DeWalt DCM587, Pro Landscaping DCM587 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DCM587 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 43
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 53
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 82
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 101
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 111
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 120
33
ESPAÑOL
Batería DCB496 DCB497
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
DC
36 36
Capacidad A
h
6,0 7,5
Peso kg 1,88 1,92
Cargador DCB413
Voltaje de la red V
AC
220-240
Tipo de batería 36 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga de los
paquetes de baterías
min 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah)
Peso kg 0,82
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Soplador de mochila
DCM587
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, 2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014; EN50636-
2-100:2014, EN15503:2009+A1:2013+A2:2016.
2000/14/CE, Anexo V Certificación B.V. DEKRA, Utrechtseweg
310, 6802 ED Arnhem, Países Bajos
N.º de ID de la entidad notificada: 0344
L
PA
(presión acústica medida) 83,5 dB (A)
incertidumbre (K) = 2,5 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 98 dB (A)
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
16.10.2016
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
Baterías y cargadores vendidos por separado
DCM587
Voltaje V
DC
36
Tipo 1
Potencia de salida W 1000
Caudal nominal CFM 450
Velocidad aire Km/H 230
Peso (sin paquete de batería) kg 8,4
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN15503:2009+A1:2013+A2:2016.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 83,5
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 97,5
K (incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB(A) 0,5
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN15503 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Español (traducido de las instrucciones originales)
SOPLADOR DE MOCHILA
DCM587
34
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA APARATOS
ADVERTENCIA Al usar aparatos conectados a la red/
inalámbricos, deben seguirse precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica, lesiones y dañosmateriales.
Lea atentamente este manual completo antes de usar el
aparato, familiarícese con los controles y el uso apropiado
delaparato.
En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios
o acoplamientos o la realización de cualquier operación
con este aparato que sean distintos de los recomendados
en este manual de instrucciones pueden presentar el riesgo
delesiones.
El término "aparato" en todas las advertencias que figuran a
continuación se refiere a su aparato operado conectado a la red
(con cable) o el aparato operado a batería (inalámbrico).
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
Uso de su aparato
Siempre tenga cuidado al usar el aparato.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
Solo use el aparato con luz de día o con buena luz artificial.
No haga funcionar su aparato en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables.
Nunca permita que los niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones usen el aparato; las regulaciones locales
pueden restringir la edad del operador.
No permita que los niños o animales se acerquen al área de
trabajo o toquen el cable de alimentación del aparato.
Mantenga a los niños, los animales y quienes estén alrededor
alejados mientras utiliza el aparato. Las distracciones pueden
provocarle la pérdida de control.
El aparato no debe usarse como un juguete.
No sumerja el aparato en agua.
No abra la carcasa del cuerpo. Este aparato no incluye piezas
que puedan ser reparadas en su interior.
Seguridad personal
Permanezca atento, controle lo que está haciendo y utilice
el sentido común cuando opere un aparato. No use un
aparato cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de descuido mientras
se opera un aparato puede provocar lesiones graves.
Si es necesario, use equipos de protección personal. El uso de
equipo de protección, como protección ocular, mascarillas
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, en las condiciones adecuadas reducirá
las lesiones.
Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en posición de apagado antes
de conectar con la fuente de alimentación o el paquete de
baterías, o de levantar o transportar el aparato. Transportar
aparatos con el dedo puesto en el interruptor o conectar la
alimentación a aparatos que tengan el interruptor encendido
puede provocar accidentes.
No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control del
aparato en situaciones inesperadas.
Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
Uso y cuidado del aparato
Antes de usar, revise el aparato para detectar piezas dañadas
o defectuosas. Compruebe si existen piezas rotas, daños a los
interruptores y cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento.
No utilice el aparato si no puede encenderse y apagarse con
el interruptor. Todo aparato que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe ser reparado.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o el
paquete de baterías del aparato antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar los aparatos. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha el
aparato accidentalmente.
Si corresponde, mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles
de controlar.
No utilice el aparato si alguna de sus piezas está dañada
odefectuosa.
Haga que cualquier pieza defectuosa o dañada sea reparada
o sustituida por un agente de reparaciones habilitado.
35
ESPAÑOL
Nunca intente quitar ni reemplazar piezas además de las
especificadas en este manual.
Seguridad eléctrica
Los enchufes del aparato deben coincidir con el toma. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice
ningún enchufe adaptador con un aparato conectado a
tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente
correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
No exponga el aparato a la lluvia ni a condiciones
húmedas. Si entra agua en el aparato, aumenta el riesgo de
descargaeléctrica.
No maltrate el cable. No use nunca el cable para transportar
el aparato, tirar de él o desenchufarlo. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargaeléctrica.
Cuando esté utilizando un aparato al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de
un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar un aparato en un lugar húmedo,
use un suministro protegido con un dispositivo de corriente
residual (RCD, por sus siglas en inglés). El uso de un dispositivo
de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Después de usar
Cuando no se utiliza, el aparato debe almacenarse en un lugar
seco y bien ventilado fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben tener acceso a aparatos almacenados.
Cuando el aparato se almacena o transporta en un vehículo,
debe colocarse en un maletero o debe sujetarse para prevenir
el movimiento luego de cambios repentinos en la velocidad o
la dirección.
Uso y cuidado de la herramienta con baterías
Recargue exclusivamente con el cargador indicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede provocar riesgos de incendio al ser utilizado
con otro paquete de baterías.
Utilice exclusivamente las herramientas eléctricas con los
paquetes de baterías indicados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede crear riesgos de
daños e incendios.
Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo
alejado de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan conectar ambos terminales. La unión
de los terminales de las baterías puede provocar quemaduras
o incendios.
En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la batería, evite
el contacto. Si se produce el contacto de forma accidental,
limpie con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos,
acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería
podrá provocar irritaciones o quemaduras.
Servicio
Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice
el mantenimiento de su aparato y que solo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sopladores
En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios
o acoplamientos o la realización de cualquier operación con
este aparato que sean distintos de los recomendados en este
manual de instrucciones pueden dar lugar a lesiones o daños
materiales.
Para proteger los pies y piernas mientras utiliza el aparato,
siempre use calzado para servicio pesado y pantalones largos.
Siempre apague el producto, deje detener el ventilador y quite
el enchufe del toma cuando:
ʵ El cable de alimentación se ha dañado o enredado.
ʵ Deja el producto sin atención.
ʵ Revisión, ajuste, limpieza o trabajo en el producto.
ʵ Si el aparato comienza a vibrar anormalmente.
No coloque la entrada o salida de la barredora cerca de los
ojos o los oídos mientras la utiliza. Nunca sople desechos en
dirección de quienes estén alrededor.
No use en la lluvia ni deje al aire libre mientras llueve.
No cruce caminos o calles de canto rodado con el producto
encendido en modo de soplado. Camine, nunca corra.
No apoye la unidad sobre canto rodado mientras
estáencendida.
Siempre mantenga una posición firme, especialmente
en pendientes. No se estire y mantenga el equilibrio en
todomomento.
No coloque objetos en las aberturas. Nunca use si las aberturas
están bloqueadas; mantenga libre de cabellos, pelusas, polvo
y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
ADVERTENCIA: Siempre use el producto en la forma
en que se describe en este manual. Su producto está
destinado a utilizarse en modo vertical y si se usa de
otra forma, pueden producirse lesiones. Nunca utilice el
producto apoyado sobre un costado o al revés.
El operador o usuario es responsable de los accidentes que les
ocurran a otras personas o sus bienes o de los peligros a los
que los someta.
No transporte el aparato por el cable.
Siempre dirija el cable hacia atrás, alejado del aparato.
ADVERTENCIA: Si el cable se daña durante el uso,
desconecte el cable de alimentación de la red de
alimentación de inmediato. No toque el cable de
alimentación antes de desconectar de la alimentación.
No use solventes ni fluidos de limpieza para limpiar su
producto. Use una espátula sin filo para quitar el césped y
lasuciedad.
36
ESPAÑOL
Puede obtener ventiladores de reemplazo de una agente
de servicio de D
e
WALT. Use piezas de repuesto y accesorios
recomendados por D
e
WALT.
Mantenga ajustados todos los pernos de tuerca y tornillos
para asegurarse de que el aparato se encuentre en una
condición segura de trabajo.
Seguridad de los demás
El aparato solo debe utilizarse con la unidad de la fuente de
alimentación provista con el aparato.
Este aparato no se destina al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de su seguridad.
Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que
no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar una
herramienta que puede no estar incluida en las advertencias de
seguridad que se adjuntan. Estos riesgos pueden surgir del uso
indebido, el uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las regulaciones de seguridad
pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad,
existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Esto incluye:
Lesiones causadas por el contacto con las piezas
giratoriasmóviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta.
Al utilizar una herramienta por períodos prolongados,
asegúrese de tomar descansos regulares.
Deterioro auditivo.
Riesgos a la salud causados por respirar el polvo desarrollado
al usar su herramienta (ejemplo: trabajos con madera,
especialmente roble, haya y aglomerado de densidad media).
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
redeléctrica.
Su cargador
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
Técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
DeWALT
.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la
toma y al cableeléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño otensión.
37
ESPAÑOL
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado
haga que se lo reparen deinmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
devehículos.
Cargar la batería (Fig. A, B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
19
en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso de carga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería
18
del paquete
de baterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
Carga de la batería
Batería cargada
Retardo por batería fría / caliente
Problema en la batería o el cargador
Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos
problemas que pueden surgir. Los problemas se señalan
mediante una luz roja que parpadea velozmente. Si esto ocurre,
extraiga y vuelva a insertar el paquete de baterías en el cargador.
Si el problema persiste, inténtelo con otro paquete de baterías
para determinar si el cargador funciona correctamente. Si el
nuevo paquete se carga correctamente, entonces el paquete
original es defectuoso y debe devolverlo a un centro de servicio
o a otro sitio de recogida para su reciclaje. Si el nuevo paquete
de baterías causa la misma indicación de error que el original,
haga revisar el cargador y el paquete de baterías por un centro
de servicio autorizado.
* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
un parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el
cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recargue totalmente.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
38
ESPAÑOL
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
DeWALT
.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la
batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc. sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Las baterías de
DeWALT
cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de la ONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías
DeWALT
está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones,
DeWALT
no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-
hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
39
ESPAÑOL
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas de aplicación.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no esté usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo de carga.
No realizar pruebas con objetos conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con los cargadores
DeWALT
indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por
DeWALT
en un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Tipo de baterÍa
El DCM587 funciona con un paquete de baterías de 36 voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497.
Consulte los Datos técnicos para más información.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Conjunto de carcasa del motor, mochila, tubo y joystick
1 Tubo inferior
1 Tubo flexible
1 Abrazadera del tubo
1 Abrazadera del tubo con sujetacable
1 Llave hexagonal
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
No exponga la herramienta a la lluvia o alta
humedad ni la deje al aire libre cuando llueve.
Apague la herramienta. Antes de realizar tareas
de mantenimiento en la herramienta, quite la
batería.
Mantenga a las personas y animales al menos a
6 m de distancia del área de trabajo.
40
ESPAÑOL
Mantenga alejados a quienes estén alrededor.
Directiva 2000/14/CE potencia del sonido
garantizada.
Posición del Código de Fecha (Fig. Q)
El Código de fecha
29
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Joystick
2
Interruptor de velocidad variable
3
Botón de bloqueo de velocidad
4
Interruptor de selección de batería
5
Tubo inferior
6
Tubo del joystick
7
Tubo flexible
8
Tubo acodado
9
Abrazadera del tubo
10
Abrazadera del tubo con sujetacable
11
Cable
12
Correa de hombros (2)
13
Correas de ajuste (2)
14
Placa posterior
15
Empuñadura del soplador
16
Hebilla
17
Alojamientos de la batería (2)
18
Botones de liberación de la batería (2)
19
Batería
20
Llave hexagonal
Uso Previsto
El soplador ha sido diseñado para trabajos profesionales de
barrido y soplado.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores
DeWALT
.
Introducir y retirar el paquete de baterías de
la herramienta (Fig. C–E)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías
19
está completamentecargado.
Para instalar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Alinee la batería
19
con las guías internas de la herramienta
(Fig. C).
2. Deslice la batería dentro de la unidad hasta que quede bien
colocada y asegúrese de que haga clic cuando encaje.
Para retirar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Pulse el botón de liberación
18
y tire firmemente de la
batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta
(Fig. D).
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presentemanual.
Paquetes de baterías con indicador de
carga (Fig. E)
Algunos paquetes de baterías de
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga
21
. Un grupo de tres luces LED
verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y
deberá recargar lapila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuariofinal.
Sacar el soplador del embalaje (Fig. A)
NOTA: El conjunto del soplador y el tubo joystick están
conectados al expedirlos. Tratar de sacar una parte sin la otra
puede causar daños al cable
11
.
1. Aferre la empuñadura del soplador
15
y el joystick
1
y
extráigalos simultáneamente.
2. Corte la atadura de plástico que sujeta el joystick al soplador.
41
ESPAÑOL
3. Saque el resto de las piezas y móntelas siguiendo las
instrucciones de abajo.
Montaje (Fig. A, F –M)
ATENCIÓN: Compruebe que el interruptor de
selección de batería esté en la posición central de
apagado, para evitar que el soplador funcione, y
que la batería no esté colocada, antes de colocar o
extraer los tubos. Los tubos deben montarse antes
del uso.
Montaje de los tubos
Montaje del tubo flexible al tubo acodado (Fig. A, F, G)
1. Extraiga la abrazadera del tubo con sujetacable
10
del tubo
flexible
7
. Tenga en cuenta la orientación de la abrazadera
cuando la vuelva a colocar.
2. Deslice el tubo flexible en el tubo acodado
8
como se
muestra en la figura F.
3. Manteniendo la abrazadera con la misma orientación que
tenía antes de extraerla del tubo flexible, abra la abrazadera
con sujetacable y enróllela alrededor del tubo flexible en el
punto donde se une al tubo acodado como se muestra en
la figura G.
4. Deslice el perno de la abrazadera
22
por la abrazadera.
Enrosque a mano la tuerca hexagonal
23
en el perno de
laabrazadera.
5. Usando la llave hexagonal
20
, apriete el perno hasta
que la abrazadera sujete bien el tubo flexible al collarín
y al tubo del joystick. NO APRIETE DEMASIADO. Si
aprieta demasiado la abrazadera puede causar daños a
la herramienta y restringir el movimiento del tubo del
joystick
6
.
Colocación de tubo flexible al tubo del joystick
(Fig.A,G,H)
1. Inserte el collarín del tubo
24
en el extremo del tubo del
joystick
6
en un extremo del tubo flexible
7
, como se
muestra en la figura H.
2. Abra la abrazadera del tubo
9
y envuélvala en el tubo
flexible en el punto en que se superpone con el collarín
deltubo.
3. Deslice el perno de la abrazadera
22
por la abrazadera.
Enrosque a mano la tuerca hexagonal
23
en el perno de
laabrazadera.
4. Usando la llave hexagonal
20
, apriete el perno hasta
que la abrazadera sujete bien el tubo flexible al collarín
y al tubo del joystick. NO APRIETE DEMASIADO. Si
aprieta demasiado la abrazadera puede causar daños a
laherramienta.
Colocación del tubo inferior (Fig. I)
1. Haga coincidir los canales
25
del tubo inferior
5
con los
botones
26
del tubo del joystick
6
, como se muestra en
la figura I.
2. Deslice el tubo inferior
5
en el tubo del joystick
6
.
3. Gire bien el tubo inferior para bloquear totalmente los
botones en uno de los dos alojamientos del tubo inferior.
Los dos alojamientos le permiten colocar el tubo más
largo o más corto, dependiendo de la longitud que desee.
Compruebe que el tubo inferior esté bien colocado.
Ajustar el arnés (Fig. A, J–K)
1. Colóquese las correas de hombros
12
en los hombros.
2. Tire las correas de ajuste
13
hacia abajo hasta que la placa
trasera
14
quede firme contra la espalda (Figura J).
3. Abroche la hebilla
16
y ajuste de modo que quede bien
ajustado al pecho como se muestra en la figura K.
Ajuste del joystick (Fig. L - M)
1. Deslice el joystick
1
hacia arriba y hacia abajo del tubo
hasta que quede en una posición de uso cómoda como se
muestra en la figura L.
2. Apriete la tuerca de mariposa
27
hasta que el joystick
quede en una posición firme. No apriete demasiado. Si
aprieta demasiado el joystick pueden causarse daños a
laherramienta.
3. Sujete el cable
11
haciéndolo pasar por el sujetacable
28
situado en la abrazadera del tubo con sujetacable
10
, como
se muestra en la figura M.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. A, O)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Sujete el soplador en los hombros y abróchelo como se describe
en la sección Ajustar el arnés. Después coloque una mano en el
joystick
1
para hacerlo funcionar.
Encendido (Fig. A, N)
ATENCIÓN: No dirija la descarga de la unidad hacia
usted mismo o hacia otras personas.
ATENCIÓN: Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice una
mascarilla de filtro si se genera polvo con la operación. Se
recomienda usar guantes, pantalones largos y calzado de
seguridad. Mantenga el pelo largo y la vestimenta suelta
fuera del alcance de las aberturas y piezas móviles.
1. Pulse el botón de selección de la batería
4
de la derecha o
la izquierda. El lado marcado con “I” activa el compartimento
superior de la batería. El lado marcado con “II” activa el
compartimento inferior de la batería. La posición central
42
ESPAÑOL
«O» desactiva la energía de ambos compartimentos de la
batería. (figura N)
2. Apriete el interruptor de velocidad variable
2
.
3. Suelte el interruptor para apagar el soplador.
Uso (Fig. A, O)
Sostenga el soplador
1
con una mano como se muestra en
la Figura O y barra de lado a lado con el tubo inferior
5
a
varios centímetros de la superficie dura. Avance lentamente
manteniendo la pila de residuos acumulados frente a usted.
Bloqueo de velocidad (Fig. P)
El soplador está equipado con un bloqueo de velocidad para el
uso continuo, sin necesidad de mantener pulsado el interruptor.
1. Tire el interruptor de velocidad variable
2
hasta que el
soplador funcione a la velocidad deseada.
2. Pulse el botón de bloqueo de velocidad
3
y suelte el
interruptor como se muestra en la figura P. El soplador
mantendrá tal nivel de funcionamiento.
3. Para apagar la unidad, pulse el botón de bloqueo de
velocidad. Ahora el interruptor de velocidad variable
controla la unidad.
NOTA: Cuando el soplador está en modo de bloqueo de
velocidad, se puede pulsar aún más el interruptor para disponer
de más potencia cuando se necesita. Después de soltar el
interruptor, el soplador vuelve a la velocidad anterior en la que
se estableció el bloqueo de velocidad.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes
de batería recogidos serán reciclados o eliminados
adecuadamente.
/