiòas norâdîtajâ virzienâ) un
nospiediet vienu vai vairâkas reizes pogu pjezo aiz-
dedzei (5), lai panâktu aizdegðanos.
4 - Degïa nodzçðana
Beidzot gatavoðanu:aizgrieziet krânu ar stûri (1) -
uz regulatora (2) - pulksteòa râdîtâja virzienâ (tas
nozîmç, "- "bultiòas virzienâ).
5 – Gatavoðana
Katla balsts
Novietojiet katlu uz katla balsta, kas vçrsts uz degli,
un pielâgojiet gâzes plûsmu tâ, lai liesmas nepârs-
niedz katlu.
Sildvirsmas plâksne
- Vienlaidu sildvirsmas plâksne (9) ir ideâla olâm,
plânâm gaïas vai zivs ðíçlçm, nelieliem dârzeòiem,
grauzdiòiem ...
- Perforçtâ sildvirsmas plâksne (8) ir ideâla grilçða-
nai.
- Pateicoties tauku savâkðanai ûdens tvertnç, gata-
voðana ir pilnîbâ veselîga (bez atlikuðiem vai pâro-
gïotiem taukiem) un çdieni saglabâ savu garðu un
struktûru.
- Plâksne sasniedz maksimâlo temperatûru (ideâlu
grilçðanai) pçc 3 karsçðanas minûtçm, ar slçgtu
vâku.
- Sakârtojiet çdienus un pçc tam pielâgojiet karsçða-
nas pakâpi pçc patikas ar regulçjamo stûri (1).
Gatavot var ar slçgtu vâku.
E TVERTNES NOÒEMÐANA (12. att.)
Tvertni var noòemt pat tad, ja tâ nav tukða.
Mainiet tvertni ârpusç, un prom no citiem cilvçkiem.
- Uzgaidiet, lîdz ierîce ir atdzisusi.
- Pârbaudiet, vai gâzes padeve ir slçgta, pagrieþot
regulçjamo stûri (1) - uz regulatora (2) lîdz galam
pulksteòa râdîtâja virzienâ (tas nozîmç, "- "bultiòas vir-
zienâ) (6. att.).
- Turiet regulatoru (2) un noskrûvçjiet tvertni, pagrieþot
to, kâ parâdîts 12. attçlâ.
- Apskatiet blîvi pirms jaunas tvertnes uzstâdîðanas
(sk. B)g) sadaïu) .
F - DEMONTÂÞA, TÎRÎÐANA UN UZGLABÂÐANA
Apkopiet ierîci regulâri, jûs bûsiet apmierinâti daudzus
gadus.
Nemazgâjiet ierîci darbîbas laikâ. Uzgaidiet, lai tâ atd-
ziest, lai izvairîtos no apdegumiem no karstajâm daïâm
(sildvirsmas plâksnçm, katla balstiem, ûdens tvertnes
...).
a) Pçc pilnîgas atdziðanas noòemiet sildvirsmas
plâksni (8 vai 9) vai katla balstu (7) un ûdens tvert-
ni (6).
b) Notîriet taukus ar ûdeni un ziepçm vai neabrazîvu
mazgâðanas lîdzekli.
c) Vieglâkai tîrîðanai var sildvirsmas plâksnes, katla
balstu un ûdens tvertni ielikt trauku mazgâjamâ
maðînâ.
- Sildvirsmas plâksnes
Sildvirsmas plâksnes ir pârklâtas ar emalju. Pirms
to tîrîðanas ieteicams vispirms noòemt gatavoða-
nas atlikumus ar sûkli vai tîrîðanas spilventiòu. Tad
attaukot, lietojot trauku mazgâðanas lîdzekli.
Uzmanîbu! Nepieïaujiet sildvirsmas plâksnes sas-
kari ar cietu virsmu, jo tas var izraisît emaljas
noieðanu.
d) Pçc tîrîðanas ûdens tvertni un sildvirsmas plâksnes
novietojiet atpakaï erîcç (ðâdâ secîbâ):
- ûdens tvertni (6),
- katla balstu (7),
- perforçto sildvirsmas plâksni (8),
- Çdiena gatavoðanas perforçti (9):
tad katrâ pusç aizbîdît ierîces fiksatoru uz iekðpusi,
lai bloíçtu visas plâksnes (13. att.).
Aizveriet un noslçdziet vâku. Ierîci var pârnçsât aiz
tâs roktura.
e) ierîci jâuzglabâ vçsâ, sausâ vietâ, bçrniem nepiee-
jamâ vietâ, nekad pagrabstâvâ vai pagrabâ.
f) Ja ierîci ilgstoði neizmantoto, atvienojiet tvertni no
ierîces secîbâ, kâda norâdîta punktâ E.
g) Ieðprices aizsçrçðanas gadîjumâ (tvertnç ir vçl ir
gâze, bet ierîce neaizdegas), nemçìiniet noòemt
vâciòu, nogâdâjiet ierîci izplatîtâjam.
GARANTIJAS NOSACÎJUMI
- Produktam, daïâm, un darbam ir 2 (divu) gadu garan-
tija no iegâdes datuma.
- Garantija ir spçkâ, ja produkts neatbilst pasûtîtajam
vai ir bojâts, ja prasîbai ir pievienots apliecinâjums par
pirkðanas datumu (piemçram, rçíins, kases èeks) un
problçmas apraksts.
- Jebkurð produkts, kas darbojas ar gâzi, jâatvieno no
kârtridþa vai cilindra, kas ir savienots ar to, pirms atâ
nogâdâðanas pilnvarotajâ servisa centrâ.
- Izstrâdâjums tiks salabots, aizstâts vai atmaksâts - pil-
nîbâ vai daïçji.
- Garantija neattiecas uz gadîjumiem, kad kaitçjums ir
izraisîts ar (i) nepareizu izmantoðanu vai uzglabâða-
nu, (ii) tehniskâs apkopes trûkumu vai norâdîjumiem
neatbilstoðu apkopi, (iii) remonts, pârveidoðana,
apkope, ko veikusi nepilnvarota treðâ persona, (iv)
tâdu rezerves daïu izmantoðana, kas nav oriìinâlâs.
- PIEZÎME: garantija neattiecas uz ðî produkta profe-
sionâlu lietoðanu.
- Jebkurð remonts garantijas laikâ neietekmç garantijas
derîguma termiòu.
- Ðî garantija neietekmç patçrçtâja likumîgâs tiesîbas.
- Vçrsieties pie mûsu klientu apkalpoðanas departa-
menta ar jebkuru prasîbu.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 70
71
IS
Kraftur: 109 g/klst. (1,5 kW) - dæla n° 65
Flokkur: bútan með beinum þrýstingi
Við þökkum þér fyrir að velja hitunarbúnaðinn
Campingaz
®
3 In 1 Grill R.
A - MIKILVÆGT: SÝNIÐ AÐGÁT VIÐ NOTKUN
GASS!
Þessar notkunarleiðbeiningar gera það kleift að nota
Campingaz
®
3 In 1 Grill R tækið á réttan og öruggan
hátt.
Lesið þær vandlega til þess að læra á tækið áður en
gasílátið er fest við það.
Farið eftir fyrirmælunum í þessum notkunarleiðbei-
ningum. Ef ekki er farið eftir fyrirmælunum getur
það reynst notanda og umhvefi hans hættulegt.
Geymið þessar notkunarleiðbeiningar á öruggum
stað til þess að hægt sé að lesa þær ef þörf reynist
á.
Aðeins má nota tækið ásamt Campingaz® R901 /
R904 / R907 geymum. Það getur reynst hættulegt að
nota önnur gasílát.
Fyrirtækið La Société Application Des Gaz afneitar
allri ábyrgð ef notaðar eru aðrar tegundir gasgeyma.
Tækið skal aðeins nota utandyra og fjarri eldfimum
efnum.
Notið ekki tæki sem leka, virka illa eða eru skemmd.
Fara skal með þau til söluaðila sem getur bent á
næstu viðgerðarþjónustu.
Breytið aldrei tækinu og notið það aldrei til annars
en til er ætlast.
B - TÆKIÐ TEKIÐ Í NOTKUN
Þegar tækið er notað í fyrsta skipti
a) Fjarlægið tækið úr umbúðunum.
b) Lyftið lokinu af (sjá mynd 2 til að losa lokið).
c) Losið grillplöturnar með því að toga báðar lóðréttu
lokurnar út á við (mynd 4).
d) Fjarlægið plöturnar tvær (8) (9) og pottastandinn (7)
(mynd 1).
e) Komið haldinu á lokinu fyrir samkvæmt mynd 3.
Campingaz
®
R901 / R904 / R907 geymnum komið fyrir
(Ef tómur geymir er til staðar skal lesa málsgrein E:
"Geymir fjarlægður")
Þegar geymi er komið fyrir eða hann fjarlægður skal
alltaf framkvæma slíkt á stað þar sem nægilega vel er
loftræst, helst utandyra og aldrei nærri loga, hitaupptö-
kum eða neista (sígaretta, rafmagnstæki o.s.frv.), fjarri
öðrum einstaklingum og eldfimum efnum.
f) Athugið að gasaðveita sé vandlega lokuð með því
að snúa stillingarstýrinu alla leið (1) - á ventlinum
(2) - réttsælis (áttin "-" á örinni) (mynd 6).
g) Gangið úr skugga um að þéttitengið "A", sem er að
finna á úttakstenginu á ventlinum (2) (mynd 5), sé til
staðar og í góðu ástandi áður en gasílátið er fest.
Notið ekki tækið ef þéttitengið vantar eða ef það er
skemmt: farið með það til söluaðila.
h) Komið gasgeyminum fyrir á láréttu og hörðu yfirbo-
rði og fjarlægið svo tappann.
i) Haldið við ventilinn (2) og skrúfið gasgeyminn á
ventilinn með því að snúa eins og fram kemur á
mynd 6. Skrúfið geyminn alla leið.
Ef vart verður við leka (gaslykt áður en opnað er fyrir
gasið) skal tafarlaust setja tækið út á vel loftræstan stað
fjarri eldi þar sem hægt er að leita að lekanum og stöð-
va hann. Ef ætlunin er að athuga þéttleika tækisins er
rétt að gera slíkt utandyra. Leitið ekki að leka með loga
heldur notið sérstakan vökva til að finna gasleka.
Tækið er nú tilbúið til notkunar.
C - VARÚÐARRÁÐSTAFANIR VIÐ NOTKUN
- Notið ekki tækið innan 20 cm frá skilrúmum, eldfi-
mum efnum eða geymnum.
- Komið hitunarbúnaðinum fyrir á lágréttu yfirborði.
Meðan á notkun stendur skal ekki færa hann, til
þess að forðast stóra gula loga þegar kviknar í
bútan í vökvaformi í stað bútans í formi gufu. Ef
slíkt gerist skal slökkva á hitunarbúnaðinum með
því að skrúfa fyrir kranann (á ventlinum).
- Ef vart verður við leka (gaslykt) skal loka fyrir kra-
nann (á ventlinum).
- Skiljið plötuna aldrei eftir í gangi lengur en 3 mínú-
tur án matar.
- Stillið hitunarbúnaðinn á lágan hita ef nota á flata
aukahluti úr málmi eins og brauðrist.
- Við notkun með einni plötu: gangið ávallt úr skug-
ga um að vatnsbakkinn sé til staðar.
- Notið ekki potta sem eru minni en 18 cm.
- Setjið ekki margar plötur/pottastanda hvert ofan á
annað á brennarum meðan hann er í gangi (mynd
10 b).
- Bíðið þar til tækið hefur kólnað algjörlega áður en
gengið er frá tækinu.
- Athugið: sumir hlutar kunna að vera mjög heitir.
Haldið ungum börnum fjarri tækinu.
- Notið viðeigandi hanska við að meðhöndla plötur-
nar, pottastandinn og vatnsbakkann.
- Forðist að snúa upp á mjúku slönguna.
D - NOTKUN
1 - Pottastandinum/plötunum komið fyrir
Mikilvægt: athugið að vatnsbakkanum (6) sé komið
fyrir í tækinu fyrir notkun.
Vatnsbakkanum komið fyrir
- Togið báðar lóðréttu lokurnar út á við (mynd 4).
- Komið vatnsbakkanum (6) fyrir í tækinu og gangið
úr skugga um að hann sé stöðugur (mynd 7).
Pottastandinum (7) komið fyrir
- Gangið úr skugga um að búið sé að koma vatns-
bakkanum fyrir (6).
- Komið pottastandinum fyrir á vatnsbakkanum og
gangið úr skugga um að hann sé stöðugur.
Plötunum (8 eða 9) komið fyrir
- Gangið úr skugga um að vatnsbakkanum (6) hafi
verið komið fyrir.
- Hellið u.þ.b. ¼ lítra af vatni í vatnsbakkann til þess
að koma í veg fyrir að fitan af kjötinu brenni við.
- Götuð plata (8): setjið plötuna á vatnsbakkann og
snúið kantinum aftur.
- Heil plata (9): setjið plötuna á vatnsbakkann og
snúið gatinu sem hleypir fitunni burt aftur.
- Gangið úr skugga um að platan sé stöðug.
Mikilvægt: Setjið aldrei margar plötur/pottas-
tanda hvert ofan á annað meðan tækið er í
notkun (mynd 10 b).
2 - Kveikt á brennaranum með Piézo (mynd 11)
a) Opnið fyrir gasið með því að snúa stýrinu (1) - á
ventlinum (2) - rangsælis (áttin " + " á örinni) og
þrýsta mörgum sinnum á piézo kveikirofann (5) þar
til á honum kviknar.
b) Ef ekki kviknar á brennaranum skal loka fyrir kra-
nann með því að snúa stýrinu (1) alla leið réttsælis
(áttin " - " á örinni) og athuga hvort geymirinn inni-
heldur gas áður en byrjað er á ný.
3 - Kveikt á brennaranum með handafli
a) Fjarlægið plötuna (8 eða 9 - mynd 1) ef þarf.
b) Berið eldspýtu að brennaranum.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 71
72
IS
c) Opnið hægt og rólega fyrir gasið með því að snúa
stýrinu (1) - á ventlinum (2) - rangsælis (áttin " + " á
örinni).
4 - Slökkt á brennaranum
Þegar matreiðslu er lokið: lokið fyrir kranann með
því að snúa stýrinu (1) - á ventlinum (2) - alla leið
réttsælis (áttin " - " á örinni).
5 - Matreiðsla
Pottastandur (7)
Komið pottinum fyrir á pottastandinum, beint yfir
brennaranum og stillið gaskraftinn þannig að logar-
nir nái ekki út fyrir pottinn.
Plötur
- Heila platan (9) er tilvalin fyrir egg, þunnar sneiðar
af kjöti eða fiski, grænmeti, ristað brauð...
- Gataða platan (8) er tilvalin til að grilla á.
- Þar sem fitan rennur í vatnsbakkann fer matreiðslan
fram á mjög heilsusamlegan hátt (engar fituleifar
eða brennd fita) og maturinn heldur bragði og mýkt.
- Platan nær hámarkshita (tilvalið til að grilla) eftir 3
mínútna hitun með lokinu á.
- Komið matnum fyrir og stillið eldunarkraftinn eftir
því sem hentar með stillingarstýrinu (1).
- Hægt er að matreiða með lokinu á.
E - GEYMIRINN FJARLÆGÐUR (mynd 12)
Hægt er að fjarlægja geyminn þó hann sé ekki
tómur.
Skiptið um geyminn utandyra og fjarri öðru fólki.
- Bíðið þar til tækið hefur kólnað.
- Gangið úr skugga um að gasaðveitan sé vandlega
lokuð með því að snúa stýrinu (1) - á ventlinum (2) -
alla leið réttsælis (áttin " - " á örinni).
- Haldið ventlinum (2) og skrúfið svo geyminn af eins og
fram kemur á mynd 12.
- Skoðið þéttitengið áður en nýjum geymi er komið fyrir
(sjá málsgrein B)g).
F - FJARLÆGING, ÞRIF OG GEYMSLA
Veitið tækinu reglulegt viðhald og það mun endast í
mörg ár.
Þrífið ekki tækið meðan það er í gangi. Bíðið þar til það
hefur kólnað til þess að forðast bruna vegna heitra hluta
(plötur, pottastandur, vatnsbakki o.s.frv.).
a) Þegar tækið hefur kólnað algjörlega skal fjarlægja
plötuna (8 eða 9) eða pottastandinn (7) og vatns-
bakkann (6).
b) Þrífið fitugu hlutana með vatni og sápu eða mildum
uppþvottalegi.
c) Til þess að auðvelda þrif má setja plöturnar, pottas-
tandinn og vatnsbakkann í uppþvottavél.
- Plötur
Plöturnar eru emaleraðar. Þegar þær eru þrifnar er
mælt með því að fjarlægja fyrst allar leifar með
svampi eða skrúbb. Síðan skal þrífa fituna burt með
uppþvottalegi. Passið að reka ekki grillið í harða fleti
þar sem slíkt getur valdið því að flísar brotni úr ema-
leringunni.
d) Þegar búið er að þrífa vatnsbakkann og plöturnar
skal koma þeim fyrir í tækinu (í þessari röð) :
- vatnsbakki (6),
- pottastandur (7),
- götuð plata (8),
- heil plata (9),
Síðan skal snúa öllum láréttum lokum tækisins inn
á við til þess að læsa saman plötunum (mynd 13).
Setjið lokið á og læsið því. Hægt er að halda á tæki-
nu með þar til gerðu handfangi.
e) Geyma skal tækið á svölum og þurrum stað sem er
nægilega loftræstur, þar sem börn ná ekki til og ald-
rei í kjallara.
f) Ef tækið er ekki notað í lengri tíma skal aftengja
geyminn og fara eftir leiðbeiningum í málsgrein E.
g) Ef dælan stíflast (geymirinn inniheldur enn gas en
ekki kviknar á tækinu) skal ekki reyna að losa stí-
fluna heldur fara með hitunarbúnaðinn aftur til
söluaðila.
SKILYRÐI VARÐANDI ÁBYRGÐ
- Vörunni fylgir heildarábyrgð hvað varðar varahluti og
viðgerðir í 2 (tvö) ár frá kaupdegi.
- Ábyrgðin gildir ef varan er ekki í samræmi við pöntun
eða gölluð, en sýna þarf fram á staðfestingu á kaup-
dagsetningu (t.d. reikning eða kassakvittun) og lýsin-
gu á því vandamáli sem fram kom.
- Öll tæki sem ganga fyrir gasi skal aftengja hylkinu eða
hreyflinum sem þau eru tengd við áður en þeim er ski-
lað til viðeigandi þjónustuaðila.
- Gert verður við vöruna, skipt um hana eða hún endur-
greidd að hluta til eða öllu leyti.
- Ábyrgðin er ógild og á ekki við ef skemmdir hafa orðið
(i) vegna rangrar notkunar eða geymslu vörunnar, (ii)
vegna vöntunar á viðhaldi eða annars viðhalds en
sem getið er um í notkunarleiðbeiningum, (iii) vegna
viðgerðar, breytinga eða viðhalds þriðja aðila sem ekki
er samþykktur til slíks (iv) eða vegna notkunar annar-
ra vara en uprunalegra.
- ATHUGIÐ: ábyrgðin á ekki við um notkun vörunnar í
atvinnuskyni.
- Viðhald tengt ábyrgð meðan ábyrgð gildir hefur ekki
áhrif á fyrningu ábyrgðarinnar.
- Ábyrgðin hefur engin áhrif á lagalegan rétt neytanda.
- Fáið upplýsingar um kröfur vegna ábyrðar hjá þjónus-
tudeild okkar.
NEYTENDAÞJÓNUSTA
OLIS ICELAND
SUNDAGARDAR 2
IS-104 REYKJAVIK - ICELAND
Tel. 00354-5151000
web site: www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 72
73
TR
Gaz Akýþý: 109 g/h (1,5 KW) - Enjektör no 65
Kategorisi: Direkt basýnçlý bütan gaz
Campingaz
®
3 In 1 Grill R ýzgarasýný seçtiðiniz için
teþekkür ederiz.
A - ÖNEMLÝ UYARI: GAZ KULLANACAÐINIZ
ÝÇÝN DÝKKATLÝ OLMANIZ GEREKMEKTEDÝR!
Bu kullaným kýlavuzu; Campingaz
®
3 In 1 Grill R cihazý-
nýzý doðru ve güvenli bir þekilde kullanmanýzý saðlamak
için hazýrlanmýþtýr.
Cihazýnýzý tüpe baðlamadan önce kýlavuzu dikkatli
okuyun ve cihazýnýz hakkýnda bilgi edinin.
Bu kýlavuzda yer alan talimatlarý uygulayýn. Bu tali-
matlarýn uygulanmamasý halinde kullanýcý ve çevre-
sindekiler zarar görebilir.
Bu kýlavuzu ileride gerektiðinde kullanmak üzere
güvenli bir yerde muhafaza edin.
Bu cihazýn sadece Campingaz® R901 / R904 / R907
tüpleriyle kullanýlmasý gerekmektedir. Diðer gaz
tüplerinin kullanýlmasý tehlike yaratabilir.
Gaz Tedarik Firmasý baþka markalara ait tüplerin
kullanýlmasýndan doðan hiçbir sorumluluðu kabul
etmemektedir.
Bu cihaz sadece bina dýþýnda ve yanýcý maddelerden
uzakta kullanýlmalýdýr.
Gaz kaçýran, arýzalý veya hasarlý cihazlarý kullan-
mayýn. En yakýn yetkili servise müracaat etmek için
durumu cihazýnýzý aldýðýnýz satýcýya bildirin.
Cihaz üzerinde hiçbir deðiþiklik yapmayýn veya kul-
laným maksadý dýþýnda kullanmayýn.
B – KULLANIM ÝÇÝN HAZIRLAMA
Cihazýnýzý ilk defa kullanýyorsanýz
a) Cihazý ambalajýndan çýkartýn.
b) Kapaðý açýn (Kapaðý açmak için Þekil 2'ye bakýn).
c) Izgaralarý çýkartmak için yanlardaki kilitleme man-
dallarýný dýþarýya doðru çekin (Þekil 4).
d) Ýki ýzgarayý (8)(9) ve altlýðý çýkartýn (Þekil 1).
e) Kapak tutamaðýný Þekil 3'e göre yerleþtirin.
Campingaz
®
R901 / R904 / R907 tüpünün kullanýma
hazýrlanmasý
(Eðer takýlý tüp boþ ise E Paragrafýndaki "Tüpün
Deðiþtirilmesi" konusunu okuyun)
Tüpün takýlmasý veya çýkarýlmasý iþlemi her zaman bol
havalandýrma saðlayan ortamlarda, tercihen dýþ ortam-
larda, alev, kývýlcým veya diðer ýsý kaynaklarýndan
(sigara, elektrikli cihazlar, vb.), diðer yanýcý ve parla-
cý maddelerden ve insanlardan uzakta yapýlmalýdýr.
f) Gaz regülatörü (detantör) (2) üzerinde bulunan gaz
ayar vanasýný (1) dönme iþlemi bitene kadar saat
yönünde çevirerek ("-" ok yönünde) gaz akýþýnýn
kapalý olup olmadýðýný kontrol edin (Þekil 6).
g) Detantörü tüpe baðlamadan önce altýndaki rekora
yerleþtirilen «A» contasýnýn (2) takýlý ve hasarsýz
durumda olmasýný saðlayýn (Þekil 5) Contasý
olmayan veya hasarlý olan cihazlarý kullanmayýn:
Durumu ürünü aldýðýnýz satýcýya bildirin.
h) Tüpü düzgün bir yatay yüzey üzerine yerleþtirin ve
daha sonra kapaðý çýkartýn.
i) Detantörü (2) tüpe takýn ve tüpü Þekil 6' da gösteril-
diði gibi ok yönünde döndürerek detantöre sabit-
leyin. Tüpü tabanýndan sýkýþtýrýn.
Gaz kaçaðý olmasý halinde (gaz ayar vanasýný açmadan
önce gaz kokusu gelmesi) bol havalandýrma saðlayan,
yanýcý hiçbir kaynaðýn bulunmadýðý ve gaz kaçaðýnýn
artýrýlýp durdurulabileceði bir dýþ ortamda cihazý der-
hal kapatýn. Cihazýnýzýn baðlantýlarýnýn sýkýlýðýný kontrol
etmek istiyorsanýz bu iþlemi dýþ ortamda yapýn. Gaz
kaçaðý kontrolü için gaz kaçak tespit sývýsý kullanýn, asla
alevle gaz kaçaðý kontrolü yapmayýn.
Cihazýnýz kullanýma hazýrdýr.
C - KULLANIM ESNASINDA ALINACAK ÖNLEMLER
- Cihazýnýzý duvardan, yanýcý maddelerden ve tüpten
en az 20 cm uzaklýkta kullanýn.
- Cihazý düz bir yatay zemin üzerine yerleþtirin.
Kullaným esnasýnda, gaz hali yerine sývý halde yan-
masýndan kaynaklanan büyük sarý alevlerin oluþu-
munu önlemek için cihazýnýzý yerinden oynat-
mayýn. Bu durumun oluþmasý halinde gaz ayar
vanasýný (detantör üzerinde bulunan) kapatarak
ocaðý söndürün.
- Gaz sýzýntýsý halinde (gaz kokusu) gaz ayar vanasý-
ný (detantör üzerinde bulunan) kapatýn.
- Piþirilecek yiyecekleri piþirme yüzeyi üzerine koy-
madan 3 dakikadan fazla boþ býrakmayýn.
- Ocaðý ekmek kýzartýcýsý gibi düz yüzeyli araçlarla
kullandýðýnýzda ateþi kýsýk seviyeye ayarlayýn.
- Piþirme setleriyle kullaným: Su kabýnýn her zaman
yerinde bulunmasýný saðlayýn.
- Çapý 18 cm' den küçük kaplarý kullanmayýn.
- Kullaným esnasýnda ocak içinde birden fazla piþir-
me ýzgarasý / altlýk kullanmayýn (Þekil 10bis).
- Depoya kaldýrmadan önce cihazýn soðumasýný
bekleyin.
- Dikkat: Cihazýn parçalarý çok sýcak olabilir. Çocu-
klarý cihazdan uzak tutun.
- Sýcak ýzgaralarý, altlýðý ve su kabýný tutarken uygun
bir eldiven kullanýn.
- Gaz hortumunun bükülmesine veya kývrýlmasýna
izin vermeyin.
D – KULLANIM
1 - Altlýðýn / piþirme ýzgaralarýnýn yerleþtirilmesi
Önemli Not: Kullaným öncesi su kabýnýn (6) cihaz içine
düzgün bir þekilde oturmasýný saðlayýn.
Su kabýnýn yerleþtirilmesi
- Cihazýn yanlarýnda bulunan kilitleme mandallarýný
dýþarýya doðru çekin (Þekil 4).
- Su kabýný (6) cihazýn içine oturtun ve sabitleyin (Þekil 7).
Altlýðýn (7) yerleþtirilmesi
- Su kabýnýn (6) önceden yerleþtirilmiþ olmasýna dik-
kat edin.
- Altlýðý su kabýnýn üzerine yerleþtirin ve sabitleyin.
Piþirme ýzgaralarýnýn (8 veya 9) yerleþtirilmesi
- Su kabýnýn (6) önceden yerleþtirilmiþ olmasýna dik-
kat edin.
- Piþirilen etlerden akan yaðlarýn kömürleþmesini
engellemek için su kabýna ¼ litre su doldurun.
- Oluklu ve delikli yüzeye sahip piþirme ýzgarasý (8):
Izgara tablasýný, yüksek kenarlarý ocaðýn arka tara-
fýna gelecek þekilde su kabýnýn üzerine yerleþtirin.
- Düz yüzeye sahip piþirme ýzgarasý (9): Izgara tabla-
sýný, yað tahliye deliði ocaðýn arka tarafýna gelecek
þekilde su kabýnýn üzerine yerleþtirin.
- Izgara tablasýnýn sabitliðini kontrol edin.
Önemli Not: Cihazýnýzýn kullanýmý esnasýnda,
ocak içinde birden fazla piþirme ýzgarasý / alt-
lýk kullanmayýn (Þekil 10bis).
2 - Brülörün Piézo çakmaðý ile ateþlenmesi (Þekil 11)
a) Detantör (2) üzerindeki gaz ayar vanasýný (1) saat
yönünün tersine ("+" ok yönünde) çevirerek gazý
açýn ve ateþleme yapmak için Piézo çakmaðý düð-
mesine (5) bir veya birkaç kez basýn.
b) er ocak yanmýyorsa, alttaki gaz ayar vanasýný (1)
saat yönünde ("-" ok yönünde) çevirerek gazý kapa-
týn ve iþlemi tekrarlamadan önce tüpte gaz olup
olmadýðýný kontrol edin.
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 73
74
TR
3 - Ocaðýn elle yakýlmasý
a) Piþirme ýzgarasýný (8 veya 9 – Þekil 1) uygun þekil-
de çýkartýn.
b) Yanan bir kibriti ocak baþlýðýna yaklaþtýrýn.
c) Detantör (2) üzerindeki gaz ayar vanasýný (1) saat
yönünün tersine ("+" ok yönünde) yavaþça çevirerek
gazý açýn.
4 - Ocaðýn söndürülmesi
Piþirme iþlemi tamamlandýðýnda detantör (2) üze-
rindeki gaz ayar vanasýný (1) saat yönünde ("-" ok
yönünde) çevirerek gazýn kapanmasýný saðlayýn.
5 - Piþirme
Altlýk (7)
Izgara tablasýný, ocaðý ortalayacak þekilde altlýðýn
üzerine yerleþtirin ve alevler ýzgara tablasýný g-
meyecek þekilde gaz ayarýný yapýn.
Izgara Tablalarý
- Düz yüzeye sahip ýzgara tablasý (9); yumurta, ince dilim-
lenmiþ etler, balýk ve sebzelerin piþirilmesinde veya
ekmek kýzartýlmasýnda mükemmel bir çözümdür...
- Oluklu / delikli yüzeye sahip ýzgara tablasý (8) man-
gal türü piþirmelerde idealdir.
- Yiyecekler yanan yaðlarýn su kabýna tahliyesi saye-
sinde son derece saðlýklý piþmekte (artýk veya
yanýk/kömürleþmiþ yað kalmamaktadýr), lezzetleri
ve yumuþaklýklarý da korunmaktadýr.
- Piþirme yüzeyi maksimum sýcaklýða (mangal için
ideal olan ýsý) kapak kapalýyken yapýlan 3 dakikalýk
ön ýsýtmadan sonra ulaþmaktadýr.
- Yiyecekleri ýzgaraya yerleþtirin ve gaz ayar vanasý-
ný (1) kullanarak ýsýyý istediðiniz dereceye ayarlayýn.
- Piþirme iþlemi kapak kapalý durumdayken yapýlabil-
mektedir.
E - TÜPÜN DEÐÝÞTÝRÝLMESÝ (Þekil 12)
Tüp doluyken de çýkarýlabilmektedir.
Tüpü, dýþarýda ve diðer insanlardan uzakta, deðiþti-
rin.
- Cihazýn soðumasýný bekleyin.
- Detantör (2) üzerindeki gaz ayar vanasýný (1) saat
yönünde ("-" ok yönünde) çevirerek gazýn kapanma-
sýný saðlayýn.
- Detantörü (2) tutun ve tüpü Þekil 12' de gösterildiði gibi
ok yönünde döndürerek detantörden ayýrýn.
- Yeni tüpü takmadan önce contayý kontrol edin (B
Paragrafý g) fýkrasýna bakýn).
F - CÝHAZIN SÖKÜLMESÝ, TEMÝZLENMESÝ ve
DEPOLANMASI
Cihazýnýza düzenli bakým yapmanýz halinde size uzun
yýllar boyunca hizmet verecektir.
Cihazýnýzý kullaným esnasýnda temizlemeyin. Sýcak par-
çalarýn (ýzgaralar, altlýk, su kabý...) yanýklara neden
olmamasý için cihazýn soðumasýný bekleyin.
a) Cihaz tamamen soðuduktan sonra ýzgara tablasýný
(8 veya 9), altlýk (7) ve su kabýný (6) çýkartýn.
b) Yaðlarý su ve sabun ile veya aþýndýrýcý olmayan
deterjanlar ile temizleyin.
c) Daha kolay bir temizlik için ýzgara tablalarýný, altlýðý
ve su kabýný bulaþýk yýkama makinesinde yýkayabi-
lirsiniz.
- Izgara Tablalarý
Izgara tablalarýnýn yüzeyleri kaplamalýdýr. Temizlik
için öncelikle sünger veya bulaþýk bezi yardýmýyla
yiyecek artýklarýnýn temizlenmesi önerilir. Ardýndan
bir bulaþýk yýkama maddesi ile yaðdan arýndýrýlma-
sý önerilir. Kaplama maddesi zarar göreceðinden
ýzgara tablalarýnýn sert yüzeylere çarpýlmamasýna
dikkat edilmelidir.
d) Izgara tablalarýnýn ve su kabýnýn temizlik iþlemi
tamamlandýktan sonra aþaðýdaki sýrayla cihaz içine
yerleþtirilmeleri gerekmektedir:
- Su kabý (6),
- Altlýk (7),
- Oluklu ve delikli yüzeye sahip piþirme ýzgarasý (8),
- Düz yüzeye sahip piþirme ýzgarasý (9),
Parçalar yukarýdaki sýraya göre yerleþtirildikten
sonra, parçalarýn sabitlenmesi için, yanlardaki man-
dallarý içeriye doðru katlayýn (Þekil 13).
Kapaðý kapatýn ve kilitleyin. Cihaz, üzerinde bulu-
nan tutamak yardýmýyla taþýnabilmektedir.
e) Cihazýn bodrum veya kiler gibi yerler dýþýnda; serin,
kuru ve çocuklarýn eriþemeyeceði yerlerde depolan-
masý gerekmektedir.
f) Cihaz uzun süre kullanýlmayacaksa; E
Paragrafýndaki adýmlarý takip ederek tüpü cihazdan
ayýrýn.
g) Enjektörün týkanmasý halinde (tüpte yeteri kadar
gaz olmasý ancak ocaðýn yanmamasý hali) arýza
kendi baþýnýza gidermeyi denemeyin, ürünü aldýðý-
nýz satýcýya baþvurun.
GARANTÝ KULLARI
- Ürün satýn alma tarihinden itibaren 2 (iki) yýl süreyle
parça ve iþçilik garantisi kapsamýndadýr.
- Garanti, ürünün sipariþ edildiði þekilde teslim edilme-
mesi, arýzalý olmasý halleri ile alýþ veriþ tarihini göste-
ren bir belge (Ör: Fatura, satýþ fiþi) ile baþvurulmasý ve
karþýlaþýlan problemin açýklanmasý hallerinde geçerli
olmaktadýr.
- Gaz kullanýlan her ürün servise gönderilmeden önce
ürüne takýlý olan tüp veya kartuþ sökülecektir.
- Arýzalý ürünlerde kýsmi veya komple onarým, deðiþtir-
me veya para iadesi yapýlýr.
- Arýzanýn; (i) Ürünün hatalý kullanýlmasý veya depolan-
masý, (ii) Ürüne yeterli bakýmýn yapýlmamasý veya kul-
laným talimatlarýna uygun kullanýlmamasý, (iii) Ürünün
bakým, onarým ve ayarlarýnýn yetkisiz üçüncü þahýslar
tarafýndan yapýlmasý, (iv) Orijinal olmayan yedek parça
kullanýlmasý gibi nedenlerden kaynaklanmasý hallerin-
de garanti uygulanmaz.
- NOT : Bu ürünün profesyonel amaçlarla kullanýmý
garanti kapsamýnda deðildir.
- Garanti süresi içerisinde saðlanan hiçbir destek
garanti süresinin sona erme tarihini deðiþtirmez.
- Bu garanti müþterinin kazanýlmýþ haklarýný hiçbir þekil-
de etkilemez.
- Her türlü þikayet ve talepleriniz için müþteri servisi
bölümümüzü ziyaret edin.
Gardena Dost
Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1
Kartal - Istanbul - Turkey
Tel: +90 (216) 38 93 939
www.campingaz.com
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 74
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 75
IFU 4010011854 - 3 in 1 Grill R.qxp 06/10/2010 09:15 Page 76
/