Wacker Neuson DPU 2870 Parts Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Wacker Neuson DPU 2870 Parts Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPU 2870
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007289 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPU 2870
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007289 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
14
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
18
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
20
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
22
Guiding Frame cpl.
Führungsbügel kpl.
Manillar cpl.
Étrier cpl.
24
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
26
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
28
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
30
Engine
Motor
Motor
Moteur
33
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
34
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
36
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
38
DPU 2870
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007289 - 100
5
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
40
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
44
Camshaft
Nockenwelle
Árbol de Levas
Arbre à Cames
46
Sliding Lever Bracket
Schlepphebelbock
Soporte Para Balancines
Support du Levier coulissant
48
Starting crank
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
52
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
54
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
58
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
60
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 2870
Indice
Table des matières
6
0007289 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2870
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0047428 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
2 0049702 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 170
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
3 0010621 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
4 0047377 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
5 0045742 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
7 0010883 3
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M10
8 0047317 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
9 0033886 1
Holder
Kurbelhalter kpl.
Soporte
Attache
10 0047431 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
11 0058273 1
Starting crank
Andrehkurbel rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
12 0010880 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
13 0011554 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
14 0105228 1
Throttle lever
Gashebel
Acelerador
Manette de gaz
16 0049946 2
Fixing bar
Befestigungsschiene
Riel de sujeción
Barre de fixation
17 0010620 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
18 0015061 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 7042
19 0045746 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi polea en V
Flanc de poulie à courroie
20 0045710 5
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
21 0047080 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
22 0010740 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 DIN 433
23 0011528 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
24 0010882 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
25 0047081 1
Tolerance ring
Toleranzring
Anillo de tolerancia
Bague de tolerance
26 0033198 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
27 0038428 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
DPU 2870
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007289 - 100
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2870
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0014316 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
DPU 2870
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007289 - 100
11
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2870
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0065353 1
Insulating cushion
Kissen
Almohadilla
Coussin
30 0010884 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M12
31 0031565 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
32 0047355 1
Upper mass
Obermasse
Masa superior
Massa superieure
33 0039125 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
34 0011348 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 75
25Nm/18ft.lbs
35 0094073 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 120
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
36 0069735 1
Hydraulic hose
Hydraulikschlauch
Manguera hidráulica
Tuyau hydraulique
37 0046461 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
39 0069727 1
Clamp
Stauff-Leichtbauschelle
Abrazadera
Collier
40 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
41 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
43 0014968 1
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
44 0099187 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
45 2001685 4
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
46 0014535 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN 910
47 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
48 0125317 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 20 DIN 7603
49 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
DPU 2870
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007289 - 100
13
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 2870
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
14
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 1103030 1
Vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo de purga
Vis d'évacuation d'air
2 0047048 1
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
3 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
4 0011553 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
5 0047079 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0044635 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0047078 1
Inner raceway
Innenring
Anillo interior
Bague intérieur
8 0066912 4
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
9 0047077 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
10 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
11 0048565 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
12 0099538 1
Adjusting sleeve
Verstellhülse
Husillo de regulación
Douille de reglage
13 0047074 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
14 0048555 1
Tripping pin
Schaltstift
Espiga de mando
Broche de manoeuvre
15 0047389 4
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
16 0033988 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
17 0069036 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
18 0047044 1
Indexing bolt
Schaltbolzen
Perno fijador
Boulon de commande
19 2004979 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1 DIN 472
20 2006596 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
21 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
22 0024617 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 4762
23 0048554 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
24 0048564 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
25 0048559 1
Cylinder cover
Zylinderdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle de cylindre
DPU 2870
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007289 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0010624 11
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
27 0011551 11
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
29 0048988 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A4 x 8 DIN 7603
30 0058331 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M4 x 6 DIN 933
DPU 2870
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007289 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0047050 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
31 0047057 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
32 0014844 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A10 x 8 x 18 DIN 6885
33 0047062 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
34 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 2870
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007289 - 100
19
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
DPU 2870
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
20
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0045766 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0045740 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0017545 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
6 0045741 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
DPU 2870
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0007289 - 100
21
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
DPU 2870
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
22
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0039143 1
Star grip
Sterngriff
Empuñadura estrella
Poignée etoile
M10
1 0049053 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
2 0039565 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
3 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0010621 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
5 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
6 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
7 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
8 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
9 0098702 1
Guiding frame cpl.
Führungsbügel kpl.
Manillar cpl.
Étrier cpl.
11 0024243 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
12 0011542 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
13 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
14 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
15 0043928 1
Threaded spindle cpl.
Gewindespindel kpl.
Husillo roscado cpl.
Tige fileté cpl.
16 0012976 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
R11 DIN 440
17 0043233 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
DPU 2870
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0007289 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011457 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
2 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
3 0098843 1
Shackle
Bügel
Estribo
Étrier
4 0098848 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
5 0098856 4
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
6 0098846 1
Plate
Blech innen rechts
Chapa
Tôle
DPU 2870
Guiding Frame cpl.
Führungsbügel kpl.
Manillar cpl.
Étrier cpl.
0007289 - 100
25
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
DPU 2870
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
26
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058256 1
Center pole head
Deichselkopf
Cabezal de barra
Tête de timon
2 0069726 1
Long face pinion
Zahnradwelle
Eje de rueda dentada
Arbre formant pignon
3 0032006 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A26 x 31 DIN 7603
4 0024838 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM26 x 1,5 DIN 7604
5 0069725 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
6 0018194 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7 0068752 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
8 0049004 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
9 0095906 1
Piston rod
Kolbenstange
Biela de pistón
Tige de piston
10 0049006 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
DPU 2870
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
0007289 - 100
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011345 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
2 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
3 0011542 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
4 0010367 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
5 0058341 1
Rubber insert
Gummifederelement
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
6 0099862 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0058337 1
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
8 0033988 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
9 0011536 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
11 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
12 0058339 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
13 0020334 1
Grooved pin
Passkerbstift
Pasador semiestriado
Tenon à encoche
6 x 14 DIN 1472
14 0058338 1
Guide
Führung
Guía
Guide
DPU 2870
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
0007289 - 100
29
Angle cpl.
Winkel kpl.
DPU 2870
Ángulo cpl.
Coude cpl.
30
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0020334 1
Grooved pin
Passkerbstift
Pasador semiestriado
Tenon à encoche
6 x 14 DIN 1472
2 0058335 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
3 0010880 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
4 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
5 0058648 1
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Amortiguador
Silentbloc
DPU 2870
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
0007289 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0047961 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
76
1 4103010 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
75
2 4103110 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
76
3 0047960 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
75
4 4101270 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
5 2004982 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 472
6 4103040 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
7 4101322 1
Connecting rod bushing
Pleuelbüchse
Buje de biela
Douille de bielle
8 1401006 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 1 x 48
69Nm/51ft.lbs
DIN 6912
9 4103060 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
DPU 2870
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
0007289 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4119010 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
10 4101000 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0014369 8
Ball
Kugel
Bola
Bille
12 4101950 1
Hub
Kugelnabe
Cubo
Moyeu
13 4301480 1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
14 2004036 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
15 0013756 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 40 DIN 6885
16 4101012 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
17 0010386 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
4 x 6,5
18 0014761 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
18 0014762 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
18 0014763 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
18 0014764 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
18 0014765 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
0,5
19 4101190 1
O-Ring
Dichtring
Anillo-O
Joint torique
100 x 4
20 4101170 1
Flange
Lagerflansch
Brida
Collerette
21 2006729 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22 0047970 3
Locking plate
Sicherungsblech
Chapa de seguridad
Tôle de sûreté
23 0010882 6
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
24 4101160 1
Plate
Sicherungsblech
Placa
Plaque
25 4102432 1
Nut cpl.
Mutter kpl.
Tuerca cpl.
Écrou cpl.
26 4101081 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
27 4101961 1
Washer
Gleitscheibe
Arandela
Rondelle
28 4101941 1
Sleeve
Kugelhülse
Manguito
Douille
DPU 2870
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
0007289 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0020610 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
9 DIN 6799
24 4101581 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
25 0013581 1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
3 x 16
26 4101571 1
Decompression lever
Dekompressionshebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
27 4101590 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
28 4101990 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5 x 1
29 4101600 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
30 0013703 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 25 DIN 913
31 0010883 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M10
DPU 2870
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007289 - 100
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 4105120 1
Cooling plate
Kühlblech
Chapa de refrigeración
Tôle de conduit
2 0017312 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 7042
3 0014814 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 70 ISO 1207
4 0067271 1
Annular spring
Ringfeder
Resorte
Ressort
5 4102370 1
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
6 4302010 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse
Cárter compl.
Carter compl.
7 0014444 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M28
8 0014445 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 x 3
9 0047969 1
Oil fill tube
Unterteil
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
10 0014426 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 ISO 2338
11 2004868 1
Retaining ring
V-Ring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
80
12 0020343 8
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 18
35Nm/26ft.lbs
DIN 835
13 0067272 1
Stud bolt
Stiftschraube mit Zapfen
Tornillo espárrago
Goupille fileté
14 0011534 8
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
15 0010644 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
16 0034836 2
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
DPU 2870
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0007289 - 100
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 4102200 1
Dipstick
Tauchstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
2 4102230 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4,5 x 1,8
3 0067273 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
4 4101340 4
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
5 0012637 1
Split
Splint
Chaveta
Goupille
2 x 22 ISO 1234
6 4102190 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 4102181 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
2,6
8 4102100 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
9 4101560 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 2
10 4102310 2
Cowling
Verkleidungsblech
Chapa de revestimiento
Tôle de revetement
11 0012535 8
Grooved drive stud
Halbrundkerbnagel
Remache redondo estriado
Clou demi-rond à rainures
3 x 8 DIN 1476
12 4102151 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
13 2006072 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 x 0,8
14 0010882 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
15 2006778 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
16 4102020 1
Sliding lever bracket cpl.
Schlepphebelbock kpl.
Soporte para balancines cpl.
Support du levier coulissant cpl.
17 2001036 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1 DIN 471
18 4102080 1
Axle
Achse
Eje
Axe
19 4102040 2
Lever
Schlepphebel
Palanca
Levier
20 4102050 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
20 4102060 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
0,2
20 4102070 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
0,3
20 0014816 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
21 0010644 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
22 1401006 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 1 x 48
69Nm/51ft.lbs
DIN 6912
DPU 2870
Sliding Lever Bracket
Schlepphebelbock
Soporte Para Balancines
Support du Levier coulissant
0007289 - 100
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0013708 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 40 DIN 913
24 0097317 1
Valve
Ölwechselventil
Válvula
Soupape
25 0013446 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A21 x 26 DIN 7603
26 4101190 1
O-Ring
Dichtring
Anillo-O
Joint torique
100 x 4
27 4102261 1
Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa
Couvercle
28 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
29 0012361 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
30 4102160 1
Axle
Achse
Eje
Axe
31 2004278 1
Retaining ring
Sprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1
32 0017313 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 ISO 7042
33 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
34 4102140 1
Lever
Handhebel
Palanca
Levier
35 4102130 1
Friction disc
Reibscheibe
Disco de fricción
Disque à friction
DPU 2870
Sliding Lever Bracket
Schlepphebelbock
Soporte Para Balancines
Support du Levier coulissant
0007289 - 100
51
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
DPU 2870
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
54
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 4105071 1
Injection valve
Einspritzventil
Válvula de injección
Soupape d'injection
2 0014485 1
Injection jet
Düse
Tobera inyectora
Injecteur
3 0010882 5
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
4 0047981 1
Hose fitting
Nippel
Unión
Raccord
5 0034365 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
4-3 DIN 7643
6 0012491 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A8 x 12 DIN 7603
7 0013439 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
8 4101790 1
Primer
Startfüllung kpl.
Imprimador
Dispositif d'injection au démarrage
9 4103080 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
16 x 3
10 0014852 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 20 ISO 4027
11 0023583 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 4105020 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,15
12 4105030 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
12 4105040 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,25
12 4105050 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
13 4105015 1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à essence
14 0013186 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 15,5 DIN 7603
15 0047974 1
Hose fitting
Nippel
Unión
Raccord
16 0047975 1
Hose fitting
Nippelschraube
Unión
Raccord
17 0047980 2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
50
18 0047977 1
Hose fitting
Ventil
Unión
Raccord
19 0047978 1
Fuel hose
Steigleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
380
20 0106563 1
Tee-fitting
T-Stück
Unión forma T
Raccord "T"
21 4105101 1
Pipe
Kraftstoffdruckrohr
Tubo
Tube
22 4105110 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
DPU 2870
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
0007289 - 100
55
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
DPU 2870
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
56
0007289 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0012397 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
24 0012361 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DPU 2870
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
0007289 - 100
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0066568 1
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
2 0038600 1
Guard
Berührungsschutz
Protector
Protecteur
3 0047172 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
4 0012645 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8.4
5 0020248 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
6 4101920 1
Gasket
Dichtungssatz
Junta
Joint
7 0037602 1
Clamp
Spannschelle
Abrazadera
Agrafe
8 0023585 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
9 0012361 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
10 0023575 1
Set-shims
Ausgleichsscheibensatz
Juego de laminillas
Jeu de cales
11 0012397 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
12 0095443 1
Oil bath air cleaner
Ölbadluftfilter
Filtro de aire con aceite
Filtre à air à bande d'huile
13 0034662 1
Waterproof cap
Regenkappe
Impermeable
Chapeau
DPU 2870
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
0007289 - 100
61
1/62