Wacker Neuson DPU 2970 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPU 2970
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007880 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPU 2970
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007880 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
14
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
18
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
20
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
22
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
24
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
26
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
28
Engine
Motor
Motor
Moteur
31
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
32
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
34
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
38
DPU 2970
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007880 - 100
5
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
42
Camshaft
Nockenwelle
Árbol de Levas
Arbre à Cames
44
Sliding Lever Bracket
Schlepphebelbock
Soporte Para Balancines
Support du Levier coulissant
46
Starting crank
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
50
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
52
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
56
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
58
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 2970
Indice
Table des matières
6
0007880 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2970
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0047428 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
2 0049702 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 170
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
3 0010621 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
4 0047377 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
5 0045742 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
7 0010883 3
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M10
8 0047317 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
9 0033886 1
Holder
Kurbelhalter kpl.
Soporte
Attache
10 0047431 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
11 0058273 1
Starting crank
Andrehkurbel rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
12 0010880 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
13 0011554 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
14 0105228 1
Throttle lever
Gashebel
Acelerador
Manette de gaz
16 0049946 2
Fixing bar
Befestigungsschiene
Riel de sujeción
Barre de fixation
17 0010620 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
18 0015061 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 7042
19 0045746 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi polea en V
Flanc de poulie à courroie
20 0045710 5
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
21 0047080 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
22 0010740 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 DIN 433
23 0011528 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
24 0010882 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
25 0047081 1
Tolerance ring
Toleranzring
Anillo de tolerancia
Bague de tolerance
26 0033198 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
27 0038428 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
DPU 2970
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007880 - 100
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2970
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0014316 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
DPU 2970
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007880 - 100
11
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2970
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0065353 1
Insulating cushion
Kissen
Almohadilla
Coussin
30 0010884 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M12
31 0031565 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
32 0047355 1
Upper mass
Obermasse
Masa superior
Massa superieure
33 0039125 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
34 0011348 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 75
25Nm/18ft.lbs
35 0094073 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 120
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
36 0069735 1
Hydraulic hose
Hydraulikschlauch
Manguera hidráulica
Tuyau hydraulique
37 0046461 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
38 0047390 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
39 0069727 1
Clamp
Stauff-Leichtbauschelle
Abrazadera
Collier
40 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
41 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
43 0014968 1
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
44 0106273 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
45 2001685 4
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
46 0014535 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN 910
47 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
48 0125317 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 20 DIN 7603
49 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
DPU 2970
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007880 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 1103030 1
Vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo de purga
Vis d'évacuation d'air
2 0047048 1
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
3 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
4 0011553 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
5 0047079 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0044635 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0047078 1
Inner raceway
Innenring
Anillo interior
Bague intérieur
8 0066912 4
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
9 0047077 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
10 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
11 0048565 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
12 0048557 1
Adjusting sleeve
Verstellhülse
Husillo de regulación
Douille de reglage
13 0047074 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
14 0048555 1
Tripping pin
Schaltstift
Espiga de mando
Broche de manoeuvre
15 0047389 4
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
16 0033988 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
17 0069036 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
18 0047044 1
Indexing bolt
Schaltbolzen
Perno fijador
Boulon de commande
19 2004979 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1 DIN 472
20 2006596 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
21 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
22 0024617 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 4762
23 0048554 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
24 0048564 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
25 0048559 1
Cylinder cover
Zylinderdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle de cylindre
DPU 2970
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007880 - 100
15
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 2970
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0047050 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0047057 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
37 0014844 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A10 x 8 x 18 DIN 6885
38 0047062 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
39 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 2970
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007880 - 100
19
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
DPU 2970
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
20
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0045766 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0045740 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0017545 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
6 0045741 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
DPU 2970
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0007880 - 100
21
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
DPU 2970
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
22
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0039143 1
Star grip
Sterngriff
Empuñadura estrella
Poignée etoile
M10
1 0049053 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
2 0039565 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
3 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0010621 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
5 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
6 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
7 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
8 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
9 0069821 2
Shift lever bracket cpl.
Schaltbügel kpl.
Estribo de mando cpl.
Étrier de commande cpl.
10 0066932 2
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Chape de protection
12 0024243 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
13 0011542 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
14 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
15 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
16 0043928 1
Threaded spindle cpl.
Gewindespindel kpl.
Husillo roscado cpl.
Tige fileté cpl.
17 0012976 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
R11 DIN 440
18 0043233 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
DPU 2970
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0007880 - 100
23
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
DPU 2970
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
24
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058256 1
Center pole head
Deichselkopf
Cabezal de barra
Tête de timon
2 0069726 1
Long face pinion
Zahnradwelle
Eje de rueda dentada
Arbre formant pignon
3 0032006 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A26 x 31 DIN 7603
4 0024838 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM26 x 1,5 DIN 7604
5 0069725 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
6 0018194 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7 0068752 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
8 0049004 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
9 0095906 1
Piston rod
Kolbenstange
Biela de pistón
Tige de piston
10 0049006 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
DPU 2970
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
0007880 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011345 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
2 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
3 0011542 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
4 0010367 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
5 0058341 1
Rubber insert
Gummifederelement
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
6 0099862 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0058337 1
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
8 0033988 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
9 0011536 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
11 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
12 0058339 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
13 0020334 1
Grooved pin
Passkerbstift
Pasador semiestriado
Tenon à encoche
6 x 14 DIN 1472
14 0058338 1
Guide
Führung
Guía
Guide
DPU 2970
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
0007880 - 100
27
Angle cpl.
Winkel kpl.
DPU 2970
Ángulo cpl.
Coude cpl.
28
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0020334 1
Grooved pin
Passkerbstift
Pasador semiestriado
Tenon à encoche
6 x 14 DIN 1472
2 0058335 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
3 0010880 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
4 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
5 0058648 1
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Amortiguador
Silentbloc
DPU 2970
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
0007880 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0047961 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
76
1 4103010 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
75
2 4103110 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
76
3 0047960 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
75
4 4101270 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
5 2004982 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 472
6 4103040 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
7 4101322 1
Connecting rod bushing
Pleuelbüchse
Buje de biela
Douille de bielle
8 1401006 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 1 x 48
69Nm/51ft.lbs
DIN 6912
9 4103060 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
DPU 2970
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
0007880 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4119010 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
10 4101000 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0014369 8
Ball
Kugel
Bola
Bille
12 4101950 1
Hub
Kugelnabe
Cubo
Moyeu
13 4301480 1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
14 2004036 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
15 0013756 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 40 DIN 6885
16 4101012 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
17 0010386 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
4 x 6,5
18 0014761 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
18 0014762 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
18 0014763 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
18 0014764 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
18 0014765 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
0,5
19 4101190 1
O-Ring
Dichtring
Anillo-O
Joint torique
100 x 4
20 4101170 1
Flange
Lagerflansch
Brida
Collerette
21 2006729 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22 0047970 3
Locking plate
Sicherungsblech
Chapa de seguridad
Tôle de sûreté
23 0010882 6
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
24 4101160 1
Plate
Sicherungsblech
Placa
Plaque
25 4102432 1
Nut cpl.
Mutter kpl.
Tuerca cpl.
Écrou cpl.
26 4101081 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
27 4101961 1
Washer
Gleitscheibe
Arandela
Rondelle
28 4101941 1
Sleeve
Kugelhülse
Manguito
Douille
DPU 2970
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
0007880 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4103090 1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
2 0047964 2
Set-valve cones
Ventilkonussatz
Juego de conos de válvula
Jeu de cônes de soupape
3 0047965 2
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
4 4101420 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
5 4101430 2
Supporting disc
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 4101410 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
7 0047963 2
Intake/exhaust valve
Ventilkegel
Válvula de admisión/de escape
Soupape d'admission/d'échappement
8 0047966 1
Primer
Dosiereinrichtung
Imprimador
Dispositif d'injection au démarrage
9 0047967 1
Priming device cap plug
Verschlußstopfen
Tapa
Couvercle
10 0014398 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
11 4101620 1
Holder
Zündpapierhalter
Soporte
Attache
12 4101511 1
Exhaust rocker arm
Kipphebel kpl.
Balancín de escape
Culbuteur
13 4101460 1
Inlet rocker arm
Kipphebel kpl.
Balancín de admisión
Culbuteur
14 4101490 2
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
15 4101500 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16 x 24in
16 4101540 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
17 0010880 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
18 4102050 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
18 4102060 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
0,2
18 4102070 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
0,3
18 0014816 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
19 4101560 4
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 2
20 0012357 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
21 0013595 2
Washer
Sicherungsblech
Arandela
Rondelle
6,4 DIN 463
22 4101550 1
Lock
Kipphebelachse
Seguro
Verrou
DPU 2970
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007880 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0020610 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
9 DIN 6799
24 4101581 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
25 0013581 1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
3 x 16
26 4101571 1
Decompression lever
Dekompressionshebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
27 4101590 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
28 4101990 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5 x 1
29 4101600 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
30 0013703 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 25 DIN 913
31 0010883 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M10
DPU 2970
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007880 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 4105120 1
Cooling plate
Kühlblech
Chapa de refrigeración
Tôle de conduit
2 0017312 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 7042
3 0014814 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 70 ISO 1207
4 0067271 1
Annular spring
Ringfeder
Resorte
Ressort
5 4102370 1
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
6 4302010 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse
Cárter compl.
Carter compl.
7 0014444 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M28
8 0014445 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 x 3
9 0047969 1
Oil fill tube
Unterteil
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
10 0014426 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 ISO 2338
11 2004868 1
Retaining ring
V-Ring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
80
12 0020343 8
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 18
35Nm/26ft.lbs
DIN 835
13 0067272 1
Stud bolt
Stiftschraube mit Zapfen
Tornillo espárrago
Goupille fileté
14 0011534 8
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
15 0010644 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
16 0034836 2
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
DPU 2970
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0007880 - 100
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 4102200 1
Dipstick
Tauchstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
2 4102230 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4,5 x 1,8
3 0067273 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
4 4101340 4
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
5 0012637 1
Split
Splint
Chaveta
Goupille
2 x 22 ISO 1234
6 4102190 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 4102181 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
2,6
8 4102100 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
9 4101560 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 2
10 4102310 2
Cowling
Verkleidungsblech
Chapa de revestimiento
Tôle de revetement
11 0012535 8
Grooved drive stud
Halbrundkerbnagel
Remache redondo estriado
Clou demi-rond à rainures
3 x 8 DIN 1476
12 4102151 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
13 2006072 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 x 0,8
14 0010882 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
15 2006778 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
16 4102020 1
Sliding lever bracket cpl.
Schlepphebelbock kpl.
Soporte para balancines cpl.
Support du levier coulissant cpl.
17 2001036 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1 DIN 471
18 4102080 1
Axle
Achse
Eje
Axe
19 4102040 2
Lever
Schlepphebel
Palanca
Levier
20 4102050 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
20 4102060 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
0,2
20 4102070 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
0,3
20 0014816 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
21 0010644 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
22 1401006 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 1 x 48
69Nm/51ft.lbs
DIN 6912
DPU 2970
Sliding Lever Bracket
Schlepphebelbock
Soporte Para Balancines
Support du Levier coulissant
0007880 - 100
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0013708 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 40 DIN 913
24 0097317 1
Valve
Ölwechselventil
Válvula
Soupape
25 0013446 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A21 x 26 DIN 7603
26 4101190 1
O-Ring
Dichtring
Anillo-O
Joint torique
100 x 4
27 4102261 1
Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa
Couvercle
28 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
29 0012361 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
30 4102160 1
Axle
Achse
Eje
Axe
31 2004278 1
Retaining ring
Sprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1
32 0017313 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 ISO 7042
33 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
34 4102140 1
Lever
Handhebel
Palanca
Levier
35 4102130 1
Friction disc
Reibscheibe
Disco de fricción
Disque à friction
DPU 2970
Sliding Lever Bracket
Schlepphebelbock
Soporte Para Balancines
Support du Levier coulissant
0007880 - 100
49
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
DPU 2970
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
52
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 4105071 1
Injection valve
Einspritzventil
Válvula de injección
Soupape d'injection
2 0014485 1
Injection jet
Düse
Tobera inyectora
Injecteur
3 0010882 5
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
4 0047981 1
Hose fitting
Nippel
Unión
Raccord
5 0034365 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
4-3 DIN 7643
6 0012491 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A8 x 12 DIN 7603
7 0013439 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
8 4101790 1
Primer
Startfüllung kpl.
Imprimador
Dispositif d'injection au démarrage
9 4103080 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
16 x 3
10 0014852 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 20 ISO 4027
11 0023583 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 4105020 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,15
12 4105030 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
12 4105040 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,25
12 4105050 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
13 4105015 1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à essence
14 0013186 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 15,5 DIN 7603
15 0047974 1
Hose fitting
Nippel
Unión
Raccord
16 0047975 1
Hose fitting
Nippelschraube
Unión
Raccord
17 0047980 2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
50
18 0047977 1
Hose fitting
Ventil
Unión
Raccord
19 0047978 1
Fuel hose
Steigleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
380
20 0106563 1
Tee-fitting
T-Stück
Unión forma T
Raccord "T"
21 4105101 1
Pipe
Kraftstoffdruckrohr
Tubo
Tube
22 4105110 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
DPU 2970
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
0007880 - 100
53
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
DPU 2970
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
54
0007880 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0012397 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
24 0012361 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DPU 2970
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
0007880 - 100
55

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DPU 2970 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007880 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DPU 2970 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007880 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 2970 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 8 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 12 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 14 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 18 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge 20 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. 22 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. 24 Crank Holder cpl. Kurbelhalter kpl. Porta Manivela cpl. Support Manivelle cpl. 26 Angle cpl. Winkel kpl. Ángulo cpl. Coude cpl. 28 Engine Motor Motor Moteur 31 Cylinder with Piston Zylinder mit Kolben Cilindro con Pistón Cylindre avec Piston 32 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin 34 Cover Deckel Tapa Couvercle 36 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 38 0007880 - 100 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 2970 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle 42 Camshaft Nockenwelle Árbol de Levas Arbre à Cames 44 Sliding Lever Bracket Schlepphebelbock Soporte Para Balancines Support du Levier coulissant 46 Starting crank Andrehkurbel Manivela de arranque Manivelle de démarrage 50 Fuel Pump Kraftstoffpumpe Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 52 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant 56 Muffler Auspuff Escape Échappement 58 6 0007880 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2970 8 0007880 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2970 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 170 ISO 4762 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 1 Belt guard Riemenschutz Protección de la polea Protection de courroie 0045742 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge 7 0010883 3 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans 8 0047317 1 Protective frame Schutzrahmen Armazón de protección Cadre protection 9 0033886 1 Holder Kurbelhalter kpl. Soporte Attache 10 0047431 1 Diesel engine Dieselmotor Motor diesel Moteur diesel 11 0058273 1 Starting crank Andrehkurbel rückschlagsicher Manivela de arranque Manivelle de démarrage 12 0010880 2 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 13 0011554 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 12 14 0105228 1 Throttle lever Gashebel Acelerador Manette de gaz 16 0049946 2 Fixing bar Befestigungsschiene Riel de sujeción Barre de fixation 17 0010620 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 18 0015061 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 ISO 7042 19 0045746 2 V-belt pulley half Keilriemenscheibenhälfte Semi polea en V Flanc de poulie à courroie 20 0045710 5 Distance washer Distanzscheibe Distanciador Disque d'écartement 21 0047080 1 Narrow V-belt Schmalkeilriemen Correa en V angosta Trapezoidale etroite 22 0010740 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 DIN 433 23 0011528 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 35 ISO 4762 24 0010882 8 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 25 0047081 1 Tolerance ring Toleranzring Anillo de tolerancia Bague de tolerance 26 0033198 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 27 0038428 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 80 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0047428 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 2 0049702 3 Cheese head screw Zylinderschraube 3 0010621 3 4 0047377 5 0007880 - 100 9 49Nm/36ft.lbs M10 ISO 4762 10Nm/7ft.lbs 86Nm/63ft.lbs 49Nm/36ft.lbs ISO 4762 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2970 10 0007880 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 28 0014316 Qty. St. 2 0007880 - 100 Description Beschreibung Descripción Description Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 x 16 DIN 933 86Nm/63ft.lbs Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2970 12 0007880 - 100 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0065353 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Insulating cushion Kissen Almohadilla Coussin 30 0010884 8 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M12 31 0031565 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 32 0047355 1 Upper mass Obermasse Masa superior Massa superieure 33 0039125 2 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 34 0011348 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 75 35 0094073 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 120 36 0069735 1 Hydraulic hose Hydraulikschlauch Manguera hidráulica Tuyau hydraulique 37 0046461 1 Screwed socket Einschraubstutzen Empalme roscado Manchon visse 38 0047390 1 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 39 0069727 1 Clamp Stauff-Leichtbauschelle Abrazadera Collier 40 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 41 0011547 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 40 43 0014968 1 Usit-ring Usit-Ring Anillo-Usit Bague-usit 44 0106273 1 Base plate Grundplatte Placa base Plaque de base 45 2001685 4 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Tope caucho-metal Tampon métallique oscillant 46 0014535 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 DIN 910 47 0049125 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 ISO 4762 48 0125317 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A14 x 20 DIN 7603 49 0043201 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 10-3 DIN 7643 0007880 - 100 13 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 69Nm/51ft.lbs ISO 4762 10Nm/7ft.lbs 69Nm/51ft.lbs Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 1103030 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Vent screw Entlüftungsschraube Tornillo de purga Vis d'évacuation d'air 0047048 1 Seal Abdichtung Junta Joint 3 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 4 0011553 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 16 5 0047079 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0044635 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0047078 1 Inner raceway Innenring Anillo interior Bague intérieur 8 0066912 4 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 9 0047077 1 Exciter housing Erregergehäuse Carcasa del excitador Carter excitateur 10 2004474 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 11 0048565 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 12 0048557 1 Adjusting sleeve Verstellhülse Husillo de regulación Douille de reglage 13 0047074 1 Shaft Welle Árbol Arbre 14 0048555 1 Tripping pin Schaltstift Espiga de mando Broche de manoeuvre 15 0047389 4 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 16 0033988 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 17 0069036 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 25 18 0047044 1 Indexing bolt Schaltbolzen Perno fijador Boulon de commande 19 2004979 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 20 2006596 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 21 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 22 0024617 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 10 23 0048554 1 Piston Kolben Pistón Piston 24 0048564 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc 25 0048559 1 Cylinder cover Zylinderdeckel Tapa del cilindro Couvercle de cylindre 0007880 - 100 15 10Nm/7ft.lbs 40 x 1,75 DIN 471 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs 22 x 1 DIN 472 ISO 4762 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2970 16 0007880 - 100 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 35 0047050 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 36 0047057 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 37 0014844 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 38 0047062 1 Shaft Welle Árbol Arbre 39 0049125 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0007880 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A10 x 8 x 18 DIN 6885 M10 x 35 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPU 2970 20 0007880 - 100 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0045716 2 Friction block cpl. Reibklotz kpl. Taco frotante cpl. Bloc frottant cpl. 2 0045766 2 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 3 0045740 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 4 0017545 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 5 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 0045741 1 Drum cpl. Trommel kpl. Tambor cpl. Tambour cpl. 0007880 - 100 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 30 x 1,5 DIN 471 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 2970 22 0007880 - 100 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0039143 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Star grip Sterngriff Empuñadura estrella Poignée etoile 0049053 1 Center pole Deichsel Barra de mando Timon 2 0039565 1 Retention bolt Arretierungsbolzen Perno de retención Boulon d'arrêt 3 0033477 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 4 0010621 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 5 0045170 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M10 x 30 DIN 916 6 0033621 1 Switch handle Flacher Knopf Empuñadura Poignée d'interrupteur 7 0011530 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 ISO 4762 8 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 9 0069821 2 Shift lever bracket cpl. Schaltbügel kpl. Estribo de mando cpl. Étrier de commande cpl. 10 0066932 2 Protective cap Schutzkappe Capa de protección Chape de protection 12 0024243 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 13 0011542 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 14 0021483 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 15 0097318 1 Adapter Ablaufstutzen Empalme Raccord 16 0043928 1 Threaded spindle cpl. Gewindespindel kpl. Husillo roscado cpl. Tige fileté cpl. 17 0012976 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0043233 1 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon métallique oscillant 0007880 - 100 23 M10 86Nm/63ft.lbs M8 x 25 25Nm/18ft.lbs R11 DIN 440 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. DPU 2970 24 0007880 - 100 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. DPU 2970 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Anillo de junta Bague d'étanchéité A26 x 31 DIN 7603 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon AM26 x 1,5 DIN 7604 2 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 0018194 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 7 0068752 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 8 0049004 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 9 0095906 1 Piston rod Kolbenstange Biela de pistón Tige de piston 10 0049006 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0058256 1 Center pole head Deichselkopf Cabezal de barra Tête de timon 2 0069726 1 Long face pinion Zahnradwelle Eje de rueda dentada Arbre formant pignon 3 0032006 1 Gasket Dichtring 4 0024838 1 5 0069725 6 0007880 - 100 25 Crank Holder cpl. Kurbelhalter kpl. Porta Manivela cpl. Support Manivelle cpl. DPU 2970 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 60 DIN 931 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 2 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 Contratuerca Contre-écrou M8 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011345 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube 2 0010374 2 3 0011542 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 4 0010367 1 Lock nut Sicherungsmutter 5 0058341 1 Rubber insert Gummifederelement Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 6 0099862 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0058337 1 Angle cpl. Winkel kpl. Ángulo cpl. Coude cpl. 8 0033988 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 9 0011536 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 20 11 0010622 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 12 0058339 1 Plate Blech Chapa Tôle 13 0020334 1 Grooved pin Passkerbstift Pasador semiestriado Tenon à encoche 14 0058338 1 Guide Führung Guía Guide 0007880 - 100 27 ISO 4762 49Nm/36ft.lbs 6 x 14 DIN 1472 Angle cpl. Winkel kpl. Ángulo cpl. Coude cpl. DPU 2970 28 0007880 - 100 Angle cpl. Winkel kpl. Ángulo cpl. Coude cpl. DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0020334 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 14 DIN 1472 Description Beschreibung Descripción Description 1 Grooved pin Passkerbstift Pasador semiestriado Tenon à encoche 0058335 1 Angle Winkel Ángulo Coude 3 0010880 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 4 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 5 0058648 1 Shockmount Gummi-Metall-Puffer Amortiguador Silentbloc 0007880 - 100 29 Cylinder with Piston Zylinder mit Kolben Cilindro con Pistón Cylindre avec Piston DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0047961 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 76 4103010 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 75 2 4103110 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 76 3 0047960 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 75 4 4101270 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 5 2004982 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 4103040 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 7 4101322 1 Connecting rod bushing Pleuelbüchse Buje de biela Douille de bielle 8 1401006 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 9 4103060 1 Bearing Pleuellager Rodamiento Roulement 0007880 - 100 33 25 x 1,2 DIN 472 M10 x 1 x 48 DIN 6912 69Nm/51ft.lbs Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 4119010 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A6 x 4 x 40 DIN 6885 Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 10 4101000 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0014369 8 Ball Kugel Bola Bille 12 4101950 1 Hub Kugelnabe Cubo Moyeu 13 4301480 1 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 14 2004036 2 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 15 0013756 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 16 4101012 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 17 0010386 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 4 x 6,5 18 0014761 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,1 18 0014762 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 18 0014763 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 18 0014764 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,4 18 0014765 1 Shim Ausgleichsscheibe Arandela compensadora Disque de compensation 0,5 19 4101190 1 O-Ring Dichtring Anillo-O Joint torique 100 x 4 20 4101170 1 Flange Lagerflansch Brida Collerette 21 2006729 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 22 0047970 3 Locking plate Sicherungsblech Chapa de seguridad Tôle de sûreté 23 0010882 6 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans 24 4101160 1 Plate Sicherungsblech Placa Plaque 25 4102432 1 Nut cpl. Mutter kpl. Tuerca cpl. Écrou cpl. 26 4101081 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 27 4101961 1 Washer Gleitscheibe Arandela Rondelle 28 4101941 1 Sleeve Kugelhülse Manguito Douille 0007880 - 100 35 M8 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 4103090 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 0047964 2 Set-valve cones Ventilkonussatz Juego de conos de válvula Jeu de cônes de soupape 3 0047965 2 Spring holder Federteller Soporte Support 4 4101420 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 5 4101430 2 Supporting disc Scheibe Arandela Rondelle 6 4101410 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 7 0047963 2 Intake/exhaust valve Ventilkegel Válvula de admisión/de escape Soupape d'admission/d'échappement 8 0047966 1 Primer Dosiereinrichtung Imprimador Dispositif d'injection au démarrage 9 0047967 1 Priming device cap plug Verschlußstopfen Tapa Couvercle 10 0014398 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 11 4101620 1 Holder Zündpapierhalter Soporte Attache 12 4101511 1 Exhaust rocker arm Kipphebel kpl. Balancín de escape Culbuteur 13 4101460 1 Inlet rocker arm Kipphebel kpl. Balancín de admisión Culbuteur 14 4101490 2 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 15 4101500 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 16 4101540 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 17 0010880 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 18 4102050 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,1 18 4102060 1 Shim Ausgleichsscheibe Arandela compensadora Disque de compensation 0,2 18 4102070 1 Shim Ausgleichsscheibe Arandela compensadora Disque de compensation 0,3 18 0014816 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,5 19 4101560 4 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8x2 20 0012357 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 21 0013595 2 Washer Sicherungsblech Arandela Rondelle 6,4 22 4101550 1 Lock Kipphebelachse Seguro Verrou 0007880 - 100 39 12 x 2 5/16 x 24in 10Nm/7ft.lbs DIN 463 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 9 DIN 6799 23 0020610 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 24 4101581 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 25 0013581 1 Spring pin Spannstift Pasador de sujeción Goupille élastique 26 4101571 1 Decompression lever Dekompressionshebel Palanca de descompresión Manette de decompression 27 4101590 1 Pin Stift Espiga Goupille 28 4101990 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 29 4101600 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 30 0013703 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M10 x 25 31 0010883 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M10 0007880 - 100 41 3 x 16 5x1 DIN 913 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle DPU 2970 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 ISO 7042 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 70 ISO 1207 1 Annular spring Ringfeder Resorte Ressort 4102370 1 Fly wheel Schwungrad Volante Volant 6 4302010 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse Cárter compl. Carter compl. 7 0014444 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M28 8 0014445 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 x 3 9 0047969 1 Oil fill tube Unterteil Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 10 0014426 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilindrico Goupille cylindrique 8m6 x 20 11 2004868 1 Retaining ring V-Ring Anillo de retención Bague d'arrêt 80 12 0020343 8 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M8 x 18 13 0067272 1 Stud bolt Stiftschraube mit Zapfen Tornillo espárrago Goupille fileté 14 0011534 8 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 30 15 0010644 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 16 0034836 2 Bracket Motorfuß Soporte Support Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 4105120 1 Cooling plate Kühlblech Chapa de refrigeración Tôle de conduit 2 0017312 1 Hexagon nut Sechskantmutter 3 0014814 1 4 0067271 5 0007880 - 100 43 35Nm/26ft.lbs 49Nm/36ft.lbs ISO 2338 DIN 835 Sliding Lever Bracket Schlepphebelbock Soporte Para Balancines Support du Levier coulissant DPU 2970 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 4102200 1 Dipstick Tauchstab Varilla indicadora Jauge d'huile 2 4102230 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3 0067273 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 4 4101340 4 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 5 0012637 1 Split Splint Chaveta Goupille 6 4102190 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 4102181 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 8 4102100 1 Shaft Welle Eje Arbre 9 4101560 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 10 4102310 2 Cowling Verkleidungsblech Chapa de revestimiento Tôle de revetement 11 0012535 8 Grooved drive stud Halbrundkerbnagel Remache redondo estriado Clou demi-rond à rainures 12 4102151 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 13 2006072 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 x 0,8 14 0010882 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 15 2006778 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 16 4102020 1 Sliding lever bracket cpl. Schlepphebelbock kpl. Soporte para balancines cpl. Support du levier coulissant cpl. 17 2001036 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 18 4102080 1 Axle Achse Eje Axe 19 4102040 2 Lever Schlepphebel Palanca Levier 20 4102050 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,1 20 4102060 1 Shim Ausgleichsscheibe Arandela compensadora Disque de compensation 0,2 20 4102070 1 Shim Ausgleichsscheibe Arandela compensadora Disque de compensation 0,3 20 0014816 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,5 21 0010644 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 22 1401006 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 1 x 48 0007880 - 100 47 4,5 x 1,8 2 x 22 ISO 1234 2,6 8x2 3x8 12 x 1 69Nm/51ft.lbs DIN 1476 DIN 471 DIN 6912 Sliding Lever Bracket Schlepphebelbock Soporte Para Balancines Support du Levier coulissant DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 40 DIN 913 DIN 7603 23 0013708 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 24 0097317 1 Valve Ölwechselventil Válvula Soupape 25 0013446 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A21 x 26 26 4101190 1 O-Ring Dichtring Anillo-O Joint torique 100 x 4 27 4102261 1 Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa Couvercle 28 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 29 0012361 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 30 4102160 1 Axle Achse Eje Axe 31 2004278 1 Retaining ring Sprengring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 x 1 32 0017313 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 33 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 34 4102140 1 Lever Handhebel Palanca Levier 35 4102130 1 Friction disc Reibscheibe Disco de fricción Disque à friction 0007880 - 100 49 25Nm/18ft.lbs ISO 7042 Fuel Pump Kraftstoffpumpe Tubería de Combustible Tuyau à Combustible DPU 2970 52 0007880 - 100 Fuel Pump Kraftstoffpumpe Tubería de Combustible Tuyau à Combustible DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 4105071 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Injection valve Einspritzventil Válvula de injección Soupape d'injection 0014485 1 Injection jet Düse Tobera inyectora Injecteur 3 0010882 5 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans 4 0047981 1 Hose fitting Nippel Unión Raccord 5 0034365 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 4-3 DIN 7643 6 0012491 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A8 x 12 DIN 7603 7 0013439 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 8 4101790 1 Primer Startfüllung kpl. Imprimador Dispositif d'injection au démarrage 9 4103080 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 16 x 3 10 0014852 2 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M8 x 20 11 0023583 2 Gasket Dichtung Junta Joint 12 4105020 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,15 12 4105030 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 12 4105040 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,25 12 4105050 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 13 4105015 1 Fuel pump Kraftstoffpumpe Bomba de combustible Pompe à essence 14 0013186 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 15 0047974 1 Hose fitting Nippel Unión Raccord 16 0047975 1 Hose fitting Nippelschraube Unión Raccord 17 0047980 2 Hose Schlauch Manguera Tuyau 18 0047977 1 Hose fitting Ventil Unión Raccord 19 0047978 1 Fuel hose Steigleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 20 0106563 1 Tee-fitting T-Stück Unión forma T Raccord "T" 21 4105101 1 Pipe Kraftstoffdruckrohr Tubo Tube 22 4105110 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0007880 - 100 53 M8 A12 x 15,5 50 380 ISO 4027 DIN 7603 Fuel Pump Kraftstoffpumpe Tubería de Combustible Tuyau à Combustible DPU 2970 54 0007880 - 100 Fuel Pump Kraftstoffpumpe Tubería de Combustible Tuyau à Combustible DPU 2970 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 23 0012397 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 24 0012361 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 0007880 - 100 55 25Nm/18ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson DPU 2970 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas