Little GIANT 502203 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA
POMPE LITTLE GIANT.
FONCTIONNEMENT
1. La pompe #2E-N doit être utilisée dans une application de type immergé. La pompe
devrait être placée dans une position verticale. La volute devrait toujours être en condition
submergée; c’est â dire, toujours au-dessous du niveau du liquide.
2. Les modèles #2E-38N sont concus pour fonctionner soit en ligne, soit submergés (Figure
1). Ils peuvent être placés dans n’importe quelle position, mais la volute devrait de
préférence être située sur le côte.
3. Il faut s’efforcer de soutenir la pompe à l’aide des ouvertures de montage du couvercle
et ne pas la soulever en utilisant seulement les raccords d’entrée et de refoulement. Le
perçage de ces ouvertures convient à des vis no 8–32. La profondeur des orifices est de
.31". Ne dépassez pas cette profondeur.
4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer
une panne de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
5. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir en
pompant un liquide. Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne
si vous laissez la pompe tourner à vide.
6. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de
nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas l’appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des
fêlures ou des déformations qui détruiraient l’appareil.
7. Si l’on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons
d’utiliser un fusible de 2 ampères.
8. Si vous utilisez une pompe à corps d’aluminium dans de l’eau à forte teneur en minéraux
(eau dure) ou si d’autres matériaux métalliques (tuyaux en cuivre, têtes de fontaine, etc.) se
trouvent dans l’étang ou la fontaine, il peut y avoir “corrosion galvanique”. Pour y remédier,
attacher une anode réactive à la pompe. Cette anode fonctionne comme celles qu’on
trouve sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de bateaux. Renseignez-vous auprès
de votre distributeur et demandez le modèle SA-1 de Little Giant.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE,
ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n’est pas nécessaire de la graisser. N’ouvrez
jamais la partie scellée de l’unité et n’enlevez jamais les vis du boîtier. Le cordon
d’alimentation de ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer
toute l’unité.
2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa DURÉE DE VIE et son EFFICACITÉ.
Consultez savoir comment assembler et démonter la tête de pompage.
3. Retirez d’abord la grille d’entrée de la pompe. Retirez maintenant les trois vis identifiées par
des flèches. (NE RETIREZ aucune autre vis exposée.)
4. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir
5. Faire tourner la roue à la main pour s’assurer qu’elle tourne librement. Placer la pompe
de telle manière que la pompe et la roue à l’écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes,
brancher l’appareil dans un circuit muni d’un disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer
si la roue à aubes toune librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche
pas, débrancher alors l’appareil et poser les pièces dans l’ordre inverse de la dépose; b)
Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou si elle ne fonctionne pas
correctement malgré un nettoyage en règle, retour pompe à Little Giant autorisé service
center. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même.
6. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est pas coupé.
ES
INTRODUCCION
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona
la informacion necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La
hoja de instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas.
El formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que no aparecen enunciados por
número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones.
Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de
repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de
repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos.
Se ha fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se
embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una
entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que
durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño,
tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla
o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR,
HACER FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS,
LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A
LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN
LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O
AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben
supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
NORMAS DE SEGURIDAD
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes
de tratar de reparar o quitar cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina,
petróleo combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba
solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con los materiales de sus elementos
integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie
mojada o huímeda o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de
puesta a tierra o ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de
que se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a
tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones
personales causados por bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a
interrupciones del servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de descarga o a
cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad, una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte
puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del
motor, etc.
7. Si la bomba es una bomba llena de aceite, la caja del motor viene de fábrica llena de un
lubricante dieléctrico, para proporcionar una termotransferencia óptima del motor y una
lubricación permanente de los cojinetes. El uso de cualquier otro lubricante podría causar
averías y anular la garantía. Este lubricante no es tóxico; no obstante, si escapa de la caja del
motor, puede quitarse rápidamente de la superficie del agua, colocando sobre ella toallas de
papel u otro material absorbente para embeberlo, con el fin de no perturbar la vida acuática.
CONEXIONES ELECTRICAS
1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la
conecte a un voltaje distinto del indicado.
2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer diente es para
ponerla a tierra, con el fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE
el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de ramal independiente. No utilice
cables de extensión. No corte el enchufe del cable. Si se corta el enchufe o se acorta el
cable, la garantiá será nula.
3. Si el cable viene dotado de hilos conductores forrados, como ocurre en los modelos de 230
voltios, cerciórese de que los hilos conductores se encuentren conectados correctamente
a una fuente de electricidad. El hilo verde o amarillo, es el de puesta a tierra; el hilo azul o
blanco y el marrón o negro, son hilos con corriente.
4. Si el cordón de alimentación es dañado, considere que este producto no permite su
reemplazo, por lo que deberá buscarse la reposición del producto en su totalidad.
CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES, PARA MONTAR Y
DESMONTAR CORRECTAMENTE SU BOMBA LITTLE GIANT.
FUNCIONAMIENTO
1. La bomba #2E-N debe hacerse funcionar cuando esté sumergida. La bomba debe ser
colocada verticalmente. La voluta debe estar siempre inundada; es decir, siempre debe
estar bajo el nivel de líquido.
2. Los modelos 2E-38N están diseñados para funcionar en línea o sumergidos (Figura 1). Se
pueden colocar en cualquier posición, pero preferiblemente la voluta debe estar ubicada
al lado.
3. Se deberán hacer intentos para soportar la bomba usando los agujeros de montaje en la
cubierta, no solo usando las conexiones de entrada y de descarga. Los agujeros están
hechos para #8–32. La profundidad del agujero es de .31". No vaya más allá de esta
profundidad.
4. No permita que la unidad funcione en seco. Está diseñada para que la enfríen los liquidos
bombeados. Si se permite que la bomba funcione en seco, puede estropearse el obturador
y el motor puede caerse.
5. No deje que la unidad en operación se quede sin agua. Esta diseñada para ser enfriada
por medio del bombeo de liquido. Usted puede dañar el sello y el motor puede fallar si se
permite que la bomba opere sin agua.
6. Si la unidad se mantiene sin funcionar por un período de tiempo largo, siga las
instrucciones de limpieza descritas en la próxima sección. No permita que la unidad se
congele en invierno. Esto puede causar agrietamiento o deformaciones, lo cual puede dest
ruir la unidad.
7. Si se usa el enchufe con fusible en las unidades de 230 V, se recomienda usar un fusible
de 2.0 amperios.
8. Si se usa una bomba con alojamiento de aluminio en un área con agua de alto contenido
mineral (agua dura) o si otros metales (tubería de cobre, cabezas de fuente metálicas, etc.)
están presentes en el estanque o fuente, puede ocurrir una condición llamada “corrosión
galvánica”. La solución recomendada para esta situación es el uso de un ánodo de
sacrificio conectado a la bomba. Este ánodo trabaja bajo el mismo principio de los ánodos
que se encuentran en los calentadores de agua y motores para embarcaciones. Consulte
con el distribuidor de su localidad y pregunte por el modelo SA-1 de Little Giant.
Figure 2
Form 993949
REV. 002
08/2016
For technical assistance, please contact .................800.701.7894
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact ......800.701.7894
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto ......800.701.7894
www.littlegiant.com
installation, d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation,
de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme
énoncés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou pièce non
expressément agréés par la Société.
5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition non autorisée de
produits ne provenant pas de la Société à d'autres produits de la Société, et la modification
non autorisée des produits de la Société.
6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels d'entretien et les
pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute autre condition hors du contrôle de
la Société.
7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été
conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou les instructions
d'utilisation n'ont pas été suivies.
9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable, gravier, ciment,
graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés d'hydrocarbures (huile, essence,
solvants, etc) ou d'autres substances abrasives ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire circuler des liquides
autres que de l'eau douce à température ambiante.
12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec (alimentation en
liquide coupée).
13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou le produit a été
autrement démonté par le client.
14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins de trois pieds.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d'apporter des changements
à la conception et/ou des améliorations à ses produits sans pour autant imposer une quelconque
obligation sur elle-même d'apporter des modifications ou des améliorations correspondantes
dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se réserve également le
droit de remplacer des pièces ou des composants d'une qualité sensiblement égale dans tout
service de garantie exigé par l'exécution de cette Garantie Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par la Société. Il n'existe
aucune garantie ou représentations autres que celles exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, AUX GARANTIES DE VALEUR
MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI
SPECIFIQUEMENT REJETES ET EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-
CONFORMITÉS, DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES
CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ
ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE
OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU
SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE D'UTILISATION
D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES,
COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE
L'ACHETEUR, OMISSION D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS,
OU COUTS D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA VALEUR
DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT
DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER,
SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS
CETTE RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE
PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES DANS LA MESURE DU
POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES
RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX
DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE
RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA
SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA
VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres
droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si toute stipulation de cette garantie
est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet, mais le reste de la présente garantie
demeurera en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le produit effectuée par le
vendeur, la Société, les représentants ou toutes autres parties, ne constituent pas une garantie.
L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles ne font pas partie du contrat de vente. La seule obligation
du vendeur et de la Société, et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la
réparation du produit par la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation,
l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur assume
tous les risques et la responsabilité dans n'importe quel cadre avec lequel le produit sera associé.
GARANTIA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO RECURSO
QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”) garantizan que
los productos que están acompañados por esta garantía se encuentran libres de defectos de
material o mano de obra de la Compañía que existan al momento de la venta por parte de la
Compañía y que ocurran o aparezcan dentro del período de validez de la garantía. Cualquier
distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar el
recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o consumidor
implícitamente aceptan que están obligados a los términos de la garantía que aquí se
establecen.
I. Período de Garantía Aplicable
Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por esta Garantía
Limitada por un período de 12 meses desde la fecha original de compra por parte del
consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el período de
garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su fecha de fabricación.
II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán devolver
los productos acompañados por esta garantía al punto de compra para consideración de
la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño a la propiedad o
cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será razonablemente mitigado hasta donde
sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus instalaciones
o en el área, y luego de la determinación del reclamo de garantía, reparará o cambiará
las piezas defectuosas a su criterio. Las piezas que fueron reparadas o cambiadas serán
devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La Compañía no se
responsabilizará por ningún costo o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del
producto, su mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta,
suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con aleta flexible.
2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las instrucciones
publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares
industriales generalmente aceptados.
3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido, alteración,
accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo,
actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados, uso inadecuado,
mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas
recomendadas que se establecen en las instrucciones del producto.
4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente, o pieza
que no esté específicamente aprobada por la Compañía.
5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición no
autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos de la Compañía, y la
alteración no autorizada de productos de la Compañía.
6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las piezas
utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra condición más allá del control de
la Compañía.
7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de aquellos para
los cuales fue diseñado y fabricado.
8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las instrucciones
para el uso no hayan sido seguidas.
9. Productos conectados a otro voltaje distinto al indicado en la placa de identificación.
10. Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los siguientes: arena, grava,
cemento, grasa, yeso, barro, brea, hidrocarburos, derivados de los hidrocarburos (aceite,
gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o corrosivas.
11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o circular otra cosa aparte de
agua potable a temperatura ambiente.
12. Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco (sin suministros
de fluidos).
13. Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el producto fue de otro
modo desmantelado por el cliente.
14. Productos en los cuales la longitud del cable fue cortada a una medida menor a 3 pies.
La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente, introducir
cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos sin que esto imponga ninguna obligación
de introducir los cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados y/o
previamente vendidos. La Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o
componentes de calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación
de esta Garantía Limitada.
Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida por
la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas expresadas en
este documento.
ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y
RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O
ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE
NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS. LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA
MANERA Y EN EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ
EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR
YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO.
LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES,
CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A:
DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO DEL EQUIPO,
PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O
REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA
ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN
AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS DEL
COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA
COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO
DEL PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE SE
ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA
DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS
DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA
SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE
PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN
O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS
AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS.
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden existir otros
derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de
los términos de esta garantía esté prohibido por dichas leyes, deben considerarse nulos e
inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con plena vigencia y efecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el
vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantías, no
deberá ser considerada válida por el usuario y no son parte del contrato de venta. La única
obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, serán el remplazo o
la reparación del producto por parte de la Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de
su uso, el usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta
dar, y el usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión
con el mismo.
EXCLUSIVO PARA MÉXICO
El usuario puede hacer válida la garantía directamente con el representante donde fue adquirido
el producto. Para compras en México, puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de
C.V. En cualquier caso, deberá presentar el producto acompañado de la factura de compra o la
presente póliza de garantía.
EXCLUSIVO PARA MÉXICO
Para poder acceder a componentes, consumibles y accesorios, el usuario puede acudir
directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para compras en México,
puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V.
Importador: Motores Franklin S.A. de C.V.
Av. Churubusco 1600 B16
Monterrey, NL
CP 64560 MÉXICO
Tel. 81 8000 1000

Transcripción de documentos

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT. FONCTIONNEMENT 1. La pompe #2E-N doit être utilisée dans une application de type immergé. La pompe devrait être placée dans une position verticale. La volute devrait toujours être en condition submergée; c’est â dire, toujours au-dessous du niveau du liquide. 2. Les modèles #2E-38N sont concus pour fonctionner soit en ligne, soit submergés (Figure 1). Ils peuvent être placés dans n’importe quelle position, mais la volute devrait de préférence être située sur le côte. 3. Il faut s’efforcer de soutenir la pompe à l’aide des ouvertures de montage du couvercle et ne pas la soulever en utilisant seulement les raccords d’entrée et de refoulement. Le perçage de ces ouvertures convient à des vis no 8–32. La profondeur des orifices est de .31". Ne dépassez pas cette profondeur. 4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer une panne de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé. 5. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide. 6. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas l’appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient l’appareil. 7. Si l’on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons d’utiliser un fusible de 2 ampères. 8. Si vous utilisez une pompe à corps d’aluminium dans de l’eau à forte teneur en minéraux (eau dure) ou si d’autres matériaux métalliques (tuyaux en cuivre, têtes de fontaine, etc.) se trouvent dans l’étang ou la fontaine, il peut y avoir “corrosion galvanique”. Pour y remédier, attacher une anode réactive à la pompe. Cette anode fonctionne comme celles qu’on trouve sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de bateaux. Renseignez-vous auprès de votre distributeur et demandez le modèle SA-1 de Little Giant. 5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causados por bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad, una alarma o ambos. 6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc. 7. Si la bomba es una bomba llena de aceite, la caja del motor viene de fábrica llena de un lubricante dieléctrico, para proporcionar una termotransferencia óptima del motor y una lubricación permanente de los cojinetes. El uso de cualquier otro lubricante podría causar averías y anular la garantía. Este lubricante no es tóxico; no obstante, si escapa de la caja del motor, puede quitarse rápidamente de la superficie del agua, colocando sobre ella toallas de papel u otro material absorbente para embeberlo, con el fin de no perturbar la vida acuática. CONEXIONES ELECTRICAS 1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto del indicado. 2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra, con el fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de ramal independiente. No utilice cables de extensión. No corte el enchufe del cable. Si se corta el enchufe o se acorta el cable, la garantiá será nula. 3. Si el cable viene dotado de hilos conductores forrados, como ocurre en los modelos de 230 voltios, cerciórese de que los hilos conductores se encuentren conectados correctamente a una fuente de electricidad. El hilo verde o amarillo, es el de puesta a tierra; el hilo azul o blanco y el marrón o negro, son hilos con corriente. 4. Si el cordón de alimentación es dañado, considere que este producto no permite su reemplazo, por lo que deberá buscarse la reposición del producto en su totalidad. CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES, PARA MONTAR Y DESMONTAR CORRECTAMENTE SU BOMBA LITTLE GIANT. DIRECTIVES D’ENTRETIEN VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS! 1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n’est pas nécessaire de la graisser. N’ouvrez jamais la partie scellée de l’unité et n’enlevez jamais les vis du boîtier. Le cordon d’alimentation de ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l’unité. 2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa DURÉE DE VIE et son EFFICACITÉ. Consultez savoir comment assembler et démonter la tête de pompage. 3. Retirez d’abord la grille d’entrée de la pompe. Retirez maintenant les trois vis identifiées par des flèches. (NE RETIREZ aucune autre vis exposée.) 4. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir 5. Faire tourner la roue à la main pour s’assurer qu’elle tourne librement. Placer la pompe de telle manière que la pompe et la roue à l’écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes, brancher l’appareil dans un circuit muni d’un disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche pas, débrancher alors l’appareil et poser les pièces dans l’ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle, retour pompe à Little Giant autorisé service center. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même. FUNCIONAMIENTO 6. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est pas coupé. ES INTRODUCCION Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba. Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario. LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. NORMAS DE SEGURIDAD 1. La bomba #2E-N debe hacerse funcionar cuando esté sumergida. La bomba debe ser colocada verticalmente. La voluta debe estar siempre inundada; es decir, siempre debe estar bajo el nivel de líquido. 2. Los modelos 2E-38N están diseñados para funcionar en línea o sumergidos (Figura 1). Se pueden colocar en cualquier posición, pero preferiblemente la voluta debe estar ubicada al lado. 3. Se deberán hacer intentos para soportar la bomba usando los agujeros de montaje en la cubierta, no solo usando las conexiones de entrada y de descarga. Los agujeros están hechos para #8–32. La profundidad del agujero es de .31". No vaya más allá de esta profundidad. 4. No permita que la unidad funcione en seco. Está diseñada para que la enfríen los liquidos bombeados. Si se permite que la bomba funcione en seco, puede estropearse el obturador y el motor puede caerse. 5. No deje que la unidad en operación se quede sin agua. Esta diseñada para ser enfriada por medio del bombeo de liquido. Usted puede dañar el sello y el motor puede fallar si se permite que la bomba opere sin agua. 6. Si la unidad se mantiene sin funcionar por un período de tiempo largo, siga las instrucciones de limpieza descritas en la próxima sección. No permita que la unidad se congele en invierno. Esto puede causar agrietamiento o deformaciones, lo cual puede dest ruir la unidad. 7. Si se usa el enchufe con fusible en las unidades de 230 V, se recomienda usar un fusible de 2.0 amperios. 8. Si se usa una bomba con alojamiento de aluminio en un área con agua de alto contenido mineral (agua dura) o si otros metales (tubería de cobre, cabezas de fuente metálicas, etc.) están presentes en el estanque o fuente, puede ocurrir una condición llamada “corrosión galvánica”. La solución recomendada para esta situación es el uso de un ánodo de sacrificio conectado a la bomba. Este ánodo trabaja bajo el mismo principio de los ánodos que se encuentran en los calentadores de agua y motores para embarcaciones. Consulte con el distribuidor de su localidad y pregunte por el modelo SA-1 de Little Giant. 1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar de reparar o quitar cualquier pieza. 2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con los materiales de sus elementos integrantes. 3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua. 4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra. Figure 2 installation, d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation, de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit. 4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou pièce non expressément agréés par la Société. 5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition non autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d'autres produits de la Société, et la modification non autorisée des produits de la Société. 6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels d'entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute autre condition hors du contrôle de la Société. 7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué. 8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies. 9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique. 10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable, gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances abrasives ou corrosives. 11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire circuler des liquides autres que de l'eau douce à température ambiante. 4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación, reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto. III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS: 1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con aleta flexible. 2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados. 3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación, descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas que se establecen en las instrucciones del producto. 4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo, componente, o pieza que no esté específicamente aprobada por la Compañía. 5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía. 12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec (alimentation en liquide coupée). 6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otra condición más allá del control de la Compañía. 13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou le produit a été autrement démonté par le client. 7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado. 14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins de trois pieds. 8. Cualquier uso del producto en el cual las instrucciones de instalación y/o las instrucciones para el uso no hayan sido seguidas. La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d'apporter des changements à la conception et/ou des améliorations à ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-même d'apporter des modifications ou des améliorations correspondantes dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se réserve également le droit de remplacer des pièces ou des composants d'une qualité sensiblement égale dans tout service de garantie exigé par l'exécution de cette Garantie Limitée. Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par la Société. Il n'existe aucune garantie ou représentations autres que celles exprimées dans ce document. CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NONCONFORMITÉS, DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE. LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER : DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COUTS D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT ATTENUES DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES. Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si toute stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet, mais le reste de la présente garantie demeurera en vigueur. AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le produit effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes autres parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y fier, et elles ne font pas partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la Société, et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du produit par la Société selon les modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur assume tous les risques et la responsabilité dans n'importe quel cadre avec lequel le produit sera associé. GARANTIA LIMITADA ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA Y EL ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN PRODUCTO DEFECTUOSO. Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la Compañía”) garantizan que los productos que están acompañados por esta garantía se encuentran libres de defectos de material o mano de obra de la Compañía que existan al momento de la venta por parte de la Compañía y que ocurran o aparezcan dentro del período de validez de la garantía. Cualquier distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o consumidor acuerdan que al aceptar el recibo del producto, el distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente aceptan que están obligados a los términos de la garantía que aquí se establecen. I. Período de Garantía Aplicable Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos por esta Garantía Limitada por un período de 12 meses desde la fecha original de compra por parte del consumidor. Ante la falta de pruebas adecuadas respecto de la fecha de compra, el período de garantía de este producto entrará en vigencia a partir de su fecha de fabricación. II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada 1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de compra para consideración de la garantía. 2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será razonablemente mitigado hasta donde sea posible. 3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en sus instalaciones o en el área, y luego de la determinación del reclamo de garantía, reparará o cambiará las piezas defectuosas a su criterio. Las piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un flete prepago por parte de la Compañía. 9. Productos conectados a otro voltaje distinto al indicado en la placa de identificación. 10. Productos en los cuales la bomba fue expuesta a cualquiera de los siguientes: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro, brea, hidrocarburos, derivados de los hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.) u otras sustancias abrasivas o corrosivas. 11. Productos en los cuales la bomba fue utilizada para bombear o circular otra cosa aparte de agua potable a temperatura ambiente. 12. Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco (sin suministros de fluidos). 13. Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el producto fue de otro modo desmantelado por el cliente. 14. Productos en los cuales la longitud del cable fue cortada a una medida menor a 3 pies. La Compañía se reserva el derecho de en cualquier momento, y ocasionalmente, introducir cambios en el diseño y/o mejoras en sus productos sin que esto imponga ninguna obligación de introducir los cambios o mejoras correspondientes en los productos ya fabricados y/o previamente vendidos. La Compañía se reserva además el derecho de sustituir piezas o componentes de calidad equivalente en cualquier servicio de garantía requerido por operación de esta Garantía Limitada. Esta Garantía Limitada escrita es la totalidad de la garantía autorizada y ofrecida por la Compañía. No existen garantías y representaciones más allá de aquellas expresadas en este documento. ESTA GARANTÍA Y RECURSO ESTÁN POR ENCIMA DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS QUE SE INCLUYEN SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE MERCANTIBILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UNA FINALIDAD ESPECÍFICA, QUE SON AQUÍ EXPLÍCITAMENTE NEGADAS Y EXPRESAMENTE EXCLUIDAS. LA CORRECCIÓN DE DISCONFORMIDAD, DE LA MANERA Y EN EL PERÍODO DE TIEMPO ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE, CONSTITUIRÁ EL CUMPLIMIENTO DE TODA LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA CON EL COMPRADOR YA SEA BASADO EN EL CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO. LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES TALES COMO, PERO NO LIMITADOS A: DAÑOS A O PÉRDIDA DE OTRA PROPIEDAD O EQUIPO, PÉRDIDAS DE USO DEL EQUIPO, PRESTACIÓN O SERVICIO, PÉRDIDA DE GANANCIA O VENTAS, COSTO DE COMPRAS O REMPLAZO DE BIENES, RECLAMOS DE CLIENTES DEL COMPRADOR, FALLA PARA ADVERTIR Y/O INSTRUIR, PÉRDIDA DE OTROS PRODUCTOS, COSTOS DE REMEDIACIÓN AMBIENTAL O DISMINUCIÓN EN EL VALOR DE LA PROPIEDAD. LOS RECURSOS DEL COMPRADOR AQUÍ ESTABLECIDOS SON EXCLUSIVOS, Y LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA NO DEBE, COMO EXPRESAMENTE CONSTAN AQUÍ, EXCEDER EL PRECIO DEL PRODUCTO EN EL QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASA. LOS DAÑOS QUE SE ESTABLECEN EN ESTE PÁRRAFO SERÁN RAZONABLEMENTE MITIGADOS HASTA DONDE SEA POSIBLE. ESTE PÁRRAFO DEBE TAMBIÉN APLICARSE A TODOS LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE EN LA SECCIÓN III Y (1) DEFECTOS EN PROTOTIPOS DE PRODUCTOS O PROTOTIPOS DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO HAYAN SIDO PRODUCIDAS, PUESTAS EN CIRCULACIÓN O VENDIDAS POR LA COMPAÑÍA, Y/O (2) DEFECTOS QUE NO FUERON ENCONTRADOS AL MOMENTO DE LA VENTA DEBIDO A RAZONES CIENTÍFICAS O TECNOLÓGICAS. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos. También pueden existir otros derechos que pueden variar según las leyes y regulaciones aplicables. Cuando cualquiera de los términos de esta garantía esté prohibido por dichas leyes, deben considerarse nulos e inválidos, pero el resto de esta garantía continuará con plena vigencia y efecto. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantías, no deberá ser considerada válida por el usuario y no son parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, serán el remplazo o la reparación del producto por parte de la Compañía como fue descrito anteriormente. Antes de su uso, el usuario deberá determinar si el producto es adecuado para el uso que se le intenta dar, y el usuario asume todo el riesgo y la responsabilidad cualesquiera que fueren en conexión con el mismo. EXCLUSIVO PARA MÉXICO El usuario puede hacer válida la garantía directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para compras en México, puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V. En cualquier caso, deberá presentar el producto acompañado de la factura de compra o la presente póliza de garantía. EXCLUSIVO PARA MÉXICO Para poder acceder a componentes, consumibles y accesorios, el usuario puede acudir directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para compras en México, puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V. Importador: Motores Franklin S.A. de C.V. Av. Churubusco 1600 B16 Monterrey, NL CP 64560 MÉXICO Tel. 81 8000 1000 For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800.701.7894 Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . 800.701.7894 Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . . . . . 800.701.7894 Form 993949 REV. 002 08/2016 www.littlegiant.com [email protected] [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Little GIANT 502203 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para