ROSIERES RBLP230 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INSTRUCTION MANUAL
GB
1
Dear customer,
Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these
operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to
possible new owners of the appliance.
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the
appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!,
Caution!, Important! ). Please observe the following carefully.
Supplementary information regarding operation and practical applications of the
appliance appear after this symbol.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the
appliance are marked with the cloverleaf.
The operating instructions contain instructions for the correction of possible
malfunctions by the user in the section @Trouble shooting@. If these instructions
should not be sufficient, contact your local Service Force Center.
Printed on paper manufactured with environmentally sound processes he who thinks
ecologically acts accordingly...
GB
2
Contents
Important safety instructions....................................................................................................3
Remove transport packaging....................................................................................................5
Installation......................................................................................................................................5
Building in......................................................................................................................................5
Reversing the door ......................................................................................................................6
Positioning.....................................................................................................................................7
Description of the appliance .....................................................................................................7
Starting up and temperature regulation.................................................................................7
Interior accessories.....................................................................................................................8
Cleaning and Care .......................................................................................................................9
Trouble shooting ..........................................................................................................................9
Noises during Operation..........................................................................................................11
Disposal of the appliance ........................................................................................................11
Energy Saving tips
…………………………………………………………………..12
Regulations, Standards, Guidelines
………………………………………………...12
GB
3
Important safety instructions
These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure you fully
understand them before installing or using the appliance.
Your safety is not paramount importance. If you are unsure about the meaning
of these warnings contact the Customer Care Department for assistance.
Intended use
The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the storage of food
at low temperature. If the appliance is used for purposes other than those intended or
used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage
that may be caused.
Alterations or changes to the refrigerator are not permitted for reasons of safety.
If you use the refrigerator in a commercial application or for purposes other than the
cooling of foods, the manufacturer accepts no liability for any damages that may
occur.
Prior to initial start-up
Check the appliance for transport damage. Under no circumstances should a
damaged appliance be plugged in. In the event of damage, please contact your
supplier.
Refrigerant
Refrigerant gas is contained within the refrigerant circuit of the appliance. Ensure that
none of the components of the refrigerant circuit becomes damaged during
transportation and installation.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the
components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should become damaged:
avoid open flames and sources of ignition, thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated.
The instructions shall include the warnings:
WARNING—Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
WARNING—Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING—Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING—Do not use electrical appliances inside the food storage compartments
of the recommended by the manufacturer.
WARNINGThis appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
GB
4
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNINGThis appliance is not intended for use by young children or infirm persons
unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that
they can use the appliance safely .Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
WARNING—Please keep the appliance away from substance, which can cause
ignition.
WARNINGif the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING---before obtaining access to terminals, all supply circuits must be
disconnected.
WARNING---Please remove the door before you dispose your refrigerant.
Safety of children
Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children.
There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
Make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the
mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you
ensure that children cannot lock themselves in the appliance when playing (there is
risk of suffocation!) or get themselves into other dangerous situations.
Often children cannot recognize the hazards present in household appliances. It is
therefore important that you ensure adequate supervision and never let children play
with the appliance!
Daily Operation
Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a
risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as
spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator and/or freezer.
Do not operate any electrical appliances in the refrigerator and/or freezer (e.g.
electric ice cream makers, mixers etc.).
Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull
the house fuse or switch off the circuit breaker.
When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
In case of malfunction
If a malfunction occurs on the appliance, please look first in the ĀTrouble
shootingā section of these instructions. If the information given there does not help,
please do not perform any further repairs yourself.
Under no circumstance should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs
GB
5
carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning.
Remove transport packaging
The appliance and the interior fittings are protected for transportation. Pull off the
adhesive tape on the left and right side of the door. You can remove any remnants of
adhesive using white spirit. Remove all adhesive tape and packing pieces from the
interior of the appliance.
Installation
Installation Location
Before installing, carefully read the instruction in the end in order to avoid a
certain number of problems.
Warning: to avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed
according to the instructions:
Building in
Dimensions of the recess
Height of housing mm 1225
Depth of housing mm 550
Width of housing mm 560
It is necessary that the cabinet has a
ventilation recess with the following
dimensions :
Depth 50mm
Width 540 mm
For appropriate venting, follow
indications in the figure.
1. Push the appliance into the
housing until stop strip (A)
touches the kitchen unit.
2.Press in the joint covers between
the appliance and the kitchen
GB
6
furniture (only on the side without
hinge)
3. Open the door and push the
appliance against the side of kitchen
furniture opposite to that of
appliance hinges. Fasten the
appliance with 6 screws provided in
the kit included with the appliance.
Snap hinge cover (D) into position.
4.Apply blanking covers (B) as
indicated.
5. Separate parts A,B,C,D as shown
in the figure.
6. Place guide (A) on the side part of
the furniture door, up and down as
shown in the figure and mark the
position of external holes. After
having drilled holes, fix the guide
with the screws supplied.
7. Fix cover ( C ) on guide (A) until it
clips into place.
8. Open the appliance door and the
furniture door at 90é.Insert the
small square (B) into guide (A) .Push
together the appliance door and the
GB
7
furniture door and mark the holes as
indicated in the figure remove the
squares and drill holes with 2 mm
at 8 mm from the outer edge of the
door . Place the small square on the
guide again and fix it with the screws
supplied.
9. Should the lining up of the
furniture door be necessary , use the
clearance of slots .At the end of
operations, it is necessary to check
the door of the furniture closes
properly.
10. Fix cover (D) on guide (B) until it
clips into place.
GB
6
Reversing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side(as
supplied) to the left side, if the installation site requires.
Warning!
When changing the side at which the door opens, the appliance must not be
connected to the mains. Remove plug from the mains beforehand.
The side at which the door opens can be changed from the right side (as supplied)
to the left side, if the installation site requires. Tilt the appliance slightly towards the
rear and prop it securely. Unscrew the door hinge screws and remove the hinge pin
bracket. Open the door a little way and take it out downwards.
Unscrew the upper pin and screw it into place on
the opposite side. Fit the door into the upper pin and
close it. Screw the hinge pin bracket securely into
place on the opposite side using the screws.
Integrated Cooling
Technical Diagrams
GB
7
Positioning
Position the appliance away from sources of heat such as stoves, radiators,
direct sunlight etc. Maximum performance and safety are guaranteed by
maintaining the correct indoor temperature for the class of unit concerned, as
specified on the rating plate.
Climate classification Ambient temperature
SN 10~32ć
N 16~32ć
ST 16~38ć
T 16~43ć
This application works best from SN to ST
Appliances must not be exposed to rain. Sufficient air must be allowed to
circulate in the lower rear section of appliances, as poor air circulation can
affect performance. Built-in appliances should be positioned away from heat
sources such as heaters and direct sunlight.
Description of the appliance
View of the appliance
1.Butter/cheese compartments with flap and egg storage insert
2.Temperature regulator 3.Door storage compartment
4.Storage shelves 5.Bottle shelf
6.Vegetable drawers
Starting up and temperature regulation
Insert the plug of the connection lead into the plug socket with protective earth
contact. When the refrigerator compartment door is opened, the internal lighting is
switched on.
The temperature selector knob is located on the RH side of the refrigerator
compartment.
Setting 0 means:
Off.
Turning clockwise in direction Refrigerating unit on, the latter then operating
automatically.
Setting 1 means:
Highest temperature, warmest setting.
GB
8
Setting 7 (end-stop) means:
Lowest temperature, coldest setting.
At a low ambient temperature of around 16 ć, setting 1 should be selected. At
ambient temperatures of around 25 ć, select setting 2. If you require a lower
temperature, select setting 3 or 4.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the
temperature regulator (position 6 to 7) can cause the compressor to run continuously.
Reason: when the ambient temperature is high, the compressor must run
continuously to maintain the low temperature in the appliance.
Interior accessories
Storage shelves/wire tray
Various glass or plastic storage shelves and wire trays are included with your
appliance - different models have different combinations.
You should always slide one of the full size glass storage shelves into the lowest set
of guides, above the fruit and vegetable containers, and keep it in this position.
The height of the storage shelves can be adjusted:
To do this, pull the storage shelf forward until it can be swiveled upwards or
downwards and removed.
Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height.
Correct storage
1.Meat, salami, cold cuts, dairy 2.Ready meals, pastries
3. Cheese storage, fruit, and vegetables 4.Preserves 5.Drinks
Tips:
Food in the refrigerator should always be covered or packaged, to prevent drying and
tainting of other food.
The following are suited for packaging:
Polyethylene airtight bags and wraps,
Plastic containers with lids;
Special plastic covers with elastic,
Aluminium foil.
Switching off the appliance
To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position ”0”.
GB
9
If the appliance is not going to be used for an extended period:
Remove all refrigerated packages.
Switch off the appliance by turning the temperature regulator to position Ā0ā.
Remove the mains plug or switch off or disconnect the electricity supply.
Clean thoroughly (see section: Cleaning and Care)
Leave the door open to avoid the build up of odors.
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be
cleaned regularly.
Warning!
The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Danger of
electrical shock! Before cleaning switch the appliance off and remove the plug from
the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate in
electrical components, danger of electrical shock! Hot vapors can lead to the damage
of plastic parts.
The appliance must be dry before it is placed back into service.
Important!
Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. lemon juice or the
juice from orange peel, butyric acid, cleanser that contain acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
Do not use any abrasive cleansers.
Remove the food from the refrigerator. Store it in a cool place, well covered.
Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out
the circuit breaker or fuse.
Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water.
Commercially available dish washing detergents may also be used.
After cleaning wipe with fresh water and rub dry.
Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption.
For this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a
year with a soft brush or a vacuum cleaner.
Check the water drain hole on the rear wall of the fridge.
Clear a blocked drain hole with the aid of the green peg in the pack of accessories
included with the appliance.
After everything is dry place appliance back into service.
Trouble shooting
Correcting Malfunctions
Spare parts:
The following spare parts can be ordered .
You can fit these yourself without any special skill or training, e.g.:
butter/cheese compartment,
egg holders,
door racks,
fruit and vegetable drawers,
storage racks.
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using
the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the
following information does not provide assistance in your specific case.
Important!
Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by competent service
engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your
appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or your local Service
GB
10
Force Center.
Symptom Possible Cause Remedy
Appliance is not switched on. Switch on the appliance.
Mains plug is not plugged in or is
loose.
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defective. Check fuse, replace if
necessary.
Appliance does not work.
Socket is defective. Mains malfunctions are to be
corrected by an electrician.
Appliance cools too much. Temperature is set too cold. Turn the temperature
regulator to a warmer setting
temporarily.
Temperature is not properly
adjusted.
Please look in the “initial Start
Up” section.
Door was open for an extended
period.
Open the door only as long
as necessary.
A large quantity of warm food was
placed in the appliance within the
last 24 hours.
Turn the temperature
regulation to a colder setting
temporarily.
The food is too warm.
The appliance is near a heat
source.
Please look in the “installation
location” section.
Interior lighting does not
work.
Light bulb is defective. Please look in the “changing
the Light Bulb “section.
Heavy build-up of frost,
possibly also on the door
seal.
Door seal is not air-tight(possibly
after reversing the door).
Carefully warm the leaking
sections of the door seal with
a hair dryer(on a cool
setting). At the same time
shape the warmed door seal
by hand such that it sits
correctly.
Appliance is not level. Readjust the feet.
The appliance is touching the wall
or other objects.
Move the appliance slightly.
Unusual noises.
A component, e.g. a pipe, on the
rear of the appliance is touching
another part of the appliance or
the wall.
If necessary, carefully bend
the component out of the
way.
The compressor does not
start immediately after
changing the temperature
setting.
This is normal, no error has
occurred.
The compressor starts after a
period of time.
Water on the floor or
storage shelves.
Water drain hole is blocked. See the “cleaning and care”
section.
Changing the light bulb
Warning!
Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse
or the circuit breaker.
Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W
To switch off the appliance, set the temperature regulator to position Ā0ā.
Unplug the mains plug.
To change the light bulb, undo the screw.
Press the light bulb cover and slide it backwards.
GB
11
Change the defective light bulb.
Refit the light bulb cover and the screw.
Put the refrigerator back into operation.
Noises during Operation
The following noises are characteristic of refrigeration appliances:
Clicks
Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard.
Humming
As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming.
Bubbling
When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises.
Splashing
Even after the compressor has been switched off, this noise can be heard for a short
time.
Disposal of the appliance
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.
For disposal there are several possibilities:
1. The municipality has established collection systems, where electronic waste can
be disposed of at least free of charge to them user.
2.The manufacturer will take back the old appliance for disposal at least free of
charge to the user.
3.As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal
dealers.
Wild disposal of waste in forest and landscapes endangers your health when
hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food
chain.
Meaning of crossed out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
Municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for the information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and
get into the foodchain, damaging your health and well-being
This symbol on the product or in the instructions mean that
your electrical and electronic equipment should be
disposed at the end of life separately from your household
waste. There are separate collection systems for recycling
in the EU. For more information, please contact the local
authority or your retailer where you purchased the product.
GB
12
Energy Saving tips
1. Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool first. Do
not install the appliance near cookers, radiators or other sources of warmth.
High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the
compressor
2. In order to make the cooling system work efficiently, please make sure the side
plates and back plate of the product are with some distance from the wall. It is
strongly recommended that the distance should be more than 50mm.
3. When the product works, please do not open the door too often or leave the
door open any longer than necessary.
4. Do not set temperature any colder than necessary.
5. The sketch map shows the right combination of the drawers, baskets and
shelves which can lead to the more energy efficiency. If users adjusted the
combination, it would result the energy-consuming.
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance is in accordance with the following EU guidelines:
-73/23/EEC low voltage guidelines.
-89/336/EEC EMC Directive
-643/2009 ecodesign requirements for household refrigerating appliances.
-2009/125/EC framework for the settting of ecodesign requirements for energy-using
GB
REFRIGERATEUR ENCASTRABLE
FR
1
Cher client,
Cette notice contient des informations importantes relatives à l'installation, à
l'utilisation et à la maintenance de votre nouveau réfrigérateur. Nous vous
recommandons de la lire attentivement de manière à optimiser l'utilisation de votre
appareil en toute sécurité.
Conservez ce document et n'oubliez pas de le confier à l'acquéreur en cas de
revente.
Veuillez noter que pour une meilleure lecture de cette notice, les principes de
fonctionnement importants sont précédés par les termes Important !, Attention !
Ces termes sont destinés à vous alerter sur l’importance d’une information pour votre
sécurité. Assurez-vous d’avoir bien compris tous les avertissements signalés dans
cette notice.
FR
2
Sommaire
Important ! Instructions de sécurité 3
Comment enlever le packaging de protection 4
Installation de votre appareil 5
Encastrement de votre appareil 5
Inversion du sens d’ouverture des portes 6
Comment positionner votre appareil 7
Description de l’appareil 8
Démarrer et régler la température 8
Aménagement intérieur 9
Comment nettoyer votre appareil 10
Conseils divers 10
Dysfonctionnements éventuels 11
Changer l’ampoule 12
Bruits pendant le fonctionnement 12
Normes 12
Mise hors d’usage de l’appareil 12
FR
3
IMPORTANT : INSTRUCTIONS DE SECURITE
Ces avertissements vous sont donnés dans la cadre de votre sécurité. Assurez-
vous d'avoir tout compris avant d'installer et d'utiliser votre appareil. N'hésitez pas à
contacter votre revendeur si un doute relatif à la compréhension de ces
avertissements subsiste.
Usage habituel :
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique dans le cadre de la
conservation de produits alimentaires comestibles à basse température. Si le
réfrigérateur est utilisé à d'autres fins, tel que dans un cadre commercial, ou mal
utilisé, le constructeur ne peut être tenu responsable des dommages
éventuellement causés.
Pour des raisons de sécurité, ne cherchez en aucun cas à modifier les paramètres
techniques de votre appareil.
Avant toute utilisation :
Après avoir déballé votre appareil, vérifiez son bon état. Il ne doit en aucun cas être
branché s'il est endommagé. Signalez toute anomalie à votre revendeur.
Réfrigérant :
Le réfrigérant isobutane (R600a) est contenu dans le circuit de votre appareil. Il
s'agit d'un gaz naturel respectueux de l'environnement, qui est cependant
inflammable. Assurez-vous qu'aucun composant du circuit de réfrigération ne vienne
à être endommagé lors du transport ou de l'installation de l'appareil.
Si le circuit réfrigérant venait à être endommagé :
- tenez l'appareil à l'écart de toutes flammes et sources inflammables;
- ventilez au maximum la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
/!\ Autres points d'alerte :
ATTENTION - Maintenir les ventilations ouvertes et libres de toute obstruction, à
l'extérieur comme à l'intérieur de l'appareil.
ATTENTION - N'utilisez aucun dispositif mécanique ou tout autre moyen en vue
d'accélérer le processus de dégivrage autre que ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION - N'endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION - N'utilisez pas d'appareil électrique à l'intérieur des compartiments du
réfrigérateur.
ATTENTION - L'appareil ne doit pas être utilisé par les enfants sans la présence
d'un adulte.
ATTENTION - Les jeunes enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
FR
4
ATTENTION - Ne vous débarrassez pas de votre appareil ailleurs que chez un
spécialiste autorisé. Retirez la porte avant de vous en débarrasser.
ATTENTION - Si le fil électrique est abîmé, il doit impérativement être remplacé par
le fabricant, un réparateur agréé ou une personne qualifiée dans le but d'éviter tout
danger.
ATTENTION – Gardez éloigné de l’appareil toute substance qui pourrait causer le
départ d’une étincelle.
Pour la sécurité des enfants :
L'emballage peut-être dangereux pour les enfants (risque de suffocation). Gardez-le
à l'écart des enfants!
Prenez vos dispositions pour mettre hors d'usage votre ancien appareil :
débranchez-les prises et les autres connections et retirez les vis s'il était fixé.
Assurez-vous que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans l'appareil en jouant (il
y a un risque de suffocation) ou qu'ils ne puissent se mettre en danger, n'étant eux
mêmes pas toujours conscients des dangers des appareils électroménagers. Par
conséquent, il est très important que les parents surveillent de près leurs enfants s'ils
viennent à jouer avec l'appareil.
L'utilisation quotidienne :
Les composants contenant des gaz inflammables ou des liquides peuvent fuir à
basse température. Un risque d'explosion existe! Ne jamais mettre aucun produit
inflammable (comme des produits en spray), ni d'appareil électrique (ex : mixers, etc.)
dans votre réfrigérateur.
Avant de nettoyer votre appareil, pensez toujours à l'éteindre ou à le débrancher.
En cas de dysfonctionnement :
Si un dysfonctionnement apparaît, reportez-vous s'il vous plait en premier lieu à la
section "dysfonctionnements éventuels" de cette notice. Si les informations fournies
dans cette dernière ne suffisent pas, demandez de l'aide à votre revendeur.
N'entreprenez en aucun cas de réparer votre appareil vous même.
Comment enlever le packaging de protection?
L’appareil et l’aménagement intérieur sont protégés pour le transport.
Retirez l’adhésif qui se trouve sur les côtés droit et gauche de la porte. Vous pouvez
retirer tout reste d’adhésif en utilisant du White Spirit. Retirez tous les adhésifs et les
protections des pièces intérieures.
FR
5
Installation de votre appareil
Avant d’installer votre appareil, veuillez lire attentivement et entièrement la
notice d’installation afin d’éviter tout problème.
Attention: pour éviter tout risqué dû à une mauvaise installation de l’appareil,
ce dernier doit être fixé selon les instructions présentées ci-dessous.
Encastrement
Dimensions d’encastrement
Hauteur mm min 1225
Profondeur mm min 550
Largeur mm min 560
Il est nécessaire que le caisson soit équipé
d’une niche d’aération aux dimensions
suivantes :
Profondeur 50mm
Largeur 540mm
Pour une aération appropriée, veuillez
suivre les indications ci-dessous sur le
dessin.
1. Placer l’appareil dans le caisson
jusqu’à ce que la lamelle (A) touché le
caisson.
2. Placer les joints entre l’appareil et le
caisson de la cuisine (seulement sur le
côté sans charnière)
FR
6
3. Ouvrir la porte et pousser l’appareil
contre le côté du caisson de cuisine
oppose aux charnières de la cuisine.
Fixer l’appareil avec les 6 écrous
prévus à et effet dans le kit inclus dans
l’appareil. Repositionner la charnière
(D) dans sa position.
4. Positionnez les plaques de protection
(B) comme indiqué ci-dessous.
5. Séparez les parties A, B, C, D comme
montré dans le dessin ci-dessous.
6. Placez la glissière (A) sur le côté
intérieur de la porte de cuisine, aux
distances indiquées dans le dessin ci-
dessous, et marquez les positions des
trous. Après avoir percé les trous, fixez
la glissière avec les vis fournies.
7. Placez le cache (C) sur la charnière (C)
jusqu’à ce qu’il se clipse.
8. Ouvrir la porte de l’appareil et la porte
de la cuisine à 90°C. Insérer la petite
pièce carrée (B) dans la charnière (A).
Poussez ensemble la porte de
l’appareil et celle de la cuisine et faîtez
les marques pour les trous comme
indiqué dans le dessin ci-dessous. Z
des trous de ij 2mm de diamètre à
FR
7
8mm de la tranche de la porte. Placez
une nouvelle fois la petite pièce carrée
dans la charnière et fixez la avec les
vis fournies.
9. Afin d’aligner la porte de la cuisine,
aidez vous de l’ajustement des
encoches. A la fin de l’opération, il est
nécessaire de vérifier que la porte de
la cuisine ferme correctement.
10. Fixez le cache (D) sur la charnière (B)
jusqu’à ce qu’il se clipse.
FR
8
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Votre réfrigérateur vous est livré avec les charnières de la porte montées à
droite. Voici les instructions à suivre si vous désirez changer le sens
d'ouverture de la porte.
Attention!
Votre appareil ne doit pas être branché lorsque vous changez le sens
d'ouverture de la porte.
Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière et appuyez-le contre un mur avec
précaution.
Dévissez la charnière de la porte et retirez les attaches de la charnière.
Ouvrir légèrement la porte et retirez-la de haut en bas.
Dévissez la charnière supérieure et vissez-la du côté opposé.
Placez la porte sur la charnière supérieure et fermez-la.
Vissez attentivement les attaches de la charnière sur le côté opposé en utilisant les
vis fournies.
Schéma d’encastrement
FR
9
COMMENT POSITIONNER VOTRE APPAREIL?
L'appareil doit être placé dans une pièce sèche et bien ventilée. La
performance et la consommation d'énergie de votre appareil pouvant être
affectées par la température ambiante, assurez-vous que les conditions
suivantes sont bien réunies :
- ne pas exposer l'appareil aux rayons du soleil ;
- ne pas installer l'appareil à proximité d'un radiateur, d'un appareil de cuisson
ou de toute autre source de chaleur ;
- placer l'appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la
classe climatique de l'appareil. Vous pouvez trouver la classe climatique sur
la plaque de données de l'appareil située dans le coin en haut à gauche. La
table suivante résume cette classification climatique et la correspondance
avec la température ambiante :
Classe climatique Température ambiante
SN 10~32°C
N 16~32°C
ST 16~38°C
T 16~43°C
Cet appareil fonctionne de manière optimale dans la classe climatique SN à
ST.
Alimentation électrique
L'appareil est seulement compatible avec une prise de 220-240V, (50±1)Hz.
Cordon d'alimentation
Le fil ne doit pas être plié quand l'appareil est en service ni rallongé. Par
ailleurs, il est important de veiller à ce que le fil ne soit pas proche ou ne
touche pas le compresseur à l'arrière de l'appareil car il peut chauffer lorsqu'il
fonctionne et l'isolant peut ainsi s'altérer et provoquer une fuite électrique.
Protection de l'humidité
Il est nécessaire d'éviter de placer l'appareil dans une pièce où il y a un fort
taux d'humidité afin de minimiser la possibilité qu'une pièce métallique ne
rouille. Il est également impératif de veiller à ce que l'appareil ne soit pas
éclaboussé d'eau, cela pourrait impacter le pouvoir d'isolation et causer une
perte d'énergie.
La surface au sol
La surface sur laquelle le réfrigérateur est positionné doit être parfaitement
plate et solide. Il ne doit absolument pas être posé sur une surface instable.
Les pieds de l'appareil vous permettent d'ajuster sa hauteur à souhait.
Protection de la chaleur
Le réfrigérateur ne doit pas être exposé à une source de chaleur ni aux
rayons du soleil.
FR
10
Eviter tout danger
Il est déconseillé de placer le réfrigérateur à proximité d'un quelconque
combustible tel que du gaz, de l'essence, de l'alcool… Ces derniers ne
doivent pas non plus être stockés dans votre appareil.
Déplacer l'appareil
Ne coucher pas l'appareil horizontalement ou à un angle inférieur à 45°
lorsque vous le déplacez.
Description de l’appareil
Vue de l’appareil
1. Balconnet supérieur avec couvercle (pour rangement beurre, fromage et oeufs)
2. Commandes de la température
3. Balconnets de porte
4. Etagères (clayettes)
5. Balconnet à bouteilles
6. Bacs à légumes
Démarrer et régler la température
Brancher la prise. Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte, la lampe interne
s’allume.
Le sélecteur de temperature est situé sur le côté droit du réfrigérateur.
Le réglage “0” signifie :
Eteint.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, la mise en route se fait
automatiquement.
Le réglage « 1 » signifie :
Le réglage de la température la plus haute.
Paramètre « 7 » signifie :
Le réglage de la température la plus basse.
Pour une température ambiante d’environ 16°, le réglage sur la position 1 devrait être
choisi. Pour une température ambiante d’environ 25°, sélectionnez la position 2. Si
vous désirez une température plus basse, sélectionnez les positions 3 ou 4.
FR
11
Important!
Les températures ambiantes élevées (ie pendant les jours d’été) et un réglage sur
une basse température (position 6 ou 7) peut provoquer un fonctionnement continu
du compresseur.
La raison: lorsque la température ambiante est élevée, le compresseur doit
fonctionner de façon continue pour maintenir la basse température de l’appareil.
Aménagement intérieur
Clayettes
Divers clayettes en verre ou plastique sont fournis avec l’appareil (l’équipement se
fait en fonction des modèles).
Vous devriez toujours intégrer une grande clayette en verre au dessus des bacs à
légumes
La hauteur des clayettes peut être ajustée. Pour ce faire, tirez la clayette jusqu’à ce
que celle-ci puisse être abaissée ou soulevée et l’enlever.
Faire la manipulation inverse pour positionner la clayette à une hauteur différente.
Conseils sur le rangement des aliments
Votre réfrigérateur est destiné à conserver de la nourriture qui n’a pas besoin d’être
congelée. Les températures de chaque compartiment de votre appareil étant
différentes, nous vous conseillons de ranger vos aliments comme suit :
1/ Adapté aux plats cuisinés, denrées fraîches, yaourts
2/ Adapté aux plats préparés, pâtisserie
3/ Adapté aux fruits et légumes
4/ Pour le stockage des œufs et des fromages
5/ Adapté au stockage des bouteilles
Conseil :
Pensez toujours à couvrir et à bien emballer la nourriture qui se trouve dans votre
appareil.
Les emballages suivants conviennent à la conservation :
- sacs et pochettes hermétiques en polyéthylène
- les boîtes en plastique avec couvercle
- les sachets en plastique spécifiques
- feuilles d'aluminium
FR
12
Mise en hors service de l’appareil.
Afin d’éteindre l’appareil, réglez la température sur la position « 0 ».
Si l’appareil est destine à ne pas être utilisé pour une période prolongée :
Retirez du réfrigérateur pour les emballages réfrigérés.
Eteindre l'appareil en réglant la température sur la position « 0 ».
Débrancher la prise et couper l’arrivée d’électricité.
Nettoyer soigneusement (voir le chapitre “Comment nettoyer votre appareil?”)
Laissez la porte ouverte pour éviter l’apparition d’odeurs de renfermé.
Comment nettoyer votre appareil ?
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil, y compris les accessoires intérieurs, doit être
nettoyé régulièrement.
Attention!
L’appareil ne doit pas être connecté pendant le nettoyage car il y a danger
d’électrocution ! Avant de nettoyer l’appareil, éteindre l’appareil et débrancher la
prise (ou couper l’arrivée d’électricité).
Ne jamais nettoyer l’appareil avec un appareil à vapeur. L’humidité pourrait
endommager les composants électriques (risque d’électrocution). Les vapeurs
chaudes peuvent endommager les parties en plastique.
L’appareil doit être séché avant de le remettre en service.
Important!
> Les solvants organiques peuvent endommager les parties en plastique (par
exemple le jus de citron ou le jus d’une orange).
> Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
> Retirez la nourriture du réfrigérateur. La placer dans un endroit frais, bien
enveloppée.
> Eteindre l’appareil et débrancher la prise ou couper l’arrivée d’électricité.
> Nettoyer l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon humide.
> Un nettoyant spécifique réfrigérateur peut être aussi utilisé.
> L’accumulation de poussière sur le condenseur induit une augmentation de la
consommation d’énergie.
C’est pour cette raison que nous vous recommandons de bien nettoyer le
condenseur situé à l’arrière de l’appareil une fois par an.
> Vérifiez régulièrement la gouttière d’évacuation d’eau située dans le fond du
réfrigérateur.
Nettoyez si cette dernière si elle est bouchée à l’aide de la pointe verte dans les
accessoires fournis avec l’appareil.
> Une fois que tout est sec, remettre l’appareil en service.
Conseils divers
Ne pas placer l'appareil à proximité des sources de chaleur comme une cuisinière,
un lave-vaisselle ou un radiateur. S'assurer que l'appareil est placé dans une pièce
qui soit bien ventilée de manière à ce que l'air soit renouvelé et circule correctement.
Eviter de laisser la porte ouverte trop longtemps et inutilement afin que l'air chaud
n'entre pas et que l'air froid ne s'échappe pas de l'appareil, ce qui serait source de
gaspillage d'énergie.S'assurer qu'aucun n'objet n'empêche la bonne fermeture de la
porte.
FR
13
Dysfonctionnements éventuels
Important!
La réparation de l'appareil doit exclusivement être effectuée par les services d'une
personne qualifiée. Un réparateur non qualifié pourrait provoquer un danger pour les
utilisateurs. Si votre appareil a besoin d'être réparé, contactez votre revendeur.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Vérifier qu'il est bien branché. Brancher l’appareil.
La prise est mal branchée. Brancher la prise.
Le fusible ou que le disjoncteur
ont sauté.
Vérifier le fusible et le
changer si besoin.
Le réfrigérateur ne
fonctionne pas
La prise électrique est
défectueuse.
Vous adresser à une
personne agréée.
L’appareil refroidit trop Le réglage de la température est
trop bas.
Changer la température pour
un réglage plus élevé.
La température n’est pas
correctement ajustée.
Veuillez regarder dans le
chapitre « Démarrer et régler
la température ».
La porte était ouverte pendant
une période prolongée.
N’ouvrir la porte que pour le
temps nécessaire.
Une large quantité de nourriture
tiède a été placée dans l’appareil
depuis les dernières 24h.
Régler la température à un
niveau plus bas.
La nourriture est tiède.
L’appareil se situe près d’une
source de chaleur.
Veuillez regarder dans le
chapitre «Installation de votre
appareil»
La lumière interne ne
fonctionne pas
L’ampoule est défectueuse. Veuillez regarder dans le
chapitre «Changer
l’ampoule»
L’appareil n’est pas à niveau. Réajuster les pieds
L’appareil touche le mur ou autre
chose.
Déplacer avec précaution
l’appareil.
Bruits inhabituels
Un composant, par exemple un
tuyau, à l’arrière de l’appareil
touche un autre partie de
l’appareil ou le mur.
Déplacer doucement
l’appareil ou si nécessaire
faire dévier le composant.
Le compresseur ne
démarre pas
automatiquement
immédiatement après avoir
réglé la température.
C’est normal. Le compresseur démarre
après un certain temps.
Apparition d’eau sur le sol
ou sur les étagères.
La gouttière d’évacuation de l’eau
est bouchée.
Veuillez regarder dans le
chapitre «Comment nettoyer
votre appareil ?»
Changer l’ampoule
Attention!
Avant de changer l’ampoule, éteindre l’appareil et le débrancher (ou couper l’arrivée
d’électricité).
Ampoule requise : 220-240 V, max. 15 W
Pour éteindre l’appareil, réglez la température sur la position « 0 ».
Débrancher la prise.
FR
14
Pour changer l’ampoule, enlever les vis.
Presser sur le cache ampoule et l’enlever.
Changer l’ampoule défectueuse.
Replacer le cache ampoule et les vis.
Remettre l’appareil en service.
Bruits pendant le fonctionnement
Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils réfrigérés :
« Click »
Dès que le compresseur démarre ou s’arrête de fonctionner, un « click » se fait
entendre.
« Ronronnement »
Dès que l’appareil est en fonctionnement, vous pouvez l’entendre « ronronner ».
« Barbotage »
Lorsque le liquide réfrigérant s’infiltre dans les tuyaux, vous pouvez entendre du
« barbotage » ou des bruits de dégagement de bulles.
« Clapotis »
Même après que le compresseur soit éteint, ce bruit de “clapotis” peut être audible
pendant un court moment.
Normes
Cet appareil est en accord avec les normes européennes suivantes :
-2006/95/EC faible voltage normes.
-2004/108/EC EMC Directive
Mise hors d’usage de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté
jusqu'à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques en accord
avec la réglementation en vigueur (DEEE).
Le réfrigérant isobutane (R600a) est contenu dans le circuit de votre appareil. Il s'agit
d'un gaz naturel respectueux de l'environnement, qui est cependant inflammable.
Assurez-vous qu'aucun composant du circuit de réfrigération ne vienne à être
endommagé.
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la
prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui
pourraient être causées par une mise au rebut inappropriée du produit.
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
1
Sehr geehrter Kunde,
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam
durch. Diese beinhaltet wichtige Informationen für den sicheren Gebrauch, die
Installation und die Pflege des Gerätes.
Bitte bewahren Sie die Anleitung auch für zukünftig auftretende Fragen auf und
geben sie gegebenenfalls an den nächsten Besitzer des Gerätes weiter.
Anmerkungen, die zu Ihrer Sicherheit oder für das korrekte Arbeiten des Gerätes
wichtig sind, werden mit Signalwörtern (Warnung!Achtung!Wichtig!)
hervorgehoben.
Die Bedienungsanleitung beinhaltet im Abschnitt Störungssuche Instruktionen bei
möglichen Störungen. Wenn diese Anweisungen nicht genügen, um den Fehler zu
beheben, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
DE
2
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....................................................................... 2
INSTALLATION .......................................................................................................... 5
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS........................................................................... 8
POSITIONIERUNG..................................................................................................... 9
GERÄTEBESCHREIBUNG........................................................................................ 9
TEMPERATUREINSTELLUNG ................................................................................ 10
INNENAUSSTATTUNG ............................................................................................ 10
REINIGUNG UND PFLEGE.......................................................................................11
PROBLEMLÖSUNGEN............................................................................................ 12
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE...................................................................... 14
GERÄUSCHE ........................................................................................................... 14
ENTSORGUNG ........................................................................................................ 14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Warnungen dienen Ihrer Sicherheit. Bitte stellen Sie vor der Installation
oder der ersten Benutzung des Gerätes sicher, dass Sie diese komplett
verstanden haben.
Gebrauch
Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch konzipiert und dient der Aufbewahrung von
Lebensmitteln. Sollte das Gerät anders oder zweckentfremdet verwendet werden, so
kann durch den Hersteller für mögliche, entstehende Schäden keine Haftung
übernommen werden.
Änderungen am Gerät oder den mitgelieferten Komponenten sind aus
Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
DE
3
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte überprüfen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme auf mögliche
Transportschäden. Bitte unter keinen Umständen ein beschädigtes Gerät in Betrieb
nehmen. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem
Sie das Gerät bezogen haben.
Kühlmittel
Das Kühlmittel des Gerätes zirkuliert innerhalb des Kühlmittelkreislaufs.
Vergewissern Sie sich bitte vor Inbetriebnahme, dass keine der Komponenten des
Kühlmittelkreislaufs während des Transportes oder der Installation beschädigt
wurden.
- WARNUNG- Vermeiden Sie in der Nähe des Gerätes offene Flammen und
andere Entzündungsquellen. Bitte lüften Sie den Raum, in dem das Gerät
aufgestellt ist, regelmäßig und gründlich.
- WARNUNG- Halten Sie die Ventilationsöffnungen bei einem Einbau in
Küchenmöbel unbedingt frei, damit entstehende Abwärme entweichen kann.
- WARNUNG- Verwenden Sie beim Abtauen keine anderen Geräte/Werkzeuge,
als in dieser Anleitung empfohlen.
- WARNUNG- Beschädigen Sie nicht den Kühlmittelkreislauf.
- WARNUNG- Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innern des
Lebensmittelfachs, ausgenommen jene Geräte, die dem Gerät beiliegen oder
in unseren Kundendienstzentren erhältlich sind.
- WARNUNG- Lassen Sie Minderjährige und Kinder nicht unbeaufsichtigt,
wenn diese das Gerät benutzen oder in der Nähe des Gerätes spielen.
- WARNUNG- Ist das Stromversorgungskabel defekt oder beschädigt, muss es
nur durch einen autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
- WARNUNG- Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen oder die Glühlampe im
Geräteinneren (bei Modellen, die damit ausgestattet sind) wechseln.
DE
4
Sicherheit für Kinder
Verpackungsmaterial (z.B. Folie oder Styropor) kann für Kinder gefährlich sein. Es
besteht ein Erstickungsrisiko. Halten Sie Kinder daher unbedingt von
Verpackungsmaterialien fern.
Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Ziehen Sie dafür das
Stromversorgungskabel, entfernen die Tür und die Schraubbolzen. Dadurch
verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen selbst im Gerät einschliessen, in
andere gefährliche Situationen geraten oder zu ersticken drohen.
Häufig können Kinder die Gefahren nicht erkennen, die von den Haushaltsgeräten
ausgehen. Es ist folglich wichtig, dass Sie eine ausreichende Beaufsichtigung
sicherstellen und Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen lassen!
Täglicher Betrieb
Behälter mit feuergefährlichen Gasen oder Flüssigkeiten können bei niedrigen
Temperaturen lecken. Daraus kann das Risiko einer Explosion entstehen. Lagern Sie
daher keine Behälter mit feuergefährlichen Materialien wie (z.B. Spraydosen usw.) im
Kühl- und/oder Gefrierraum. Nutzen Sie keine elektrischen Geräte (z.B. elektrische
Eiscremehersteller, Mixer usw.). im Kühlraum und/oder im Gefrierraum. Vor der
Reinigung des Gerätes, schalten Sie das Gerät bitte immer aus und ziehen den
Netzstecker. Wenn Sie die Stromversorgung trennen, ziehen Sie bitte immer am
Stecker selbst und nicht am Kabel.
Fehlfunktionen
Liegt eine Fehlfunktion des Gerätes vor, beachten Sie bitte zunächst den Abschnitt
Problemlösungen dieser Bedienungsanleitung.
Helfen Ihnen die Anweisungen, die dort gegeben werden, nicht weiter, so führen Sie
keine weiteren Reparaturen selbst durch.
Unter keinen Umständen sollten Sie versuchen das Gerät selbst zu reparieren.
Reparaturen durch unerfahrene Personen können Verletzungen und weitere
Folgeschäden verursachen. Setzen Sie sich dann bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
Beseitigen der Transportverpackungen
Das Gerät und die Innenausstattung werden für den Transport geschützt. Bitte
entfernen Sie die Klebestreifen am Geräteäußeren komplett. Sie können mögliche
Reste des Klebers mit milder Seifenlauge und lauwarmen Wasser entfernen.
Entfernen Sie dann alle Klebestreifen- und Verpackungsstücke aus dem Innenraum
des Gerätes.
DE
5
INSTALLATION
Aufstellort
Warnung: um eine Gefahr zu vermeiden, muss das Gerät entsprechend den
Anweisungen montiert werden
Einbau
Maße der Aussparung
Höhe mm 1225
Tiefe mm 550
Breite mm 560
Es ist notwendig, dass eine
Ventilationsaussparung mit den
folgenden Maßen existiert:
Tiefe: 50mm
Breite: 540 mm
Für die bestmögliche Belüftung des
Gerätes, bauen sie es bitte
entsprechend der Abbildung ein.
1. Drücken Sie das Gerät in die Nische,
bis Endstreifen (A) das Gehäuse berührt.
2. Drücken Sie die gemeinsamen
Abdeckungen zwischen dem Gerät und
den Küchemöbeln ein (nur auf der Seite
ohne Scharnier).
3. Bitte öffnen Sie die Tür. Drücken Sie
das Gerät gegen die Seite der
Küchemöbel gegenüber dem der
DE
6
Gerätescharniere. Befestigen Sie das
Gerät mit 6 Schrauben, die im
Installationssatz enthalten und dem
Gerät beigefügt sind. Bringen Sie die
Scharnierabdeckung (D) in Position.
4.Montieren Sie die Verschlusskappen
(B) wie angezeigt.
5. Separieren Sie die Teile A, B, C, D,
wie in der Abbildung gezeigt.
6. Setzen Sie die Führung (A) auf das
seitliche Teil der Möbeltür, wie in der
Abbildung gezeigt und markieren Sie
die Position der Löcher. Löcher
anschließend entsprechend der
Markierungen bohren und fixieren Sie
die Führung mit den gelieferten
Schrauben.
7. Fixieren sie die Verschlusskappe ( C )
auf der Führung (A) bis diese fest sitzt.
8. Öffnen Sie die Gerätetür um 90°.
Setzen Sie das Plättchen (B) in die
Führung (A) ein. Drücken Sie die
Gerätetür und die Möbeltür zusammen
und markieren Sie die Löcher des
Plättchens. Entfernen Sie das Plättchen
und bohren sie die Löcher mit 2 mm
in 8 mm Abstand vom äußeren Rand
der Tür. Platzieren Sie das Plättchen
erneut und fixieren Sie nun die
Schrauben.
9. Wenn das Ausrichten der Möbeltür
notwendig ist, verwenden Sie die
Toleranz der Schlitze (8mm). Am Ende
der Installation, ist es notwendig, zu
DE
7
überprüfen, ob die Möbeltür richtig
schließt.
10. Fixieren Sie die Abdeckung (D) auf
dem Plättchen (B) bis diese fest sitzt.
DE
8
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS
Der Türanschlag kann von der rechten Seite (werksseitige Lieferung) auf die linke
Seite gewechselt werden.
WARNUNG!
Wenn ein Türanschlagswechsel vorgenommen wird, muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie also vorher den Stecker.
Kippen Sie das Gerät etwas nach hinten und stützen Sie es sicher ab. Schrauben
Sie die Türscharnierschrauben ab und entfernen Sie den Scharnierstifthaltewinkel.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie diese abwärts heraus.
Schrauben Sie den oberen Stift ab und schrauben Sie ihn entsprechend auf der
gegenüberliegenden Seite an. Passen Sie die Tür in den oberen Stift ein. Schrauben
Sie den Scharnierstifthaltewinkel sicher auf der gegenüberliegenden Seite unter
Verwendung der Schrauben fest.
TECHNISCHE ZEICHNUNG
DE
9
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät möglichst nicht in die Nähe von Wärmequellen (Boiler, Herd,
Heizung oder direkter Sonneinstrahlung) auf. Damit das Gerät korrekt funktionieren
kann, muss die Umgebungstemperatur je nach Klimaklasse des Gerätes geeignet
sein (s. Tabelle). Die Klimaklasse Ihres Gerätes ist auf dem Matrikelschild im
Geräteinneren angegeben.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN 10~32°C
N 16~32°C
ST 16~38°C
T 16~43°C
Dieses Gerät arbeitet optimal bei Temperaturen im Bereich der Klimaklasse SN bis
ST.
Das Gerät darf auf keinen Fall Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die
Zufuhr von genügend Luft im unteren hinteren Abschnitt des Gerätes muss
unbedingt gewährleistet sein, da eine schlechte Luftzirkulation die Leistung des
Gerätes beeinflussen kann. Eingebaute Geräte sollten fern von Wärmequellen wie
Heizungen positioniert werden.
.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1.Butter/Käse-Fach mit Klappe und Eierablage
2.Temperaturregler
3.Türablagefach
4.Ablageböden
5.Flaschenregal
6.Gemüsefach
DE
10
TEMPERATUREINSTELLUNG
Das Gerät muss gemäß den national geltenden Sicherheitsnormen an einer
geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Der Stecker ist zu diesem Zweck mit
einem eigenen Erdleiter ausgestattet. Der Temperaturregler befindet sich auf der
rechten Seite des Kühlteils.
Stufe 0 bedeutet: Aus.
Das Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn stellt das Gerät an.
Stufe 1 bedeutet: Höchste Temperatur, wärmste Einstellung
Stufe 7 (bis zum Stop) bedeutet: Niedrigste Temperatur, kälteste Einstellung
Bei niedriger Umgebungstemperatur um 16° sollte die Einstellung 1 gewählt werden.
Bei höherer Umgebungstemperatur um 25° sollte Stufe 2 gewählt werden.
WICHTIG!
Hohe Umgebungstemperaturen (z.B. an Sommertagen) und eine Einstellung der
Temperatur auf Stufe 6 oder 7, können den Kompressor veranlassen kontinuierlich
zu laufen, um eine kontinuierlich niedrige Temperatur im Innenraum des Gerätes zu
halten.
INNENAUSSTATTUNG
Ablageböden
Je nach Ausstattung wird das Gerät mit verschiedenen Ablagefächern aus Glas,
Kunststoff oder Gitterroste ausgeliefert.
Sie sollten eine der Ablageflächen in die niedrigste Führungsschiene direkt über den
Obst- und Gemüsebehältern einsetzen, damit diese ihre Position behalten. Die Höhe
der anderen Ablageflächen kann individuell eingestellt werden:
Dazu ziehen Sie den Ablageboden vorwärts bis dieser aufwärts oder abwärts
gedreht und entfernt werden kann. Dies in umgekehrter Reihenfolge wiederholen, um
das Regal auf einer anderen Höhe einzusetzen.
DE
11
Optimale Lagerung von Lebensmitteln
1. Fleisch, Salami, Milchprodukte
2. Fertiggerichte und Gebäck
3. Käse, Früchte und Obst
4. Konserven
5.Getränke
Ratschläge
Lebensmittel sollten stets verpackt oder abgedeckt werden, damit diese nicht
austrocknen oder verderben.
Die folgenden Materialien eigenen sich für das Verpacken: luftdichte Beutel,
Plastikbehälter mit Deckel, Aluminiumfolie.
REINIGUNG UND PFLEGE
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräte und die Innenausstattung regelmäßig
gereinigt werden.
WARNUNG!
Das Gerät muss zur Reinigung ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden,
da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Niemals ein Dampfreiniger zur Pflege/Reinigung benutzen.
Heiße Dämpfe können zu Beschädigung der Plastikteile führen. Das Gerät muss
trocken sein, bevor es wieder eingeschaltet wird.
WICHTIG!
Entfernen Sie vor Beginn der Reinigung die kompletten Lebensmittel aus dem
Kühlbereich. Säurehaltige Reinigungsmittel wie Zitronensaft oder Essigsäure,
können die Plastikteile im Gerät angreifen und sollten daher nicht zur Reinigung
verwendet werden. Bitte weiterhin keine Reinigungsmittel mit Schleif- und
Scheuermitteln verwenden. Reinigen Sie das Gerät bitte nur mit einem weichen Tuch
DE
12
und lauwarmen Wasser, das ggf. mit milder Seifenlauge versetzt werden kann. Nach
der Reinigung das Gerät bitte gründlich abtrocknen. Ansammlungen von Staub am
Kondensator erhöhen ggf. den Energieverbrauch. Aus diesem Grund säubern Sie
den Kondensator an der Rückseite des Gerätes bitte mindestens einmal jährlich mit
einer weichen Bürste oder einem Staubsauger.
Überprüfen Sie das Tauwasserablaufloch an der hinteren Wand des Kühlraums.
Sollte es verstopft sein, können Sie es mit Hilfe des grünen Stöpsels, der mit dem
Gerät geliefert wurde, einfach reinigen.
Nach dem das Gerät vollständig getrocknet ist, können Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
ENERGIESPARTIPS
Bringen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen an. Hohe Umgebungstemperaturen verursachen einen längeren,
häufigeren Betrieb des Kompressors.
Stellen Sie eine ausreichende Luftzirkulation sicher und decken Sie niemals die
Lüftungsöffnungen ab.
Lassen Sie warme Nahrungsmittel zuerst abkühlen, bevor Sie diese im Kühlraum
platzieren.
Lassen Sie die Tür nur solange geöffnet wie nötig.
Stellen Sie die Temperatur nicht kälter ein als unbedingt erforderlich.
Halten Sie den Kondensator auf der Rückwand des Gerätes immer sauber.
PROBLEMLÖSUNGEN
Ersatzteile:
Folgende Ersatzteile können beim Kundendienst kostenpflichtig nachgeordert
werden:
- Butter/Käse-Behälter
- Eierablage
- Türregale
- Obst- und Gemüse-Fächer
- Ablageböden
Eine Fehlfunktion kann evtl. schon durch eine kleinere Störung verursacht werden,
die Sie unter Beachtung der folgenden Anweisungen korrigieren können. Führen Sie
keine weiteren Reparaturarbeiten, als hier beschrieben durch, wenn diese
Anweisungen nicht hilfreich sind.
DE
13
WICHTIG!
Reparaturen am Gerät können nur von kompetenten Technikern durchgeführt
werden. Unsachgemäße Reparaturen können bedeutende Gefahren für den
Benutzer verursachen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte
mit dem Kundendienst in Verbindung.
Problem Möglicher Grund Lösung
Gerät ist nicht eingeschaltet Schalten Sie das Gerät ein
Stromversorgung/ Stecker ist
nicht eingesteckt
Stecken Sie den Stecker in
die Stromversorgung
Gerät funktioniert nicht
Sicherung ist defekt Überprüfen und ersetzen
Gerät kühlt zu stark Temperatureinstellung zu niedrig Wählen Sie bitte eine
wärmere Temperaturstufe
Die Temperatur ist nicht korrekt
eingestellt
Bitte lesen Sie den Abschnitt
Temperatureinstellung
Tür war für eine längere Zeit
geöffnet
Öffnen Sie die Tür bitte nur
solange wie nötig.
In den letzten 24 Stunden wurden
warme Lebensmittel im Gerät
platziert
Wählen Sie bitte eine
niedrigere Temperatur
Die Lebensmittel sind zu
warm
Das Gerät steht neben einer
Wärmequelle
Bitte lesen Sie den Abschnitt
Installation
Innenbeleuchtung
funktioniert nicht
Lampe ist defekt Bitte lesen Sie den Abschnitt
Auswechseln der Glühlampe
Starke Frostbildung Türdichtung ist nicht luftdicht
(möglich nach
Türanschlagswechsel)
Erwärmen Sie bitte sorgfältig
die undichten Abschnitte der
Profildichtung mit einem
Haartrockner (auf einer
kühlen Einstellung). Formen
Sie gleichzeitig die gewärmte
Profildichtung eigenhändig
so, dass sie richtig sitzt.
Gerät ist nicht waagerecht
ausgerichtet
Justieren Sie bitte die Füsse
Das Gerät berührt die Wand oder
andere Objekte
Positionieren Sie bitte das
Gerät anders
Unübliche Geräusche
Ein Bestandteil, z.B. ein Rohr, auf
der Rückseite des Gerätes
berührt ein anderes Teil des
Gerätes oder die Wand.
Bei Bedarf verbiegen Sie
sorgfältig den schwer
zugänglichen Bestandteil
Der Kompressor springt
nicht sofort nach dem
Ändern der
Temperatureinstellung an.
Dies ist normal, keine
Fehlfunktion
Der Kompressor startet erst
nach einer gewissen Zeit
Wasser auf dem Boden
oder den Ablageflächen
Tauwasserablaufloch ist blockiert Bitte lesen Sie den Abschnitt
Reinigung und Pflege
DE
14
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
WARNUNG!
Vor dem Auswechseln der Glühlampe, stellen Sie das Gerät aus und trennen es vom
Stromnetz.
Lampe: 220-240 V, max. 15 W
Zum Wechseln, drehen Sie die Schraube heraus. Schieben Sie die
Glühlampenabdeckung ab. Wechseln Sie die defekte Glühlampe. Schrauben Sie die
Glühlampenabdeckung wieder an. Das Gerät kann nun wieder in Betrieb genommen
werden.
GERÄUSCHE
Folgende Geräusche sind im laufenden Betrieb von Kühlgeräten charakteristisch und
beruhen nicht auf einer Störung/Fehlfunktion.
Klicken: Wann immer der Kompressor AN/AUS schaltet, kann ein Klicken zu hören
sein.
Summen Sobald der Kompressor einsetzt, können Sie ihn summen hören.
Sprudeln/Spritzen Wenn Kühlmittel in die dünnen Schläuche fließt, können Sie das
Sprudeln/Spritzen hören. Selbst nachdem der Kompressor ausgeschaltet worden ist,
können diese Geräusche für kurze Zeit gehört werden.
ENTSORGUNG
Das Gerät enthält keine umweltschädlichen Kühlgase - weder im Kühlsystem noch
im Isolierungsmaterial.
ACHTUNG: Das Gerät muss im Einklang mit der EU Richtlinie über die Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräte (WEEE) entsorgt werden und gehört nicht in den
normalen Hausmüll.
Für nähere Informationen über die Entsorgung, Wiederverwertung und Recycling
dieses Produktes, wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen
(Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren
Händler.
Die Entsorgung im Wald ist untersagt. Dies kann umweltschädigend und
gesundheitsgefährdend sein, da gefährliche Substanzen ins Grundwasser gelangen
und ihren Weg in die Nahrungskette finden.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder in den Anleitungen
bedeutet, dass das Elektrogerät am Ende seiner
Lebensdauer separat entsorgt werden muss.
DE
MANUALE D’ISTRUZIONI
IT
1
Prima di mettere in funzione l’elettrodomestico, leggere per intero questo manuale e
conservarlo per il futuro. In esso sono contenute importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Note importanti sulla vostra sicurezza o sul corretto funzionamento dell’apparecchio
sono evidenziati con le parole Attenzione!, Importante!.
Si prega di osservare attentamente quanto segue.
Le istruzioni per l'uso contengono anche informazioni per la correzione di eventuali
malfunzionamenti da parte dell'utente nella sezione ‘Risoluzione dei problemi’. Se
queste istruzioni non dovrebbe essere sufficienti, rivolgersi al locale Centro di
Assistenza.
IT
2
Contenuti
Importanti Istruzioni di sicurezza ..................................................... 3
Installazione ......................................................................................................... 5
Incasso....................................................................................................................... 5
Reversibilità della porta............................................................................. 8
Posizionamento................................................................................................ 9
Descrizione dell’apparecchio............................................................... 9
Avvio e regolazione dell’apparecchio........................................... 9
Accessori interni
............................................................................................ 10
Pulizia e Manutenzione ............................................................................ 10
Consigli .................................................................................................................. 10
Risoluzione dei problemi ....................................................................... 12
Sostituzione della lampadina ............................................................. 13
Rumori durante il funzionamento................................................... 13
Normative ............................................................................................................. 13
Smaltimento dell’apparecchio........................................................... 13
IT
3
Importanti istruzioni di sicurezza
Queste avvertenze sono fornite nell'interesse della vostra sicurezza.
Assicurarsi di comprenderle appieno prima di installare o utilizzare
l'apparecchio. La vostra sicurezza è di fondamentale importanza. Se non siete
sicuri circa il significato di questi avvertimenti contattare il Centro Assistenza.
Destinazione d’uso
Il prodotto è progettato per il solo uso domestico. E’ adatto alla conservazione di cibo a
basse temperature.
Se l'apparecchio è utilizzato per scopi diversi da quelli indicati o
utilizzato in modo non corretto, il produttore declina ogni responsabilità per gli eventuali
danni.
Alterazioni o modifiche al prodotto non sono ammesse per motivi di sicurezza.
Se si utilizza il prodotto in un'applicazione commerciale o per scopi diversi da quelli
per il raffreddamento degli alimenti, il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali danni che possono verificarsi.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
Controllare che l’apparecchio non abbia subito danni da trasporto. In nessun caso un
prodotto danneggiato può essere collegato ad una presa di corrente.
In caso di danni, contattare il Centro Assistenza.
Refrigerante
L’ isobutano (R600a) che è contenuto all'interno del circuito refrigerante
dell'apparecchio, è un gas naturale con un elevato livello di compatibilità
ambientale, ma che è comunque infiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi che nessuno
dei componenti del circuito refrigerante sia danneggiato.
Se il circuito refrigerante ha subito danni: evitare fiamme libere e fonti di accensione,
ventilare la stanza in cui l'apparecchio si trova.
ATTENZIONE—Non ostruire la ventilazione dell’apparecchio.
ATTENZIONE — Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati dal costruttore.
ATTENZIONE
Non danneggiare il circuito refrigerante.
ATTENZIONE Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno vani il cibo dei
raccomandati dal fabbricante.
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è destinato per l’ utilizzo da parte di
bambini o persone inferme senza la supervisione di persone che abbiano preso
visione delle istruzioni d’uso e che siano direttamente responsabili della loro sicurezza
I bambini piccoli devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio .
IT
4
ATTENZIONE Si prega di tenere l'apparecchio lontano da sostanze che possono
provocare incendi.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da persone qualificate per evitare pericoli.
ATTENZIONE --- Si prega di rimuovere la porta prima di gettare il vostro frigorifero.
Sicurezza dei bambini
Il materiale d’imballaggio (polistirolo, etc.) può essere pericoloso per i bambini.
Ci possono essere rischi di soffocamento, tenere quindi lontano dai bambini.
Rendere inutilizzabili i vecchi apparecchi prima dello smaltimento. Estrarre la spina,
tagliare il cavo di alimentazione e smontare la cerniera della porta.
In questo modo ci si assicura che i bambini non rimangano intrappolati
nell’apparecchio.
Spesso i bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli presenti negli elettrodomestici.
E 'quindi importante assicurare un controllo adeguato e non lasciare che i bambini giochino
con l'apparecchio
Operazione quotidiana
Non riporre mai materiali infiammabili come bombolette spray, cartucce di ricarica
estintore antincendio, né apparecchi elettrici all’interno del prodotto. Prima della
pulizia, spegnere sempre l'apparecchio e staccare la spina o spegnere l'interruttore.
Per staccare la spina dalla presa della corrente, non tirare il cavo.
In caso di malfunzionamento
Se si verifica un malfunzionamento dell'apparecchio, consultare prima la sezione
‘Risoluzione dei problemi’ di queste istruzioni
. Se le informazioni fornite non aiutano,
si prega di non effettuare interventi di riparazione da soli.
Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi
disfunzioni, contattare il Centro d’Assistenza.
Rimuovere il materiale di imballaggio
L'apparecchio e le finiture interne sono protette per il trasporto. Togliere il nastro
adesivo sul lato destro e sinistro della porta. Rimuovere i nastri adesivi e le parti di
imballaggio dall'interno dell'apparecchio.
IT
5
Installazione
Prima di installare, leggere attentamente le istruzioni. Se si desidera spostare il
prodotto, tenerlo per i lati o dalla base. Non sollevarlo mai dalla parte superiore.
Incasso
Dimensioni della nicchia
Altezza mm 1225
Profondità mm 550
Larghezza mm 560
E’ necessario che il prodotto abbia una
nicchia per la ventilazione con le
seguenti dimensioni :
Profondità 50mm
Larghezza 540 mm
Per un’appropriata ventilazione seguire
le istruzioni
.
1. Spingere il prodotto nell’alloggio
fino a che la linea di arresto(A)
raggiunga il limite del mobile
cucina.
2.Inserire le guarnizioni di gomma tra
l’apparecchio e il mobile della cucina
(solo sul lato senza cerniera).
3. Inserire l’apparecchio nella colonna,
accostandolo sul lato opposto alle
cerniere. Fissare l’apparecchio con 6 viti
fornite nel kit incluso nel prodotto.
Spezzare il tappo nella posizione
(D).
IT
6
4. Applicare il tappo di chiusura (B)
come indicato
.
5. Separare le parti A,B,C,D come
mostrato nella figura.
6. Fissare la slitta (A) nella parte interna
della porta del mobile, e
contrassegnare la posizione dei fori.
Dopo aver effettuato i fori, fissare la
slitta con le viti in dotazione.
7. Fissare il coperchio (C) sulla slitta (A).
8. Aprire la porta del prodotto e del
mobile a 90°. Inserire la squadretta (B)
nella guida (A) .Accoppiare la porta del
prodotto e del mobile e contrassegnare i
buchi come indicato in figura.
Rimuovere le squadrette e forare con
una punta da 2 mm a 8 mm dal bordo
esterno della porta. Fissare di nuovo la
squadretta sulla guida and fissarla con
le viti fornite.
IT
7
9.Qualora necessario, allineare la porta
del mobile usando le guide sulla
squadretta.
Alla fine dell’operazione, è necessario
controllare che la porta del mobile si
chiuda correttamente.
10. Fissare il coperchio (D) sulla guida
(B) .
IT
8
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Inclinare leggermente il prodotto. Svitare le viti della cerniera e rimuovere il perno
della traversa.
Rimuovere il perno inferiore con una chiave svitando il dado e riavvitare sul lato
opposto. Riavvitare poi il perno superiore.
Attenzione!
Durante l’operazione di reversibilità della porta, il prodotto non deve essere collegato
alla presa di corrente.
DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO
DA INCASSO
IT
9
Posizionamento
Posizionare l'apparecchio lontano da fonti di calore, come stufe, termosifoni, luce
diretta del sole, ecc Le massime prestazioni e sicurezza sono garantite dal
mantenimento di una giusta temperatura interna a seconda della classe interessata,
come specificato sulla targhetta.
Classi climatiche Temperatura Ambiente
SN 10~32°C
N 16~32°C
ST 16~38°C
T 16~43°C
L’ apparecchio non deve essere esposto alla pioggia. Deve essere garantita una
buona circolazione d’aria nella parte posteriore del prodotto.
Descrizione dell’apparecchio
1. Scomparto burro/formaggio e uova
2. Regolatore Temperatura 3. Balconcini
4. Ripiani 5. Portabottiglie
6. Cassetti frutta e verdura
Avvio e regolazione temperatura
Inserire il cavo di collegamento nella presa. Quando la porta della cella frigorifero è
aperto, la luce interna si accende. Il selettore della temperatura si trova sul lato
destro del vano frigorifero
Impostazione ‘0’ significa:
Off.
Ruotando la manopola in serio orario si accende.
Impostazione ‘1’ significa:
Temperatura più calda
Impostazione ‘7’ significa:
Temperatura più fredda.
.
IT
10
Accessori interni
Ripiani
I ripiani in vetro sono all’interno del prodotto.
L’altezza dei ripiani può essere regolata:
per fare ciò, tirare il ripiano in avanti fino a che può essere facilmente sollevato e
rimuoverlo.
Fare lo stesso in senso inverso per inserire il ripiano ad una differente altezza.
Corretta conservazione
1. Carne, salumi o altri cibi freschi
2. Piatti pronti, pesce
3. Frutta e verdura
4.Conserve
5.Bevande
Consigli:
Il cibo nel frigorifero deve essere sempre coperto o imballato per prevenirne la
disidratazione.
I seguenti materiali sono adatti per la conservazione:
Sacchetti di polietilene a chiusura ermetica
Contenitori di plastica con coperchi
Carta Alluminio.
Spegnimento dell’apparecchio
Per spegnere l’apparecchio, girare il regolatore della temperatura nella posizione ‘0’.
Se l’apparecchio non verrà usato per un periodo lungo:
Rimuovere tutti gli alimenti congelati dallo stesso.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Pulire accuratamente (vedere la sezione : Manutenzione e Pulizia)
Lasciare la porta aperta per evitare la formazione di cattivi odori.
IT
11
Manutenzione e Pulizia
Per motivi igienici l'interno dell'apparecchio, compresi gli accessori interni, devono
essere puliti regolarmente.
Attenzione!
L'apparecchio non deve essere collegato alla rete durante la pulizia. Pericolo di
scosse elettriche! Prima di pulire spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla
presa di corrente.
Non pulire l'apparecchio con un pulitore a vapore. L’ umidità potrebbe accumularsi
nei componenti elettrici, con il rischio di possibili scosse elettriche! Getti di vapore
caldo possono procurare alle parti in plastica.
L'apparecchio deve essere asciutto prima di essere rimesso in funzione.
Oli essenziali e solventi organici possono danneggiare le parti in plastica, ad
esempio, succo di limone o il succo della buccia d'arancia, acido butirrico, detersivi
che contengono acido acetico.
Non permettere che tali sostanze vengano a contatto con le parti dell'apparecchio.
Non utilizzare alcun detergente abrasivo.
Togliere gli alimenti dal frigorifero. Riporli in un luogo fresco, ben coperto.
Pulire l'apparecchio e gli accessori interni con un panno e acqua tiepida.
Dopo la pulizia pulire con acqua fresca e strofinare a secco.
L'accumulo di polvere sul condensatore aumenta il consumo di energia.
Per questo motivo, pulire accuratamente il condensatore sul retro dell'apparecchio
una volta l'anno con una spazzola morbida o un aspirapolvere.
Pulire il foro di drenaggio con l'aiuto del piolo verde nel pacchetto accessori incluso
con l'apparecchio.
Suggerimenti per il risparmio energetico
Non installare l'apparecchio vicino a fornelli, termosifoni o altre fonti di calore.
Garantire un'adeguata circolazione dell'aria alla base dell'apparecchio e alla parte
posteriore dell'apparecchio. Non coprire le aperture della ventilazione. Non collocare
gli alimenti caldi all'interno dell'apparecchio. Lasciare la porta aperta solo il tempo
necessario. Mantenere sempre pulito il condensatore situato nella parete posteriore
del vostro apparecchio.
IT
12
Risoluzione dei problemi
Anomalie
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di contattare il Servizio di
Assistenza, controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile
aiutandosi con il seguente elenco:
Anomalie Possibili Cause Soluzione
L’apparecchio non è acceso Accendere l’apparecchio.
Il cavo non è inserito nella presa
di corrente.
Inserire il cavo
Il fusibile è bruciato o difettoso. Se necessario, sostituirlo
L’apparecchio non funziona
La presa elettrica è difettosa Contattare un tecnico
elettricista
L’apparecchio è troppo
freddo.
Il termostato è impostato ad una
temperatura troppo fredda
Regolare il termostato ad una
temperatura più calda
La temperatura non è regolata
correttamente
Par. ‘Avvio e regolazione
della temperatura’
E’ stata aperta troppo spesso la
porta
Aprire la porta solo per il
tempo necessario
Un grande quantità di cibo caldo
è stato inserito nelle ultime 24 ore
Regolare il termostato ad una
temperatura più fredda
Il cibo è troppo caldo
L’apparecchio è vicino ad una
fonte di calore
Par. ‘ Installazione e
posizionamento’
La luce interna non
funziona
La lampadina è guasta. Par. ‘Sostituzione della
lampadina’
L’apparecchio non è stato
installato bene
Regolare i piedini
L’apparecchio è stato installato
tra mobili o oggetti che vibrano ed
emettono rumori
Spostare leggermente
l’apparecchio
L’apparecchio emette molti
rumori
Un componente sul retro
dell’apparecchio tocca un’altra
parte o un muro
Se è necessario, sposare
leggermente il componente
che sporge
Acqua in cella Il foro di drenaggio è ostruito Par. ‘Mantenimento e Pulizia’
IT
13
Sostituzione della lampadina
Attenzione!
Prima di cambiare la lampadina, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Dati lampadina: 220-240 V, max. 15 W
Per spegnere l'apparecchio, impostare il regolatore della temperatura sulla
posizione "0".
Staccare la spina.
Per cambiare la lampadina, svitare la vite.
Premere la coperchio della lampadina e farlo scorrere indietro.
Cambiare la lampadina difettosa.
Rimontare il coperchio della lampadina e la vite.
Mettere il frigo in funzione.
Rumori durante il funzionamento
I seguenti rumori sono normali:
Scatti
Ogni volta che il compressore parte o si arresta.
Ronzii
Quando il compressore è in funzione , è possibile sentire ronzii.
Gorgoglii
Il gas refrigerante interno può produrre gorgoglii.
Normative
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive Comunitarie:
-2006/95/EC sul basso voltaggio
-2004/108/EC Direttiva EMC
Smaltimento dell’apparecchio
E’ proibito smaltire questo apparecchio nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il
tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali
danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
IT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
1
Estimado cliente,
Antes de poner en funcionamiento su nuevo congelador lea detenidamente estas
instrucciones. Contienen información importante relativa a su seguridad, a la
instalación y el cuidado del electrodoméstico.
Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas. Entrégueselas a los
posibles nuevos propietarios del electrodoméstico.
Las notas importantes para su seguridad y para el funcionamiento adecuado del
electrodoméstico están resaltadas con un triángulo de advertencia y/o con palabras
(¡Atención! ¡Precaución! ¡Importante!). Preste especial atención a esas
indicaciones.
Después de este símbolo se indicará información complementaria y aplicaciones
prácticas del electrodoméstico.
Los trucos y notas relacionadas con aspectos de ahorro y medioambientales se
señalan con un trébol.
Las instrucciones de funcionamiento contienen instrucciones para la corrección de
posibles fallos que puede solucionar el usuario consultando la sección “Guía de
Incidencias”. Si las instrucciones que se indican no son suficientes póngase en
contacto con el Centro de Atención al Cliente local.
ES
2
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad importantes......................... 3
Retirar el embalaje del transporte..................................... 5
Instalación ............................................................................... 6
Empotrado ............................................................................... 6
Inversión de la puerta ........................................................... 8
Colocación............................................................................... 9
Descripción del electrodoméstico .................................... 9
Puesta en marcha y regulación de la temperatura ....... 9
Accesorios internos............................................................ 10
Limpieza y Cuidado............................................................. 11
Trucos para el ahorro energético .................................... 11
Guía de incidencias............................................................. 12
Cambio de bombilla ............................................................ 13
Ruidos durante el funcionamiento.................................. 13
Normativas, Estándares y Directrices............................ 13
Tirar el electrodoméstico................................................... 14
ES
3
Instrucciones de seguridad importantes
Estas advertencias son por su seguridad. Asegúrese de que las comprende
antes de instalar o utilizar el electrodoméstico.
Su seguridad es de máxima importancia. Si no está seguro de lo que quiere
decir algo o de alguna de las advertencias, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente.
Objetivo
El frigorífico está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Es adecuado para
almacenar alimentos a baja temperatura. Si el electrodoméstico se utiliza para fines
que no sean los pretendidos o se utiliza de forma incorrecta, el fabricante no se
responsabiliza de los daños que pueda provocar.
Por motivos de seguridad no se permiten modificaciones o cambios en el frigorífico.
Si utiliza el frigorífico en recintos comerciales o para otros fines que no sean el
enfriamiento de alimentos, el fabricante no se responsabiliza de los posibles daños
que pueda provocar.
Antes de la puesta en marcha inicial
Compruebe que el electrodoméstico no se ha dañado durante su traslado. Bajo
ninguna circunstancia deberá conectar un electrodoméstico dañado. En caso de que
detecte algún daño póngase en contacto con su proveedor.
Refrigerante
El circuito refrigerante del frigorífico contiene gas refrigerante. Asegúrese de que
ninguno de los componentes del circuito se dañó durante el transporte y la
instalación.
Durante el traslado y la instalación del electrodoméstico, asegúrese de que ninguno
de los componentes del circuito ha resultado dañado.
Si el circuito de refrigeración estuviese dañado:
evite acercar llama directa y ventile perfectamente la habitación en la que haya
colocado el electrodoméstico.
Las instrucciones han de incluir las advertencias siguientes:
ATENCIÓN— no obstruya las salidas de ventilación en el electrodoméstico o en la
estructura donde lo vaya a colocar.
ATENCIÓN —No utilice dispositivos mecánicos u otros para acelerar el proceso de
descongelado aparte de los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN —No dañe el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN —No utilice dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos de
almacenaje de alimentos que recomienda el fabricante.
ATENCIÓN —Este electrodoméstico no está diseñado para que lo utilicen personas
ES
4
(incluidos niños) con capacidad física, sensorial o psíquica reducida, o que no lo
conozcan o no tengan experiencia, salvo que lo hagan con supervisión o con
instrucciones relacionadas con su utilización por parte de la persona responsable de
su seguridad. Los niños han de estar vigilados para asegurarse de que no juegan
con el electrodoméstico.
ATENCIÓN —Este electrodoméstico no está diseñado para que lo utilicen niños o
personas con discapacidad salvo que lo hagan con la supervisión adecuada de un
responsable que asegure que pueden utilizarlo con seguridad. Los niños han de
estar vigilados para que no jueguen con el electrodoméstico.
ATENCIÓN —Mantenga el electrodoméstico alejado de toda sustancia u objeto que
pueda provocar fuego.
ATENCIÓN —Si el cable eléctrico está dañado tiene que sustituirlo por un cable
especial o uno de empate del fabricante o del proveedor de servicio.
ATENCIÓN ---Antes de obtener el acceso a los terminales ha de desconectarse el
circuito eléctrico.
ATENCIÓN ---Extraiga la puerta antes de eliminar el refrigerante.
Seguridad de los niños
El embalaje (por ejemplo, envoltorios, polietileno) puede ser peligroso para los niños.
Existe riesgo de asfixia, así que aleje el material de embalaje del alcance de los
niños.
Deje inservible el electrodoméstico antes de deshacerse de él. Retire el enchufe
principal, corte el cable de suministro eléctrico, rompa o quite los muelles o los
tornillos de los cierres si los tuviere. Con esto lo que se consigue es asegurar que los
niños no se puedan quedar encerrados dentro del electrodoméstico si juegan con él
(existe riesgo de asfixia) o que se expongan a situaciones peligrosas.
Normalmente los niños no pueden ver los peligros que representan los
electrodomésticos del hogar. Por ello es importante que asegure una supervisión
adecuada y que nunca les permita jugar con él.
Funcionamiento diario
Los recipientes que contienen gases o líquidos inflamables pueden romperse a bajas
temperaturas, por lo que existe riesgo de explosión. No guarde recipientes con
materiales inflamables, tales como latas de espray, extintores, recargas, etc. en el
frigorífico y/o congelador (por ejemplo máquinas eléctricas para hacer helados,
batidoras, etc.).
Antes de limpiar el electrodoméstico apáguelo siempre y desenchúfelo, desconecte
la electricidad de la casa o apague el interruptor de corriente.
Cuando lo desenchufe tire del enchufe para sacarlo de la clavija, no del cable.
En caso de funcionamiento incorrecto
En caso de funcionamiento incorrecto del electrodoméstico, primero compruebe la
ES
5
“Guía de Incidencias” que se incluye en estas instrucciones. Si la información
proporcionada no le resulta de ayuda, por favor, no intente hacer reparación alguna
por su cuenta.
Bajo ninguna circunstancia deberá intentar reparar el electrodoméstico por su cuenta.
Las reparaciones que realizan personas no autorizadas pueden provocar daños o
fallos graves. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente local.
Retirar el embalaje del transporte
El electrodoméstico y los componentes internos están protegidos para su transporte.
Retire el adhesivo de protección de la puerta de izquierda a derecha. Puede retirar
los restos de adhesivo utilizando alcohol. Retire todos los adhesivos y elementos de
embalaje del interior del electrodoméstico.
ES
6
Instalación
Instalación Colocación
Antes de instalarlo, lea detenidamente las instrucciones hasta el final para evitar
algunos problemas.
Atención: para evitar los peligros propios de la inestabilidad del electrodoméstico es
obligatorio fijarlo siguiendo las instrucciones
:
Empotrado
Dimensiones del hueco
Altura del hueco 1225 mm
Fondo del hueco 550 mm
Ancho del hueco 560 mm
Es necesario que el hueco disponga
de una apertura de ventilación con
las dimensiones siguientes:
Fondo 50mm
Ancho 540 m
m
Para una ventilación adecuada siga
las indicaciones de la imagen.
1. Empuje el electrodoméstico
dentro del hueco hasta que la
línea de stop (A) toque el hueco
de la cocina.
2. Presione la goma de unión entre
el electrodoméstico y el mueble de
la cocina (sólo en el lado que no
tiene bisagra)
3. Abra la puerta y empuje el
electrodoméstico hacia el lateral
opuesto al de la bisagra. Fije el
electrodoméstico con los 6 tornillos
que se adjuntan con él. Encaje la
cobertura de la bisagra (D) en su
sitio.
ES
7
4. Coloque las cubiertas blancas (B)
como se indica.
5. Separe las piezas A, B, C, D
como se muestra en la imagen.
6. Coloque la guía (A) en la parte
lateral de la puerta del mueble,
arriba y abajo, como se muestra en
la imagen y marque la posición de
los agujeros externos. Una vez
hechos los agujeros fije la guía con
los tornillos que se adjuntan.
7. Fije la cobertura (C) en la guía (A)
hasta que encaje.
8. Abra la puerta del
electrodoméstico y la puerta del
mueble 90 é .Inserte el cuadrado
pequeño (B) en la guía (A). Empuje
a la vez la puerta del
electrodoméstico y la del mueble y
marque los agujeros como se indica
en la imagen, retire los cuadrados y
haga los agujeros con un de entre
2 mm y 8 mm desde la parte exterior
de la puerta. Coloque el cuadrado
pequeño en la guía y fíjelo con los
tornillos que se adjuntan.
ES
8
9. En caso de que haya que nivelar
la puerta del mueble, utilice el hueco
de la ranura. Al final hay que
comprobar que la puerta del mueblo
cierra correctamente.
10. Fije la cubierta (D) con la guía (B)
hasta que encaje.
ES
8
Inversión de la puerta
El lado hacia el que se abre la puerta de puede cambiar de la derecha (como
viene de fábrica) a la izquierda si fuese necesario para su instalación.
¡Atención!
Cuando cambie la dirección de apertura de la puerta el electrodoméstico tiene
que estar desenchufado de la corriente. Antes de nada saque la clavija del
enchufe.
El lado hacia el que se abre la puerta de puede cambiar de la derecha (como viene
de fábrica) a la izquierda si fuese necesario para su instalación. Incline el
electrodoméstico ligeramente hacia atrás y apóyelo. Desatornille los tornillos de la
puerta y retire la bisagra. Abra la puerta un poco y sáquela tirando hacia abajo.
Desatornille la parte superior y atorníllela en la parte
superior contraria. Fije la puerta con los enganches
superiores y ciérrela. Atornille la bisagra en la parte
contraria a la inicial utilizando los tornillos.
Diagramas Técnicos de Refrigeración Integrada
ES
9
Colocación
Coloque el electrodoméstico lejos de fuentes de calor como estufas, radiadores, luz
solar directa, etc. El rendimiento máximo y la seguridad están garantizados si se
mantiene la temperatura interior correcta para el tipo de electrodoméstico
correspondiente, tal y como se especifica en la placa de información.
Clasificación climática Temperatura ambiente
SN 10~32°C
N 16~32°C
ST 16~38°C
T 16~43°C
Los electrodomésticos no deben estar expuestos a la lluvia. Ha de permitirse la
circulación de aire suficiente en la parte posterior inferior de los electrodomésticos ya
que una ventilación insuficiente podría afectar al rendimiento. Los electrodomésticos
empotrados han de colocarse lejos de fuentes de calor como calentadores y la luz
directa del sol
.
Descripción del electrodoméstico
Vista del electrodoméstico
1. Compartimento de queso/mantequilla con tapa y huevera
2. Regulador de temperatura 3. Balda de puerta
4. Baldas 5. Botellero
6. Cajones para verdura
Puesta en marcha y regulación de la temperatura
Inserte el enchufe a la corriente con la correspondiente toma de tierra. Cuando el
frigorífico está abierto la luz interna se enciende.
El mando de selección de temperatura está en la parte RH del frigorífico.
El 0 significa:
Apagado.
Girar en el sentido de las agujas del reloj. Acciona la zona de refrigeración, luego
empieza a funcionar de forma automática.
El 1 significa:
Temperatura máxima, configuración
más caliente.
El 7 (fin-parada) significa:
ES
10
Temperatura más baja, configuración más fría.
Cuando la temperatura ambiente es inferior a los 16ºC ha de elegirse la opción 1. En
temperaturas ambiente de unos 25ºC, seleccione el 2. Si necesita una temperatura
inferior póngalo en 3 ó 4.
¡Importante!
Temperaturas ambientales elevadas (por ejemplo, días calurosos de verano) y una
configuración fría en el regulador de temperatura (posición 6 ó 7) puede provocar
que el compresor esté trabajando de forma continuada.
Motivo: cuando la temperatura ambiente es alta, el compresor tiene que trabajar de
forma continua para mantener la baja temperatura del electrodoméstico.
Accesorios internos
Baldas/rejillas
Con su electrodoméstico se incluyen varias baldas de cristal o plástico y rejillas – las
combinaciones varían en función de los modelos.
Debe colocar siempre una de las baldas de vidrio de mayor tamaño en la parte más
inferior de las guías, encima de los cajones de la fruta y la verdura, y dejarla en ese
lugar.
La altura de las baldas se puede ajustar:
Para ello tire de la balda hasta que se deslice hacia arriba o abajo y retírela.
Realice el proceso inverso para colocar la balda a una altura distinta.
Almacenamiento correcto
1. Carne, embutido, lácteos 2. Comidas, dulces
3. Queso, fruta y verdura 4. Conservas 5. Bebidas
Trucos:
Los alimentos del congelador siempre deben estar cubiertos o empaquetados para
evitar su deshidratación y que se peguen a otros alimentos.
Lo adecuado por su empaquetamiento es:
Bolsas y envoltorios a presión de polietileno;
Recipientes de plástico con tapadera;
Envoltorios especiales de plástico con elástico,
Papel de aluminio.
ES
11
Desconexión del electrodoméstico
Apagar el electrodoméstico, girar el regulador de temperatura a la posición “0”.
Si el electrodoméstico no se va a utilizar durante un largo período:
Saque todo lo que tenga refrigerándose.
Apague el electrodoméstico girando regulador de temperatura a la posición “0”.
Quite el enchufe o apague o desconéctelo de la electricidad.
Límpielo (véase sección: Limpieza y Cuidado)
Deje la puerta abierta para evitar que se generen malos olores.
Limpieza y Cuidado
Por motivos de higiene han de limpiarse con cierta regularidad el interior del
electrodoméstico, así como todos los accesorios internos.
¡Atención!
El electrodoméstico no puede estar conectado a la red eléctrica durante la limpieza,
¡peligro de descarga! Antes de la limpieza apague el electrodoméstico y
desenchúfelo de la corriente o apáguelo o active el cortacircuito o el fusible.
Nunca limpie el electrodoméstico con limpiadores de vapor. Podría acumularse
humedad en los componentes eléctricos y habría peligro de descarga. El vapor
caliente podría dañar los componentes de plástico.
El electrodoméstico tiene que estar seco antes de volver aponerlo en funcionamiento.
¡Importante!
Los aceites etéreos y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de plástico,
por ejemplo, el zumo de limón o el zumo de la piel de la naranja, el ácido butírico,
limpiadores que contengan ácido acético.
No permita que este tipo de sustancias entren en contacto con las piezas del
electrodoméstico.
No utilice limpiadores abrasivos.
Retire los alimentos del frigorífico. Colóquelos en un sitio frío y cubierto.
Apague el electrodoméstico y desenchúfelo o apáguelo y active el cortacircuitos o el
fusible.
Limpie el electrodoméstico y los accesorios internos con un paño y agua templada.
También se pueden utilizar los detergentes que se comercializan para la limpieza de
vajillas.
La acumulación de polvo en el condensador aumenta el consumo energético.
Por ello ha de limpiarse el condensador de la parte posterior del electrodoméstico
una vez al año con un cepillo suave o con una aspiradora.
Una vez que todo esté seco vuelva a poner en marcha el electrodoméstico.
Trucos para el ahorro energético
No coloque el electrodoméstico cerca de cocinas, radiadores u otras fuentes de calor.
Las temperaturas ambientales elevadas provocan un funcionamiento más
prolongado y frecuente del compresor. Asegúrese de que la circulación de aire es
suficiente en la base del electrodoméstico y en la parte posterior del mismo. Nunca
tape las salidas de aire de ventilación. No coloque alimentos calientes dentro del
electrodoméstico. Deje que los alimentos se templen primero antes de congelarlos.
Deje la puerta abierta sólo el tiempo estrictamente necesario. No ponga la
temperatura más baja de lo necesario. Tenga siempre limpia la rejilla de metal que
emite calor del condensador que hay en la parte posterior del electrodoméstico.
ES
12
Guía de incidencias
Corrección de fallos
Piezas de repuesto:
Las piezas de repuesto siguientes pueden pedirse al Servicio de Atención al Cliente
local. Puede colocarlas usted mismo sin una preparación o formación especial, por
ejemplo:
Compartimento de la mantequilla/queso,
hueveras,
baldas de la puerta,
cajones para fruta y verdura,
baldas.
Los fallos pueden estar provocados por un error menor que puede corregir usted
mismo guiándose por las instrucciones siguientes. No haga nada más que lo que se
le indica si la información proporcionada a continuación no le sirve de ayuda en su
caso específico.
¡Importante!
Las reparaciones de los frigoríficos/congeladores sólo las pueden hacer las
personas del servicio pertinente. Las reparaciones inadecuadas pueden derivar en
posibles peligros para el usuario. Si hay que reparar el electrodoméstico póngase en
contacto con su distribuidor o con el Centro de Atención al Cliente local.
Síntoma Posible causa Solución
El electrodoméstico no está
enchufado.
Encienda el electrodoméstico.
El enchufe no está colocado o
está flojo.
Coloque la clavija en el enchufe.
El fusible está fundido o es
defectuoso.
Compruebe el fusible y cámbielo
si es necesario.
El electrodoméstico no funciona.
El enchufe es defectuoso. Los fallos de electricidad ha de
solucionarlos un electricista.
El electrodoméstico enfría
demasiado.
La temperatura configurada es
demasiado fría.
Gire el regulador de temperatura
para una configuración más
cálida de forma temporal.
La temperatura no se ajustó de
forma adecuada.
Véase la sección “Puesta en
marcha inicial”.
La puerta estuvo demasiado
tiempo abierta.
Abra la puerta solo el tiempo
necesario.
Se colocó gran cantidad de
alimentos templados en el
electrodoméstico en las últimas 24
horas.
Gire la regulación de la
temperatura hasta una
configuración más fría de forma
temporal.
Los alimentos están demasiado
calientes.
El electrodoméstico está cerca de
una fuente de calor.
Véase la sección “instalación
colocación”.
La luz interior no funciona. La bombilla es defectuosa. Véase la sección “Cambio de la
Bombilla”.
Gran cantidad de escarcha,
posiblemente en la goma de
sellado de la puerta.
El sellado de la puerta no hace
vacío (posiblemente después de
cambiar el sentido de apertura de
la puerta).
Temple con cuidado las partes
de fuga del sellado de la puerta
con un secador (con aire frío). Al
mismo tiempo dele forma al
sello de la puerta calentado con
la mano para que encaje
perfectamente.
Ruidos extraños. El electrodoméstico no está
nivelado.
Reajuste los pies.
ES
13
El electrodoméstico está tocando
la pared o algún objeto.
Mueva un poco el
electrodoméstico.
Un componente, por ejemplo, una
tubería, en la parte posterior del
electrodoméstico, está tocando
otra pieza del electrodoméstico o
de la pared.
Si fuese necesario, aparte con
cuidado el componente externo.
El compresor no empieza a
funcionar inmediatamente una
vez modificada la configuración
de la temperatura.
Es normal, no es un fallo. El compresor se arranca
después de un tiempo.
Hay agua en el suelo o en los
cajones.
El agujero de drenaje está
obstruido.
Véase la sección “limpieza y
cuidado.
Cambio de bombilla
¡Atención!
Antes de cambiar la bombilla desconecte el electrodoméstico y desenchúfelo, o
active el diferencial o el cortacircuitos.
Datos de la bombilla: 220-240 V, máx. 15 W
Para desconectar el electrodoméstico, ponga el regulador de temperatura en la
posición “0”.
Saque el enchufe de la clavija.
Para cambiar la bombilla quite el tornillo.
Presione la cubierta de la bombilla como se muestra y deslícela hacia sí.
Cambie la bombilla estropeada.
Vuelva a colocar la cubierta y atornille.
Vuelva a poner en funcionamiento el frigorífico.
Ruidos durante el funcionamiento
Los ruidos siguientes son característicos de los electrodomésticos de enfriado:
Click
Cuando el compresor se conecta y se desconecta puede que se escuche un click.
Susurro
Cuando el compresor está funcionado se escucha un leve susurro.
Burbujas
Cuando el refrigerante pasa por tuberías delgadas pueden escucharse ruidos como
de burbujas o salpicaduras.
Salpicaduras
Aunque el compresor ya no esté en funcionamiento, puede seguirse escuchando
ruido de salpicaduras un ratito más.
Normativas, Estándares y Directrices
Este electrodoméstico cumple las directrices de la UE siguientes:
- Directrices de bajo voltaje 2006/95/EC.
-Directiva EMC 2004/108/EC
ES
14
Tirar el electrodoméstico
Está prohibido tirar el electrodoméstico en el contenedor de basura doméstica.
Para su retirada existen varias posibilidades:
1 El municipio estableció sistemas de recogida mediante los cuales se pueden
eliminar los residuos electrónicos sin coste alguno para el usuario.
2 El fabricante se hará cargo del electrodoméstico antiguo sin cargo alguno para el
usuario.
3 Los productos antiguos tienen piezas de valor, pueden venderse a personas que
compren metal.
El abandono en bosques o lugares apartados supone un riesgo para su salud pues
las sustancias que se viertan pasarán al agua subterránea y pueden acabar en la
cadena alimenticia.
Significado de un cubo de basura tachado:
No deposite electrodomésticos eléctricos, utilice depósitos
independientes.
Póngase en contacto con la autoridad local competente
para informarse sobre los sistemas de recogida posibles.
Si los dispositivos eléctricos se dejan en campo abierto o
en vertederos puede que las sustancias peligrosas se
filtren y lleguen a las aguas subterráneas pudiendo acceder
así a la cadena alimenticia dañando su salud y bienestar.
Este símbolo en el producto o en las instrucciones quiere
decir que el equipo eléctrico y electrónico debería
separarse de la basura normal cuando se vaya a tirar en un
contenedor específico. Existen sistemas de recogida
independientes para su reciclaje en la UE. Si quiere más
información póngase en contacto con la autoridad local
competente o con el distribuidor donde haya adquirido el
producto.
ES
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
1
Vážený zákazník,
PĜed uvedením Vaší nové chladniþky/mrazáku do provozu si pĜeþtČte dĤkladnČ tyto
pokyny. Obsahují dĤležité informace pro bezpeþné použití, instalaci a údržbu
spotĜebiþe.
Odložte si tento návod pro použití v budoucnosti. Odevzdejte jej také pĜípadnému
novému majiteli spotĜebiþe.
Poznámky, které jsou dĤležité pro Vaší bezpeþnost nebo pro správnou funkþnost
spotĜebiþe jsou zvýraznČné trojúhelníkem nebo slovy (UpozornČní!, Pozor!,
DĤležité!). Dodržujte je dĤkladnČ.
Dodateþné informace týkající se provozu a praktických aplikací spotĜebiþe jsou
zobrazené po tomto symbolu.
Tipy a poznámky týkající se ekonomického a správného použití spotĜebiþe jsou
oznaþené lístkem.
Pokyny k použití obsahují pokyny o možných závadách odstranitelných uživatelem
v þásti @OdstranČní možných problémĤ@. Pokud tyto kroky nepostaþují, kontaktujte
místní autorizované servisní stĜedisko.
CZ
2
Obsah
DĤležité bezpeþnostní pokyny..................................................................................................3
OdstraĖte obalový materiál .......................................................................................................4
Instalace..........................................................................................................................................5
Vestavba .........................................................................................................................................5
ZmČna smČru otevírání dvíĜek..................................................................................................8
Postavení........................................................................................................................................9
Popis spotĜebiþe ..........................................................................................................................9
Zapnutí a nastavení teploty .......................................................................................................9
VnitĜní vybavení..........................................................................................................................10
ýištČní a údržba..........................................................................................................................11
Tipy pro úsporu energie...........................................................................................................11
OdstranČní možných problémĤ..............................................................................................12
VýmČna žárovky .........................................................................................................................13
BČžné provozní zvuky...............................................................................................................13
PĜedpisy, standardy, smČrnice................................................................................................13
Likvidace starého spotĜebiþe..................................................................................................13
CZ
3
DĤležité bezpeþnostní pokyny
Tato varování jsou v zájmu Vaší bezpeþnosti. ZajistČte, zda jste jim porozumČli
pĜed instalací nebo použitím spotĜebiþe.
Vaše bezpeþnost je nejdĤležitČjší. Pokud nejste si jisti významem upozornČní,
kontaktujte autorizované servisní stĜedisko.
Úþel použití
Chladniþka je urþená pro použití v domácnosti. Je vhodná ke skladování potravin pĜi
nízké teplotČ. Pokud spotĜebiþ používáte pro jiné úþely, než jsou uvedené v tomto
návodu, výrobce nenese žádnou odpovČdnost za poškození.
Z dĤvodu bezpeþnosti nejsou povolené žádné zmČny ani úpravy spotĜebiþe.
Pokud používáte spotĜebiþ ke komerþním úþelĤm nebo pro jiné úþely než chlazení
potravin, výrobce nenese žádnou odpovČdnost za poškození spotĜebiþe.
PĜed prvním zapnutím
Zkontrolujte, zda není spotĜebiþ poškozený. Za žádných okolností nepĜipojujte
poškozený spotĜebiþ. V pĜípadČ poškození kontaktujte dodavatele.
Chladící médium
Chladící plyn je v chladícím okruhu spotĜ
ebiþe. ZajistČte, aby se žádný z komponentĤ
chladícího okruhu nepoškodil bČhem pĜepravy nebo instalace.
BČhem pĜepravy a instalace spotĜebiþe nepoškoćte žádný z komponentĤ chladícího
okruhu.
Pokud je poškozený chladící okruh:
vyhnČte se zdrojĤm s otevĜeným plamenem, dĤkladnČ vyvČtrejte místnost, ve které
se nachází spotĜebiþ.
UpozornČní:
UPOZORNċNÍ – Udržujte vČtrací otvory spotĜebiþe nebo vestavného nábytku bez
pĜekážek.
UPOZORNċ – K urychlení procesu odmrazování nepoužívejte mechanická
zaĜízení, jiné než doporuþené výrobcem.
UPOZORNċ – Nepoškoćte chladící okruh spotĜebiþe.
UPOZORNċ – UvnitĜ chladícího prostoru nepoužívejte elektrické spotĜebiþe.
UPOZORNċ – Tento spotĜebiþ není urþen pro použití osobami (vþetnČ
dČtí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez
dostateþných zkušeností a znalostí, dokud nejsou pod dohledem osoby odpovČdné
za jejich bezpeþnost. Nedovolte dČtem hrát si se spotĜebiþem.
UPOZORNċ – Tento spotĜebiþ není urþený pro použití dČtmi nebo nezpĤsobilými
osobami, dokud nebyly pouþeny o bezpeþném použití spotĜebiþe. Nedovolte dČtem
hrát si se spotĜebiþem.
CZ
4
UPOZORNċNÍ – Udržujte spotĜebiþ mimo zdrojĤ plamene.
UPOZORNċ – Pokud je poškozený pĜívodní kabel, musí jej vymČnit servisní
technik za správný typ.
UPOZORNċ - PĜed odkrytím konektorĤ odpojte pĜipojovací kabel od elektrické
sítČ.
UPOZORNċ – PĜed likvidací starého spotĜebiþe demontujte dvíĜka.
Bezpeþnost dČ
Obaly (napĜ. fólie, polystyrén) mohou být pro dČti nebezpeþné.
Hrozí riziko udušení! Udržujte obalové materiály mimo dosah dČtí!
PĜed vyhozením starého spotĜebiþe jej znefunkþnČte. VytáhnČte pĜipojovací kabel,
odĜíznČte jej, demontujte zámky, pokud jsou. Tímto zajistíte, že se dČti neuzamknou
do spotĜebiþe (riziko udušení!).
DČti nevČdí urþit nebezpeþí z domácích spotĜebiþĤ. Proto je dĤležité, abyste zajistili
dostateþný dohled a nedovolte dČtem hrát si se spotĜebiþem!
Denní provoz
Nádoby s hoĜlavými plyny nebo tekutinami mohou pĜi nízkých teplotách vytéct. Hrozí
riziko exploze! Neskladujte žádné nádoby s hoĜlavými látkami jako jsou spreje, hasicí
pĜístroje apod. uvnitĜ chladniþky nebo mrazáku.
UvnitĜ spotĜebiþe nepoužívejte elektrická zaĜízení (napĜ. elektrické výrobníky zmrzliny,
mixéry, apod.).
PĜed þištČním spot
Ĝebiþe jej vždy vypnČte a odpojte od elektrické sítČ nebo vypnČte
jistiþ.
PĜi odpojování tahejte za zástrþku, nikoli za pĜívodní kabel.
V pĜípadČ závady
Pokud se objeví závada spotĜebiþe, nejdĜíve si pĜeþtČte kapitolu“OdstranČ
možných problémĤ“. Pokud tyto tipy nepomohou, neprovádČjte žádné opravy.
Za žádných okolností se nepokoušejte spotĜebiþ opravovat sami. Opravy provedené
neoprávnČnou osobou mĤže zpĤsobit zranČ
ní. Kontaktujte autorizované servisní
stĜedisko.
OdstraĖte obalový materiál
SpotĜebiþ a vnitĜní vybavení je chránČné pro provoz. OdstraĖte lepicí pásku z levé a
pravé strany dvíĜek. Zbytky lepidla odstraĖte bílým alkoholem. ZevnitĜ spotĜebiþe
odstraĖte lepicí pásky a obalové materiály.
CZ
5
Instalace
Místo instalace
PĜed instalací si pozornČ pĜeþtČte pokyny na konci pro zabránČní možným
problémĤm.
UpozornČní: abyste se vyhnuli nebezpeþí z nestability spotĜebiþe, musíte jej
upevnit podle pokynĤ:
Vestavba
RozmČry výklenku
Výška skĜíĖky mm 1225
Hloubka skĜíĖky mm 550
ŠíĜka skĜíĖky mm 560
Je nutné, aby mČla skĜíĖka ventilaþ
otvory následujících rozmČrĤ:
Hloubka: 50mm
ŠíĜka: 540 mm
Pro správné vČtrání dodržujte
pokyny na obrázku.
1. Zatlaþte spotĜebiþ do skĜíĖky,
dokud se pás (A) nedotkne
kuchyĖské linky.
2. Zatlaþte spojovací lišty mezi
spotĜebiþ a kuchyĖský nábytek
(pouze na stranČ bez závČsĤ)
3. OtevĜete dvíĜka a zatlaþte
spotĜebiþ k nábytku naproti závČsĤm.
UpevnČte spotĜebiþ 6 šrouby
dodanými se spotĜebiþem. UmístČte
kryt závČsĤ (D) na místo.
CZ
6
4.Nasaćte kryty (B).
5. OddČlte díly A,B,C,D podle
obrázku.
6. UmístČte vodítko (A) na boþ
stranu dvíĜek nábytku, nahoru a dolĤ
podle obrázku a poznaþte pozici
externích otvorĤ. Po vyvrtaní otvorĤ
pĜipevnČte vodítka pomocí dodaných
šroubĤ.
7. PĜipevnČte kryt ( C ) na vodítko
(A), dokud nezacvakne na místČ.
8. OtevĜete dvíĜka spotĜebiþe a
dvíĜka nábytku do úhlu 90°. Vložte
malý þtverec (B) do vodítka (A).
PĜitlaþte spoleþnČ dvíĜka spotĜebiþe
a dvíĜka nábytku a poznaþte otvory.
VyjmČte þtverec a vyvrtejte otvory
ij2 mm o délce 8 mm z vnČjšího
okraje dvíĜek. Nasaćte þtverec opČt
na vodítko a upevnČte pomocí
dodaných šroubĤ.
9. PĜi nastavení dvíĜek nábytku
použijte nastavovací otvory. Na
CZ
7
konci postupu je nutné zkontrolovat
správní zavírání dvíĜek nábytku.
10. PĜipevnČte kryt (D) na vodítko
(B), dokud nezacvakne na místČ.
CZ
8
ZmČna smČru otevírání dvíĜek
SmČr otevírání dvíĜek lze zmČnit z pravé strany (dodávané) na levou, pokud
je to nutné.
UpozornČní!
PĜi zmČnČ smČru otevírání dvíĜek nesmí být spotĜebiþ pĜipojený k elektrické
síti. PĜed postupem odpojte zástrþku od síĢové zásuvky.
NakloĖte spotĜebiþ mírné dozadu a zajistČte jej. Odšroubujte šrouby závČsu dvíĜek a
vyjmČte kolík závČsu. OtevĜete dvíĜka a vysuĖte je dolĤ.
Odšroubujte horní závČs a našroubujte je na opaþnou
stranu. Nasaćte dvíĜka na horní závČs a zavĜete je.
Našroubujte držák závČsu na místo na opaþnou
stranu pomocí šroubĤ.
Nákres integrované chladniþky
CZ
9
Postavení
Postavte spotĜebiþ mimo zdroje tepla, jako jsou kamna, radiátory, pĜímé
sluneþní záĜení, apod. Maximální úþinnost a bezpeþnost je zaruþená pĜi
správné pokojové teplotČ podle tĜídy spotĜebiþe, podle oznaþení na výrobním
štítku.
Klimatická tĜída Okolní teplota
SN 10~32°C
N 16~32°C
ST 16~38°C
T 16~43°C
Tento spotĜebiþ funguje nejlépe SN po ST
SpotĜebiþ nevystavujte dešti. Ve spodní þásti spotĜebiþe musíte zajistit
dostateþné proudČní vzduchu, neboĢ nesprávné vČtrání mĤže ovlivnit správný
provoz. VestavČné spotĜebiþe musí být umístČné mimo zdroje tepla jako jsou
ohĜívaþe a pĜímé sluneþní záĜení.
Popis spotĜebiþe
Pohled na spotĜebiþ
1.PĜihrádka na máslo/sýr s krytem a podložkou pro vejce
2.Regulátor teploty 3.Skladovací prostor dvíĜek
4.Skladovací pĜihrádky 5.PĜihrádka na láhve
6.PĜihrádky na zeleninu
Zapnutí a nastavení teploty
PĜipojte zástrþku pĜívodního kabelu do uzemnČné zásuvky. Po otevĜení dvíĜek
chladniþky se rozsvítí vnitĜní osvČtlení.
Voliþ teploty je umístČný na pravé horní stranČ uvnitĜ chladniþky.
Nastavení 0 znamená:
Vypnutý.
Otoþením ve smČru hodinových ruþiþek chladniþku zapnete, poté funguje
automaticky.
Nastavení 1 znamená:
Vyšší teplotu, teplejší nastavení.
Nastavení 7 (konec) znamená:
CZ
10
Nižší teplotu, chladnČjší nastavení.
PĜi nízké okolní teplotČ kolem 16° zvolte nastavení 1. PĜi okolní teplotČ kolem 25 °
zvolte nastavení 2. Pokud požadujete nižší teplotu, zvolte nastavení 3 nebo 4.
DĤležité!
Vyšší okolní teploty (napĜ. bČhem teplých letních dní) a chladnČjší nastavení voliþe
teploty (pozice 6 do 7) mohou zpĤsobit nepĜetržitý provoz kompresoru.
PĜíþina: pokud je okolní teplota vysoká, kompresor musí neustále fungovat pro
udržení nízké teploty uvnitĜ chladniþky.
VnitĜní vybavení
Skladovací pĜihrádky/drátČná pĜihrádka
Ve spotĜebiþi jsou rĤzné sklenČné a plastové pĜihrádky a drátČné pĜihrádky – rĤzné
modely mají rĤzné kombinace.
MĤžete zasunout sklenČné pĜihrádky na nejnižší pozici, nad zásobníky na ovoce a
zeleninu.
Výšku skladovacích pĜihrádek lze nastavit:
K tomu vytáhnČte pĜihrádku k sobČ, poté nadzvednČte a vyjmČte.
Opaþným postupem je zasuĖte do požadované pozice.
Správné skladování
1. Maso, salám, každodenní potraviny 2. Hotová jídla, peþivo
3. Sýr, ovoce a zelenina 4. ZavaĜeniny 5. Nápoje
Tipy:
Pokrmy v chladniþce je nutné zakrýt nebo zabalit, abyste zabránili vysušení a
pĜenášení vĤní a chutí.
K balení jsou vhodné:
Polyetylénové sáþky a obaly,
Plastové nádoby s víkem;
Speciální plastové nádoby,
Hliníková fólie.
CZ
11
Vypnutí spotĜebiþe
K vypnutí spotĜebiþe otoþte voliþ teploty na pozici „0“.
Pokud nebudete spotĜebiþ delší dobu používat:
VyjmČte všechny potraviny.
SpotĜebiþ vypnČte otoþením voliþe teploty do pozice „0“.
Odpojte pĜívodní kabel nebo vypnČte pojistky.
DĤkladné vyþistČte (viz kapitola: ýištČní a údržba)
Nechte dvíĜka pootevĜená, abyste zabránili tvorbČ pachĤ.
ýištČní a údržba
Z hygienických dĤvodĤ vnitĜku spotĜebiþe jej musíte pravidelnČþistit.
UpozornČní!
SpotĜebiþ pĜed þištČním odpojte od elektrické sítČ. Nebezpeþí úrazu elektrickým
proudem! PĜed þištČním spotĜebiþ vypnČte a odpojte pĜívodní kabel od zástrþky,
nebo vypnČte pojistky.
Nikdy neþistČte spotĜebiþ parním þistiþem. NahromadČná vlhkost na elektrických
komponentech mĤže zpĤsobit úraz elektrickým proudem! Horká pára mĤže poškodit
plastové díly.
PĜed uvedením spotĜebiþe do provozu jej dĤkladnČ vysušte.
DĤležité!
Éterické oleje a organické látky mohou poškodit plastové díly, napĜ. citrónová šĢáva
nebo šĢáva z pomeranþĤ
, kyselina máslová, þistiþ
e, které obsahují kyselinu octovou.
ZabraĖte kontaktu tČchto látek se spotĜebiþem.
Nepoužívejte žádné drsné þistiþe.
Z chladniþky vyjmČte potraviny. Uložte je na chladném místČ, dobĜe zakryjte.
SpotĜebiþ vypnČte a odpojte zástrþku od síĢové zásuvky, nebo vypnČte pojistky.
SpotĜebiþ vyþistČte hadĜíkem a teplou vodou. MĤžete použít také mycí prostĜedky na
nádobí.
Po vyþištČní jej opláchnČte þistou vodou a vysušte.
NahromadČní prachu na kondenzátoru zvyšuje spotĜebu elektrické energie.
Z tohoto dĤvodu vyþistČte kondenzátor na zadní stranČ spotĜebiþe jednou za rok
pomocí mČkkého kartáþe nebo vysavaþe.
Zkontrolujte odtokový otvor na zadní stČnČ chladniþky.
Zablokovaný otvor vyþistČte pomocí zeleného párátka z dodaného pĜíslušenství.
Po vysušení spot
Ĝebiþe jej mĤžete opČt uvést do provozu.
Tipy pro úsporu energie
Neinstalujte spotĜebiþ do blízkosti sporákĤ, radiátorĤ nebo jiných zdrojĤ tepla.
Vysoká okolní teplota zpĤsobuje delší, þastČjší aktivací kompresoru. ZajistČte
dostateþné vČtrání kolem spotĜebiþe. Nikdy nezakrývejte vČtrací otvory. Nevkládejte
do chladniþky horká jídla. Nechte je nejdĜíve vychladnout. DvíĜka otevírejte pouze na
potĜebnou dobu. Nenastavujte nižší teplotu, než je nevyhnutnČ nutné. Udržujte
kondenzátor na zadní stČnČ spotĜebiþe þistý.
CZ
12
OdstranČní možných problémĤ
OdstranČní závad
Náhradní díly:
Následující náhradní díly lze objednat ve Vašem místním servisním stĜedisku.
MĤžete je vymČnit sami bez speciálních zkušeností a znalostí, napĜ.:
pĜihrádka na máslo/sýr,
držáky vajíþek,
dveĜní pĜihrádky,
zásobníky na ovoce a zeleninu,
skladovací pĜihrádky.
Závada mĤže být zpĤsobená pouze pĜíþinou, kterou mĤžete odstranit sami pomocí
následujících pokynĤ. NeprovádČjte jiné, než popsané kroky.
DĤležité!
Opravy spotĜebiþe mĤže provádČt pouze kvalifikovaný servisní technik. Nesprávné
opravy mohou vést k znaþným nebezpeþným situacím. Pokud Váš spotĜebiþ
vyžaduje opravu, kontaktujte místní autorizované servisní stĜedisko.
Problém Možná pĜíþina ěešení
SpotĜebiþ není zapnutý. ZapnČte spotĜebiþ.
Zástrþka není pĜipojená. PĜipojte zástrþku.
Vadná pojistka. Zkontrolujte, pĜípadnČ
vymČĖte pojistku.
SpotĜebiþ nefunguje.
Zásuvka je vadná. Zásuvku smí opravovat
pouze kvalifikovaný technik.
SpotĜebiþ pĜíliš chladí. Nastavení teploty je vysoké. Nastavte voliþ teploty na nižší
stupeĖ.
Teplota není nastavená správnČ. Viz kapitola „první zapnutí“.
DvíĜka byly dlouho otevĜené. DvíĜka otvírejte pouze na
nevyhnutnou dobu.
Do spotĜebiþe jste vložili velké
množství teplých pokrmĤ za
posledních 24 hodin.
Nastavte doþasnČ nižší
teplotu.
Pokrmy jsou pĜíliš teplé.
SpotĜebiþ je v blízkosti zdroje
tepla.
Viz kapitola „místo instalace“.
VnitĜní osvČtlení nefunguje. Vadná žárovka. Viz kapitola „výmČna
žárovky“.
NahromadČní námrazy na
tČsnČní.
DvíĜka netČsní dostateþnČ po
výmČnČ smČru otvírání dvíĜek.
OhĜejte tČsnČní fénem na
vlasy. PĜitom vytvarujte
tČsnČní do správného tvaru.
SpotĜebiþ nestojí rovnČ. Vyrovnejte spotĜebiþ.
SpotĜebiþ se dotýká stČn nebo
jiných pĜedmČtĤ.
SpotĜebiþ mírnČ odsuĖte.
Neobyþejné zvuky.
Komponent, napĜ. trubka, na
zadní stranČ spotĜebiþe se dotýká
jiné þásti spotĜebiþe nebo stČny.
Pokud je to nutné, opatrnČ
ohnČte komponent.
Kompresor se nespustí
okamžitČ po zmČnČ
nastavení teploty.
To je normální, nepĜedstavuje to
závadu.
Kompresor se spustí po
urþité dobČ.
Voda na podlaze nebo
v pĜihrádkách.
Je zablokovaný odtokový otvor. Viz kapitola „þištČní a
údržba“.
CZ
13
VýmČna žárovky
UpozornČní!
PĜed výmČnou žárovky vypnČte spotĜebiþ a odpojte jej od sítové zásuvky nebo
vypnČte pojistky.
Data žárovky: 220-240 V, max. 15 W
K vypnutí spotĜebiþe nastavte voliþ teploty na „0“.
Odpojte zástrþku.
Pro výmČnu žárovky uvolnČte šroub.
Zatlaþte na kryt žárovky a vysuĖte jej dozadu.
VymČĖte vadnou žárovku za novou.
Nasaćte kryt a našroubujte šroub.
Uvećte spotĜebiþ do provozu.
BČžné provozní zvuky
Následující zvuky jsou charakteristické pro chladicí spotĜebiþe:
Cvaknutí
PĜi zapnutí a vynutí kompresoru uslyšíte cvaknutí.
Huþení
BČhem chodu kompresoru slyšíte huþení.
Bublání
Tok chladicího média zpĤsobuje bublání.
Šplouchání
Po vypnutí kompresoru mĤžete slyšet tento zvuk.
PĜedpisy, standardy, smČrnice
Tento spotĜebiþ je v souladu s následujícími EU smČrnicemi:
-2006/95/EC smČrnice o nízkém napČtí.
-2004/108/EC EMC smČrnice
Likvidace starého spotĜebiþe
Tento spotĜebiþ se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem.
Pro likvidaci tohoto spotĜebiþe:
1. V místním sbČrném stĜedisku, kde bude spotĜebiþ zlikvidován bez výdavkĤ
spotĜebitele.
2. Výrobce pĜevezme starý spotĜebiþ k likvidaci bez výdavkĤ spotĜebitele.
3. Staré spotĜebiþe obsahují hodnotné zdroje, které lze opČtovnČ využít.
Nesprávná likvidace starých spotĜebiþĤ má nepĜíznivý vliv na životní prostĜedí a
lidské zdraví, spodní vodu a potraviny.
Význam pĜeškrtnuté nádoby:
Nevyhazujte elektrické zaĜízení jako netĜídČný domovní
odpad, použijte k tomu urþené sbČrné stĜedisko.
Kontaktujte místní správu pro informace týkající se
možnosti správné likvidace spotĜebiþe.
Pokud spotĜebiþ vyhodíte do pĜírody, mohou se uvolnit
nebezpeþné látky do spodní vody, což má nepĜíznivý vliv
na vaše zdraví.
Tento symbol na výrobku nebo v návodu znamená, že
tento spotĜebiþ nesmí být likvidován na konci své životnosti
spoleþnČ s domovním odpadem. Pro recyklaci jsou
samostatné sbČrné systémy v EU. Pro podrobnČjší
informace kontaktujte místní správu nebo prodejce, kde jste
výrobek zakoupili.
CZ
ȅǻǾīǿǼȈ ȋȇǾȈǼȍȈ
GR
1
ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ,
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ
ȕȐȜİIJİ ıİ ȠįȘȖȓĮ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıĮȢ. ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ İȓȞĮȚ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ
IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȤȡȒıȘ țĮȚ IJȘ ıȦıIJȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ĭȣȜȐȟIJİ IJȠ ȕȚȕȜȓȠ ȠįȘȖȚȫȞ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ıȘȝİȓȠ ȖȚĮ ȞĮ IJȠ ıȣȝȕȠȣȜİȪİıIJİ ȩʌȠIJİ
ʌȡȠțȪȥİȚ ĮȞȐȖțȘ. ȆĮȡĮįȫıIJİ IJȠ ȕȚȕȜȓȠ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮȞ IJȘȞ įȫıİIJİ ıİ ȐȜȜȠ
țĮIJĮȞĮȜȦIJȒ.
ȉĮ ıȘȝİȓĮ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ıĮȢ Ȓ ȖȚĮ IJȘ
ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İʌȚıȘȝĮȓȞȠȞIJĮȚ Ȓ ȝİ IJȠ ıȤİIJȚțȩ IJȡȓȖȦȞȠ ıȒȝĮ Ș ȝİ ȜȑȟİȚȢ
ȩʌȦȢ (ȆȡȠıȠȤȒ!, ǼʌȚıȒȝĮȞıȘ !,ȈȘȝĮȞIJȚțȩ! ). ǼijĮȡȝȩıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ
ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ʌȡȠıİțIJȚțȐ .
ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ țĮȚ ʌȡĮțIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ȝİIJȐ Įʌȩ ĮȣIJȐ IJĮ ıȪȝȕȠȜĮ.
ĮijȠȡȠȪȞ ıIJȘȞ ıȣıțİȣȒ țĮȚ İȓȞĮȚ İȟĮȚȡİIJȚțȐ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ.
ȅįȘȖȓİȢ țĮȚ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ ıIJȘȞ ȠȚțȠȞȠȝȚțȒ țĮȚ ijȚȜȚțȒ ʌȡȠȢ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İʌȚıȘȝĮȓȞȠȞIJĮȚ ȝİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ İȞȩȢ IJȡȚijȣȜȜȚȠȪ.
ȈIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ İȝʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ țĮȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘȢ ʌȚșĮȞȫȞ
įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȚȫȞ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞȠȣȞ Įʌȩ İıȐȢ. ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȑȢ
ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȠ țİijȐȜĮȚȠ ȝİ IJȓIJȜȠ ‘’ ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ@’’. ǼȐȞ ʌĮȡȩȜĮ ĮȣIJȐ ȠȚ
ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȑȢ įİȞ İȓȞĮȚ İʌĮȡțİȓȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ IJİȤȞȚțȒȢ
ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service IJȘȜȞȠ 80111505050 ȖȚĮ ıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȒ ȕȠȒșİȚĮ Ȓ ȖȚĮ
IJȘȞ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȕȜȐȕȘȢ.
GR
2
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
ǼʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜȠȪȢ ȤȡȒıȘȢ .............................................3
ǹijĮȓȡİıȘ ȣȜȚțȫȞ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ..................................................5
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ..........................................................................................6
ǼȞIJȠȚȤȚıȝȩȢ...............................................................................................6
ǹȜȜĮȖȒ ıIJȘ ijȠȡȐ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ......................................................9
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ .............................................................................................9
ȆİȡȚȖȡĮijȒ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ .............................................................10
DzȞĮȡȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ….....10
ǼıȦIJİȡȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ
................................................................11
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ .......................12
ȅįȘȖȓİȢ ȠȚțȠȞȠȝȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ .....................................................12
ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ .................................................................13
ǹȜȜĮȖȒ ȜĮȝʌIJȒȡĮ ............................................................................14
ĬȩȡȣȕȠȚ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ........................................................14
ȀĮȞȠȞȚıȝȠȓ, ȈIJȐȞIJĮȡIJ, ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ..................................15
ǹʌȩıȣȡıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.............................................................15
GR
3
ǼʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜȠȪȢ ȤȡȒıȘȢ
ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ IJȡȩʌȠ
ʌȠȣ ȞĮ ȝȘȞ ȕȐȗİȚ ıİ țȓȞįȣȞȠ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİIJİ
țĮIJĮȞȠȒıİȚ ıİ ȕȐșȠȢ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ʌȡȚȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ
İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ Ȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
Ǿ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ İȓȞĮȚ ʌȡȦIJĮȡȤȚțȒȢ ıȘȝĮıȓĮȢ .ǼȐȞ įİȞ ȑȤİIJİ
țĮIJĮȞȠȒıİȚ țȐʌȠȚİȢ Įʌȩ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ ȝİ IJȠ țȑȞIJȡȠ
IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service.
ȋȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ țĮȚ İȚįȚțȐ ȖȚĮ
IJȘȞ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȡȠijȓȝȦȞ ıİ ȤĮȝȘȜȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ. Ǿ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȖȚĮ ıțȠʌȩ
įȚĮijȠȡİIJȚțȩ Įʌȩ ĮȣIJȩ ȖȚĮ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ Ȓ Ș
ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ȑȤİȚ ıĮȞ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ IJȘȞ ȝȘ țȐȜȣȥȘ IJȣȤȩȞ ȕȜĮȕȫȞ Ȓ ȗȘȝȚȫȞ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ
ȞĮ ĮʌȠįȠșȠȪȞ ıIJȠȣȢ ʌȚȠ ʌȐȞȦ ȜȩȖȠȣȢ, Įʌȩ IJȘȞ İȡȖȠıIJĮıȚĮțȒ İȖȖȪȘıȘ ʌȠȣ IJȘȞ
ıȣȞȠįİȪİȚ .
ȆȡȚȞ ȕȐȜİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȠȡĮIJȑȢ ȗȘȝȚȑȢ Įʌȩ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. Ȉİ
țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİ ȝȚĮ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ
İȝijĮȞȓȗİȚ ȗȘȝȚȑȢ. ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȗȘȝȚȐȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ ȝİ IJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ
Įʌȩ IJȠ ȠʌȠȓȠ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȌȣțIJȚțȩ
ȉȠ ȥȣțIJȚțȩ ĮȑȡȚȠ ʌİȡȚȑȤİIJĮȚ ıIJȠ ȥȣțIJȚțȩ țȪțȜȦȝĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ
țĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȝİIJĮijȠȡȐȢ Ȓ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ IJȠ ȥȣțIJȚțȩ
țȪțȜȦȝĮ
įİȞ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ țȐʌȠȚĮ ȗȘȝȚȐ
ǼȐȞ IJȠ ȥȣțIJȚțȩ țȪțȜȦȝĮ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ țȐʌȠȚĮ ijșȠȡȐ ʌȡȑʌİȚ :
ȃĮ ĮʌȠijİȪȖİIJİ ȞĮ ĮȞȐȕİIJİ ijȦIJȚȐ Ȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚıȝȠȪȢ ĮȞȐijȜİȟȘȢ ,ȞĮ
İȟĮİȡȓıİIJİ IJȠ ȤȫȡȠ ȝȑıĮ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ȕȡȓıțİIJĮȚ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȘ Ș ıȣıțİȣȒ.
ȅįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜȠȪȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ :
ȆȇȅȈȅȋǾǹijȒȞİIJİ ĮȞȠȚțIJȑȢ IJȚȢ ȠʌȑȢ İȟĮİȡȚıȝȠȪ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ıȣıțİȣȒ Ȓ ıIJȠ
ıȘȝİȓȠ ʌȠȣ șĮ IJȘȞ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ, țĮșĮȡȓıIJİ İʌȚȝİȜȫȢ IJȣȤȩȞ ȕȡȦȝȚȑȢ ʌȠȣ
ʌĮȡİȝʌȠįȓȗȠȣȞ IJȠȞ İȟĮİȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
ȆȇȅȈȅȋǾȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚțȐ Ȓ ȐȜȜĮ ȝȑıĮ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚIJĮȤȪȞİIJİ IJȘȞ
įȚĮįȚțĮıȓĮ ĮʌȩȥȣȟȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ . ǹțȠȜȠȣșİȓıIJİ ȝİ ĮțȡȓȕİȚĮ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ .
ȆȇȅȈȅȋǾ ȂȘȞ ʌȡȠțĮȜİȓIJİ ijșȠȡȑȢ ıIJȠ ȥȣțIJȚțȩ țȪțȜȦȝĮ .
ȆȇȅȈȅȋǾȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌĮȡȐ ȝȩȞȠ İțİȓȞİȢ ʌȠȣ
ʌȡȠIJİȓȞİȚ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ ,ȝȑıĮ ıIJĮ ıȣȡIJȐȡȚĮ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ .
ȆȇȅȈȅȋǾǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ
GR
4
(ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ ʌĮȚįȚȫȞ) ȝİ ȝİȚȦȝȑȞȘ IJȘ ijȣıȚțȒ, ʌȞİȣȝĮIJȚțȒ ȚțĮȞȩIJȘIJĮ
Ȓ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȖİȞȑıIJİȡȘ İȝʌİȚȡȓĮ țĮȚ ʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞȘ ȖȞȫıȘ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ
ʌĮȡȩȝȠȚȦȞ ıȣıțİȣȫȞ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ ĮȣIJȐ IJĮ ȐIJȠȝĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ȖȓȞİȚ ȝȩȞȠ ȣʌȩ IJȘȞ İʌȠʌIJİȓĮ ĮIJȩȝȠȣ ʌȠȣ ȑȤİȚ IJȘȞ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Ȓ ĮijȠȪ
IJȠȣȢ įȠșȠȪȞ ȠįȘȖȓİȢ
ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ
ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȆȇȅȈȅȋǾǾ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Įʌȩ IJĮ ʌĮȚįȚȐ Ȓ ȐIJȠȝĮ
ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ ȤȦȡȓȢ IJȘȞ İʌȓȕȜİȥȘ ĮIJȩȝȠȣ ʌȠȣ șĮ İȟĮıijĮȜȓȗİȚ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ
ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ .ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȆȇȅȈȅȋǾȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ țȠȞIJȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ȣȜȚțȐ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞĮijȜȑȖȠȣȞ.
ȆȇȅȈȅȋǾǼȐȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ
İȝijĮȞȓıİȚ ijșȠȡȑȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİ ȝİ ȐȜȜȠ ȩȝȠȚȠ ʌȠȣ șĮ
ʌȡȠȝȘșİȣIJİȓIJİ Įʌȩ IJĮ țȑȞIJȡĮ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ țĮȚ įȚȐșİıȘȢ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ
Gias Service IJȘȜȞȠ 801 11505050.
ȆȇȅȈȅȋǾ --- ȆȡȚȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ İʌȚıțİȣȐıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ
ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ʌĮȡȠȤȒȢ.
ȆȇȅȈȅȋǾ ---ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ ʌȡȚȞ ĮʌȠıȪȡİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ
ȉĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ(ʌȤ. ȆȜĮıIJȚțȩ ʌİȡȚIJȣȜȓȖȝĮIJȠȢ, ʌȠȜȣİıIJȑȡİȢ) İȖțȣȝȠȞȠȪȞ
țȓȞįȣȞȠ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ.
ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȡȩțȜȘıȘȢ ĮıijȣȟȓĮȢ! ȀȡĮIJİȓıIJİ IJĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ıİ ıȘȝİȓȠ
ʌȠȣ įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ʌȡȩıȕĮıȘ IJĮ ʌĮȚįȚȐ.
ȆȡȚȞ ĮʌȠıȪȡİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ țĮȚ țĮIJĮıIJȡȑȥIJİ IJȠ țİȞIJȡȚțȩ
įȚĮțȩʌIJȘ, țĮIJĮıIJȡȑȥIJİ IJȠȣȢ ȝİȞIJİıȑįİȢ
țĮȚ IJĮ țȜİȓıIJȡĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İijȩıȠȞ
įȚĮșȑIJİȚ. Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠ IJȡȩʌȠ İȓıIJİ ıȓȖȠȣȡȠȚ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȞĮ İȖțȜȦȕȚıIJȠȪȞ
ȝȑıĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ IJĮ ʌĮȚįȚȐ (ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ĮıijȣȟȓĮȢ) Ȓ ȞĮ įȚĮțȚȞįȣȞȑȥȠȣȞ
ʌĮȓȗȠȞIJĮȢ.
ȆȠȜȪ ıȣȤȞȐ IJĮ ʌĮȚįȚȐ įİȞ İȓȞĮȚ ıİ șȑıȘ ȞĮ țĮIJĮȞȠȒıȠȣȞ IJȠȣȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ ʌȠȣ
İȖțȣȝȠȞȠȪȞ ȠȚ ȠȚțȚĮțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ. ǼȓȞĮȚ ıȘȝĮȞIJȚțȩ
ȞĮ ȝȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ
ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȋȡȒıȘ ȡȠȣIJȓȞĮȢ
ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ įȠȤİȓĮ ȝİ İȪijȜİțIJĮ ȣȖȡȐ Ȓ ĮȑȡȚĮ ȩʌȦȢ ıʌȡȑȚ,
ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ʌȣȡȠıȕİıIJȒȡȦȞ țȜʌ. ǻȠȤİȓĮ ȝİ İȪijȜİțIJĮ ȣȜȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȝijĮȞȓıȠȣȞ
įȚĮȡȡȠȒ țĮȚ ȞĮ İțȡĮȖȠȪȞ . ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ȝȚțȡȠıȣıțİȣȑȢ ȝȑıĮ ıIJȠ
țĮIJĮȥȪțIJȘ (ʌ.
Ȥ ȘȜİțIJȡȚțȒ ʌĮȖȦIJȠȝȘȤĮȞȒ, ȝȓȟİȡ țȜʌ )
ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ
įȓțIJȣȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ Ȓ ȞĮ țĮIJİȕȐȗİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Įʌȩ IJȠ țİȞIJȡȚțȩ ʌȓȞĮțĮ.
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ʌȡȓȗĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ IJȠ ȞIJȠȣȓ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ ,ȝȘȞ IJȡĮȕȐIJİ IJȠ
țĮȜȫįȚȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ .
GR
5
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ
ǼȐȞ ʌȡȠțȪȥİȚ țȐʌȠȚĮ ȕȜȐȕȘ ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ ǼʌȓȜȣıȘ
ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ’’ ȩʌȠȣ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ıȤİIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ,İȐȞ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ
ʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȒ įİȞ İȓȞĮȚ İʌĮȡțİȓȢ ȝȘȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ.
Ǿ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ ȕȜĮȕȫȞ IJȦȞ ȥȣțIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ Įʌȩ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȓİȢ ȥȣțIJȚțȠȪȢ. Ǿ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ
ȕȜȐȕȘȢ Įʌȩ ȝȘ İȚįȚțȩ
İȖțȣȝȠȞİȓ ıȠȕĮȡȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ .ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ ȕȜȐȕȘ ȖȚĮ IJȘȞ
ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ țȑȞIJȡȠ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service IJȘȜȞȠ:
80111505050.
ǹijĮȓȡİıȘ IJȦȞ ȣȜȚțȫȞ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
Ǿ ıȣıțİȣȒ țĮȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ IJȠȣ șĮȜȐȝȠȣ ȑȤȠȣȞ İȚįȚțȒ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ
ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȝİIJĮijȠȡȐ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȘ IJĮȚȞȓĮ Įʌȩ IJȘȞ įİȟȚȐ țĮȚ
ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ . ȉĮ ȣʌȩȜȠȚʌĮ IJȘȢ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȘȢ IJĮȚȞȓĮȢ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ
IJĮ ĮijĮȚȡȑıİIJİ ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ ȜİȣțoȠȪ ȠȚȞȠʌȞİȪȝĮIJȠȢ. ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ Įʌȩ IJȠ
İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȩȜĮ IJĮ ȣȜȚțȐ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ .
GR
6
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ȋȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȆȡȚȞ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ
ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ țȐʌȠȚĮ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
ȆȡȠıȠȤȒ :īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ İȟĮȚIJȓĮȢ țĮțȒȢ İȣıIJȐșİȚĮȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ ıIJİȡİȫıİIJİ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ:
ǼȞIJȠȚȤȚıȝȩȢ
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ İıȠȤȒȢ
ǶȥȠȢ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ mm 1225
ǺȐșȠȢ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ mm 550
ȆȜȐIJȠȢ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ mm 560
ȉȠ ȞIJȠȣȜȐʌȚ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ ʌȡȑʌİȚ
ĮʌĮȡĮȓIJȘIJĮ ȞĮ ȑȤİȚ ȣʌȠįȠȤȑȢ
İȟĮİȡȚıȝȠȪ ȝİ IJȚȢ ʌȚȠ țȐIJȦ įȚĮıIJȐıİȚȢ :
ǺȐșȠȢ 50mm
ȆȜȐIJȠȢ 540 mm
īȚĮ IJȠ ıȦıIJȩ İȟĮİȡȚıȝȩ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ĮțȠȜȠȣșİȓıIJİ IJȠ ıȤȑįȚȠ
ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșİȓ.
1.ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ ȤȫȡȠ
ȣʌȠįȠȤȒȢ IJȘȢ ȝȑȤȡȚ IJȠȣ ıȘȝİȓȠȣ ʌȠȣ
Ș IJĮȚȞȓĮ ǹ șĮ ĮțȠȣȝʌȒıİȚ IJȠ ȑʌȚʌȜȠ
ȣʌȠįȠȤȒȢ .
2. ȆȚȑıIJİ IJĮ țĮȜȪȝȝĮIJĮ IJȦȞ ĮȡȝȫȞ
ȝİIJĮȟȪ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ
İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ ʌȠȣ İȓȞĮȚ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠȚ
ıIJȘȞ ĮʌȑȞĮȞIJȚ ʌȜİȣȡȐ Įʌȩ İțİȓȞȘ ȝİ
IJȠȣȢ ȝİȞIJİıȑįİȢ ıIJȒȡȚȟȘȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ.
3. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ıʌȡȫȟIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒ ʌȡȠȢ IJȘȞ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ IJȘȢ
țȠȣȗȓȞĮȢ ĮʌȑȞĮȞIJȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌȜİȣȡȐ ʌȠȣ
ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȠȚ ȝİȞIJİıȑįİȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ.
ȈIJİȡİȫıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ IJȚȢ 6 ȕȓįİȢ ʌȠȣ șĮ
ȕȡİȓIJİ ıIJĮ ȣȜȚțȐ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȘ
ıȣıțİȣȒ. ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ țĮȜȪȝȝĮIJĮ IJȠȣ
ȝİȞIJİıȑ(D) ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣȢ.
GR
7
4.ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ
țĮȜȪȝȝĮIJĮ (B) ȩʌȦȢ įİȓȤȞİȚ Ș İȚțȩȞĮ.
5. ȄİȤȦȡȓıIJİ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ A,B,C,D
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ İȚțȩȞĮ.
6. ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠȞ ȠįȘȖȩ (A) ıIJȘȞ
ȝİȡȚȐ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ Ș ʌȩȡIJĮ IJȠȣ
İʌȓʌȜȠȣ, ıIJȠ İʌȐȞȦ țĮȚ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ
ȩʌȦȢ įİȓȤȞİȚ Ș İȚțȩȞĮ țĮȚ ıȘȝİȚȫıIJİ IJȘȞ
șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȫȞ ıIJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ ʌȜİȣȡȐ.
ǹijȠȪ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȚȢ ȠʌȑȢ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠȞ
ȠįȘȖȩ ȝİ IJȚȢ ȕȓįİȢ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȘ
ıȣıțİȣȒ.
.
7. ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠȞ ȠįȘȖȩ ( C ) ıIJȘȞ
ȣʌȠįȠȤȒ (A) ȑȦȢ ȩIJȠȣ IJĮ țȜİȓıIJȡĮ
ȝʌȠȣȞ ıIJȘȞ șȑıȘ IJȠȣȢ.
8. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ
IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ ıİ ȠȡșȒ ȖȦȞȓĮ
90
Ƞ
. ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘȞ ȖȦȞȚȐ (B)ıIJȘȞ
ȣʌȠįȠȤȒ (A).ȈʌȡȫȟIJİ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ IJȘ
ʌȩȡIJĮ IJȚȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ țĮȚ
ıȘȝİȚȫıIJİ IJȚȢ IJȡȪʌİȢ ȩʌȦȢ ıIJȘȞ İȚțȩȞĮ
ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȚȢ ȖȦȞȚȑȢ țĮȚ ĮȞȠȓȟIJİ IJȚȢ
IJȡȪʌİȢ ȝİ ȑȞĮ IJȡȣʌȐȞȚ 2 mm ıIJĮ 8
mm Įʌȩ IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ
ʌȩȡIJĮȢ .ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘ ȖȦȞȚȐ ıIJȘ
șȑıȘ IJȘȢ țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJȘ ȝİ IJȚȢ
ȕȓįİȢ
ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
GR
8
9. ǼȐȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ ĮȞĮıȘțȫıİIJİ IJȘ
ʌȩȡIJĮ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ țȐȞIJİ IJȠ
ȝİ IJȘȞ ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ IJȗȩȖȠȣ ıIJȠ ȝİȞIJİıȑ.
ȈIJȠ IJȑȜȠȢ İȜȑȖȟIJİ İȐȞ Ș ʌȩȡIJĮ
İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ țȜİȓȞİȚ țĮȜȐ .
10. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ (D)
șȘȜȣțȫȞȠȞIJĮȢ IJȠ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ (B).
GR
9
ǹȜȜĮȖȒ ıIJȘ ijȠȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ
ǼijȩıȠȞ Ƞ IJȡȩʌȠȢ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ IJȠ ĮʌĮȚIJİȓ ȣʌȐȡȤİȚ Ș įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ĮȜȜĮȖȒȢ ıIJȘ
ijȠȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ Įʌȩ IJĮ įİȟȚȐ (ʌȠȣ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ) ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ
ʌȜİȣȡȐ.
ȆȡȠıȠȤȒ!
ȀĮIJȐ IJȘȞ įȚĮįȚțĮıȓĮ ĮȜȜĮȖȒȢ IJȠȣ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ijȠȡȐȢ ıIJȘ ʌȩȡIJĮ Ș ıȣıțİȣȒ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İțIJȩȢ įȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȤȒȢ . ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ʌȡȓȗĮ Įʌȩ IJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒ ʌȡȚȞ ĮȡȤȓıİIJİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ İȡȖĮıȓĮ.
Ǿ ʌȜİȣȡȐ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮȞȠȓȖİȚ Ș ʌȩȡIJĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȜȜȐȟİȚ Įʌȩ IJĮ įİȟȚȐ (ȩʌȦȢ
ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ) ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ İijȩıȠȞ ĮȣIJȩ İȟȣʌȘȡİIJİȓ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıȝȩ.
īİȓȡİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İȜĮijȡȐ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȓıȦ țȡĮIJȫȞIJĮȢ IJȘ ıIJİȡİȐ. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȠ
ȝİȞIJİıȑ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ. ǹȞȠȓȟIJİ ȜȓȖȠ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠȞ
IJȡĮȕȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ.
ȄİȕȚįȫıIJİ IJȠȞ İʌȐȞȦ ʌȓȡȠ țĮȚ IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠ ıIJȘȞ
ĮʌȑȞĮȞIJȚ ʌȜİȣȡȐ. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ ȝİ IJȠȞ İʌȐȞȦ
ʌȓȡȠ țĮȚ țȜİȓıIJİ IJȠ. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȘ ȕȓįĮ IJȠȣ
ȝİȞIJİıȑ ıIJȒȡȚȟȘȢ țĮȚ IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠȞ ıIJȘȞ
ĮʌȑȞĮȞIJȚ ʌȜİȣȡȐ ȕȚįȫȞȠȞIJĮȢ ıIJİȡİȐ IJȚȢ
ȕȓįİȢ.
ǻȚȐȖȡĮȝȝĮ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ
GR
10
ǼʌȚȜȠȖȒ ȤȫȡȠȣ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȩʌȦȢ ijȠȪȡȞȠȣȢ,
țĮȜȠȡȚijȑȡ ,ȝȘȞ IJȘȞ ĮijȒȞİIJİ İțIJİșİȚȝȑȞȘ ıIJȚȢ ĮțIJȓȞİȢ IJȠȣ ȒȜȚȠȣ ț.Į. Ǿ ȝȑȖȚıIJȘ
țĮȜȪIJİȡȘ ĮʌȩįȠıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚ ȩIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȤȫȡȠȣ ıIJȠȞ
ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ȝİ IJȘȞ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȘȢ țȜȚȝĮIJȚțȒȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ
ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮȞȒțİȚ.
ȀȜȚȝĮIJȚțȒ țĮIJȘȖȠȡȓĮ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȤȫȡȠȣ
SN 10~32°C
N 16~32°C
ST 16~38°C
T 16~43°C
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ĮʌȠįȓįİȚ țĮȜȐ ıIJȠ ijȐıȝĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȝİIJĮȟȪ SN țĮȚ ST
Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ ȣʌĮȓșȡȚȠ ȤȫȡȠ .Ǿ ĮȞİȝʌȩįȚıIJȘ
țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ĮȑȡĮ ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ʌȜȐIJȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ
ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȅȚ İȞIJȠȚȤȚȗȩȝİȞİȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ,țĮȜȠȡȚijȑȡ țĮȚ IJȚȢ ĮțIJȓȞİȢ IJȠȣ ȒȜȚȠȣ.
ȆİȡȚȖȡĮijȒ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
ȆȡȩıȠȥȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
1.ȋȫȡȠȢ ȖȚĮ IJȠ ȕȠȪIJȣȡȠ/IJȣȡȓ ȝİ țĮʌȐțȚ țĮȚ ĮȣȖȠșȒțȘ.
2.ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ 3.ĬȒțİȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ ıIJȘ ʌȩȡIJĮ
4.ȇȐijȚĮ 5.ȇȐijȚĮ ȖȚĮ ȝʌȠȣțȐȜȚĮ 6.ȈȣȡIJȐȡȚĮ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
DzȞĮȡȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ ıIJȘȞ ȖİȚȦȝȑȞȘ ʌȡȓȗĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ.ȅIJĮȞ Ș ʌȩȡIJĮ
IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ĮȞȠȚțIJȒ Ƞ ȜĮȝʌIJȒȡĮȢ ijȦIJȚıȝȠȪ șĮ ĮȞȐȥİȚ.
ȅ İʌȚȜȠȖȑĮȢ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ ıIJȠ șȐȜĮȝȠ
IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
ȇȪșȝȚıȘ ıIJȘ șȑıȘ 0 :
ȈȣıțİȣȒ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȆİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ ʌȡȠȢ IJĮ įİȟȚȐ IJȠȞ İʌȚȜȠȖȑĮ Ș ıȣıțİȣȒ IJȓșİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
ȇȪșȝȚıȘ ıIJȘ șȑıȘ 1 :
ȂȑȖȚıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ,
(șİȡȝȒ)ȡȪșȝȚıȘȢ
ȇȪșȝȚıȘ ıIJȘ șȑıȘ 7 (IJȑȡȝĮ):
GR
11
ȋĮȝȘȜȩIJİȡȘ (ȥȣȤȡȒ) șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȡȪșȝȚıȘȢ .
Ȉİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȖȪȡȦ ıIJȠȣȢ 16 ć, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ 1.
Ȉİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȖȪȡȦ ıIJȠȣȢ 25 ć,ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ 2.
īȚĮ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ İʌȚȜȑȟIJİ ȡȣșȝȓıİȚȢ ȝİIJĮȟȪ 3 Ȓ 4.
ǼʌȚıȒȝĮȞıȘ
ǵIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJĮ ȤȫȡȠȣ İȓȞĮȚ ȣȥȘȜȒ (ʌȤ. ȉȚȢ țĮȜȠțĮȚȡȚȞȑȢ
ȘȝȑȡİȢ ) țĮȚ Ș ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ țĮIJĮȥȪțIJȘ İȓȞĮȚ ıİ ȤĮȝȘȜȒ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ıȣȝȕİȓ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȣȞİȤȫȢ.
ǼȟȒȖȘıȘ :ȩIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ İȓȞĮȚ ȣȥȘȜȒ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ
IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ įȠȣȜİȪİȚ ĮįȚȐțȠʌĮ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİȚ IJȘȞ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ
șȐȜĮȝȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıİ ȤĮȝȘȜȐ İʌȓʌİįĮ.
ǼıȦIJİȡȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ
ȇȐijȚĮ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ /ȈȣȡȝȐIJȚȞȠȢ įȓıțȠȢ
ǹȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ įȚĮijȠȡİIJȚțȠȪ IJȪʌȠȣ ȡȐijȚĮıȤȐȡİȢ
ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ ȖȣȐȜȚȞĮ ȡȐijȚĮ ıIJȠ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȠ ıȘȝİȓȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȐȞȦ
Įʌȩ IJȘ ȜİțȐȞȘ IJȦȞ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ įȚĮIJȘȡİȓıIJİ IJȠ ʌȐȞIJĮ ıİ ĮȣIJȒ IJȘ șȑıȘ.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠ ȪȥȠȢ ȝİIJĮȟȪ IJȦȞ ȡĮijȚȫȞ :
ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ȡȐijȚ
ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌİȜİȣșİȡȦșİȓ Įʌȩ IJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ
ıIJȒȡȚȟȘȢ țĮȚ Ț ȞĮ ȝʌİȚ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ ıIJȒȡȚȟȘȢ ʌȠȣ ʌȡȠȘȖİȓIJĮȚ Ȓ ȑʌİIJĮȚ țȐȞȠȞIJĮȢ IJȚȢ
ĮȞIJȓıIJȡȠijİȢ țȚȞȒıİȚȢ.
ȈȦıIJȒ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
1.ȀȡȑĮȢ, ĮȜȜĮȞIJȚțȐ, ȖĮȜĮțIJȠțȠȝȚțȐ 2.ǼIJȠȚȝĮ ijĮȖȘIJȐ, ȖȜȣțȐ
3. ȉȣȡȓ, ijȡȠȪIJĮ, ȜĮȤĮȞȚțȐ 4. ȀȠȞıȑȡȕİȢ 5.ȆȠIJȐ
ȂȚțȡȐ ȝȣıIJȚțȐ :
ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ IJĮ ȕȐȜİIJİ ıİ țȜİȚıIJȐ įȠȤİȓĮ Ș
IJĮ ıȣıțİȣȐıİIJİ ĮİȡȠıIJİȖȫȢ. Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠ IJȡȩʌȠ įİȞ ĮijȣįĮIJȫȞȠȞIJĮȚ țĮȚ įİȞ
ĮʌȠȡȡȠijȠȪȞ ȠıȝȑȢ Įʌȩ IJĮ ȐȜȜĮ IJȡȩijȚȝĮ.
ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ
ıȣıțİȣĮıȝȑȞĮ ȩIJĮȞ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ıİ:
ǹİȡȠıIJİȖİȓȢ ıĮțȠȪȜİȢ țĮȚ ʌİȡȚIJȣȜȓȖȝĮIJĮ
ȆȜĮıIJȚțȐ įȠȤİȓĮ ȝİ țĮʌȐțȚ
ǼȚįȚțȐ ʌȜĮıIJȚțȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ ȝİ ȜȐıIJȚȤȠ.
ȂİȝȕȡȐȞȘ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȓȞȚȠ (ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ)
GR
12
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
īȚĮ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘ șȑıȘ”0”.
ǼȐȞ įİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ
įȚȐıIJȘȝĮ:
ǹijĮȚȡȑıIJİ ȩȜĮ IJĮ įȠȤİȓĮ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ȝȑıĮ.
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘȞ șȑıȘ Ā0ā.
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ Ȓ țȜİȓıIJİ IJȠȞ țİȞIJȡȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ Ȓ țĮIJİȕȐıIJİ IJȠ ȖİȞȚțȩ.
ȀĮșĮȡȓıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȘ ıȣıțİȣȒ (ǺȜȑʌİ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ:ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ)
ǹijȒıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ ĮȞȠȚțIJȒ ȖȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ȝȣȡȓıİȚ Ș ıȣıțİȣȒ.
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ
īȚĮ ȜȩȖȠȣȢ ȣȖȚİȚȞȒȢ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ șĮȜȐȝȠȣ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
IJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ IJĮțIJȚțȐ.
ȆȡȠıȠȤȒ!
ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ
țĮIJȐ IJȘȞ įȚĮįȚțĮıȓĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ. ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȠ
țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ,țȜİȓıIJİ
IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ıIJȠ ʌȓȞĮțĮ Ȓ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Įʌȩ IJȠ ʌȓȞĮțĮ ʌĮȡȠȤȒȢ
ȂȘȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ ĮIJȝȩ. Ǿ ȣȖȡĮıȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮșȓıİȚ ıIJĮ
ȘȜİțIJȡȚțȐ ȝȑȡȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ țȓȞįȣȞȠ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ. ȅȚ ȗİıIJȠȓ
ĮIJȝȠȓ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ ȝȑȡȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȈIJİȖȞȫıIJİ țĮȜȐ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȚȞ IJȘ ıȣȞįȑıIJİ ȝİ IJȠ įȓțIJȣȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ.
ǼʌȚıȒȝĮȞıȘ !
ǹȚșȑȡȚĮ ȑȜĮȚĮ țĮȚ ȠȡȖĮȞȚțȠȓ įȚĮȜȪIJİȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ijșİȓȡȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ ȝȑȡȘ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ʌȤ. ȅ ȤȣȝȩȢ Įʌȩ ȜİȝȩȞȚ Ȓ Ƞ ȤȣȝȩȢ Įʌȩ IJȘ ijȜȠȪįĮ IJȠȣ ʌȠȡIJȠțĮȜȚȠȪ,IJȠ
ȕȠȣIJȣȡȚțȩ ȠȟȪ,țĮȚ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ȟȪįȚ.
ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ ȠȚ ȠȣıȓİȢ ĮȣIJȑȢ ȞĮ ȑȡȤȠȞIJĮȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ..
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȜİȚĮȞIJȚțȑȢ ȠȣıȓİȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ Įʌȩ IJȠ țĮIJĮȥȪțIJȘ, IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ ıİ ȑȞĮ ȥȣȤȡȩ ȝȑȡȠȢ țĮȜȐ
ıțİʌĮıȝȑȞĮ.
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ,țȜİȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ıIJȠ ʌȓȞĮțĮ Ȓ
ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Įʌȩ IJȠ ʌȓȞĮțĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ IJĮ
İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȘȢ ȝİ
ȑȞĮ ȪijĮıȝĮ țĮȚ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ. īȚĮ IJȠ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ ʌȠȣ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȖȠȡȐ ȖȚĮ IJȠ
țĮșĮȡȚıȝȩ IJȦȞ ʌȚȐIJȦȞ. ȂİIJȐ IJȠ ʌȜȪıȚȝȠ țĮșĮȡȓıIJİ ȝİ țȡȪȠ Ȟİȡȩ țĮȚ ıIJİȖȞȫıIJİ ȝİ
ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ ȪijĮıȝĮ. Ǿ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ ıțȩȞȘȢ İʌȐȞȦ ıIJȠ ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ ĮȣȟȐȞİȚ IJȘ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ. ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ Įʌȩ
IJȚȢ ıțȩȞİȢ ȝȚĮ ijȠȡȐ IJȠ
ȤȡȩȞȠ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıțȠȪʌĮȢ Ȓ ȝȚĮȢ ȝĮȜĮțȚȐȢ ȕȠȪȡIJıĮȢ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȠʌȒ IJȠȣ ĮȖȦȖȠȪ ĮʌȩȜȘȟȘȢ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘ ʌȜȐIJȘ
IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȒ țĮȚ ĮȞȠȚțIJȒ.
ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȘȞ ȠʌȒ ĮʌȩȜȘȟȘȢ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ȝİ IJȠ ʌȡȐıȚȞȠ ȖȐȞIJȗȠ ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ ȝȑıĮ
ıIJȠ
ıĮțȠȣȜȐțȚ ȝİ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ǹijȠȪ ȩȜĮ ıIJİȖȞȫıȠȣȞ
İʌĮȞĮıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ įȓțIJȣȠ țĮȚ ȕȐȜIJİ IJȘȞ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
ȅįȘȖȓİȢ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țȠȞIJȐ ıIJȘȞ țȠȣȗȓȞĮ,ıIJȠ țĮȜȠȡȚijȑȡ Ȓ ıİ ȐȜȜİȢ ıȣıțİȣȑȢ
ʌȠȣ ʌĮȡȐȖȠȣȞ șİȡȝȩIJȘIJĮ. ǵIJĮȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȤȫȡȠ ȝİ ȣȥȘȜȑȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ IJȓșİIJĮȚ ıȣȤȞȩIJİȡĮ țĮȚ ȖȚĮ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ įȚȐıIJȘȝĮ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ǼȟĮıijĮȜȓıIJİ IJȘ ıȦıIJȒ țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ĮȑȡĮ țĮȚ IJȠȣ İȟĮİȡȚıȝȠȪ ıIJȘȞ
ȕȐıȘ țĮȚ ıIJȘȞ ʌȜȐIJȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ ʌȐȞIJĮ İȜİȪșİȡȠȣȢ IJȠȣȢ ĮȖȦȖȠȪȢ
İȟĮİȡȚıȝȠȪ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ȝȑıĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ȗİıIJȐ IJȡȩijȚȝĮ .
ǹijȒıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȞĮ țȡȣȫıȠȣȞ ʌȡȚȞ IJĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ ȝȑıĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ȂȘȞ
GR
13
ĮijȒȞİIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮȞȠȚțIJȒ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ.ȂȘȞ
ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ Įʌȩ İțİȓȞȘ ʌȠȣ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȖȚĮ IJȘ
ıȦıIJȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ. ȅ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌĮȡȐȖİȚ
șİȡȝȩIJȘIJĮ ,įȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȠ ıȣȝʌȚİıIJȒ țĮȚ IJȘ ȝİIJĮȜȜȚțȒ ıȤȐȡĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘ
ʌȜȐIJȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮșĮȡȐ .
ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ǹʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ țĮțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ :
ȉĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJĮ ʌĮȡĮȖȖİȓȜİIJİ Įʌȩ IJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ
ȀȑȞIJȡȠ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Ș ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮıȒ IJȠȣȢ ȖȓȞİIJĮȚ ĮʌȜȐ ȤȦȡȓȢ ȞĮ
ĮʌĮȚIJȠȪȞIJĮȚ İȚįȚțȑȢ ȖȞȫıİȚȢ Ȓ įİȟȚȩIJȘIJİȢ ʌȤ
ĬȒțȘ ȖȚĮ ȕȠȪIJȣȡȠ/ IJȣȡȓ,
ǹȣȖȠșȒțİȢ,
ȆȠȡIJȐțȚĮ ıȣȡIJĮȡȚȫȞ,
ȁİțȐȞİȢ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ,
ȇȐijȚĮ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ.
ȂȚțȡȑȢ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȝijĮȞȚıșȠȪȞ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ Įʌȩ İıȐȢ IJȠȣȢ ȓįȚȠȣȢ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌȓȞĮțĮ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșİȓ. ǼȐȞ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢ Ș ȕȜȐȕȘ įİȞ ĮʌȠțĮIJĮıIJĮșİȓ ȝȘȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘȞ ȕȜȐȕȘ
ȝİ IJȡȩʌȠ įȚĮijȠȡİIJȚțȩ !
ǼʌȚıȒȝĮȞıȘ !
Ǿ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ ȕȜĮȕȫȞ IJȦȞ ȥȣțIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ Įʌȩ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȓİȢ ȥȣțIJȚțȠȪȢ Ǿ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ȕȜȐȕȘȢ Įʌȩ ȝȘ İȚįȚțȩ
İȖțȣȝȠȞİȓ ıȠȕĮȡȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ .ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ ȕȜȐȕȘ ȖȚĮ IJȘȞ
ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ țȑȞIJȡȠ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service IJȘȜȞȠ:
80111505050.
ǺȜȐȕȘ ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ ǹʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ
Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ȑȤİȚ IJİșİȓ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȅ țİȞIJȡȚțȒ ʌȡȓȗĮ įİȞ ȑȤİȚ ȝʌİȚ
ıȦıIJȐ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ Ȓ İȓȞĮȚ
ȤĮȜĮıȝȑȞȘ
ǺȐȜIJİ IJȘ ʌȡȓȗĮ ıȦıIJȐ
Ǿ ĮıijȐȜİȚĮ țȐȘțİ Ȓ İȓȞĮȚ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ İȐȞ
ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ .
Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ǼȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȢ ȡİȣȝĮIJȠįȩIJȘȢ ǽȘIJİȓıIJİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJİȤȞȚțȠȪ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌĮȖȫȞİȚ ʌȠȜȪ Ǿ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ
ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ (ʌȠȜȪ țȡȪȠ).
ȇȣșȝȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ
ȣȥȘȜȩIJİȡȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȖȚĮ
ȜȓȖȠ įȚȐıIJȘȝĮ.
ȇȣșȝȓıIJİ ıȦıIJȐ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ
ʌĮȡȐȖȡĮijȠĬȑıȘ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ’’.
ǹȞȠȓȟĮIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ
ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ
ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ
ĮȞȠȚțIJȒ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ ȩIJȚ
ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ
ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ İȓȞĮȚ ȗİıIJȐ .
ȉȠʌȠșİIJȒıĮIJİ ȝİȖȐȜȘ ʌȠıȩIJȘIJĮ
ȗİıIJȠȪ ijĮȖȘIJȠȪ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ
IJȠ IJİȜİȣIJĮȓȠ 24ȦȡȠ.
ȇȣșȝȓıIJİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıİ
ȤĮȝȘȜȩIJİȡȠȣȢ ȕĮșȝȠȪȢ
GR
14
Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ țȠȞIJȐ ıİ ʌȘȖȒ
șİȡȝȩIJȘIJĮȢ
ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ
ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ
IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ “.
ȅ İıȦIJİȡȚțȩȢ ijȦIJȚıȝȩȢ įİȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ.
ȅ ȜĮȝʌIJȒȡĮȢ İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȢ ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ
ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ǹȜȜĮȖȒ
ȜĮȝʌIJȒȡĮ’’
ȈȤȘȝĮIJȚıȝȩȢ ʌȐȖȠȣ
ʌȚșĮȞȩȞ țĮȚ ıIJȘ IJıȚȝȠȪȤĮ
IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ.
Ǿ IJıȚȝȠȪȤĮ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ įİȞ
İijȐʌIJİIJĮȚ țĮȜȐ (ʌȚșĮȞȩȞ ȝİIJȐ
Įʌȩ ĮȜȜĮȖȒ ıIJȘ ijȠȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ
IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ).
ǽİıIJȐȞİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ
IJıȚȝȠȪȤİȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ ȝİ IJȘ
ȕȠȒșİȚĮ İȞȩȢ ıIJİȖȞȦIJȒȡĮ
ȝĮȜȜȚȫȞ. ȉĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ȝİ IJȠ
ȤȑȡȚ ıĮȢ ʌȜȐıIJİ IJȘ IJıȚȝȠȪȤĮ
ȫıIJİ ȞĮ İʌĮȞȑȜșİȚ ıIJȘ șȑıȘ
IJȘȢ .
Ǿ ıȣıțİȣȒ șȑȜİȚ İȣșȣȖȡȐȝȝȚıȘ. ȇȣșȝȓıIJİ IJĮ ʌȠįĮȡȐțȚĮ .
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮțȠȣȝʌȐ ıIJȠ IJȠȓȤȠ Ȓ
ıİ ȑʌȚʌȜĮ.
ȂİIJĮțȚȞİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ĮʌĮȜȐ .
ǹıȣȞȒșȚıIJȠȚ șȩȡȣȕȠȚ
ȀȐʌȠȚȠ İȟȐȡIJȘȝĮ ıIJȘ ʌȜȐIJȘ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ʌȤ. DzȞĮ ıȦȜȘȞȐțȚ
ĮțȠȣȝʌȐ ıİ ȐȜȜȠ İȟȐȡIJȘȝĮ Ȓ ıIJȠ
IJȠȓȤȠl.
ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ
ıIJİȡİȫıIJİ IJȠ İȟȐȡIJȘȝĮ ʌȠȣ
ȑȤİȚ ijȪȖİȚ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ.
ȉȠ ȝȠIJȑȡ įİȞ IJȓșİIJĮȚ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȝȑıȦȢ ȝİIJȐ IJȘȞ
ĮȜȜĮȖȒ IJȦȞ ȡȣșȝȓıİȦȞ.
ǼȓȞĮȚ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ, įİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ
ȖȚĮ ȕȜȐȕȘ.
ȉȠ ȝȠIJȑȡ IJȓșİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȝİIJȐ Įʌȩ ȜȓȖȠ.
ȃİȡȩ ıIJȠ ʌȐIJȦȝĮ Ȓ ıIJĮ
ıȣȡIJȐȡȚĮ .
Ǿ ȠʌȒ ĮʌȠȤȑIJİȣıȘȢ İȓȞĮȚ
ȕȠȣȜȦȝȑȞȘ.
ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ
ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ
ıȣȞIJȒȡȘıȘ’’
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȜĮȝʌIJȒȡĮ ijȦIJȚıȝȠȪ
ȆȡȠıȠȤȒ!
ȆȡȚȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠ ȜĮȝʌIJȒȡĮ ijȦIJȚıȝȠȪ ,įȚĮțȩȥIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ Ȓ șȑıIJİ
İțIJȩȢ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Ȓ IJȠ ȡİȜȑ ĮıijĮȜİȓĮȢ ıIJȠ ʌȓȞĮțĮ įȚțIJȪȠȣ.
ȉȪʌȠȢ ȜĮȝʌIJȒȡĮ: 220-240 V, ȝȑȖȚıIJȘ ȚıȤȪȢ 15 W
īȚĮ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȡȣșȝȓıIJİ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘ șȑıȘ ,
Ā0ā.
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ IJȘ ʌȡȓȗĮ.
īȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠ ȜĮȝʌIJȒȡĮ, ȕȖȐȜIJİ IJȘ ȕȓįĮ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ IJȠȣ ȜĮȝʌIJȒȡĮ ȖȚĮ ȞĮ ȕȖİȚ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ.
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ țĮȝȑȞȠ ȜĮȝʌIJȒȡĮ .
ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ IJȠȣ ȜĮȝʌIJȒȡĮ țĮȚ IJȘ ȕȓįĮ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣȢ.
ǺȐȜIJİ İț ȞȑȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ ȥȣȖİȓȠ.
ĬȩȡȣȕȠȚ țĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȅȚ șȩȡȣȕȠȚ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ İȓȞĮȚ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȠȓ șȩȡȣȕȠȚ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ȥȪȟȘȢ:
ȀȜȚț
ȀȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ įȚĮțȩʌIJİIJĮȚ Ș ȟİțȚȞȐ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ıȣȝʌȚİıIJȒ șĮ ĮțȠȪIJİ ȑȞĮ țȜȚț.
ǺȩȝȕȚıȝĮ-ȕȠȣȘIJȩ
ȂȩȜȚȢ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ ȑȞĮ ȕȠȣȘIJȩ.
ȀİȜȐȡȣıȝĮ
ǵIJĮȞ IJȠ ȥȣțIJȚțȩ ȣȖȡȩ ȡȑİȚ ıIJȠ țȪțȜȦȝĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ țİȜȐȡȚıȝĮ Ȓ ʌĮijȜĮıȝȩ
ȆĮijȜĮıȝȩȢ
GR
15
ǹȣIJȩ IJȠ șȩȡȣȕȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJȠȞ ĮțȠȪIJİ ȖȚĮ ȝȚțȡȩ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ țĮȚ ȩIJĮȞ Ƞ
ıȣȝʌȚİıIJȒȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȇȣșȝȓıİȚȢ, ȈIJȐȞIJĮȡIJ, ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ʌȜȘȡȠȓ IJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ İȝʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȚȢ İȣȡȦʌĮȧțȑȢ
ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ:
-2006/95/EC ȤĮȝȘȜȒȢ IJȐıȘȢ.
-2004/108/EC EMC ȅįȘȖȓĮ
ǹʌȠȝȐțȡȣȞıȘ ıȣıțİȣȒȢ
ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ʌİIJȐIJİ IJȚȢ ıȣțİȣȑȢ ĮȣIJȑȢ ȝĮȗȓ ȝİ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ. Ǿ
ĮʌȠȝȐțȡȣȞıȘ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJȠ įȐıȠȢ Ȓ ıİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ijȣıȚțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
İȖțȣȝȠȞİȓ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ ıĮȢ, țĮșȫȢ İʌȚțȓȞįȣȞĮ ȣȜȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
įȚĮȡȡİȪıȠȣȞ ıIJȘ ijȪıȘ țĮȚ ıIJȠ ȑįĮijȠȢ țĮȚ IJİȜȚțȐ ȞĮ ȕȡȠȣȞ įȓȠįȠ ıIJȘ įȚĮIJȡȠijȚțȒ
ĮȜȣıȓįĮ.
ǹʌȩıȣȡıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
ȊȆǾȇǼȈǿǼȈ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ
ȆǿȈȉȅȆȅǿǾȉǿȀȅ ǼīīȊǾȈǾȈ : ȉȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȐȞİIJİ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ 24ȝȘȞȘ İȖȖȪȘıȘ ȝİ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȑȞĮȡȟȘȢ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ʌĮȡȐįȠıȘȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ. ȅȚ ȩȡȠȚ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪİȚ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ. ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ ȚıȤȪȠȣıĮ
ȞȠȝȠșİıȓĮ IJȠ ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ İȖȖȪȘıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚįİȚȤșİȓ ıIJȚȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ
, ȩʌȠIJİ ȤȡİȚĮıIJİȓ,
ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠ Įʌȩ ȑȖțȣȡȠ ʌĮȡĮıIJĮIJȚțȩ ĮȖȠȡȐȢ ,İʌȐȞȦ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ ȝİIJĮʌȦȜȘIJȒ, Ș
ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ, IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ Ș IJȚȝȒ ĮȖȠȡȐȢ.
īȓȞİIJĮȚ ĮʌȠįİțIJȩ ȩIJȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȐ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȝijĮȞȚıșȠȪȞ ȝȑıĮ ıIJȠȣȢ ʌȡȫIJȠȣȢ 6 ȝȒȞİȢ (Įʌȩ
IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ) ʌȡȠȨʌȒȡȤĮȞ, İțIJȩȢ
țĮȚ ĮȞ ĮȣIJȩ İȓȞĮȚ ĮıȪȝȕĮIJȠ ȝİ IJȠ ȓįȚȠ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ Ȓ IJȠ İȓįȠȢ IJȠȣ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ ) ,ıİ
ĮȣIJȒ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȠȚ ȉİȤȞȚțȑȢ ȊʌȘȡİıȓİȢ Gias Service ĮijȠȪ įȚĮʌȚıIJȫıȠȣȞ IJȘȞ ĮțȡȓȕİȚĮ IJȠȣ ȚıȤȣȡȚıȝȠȪ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȠȪ
İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ șĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıȠȣȞ IJȘȞ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ȝİ ĮʌĮȜȜĮȖȒ Įʌȩ IJȠ țȩıIJȠȢ IJȘȢ İʌȓıțİȥȘȢ, İȡȖĮıȓĮȢ, ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ.
ȂİIJȐ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ IJȦȞ ʌȡȫIJȦȞ 6 ȝȘȞȫȞ țĮȚ ȖȚĮ
IJȠȣȢ ȣʌȩȜȠȚʌȠȣȢ 16 Ș ĮʌȩįİȚȟȘ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȠȪ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ ȕĮȡȪȞİȚ IJȠȞ
ĮȖȠȡĮıIJȒ, ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠįİȓȟİȚ IJĮ ȩıĮ ȚıȤȣȡȓȗİIJĮȚ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țȐȞİȚ ȤȡȒıȘ IJȦȞ
İȣİȡȖİIJȘȝȐIJȦȞ IJȦȞ ȩȡȦȞ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ țĮȚ ȦȢ İț IJȠȪIJȠȣ Ș ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ șĮ ȖȓȞİȚ ȝİ ȤȡȑȦıȘ IJȠȣ ĮȖȠȡĮıIJȒ.
ȀǹȁȍȃȉǹȈ ȉȅ 8011505050 ıȣȞįȑİıIJİ ȝİ IJȠ
ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service. īȚĮ IJȘȞ țĮȜȪIJİȡȘ
İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮijȑȡİIJİ ıIJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ȝİ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ İʌȚțȠȚȞȦȞİȓIJİ, IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ȝȘIJȡȫȠȣ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ .
ȅ ĮȡȚșȝȩȢ ȝȘIJȡȫȠȣ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ (16 ȤĮȡĮțIJȒȡİȢ ʌȠȣ ĮȡȤȓȗȠȣȞ ȝİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ 3) ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ İȖȖȪȘıȘȢ.
ǹȞĮijȑȡȠȞIJĮȢ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ȝȘIJȡȫȠȣ įȚİȣțȠȜȪȞİIJĮȚ Ƞ ȉİȤȞȚțȩȢ țĮȚ İȟȠȚțȠȞȠȝİȓIJİ ȤȡȩȞȠ țĮȚ
ȤȡȒȝĮ.
ǼʌȑțIJĮıȘ ǼȖȖȪȘıȘȢ ȀĮȚȞȠȪȡȖȚĮȢ ȈȣıțİȣȒȢ
ǹȞ ȑȤİIJİ ĮȖȠȡȐıİȚ ȝȚĮ ȀĮȚȞȠȪȡȖȚĮ ȅȚțȚĮțȒ ȈȣıțİȣȒ IJȠȣ OȝȓȜȠȣ Candy ȝʌȠȡİȓIJİ, İȞIJȩȢ 30 ȘȝİȡȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ
IJȘȢ ȞĮ İʌİțIJİȓȞİIJİ IJȘȞ ǼȡȖȠıIJĮıȚĮțȒ ǼȖȖȪȘıȘ ıİ 5 ȋȡȩȞȚĮ. DzIJıȚ İȟĮıijĮȜȓȗİIJİ IJȘȞ ȟȑȞȠȚĮıIJȘ țĮȚ ĮʌȡȩıțȠʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ ȝİ İȖȖȪȘıȘ ʌȠȣ țĮȜȪʌIJİȚ ǼȡȖĮıȓĮ țĮȚ ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ.
.
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ijȑȡİȚ IJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ ʌȠȣ ĮijȠȡȐ IJȘȞ ȣʌȐȡȚșȝ. 2002/96/CE
ȠįȘȖȓĮ IJȘȢ İȣȡȦʌĮȧțȒȢ ȑȞȦıȘȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ įȚĮįȚțĮıȓĮȢ
ĮʌȩıȣȡıȘȢ IJȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ. (WEEE). Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠ IJȡȩʌȠ
İʌȚįȚȫțİIJĮȚ Ș ĮʌȠijȣȖȒ ʌȡȩțȜȘıȘȢ İʌȚȕȐȡȣȞıȘȢ ıIJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ ȕȜȐȕȘȢ ıIJȠȣȢ
ĮȞșȡȫʌȠȣȢ Įʌȩ IJȘȞ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ ĮʌȩıȣȡıȘ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ. ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ʌȠȣ
ȕȡȓıțİIJĮȚ İʌȐȞȦ ıIJȘȞ ıȣıțİȣȒ ȣʌȠįȘȜȫȞİȚ
ȩIJȚ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞIJȚȝİIJȦʌȓȗİIJĮȚ ȦȢ ȠȚțȚĮțȩ
ĮʌȩȕȜȘIJȠ. īȚĮ IJȘȞ ĮʌȩıȣȡıȘ IJȘȢ ʌĮȜȚȐȢ ıĮȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȘȞ İIJĮȚȡİȓĮ
ǹȞĮțȪțȜȦıȘ ǹ.ǼȉȘȜȞȠ 210 5319762-66 ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ıĮȢ țĮIJİȣșȪȞİȚ ıIJȘȞ ĮȡȝȩįȚȠ
ijȠȡȑĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ IJȘȢ ʌİȡȚȠȤȒȢ ıĮȢ. Ǿ ǹȃǹȀȊȀȁȍȈǾ ȈȊȈȀǼȊȍȃ
ǹ.Ǽ. İȓȞĮȚ,
ȝİIJȐ Įʌȩ IJȘ ıȤİIJȚțȒ ȣʌȠȣȡȖȚțȒ ĮʌȩijĮıȘ, Ƞ ȣʌİȪșȣȞȠȢ ijȠȡȑĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȠȡȖȐȞȦıȘ țĮȚ IJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȈȣȜȜȠȖȚțȠȪ ȈȣıIJȒȝĮIJȠȢ ǼȞĮȜȜĮțIJȚțȒȢ ǻȚĮȤİȓȡȚıȘȢ IJȦȞ ǹʌȠȕȜȒIJȦȞ
ǾȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȚ ǾȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ ǼȟȠʌȜȚıȝȠȪ (ǹ.Ǿ.Ǿ.Ǽ.). Ǿ ǹȃǹȀȊȀȁȍȈǾ
ȈȊȈȀǼȊȍȃ ǹ.Ǽ. ȑȤİȚ ȦȢ ʌȡȦIJĮȡȤȚțȒ İʌȚįȓȦȟȘ IJȘȞ İʌȓIJİȣȟȘ IJȦȞ İșȞȚțȫȞ ıIJȩȤȦȞ, ȑIJıȚ
ȩʌȦȢ ĮȣIJȠȓ
țĮșȠȡȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ țĮȚ IJȘȞ ǼȜȜȘȞȚțȒ ȞȠȝȠșİıȓĮ (ȃȩȝȠȢ
2939/2001 țĮȚ ȆȡȠİįȡȚțȩ ǻȚȐIJĮȖȝĮ 117/2004).
GR
UPUTE ZA UPORABU
HR
1
Poštovani korisnici,
Prije nego poþnete koristiti vaš novi hladnjak molimo da pažljivo proþitate ove upute
za uporabu. Ova knjižica sadrži važne podatke za sigurno korištenje, instalaciju i
održavanje ureÿaja.
Pažljivo þuvajte ovu knjižicu jer üe vam trebati i ubuduüe, vama ili moguüem novom
vlasniku.
Napomene koje su važne za vašu sigurnost ili pravilan rad ureÿaja istaknute su
znakom trokuta upozorenja i / ili rijeþima (Upozorenje!, Napomena!, Znaþajno!,).
Molimo da sve navedeno pažljivo proþitate.
Dodatne informacije vezane uz uporabu i praktiþnu primjenu ureÿaja slijede nakon
znaka ili rijeþi upozorenja.
Savjeti i napomene koje se odnose na ekonomiþno i ekološki prihvatljivo korištenje
ureÿaja oznaþeni su znakom lista djeteline.
Upute i savjeti koji vam mogu pomoüi pri uklanjanju eventualnih nepravilnosti u radu
ureÿaja nalaze se u odlomku „Uklanjanje manjih problema u radu“. Ako te upute nisu
dovoljne, molimo da se obratite ovlaštenom Candy servisu.
HR
2
Sadržaj
Važne sigurnosne upute ........................................................................... 3
Uklanjanje ambalaže..................................................................................... 5
Instalacija hladnjaka..................................................................................... 5
Ugradnja hladnjaka........................................................................................... 5
Promjena smjera otvaranja vrata...................................................... 8
Smještaj hladnjaka......................................................................................... 9
Opis hladnjaka................................................................................................... 9
Ukljuþivanje hladnjaka i podešavanje temperature......... 9
Pribor hladnjaka............................................................................................. 10
ýüenje i održavanje..................................................................................11
Savjeti za štednju energije.....................................................................11
Uklanjanje manjih problema u radu ............................................. 12
Zamjena žarulje............................................................................................... 13
Šumovi tijekom rada hladnjaka........................................................ 13
Propisi, standardi, odredbe.................................................................. 13
Odlaganje starog elektriþnog ureÿaja........................................ 14
HR
3
Važne sigurnosne upute
Ova upozorenja su pružena u interesu vaše sigurnosti. Budite sigurni da ste ih
prije instalacije i korištenja ureÿaja u potpunosti razumjeli.
Vaša sigurnost je najvažnija. Ako niste sigurni u pojedina znaþenja navedenih
uputa, molimo da se obratite ovlaštenom Candy servisu.
Namjena ureÿaja
Hladnjak je namijenjen iskljuþivo za uporabu u domaüinstvu i odgovarajuüi je za
þuvanje hrane na niskoj temperaturi. Ako se hladnjak koristi u druge svrhe ili se
koristi na nepravilan naþin, proizvoÿaþ ne odgovara za kvarove i štetu koja bi nastala
zbog takve uporabe.
Preinake ili promjene na hladnjaku nisu dozvoljene iz sigurnosnih razloga.
Ako se hladnjak koristi u komercijalne svrhe ili u svrhu koja nije þuvanje hrane,
proizvoÿaþ ne odgovara za kvarove i štetu koja bi nastala zbog takve uporabe.
Prije prvog ukljuþivanja ureÿaja
Provjerite da ureÿaj nije ošteüen prilikom transporta. Ni pod kojim uvjetima nemojte
ukljuþiti i koristiti ošteüeni ureÿaj. U sluþaju da je ureÿaj ošteüen, obratite se
prodavaþu.
Sredstvo za hlaÿenje
Sredstvo za hlaÿenje je plin koji se nalazi u sustavu za hlaÿenje. Pazite i provjerite
da nijedan dio sustava za hlaÿenje nije ošteüen prilikom transporta ili instalacije.
Ako se sustav za hlaÿenje ošteti, postupite kako je navedeno:
- uklonite iz blizine hladnjaka sve izvore otvorenog plamena ili iskrenja i dobro
prozraþite prostoriju u kojoj se nalazi hladnjak.
Važna sigurnosna upozorenja:
UPOZORENJE - otvori za ventilaciju koji se nalaze na hladnjaku ili namještaju u koji
je hladnjak ugraÿen moraju uvijek biti otvoreni i bez zapreka.
UPOZORENJE - nemojte koristiti mehaniþke predmete ili sredstva da ubrzate
postupak odleÿivanja hladnjaka, osim onih koji su preporuþeni od proizvoÿ
aþa.
UPOZORENJE - pazite da se ne ošteti sustav za hlaÿenje.
UPOZORENJE - nemojte koristiti elektriþne ureÿaje u unutrašnjosti hladnjaka, osim
onih koji su preporuþeni od proizvoÿaþa.
UPOZORENJE - ovaj ureÿaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuþujuüi i djecu)
sa smanjenim fiziþkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez
iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje ureÿaja. Pazite i
HR
4
nadzirite djecu kako se nebi igrala s ureÿajem.
UPOZORENJE - budite oprezni i ne držite u blizini hladnjaka tvari i predmete koji
mogu izazvati plamen/iskrenje.
UPOZORENJE - ako se elektriþni kabel ošteti, mora biti zamijenjen posebnim
kablom kojeg možete nabaviti u ovlaštenom servisu.
UPOZORENJE - prije radova na elektriþnim spojevima, obavezno iskljuþite strujni
krug.
UPOZORENJE - prije odlaganja starog hladnjaka uklonite vrata.
Sigurnost za djecu
Dijelovi ambalaže (npr. najlon, stiropor) mogu biti opasni za djecu.
Opasnost od gušenja! Materijal od ambalaže držite podalje od djece!
Prije odlaganja starog ureÿaja, uþinite ga neupotrebljivim. Odrežite elektriþni kabel,
polomite ili uklonite šarke, opruge, vijke i sl. To üe sprijeþiti da se djeca u igri zatvore
u unutrašnjost hladnjaka (opasnost od gušenja!) ili dovedu u druge opasne situacije.
Djeca þesto ne mogu prepoznati opasnost koja je prisutna od elektriþnih kuüanskih
ureÿaja. Zato je važno da djeca uvijek budu pod odgovarajuüim nadzorom i pazite da
se ne igraju s bilo kojim kuüanskim ureÿajem!
Dnevno korištenje
Na niskim temperaturama zapaljive tekuüine ili plinovi mogu isteüi iz svojih spremnika.
Moguüa opasnost od eksplozije! Ne stavljajte u hladnjak ili ledenicu zapaljive
predmete ili materijale kao npr. sprejeve, upaljaþe, protupožarne aparate i sl.
Ne koristite u unutrašnjosti hladnjaka ili ledenice elektriþne ureÿaje kao npr. miksere,
ureÿaje za izradu sladoleda, sušila za kosu itd.
Prije þüenja, iskljuþite i odpojite hladnjak iz elektriþne mreže ili uklonite osiguraþ.
Kada hladnjak odpajate sa elektriþne mreže, zahvatite utikaþ i izvucite ga iz zidne
utiþnice, nemojte povlaþiti elektriþni kabel.
U sluþaju kvara
U sluþaju kvara ili neispravnog rada hladnjaka, molimo da prvo pogledate odlomak
„Uklanjanje manjih problema u radu“. Ako vam podaci navedeni u tom odlomku ne
mogu pomoüi, molimo da ne pokušavate samostalno popravljati hladnjak.
Ni pod kojim uvjetima nemojte samostalno popravljati hladnjak. Popravci izvedeni od
strane neiskusne/nestruþne osobe mogu izazvati ozljede ili ozbiljan kvar. Za
popravke ureÿaja obratite se iskljuþivo ovlaštenom Candy servisu.
HR
5
Uklanjanje ambalaže
Vanjski i unutarnji dijelovi hladnjaka imaju transportnu zaštitu. Uklonite ljepljivu traku
sa lijeve i desne strane vrata. Eventualne ostatke ljepljive trake možete ukloniti þistim
alkoholom. Uklonite sve preostale dijelove ambalaže sa vanjskih i unutarnjih dijelova
hladnjaka.
Instalacija hladnjaka
Mjesto instalacije
Prije instalacije pažljivo proþitajte upute kako bi izbjegli probleme.
Upozorenje: da izbjegnete opasnost zbog nestabilnog položaja hladnjaka, uþvrstite
ga prema sljedeüim uputama:
Ugradnja hladnjaka
Mjere udubine za ugradnju u kuhinjski
element:
Visina elementa mm 1225
Dubina elementa mm 550
Širina elementa mm 560
Neophodno je da na kuhinjskom
elementu osigurate otvore za ventilaciju
sljedeüih mjera:
Dubina 50mm
Širina 540 mm
Za izvedbu odgovarajuüe ventilacije,
pogledajte nižu sliku:
1. Gurnite hladnjak u kuüište
kuhinjskog elementa sve dok
zaustavne oznake (A) ne dodirnu
rub kuhinjskog elementa.
2. Utisnite spojne poklopce izmeÿu
ureÿaja i kuhinjskog elementa (samo
na strani bez šarki).
HR
6
3. Otvorite vrata i gurnite hladnjak
prema strani kuhinjskog elementa
suprotno od šarki ureÿaja. Uþvrstite
hladnjak pomoüu 6 isporuþenih
vijaka. Namjestite poklopce šarki u
ispravan položaj (D).
4. Utisnite poklopce (B) kako je
prikazano.
5. Odvojite dijelove A,B,C,D kako je
prikazano na slici.
6. Postavite vodilice (A) na boþni dio
vrata kuhinjskog elementa, gore i
dole kako je prikazano na slici i
oznaþite položaj vanjskih rupica.
Nakon što ste izbušili rupice,
uþvrstite vodilice pomoüu
isporuþenih vijaka.
7. Uþvrstite poklopac ( C ) na
vodilicu (A) sve dok ne sjedne na
mjesto.
8. Otvorite vrata hladnjaka i vrata
kuhinjskog elementa za 90°.
Umetnite mali þetverokutni dio (B) u
vodilicu (A). Gurnite zajedno vrata
HR
7
hladnjaka i vrata kuhinjskog
elementa i oznaþite rupicu kako je
prikazano na slici, uklonite
þetverokutni dio i izbušite rupicu Ø 2
mm na 8 mm od vanjskog ruba vrata.
Ponovno postavite mali þetverokutni
dio na vodilicu i uþvrstite pomoüu
isporuþenih vijaka.
9. Ako je neophodno poravnati vrata
kuhinjskog elementa, koristite zazor
utora. Na kraju postupka neophodno
je provjeriti da se vrata kuhinjskog
elementa ispravno zatvaraju.
10. Uþvrstite poklopac (D) na
vodilicu (B) sve dok ne sjedne na
mjesto.
HR
8
Promjena smjera otvaranja vrata hladnjaka
Smjer otvaranja vrata hladnjaka može se promijeniti sa desne strane (kako je
hladnjak isporuþen) na lijevu stranu ako to mjesto postave hladnjaka zahtijeva.
Upozorenje!
Kada mijenjate smjer otvaranja vrata, hladnjak mora biti odpojen sa
elektriþnog napajanja. Odpojite utikaþ iz zidne utiþnice.
Smjer otvaranja vrata hladnjaka može se promijeniti sa desne strane (kako je
hladnjak isporuþen) na lijevu stranu ako to mjesto postave hladnjaka zahtijeva.
Nagnite hladnjak malo prema stražnjem dijelu i poduprite zbog sigurnosti. Odvrnite
vijke šarki vrata i uklonite zatik na spojnom zglobu šarki. Malo otvorite vrata i
prihvatite ih prema dole.
Odvrnite gornji zatik i zavrnite ga na mjesto na
suprotnoj strani. Namjestite vrata na gornji zatik i
zatvorite ih. Pomoüu odvijaþa þvrsto zavrnite zatik
spojnog zgloba šarki na mjesto na suprotnoj strani.
Tehniþka shema
HR
9
Smještaj hladnjaka
Smjestite hladnjak što dalje od izvora topline kao što su štednjaci, radijatori,
izravno svjetlo sunca itd. Najbolji radni uþinak i siguran rad ureÿaja osigurani
su održavanjem ispravne temperature prostorije u koju je hladnjak smješten a
prema klimatskoj kategoriji hladnjaka koja je navedena na ploþici s tehniþkim
podacima.
kimatska kategorija hladnjaka temperatura prostorije
SN 10~32°C
N 16~32°C
ST 16~38°C
T 16~43°C
Hladnjak üe najbolje raditi izmeÿu SN do ST
Hladnjak ne smije biti izložen vremenskim utjecajima (kiša, sunce). Sa
stražnje strane hladnjaka uvijek mora biti osigurana dobra cirkulacija zraka.
Slaba cirkulacija zraka može imati loš utjecaj na radni uþinak hladnjaka.
Ugradbene ureÿaje takoÿer treba smjestiti podalje od izvora topline i izravnog
svjetla sunca.
Opis hladnjaka
1. Odjeljak za maslac/sir sa poklopcem i držaþ za jaja
2. Gumb za podešavanje temperature 3. Police u vratima za þuvanje hrane
4. Police 5. Polica za boce 6. Spremnik za voüe i povrüe
Ukljuþivanje hladnjaka i podešavanje temperature
Spojite utikaþ elektriþnog kabla u zidnu utiþnicu koja mora imati vod za uzemljenje.
Kada su vrata hladnjaka otvorena, ukljuþeno je svjetlo u unutrašnjosti hladnjaka.
Gumb za podešavanje temperature nalazi se na desnoj gornjoj strani unutrašnjosti
hladnjaka.
Položaj „0“ znaþi:
- hladnjak je iskljuþen.
Da ukljuþite hladnjak okrenite gumb za podešavanje temperature udesno, daljnji rad
odvija se automatski.
Položaj “1” znaþi:
Viša temperatura, toplije postavke.
HR
10
Položaj 7 (end-stop) znaþi:
Niža temperatura, hladnije postavke.
Ako je temperatura prostorije oko 16° C odaberite položaj „1
. Ako je temperatura
prostorije oko 25° C odaberite položaj „2
. Ako je potrebna još niža temperatura,
odaberite položaj „3“ ili „4
.
Upozorenje!
Visoka temperatura prostorije (npr. vruüi ljetni dani) i hladnije postavke gumba za
podešavanje temperature (položaji „6“ do „7“) mogu biti uzrok neprekidnog rada
kompresora.
Razlog: kada je temperatura prostorije u koju je smješten hladnjak visoka, kompresor
mora raditi neprekidno da održi nisku temperaturu u hladnjaku.
Pribor hladnjaka
Spremnici/žiþane police
Stakleni ili plastiþni spremnici i žiþane police isporuþene su uz ovaj hladnjak –
kombinacije pribora razlikuju se zavisno o modelu hladnjaka.
Policama iznad spremnika za voüe i povrüe moguüe je mijenjati visinu, klizno izvucite
policu i odaberite viši ili niži položaj.
Ispravno þuvanje hrane
1. meso, salama, naresci, mlijeþni proizvodi 2. gotova jela, kolaþi
3. sirevi, voüe i povrüe 4. konzerve, staklenke 5. piüa
Savjeti:
Hranu koju namjeravate þuvati u hladnjaku uvijek poklopite ili zamotajte, time üete
sprijeþiti gubljenje vlage i miješanje mirisa razliþite hrane.
Sljedeüi materijali su odgovarajuüi za þuvanje hrane :
Plastiþne vreüice i folija,
Plastiþni spremnici s poklopcem,
Posebni plastiþni poklopci s brtvom,
Aluminijska folija.
HR
11
Iskljuþivanje hladnjaka
Da iskljuþite hladnjak, okrenite gumb za podešavanje temperature na položaj ”0”.
Ako hladnjak ne namjeravate koristiti duže vrijeme:
Izvadite iz hladnjaka svu hranu.
Iskljuþite hladnjak tako da gumb za podešavanje temperature okrenete na položaj ”0”.
Odpojite utikaþ iz zidne utiþnice.
Dobro operite hladnjak (pogledajte odlomak: „ýüenje i održavanje“)
Vrata hladnjaka ostavite otvorenima da sprijeþite stvaranje neugodnih mirisa.
ýüenje i održavanje
Iz higijensko zdrastvenih razloga unutrašnjost hladnjaka i pribor (police i spremnici)
potrebno je redovito þistiti.
Upozorenje!
Tijekom þüenja ili održavanja, hladnjak ne smije biti spojen na elektriþnu mrežu.
Opasnost od elektriþnog udara! Prije radova na þüenju ili održavanju hladnjaka
uvijek iskljuþite ureÿaj i odpojite utikaþ iz zidne utiþnice ili odpojite osiguraþ. Nikada
nemojte þistiti hladnjak pomoüu ureÿaja na paru. Vlaga se može nakupiti na
elektriþnim dijelovima i izazvati elektriþni udar! Vruüa para može oštetiti plastiþne
dijelove hladnjaka.
Prije ponovnog ukljuþivanja, hladnjak mora biti potpuno suh.
Znaþajno!
Eteriþna ulja i organska otapala, npr. sok limuna ili sok od kore naranþe, maslaþna
kiselina i sredstva za þüenje koja sadrže octenu kiselinu mogu oštetiti plastiþne
dijelove hladnjaka. Pazite da takve tvari ne doÿu u dodir s dijelovima hladnjaka.
Za þüenje hladnjaka takoÿer nemojte koristiti oštra/gruba sredstva za þüenje.
Izvadite svu hranu iz hladnjaka, dobro je umotajte i pohranite na hladno mjesto.
Iskljuþite hladnjak i odpojite utikaþ iz zidne utiþnice ili odpojite osiguraþ.
Vanjske i unutarnje dijelove te pribor hladnjaka operite mekanom krpom i mlakom
vodom. Možete koristiti i specijalizirana sredstva koja možete nabaviti u trgovaþkoj
mreži. Nakon þüenja isperite i u potpunosti osušite hladnjak.
Prašina koja se nakupi na sklopu za hlaÿenje na stražnjoj strani ure
ÿaja može
poveüati potrošnju elektriþne energije. Iz tog razloga, bar jedanput godišnje pažljivo
oþistite nakupljenu prašinu pomoüu mekane þetke.
Provjerite otvor za ispust vode nastale odleÿivanjem koja se nalazi na stražnjoj
unutarnjoj stijenki hladnjaka.
Ako je otvor za ispust vode zaþepljen, oþistite ga pomoüu malog zelenog štapiüa koji
je kao pribor isporuþen uz hladnjak.
Nakon što ste oþistili i osušili hladnjak možete ga ponovno ukljuþiti.
Savjeti za štednju energije
Nemojte postaviti hladnjak u blizini štednjaka, radijatora ili drugih izvora topline. Zbog
visoke okolne temperature kompresor üe raditi duže i þüe. Osigurajte dobru
cirkulaciju zraka pri dnu hladnjaka i sa stražnje strane. Pazite da otvori za zrak na
ureÿaju nisu nikada zaprijeþeni. Ne stavljajte u hladnjak vruüu hranu, pustite da se
hrana potpuno ohladi. Vrata hladnjaka otvarajte samo kada je zaista potrebno. Ne
postavljate gumb za podešavanje temperature na viši (hladniji) položaj nego je zaista
potrebno. Dijelovi sustava za hlaÿenje na stražnjoj strani hladnjaka (metalne rešetke)
moraju uvijek biti þisti.
HR
12
Uklanjanje manjih problema u radu
Rezervni dijelovi:
Sljedeüi rezervni dijelovi mogu se nabaviti u ovlaštenom Candy servisu i možete ih
ugraditi sami bez posebnog iskustva i znanja:
- odjeljak za maslac/sir,
- držaþ za jaja,
- ruþica vrata,
- spremnik za voüe i povrüe,
- police.
Nepravilan rad hladnjaka þesto može biti uzrokovan samo manjim nedostatkom koji
možete ispraviti samostalno pomoüu sljedeüih uputa. Nemojte izvoditi dodatne
radove ili pokušati samostalno popravljati hladnjak ako vam sljedeüe informacije nisu
pomogle zbog vašeg posebnog sluþaja.
Znaþajno!
Popravak hladnjak mora se povjeriti iskljuþivo ovlaštenom Candy servisu. Nestruþno
izveden popravak može biti opasan za korisnika. Ako smatrate da je vašem
hladnjaku potreban popravak molimo da se obratite ovlaštenom Candy servisu.
Znak kvara Moguüi razlog Rješenje
Hladnjak nije ukljuþen. Ukljuþite hladnjak.
Utikaþ nije spojen u zidnu utiþnicu
ili je spoj labav.
Spojite utikaþ u zidnu
utiþnicu.
Neispravan osiguraþ. Provjerite osiguraþ i po
potrebi zamijenite.
Hladnjak ne radi.
Neispravna zidna utiþnica ili
strujni vod.
Obratite se kvalificiranom
elektriþaru.
Hladnjak previše hladi. Nepravilan položaj gumba za
podešavanje temperature.
Okrenite gumb za
podešavanje temperature u
ispravan položaj.
Temperatura nije ispravno
podešena.
Pogledajte odlomak
„ukljuþivanje hladnjaka i
podešavanje temperature“.
Vrata hladnjaka su predugo
otvorena.
Vrata mogu biti duže
otvorena samo kada je zaista
potrebno.
U hladnjak je unutar 24 sata
stavljena veüa koliþina tople
hrane.
Okrenite gumb za
podešavanje temperature na
položaj za nisku temperaturu.
Hrana nije hladna.
Hladnjak je blizu izvora topline. Pogledajte upute o
postavljanju hladnjaka.
Svjetlo u unutrašnjosti
hladnjaka ne radi.
Neispravna žarulja. Pogledajte odlomak „zamjena
žarulje“.
Naslage inja na brtvi vrata. Brtva vrata nije dovoljno þvrsta
(moguüe nakon promjene smjera
otvaranja vrata)
Lagano zagrijte brtvu vrata
pomoüu sušila za kosu. I
istovremeno je oblikujte
prstima tako da što bolje
nasjedne.
Hladnjak nije ispravno poravnat. Ponovno podesite nožice
hladnjaka.
Neobiþni zvukovi pri radu.
Hladnjak je u dodiru sa stražnjim
zidom ili okolnim predmetom.
Malo pomaknite hladnjak.
HR
13
Pojedini dijelovi sustava za
hlaÿenje (npr. cijevi) su dodiru sa
stražnjim zidom ili okolnim
predmetom.
Ako je neophodno, pažljivo
savijte taj dio dalje od zida ili
predmeta.
Kompresor se ne ukljuþuje
odmah nakon promjene
postavki temperature.
To je uobiþajeno i nije kvar. Kompresor üe se ukljuþiti
nakon kraüeg vremena.
Voda na policama ili dnu
hladnjaka.
Otvor za odvod vode je zaþepljen. Pogledajte odlomak „þüenje
i održavanje“
Zamjena žarulje
Upozorenje!
Prije zamjene žarulje u unutrašnjosti hladnjaka, iskljuþite ureÿaj, odpojite utikaþ iz
zidne utiþnice ili odpojite osiguraþ.
Tehniþki podaci žarulje: 220-240 V, max. 15 W
Da iskljuþite hladnjak okrenite gumb za podešavanje temperature na položajĀ0ā.
Odpojite utikaþ iz zidne utiþnice.
Da zamijenite žarulju odvrnite vijke.
Pritisnite poklopac žarulje i klizno povucite unatrag.
Zamijenite neispravnu žarulju.
Ponovno namjestite poklopac žarulje i zavrnite vijke.
Ponovno ukljuþite hladnjak.
Šumovi tijekom rada hladnjaka
Sljedeüi šumovi uobiþajeni su pri radu hladnjaka:
“Klik“
Uvijek kada se kompresor ukljuþi ili iskljuþi, þuje se „klik“.
Brujanje
Kada kompresor radi, þuje se brujanje.
Klokotanje
Kada sredstvo za hlaÿenje struji kroz sustav, mogu se üuti zvukovi poput klokotanja
Pljuskanje
Uvijek kada kompresor prestane s radom, moguüe je da se þuje takav zvuk.
Propisi, standardi, odredbe
Ovaj ureÿaj izraÿen je u skladu s EU odredbama:
-2006/95/EC, odredbe o niskom naponu.
-2004/108/EC EMC, direktiva
HR
14
Odlaganje starog elektriþnog ureÿaja
Ovaj ureÿaj zabranjeno je odlagati kao kuüni otpad.
Za odlaganje starog elektriþnog ureÿaja postoji nekoliko moguünosti:
1. Odložite stari ureÿaj na mjesta (reciklažna dvorišta) koje je osigurala nadležna
gradska služba.
2. Ako stari ureÿaj sadrži dijelove koji se mogu iskoristiti, moguüe je da vam ga
otkupe specijalizirane tvrtke koje se time bave.
Divlje odlaganje elektriþnih kuüanskih ureÿaja u prirodni okoliš najstrože je
zabranjeno jer može ugroziti zdravlje zbog opasnih tvari i materijala koji mogu doüi u
dodir sa zemljom i podvodnim vodama.
Znaþenje simbola prekrižene kante za odpatke:
Ne odlažite stare elektriþne ureÿaje kao nesortirani kuüni
odpad veü koristite posebno namijenjena mjesta za tu svrhu.
Obratite se nadležnoj gradskoj službi za potrebne informacije.
Ako se elektriþni kuüanski ureÿaj odloži u prirodni okoliš,
opasne tvari i materijali koje ureÿaj sadrži mogu doüi u dodir
sa zemljom i podvodnim vodama a nakon toga u hranu što
može ozbiljno ugroziti zdravlje.
Ovaj simbol na proizvodu ili u uputama za uporabu znaþi da
se elektriþna i elektronska oprema nakon završetka radnog
vijeka mora odložiti zasebno od kuünog odpada.
Za to postoje posebna mjesta za odlaganje, sakupljanje i
daljnje recikliranje.
Za više informacija obratite se nadležnoj službi u vašem
gradu.
HR
NAVODILA ZA UPORABO
SL
1
Spoštovani kupec,
Prosimo, da pred nameščanjem in uporabo vašega novega hladilnega aparata
pozorno preberete ta navodila. V njih boste našli napotke in nasvete za varno
namestitev, priključitev in uporabo aparata.
Navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali. Če vaš hladilni aparat prodate
ali komu podarite, poskrbite, da bo novi lastnik dobil tudi ta navodila.
Pomembni napotki za vašo varnost in za brezhibno delovanje aparata so označeni z
opozorilnim trikotnikom in besedami (Pozor!, Opozorilo!, Pomembno! ). Prosimo,
da ta navodila natančno upoštevate.
Tudi koristni napotki o delovanju in uporabi so označeni s simbolom.
Nasveti in opombe za gospodarno in okolju prijazno uporabo aparata so označeni s
simbolom deteljice.
V navodilih za uporabo so tudi nasveti za odpravljanje morebitnih nepravilnosti v
delovanju aparata, ki jih lahko odpravite sami; našli jih boste v poglavju
@Odpravljanje nepravilnosti v delovanju@. Če potrebujete več informacij, se obrnite
na najbližji pooblaščeni servis.
SL
2
Kazalo
Pomembna navodila za varno uporabo .................................................................................2
Odstranite transportna varovala..............................................................................................4
Inštalacija ...................................................................................................... ......................... ........5
Vgradnja .........................................................................................................................................5
Spreminjanje strani odpiranja vrat ..........................................................................................
8
Namestitev....................................................................................................................................9
Opis aparata..................................................................................................................................9
Zagon in nastavljanje temperature..........................................................................................9
Oprema hladilnika........................................................................................................................10
Ččenje in vzdrževanje..............................................................................................................11
Nasveti za prihranek energije ...................................................................................................11
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju................................................................................12
Zamenjava žarnice.....................................................................................................................13
Zvoki med delovanjem..............................................................................................................13
Predpisi, standardi, določila....................................................................................................13
Odsluženi aparati .......................................................................................................................13
Pomembna navodila za varno uporabo
Ta navodila smo pripravili zaradi vaše varnosti. Prepričajte se, da ste navodila
dobro razumeli, šele nato namestite in začnite uporabljati vaš novi hladilni
aparat.
Vaša varnost je ključnega pomena. Če niste prepričani, da razumete tga
navodila, se obrnite na pooblaščeni servis.
Namembnost
Hladilnik je namenjen uporabi v gospodinjstvih. Namenjen je shranjevanju živil pri
nizki temperaturi. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe
zaradi nepravilne priključitve ali uporabe aparata.
Zaradi varnosti niso dovoljene nikakršne spremembe na aparatu.
SL
3
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi nenamenske
uporabe aparata oz. uporabe aparata v komercialne namene ali za shranjevanje
drugih snovi.
Pred prvim vklopom
Prepričajte se, da ni prišlo do poškodb med transportom. Poškodovanega aparata ne
smete priključiti na električno omrežje. Če opazite, da je aparat poškodovan, se takoj
obrnite na prodajalca.
Hladivo
Hladivo se nahaja v hladilnem tokokrogu apata. Prepričajte se, da med transportom
ali namestitvijo ni prišlo do poškodbe katere od komponent hladilnega tokokroga.
Med transportom in namestitvijo aparata pazite, da ne poškodujete katere od
component hladilnega tokokroga.
Če se hladilni tokokrog slučajno poškoduje:
pazite, da ni v bližini odprtega plamena ali virov vžiga; temeljito prezračite proctor, v
katerem stoji aparat.
Pomembna opozorila:
OPOZORILO —Odprtine za zračenje na aparatu ali niši, v katero je vgrajen, morajo
biti vedno proste.
OPOZORILO —Nikoli ne pospešujte odtaljevanja z mehaničnimi pripomočki;
upoštevajte navodila proizvajalca.
OPOZORILO —Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga.
OPOZORILO —V hladilniku ne uporabljajte električnih pripomočkov, razen če
proizvajalec to izrecno dovoljuje.
OPOZORILO —Aparata ne smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi, pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke med uporabo
nadzirajte; pazite, da se ne igrajo z aparatom!
OPOZORILO —Majhni otroci ali osebe, ki niso sposobne dojeti navodil, smejo aparat
uporabljati samo pod ustreznim nadzorom osebe, ki zagotavlja varno uporabo
aparata. Otroke med uporabo nadzirajte; pazite, da se ne igrajo z aparatom!
OPOZORILO—V bližino aparata ne hranite vnetljivih snovi.
OPOZORILOČe je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati s
posebnim enakovrednim kablom. Nadomestni kabel je na voljo na pooblaščenih
servisih.
OPOZORILO---Pred omogočanjem dostopa do delov, ki so pod električno napetostjo,
izklopite aparat iz električnega omrežja.
OPOZORILO--- Preden zavržete svoj odsluženi hladilni aparat, snemite vrata.
Varnost otrok
SL
4
Embalaža (npr. vrečke, kosi polistirola) je lahko nevarna za otroke.
Nevarnost zadušitve! Pazite, da embalaža ne pride v roke otrokom!
Preden zavržete svoj odsluženi hladilni aparat, ga onesposobite – potegnite vtikač iz
vtičnice, odrežite kabel, pokvarite ali snemite zapahe in onemogočite zapiranje vrat.
Tako preprečite tveganje, da bi se otroci med igro zaprli vanj (nevarnost zadušitve!)
ali bili izpostavljeni drugi nevarnosti.
Otroci se pogosto ne zavedajo tveganj, ki jih pomenijo gospodinjski aparati. Zato je
pomembno, da dobro pazite na otroke. Nikoli jim ne smete dovoliti, da se igrajo z
aparatom!
Vsakodnevna uporaba
Posode z vnetljivimi plini ali tekočinami bi lahko pri nizkih temperaturah puščale.
Nevarnost eksplozije! V hladilnem aparatu ne hranite posod z vnetljivimi snovmi, npr.
razpršil, vložkov za gasilne aparate ipd. V hladilnem aparatu ne uporabljajte
električnih aparatov (npr. električnih aparatov za sladoled, mešalnikov ipd.).
Pred ččenjem hladilnega aparata ga vedno izklopite in potegnite vtikač iz vtičnice
ali odvijte varovalko.
Vedno primite za vtikač, nikoli ne vlecite za kabel!
V primeru okvare
Če opazite nepravilnost v delovanju, vedno najprej poskusite sami rešiti problem s
pomočjo navodil v poglavju Odpravljanje nepravilnosti v delovanju . Če ne
najdete rešitve, ne poskušajte sami odpraviti nepravilnosti.
Nikoli ne poskušajte sami popraviti aparata. Nestrokovna popravila pomenijo veliko
tveganje za uporabnika in lahko povzročijo poškodbo ali še hujšo okvaro. Obrnite se
na najbližji pooblaščeni servis.
Odstranite transportna varovala
Aparat in deli v notranjosti so zaradi transporta zaščiteni. Odstranite lepilni trak na
levi in desni strani vrat. Sledi lepila lahko odstranite z alkoholom. Odstranite lepilni
trak in transportna varovala iz notranjosti aparata.
SL
5
Inštalacija
Ustrezen prostor
Najprej pozorno preberite navodila za inštalacijo na koncu knjižice, da se
izognete številnim problemom.
Opozorilo: da bi se izognili tveganju zaradi nestabilnosti aparata ga pritrdite,
kot je to pojasnjeno v teh navodilih:
Vgradnja
Mere niše
Višina mm 1225
Globina mm 550
Širina mm 560
Omarica mora biti opremljena z
odprtinami za zračenje naslednjih
dimenzij:
Globina 50mm
Širina 540 mm
Za ustrezno zračenje upoštevajte
navodila na spodnji sliki.
SL
6
1. Potisnite aparat v ohišje, da se
letvica (A) dotika kuhinjske
omare.
2.Med aparat in omaro potisnite
zaščitno letvico (samo na tisti strani,
na kateri ni tečaja)
3. Odprite vrata in potisnite aparat tik
ob stranico omare na tisti strani, na
kateri ni tečaja. Pritrdite aparat na
omaro s pomočjo 6 priloženih vijakov.
Namestite pokrovček tečaja (D).
4.Namestite pokrovčke (B), kot je to
prikazano na sliki.
5. Ločite dele A,B,C,D, kot je to
prikazano na sliki.
6. Pridržite vodilo (A) na vrata omare
v položaju, ki je prikazan na sliki, ter
označite položaj lukenj. Izvrtajte
luknje in pritrdite vodilo s pomočjo
priloženih vijakov.
SL
7
7. Namestite pokrovček ( C ) na
vodilo (A), da se pravilno zaskoči.
8. Odprite vrata aparata in vrata
omare pod kotom 90͕ .Vstavite
ploščico (B) v vodilo (A) .Pridržite
skupaj vrata aparata in vrata
omarice ter označite luknje, kot je to
prikazano na sliki. Odstranite
ploščico in zavrtajte luknje ˳ 2 mm v
oddaljenosti 8 mm od zunanjega
roba vrat. Ponovno položite ploščico
na vodilo in jo pritrdite s pomočjo
priloženih vijakov.
9. Če je treba uravnati vrata omare,
to storite s pomočjo temu
namenjenih rež. Na koncu preverite,
da se vrata dobro zapirajo.
10. Namestite pokrovček (D) na
vodilo (B), da se pravilno zaskoči.
SL
6
Spreminjanje strani odpiranja vrat
Če je potrebno, lahko spremenite stran odpiranja vrat, tako da se namesto na
desno, kot ob dobavi, odpirajo na levo.
Opozorilo!
Pred premeščanjem tečajev izključite aparat iz električnega omrežja –
potegnite vtikač iz vtičnice.
Če je potrebno, lahko spremenite stran odpiranja vrat, tako da se namesto na
desno, kot ob dobavi, odpirajo na levo.
Nekoliko nagnite aparat nazaj in ga varno
podložite. Odvijte vijake, s katerimi je pritrjen tečaj, ter snemite nosilec. Nekoliko
odprite vrata ter jih snemite – potisnite navzdol.
Odvijte zatič na zgornji strani ter ga ponovno privijte
na drugo stran ohišja. Namestite vrata na zatič in jih
zaprite. Ponovno privijte nosilec tečaja na nasprotno
stran; uporabite iste vijake.
Tehnične risbe vgradnih hladilnih aparatov
SL
9
Namestitev
Aparat postavite tako, da je dovolj oddaljen od virov toplote (peč, radiator,
neposredna sončna svetloba ipd.). Za največjo učinkovitost in varnost
postavite aparat v prostor, kjer se temperature gibljejo v predpisanih mejah za
vaš model; razred je naveden na tablici s podatki.
Klimatski razred
Temperatura v
prostoru
SN 10~32°C
N 16~32°C
ST 16~38°C
T 16~43°C
Ta aparat je najbolj učinkovit v pogojih za klimatski razred od SN
do ST
Aparat ne sme stati na dežju. Zagotovljeno mora biti zadostno kroženje zraka
zadaj na spodnji strani, saj bi pomanjkljivo zračenje zmanjšalo učinkovitost
aparata. Vgradni aparati ne smejo stati ob virih toplote, npr. grelcih ali biti
izpostavljeni neposredni sončni svetlobi.
Opis aparata
Prikaz aparata
1.Predal za maslo/sir s pokrovom in nosilcem za jajca.
2.Stikalo za nastavljanje temperature 3.Police na vratih
4.Police 5.Polica za steklenice
6.Predal za zelenjavo
Zagon in nastavljanje temperature
Potisnite vtikač v ozemljeno vtičnico. Ko odprete vrata hladilnika, se prižge luč v
notranjosti.
Gumb za nastavljanje temperature je v hladilniku na desni strani.
Stopnja 0:
Izklopljeno.
Z obračanjem gumba na desno hladilnik vklopite, nadaljnje delovanje je samodejno.
Stopnja 1:
Najvišja temperatura, najbolj toplo
SL
10
Stopnja 7 (najvišja):
Najnižja temperatura, najbolj hladno
Če je temperatura v prostoru nizka, okrog 16 , izberite stopnjo 1. Če je temperatura
v prostoru okoli 25 , izberite stopnjo 2. Če, da je v hladilniku nižja temperatura,
izberite stopnjo 3 ali 4.
Pomembno!
Visoke temperature v prostoru (npr. v vročem poletju) ob izbrani visoki stopnji (6 ali 7)
lahko povzročijo neprekinjeno delovanje kompresorja.
Razlog: če je temperature v prostoru visoka, mora kompresor delovati neprestano,
da ohranja nizko temperaturo v notranjosti hladilnika.
Oprema hladilnika
Police
Odvisno od modela je hladilnik opremljen s številnimi plastičnimi, steklenimi ali
žičnimi policami.
Ena od steklenih polic naj bo vedno nameščena v spodnjem vodilu, tik nad predalom
za sadje in zelenjavo.
Višino drugih polic lahko prilagodite potrebam.
Toliko izvlecite polico, da se jo da nagniti navzgor ali navzdol, ter jo izvlecite.
Nato jo na enak način namestite na drugo višino.
Pravilno razporejanje živil
1.Meso, salama, narezki, mlečni proizvodi 2.Gotove jedi, pecivo
3. Sir, sadje, zelenjava 4.Razno 5.Pijače
Nasvet:
Živila vedno shranite v hladilnik zapakirana ali v pokritih posodah. S tem preprečite,
da bi se živila izsušila ali se navzela drugih okusov.
Uporabite naslednjo embalažo:
Neprodušno zaprte vrečke in folijo iz polietilena
Plastične posode s pokrovom
Posebne plastične pokrovčke z elastiko
Alu-folijo.
Izklop hladilnega aparata
SL
11
Hladilni aparat izklopite tako, da obrnete gumb za nastavljanje temperature na ”0”.
Če hladilnega aparata dlje časa ne boste uporabljali:
Izpraznite ga.
Izklopite ga – obrnite gumb za nastavljanje temperature na 0 .
Potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko.
Temeljito očistite hladilni aparat (gl. poglavje: Ččenje in vzdrževanje)
Pustite vrata odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.
Ččenje in vzdrževanje
Zaradi higiene redno čistite notranjost hladilnega aparata in vso opremo.
Opozorilo!
Med ččenjem aparat ne sme biti priključen na električno omrežje. Nevarnost
električnega udara! Pred ččenjem izklopite aparat ter potegnite vtikač iz vtičnice ali
odvijte varovalko.
Nikoli ne čistite aparata s parnim čistilnikom. Vlaga bi lahko prodrla v električne
komponente – nevarnost električnega udara! Vroča para bi lahko poškodovala
plastične dele.
Preden ponovno priključite hladilni aparat, morajo biti vse površine povsem suhe.
Pomembno!
Eterična olja in organska topila bi lahko poškodovala plastične dele – npr. limonin so
kali sok iz pomarančne lupine, maslena kislina, čistila, ki vsebujejo ocetno kislino.
Pazite, da take snovi ne pridejo v stik z deli aparata.
Ne uporabljajte grobih čistil.
Izpraznite hladilni aparat; živila shranite na hladno in jih dobro pokrijte.
Izklopite aparat ter potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko.
Vse površine in opremo očistite s krpo in mlačno vodo. Uporabite lahko tudi čistilo za
pomivanje posode.
Po ččenju vse površine izperite s čisto vodo in jih obrišite do suhega.
Prah, ki se nabira na kondenzatorju, poveča porabo energije.
Zato enkrat na leto temeljito očistite kondenzator na hrbtni strani aparata; uporabite
mehko krtačo ali sesalnik za prah.
Preverite cevko za odcejanje vode na zadnji stranici hladilnika.
Če je odprtina zamašena, jo očistite s pomočjo zelene palčke, ki je priložena aparatu.
Ko so vse površine suhe, ponovno priključite aparat in ga vklopite.
Nasveti za prihranek energije
Aparat ne sme stati ob štedilniku, radiatorju ali drugih virih toplote. Visoka
temperature v prostoru povzroči dolgotrajnejše in pogostejše delovanje kompresorja.
Zagotoviti morate zadostno kroženje zraka in neoviran pretok zraka na dnu in za
hladilnim aparatom. Nikoli ne zakrivajte odprtin za zračenje. V hladilnik ne
postavljajte toplih živil. Najprej počakajte, da se živilo ohladi. Vrata naj ostanejo
odprta le kolikor je to nujno potrebno. Ne nastavljajte nižje temperature od dejansko
potrebne. Kondenzator – kovinska rešetka na hrbtni strani, ki oddaja toploto – naj bo
vedno čist.
SL
12
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Odpravljanje nepravilnosti
Nadomestni deli:
Pri pooblaščenem servisu lahko naročite spodaj navedene nadomestne dele. Te
lahko namestite sami, saj ne zahtevajo posebnih spretnosti:
predal za maslo/sir,
nosilci za jajca,
police na vratih,
predal za sadje/zelenjavo,
police.
Pogosto gre za drobno nepravilnost, ki jo lahko odpravite sami s pomočjo spodnjih
navodil. Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti s pomočjo teh nasvetov, se sami ne
lotevajte drugih posegov.
Pomembno!
Posegi na hladilnih aparatih so dovoljeni samo ustrezno usposobljenim serviserjem
pooblaščenih servisov. Nestrokovna popravila pomenijo veliko tveganje za
uporabnika. Če se vaš aparat pokvari, se obrnite na najbližji pooblaščeni servis.
Simptom Možen razlog Rešitev
Ni vklopljen. Vklopite aparat.
Vtikač ni trdno v vtičnici. Potisnite vtikač v vtičnico.
Pregorela je varovalka. Preverite in po potrebi
zamenjajte varovalko.
Aparat ne deluje.
Pokvarjena vtičnica. Pokličite električarja, ki bo
popravil vtičnico.
Aparat preveč hladi. Nastavili ste prenizko
temperaturo.
Začasno obrnite gumb na
nižjo stopnjo (višjo
temperature).
Nepravilno nastavljena
temperatura.
Preberite navodila “Prvi
vklop”.
Vrata so bila dlje časa odprta. Odpirajte vrata le kolikor je to
nujno potrebno.
V hladilnik ste v zadnjih 24 urah
postavili veliko količino toplih živil.
Obrnite gumb za nastavljanje
temperature začasno na višjo
stopnjo (bolj hladno).
Živila so topla.
Aparat stoji blizu vira toplote. Preberite poglavje “Ustrezen
prostor”.
Luč v notranjosti ne gori. Pregorela je žarnica. Preberite poglavje
“Zamenjava žarnice“.
Nabira se veliko sreža,
morda tudi na tesnilu na
vratih.
Tesnilo na vratih ne tesni (morda
po spreminjanju strani odpiranja
vrat).
S sušilnikom za lase (na nizki
stopnji, ne prevroče)
previdno segrejte tesnilo na
tistem mestu, kjer ne tesni,
ter z roko oblikujte tesnilo, da
se pravilno prilega.
Aparat ne stoji ravno. Prilagodite noge.
Aparat se dotika stene ali drugih
predmetov.
Nekoliko premaknite aparat.
Neobičajen zvok.
Kateri od delov na hrbtni strani,
npr. cev, se dotika drugega dela
ali zidu.
Če je potrebno, nežno
upognite del, da se odmakne.
SL
13
Kompresor ne začne
delovati takoj po
spreminjanju temperature.
To je normalno in ne gre za
napako.
Kompresor začne delovati po
krajšem zamiku.
Voda na tleh ali na policah. Odprtina za odcejanje vode je
zamašena.
Preberite poglavje “Ččenje
in vzdrževanje”.
Zamenjava žarnice
Opozorilo!
Pred zamenjavo žarnice izklopite aparat in potegnite vtikač iz vtičnice, ali odvijte
varovalko.
Ustrezna žarnica: 220-240 V, maks. 15 W
Aparat izklopite – obrnite gumb za nastavljanje temperature na 0 .
Potegnite vtikač iz vtičnice.
Odvijte vijak na pokrovu nad žarnico.
Pritisnite na pokrov nad žarnico in ga potisnite nazaj.
Zamenjajte žarnico z enakovredno.
Ponovno namestite pokrov nad žarnico in privijte vijak.
Ponovno priključite in vklopite hladilni aparat.
Zvoki med delovanjem
Spodaj našteti zvoki so običajni med delovanjem hladilnih aparatov:
Tleskanje
Ob vklopu in izklopu kompresorja se zasliši tleskanje.
Brenčanje
Med delovanjem kompresorja je slišati brenčanje.
Žuborenje
Ko hladivo teče v tanke cevi, se sliši žuborenje ali pljuskanje.
Pljuskanje
Tudi po izklopu kompresorja se lahko še nekaj časa sliši zvok.
Predpisi, standardi, določila
Aparat je v skladu z naslednjimi predpisi EU:
-2006/95/EC določila o nizki napetosti.
-2004/108/EC predpisi EMC
Odsluženi aparati
Odsluženega aparata ne smete zavreči skupaj z odpadki iz gospodinjstva.
Na voljo imate več možnosti:
1. Vzpostavljeni so sistemi zbiranja odpadnih aparatov, ki omogočajo brezplačno
odlaganje elektronske odpadne opreme.
SL
14
2.O prevzemu odsluženega aparata se lahko dogovorite s prodajalcem ali
proizvajalcem.
3.Odsluženi aparat lahko odpeljete na ustrezno deponijo, saj vsebuje dragocene
surovine za reciklažo.
Z odlaganjem odsluženih aparatov na divja odlagališča spravljate v
nevarnost tudi svoje zdravje, saj iz njih lahko iztečejo nevarne snovi in
onesnažijo podtalnico, nato pa zaidejo tudi v živila, ki jih uživate.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o
odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno
odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o
odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na
pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v
kateri ste izdelek kupili.
Meaning of crossed out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
Municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for the information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or
dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the foodchain, damaging
your health and well-being
This symbol on the product or in the instructions mean
that your electrical and electronic equipment should be
disposed at the end of life separately from your
household waste. There are separate collection
systems for recycling in the EU. For more information,
please contact the local authority or your retailer where
you purchased the product.
SL

Transcripción de documentos

GB INSTRUCTION MANUAL GB Dear customer, Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!, Caution!, Important! ). Please observe the following carefully. Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance appear after this symbol. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance are marked with the cloverleaf. The operating instructions contain instructions for the correction of possible malfunctions by the user in the section @Trouble shooting@. If these instructions should not be sufficient, contact your local Service Force Center. Printed on paper manufactured with environmentally sound processes he who thinks ecologically acts accordingly... 1 GB Contents Important safety instructions....................................................................................................3 Remove transport packaging....................................................................................................5 Installation......................................................................................................................................5 Building in......................................................................................................................................5 Reversing the door ......................................................................................................................6 Positioning.....................................................................................................................................7 Description of the appliance .....................................................................................................7 Starting up and temperature regulation .................................................................................7 Interior accessories.....................................................................................................................8 Cleaning and Care .......................................................................................................................9 Trouble shooting ..........................................................................................................................9 Noises during Operation ..........................................................................................................11 Disposal of the appliance ........................................................................................................11 Energy Saving tips…………………………………………………………………..12 Regulations, Standards, Guidelines………………………………………………...12 2 GB Important safety instructions These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure you fully understand them before installing or using the appliance. Your safety is not paramount importance. If you are unsure about the meaning of these warnings contact the Customer Care Department for assistance. Intended use The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the storage of food at low temperature. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused. Alterations or changes to the refrigerator are not permitted for reasons of safety. If you use the refrigerator in a commercial application or for purposes other than the cooling of foods, the manufacturer accepts no liability for any damages that may occur. Prior to initial start-up Check the appliance for transport damage. Under no circumstances should a damaged appliance be plugged in. In the event of damage, please contact your supplier. Refrigerant Refrigerant gas is contained within the refrigerant circuit of the appliance. Ensure that none of the components of the refrigerant circuit becomes damaged during transportation and installation. During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged. If the refrigerant circuit should become damaged: avoid open flames and sources of ignition, thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. The instructions shall include the warnings: WARNING—Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. WARNING—Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. WARNING—Do not damage the refrigerant circuit. WARNING—Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the recommended by the manufacturer. WARNING—This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and 3 GB knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. WARNING—This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely .Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. WARNING—Please keep the appliance away from substance, which can cause ignition. WARNING—if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. WARNING---before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. WARNING---Please remove the door before you dispose your refrigerant. Safety of children Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children! Make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the appliance when playing (there is risk of suffocation!) or get themselves into other dangerous situations. Often children cannot recognize the hazards present in household appliances. It is therefore important that you ensure adequate supervision and never let children play with the appliance! Daily Operation Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator and/or freezer. Do not operate any electrical appliances in the refrigerator and/or freezer (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.). Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker. When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. In case of malfunction If a malfunction occurs on the appliance, please look first in the ĀTrouble shootingā section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself. Under no circumstance should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs 4 GB carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Remove transport packaging The appliance and the interior fittings are protected for transportation. Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door. You can remove any remnants of adhesive using white spirit. Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance. Installation Installation Location Before installing, carefully read the instruction in the end in order to avoid a certain number of problems. Warning: to avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed according to the instructions: Building in Dimensions of the recess Height of housing mm 1225 Depth of housing mm 550 Width of housing mm 560 It is necessary that the cabinet has a ventilation recess with the following dimensions : Depth 50mm Width 540 mm 1. Push the appliance into the housing until stop strip (A) touches the kitchen unit. For appropriate venting, follow indications in the figure. 2.Press in the joint covers between the appliance and the kitchen 5 GB furniture (only on the side without hinge) 5. Separate parts A,B,C,D as shown in the figure. 3. Open the door and push the appliance against the side of kitchen furniture opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 6 screws provided in the kit included with the appliance. Snap hinge cover (D) into position. 6. Place guide (A) on the side part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. 7. Fix cover ( C ) on guide (A) until it clips into place. 4.Apply blanking covers (B) as indicated. 8. Open the appliance door and the furniture door at 90é.Insert the small square (B) into guide (A) .Push together the appliance door and the 6 GB furniture door and mark the holes as indicated in the figure remove the squares and drill holes with ¶2 mm at 8 mm from the outer edge of the door . Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. 9. Should the lining up of the furniture door be necessary , use the clearance of slots .At the end of operations, it is necessary to check the door of the furniture closes properly. 10. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place. 7 GB Reversing the door The side at which the door opens can be changed from the right side(as supplied) to the left side, if the installation site requires. Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance must not be connected to the mains. Remove plug from the mains beforehand. The side at which the door opens can be changed from the right side (as supplied) to the left side, if the installation site requires. Tilt the appliance slightly towards the rear and prop it securely. Unscrew the door hinge screws and remove the hinge pin bracket. Open the door a little way and take it out downwards. Unscrew the upper pin and screw it into place on the opposite side. Fit the door into the upper pin and close it. Screw the hinge pin bracket securely into place on the opposite side using the screws. Integrated Cooling Technical Diagrams 6 GB Positioning Position the appliance away from sources of heat such as stoves, radiators, direct sunlight etc. Maximum performance and safety are guaranteed by maintaining the correct indoor temperature for the class of unit concerned, as specified on the rating plate. Climate classification Ambient temperature SN 10~32ć N 16~32ć ST 16~38ć T 16~43ć This application works best from SN to ST Appliances must not be exposed to rain. Sufficient air must be allowed to circulate in the lower rear section of appliances, as poor air circulation can affect performance. Built-in appliances should be positioned away from heat sources such as heaters and direct sunlight. Description of the appliance View of the appliance 1.Butter/cheese compartments with flap and egg storage insert 2.Temperature regulator 3.Door storage compartment 4.Storage shelves 5.Bottle shelf 6.Vegetable drawers Starting up and temperature regulation Insert the plug of the connection lead into the plug socket with protective earth contact. When the refrigerator compartment door is opened, the internal lighting is switched on. The temperature selector knob is located on the RH side of the refrigerator compartment. Setting 0 means: Off. Turning clockwise in direction Refrigerating unit on, the latter then operating automatically. Setting 1 means: Highest temperature, warmest setting. 7 GB Setting 7 (end-stop) means: Lowest temperature, coldest setting. At a low ambient temperature of around 16 ć, setting 1 should be selected. At ambient temperatures of around 25 ć, select setting 2. If you require a lower temperature, select setting 3 or 4. Important! High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature regulator (position 6 to 7) can cause the compressor to run continuously. Reason: when the ambient temperature is high, the compressor must run continuously to maintain the low temperature in the appliance. Interior accessories Storage shelves/wire tray Various glass or plastic storage shelves and wire trays are included with your appliance - different models have different combinations. You should always slide one of the full size glass storage shelves into the lowest set of guides, above the fruit and vegetable containers, and keep it in this position. The height of the storage shelves can be adjusted: To do this, pull the storage shelf forward until it can be swiveled upwards or downwards and removed. Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height. Correct storage 1.Meat, salami, cold cuts, dairy 3. Cheese storage, fruit, and vegetables 2.Ready meals, pastries 4.Preserves 5.Drinks Tips: Food in the refrigerator should always be covered or packaged, to prevent drying and tainting of other food. The following are suited for packaging: Polyethylene airtight bags and wraps, Plastic containers with lids; Special plastic covers with elastic, Aluminium foil. Switching off the appliance To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position ”0”. 8 GB If the appliance is not going to be used for an extended period: Remove all refrigerated packages. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to position Ā0ā. Remove the mains plug or switch off or disconnect the electricity supply. Clean thoroughly (see section: Cleaning and Care) Leave the door open to avoid the build up of odors. Cleaning and Care For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly. Warning! The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Danger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse. Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapors can lead to the damage of plastic parts. The appliance must be dry before it is placed back into service. Important! Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. lemon juice or the juice from orange peel, butyric acid, cleanser that contain acetic acid. Do not allow such substances to come into contact with appliance parts. Do not use any abrasive cleansers. Remove the food from the refrigerator. Store it in a cool place, well covered. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner. Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a blocked drain hole with the aid of the green peg in the pack of accessories included with the appliance. After everything is dry place appliance back into service. Trouble shooting Correcting Malfunctions Spare parts: The following spare parts can be ordered . You can fit these yourself without any special skill or training, e.g.: butter/cheese compartment, egg holders, door racks, fruit and vegetable drawers, storage racks. A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case. Important! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by competent service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or your local Service 9 GB Force Center. Symptom Appliance does not work. Appliance cools too much. The food is too warm. Interior lighting does not work. Heavy build-up of frost, possibly also on the door seal. Unusual noises. The compressor does not start immediately after changing the temperature setting. Water on the floor or storage shelves. Possible Cause Appliance is not switched on. Mains plug is not plugged in or is loose. Fuse has blown or is defective. Remedy Switch on the appliance. Insert mains plug. Water drain hole is blocked. See the “cleaning and care” section. Check fuse, replace if necessary. Socket is defective. Mains malfunctions are to be corrected by an electrician. Temperature is set too cold. Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily. Temperature is not properly Please look in the “initial Start adjusted. Up” section. Door was open for an extended Open the door only as long period. as necessary. A large quantity of warm food was Turn the temperature placed in the appliance within the regulation to a colder setting temporarily. last 24 hours. The appliance is near a heat Please look in the “installation source. location” section. Light bulb is defective. Please look in the “changing the Light Bulb “section. Door seal is not air-tight(possibly Carefully warm the leaking after reversing the door). sections of the door seal with a hair dryer(on a cool setting). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly. Appliance is not level. Readjust the feet. The appliance is touching the wall Move the appliance slightly. or other objects. If necessary, carefully bend A component, e.g. a pipe, on the the component out of the rear of the appliance is touching way. another part of the appliance or the wall. This is normal, no error has The compressor starts after a occurred. period of time. Changing the light bulb Warning! Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the circuit breaker. Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W To switch off the appliance, set the temperature regulator to position Ā0ā. Unplug the mains plug. To change the light bulb, undo the screw. Press the light bulb cover and slide it backwards. 10 GB Change the defective light bulb. Refit the light bulb cover and the screw. Put the refrigerator back into operation. Noises during Operation The following noises are characteristic of refrigeration appliances: Clicks Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard. Humming As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming. Bubbling When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises. Splashing Even after the compressor has been switched off, this noise can be heard for a short time. Disposal of the appliance It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal there are several possibilities: 1. The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to them user. 2.The manufacturer will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user. 3.As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers. Wild disposal of waste in forest and landscapes endangers your health when hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food chain. Meaning of crossed out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted Municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for the information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being This symbol on the product or in the instructions mean that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU. For more information, please contact the local authority or your retailer where you purchased the product. 11 GB Energy Saving tips 1. Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool first. Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor 2. In order to make the cooling system work efficiently, please make sure the side plates and back plate of the product are with some distance from the wall. It is strongly recommended that the distance should be more than 50mm. 3. When the product works, please do not open the door too often or leave the door open any longer than necessary. 4. Do not set temperature any colder than necessary. 5. The sketch map shows the right combination of the drawers, baskets and shelves which can lead to the more energy efficiency. If users adjusted the combination, it would result the energy-consuming. Regulations, Standards, Guidelines This appliance is in accordance with the following EU guidelines: -73/23/EEC low voltage guidelines. -89/336/EEC EMC Directive -643/2009 ecodesign requirements for household refrigerating appliances. -2009/125/EC framework for the settting of ecodesign requirements for energy-using 12 FR REFRIGERATEUR ENCASTRABLE FR Cher client, Cette notice contient des informations importantes relatives à l'installation, à l'utilisation et à la maintenance de votre nouveau réfrigérateur. Nous vous recommandons de la lire attentivement de manière à optimiser l'utilisation de votre appareil en toute sécurité. Conservez ce document et n'oubliez pas de le confier à l'acquéreur en cas de revente. Veuillez noter que pour une meilleure lecture de cette notice, les principes de fonctionnement importants sont précédés par les termes Important !, Attention ! Ces termes sont destinés à vous alerter sur l’importance d’une information pour votre sécurité. Assurez-vous d’avoir bien compris tous les avertissements signalés dans cette notice. 1 FR Sommaire Important ! Instructions de sécurité 3 Comment enlever le packaging de protection 4 Installation de votre appareil 5 Encastrement de votre appareil 5 Inversion du sens d’ouverture des portes 6 Comment positionner votre appareil 7 Description de l’appareil 8 Démarrer et régler la température 8 Aménagement intérieur 9 Comment nettoyer votre appareil 10 Conseils divers 10 Dysfonctionnements éventuels 11 Changer l’ampoule 12 Bruits pendant le fonctionnement 12 Normes 12 Mise hors d’usage de l’appareil 12 2 FR IMPORTANT : INSTRUCTIONS DE SECURITE Ces avertissements vous sont donnés dans la cadre de votre sécurité. Assurezvous d'avoir tout compris avant d'installer et d'utiliser votre appareil. N'hésitez pas à contacter votre revendeur si un doute relatif à la compréhension de ces avertissements subsiste. Usage habituel : Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique dans le cadre de la conservation de produits alimentaires comestibles à basse température. Si le réfrigérateur est utilisé à d'autres fins, tel que dans un cadre commercial, ou mal utilisé, le constructeur ne peut être tenu responsable des dommages éventuellement causés. Pour des raisons de sécurité, ne cherchez en aucun cas à modifier les paramètres techniques de votre appareil. Avant toute utilisation : Après avoir déballé votre appareil, vérifiez son bon état. Il ne doit en aucun cas être branché s'il est endommagé. Signalez toute anomalie à votre revendeur. Réfrigérant : Le réfrigérant isobutane (R600a) est contenu dans le circuit de votre appareil. Il s'agit d'un gaz naturel respectueux de l'environnement, qui est cependant inflammable. Assurez-vous qu'aucun composant du circuit de réfrigération ne vienne à être endommagé lors du transport ou de l'installation de l'appareil. Si le circuit réfrigérant venait à être endommagé : - tenez l'appareil à l'écart de toutes flammes et sources inflammables; - ventilez au maximum la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. /!\ Autres points d'alerte : ATTENTION - Maintenir les ventilations ouvertes et libres de toute obstruction, à l'extérieur comme à l'intérieur de l'appareil. ATTENTION - N'utilisez aucun dispositif mécanique ou tout autre moyen en vue d'accélérer le processus de dégivrage autre que ceux recommandés par le fabricant. ATTENTION - N'endommagez pas le circuit de réfrigération. ATTENTION - N'utilisez pas d'appareil électrique à l'intérieur des compartiments du réfrigérateur. ATTENTION - L'appareil ne doit pas être utilisé par les enfants sans la présence d'un adulte. ATTENTION - Les jeunes enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 3 FR ATTENTION - Ne vous débarrassez pas de votre appareil ailleurs que chez un spécialiste autorisé. Retirez la porte avant de vous en débarrasser. ATTENTION - Si le fil électrique est abîmé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant, un réparateur agréé ou une personne qualifiée dans le but d'éviter tout danger. ATTENTION – Gardez éloigné de l’appareil toute substance qui pourrait causer le départ d’une étincelle. Pour la sécurité des enfants : L'emballage peut-être dangereux pour les enfants (risque de suffocation). Gardez-le à l'écart des enfants! Prenez vos dispositions pour mettre hors d'usage votre ancien appareil : débranchez-les prises et les autres connections et retirez les vis s'il était fixé. Assurez-vous que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans l'appareil en jouant (il y a un risque de suffocation) ou qu'ils ne puissent se mettre en danger, n'étant eux mêmes pas toujours conscients des dangers des appareils électroménagers. Par conséquent, il est très important que les parents surveillent de près leurs enfants s'ils viennent à jouer avec l'appareil. L'utilisation quotidienne : Les composants contenant des gaz inflammables ou des liquides peuvent fuir à basse température. Un risque d'explosion existe! Ne jamais mettre aucun produit inflammable (comme des produits en spray), ni d'appareil électrique (ex : mixers, etc.) dans votre réfrigérateur. Avant de nettoyer votre appareil, pensez toujours à l'éteindre ou à le débrancher. En cas de dysfonctionnement : Si un dysfonctionnement apparaît, reportez-vous s'il vous plait en premier lieu à la section "dysfonctionnements éventuels" de cette notice. Si les informations fournies dans cette dernière ne suffisent pas, demandez de l'aide à votre revendeur. N'entreprenez en aucun cas de réparer votre appareil vous même. Comment enlever le packaging de protection? L’appareil et l’aménagement intérieur sont protégés pour le transport. Retirez l’adhésif qui se trouve sur les côtés droit et gauche de la porte. Vous pouvez retirer tout reste d’adhésif en utilisant du White Spirit. Retirez tous les adhésifs et les protections des pièces intérieures. 4 FR Installation de votre appareil Avant d’installer votre appareil, veuillez lire attentivement et entièrement la notice d’installation afin d’éviter tout problème. Attention: pour éviter tout risqué dû à une mauvaise installation de l’appareil, ce dernier doit être fixé selon les instructions présentées ci-dessous. 1. Placer l’appareil dans le caisson Encastrement jusqu’à ce que la lamelle (A) touché le Dimensions d’encastrement caisson. Hauteur mm min 1225 Profondeur mm min 550 Largeur mm min 560 Il est nécessaire que le caisson soit équipé d’une niche d’aération aux dimensions suivantes : Profondeur 50mm Largeur 540mm 2. Placer les joints entre l’appareil et le caisson de la cuisine (seulement sur le côté sans charnière) Pour une aération appropriée, veuillez suivre les indications ci-dessous sur le dessin. 5 FR 3. Ouvrir la porte et pousser l’appareil contre le côté du caisson de cuisine oppose aux charnières de la cuisine. Fixer l’appareil avec les 6 écrous prévus à et effet dans le kit inclus dans l’appareil. Repositionner la charnière (D) dans sa position. 6. Placez la glissière (A) sur le côté intérieur de la porte de cuisine, aux distances indiquées dans le dessin cidessous, et marquez les positions des trous. Après avoir percé les trous, fixez la glissière avec les vis fournies. 7. Placez le cache (C) sur la charnière (C) jusqu’à ce qu’il se clipse. 4. Positionnez les plaques de protection (B) comme indiqué ci-dessous. 5. Séparez les parties A, B, C, D comme montré dans le dessin ci-dessous. 8. Ouvrir la porte de l’appareil et la porte de la cuisine à 90°C. Insérer la petite pièce carrée (B) dans la charnière (A). Poussez ensemble la porte de l’appareil et celle de la cuisine et faîtez les marques pour les trous comme indiqué dans le dessin ci-dessous. Z des trous de ij 2mm de diamètre à 6 FR 8mm de la tranche de la porte. Placez une nouvelle fois la petite pièce carrée dans la charnière et fixez la avec les vis fournies. 9. Afin d’aligner la porte de la cuisine, aidez vous de l’ajustement des encoches. A la fin de l’opération, il est nécessaire de vérifier que la porte de la cuisine ferme correctement. 10. Fixez le cache (D) sur la charnière (B) jusqu’à ce qu’il se clipse. 7 FR INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DES PORTES Votre réfrigérateur vous est livré avec les charnières de la porte montées à droite. Voici les instructions à suivre si vous désirez changer le sens d'ouverture de la porte. Attention! Votre appareil ne doit pas être branché lorsque vous changez le sens d'ouverture de la porte. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière et appuyez-le contre un mur avec précaution. Dévissez la charnière de la porte et retirez les attaches de la charnière. Ouvrir légèrement la porte et retirez-la de haut en bas. Dévissez la charnière supérieure et vissez-la du côté opposé. Placez la porte sur la charnière supérieure et fermez-la. Vissez attentivement les attaches de la charnière sur le côté opposé en utilisant les vis fournies. Schéma d’encastrement 8 FR COMMENT POSITIONNER VOTRE APPAREIL? L'appareil doit être placé dans une pièce sèche et bien ventilée. La performance et la consommation d'énergie de votre appareil pouvant être affectées par la température ambiante, assurez-vous que les conditions suivantes sont bien réunies : - ne pas exposer l'appareil aux rayons du soleil ; - ne pas installer l'appareil à proximité d'un radiateur, d'un appareil de cuisson ou de toute autre source de chaleur ; - placer l'appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique de l'appareil. Vous pouvez trouver la classe climatique sur la plaque de données de l'appareil située dans le coin en haut à gauche. La table suivante résume cette classification climatique et la correspondance avec la température ambiante : Classe climatique Température ambiante SN 10~32°C N 16~32°C ST 16~38°C T 16~43°C Cet appareil fonctionne de manière optimale dans la classe climatique SN à ST. Alimentation électrique L'appareil est seulement compatible avec une prise de 220-240V, (50±1)Hz. Cordon d'alimentation Le fil ne doit pas être plié quand l'appareil est en service ni rallongé. Par ailleurs, il est important de veiller à ce que le fil ne soit pas proche ou ne touche pas le compresseur à l'arrière de l'appareil car il peut chauffer lorsqu'il fonctionne et l'isolant peut ainsi s'altérer et provoquer une fuite électrique. Protection de l'humidité Il est nécessaire d'éviter de placer l'appareil dans une pièce où il y a un fort taux d'humidité afin de minimiser la possibilité qu'une pièce métallique ne rouille. Il est également impératif de veiller à ce que l'appareil ne soit pas éclaboussé d'eau, cela pourrait impacter le pouvoir d'isolation et causer une perte d'énergie. La surface au sol La surface sur laquelle le réfrigérateur est positionné doit être parfaitement plate et solide. Il ne doit absolument pas être posé sur une surface instable. Les pieds de l'appareil vous permettent d'ajuster sa hauteur à souhait. Protection de la chaleur Le réfrigérateur ne doit pas être exposé à une source de chaleur ni aux rayons du soleil. 9 FR Eviter tout danger Il est déconseillé de placer le réfrigérateur à proximité d'un quelconque combustible tel que du gaz, de l'essence, de l'alcool… Ces derniers ne doivent pas non plus être stockés dans votre appareil. Déplacer l'appareil Ne coucher pas l'appareil horizontalement ou à un angle inférieur à 45° lorsque vous le déplacez. Description de l’appareil Vue de l’appareil 1. Balconnet supérieur avec couvercle (pour rangement beurre, fromage et oeufs) 2. Commandes de la température 3. Balconnets de porte 4. Etagères (clayettes) 5. Balconnet à bouteilles 6. Bacs à légumes Démarrer et régler la température Brancher la prise. Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte, la lampe interne s’allume. Le sélecteur de temperature est situé sur le côté droit du réfrigérateur. Le réglage “0” signifie : Eteint. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, la mise en route se fait automatiquement. Le réglage « 1 » signifie : Le réglage de la température la plus haute. Paramètre « 7 » signifie : Le réglage de la température la plus basse. Pour une température ambiante d’environ 16°, le réglage sur la position 1 devrait être choisi. Pour une température ambiante d’environ 25°, sélectionnez la position 2. Si vous désirez une température plus basse, sélectionnez les positions 3 ou 4. 10 FR Important! Les températures ambiantes élevées (ie pendant les jours d’été) et un réglage sur une basse température (position 6 ou 7) peut provoquer un fonctionnement continu du compresseur. La raison: lorsque la température ambiante est élevée, le compresseur doit fonctionner de façon continue pour maintenir la basse température de l’appareil. Aménagement intérieur Clayettes Divers clayettes en verre ou plastique sont fournis avec l’appareil (l’équipement se fait en fonction des modèles). Vous devriez toujours intégrer une grande clayette en verre au dessus des bacs à légumes La hauteur des clayettes peut être ajustée. Pour ce faire, tirez la clayette jusqu’à ce que celle-ci puisse être abaissée ou soulevée et l’enlever. Faire la manipulation inverse pour positionner la clayette à une hauteur différente. Conseils sur le rangement des aliments Votre réfrigérateur est destiné à conserver de la nourriture qui n’a pas besoin d’être congelée. Les températures de chaque compartiment de votre appareil étant différentes, nous vous conseillons de ranger vos aliments comme suit : 1/ Adapté aux plats cuisinés, denrées fraîches, yaourts 2/ Adapté aux plats préparés, pâtisserie 3/ Adapté aux fruits et légumes 4/ Pour le stockage des œufs et des fromages 5/ Adapté au stockage des bouteilles Conseil : Pensez toujours à couvrir et à bien emballer la nourriture qui se trouve dans votre appareil. Les emballages suivants conviennent à la conservation : - sacs et pochettes hermétiques en polyéthylène - les boîtes en plastique avec couvercle - les sachets en plastique spécifiques - feuilles d'aluminium 11 FR Mise en hors service de l’appareil. Afin d’éteindre l’appareil, réglez la température sur la position « 0 ». Si l’appareil est destine à ne pas être utilisé pour une période prolongée : Retirez du réfrigérateur pour les emballages réfrigérés. Eteindre l'appareil en réglant la température sur la position « 0 ». Débrancher la prise et couper l’arrivée d’électricité. Nettoyer soigneusement (voir le chapitre “Comment nettoyer votre appareil?”) Laissez la porte ouverte pour éviter l’apparition d’odeurs de renfermé. Comment nettoyer votre appareil ? Pour des raisons d’hygiène, l’appareil, y compris les accessoires intérieurs, doit être nettoyé régulièrement. Attention! L’appareil ne doit pas être connecté pendant le nettoyage car il y a danger d’électrocution ! Avant de nettoyer l’appareil, éteindre l’appareil et débrancher la prise (ou couper l’arrivée d’électricité). Ne jamais nettoyer l’appareil avec un appareil à vapeur. L’humidité pourrait endommager les composants électriques (risque d’électrocution). Les vapeurs chaudes peuvent endommager les parties en plastique. L’appareil doit être séché avant de le remettre en service. Important! > Les solvants organiques peuvent endommager les parties en plastique (par exemple le jus de citron ou le jus d’une orange). > Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. > Retirez la nourriture du réfrigérateur. La placer dans un endroit frais, bien enveloppée. > Eteindre l’appareil et débrancher la prise ou couper l’arrivée d’électricité. > Nettoyer l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon humide. > Un nettoyant spécifique réfrigérateur peut être aussi utilisé. > L’accumulation de poussière sur le condenseur induit une augmentation de la consommation d’énergie. C’est pour cette raison que nous vous recommandons de bien nettoyer le condenseur situé à l’arrière de l’appareil une fois par an. > Vérifiez régulièrement la gouttière d’évacuation d’eau située dans le fond du réfrigérateur. Nettoyez si cette dernière si elle est bouchée à l’aide de la pointe verte dans les accessoires fournis avec l’appareil. > Une fois que tout est sec, remettre l’appareil en service. Conseils divers Ne pas placer l'appareil à proximité des sources de chaleur comme une cuisinière, un lave-vaisselle ou un radiateur. S'assurer que l'appareil est placé dans une pièce qui soit bien ventilée de manière à ce que l'air soit renouvelé et circule correctement. Eviter de laisser la porte ouverte trop longtemps et inutilement afin que l'air chaud n'entre pas et que l'air froid ne s'échappe pas de l'appareil, ce qui serait source de gaspillage d'énergie.S'assurer qu'aucun n'objet n'empêche la bonne fermeture de la porte. 12 FR Dysfonctionnements éventuels Important! La réparation de l'appareil doit exclusivement être effectuée par les services d'une personne qualifiée. Un réparateur non qualifié pourrait provoquer un danger pour les utilisateurs. Si votre appareil a besoin d'être réparé, contactez votre revendeur. PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le réfrigérateur ne Vérifier qu'il est bien branché. Brancher l’appareil. fonctionne pas La prise est mal branchée. Brancher la prise. Le fusible ou que le disjoncteur Vérifier le fusible et le ont sauté. changer si besoin. La prise électrique est Vous adresser à une défectueuse. personne agréée. L’appareil refroidit trop Le réglage de la température est Changer la température pour trop bas. un réglage plus élevé. La nourriture est tiède. La température n’est pas Veuillez regarder dans le correctement ajustée. chapitre « Démarrer et régler la température ». N’ouvrir la porte que pour le La porte était ouverte pendant une période prolongée. temps nécessaire. Une large quantité de nourriture Régler la température à un tiède a été placée dans l’appareil niveau plus bas. depuis les dernières 24h. L’appareil se situe près d’une Veuillez regarder dans le source de chaleur. chapitre «Installation de votre appareil» La lumière interne ne L’ampoule est défectueuse. Veuillez regarder dans le fonctionne pas chapitre «Changer l’ampoule» Bruits inhabituels L’appareil n’est pas à niveau. Réajuster les pieds L’appareil touche le mur ou autre Déplacer avec précaution chose. l’appareil. Déplacer doucement Un composant, par exemple un l’appareil ou si nécessaire tuyau, à l’arrière de l’appareil faire dévier le composant. touche un autre partie de l’appareil ou le mur. Le compresseur ne C’est normal. Le compresseur démarre démarre pas après un certain temps. automatiquement immédiatement après avoir réglé la température. Apparition d’eau sur le sol La gouttière d’évacuation de l’eau Veuillez regarder dans le ou sur les étagères. est bouchée. chapitre «Comment nettoyer votre appareil ?» Changer l’ampoule Attention! Avant de changer l’ampoule, éteindre l’appareil et le débrancher (ou couper l’arrivée d’électricité). Ampoule requise : 220-240 V, max. 15 W Pour éteindre l’appareil, réglez la température sur la position « 0 ». Débrancher la prise. 13 FR Pour changer l’ampoule, enlever les vis. Presser sur le cache ampoule et l’enlever. Changer l’ampoule défectueuse. Replacer le cache ampoule et les vis. Remettre l’appareil en service. Bruits pendant le fonctionnement Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils réfrigérés : « Click » Dès que le compresseur démarre ou s’arrête de fonctionner, un « click » se fait entendre. « Ronronnement » Dès que l’appareil est en fonctionnement, vous pouvez l’entendre « ronronner ». « Barbotage » Lorsque le liquide réfrigérant s’infiltre dans les tuyaux, vous pouvez entendre du « barbotage » ou des bruits de dégagement de bulles. « Clapotis » Même après que le compresseur soit éteint, ce bruit de “clapotis” peut être audible pendant un court moment. Normes Cet appareil est en accord avec les normes européennes suivantes : -2006/95/EC faible voltage normes. -2004/108/EC EMC Directive Mise hors d’usage de l’appareil Cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques en accord avec la réglementation en vigueur (DEEE). Le réfrigérant isobutane (R600a) est contenu dans le circuit de votre appareil. Il s'agit d'un gaz naturel respectueux de l'environnement, qui est cependant inflammable. Assurez-vous qu'aucun composant du circuit de réfrigération ne vienne à être endommagé. En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourraient être causées par une mise au rebut inappropriée du produit. 14 DE BEDIENUNGSANLEITUNG DE Sehr geehrter Kunde, Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Diese beinhaltet wichtige Informationen für den sicheren Gebrauch, die Installation und die Pflege des Gerätes. Bitte bewahren Sie die Anleitung auch für zukünftig auftretende Fragen auf und geben sie gegebenenfalls an den nächsten Besitzer des Gerätes weiter. Anmerkungen, die zu Ihrer Sicherheit oder für das korrekte Arbeiten des Gerätes wichtig sind, werden mit Signalwörtern (Warnung!Achtung!Wichtig!) hervorgehoben. Die Bedienungsanleitung beinhaltet im Abschnitt Störungssuche Instruktionen bei möglichen Störungen. Wenn diese Anweisungen nicht genügen, um den Fehler zu beheben, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. 1 DE INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....................................................................... 2 INSTALLATION .......................................................................................................... 5 WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS........................................................................... 8 POSITIONIERUNG ..................................................................................................... 9 GERÄTEBESCHREIBUNG ........................................................................................ 9 TEMPERATUREINSTELLUNG ................................................................................ 10 INNENAUSSTATTUNG ............................................................................................ 10 REINIGUNG UND PFLEGE.......................................................................................11 PROBLEMLÖSUNGEN............................................................................................ 12 AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE...................................................................... 14 GERÄUSCHE ........................................................................................................... 14 ENTSORGUNG ........................................................................................................ 14 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Warnungen dienen Ihrer Sicherheit. Bitte stellen Sie vor der Installation oder der ersten Benutzung des Gerätes sicher, dass Sie diese komplett verstanden haben. Gebrauch Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch konzipiert und dient der Aufbewahrung von Lebensmitteln. Sollte das Gerät anders oder zweckentfremdet verwendet werden, so kann durch den Hersteller für mögliche, entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden. Änderungen am Gerät oder Sicherheitsgründen nicht erlaubt. den mitgelieferten Komponenten sind Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. 2 aus DE Vor der ersten Inbetriebnahme Bitte überprüfen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme auf mögliche Transportschäden. Bitte unter keinen Umständen ein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Gerät bezogen haben. Kühlmittel Das Kühlmittel des Gerätes zirkuliert innerhalb des Kühlmittelkreislaufs. Vergewissern Sie sich bitte vor Inbetriebnahme, dass keine der Komponenten des Kühlmittelkreislaufs während des Transportes oder der Installation beschädigt wurden. - WARNUNG- Vermeiden Sie in der Nähe des Gerätes offene Flammen und andere Entzündungsquellen. Bitte lüften Sie den Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, regelmäßig und gründlich. - WARNUNG- Halten Sie die Ventilationsöffnungen bei einem Einbau in Küchenmöbel unbedingt frei, damit entstehende Abwärme entweichen kann. - WARNUNG- Verwenden Sie beim Abtauen keine anderen Geräte/Werkzeuge, als in dieser Anleitung empfohlen. - WARNUNG- Beschädigen Sie nicht den Kühlmittelkreislauf. - WARNUNG- Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innern des Lebensmittelfachs, ausgenommen jene Geräte, die dem Gerät beiliegen oder in unseren Kundendienstzentren erhältlich sind. - WARNUNG- Lassen Sie Minderjährige und Kinder nicht unbeaufsichtigt, wenn diese das Gerät benutzen oder in der Nähe des Gerätes spielen. - WARNUNG- Ist das Stromversorgungskabel defekt oder beschädigt, muss es nur durch einen autorisierten Kundendienst ersetzt werden. - WARNUNG- Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen oder die Glühlampe im Geräteinneren (bei Modellen, die damit ausgestattet sind) wechseln. 3 DE Sicherheit für Kinder Verpackungsmaterial (z.B. Folie oder Styropor) kann für Kinder gefährlich sein. Es besteht ein Erstickungsrisiko. Halten Sie Kinder daher unbedingt von Verpackungsmaterialien fern. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Ziehen Sie dafür das Stromversorgungskabel, entfernen die Tür und die Schraubbolzen. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen selbst im Gerät einschliessen, in andere gefährliche Situationen geraten oder zu ersticken drohen. Häufig können Kinder die Gefahren nicht erkennen, die von den Haushaltsgeräten ausgehen. Es ist folglich wichtig, dass Sie eine ausreichende Beaufsichtigung sicherstellen und Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen lassen! Täglicher Betrieb Behälter mit feuergefährlichen Gasen oder Flüssigkeiten können bei niedrigen Temperaturen lecken. Daraus kann das Risiko einer Explosion entstehen. Lagern Sie daher keine Behälter mit feuergefährlichen Materialien wie (z.B. Spraydosen usw.) im Kühl- und/oder Gefrierraum. Nutzen Sie keine elektrischen Geräte (z.B. elektrische Eiscremehersteller, Mixer usw.). im Kühlraum und/oder im Gefrierraum. Vor der Reinigung des Gerätes, schalten Sie das Gerät bitte immer aus und ziehen den Netzstecker. Wenn Sie die Stromversorgung trennen, ziehen Sie bitte immer am Stecker selbst und nicht am Kabel. Fehlfunktionen Liegt eine Fehlfunktion des Gerätes vor, beachten Sie bitte zunächst den Abschnitt Problemlösungen dieser Bedienungsanleitung. Helfen Ihnen die Anweisungen, die dort gegeben werden, nicht weiter, so führen Sie keine weiteren Reparaturen selbst durch. Unter keinen Umständen sollten Sie versuchen das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können Verletzungen und weitere Folgeschäden verursachen. Setzen Sie sich dann bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Beseitigen der Transportverpackungen Das Gerät und die Innenausstattung werden für den Transport geschützt. Bitte entfernen Sie die Klebestreifen am Geräteäußeren komplett. Sie können mögliche Reste des Klebers mit milder Seifenlauge und lauwarmen Wasser entfernen. Entfernen Sie dann alle Klebestreifen- und Verpackungsstücke aus dem Innenraum des Gerätes. 4 DE INSTALLATION Aufstellort Warnung: um eine Gefahr zu vermeiden, muss das Gerät entsprechend den Anweisungen montiert werden 1. Drücken Sie das Gerät in die Nische, bis Endstreifen (A) das Gehäuse berührt. Einbau Maße der Aussparung Höhe mm 1225 Tiefe mm 550 Breite mm 560 Es ist notwendig, dass eine Ventilationsaussparung mit den folgenden Maßen existiert: Tiefe: 50mm Breite: 540 mm 2. Drücken Sie die gemeinsamen Abdeckungen zwischen dem Gerät und den Küchemöbeln ein (nur auf der Seite ohne Scharnier). Für die bestmögliche Belüftung des Gerätes, bauen sie es bitte entsprechend der Abbildung ein. 3. Bitte öffnen Sie die Tür. Drücken Sie das Gerät gegen die Seite der Küchemöbel gegenüber dem der 5 DE Gerätescharniere. Befestigen Sie das Gerät mit 6 Schrauben, die im Installationssatz enthalten und dem Gerät beigefügt sind. Bringen Sie die Scharnierabdeckung (D) in Position. Abbildung gezeigt und markieren Sie die Position der Löcher. Löcher anschließend entsprechend der Markierungen bohren und fixieren Sie die Führung mit den gelieferten Schrauben. 7. Fixieren sie die Verschlusskappe ( C ) auf der Führung (A) bis diese fest sitzt. 4.Montieren Sie die Verschlusskappen (B) wie angezeigt. 8. Öffnen Sie die Gerätetür um 90°. Setzen Sie das Plättchen (B) in die Führung (A) ein. Drücken Sie die Gerätetür und die Möbeltür zusammen und markieren Sie die Löcher des Plättchens. Entfernen Sie das Plättchen und bohren sie die Löcher mit ¶2 mm in 8 mm Abstand vom äußeren Rand der Tür. Platzieren Sie das Plättchen erneut und fixieren Sie nun die Schrauben. 5. Separieren Sie die Teile A, B, C, D, wie in der Abbildung gezeigt. 9. Wenn das Ausrichten der Möbeltür notwendig ist, verwenden Sie die Toleranz der Schlitze (8mm). Am Ende der Installation, ist es notwendig, zu 6. Setzen Sie die Führung (A) auf das seitliche Teil der Möbeltür, wie in der 6 DE überprüfen, ob die Möbeltür richtig schließt. 10. Fixieren Sie die Abdeckung (D) auf dem Plättchen (B) bis diese fest sitzt. 7 DE WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS Der Türanschlag kann von der rechten Seite (werksseitige Lieferung) auf die linke Seite gewechselt werden. WARNUNG! Wenn ein Türanschlagswechsel vorgenommen wird, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie also vorher den Stecker. Kippen Sie das Gerät etwas nach hinten und stützen Sie es sicher ab. Schrauben Sie die Türscharnierschrauben ab und entfernen Sie den Scharnierstifthaltewinkel. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie diese abwärts heraus. Schrauben Sie den oberen Stift ab und schrauben Sie ihn entsprechend auf der gegenüberliegenden Seite an. Passen Sie die Tür in den oberen Stift ein. Schrauben Sie den Scharnierstifthaltewinkel sicher auf der gegenüberliegenden Seite unter Verwendung der Schrauben fest. TECHNISCHE ZEICHNUNG 8 DE POSITIONIERUNG Stellen Sie das Gerät möglichst nicht in die Nähe von Wärmequellen (Boiler, Herd, Heizung oder direkter Sonneinstrahlung) auf. Damit das Gerät korrekt funktionieren kann, muss die Umgebungstemperatur je nach Klimaklasse des Gerätes geeignet sein (s. Tabelle). Die Klimaklasse Ihres Gerätes ist auf dem Matrikelschild im Geräteinneren angegeben. Klimaklasse SN N ST T Umgebungstemperatur 10~32°C 16~32°C 16~38°C 16~43°C Dieses Gerät arbeitet optimal bei Temperaturen im Bereich der Klimaklasse SN bis ST. Das Gerät darf auf keinen Fall Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Zufuhr von genügend Luft im unteren hinteren Abschnitt des Gerätes muss unbedingt gewährleistet sein, da eine schlechte Luftzirkulation die Leistung des Gerätes beeinflussen kann. Eingebaute Geräte sollten fern von Wärmequellen wie Heizungen positioniert werden. . GERÄTEBESCHREIBUNG 1.Butter/Käse-Fach mit Klappe und Eierablage 2.Temperaturregler 3.Türablagefach 4.Ablageböden 5.Flaschenregal 6.Gemüsefach 9 DE TEMPERATUREINSTELLUNG Das Gerät muss gemäß den national geltenden Sicherheitsnormen an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Der Stecker ist zu diesem Zweck mit einem eigenen Erdleiter ausgestattet. Der Temperaturregler befindet sich auf der rechten Seite des Kühlteils. Stufe 0 bedeutet: Aus. Das Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn stellt das Gerät an. Stufe 1 bedeutet: Höchste Temperatur, wärmste Einstellung Stufe 7 (bis zum Stop) bedeutet: Niedrigste Temperatur, kälteste Einstellung Bei niedriger Umgebungstemperatur um 16° sollte die Einstellung 1 gewählt werden. Bei höherer Umgebungstemperatur um 25° sollte Stufe 2 gewählt werden. WICHTIG! Hohe Umgebungstemperaturen (z.B. an Sommertagen) und eine Einstellung der Temperatur auf Stufe 6 oder 7, können den Kompressor veranlassen kontinuierlich zu laufen, um eine kontinuierlich niedrige Temperatur im Innenraum des Gerätes zu halten. INNENAUSSTATTUNG Ablageböden Je nach Ausstattung wird das Gerät mit verschiedenen Ablagefächern aus Glas, Kunststoff oder Gitterroste ausgeliefert. Sie sollten eine der Ablageflächen in die niedrigste Führungsschiene direkt über den Obst- und Gemüsebehältern einsetzen, damit diese ihre Position behalten. Die Höhe der anderen Ablageflächen kann individuell eingestellt werden: Dazu ziehen Sie den Ablageboden vorwärts bis dieser aufwärts oder abwärts gedreht und entfernt werden kann. Dies in umgekehrter Reihenfolge wiederholen, um das Regal auf einer anderen Höhe einzusetzen. 10 DE Optimale Lagerung von Lebensmitteln 1. Fleisch, Salami, Milchprodukte 2. Fertiggerichte und Gebäck 3. Käse, Früchte und Obst 4. Konserven 5.Getränke Ratschläge Lebensmittel sollten stets verpackt oder abgedeckt werden, damit diese nicht austrocknen oder verderben. Die folgenden Materialien eigenen sich für das Verpacken: luftdichte Beutel, Plastikbehälter mit Deckel, Aluminiumfolie. REINIGUNG UND PFLEGE Aus hygienischen Gründen sollte das Geräte und die Innenausstattung regelmäßig gereinigt werden. WARNUNG! Das Gerät muss zur Reinigung ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht. Niemals ein Dampfreiniger zur Pflege/Reinigung benutzen. Heiße Dämpfe können zu Beschädigung der Plastikteile führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor es wieder eingeschaltet wird. WICHTIG! Entfernen Sie vor Beginn der Reinigung die kompletten Lebensmittel aus dem Kühlbereich. Säurehaltige Reinigungsmittel wie Zitronensaft oder Essigsäure, können die Plastikteile im Gerät angreifen und sollten daher nicht zur Reinigung verwendet werden. Bitte weiterhin keine Reinigungsmittel mit Schleif- und Scheuermitteln verwenden. Reinigen Sie das Gerät bitte nur mit einem weichen Tuch 11 DE und lauwarmen Wasser, das ggf. mit milder Seifenlauge versetzt werden kann. Nach der Reinigung das Gerät bitte gründlich abtrocknen. Ansammlungen von Staub am Kondensator erhöhen ggf. den Energieverbrauch. Aus diesem Grund säubern Sie den Kondensator an der Rückseite des Gerätes bitte mindestens einmal jährlich mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger. Überprüfen Sie das Tauwasserablaufloch an der hinteren Wand des Kühlraums. Sollte es verstopft sein, können Sie es mit Hilfe des grünen Stöpsels, der mit dem Gerät geliefert wurde, einfach reinigen. Nach dem das Gerät vollständig getrocknet ist, können Sie es wieder in Betrieb nehmen. ENERGIESPARTIPS Bringen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen an. Hohe Umgebungstemperaturen verursachen einen längeren, häufigeren Betrieb des Kompressors. Stellen Sie eine ausreichende Luftzirkulation sicher und decken Sie niemals die Lüftungsöffnungen ab. Lassen Sie warme Nahrungsmittel zuerst abkühlen, bevor Sie diese im Kühlraum platzieren. Lassen Sie die Tür nur solange geöffnet wie nötig. Stellen Sie die Temperatur nicht kälter ein als unbedingt erforderlich. Halten Sie den Kondensator auf der Rückwand des Gerätes immer sauber. PROBLEMLÖSUNGEN Ersatzteile: Folgende Ersatzteile können beim Kundendienst kostenpflichtig nachgeordert werden: - Butter/Käse-Behälter - Eierablage - Türregale - Obst- und Gemüse-Fächer - Ablageböden Eine Fehlfunktion kann evtl. schon durch eine kleinere Störung verursacht werden, die Sie unter Beachtung der folgenden Anweisungen korrigieren können. Führen Sie keine weiteren Reparaturarbeiten, als hier beschrieben durch, wenn diese Anweisungen nicht hilfreich sind. 12 DE WICHTIG! Reparaturen am Gerät können nur von kompetenten Technikern durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können bedeutende Gefahren für den Benutzer verursachen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Problem Möglicher Grund Lösung Gerät funktioniert nicht Gerät ist nicht eingeschaltet Stromversorgung/ Stecker ist nicht eingesteckt Sicherung ist defekt Temperatureinstellung zu niedrig Schalten Sie das Gerät ein Stecken Sie den Stecker in die Stromversorgung Überprüfen und ersetzen Wählen Sie bitte eine wärmere Temperaturstufe Bitte lesen Sie den Abschnitt Temperatureinstellung Öffnen Sie die Tür bitte nur solange wie nötig. Wählen Sie bitte eine niedrigere Temperatur Gerät kühlt zu stark Die Lebensmittel sind zu warm Innenbeleuchtung funktioniert nicht Starke Frostbildung Unübliche Geräusche Der Kompressor springt nicht sofort nach dem Ändern der Temperatureinstellung an. Wasser auf dem Boden oder den Ablageflächen Die Temperatur ist nicht korrekt eingestellt Tür war für eine längere Zeit geöffnet In den letzten 24 Stunden wurden warme Lebensmittel im Gerät platziert Das Gerät steht neben einer Wärmequelle Lampe ist defekt Türdichtung ist nicht luftdicht (möglich nach Türanschlagswechsel) Gerät ist nicht waagerecht ausgerichtet Das Gerät berührt die Wand oder andere Objekte Ein Bestandteil, z.B. ein Rohr, auf der Rückseite des Gerätes berührt ein anderes Teil des Gerätes oder die Wand. Dies ist normal, keine Fehlfunktion Tauwasserablaufloch ist blockiert 13 Bitte lesen Sie den Abschnitt Installation Bitte lesen Sie den Abschnitt Auswechseln der Glühlampe Erwärmen Sie bitte sorgfältig die undichten Abschnitte der Profildichtung mit einem Haartrockner (auf einer kühlen Einstellung). Formen Sie gleichzeitig die gewärmte Profildichtung eigenhändig so, dass sie richtig sitzt. Justieren Sie bitte die Füsse Positionieren Sie bitte das Gerät anders Bei Bedarf verbiegen Sie sorgfältig den schwer zugänglichen Bestandteil Der Kompressor startet erst nach einer gewissen Zeit Bitte lesen Sie den Abschnitt Reinigung und Pflege DE AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE WARNUNG! Vor dem Auswechseln der Glühlampe, stellen Sie das Gerät aus und trennen es vom Stromnetz. Lampe: 220-240 V, max. 15 W Zum Wechseln, drehen Sie die Schraube heraus. Schieben Sie die Glühlampenabdeckung ab. Wechseln Sie die defekte Glühlampe. Schrauben Sie die Glühlampenabdeckung wieder an. Das Gerät kann nun wieder in Betrieb genommen werden. GERÄUSCHE Folgende Geräusche sind im laufenden Betrieb von Kühlgeräten charakteristisch und beruhen nicht auf einer Störung/Fehlfunktion. Klicken: Wann immer der Kompressor AN/AUS schaltet, kann ein Klicken zu hören sein. Summen Sobald der Kompressor einsetzt, können Sie ihn summen hören. Sprudeln/Spritzen Wenn Kühlmittel in die dünnen Schläuche fließt, können Sie das Sprudeln/Spritzen hören. Selbst nachdem der Kompressor ausgeschaltet worden ist, können diese Geräusche für kurze Zeit gehört werden. ENTSORGUNG Das Gerät enthält keine umweltschädlichen Kühlgase - weder im Kühlsystem noch im Isolierungsmaterial. ACHTUNG: Das Gerät muss im Einklang mit der EU Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräte (WEEE) entsorgt werden und gehört nicht in den normalen Hausmüll. Für nähere Informationen über die Entsorgung, Wiederverwertung und Recycling dieses Produktes, wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren Händler. Die Entsorgung im Wald ist untersagt. Dies kann umweltschädigend und gesundheitsgefährdend sein, da gefährliche Substanzen ins Grundwasser gelangen und ihren Weg in die Nahrungskette finden. Dieses Symbol auf dem Produkt oder in den Anleitungen bedeutet, dass das Elektrogerät am Ende seiner Lebensdauer separat entsorgt werden muss. 14 IT MANUALE D’ISTRUZIONI IT Prima di mettere in funzione l’elettrodomestico, leggere per intero questo manuale e conservarlo per il futuro. In esso sono contenute importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Note importanti sulla vostra sicurezza o sul corretto funzionamento dell’apparecchio sono evidenziati con le parole Attenzione!, Importante!. Si prega di osservare attentamente quanto segue. Le istruzioni per l'uso contengono anche informazioni per la correzione di eventuali malfunzionamenti da parte dell'utente nella sezione ‘Risoluzione dei problemi’. Se queste istruzioni non dovrebbe essere sufficienti, rivolgersi al locale Centro di Assistenza. 1 IT Contenuti Importanti Istruzioni di sicurezza ..................................................... 3 Installazione ......................................................................................................... 5 Incasso ....................................................................................................................... 5 Reversibilità della porta............................................................................. 8 Posizionamento ................................................................................................ 9 Descrizione dell’apparecchio ............................................................... 9 Avvio e regolazione dell’apparecchio........................................... 9 Accessori interni ............................................................................................ 10 Pulizia e Manutenzione ............................................................................ 10 Consigli .................................................................................................................. 10 Risoluzione dei problemi ....................................................................... 12 Sostituzione della lampadina ............................................................. 13 Rumori durante il funzionamento................................................... 13 Normative ............................................................................................................. 13 Smaltimento dell’apparecchio ........................................................... 13 2 IT Importanti istruzioni di sicurezza Queste avvertenze sono fornite nell'interesse della vostra sicurezza. Assicurarsi di comprenderle appieno prima di installare o utilizzare l'apparecchio. La vostra sicurezza è di fondamentale importanza. Se non siete sicuri circa il significato di questi avvertimenti contattare il Centro Assistenza. Destinazione d’uso Il prodotto è progettato per il solo uso domestico. E’ adatto alla conservazione di cibo a basse temperature. Se l'apparecchio è utilizzato per scopi diversi da quelli indicati o utilizzato in modo non corretto, il produttore declina ogni responsabilità per gli eventuali danni. Alterazioni o modifiche al prodotto non sono ammesse per motivi di sicurezza. Se si utilizza il prodotto in un'applicazione commerciale o per scopi diversi da quelli per il raffreddamento degli alimenti, il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni che possono verificarsi. Prima di mettere in funzione l’apparecchio Controllare che l’apparecchio non abbia subito danni da trasporto. In nessun caso un prodotto danneggiato può essere collegato ad una presa di corrente. In caso di danni, contattare il Centro Assistenza. Refrigerante L’ isobutano (R600a) che è contenuto all'interno del circuito refrigerante dell'apparecchio, è un gas naturale con un elevato livello di compatibilità ambientale, ma che è comunque infiammabile. Durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi che nessuno dei componenti del circuito refrigerante sia danneggiato. Se il circuito refrigerante ha subito danni: evitare fiamme libere e fonti di accensione, ventilare la stanza in cui l'apparecchio si trova. ATTENZIONE—Non ostruire la ventilazione dell’apparecchio. ATTENZIONE — Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati dal costruttore. ATTENZIONE — Non danneggiare il circuito refrigerante. ATTENZIONE — Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno vani il cibo dei raccomandati dal fabbricante. ATTENZIONE — Questo apparecchio non è destinato per l’ utilizzo da parte di bambini o persone inferme senza la supervisione di persone che abbiano preso visione delle istruzioni d’uso e che siano direttamente responsabili della loro sicurezza I bambini piccoli devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio . 3 IT ATTENZIONE — Si prega di tenere l'apparecchio lontano da sostanze che possono provocare incendi. ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da persone qualificate per evitare pericoli. ATTENZIONE --- Si prega di rimuovere la porta prima di gettare il vostro frigorifero. Sicurezza dei bambini Il materiale d’imballaggio (polistirolo, etc.) può essere pericoloso per i bambini. Ci possono essere rischi di soffocamento, tenere quindi lontano dai bambini. Rendere inutilizzabili i vecchi apparecchi prima dello smaltimento. Estrarre la spina, tagliare il cavo di alimentazione e smontare la cerniera della porta. In questo modo ci si assicura che i bambini non rimangano intrappolati nell’apparecchio. Spesso i bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli presenti negli elettrodomestici. E 'quindi importante assicurare un controllo adeguato e non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio Operazione quotidiana Non riporre mai materiali infiammabili come bombolette spray, cartucce di ricarica estintore antincendio, né apparecchi elettrici all’interno del prodotto. Prima della pulizia, spegnere sempre l'apparecchio e staccare la spina o spegnere l'interruttore. Per staccare la spina dalla presa della corrente, non tirare il cavo. In caso di malfunzionamento Se si verifica un malfunzionamento dell'apparecchio, consultare prima la sezione ‘Risoluzione dei problemi’ di queste istruzioni . Se le informazioni fornite non aiutano, si prega di non effettuare interventi di riparazione da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi disfunzioni, contattare il Centro d’Assistenza. Rimuovere il materiale di imballaggio L'apparecchio e le finiture interne sono protette per il trasporto. Togliere il nastro adesivo sul lato destro e sinistro della porta. Rimuovere i nastri adesivi e le parti di imballaggio dall'interno dell'apparecchio. 4 IT Installazione Prima di installare, leggere attentamente le istruzioni. Se si desidera spostare il prodotto, tenerlo per i lati o dalla base. Non sollevarlo mai dalla parte superiore. Incasso Dimensioni della nicchia Altezza mm 1225 Profondità mm 550 Larghezza mm 560 E’ necessario che il prodotto abbia una nicchia per la ventilazione con le seguenti dimensioni : Profondità 50mm Larghezza 540 mm 2.Inserire le guarnizioni di gomma tra l’apparecchio e il mobile della cucina (solo sul lato senza cerniera). 3. Inserire l’apparecchio nella colonna, Per un’appropriata ventilazione seguire le istruzioni. accostandolo sul lato opposto alle cerniere. Fissare l’apparecchio con 6 viti fornite nel kit incluso nel prodotto. Spezzare il tappo nella posizione (D). 1. Spingere il prodotto nell’alloggio fino a che la linea di arresto(A) raggiunga il limite del mobile cucina. 5 IT 7. Fissare il coperchio (C) sulla slitta (A). 4. Applicare il tappo di chiusura (B) come indicato. 8. Aprire la porta del prodotto e del mobile a 90°. Inserire la squadretta (B) nella guida (A) .Accoppiare la porta del prodotto e del mobile e contrassegnare i buchi come indicato in figura. Rimuovere le squadrette e forare con una punta da 2 mm a 8 mm dal bordo esterno della porta. Fissare di nuovo la squadretta sulla guida and fissarla con le viti fornite. 5. Separare le parti A,B,C,D come mostrato nella figura. 6. Fissare la slitta (A) nella parte interna della porta del mobile, e contrassegnare la posizione dei fori. Dopo aver effettuato i fori, fissare la slitta con le viti in dotazione. 6 IT 9.Qualora necessario, allineare la porta del mobile usando le guide sulla squadretta. Alla fine dell’operazione, è necessario controllare che la porta del mobile si chiuda correttamente. 10. Fissare il coperchio (D) sulla guida (B) . 7 IT INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE Inclinare leggermente il prodotto. Svitare le viti della cerniera e rimuovere il perno della traversa. Rimuovere il perno inferiore con una chiave svitando il dado e riavvitare sul lato opposto. Riavvitare poi il perno superiore. Attenzione! Durante l’operazione di reversibilità della porta, il prodotto non deve essere collegato alla presa di corrente. DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO DA INCASSO 8 IT Posizionamento Posizionare l'apparecchio lontano da fonti di calore, come stufe, termosifoni, luce diretta del sole, ecc Le massime prestazioni e sicurezza sono garantite dal mantenimento di una giusta temperatura interna a seconda della classe interessata, come specificato sulla targhetta. Classi climatiche Temperatura Ambiente SN N ST T 10~32°C 16~32°C 16~38°C 16~43°C L’ apparecchio non deve essere esposto alla pioggia. Deve essere garantita una buona circolazione d’aria nella parte posteriore del prodotto. Descrizione dell’apparecchio 1. Scomparto burro/formaggio e uova 2. Regolatore Temperatura 3. Balconcini 4. Ripiani 5. Portabottiglie 6. Cassetti frutta e verdura Avvio e regolazione temperatura Inserire il cavo di collegamento nella presa. Quando la porta della cella frigorifero è aperto, la luce interna si accende. Il selettore della temperatura si trova sul lato destro del vano frigorifero Impostazione ‘0’ significa: Off. Ruotando la manopola in serio orario si accende. Impostazione ‘1’ significa: Temperatura più calda Impostazione ‘7’ significa: Temperatura più fredda. . 9 IT Accessori interni Ripiani I ripiani in vetro sono all’interno del prodotto. L’altezza dei ripiani può essere regolata: per fare ciò, tirare il ripiano in avanti fino a che può essere facilmente sollevato e rimuoverlo. Fare lo stesso in senso inverso per inserire il ripiano ad una differente altezza. Corretta conservazione 1. Carne, salumi o altri cibi freschi 2. Piatti pronti, pesce 3. Frutta e verdura 4.Conserve 5.Bevande Consigli: Il cibo nel frigorifero deve essere sempre coperto o imballato per prevenirne la disidratazione. I seguenti materiali sono adatti per la conservazione: Sacchetti di polietilene a chiusura ermetica Contenitori di plastica con coperchi Carta Alluminio. Spegnimento dell’apparecchio Per spegnere l’apparecchio, girare il regolatore della temperatura nella posizione ‘0’. Se l’apparecchio non verrà usato per un periodo lungo: Rimuovere tutti gli alimenti congelati dallo stesso. Rimuovere la spina dalla presa di corrente. Pulire accuratamente (vedere la sezione : Manutenzione e Pulizia) Lasciare la porta aperta per evitare la formazione di cattivi odori. 10 IT Manutenzione e Pulizia Per motivi igienici l'interno dell'apparecchio, compresi gli accessori interni, devono essere puliti regolarmente. Attenzione! L'apparecchio non deve essere collegato alla rete durante la pulizia. Pericolo di scosse elettriche! Prima di pulire spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente. Non pulire l'apparecchio con un pulitore a vapore. L’ umidità potrebbe accumularsi nei componenti elettrici, con il rischio di possibili scosse elettriche! Getti di vapore caldo possono procurare alle parti in plastica. L'apparecchio deve essere asciutto prima di essere rimesso in funzione. Oli essenziali e solventi organici possono danneggiare le parti in plastica, ad esempio, succo di limone o il succo della buccia d'arancia, acido butirrico, detersivi che contengono acido acetico. Non permettere che tali sostanze vengano a contatto con le parti dell'apparecchio. Non utilizzare alcun detergente abrasivo. Togliere gli alimenti dal frigorifero. Riporli in un luogo fresco, ben coperto. Pulire l'apparecchio e gli accessori interni con un panno e acqua tiepida. Dopo la pulizia pulire con acqua fresca e strofinare a secco. L'accumulo di polvere sul condensatore aumenta il consumo di energia. Per questo motivo, pulire accuratamente il condensatore sul retro dell'apparecchio una volta l'anno con una spazzola morbida o un aspirapolvere. Pulire il foro di drenaggio con l'aiuto del piolo verde nel pacchetto accessori incluso con l'apparecchio. Suggerimenti per il risparmio energetico Non installare l'apparecchio vicino a fornelli, termosifoni o altre fonti di calore. Garantire un'adeguata circolazione dell'aria alla base dell'apparecchio e alla parte posteriore dell'apparecchio. Non coprire le aperture della ventilazione. Non collocare gli alimenti caldi all'interno dell'apparecchio. Lasciare la porta aperta solo il tempo necessario. Mantenere sempre pulito il condensatore situato nella parete posteriore del vostro apparecchio. 11 IT Risoluzione dei problemi Anomalie Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di contattare il Servizio di Assistenza, controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco: Anomalie L’apparecchio non funziona L’apparecchio è troppo freddo. Il cibo è troppo caldo La luce interna non funziona L’apparecchio emette molti rumori Acqua in cella Possibili Cause L’apparecchio non è acceso Il cavo non è inserito nella presa di corrente. Il fusibile è bruciato o difettoso. La presa elettrica è difettosa Il termostato è impostato ad una temperatura troppo fredda La temperatura non è regolata correttamente E’ stata aperta troppo spesso la porta Un grande quantità di cibo caldo è stato inserito nelle ultime 24 ore L’apparecchio è vicino ad una fonte di calore La lampadina è guasta. L’apparecchio non è stato installato bene L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori Un componente sul retro dell’apparecchio tocca un’altra parte o un muro Il foro di drenaggio è ostruito 12 Soluzione Accendere l’apparecchio. Inserire il cavo Se necessario, sostituirlo Contattare un tecnico elettricista Regolare il termostato ad una temperatura più calda Par. ‘Avvio e regolazione della temperatura’ Aprire la porta solo per il tempo necessario Regolare il termostato ad una temperatura più fredda Par. ‘ Installazione e posizionamento’ Par. ‘Sostituzione della lampadina’ Regolare i piedini Spostare leggermente l’apparecchio Se è necessario, sposare leggermente il componente che sporge Par. ‘Mantenimento e Pulizia’ IT Sostituzione della lampadina Attenzione! Prima di cambiare la lampadina, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Dati lampadina: 220-240 V, max. 15 W Per spegnere l'apparecchio, impostare il regolatore della temperatura sulla posizione "0". Staccare la spina. Per cambiare la lampadina, svitare la vite. Premere la coperchio della lampadina e farlo scorrere indietro. Cambiare la lampadina difettosa. Rimontare il coperchio della lampadina e la vite. Mettere il frigo in funzione. Rumori durante il funzionamento I seguenti rumori sono normali: Scatti Ogni volta che il compressore parte o si arresta. Ronzii Quando il compressore è in funzione , è possibile sentire ronzii. Gorgoglii Il gas refrigerante interno può produrre gorgoglii. Normative Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive Comunitarie: -2006/95/EC sul basso voltaggio -2004/108/EC Direttiva EMC Smaltimento dell’apparecchio E’ proibito smaltire questo apparecchio nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. 13 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES ES Estimado cliente, Antes de poner en funcionamiento su nuevo congelador lea detenidamente estas instrucciones. Contienen información importante relativa a su seguridad, a la instalación y el cuidado del electrodoméstico. Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas. Entrégueselas a los posibles nuevos propietarios del electrodoméstico. Las notas importantes para su seguridad y para el funcionamiento adecuado del electrodoméstico están resaltadas con un triángulo de advertencia y/o con palabras (¡Atención! ¡Precaución! ¡Importante!). Preste especial atención a esas indicaciones. Después de este símbolo se indicará información complementaria y aplicaciones prácticas del electrodoméstico. Los trucos y notas relacionadas con aspectos de ahorro y medioambientales se señalan con un trébol. Las instrucciones de funcionamiento contienen instrucciones para la corrección de posibles fallos que puede solucionar el usuario consultando la sección “Guía de Incidencias”. Si las instrucciones que se indican no son suficientes póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente local. 1 ES ÍNDICE Instrucciones de seguridad importantes......................... 3 Retirar el embalaje del transporte ..................................... 5 Instalación ............................................................................... 6 Empotrado ............................................................................... 6 Inversión de la puerta ........................................................... 8 Colocación............................................................................... 9 Descripción del electrodoméstico .................................... 9 Puesta en marcha y regulación de la temperatura ....... 9 Accesorios internos............................................................ 10 Limpieza y Cuidado............................................................. 11 Trucos para el ahorro energético .................................... 11 Guía de incidencias............................................................. 12 Cambio de bombilla ............................................................ 13 Ruidos durante el funcionamiento.................................. 13 Normativas, Estándares y Directrices............................ 13 Tirar el electrodoméstico................................................... 14 2 ES Instrucciones de seguridad importantes Estas advertencias son por su seguridad. Asegúrese de que las comprende antes de instalar o utilizar el electrodoméstico. Su seguridad es de máxima importancia. Si no está seguro de lo que quiere decir algo o de alguna de las advertencias, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente. Objetivo El frigorífico está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Es adecuado para almacenar alimentos a baja temperatura. Si el electrodoméstico se utiliza para fines que no sean los pretendidos o se utiliza de forma incorrecta, el fabricante no se responsabiliza de los daños que pueda provocar. Por motivos de seguridad no se permiten modificaciones o cambios en el frigorífico. Si utiliza el frigorífico en recintos comerciales o para otros fines que no sean el enfriamiento de alimentos, el fabricante no se responsabiliza de los posibles daños que pueda provocar. Antes de la puesta en marcha inicial Compruebe que el electrodoméstico no se ha dañado durante su traslado. Bajo ninguna circunstancia deberá conectar un electrodoméstico dañado. En caso de que detecte algún daño póngase en contacto con su proveedor. Refrigerante El circuito refrigerante del frigorífico contiene gas refrigerante. Asegúrese de que ninguno de los componentes del circuito se dañó durante el transporte y la instalación. Durante el traslado y la instalación del electrodoméstico, asegúrese de que ninguno de los componentes del circuito ha resultado dañado. Si el circuito de refrigeración estuviese dañado: evite acercar llama directa y ventile perfectamente la habitación en la que haya colocado el electrodoméstico. Las instrucciones han de incluir las advertencias siguientes: ATENCIÓN— no obstruya las salidas de ventilación en el electrodoméstico o en la estructura donde lo vaya a colocar. ATENCIÓN —No utilice dispositivos mecánicos u otros para acelerar el proceso de descongelado aparte de los recomendados por el fabricante. ATENCIÓN —No dañe el circuito de refrigeración. ATENCIÓN —No utilice dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos de almacenaje de alimentos que recomienda el fabricante. ATENCIÓN —Este electrodoméstico no está diseñado para que lo utilicen personas 3 ES (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o psíquica reducida, o que no lo conozcan o no tengan experiencia, salvo que lo hagan con supervisión o con instrucciones relacionadas con su utilización por parte de la persona responsable de su seguridad. Los niños han de estar vigilados para asegurarse de que no juegan con el electrodoméstico. ATENCIÓN —Este electrodoméstico no está diseñado para que lo utilicen niños o personas con discapacidad salvo que lo hagan con la supervisión adecuada de un responsable que asegure que pueden utilizarlo con seguridad. Los niños han de estar vigilados para que no jueguen con el electrodoméstico. ATENCIÓN —Mantenga el electrodoméstico alejado de toda sustancia u objeto que pueda provocar fuego. ATENCIÓN —Si el cable eléctrico está dañado tiene que sustituirlo por un cable especial o uno de empate del fabricante o del proveedor de servicio. ATENCIÓN ---Antes de obtener el acceso a los terminales ha de desconectarse el circuito eléctrico. ATENCIÓN ---Extraiga la puerta antes de eliminar el refrigerante. Seguridad de los niños El embalaje (por ejemplo, envoltorios, polietileno) puede ser peligroso para los niños. Existe riesgo de asfixia, así que aleje el material de embalaje del alcance de los niños. Deje inservible el electrodoméstico antes de deshacerse de él. Retire el enchufe principal, corte el cable de suministro eléctrico, rompa o quite los muelles o los tornillos de los cierres si los tuviere. Con esto lo que se consigue es asegurar que los niños no se puedan quedar encerrados dentro del electrodoméstico si juegan con él (existe riesgo de asfixia) o que se expongan a situaciones peligrosas. Normalmente los niños no pueden ver los peligros que representan los electrodomésticos del hogar. Por ello es importante que asegure una supervisión adecuada y que nunca les permita jugar con él. Funcionamiento diario Los recipientes que contienen gases o líquidos inflamables pueden romperse a bajas temperaturas, por lo que existe riesgo de explosión. No guarde recipientes con materiales inflamables, tales como latas de espray, extintores, recargas, etc. en el frigorífico y/o congelador (por ejemplo máquinas eléctricas para hacer helados, batidoras, etc.). Antes de limpiar el electrodoméstico apáguelo siempre y desenchúfelo, desconecte la electricidad de la casa o apague el interruptor de corriente. Cuando lo desenchufe tire del enchufe para sacarlo de la clavija, no del cable. En caso de funcionamiento incorrecto En caso de funcionamiento incorrecto del electrodoméstico, primero compruebe la 4 ES “Guía de Incidencias” que se incluye en estas instrucciones. Si la información proporcionada no le resulta de ayuda, por favor, no intente hacer reparación alguna por su cuenta. Bajo ninguna circunstancia deberá intentar reparar el electrodoméstico por su cuenta. Las reparaciones que realizan personas no autorizadas pueden provocar daños o fallos graves. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente local. Retirar el embalaje del transporte El electrodoméstico y los componentes internos están protegidos para su transporte. Retire el adhesivo de protección de la puerta de izquierda a derecha. Puede retirar los restos de adhesivo utilizando alcohol. Retire todos los adhesivos y elementos de embalaje del interior del electrodoméstico. 5 ES Instalación Instalación Colocación Antes de instalarlo, lea detenidamente las instrucciones hasta el final para evitar algunos problemas. Atención: para evitar los peligros propios de la inestabilidad del electrodoméstico es obligatorio fijarlo siguiendo las instrucciones: 1. Empuje el electrodoméstico dentro del hueco hasta que la línea de stop (A) toque el hueco de la cocina. Empotrado Dimensiones del hueco Altura del hueco 1225 mm Fondo del hueco 550 mm Ancho del hueco 560 mm Es necesario que el hueco disponga de una apertura de ventilación con las dimensiones siguientes: Fondo 50mm Ancho 540 mm 2. Presione la goma de unión entre el electrodoméstico y el mueble de la cocina (sólo en el lado que no tiene bisagra) Para una ventilación adecuada siga las indicaciones de la imagen. 3. Abra la puerta y empuje el electrodoméstico hacia el lateral opuesto al de la bisagra. Fije el electrodoméstico con los 6 tornillos que se adjuntan con él. Encaje la cobertura de la bisagra (D) en su sitio. 6 ES 4. Coloque las cubiertas blancas (B) como se indica. 7. Fije la cobertura (C) en la guía (A) hasta que encaje. 8. Abra la puerta del electrodoméstico y la puerta del mueble 90 é .Inserte el cuadrado pequeño (B) en la guía (A). Empuje a la vez la puerta del electrodoméstico y la del mueble y marque los agujeros como se indica en la imagen, retire los cuadrados y haga los agujeros con un ¶de entre 2 mm y 8 mm desde la parte exterior de la puerta. Coloque el cuadrado pequeño en la guía y fíjelo con los tornillos que se adjuntan. 5. Separe las piezas A, B, C, D como se muestra en la imagen. 6. Coloque la guía (A) en la parte lateral de la puerta del mueble, arriba y abajo, como se muestra en la imagen y marque la posición de los agujeros externos. Una vez hechos los agujeros fije la guía con los tornillos que se adjuntan. 7 ES 9. En caso de que haya que nivelar la puerta del mueble, utilice el hueco de la ranura. Al final hay que comprobar que la puerta del mueblo cierra correctamente. 10. Fije la cubierta (D) con la guía (B) hasta que encaje. 8 ES Inversión de la puerta El lado hacia el que se abre la puerta de puede cambiar de la derecha (como viene de fábrica) a la izquierda si fuese necesario para su instalación. ¡Atención! Cuando cambie la dirección de apertura de la puerta el electrodoméstico tiene que estar desenchufado de la corriente. Antes de nada saque la clavija del enchufe. El lado hacia el que se abre la puerta de puede cambiar de la derecha (como viene de fábrica) a la izquierda si fuese necesario para su instalación. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia atrás y apóyelo. Desatornille los tornillos de la puerta y retire la bisagra. Abra la puerta un poco y sáquela tirando hacia abajo. Desatornille la parte superior y atorníllela en la parte superior contraria. Fije la puerta con los enganches superiores y ciérrela. Atornille la bisagra en la parte contraria a la inicial utilizando los tornillos. Diagramas Técnicos de Refrigeración Integrada 8 ES Colocación Coloque el electrodoméstico lejos de fuentes de calor como estufas, radiadores, luz solar directa, etc. El rendimiento máximo y la seguridad están garantizados si se mantiene la temperatura interior correcta para el tipo de electrodoméstico correspondiente, tal y como se especifica en la placa de información. Clasificación climática Temperatura ambiente SN 10~32°C N 16~32°C ST 16~38°C T 16~43°C Los electrodomésticos no deben estar expuestos a la lluvia. Ha de permitirse la circulación de aire suficiente en la parte posterior inferior de los electrodomésticos ya que una ventilación insuficiente podría afectar al rendimiento. Los electrodomésticos empotrados han de colocarse lejos de fuentes de calor como calentadores y la luz directa del sol. Descripción del electrodoméstico Vista del electrodoméstico 1. Compartimento de queso/mantequilla con tapa y huevera 2. Regulador de temperatura 3. Balda de puerta 6. Cajones para verdura 4. Baldas 5. Botellero Puesta en marcha y regulación de la temperatura Inserte el enchufe a la corriente con la correspondiente toma de tierra. Cuando el frigorífico está abierto la luz interna se enciende. El mando de selección de temperatura está en la parte RH del frigorífico. El 0 significa: Apagado. Girar en el sentido de las agujas del reloj. Acciona la zona de refrigeración, luego empieza a funcionar de forma automática. El 1 significa: Temperatura máxima, configuración más caliente. El 7 (fin-parada) significa: 9 ES Temperatura más baja, configuración más fría. Cuando la temperatura ambiente es inferior a los 16ºC ha de elegirse la opción 1. En temperaturas ambiente de unos 25ºC, seleccione el 2. Si necesita una temperatura inferior póngalo en 3 ó 4. ¡Importante! Temperaturas ambientales elevadas (por ejemplo, días calurosos de verano) y una configuración fría en el regulador de temperatura (posición 6 ó 7) puede provocar que el compresor esté trabajando de forma continuada. Motivo: cuando la temperatura ambiente es alta, el compresor tiene que trabajar de forma continua para mantener la baja temperatura del electrodoméstico. Accesorios internos Baldas/rejillas Con su electrodoméstico se incluyen varias baldas de cristal o plástico y rejillas – las combinaciones varían en función de los modelos. Debe colocar siempre una de las baldas de vidrio de mayor tamaño en la parte más inferior de las guías, encima de los cajones de la fruta y la verdura, y dejarla en ese lugar. La altura de las baldas se puede ajustar: Para ello tire de la balda hasta que se deslice hacia arriba o abajo y retírela. Realice el proceso inverso para colocar la balda a una altura distinta. Almacenamiento correcto 1. Carne, embutido, lácteos 3. Queso, fruta y verdura 2. Comidas, dulces 4. Conservas 5. Bebidas Trucos: Los alimentos del congelador siempre deben estar cubiertos o empaquetados para evitar su deshidratación y que se peguen a otros alimentos. Lo adecuado por su empaquetamiento es: Bolsas y envoltorios a presión de polietileno; Recipientes de plástico con tapadera; Envoltorios especiales de plástico con elástico, Papel de aluminio. 10 ES Desconexión del electrodoméstico Apagar el electrodoméstico, girar el regulador de temperatura a la posición “0”. Si el electrodoméstico no se va a utilizar durante un largo período: Saque todo lo que tenga refrigerándose. Apague el electrodoméstico girando regulador de temperatura a la posición “0”. Quite el enchufe o apague o desconéctelo de la electricidad. Límpielo (véase sección: Limpieza y Cuidado) Deje la puerta abierta para evitar que se generen malos olores. Limpieza y Cuidado Por motivos de higiene han de limpiarse con cierta regularidad el interior del electrodoméstico, así como todos los accesorios internos. ¡Atención! El electrodoméstico no puede estar conectado a la red eléctrica durante la limpieza, ¡peligro de descarga! Antes de la limpieza apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la corriente o apáguelo o active el cortacircuito o el fusible. Nunca limpie el electrodoméstico con limpiadores de vapor. Podría acumularse humedad en los componentes eléctricos y habría peligro de descarga. El vapor caliente podría dañar los componentes de plástico. El electrodoméstico tiene que estar seco antes de volver aponerlo en funcionamiento. ¡Importante! Los aceites etéreos y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de plástico, por ejemplo, el zumo de limón o el zumo de la piel de la naranja, el ácido butírico, limpiadores que contengan ácido acético. No permita que este tipo de sustancias entren en contacto con las piezas del electrodoméstico. No utilice limpiadores abrasivos. Retire los alimentos del frigorífico. Colóquelos en un sitio frío y cubierto. Apague el electrodoméstico y desenchúfelo o apáguelo y active el cortacircuitos o el fusible. Limpie el electrodoméstico y los accesorios internos con un paño y agua templada. También se pueden utilizar los detergentes que se comercializan para la limpieza de vajillas. La acumulación de polvo en el condensador aumenta el consumo energético. Por ello ha de limpiarse el condensador de la parte posterior del electrodoméstico una vez al año con un cepillo suave o con una aspiradora. Una vez que todo esté seco vuelva a poner en marcha el electrodoméstico. Trucos para el ahorro energético No coloque el electrodoméstico cerca de cocinas, radiadores u otras fuentes de calor. Las temperaturas ambientales elevadas provocan un funcionamiento más prolongado y frecuente del compresor. Asegúrese de que la circulación de aire es suficiente en la base del electrodoméstico y en la parte posterior del mismo. Nunca tape las salidas de aire de ventilación. No coloque alimentos calientes dentro del electrodoméstico. Deje que los alimentos se templen primero antes de congelarlos. Deje la puerta abierta sólo el tiempo estrictamente necesario. No ponga la temperatura más baja de lo necesario. Tenga siempre limpia la rejilla de metal que emite calor del condensador que hay en la parte posterior del electrodoméstico. 11 ES Guía de incidencias Corrección de fallos Piezas de repuesto: Las piezas de repuesto siguientes pueden pedirse al Servicio de Atención al Cliente local. Puede colocarlas usted mismo sin una preparación o formación especial, por ejemplo: Compartimento de la mantequilla/queso, hueveras, baldas de la puerta, cajones para fruta y verdura, baldas. Los fallos pueden estar provocados por un error menor que puede corregir usted mismo guiándose por las instrucciones siguientes. No haga nada más que lo que se le indica si la información proporcionada a continuación no le sirve de ayuda en su caso específico. ¡Importante! Las reparaciones de los frigoríficos/congeladores sólo las pueden hacer las personas del servicio pertinente. Las reparaciones inadecuadas pueden derivar en posibles peligros para el usuario. Si hay que reparar el electrodoméstico póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Atención al Cliente local. Síntoma El electrodoméstico no funciona. Posible causa El electrodoméstico no está enchufado. El enchufe no está colocado o está flojo. El fusible está fundido o es defectuoso. El enchufe es defectuoso. El electrodoméstico enfría demasiado. La temperatura configurada es demasiado fría. Los alimentos están demasiado calientes. La temperatura no se ajustó de forma adecuada. La puerta estuvo demasiado tiempo abierta. Se colocó gran cantidad de alimentos templados en el electrodoméstico en las últimas 24 horas. El electrodoméstico está cerca de una fuente de calor. La bombilla es defectuosa. La luz interior no funciona. Gran cantidad de escarcha, posiblemente en la goma de sellado de la puerta. El sellado de la puerta no hace vacío (posiblemente después de cambiar el sentido de apertura de la puerta). Ruidos extraños. El electrodoméstico no está nivelado. 12 Solución Encienda el electrodoméstico. Coloque la clavija en el enchufe. Compruebe el fusible y cámbielo si es necesario. Los fallos de electricidad ha de solucionarlos un electricista. Gire el regulador de temperatura para una configuración más cálida de forma temporal. Véase la sección “Puesta en marcha inicial”. Abra la puerta solo el tiempo necesario. Gire la regulación de la temperatura hasta una configuración más fría de forma temporal. Véase la sección “instalación colocación”. Véase la sección “Cambio de la Bombilla”. Temple con cuidado las partes de fuga del sellado de la puerta con un secador (con aire frío). Al mismo tiempo dele forma al sello de la puerta calentado con la mano para que encaje perfectamente. Reajuste los pies. ES El compresor no empieza a funcionar inmediatamente una vez modificada la configuración de la temperatura. Hay agua en el suelo o en los cajones. El electrodoméstico está tocando la pared o algún objeto. Un componente, por ejemplo, una tubería, en la parte posterior del electrodoméstico, está tocando otra pieza del electrodoméstico o de la pared. Es normal, no es un fallo. El agujero de drenaje está obstruido. Mueva un poco el electrodoméstico. Si fuese necesario, aparte con cuidado el componente externo. El compresor se arranca después de un tiempo. Véase la sección “limpieza y cuidado. Cambio de bombilla ¡Atención! Antes de cambiar la bombilla desconecte el electrodoméstico y desenchúfelo, o active el diferencial o el cortacircuitos. Datos de la bombilla: 220-240 V, máx. 15 W Para desconectar el electrodoméstico, ponga el regulador de temperatura en la posición “0”. Saque el enchufe de la clavija. Para cambiar la bombilla quite el tornillo. Presione la cubierta de la bombilla como se muestra y deslícela hacia sí. Cambie la bombilla estropeada. Vuelva a colocar la cubierta y atornille. Vuelva a poner en funcionamiento el frigorífico. Ruidos durante el funcionamiento Los ruidos siguientes son característicos de los electrodomésticos de enfriado: Click Cuando el compresor se conecta y se desconecta puede que se escuche un click. Susurro Cuando el compresor está funcionado se escucha un leve susurro. Burbujas Cuando el refrigerante pasa por tuberías delgadas pueden escucharse ruidos como de burbujas o salpicaduras. Salpicaduras Aunque el compresor ya no esté en funcionamiento, puede seguirse escuchando ruido de salpicaduras un ratito más. Normativas, Estándares y Directrices Este electrodoméstico cumple las directrices de la UE siguientes: - Directrices de bajo voltaje 2006/95/EC. -Directiva EMC 2004/108/EC 13 ES Tirar el electrodoméstico Está prohibido tirar el electrodoméstico en el contenedor de basura doméstica. Para su retirada existen varias posibilidades: 1 El municipio estableció sistemas de recogida mediante los cuales se pueden eliminar los residuos electrónicos sin coste alguno para el usuario. 2 El fabricante se hará cargo del electrodoméstico antiguo sin cargo alguno para el usuario. 3 Los productos antiguos tienen piezas de valor, pueden venderse a personas que compren metal. El abandono en bosques o lugares apartados supone un riesgo para su salud pues las sustancias que se viertan pasarán al agua subterránea y pueden acabar en la cadena alimenticia. Significado de un cubo de basura tachado: No deposite electrodomésticos eléctricos, utilice depósitos independientes. Póngase en contacto con la autoridad local competente para informarse sobre los sistemas de recogida posibles. Si los dispositivos eléctricos se dejan en campo abierto o en vertederos puede que las sustancias peligrosas se filtren y lleguen a las aguas subterráneas pudiendo acceder así a la cadena alimenticia dañando su salud y bienestar. Este símbolo en el producto o en las instrucciones quiere decir que el equipo eléctrico y electrónico debería separarse de la basura normal cuando se vaya a tirar en un contenedor específico. Existen sistemas de recogida independientes para su reciclaje en la UE. Si quiere más información póngase en contacto con la autoridad local competente o con el distribuidor donde haya adquirido el producto. 14 CZ NÁVOD K POUŽITÍ CZ Vážený zákazník, PĜed uvedením Vaší nové chladniþky/mrazáku do provozu si pĜeþtČte dĤkladnČ tyto pokyny. Obsahují dĤležité informace pro bezpeþné použití, instalaci a údržbu spotĜebiþe. Odložte si tento návod pro použití v budoucnosti. Odevzdejte jej také pĜípadnému novému majiteli spotĜebiþe. Poznámky, které jsou dĤležité pro Vaší bezpeþnost nebo pro správnou funkþnost spotĜebiþe jsou zvýraznČné trojúhelníkem nebo slovy (UpozornČní!, Pozor!, DĤležité!). Dodržujte je dĤkladnČ. Dodateþné informace týkající se provozu a praktických aplikací spotĜebiþe jsou zobrazené po tomto symbolu. Tipy a poznámky týkající se ekonomického a správného použití spotĜebiþe jsou oznaþené lístkem. Pokyny k použití obsahují pokyny o možných závadách odstranitelných uživatelem v þásti @OdstranČní možných problémĤ@. Pokud tyto kroky nepostaþují, kontaktujte místní autorizované servisní stĜedisko. 1 CZ Obsah DĤležité bezpeþnostní pokyny..................................................................................................3 OdstraĖte obalový materiál .......................................................................................................4 Instalace..........................................................................................................................................5 Vestavba .........................................................................................................................................5 ZmČna smČru otevírání dvíĜek ..................................................................................................8 Postavení........................................................................................................................................9 Popis spotĜebiþe ..........................................................................................................................9 Zapnutí a nastavení teploty .......................................................................................................9 VnitĜní vybavení..........................................................................................................................10 ýištČní a údržba..........................................................................................................................11 Tipy pro úsporu energie ...........................................................................................................11 OdstranČní možných problémĤ..............................................................................................12 VýmČna žárovky .........................................................................................................................13 BČžné provozní zvuky...............................................................................................................13 PĜedpisy, standardy, smČrnice................................................................................................13 Likvidace starého spotĜebiþe..................................................................................................13 2 CZ DĤležité bezpeþnostní pokyny Tato varování jsou v zájmu Vaší bezpeþnosti. ZajistČte, zda jste jim porozumČli pĜed instalací nebo použitím spotĜebiþe. Vaše bezpeþnost je nejdĤležitČjší. Pokud nejste si jisti významem upozornČní, kontaktujte autorizované servisní stĜedisko. Úþel použití Chladniþka je urþená pro použití v domácnosti. Je vhodná ke skladování potravin pĜi nízké teplotČ. Pokud spotĜebiþ používáte pro jiné úþely, než jsou uvedené v tomto návodu, výrobce nenese žádnou odpovČdnost za poškození. Z dĤvodu bezpeþnosti nejsou povolené žádné zmČny ani úpravy spotĜebiþe. Pokud používáte spotĜebiþ ke komerþním úþelĤm nebo pro jiné úþely než chlazení potravin, výrobce nenese žádnou odpovČdnost za poškození spotĜebiþe. PĜed prvním zapnutím Zkontrolujte, zda není spotĜebiþ poškozený. Za žádných okolností nepĜipojujte poškozený spotĜebiþ. V pĜípadČ poškození kontaktujte dodavatele. Chladící médium Chladící plyn je v chladícím okruhu spotĜebiþe. ZajistČte, aby se žádný z komponentĤ chladícího okruhu nepoškodil bČhem pĜepravy nebo instalace. BČhem pĜepravy a instalace spotĜebiþe nepoškoćte žádný z komponentĤ chladícího okruhu. Pokud je poškozený chladící okruh: vyhnČte se zdrojĤm s otevĜeným plamenem, dĤkladnČ vyvČtrejte místnost, ve které se nachází spotĜebiþ. UpozornČní: UPOZORNċNÍ – Udržujte vČtrací otvory spotĜebiþe nebo vestavného nábytku bez pĜekážek. UPOZORNċNÍ – K urychlení procesu odmrazování nepoužívejte mechanická zaĜízení, jiné než doporuþené výrobcem. UPOZORNċNÍ – Nepoškoćte chladící okruh spotĜebiþe. UPOZORNċNÍ – UvnitĜ chladícího prostoru nepoužívejte elektrické spotĜebiþe. UPOZORNċNÍ – Tento spotĜebiþ není urþen pro použití osobami (vþetnČ dČtí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostateþných zkušeností a znalostí, dokud nejsou pod dohledem osoby odpovČdné za jejich bezpeþnost. Nedovolte dČtem hrát si se spotĜebiþem. UPOZORNċNÍ – Tento spotĜebiþ není urþený pro použití dČtmi nebo nezpĤsobilými osobami, dokud nebyly pouþeny o bezpeþném použití spotĜebiþe. Nedovolte dČtem hrát si se spotĜebiþem. 3 CZ UPOZORNċNÍ – Udržujte spotĜebiþ mimo zdrojĤ plamene. UPOZORNċNÍ – Pokud je poškozený pĜívodní kabel, musí jej vymČnit servisní technik za správný typ. UPOZORNċNÍ - PĜed odkrytím konektorĤ odpojte pĜipojovací kabel od elektrické sítČ. UPOZORNċNÍ – PĜed likvidací starého spotĜebiþe demontujte dvíĜka. Bezpeþnost dČtí Obaly (napĜ. fólie, polystyrén) mohou být pro dČti nebezpeþné. Hrozí riziko udušení! Udržujte obalové materiály mimo dosah dČtí! PĜed vyhozením starého spotĜebiþe jej znefunkþnČte. VytáhnČte pĜipojovací kabel, odĜíznČte jej, demontujte zámky, pokud jsou. Tímto zajistíte, že se dČti neuzamknou do spotĜebiþe (riziko udušení!). DČti nevČdí urþit nebezpeþí z domácích spotĜebiþĤ. Proto je dĤležité, abyste zajistili dostateþný dohled a nedovolte dČtem hrát si se spotĜebiþem! Denní provoz Nádoby s hoĜlavými plyny nebo tekutinami mohou pĜi nízkých teplotách vytéct. Hrozí riziko exploze! Neskladujte žádné nádoby s hoĜlavými látkami jako jsou spreje, hasicí pĜístroje apod. uvnitĜ chladniþky nebo mrazáku. UvnitĜ spotĜebiþe nepoužívejte elektrická zaĜízení (napĜ. elektrické výrobníky zmrzliny, mixéry, apod.). PĜed þištČním spotĜebiþe jej vždy vypnČte a odpojte od elektrické sítČ nebo vypnČte jistiþ. PĜi odpojování tahejte za zástrþku, nikoli za pĜívodní kabel. V pĜípadČ závady Pokud se objeví závada spotĜebiþe, nejdĜíve si pĜeþtČte kapitolu“OdstranČní možných problémĤ“. Pokud tyto tipy nepomohou, neprovádČjte žádné opravy. Za žádných okolností se nepokoušejte spotĜebiþ opravovat sami. Opravy provedené neoprávnČnou osobou mĤže zpĤsobit zranČní. Kontaktujte autorizované servisní stĜedisko. OdstraĖte obalový materiál SpotĜebiþ a vnitĜní vybavení je chránČné pro provoz. OdstraĖte lepicí pásku z levé a pravé strany dvíĜek. Zbytky lepidla odstraĖte bílým alkoholem. ZevnitĜ spotĜebiþe odstraĖte lepicí pásky a obalové materiály. 4 CZ Instalace Místo instalace PĜed instalací si pozornČ pĜeþtČte pokyny na konci pro zabránČní možným problémĤm. UpozornČní: abyste se vyhnuli nebezpeþí z nestability spotĜebiþe, musíte jej upevnit podle pokynĤ: Vestavba RozmČry výklenku Výška skĜíĖky mm 1225 Hloubka skĜíĖky mm 550 ŠíĜka skĜíĖky mm 560 Je nutné, aby mČla skĜíĖka ventilaþní otvory následujících rozmČrĤ: Hloubka: 50mm ŠíĜka: 540 mm 2. Zatlaþte spojovací lišty mezi spotĜebiþ a kuchyĖský nábytek (pouze na stranČ bez závČsĤ) Pro správné vČtrání dodržujte pokyny na obrázku. 3. OtevĜete dvíĜka a zatlaþte spotĜebiþ k nábytku naproti závČsĤm. UpevnČte spotĜebiþ 6 šrouby dodanými se spotĜebiþem. UmístČte kryt závČsĤ (D) na místo. 1. Zatlaþte spotĜebiþ do skĜíĖky, dokud se pás (A) nedotkne kuchyĖské linky. 5 CZ 7. PĜipevnČte kryt ( C ) na vodítko (A), dokud nezacvakne na místČ. 4.Nasaćte kryty (B). 8. OtevĜete dvíĜka spotĜebiþe a dvíĜka nábytku do úhlu 90°. Vložte malý þtverec (B) do vodítka (A). PĜitlaþte spoleþnČ dvíĜka spotĜebiþe a dvíĜka nábytku a poznaþte otvory. VyjmČte þtverec a vyvrtejte otvory ij2 mm o délce 8 mm z vnČjšího okraje dvíĜek. Nasaćte þtverec opČt na vodítko a upevnČte pomocí dodaných šroubĤ. 5. OddČlte díly A,B,C,D podle obrázku. 6. UmístČte vodítko (A) na boþní stranu dvíĜek nábytku, nahoru a dolĤ podle obrázku a poznaþte pozici externích otvorĤ. Po vyvrtaní otvorĤ pĜipevnČte vodítka pomocí dodaných šroubĤ. 9. PĜi nastavení dvíĜek nábytku použijte nastavovací otvory. Na 6 CZ konci postupu je nutné zkontrolovat správní zavírání dvíĜek nábytku. 10. PĜipevnČte kryt (D) na vodítko (B), dokud nezacvakne na místČ. 7 CZ ZmČna smČru otevírání dvíĜek SmČr otevírání dvíĜek lze zmČnit z pravé strany (dodávané) na levou, pokud je to nutné. UpozornČní! PĜi zmČnČ smČru otevírání dvíĜek nesmí být spotĜebiþ pĜipojený k elektrické síti. PĜed postupem odpojte zástrþku od síĢové zásuvky. NakloĖte spotĜebiþ mírné dozadu a zajistČte jej. Odšroubujte šrouby závČsu dvíĜek a vyjmČte kolík závČsu. OtevĜete dvíĜka a vysuĖte je dolĤ. Odšroubujte horní závČs a našroubujte je na opaþnou stranu. Nasaćte dvíĜka na horní závČs a zavĜete je. Našroubujte držák závČsu na místo na opaþnou stranu pomocí šroubĤ. Nákres integrované chladniþky 8 CZ Postavení Postavte spotĜebiþ mimo zdroje tepla, jako jsou kamna, radiátory, pĜímé sluneþní záĜení, apod. Maximální úþinnost a bezpeþnost je zaruþená pĜi správné pokojové teplotČ podle tĜídy spotĜebiþe, podle oznaþení na výrobním štítku. Klimatická tĜída Okolní teplota SN 10~32°C N 16~32°C ST 16~38°C T 16~43°C Tento spotĜebiþ funguje nejlépe SN po ST SpotĜebiþ nevystavujte dešti. Ve spodní þásti spotĜebiþe musíte zajistit dostateþné proudČní vzduchu, neboĢ nesprávné vČtrání mĤže ovlivnit správný provoz. VestavČné spotĜebiþe musí být umístČné mimo zdroje tepla jako jsou ohĜívaþe a pĜímé sluneþní záĜení. Popis spotĜebiþe Pohled na spotĜebiþ 1.PĜihrádka na máslo/sýr s krytem a podložkou pro vejce 2.Regulátor teploty 3.Skladovací prostor dvíĜek 4.Skladovací pĜihrádky 5.PĜihrádka na láhve 6.PĜihrádky na zeleninu Zapnutí a nastavení teploty PĜipojte zástrþku pĜívodního kabelu do uzemnČné zásuvky. Po otevĜení dvíĜek chladniþky se rozsvítí vnitĜní osvČtlení. Voliþ teploty je umístČný na pravé horní stranČ uvnitĜ chladniþky. Nastavení 0 znamená: Vypnutý. Otoþením ve smČru hodinových ruþiþek chladniþku zapnete, poté funguje automaticky. Nastavení 1 znamená: Vyšší teplotu, teplejší nastavení. Nastavení 7 (konec) znamená: 9 CZ Nižší teplotu, chladnČjší nastavení. PĜi nízké okolní teplotČ kolem 16° zvolte nastavení 1. PĜi okolní teplotČ kolem 25 ° zvolte nastavení 2. Pokud požadujete nižší teplotu, zvolte nastavení 3 nebo 4. DĤležité! Vyšší okolní teploty (napĜ. bČhem teplých letních dní) a chladnČjší nastavení voliþe teploty (pozice 6 do 7) mohou zpĤsobit nepĜetržitý provoz kompresoru. PĜíþina: pokud je okolní teplota vysoká, kompresor musí neustále fungovat pro udržení nízké teploty uvnitĜ chladniþky. VnitĜní vybavení Skladovací pĜihrádky/drátČná pĜihrádka Ve spotĜebiþi jsou rĤzné sklenČné a plastové pĜihrádky a drátČné pĜihrádky – rĤzné modely mají rĤzné kombinace. MĤžete zasunout sklenČné pĜihrádky na nejnižší pozici, nad zásobníky na ovoce a zeleninu. Výšku skladovacích pĜihrádek lze nastavit: K tomu vytáhnČte pĜihrádku k sobČ, poté nadzvednČte a vyjmČte. Opaþným postupem je zasuĖte do požadované pozice. Správné skladování 1. Maso, salám, každodenní potraviny 3. Sýr, ovoce a zelenina 4. ZavaĜeniny 2. Hotová jídla, peþivo 5. Nápoje Tipy: Pokrmy v chladniþce je nutné zakrýt nebo zabalit, abyste zabránili vysušení a pĜenášení vĤní a chutí. K balení jsou vhodné: Polyetylénové sáþky a obaly, Plastové nádoby s víkem; Speciální plastové nádoby, Hliníková fólie. 10 CZ Vypnutí spotĜebiþe K vypnutí spotĜebiþe otoþte voliþ teploty na pozici „0“. Pokud nebudete spotĜebiþ delší dobu používat: VyjmČte všechny potraviny. SpotĜebiþ vypnČte otoþením voliþe teploty do pozice „0“. Odpojte pĜívodní kabel nebo vypnČte pojistky. DĤkladné vyþistČte (viz kapitola: ýištČní a údržba) Nechte dvíĜka pootevĜená, abyste zabránili tvorbČ pachĤ. ýištČní a údržba Z hygienických dĤvodĤ vnitĜku spotĜebiþe jej musíte pravidelnČ þistit. UpozornČní! SpotĜebiþ pĜed þištČním odpojte od elektrické sítČ. Nebezpeþí úrazu elektrickým proudem! PĜed þištČním spotĜebiþ vypnČte a odpojte pĜívodní kabel od zástrþky, nebo vypnČte pojistky. Nikdy neþistČte spotĜebiþ parním þistiþem. NahromadČná vlhkost na elektrických komponentech mĤže zpĤsobit úraz elektrickým proudem! Horká pára mĤže poškodit plastové díly. PĜed uvedením spotĜebiþe do provozu jej dĤkladnČ vysušte. DĤležité! Éterické oleje a organické látky mohou poškodit plastové díly, napĜ. citrónová šĢáva nebo šĢáva z pomeranþĤ, kyselina máslová, þistiþe, které obsahují kyselinu octovou. ZabraĖte kontaktu tČchto látek se spotĜebiþem. Nepoužívejte žádné drsné þistiþe. Z chladniþky vyjmČte potraviny. Uložte je na chladném místČ, dobĜe zakryjte. SpotĜebiþ vypnČte a odpojte zástrþku od síĢové zásuvky, nebo vypnČte pojistky. SpotĜebiþ vyþistČte hadĜíkem a teplou vodou. MĤžete použít také mycí prostĜedky na nádobí. Po vyþištČní jej opláchnČte þistou vodou a vysušte. NahromadČní prachu na kondenzátoru zvyšuje spotĜebu elektrické energie. Z tohoto dĤvodu vyþistČte kondenzátor na zadní stranČ spotĜebiþe jednou za rok pomocí mČkkého kartáþe nebo vysavaþe. Zkontrolujte odtokový otvor na zadní stČnČ chladniþky. Zablokovaný otvor vyþistČte pomocí zeleného párátka z dodaného pĜíslušenství. Po vysušení spotĜebiþe jej mĤžete opČt uvést do provozu. Tipy pro úsporu energie Neinstalujte spotĜebiþ do blízkosti sporákĤ, radiátorĤ nebo jiných zdrojĤ tepla. Vysoká okolní teplota zpĤsobuje delší, þastČjší aktivací kompresoru. ZajistČte dostateþné vČtrání kolem spotĜebiþe. Nikdy nezakrývejte vČtrací otvory. Nevkládejte do chladniþky horká jídla. Nechte je nejdĜíve vychladnout. DvíĜka otevírejte pouze na potĜebnou dobu. Nenastavujte nižší teplotu, než je nevyhnutnČ nutné. Udržujte kondenzátor na zadní stČnČ spotĜebiþe þistý. 11 CZ OdstranČní možných problémĤ OdstranČní závad Náhradní díly: Následující náhradní díly lze objednat ve Vašem místním servisním stĜedisku. MĤžete je vymČnit sami bez speciálních zkušeností a znalostí, napĜ.: pĜihrádka na máslo/sýr, držáky vajíþek, dveĜní pĜihrádky, zásobníky na ovoce a zeleninu, skladovací pĜihrádky. Závada mĤže být zpĤsobená pouze pĜíþinou, kterou mĤžete odstranit sami pomocí následujících pokynĤ. NeprovádČjte jiné, než popsané kroky. DĤležité! Opravy spotĜebiþe mĤže provádČt pouze kvalifikovaný servisní technik. Nesprávné opravy mohou vést k znaþným nebezpeþným situacím. Pokud Váš spotĜebiþ vyžaduje opravu, kontaktujte místní autorizované servisní stĜedisko. Problém SpotĜebiþ nefunguje. Možná pĜíþina SpotĜebiþ není zapnutý. Zástrþka není pĜipojená. Vadná pojistka. Zásuvka je vadná. SpotĜebiþ pĜíliš chladí. Nastavení teploty je vysoké. Pokrmy jsou pĜíliš teplé. Teplota není nastavená správnČ. DvíĜka byly dlouho otevĜené. VnitĜní osvČtlení nefunguje. Do spotĜebiþe jste vložili velké množství teplých pokrmĤ za posledních 24 hodin. SpotĜebiþ je v blízkosti zdroje tepla. Vadná žárovka. NahromadČní námrazy na tČsnČní. DvíĜka netČsní dostateþnČ po výmČnČ smČru otvírání dvíĜek. Neobyþejné zvuky. SpotĜebiþ nestojí rovnČ. SpotĜebiþ se dotýká stČn nebo jiných pĜedmČtĤ. Komponent, napĜ. trubka, na zadní stranČ spotĜebiþe se dotýká jiné þásti spotĜebiþe nebo stČny. To je normální, nepĜedstavuje to závadu. Kompresor se nespustí okamžitČ po zmČnČ nastavení teploty. Voda na podlaze nebo v pĜihrádkách. Je zablokovaný odtokový otvor. 12 ěešení ZapnČte spotĜebiþ. PĜipojte zástrþku. Zkontrolujte, pĜípadnČ vymČĖte pojistku. Zásuvku smí opravovat pouze kvalifikovaný technik. Nastavte voliþ teploty na nižší stupeĖ. Viz kapitola „první zapnutí“. DvíĜka otvírejte pouze na nevyhnutnou dobu. Nastavte doþasnČ nižší teplotu. Viz kapitola „místo instalace“. Viz kapitola „výmČna žárovky“. OhĜejte tČsnČní fénem na vlasy. PĜitom vytvarujte tČsnČní do správného tvaru. Vyrovnejte spotĜebiþ. SpotĜebiþ mírnČ odsuĖte. Pokud je to nutné, opatrnČ ohnČte komponent. Kompresor se spustí po urþité dobČ. Viz kapitola „þištČní a údržba“. CZ VýmČna žárovky UpozornČní! PĜed výmČnou žárovky vypnČte spotĜebiþ a odpojte jej od sítové zásuvky nebo vypnČte pojistky. Data žárovky: 220-240 V, max. 15 W K vypnutí spotĜebiþe nastavte voliþ teploty na „0“. Odpojte zástrþku. Pro výmČnu žárovky uvolnČte šroub. Zatlaþte na kryt žárovky a vysuĖte jej dozadu. VymČĖte vadnou žárovku za novou. Nasaćte kryt a našroubujte šroub. Uvećte spotĜebiþ do provozu. BČžné provozní zvuky Následující zvuky jsou charakteristické pro chladicí spotĜebiþe: Cvaknutí PĜi zapnutí a vynutí kompresoru uslyšíte cvaknutí. Huþení BČhem chodu kompresoru slyšíte huþení. Bublání Tok chladicího média zpĤsobuje bublání. Šplouchání Po vypnutí kompresoru mĤžete slyšet tento zvuk. PĜedpisy, standardy, smČrnice Tento spotĜebiþ je v souladu s následujícími EU smČrnicemi: -2006/95/EC smČrnice o nízkém napČtí. -2004/108/EC EMC smČrnice Likvidace starého spotĜebiþe Tento spotĜebiþ se nesmí likvidovat spoleþnČ s domovním odpadem. Pro likvidaci tohoto spotĜebiþe: 1. V místním sbČrném stĜedisku, kde bude spotĜebiþ zlikvidován bez výdavkĤ spotĜebitele. 2. Výrobce pĜevezme starý spotĜebiþ k likvidaci bez výdavkĤ spotĜebitele. 3. Staré spotĜebiþe obsahují hodnotné zdroje, které lze opČtovnČ využít. Nesprávná likvidace starých spotĜebiþĤ má nepĜíznivý vliv na životní prostĜedí a lidské zdraví, spodní vodu a potraviny. Význam pĜeškrtnuté nádoby: Nevyhazujte elektrické zaĜízení jako netĜídČný domovní odpad, použijte k tomu urþené sbČrné stĜedisko. Kontaktujte místní správu pro informace týkající se možnosti správné likvidace spotĜebiþe. Pokud spotĜebiþ vyhodíte do pĜírody, mohou se uvolnit nebezpeþné látky do spodní vody, což má nepĜíznivý vliv na vaše zdraví. Tento symbol na výrobku nebo v návodu znamená, že tento spotĜebiþ nesmí být likvidován na konci své životnosti spoleþnČ s domovním odpadem. Pro recyklaci jsou samostatné sbČrné systémy v EU. Pro podrobnČjší informace kontaktujte místní správu nebo prodejce, kde jste výrobek zakoupili. 13 GR ȅǻǾīǿǼȈ ȋȇǾȈǼȍȈ GR ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ, ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ȕȐȜİIJİ ıİ ȠįȘȖȓĮ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıĮȢ. ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ İȓȞĮȚ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȤȡȒıȘ țĮȚ IJȘ ıȦıIJȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ĭȣȜȐȟIJİ IJȠ ȕȚȕȜȓȠ ȠįȘȖȚȫȞ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ıȘȝİȓȠ ȖȚĮ ȞĮ IJȠ ıȣȝȕȠȣȜİȪİıIJİ ȩʌȠIJİ ʌȡȠțȪȥİȚ ĮȞȐȖțȘ. ȆĮȡĮįȫıIJİ IJȠ ȕȚȕȜȓȠ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮȞ IJȘȞ įȫıİIJİ ıİ ȐȜȜȠ țĮIJĮȞĮȜȦIJȒ. ȉĮ ıȘȝİȓĮ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ıĮȢ Ȓ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İʌȚıȘȝĮȓȞȠȞIJĮȚ Ȓ ȝİ IJȠ ıȤİIJȚțȩ IJȡȓȖȦȞȠ ıȒȝĮ Ș ȝİ ȜȑȟİȚȢ ȩʌȦȢ (ȆȡȠıȠȤȒ!, ǼʌȚıȒȝĮȞıȘ !,ȈȘȝĮȞIJȚțȩ! ). ǼijĮȡȝȩıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ʌȡȠıİțIJȚțȐ . ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ țĮȚ ʌȡĮțIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ȝİIJȐ Įʌȩ ĮȣIJȐ IJĮ ıȪȝȕȠȜĮ. ĮijȠȡȠȪȞ ıIJȘȞ ıȣıțİȣȒ țĮȚ İȓȞĮȚ İȟĮȚȡİIJȚțȐ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ. ȅįȘȖȓİȢ țĮȚ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ ıIJȘȞ ȠȚțȠȞȠȝȚțȒ țĮȚ ijȚȜȚțȒ ʌȡȠȢ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İʌȚıȘȝĮȓȞȠȞIJĮȚ ȝİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ İȞȩȢ IJȡȚijȣȜȜȚȠȪ. ȈIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ İȝʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ țĮȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘȢ ʌȚșĮȞȫȞ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȚȫȞ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞȠȣȞ Įʌȩ İıȐȢ. ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȑȢ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȠ țİijȐȜĮȚȠ ȝİ IJȓIJȜȠ ‘’ ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ@’’. ǼȐȞ ʌĮȡȩȜĮ ĮȣIJȐ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȑȢ įİȞ İȓȞĮȚ İʌĮȡțİȓȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service IJȘȜȞȠ 80111505050 ȖȚĮ ıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȒ ȕȠȒșİȚĮ Ȓ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȕȜȐȕȘȢ. 1 GR ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ǼʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜȠȪȢ ȤȡȒıȘȢ .............................................3 ǹijĮȓȡİıȘ ȣȜȚțȫȞ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ..................................................5 ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ ..........................................................................................6 ǼȞIJȠȚȤȚıȝȩȢ ...............................................................................................6 ǹȜȜĮȖȒ ıIJȘ ijȠȡȐ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ......................................................9 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ .............................................................................................9 ȆİȡȚȖȡĮijȒ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ .............................................................10 DzȞĮȡȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ….....10 ǼıȦIJİȡȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ................................................................ 11 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ .......................12 ȅįȘȖȓİȢ ȠȚțȠȞȠȝȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ .....................................................12 ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ .................................................................13 ǹȜȜĮȖȒ ȜĮȝʌIJȒȡĮ ............................................................................14 ĬȩȡȣȕȠȚ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ........................................................14 ȀĮȞȠȞȚıȝȠȓ, ȈIJȐȞIJĮȡIJ, ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ..................................15 ǹʌȩıȣȡıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ .............................................................15 2 GR ǼʌȚıȘȝȐȞıİȚȢ ĮıijĮȜȠȪȢ ȤȡȒıȘȢ ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ IJȡȩʌȠ ʌȠȣ ȞĮ ȝȘȞ ȕȐȗİȚ ıİ țȓȞįȣȞȠ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİIJİ țĮIJĮȞȠȒıİȚ ıİ ȕȐșȠȢ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ʌȡȚȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ Ȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. Ǿ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ İȓȞĮȚ ʌȡȦIJĮȡȤȚțȒȢ ıȘȝĮıȓĮȢ .ǼȐȞ įİȞ ȑȤİIJİ țĮIJĮȞȠȒıİȚ țȐʌȠȚİȢ Įʌȩ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ ȝİ IJȠ țȑȞIJȡȠ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service. ȋȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ țĮȚ İȚįȚțȐ ȖȚĮ IJȘȞ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȡȠijȓȝȦȞ ıİ ȤĮȝȘȜȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ. Ǿ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȖȚĮ ıțȠʌȩ įȚĮijȠȡİIJȚțȩ Įʌȩ ĮȣIJȩ ȖȚĮ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ Ȓ Ș ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȑȤİȚ ıĮȞ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ IJȘȞ ȝȘ țȐȜȣȥȘ IJȣȤȩȞ ȕȜĮȕȫȞ Ȓ ȗȘȝȚȫȞ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠįȠșȠȪȞ ıIJȠȣȢ ʌȚȠ ʌȐȞȦ ȜȩȖȠȣȢ, Įʌȩ IJȘȞ İȡȖȠıIJĮıȚĮțȒ İȖȖȪȘıȘ ʌȠȣ IJȘȞ ıȣȞȠįİȪİȚ . ȆȡȚȞ ȕȐȜİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȠȡĮIJȑȢ ȗȘȝȚȑȢ Įʌȩ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. Ȉİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİ ȝȚĮ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗİȚ ȗȘȝȚȑȢ. ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȗȘȝȚȐȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ ȝİ IJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ Įʌȩ IJȠ ȠʌȠȓȠ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȌȣțIJȚțȩ ȉȠ ȥȣțIJȚțȩ ĮȑȡȚȠ ʌİȡȚȑȤİIJĮȚ ıIJȠ ȥȣțIJȚțȩ țȪțȜȦȝĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ țĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȝİIJĮijȠȡȐȢ Ȓ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ IJȠ ȥȣțIJȚțȩ țȪțȜȦȝĮ įİȞ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ țȐʌȠȚĮ ȗȘȝȚȐ ǼȐȞ IJȠ ȥȣțIJȚțȩ țȪțȜȦȝĮ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ țȐʌȠȚĮ ijșȠȡȐ ʌȡȑʌİȚ : ȃĮ ĮʌȠijİȪȖİIJİ ȞĮ ĮȞȐȕİIJİ ijȦIJȚȐ Ȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚıȝȠȪȢ ĮȞȐijȜİȟȘȢ ,ȞĮ İȟĮİȡȓıİIJİ IJȠ ȤȫȡȠ ȝȑıĮ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ȕȡȓıțİIJĮȚ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȘ Ș ıȣıțİȣȒ. ȅįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜȠȪȢ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ : ȆȇȅȈȅȋǾ— ǹijȒȞİIJİ ĮȞȠȚțIJȑȢ IJȚȢ ȠʌȑȢ İȟĮİȡȚıȝȠȪ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ıȣıțİȣȒ Ȓ ıIJȠ ıȘȝİȓȠ ʌȠȣ șĮ IJȘȞ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ, țĮșĮȡȓıIJİ İʌȚȝİȜȫȢ IJȣȤȩȞ ȕȡȦȝȚȑȢ ʌȠȣ ʌĮȡİȝʌȠįȓȗȠȣȞ IJȠȞ İȟĮİȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȆȇȅȈȅȋǾ — ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚțȐ Ȓ ȐȜȜĮ ȝȑıĮ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚIJĮȤȪȞİIJİ IJȘȞ įȚĮįȚțĮıȓĮ ĮʌȩȥȣȟȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ . ǹțȠȜȠȣșİȓıIJİ ȝİ ĮțȡȓȕİȚĮ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ . ȆȇȅȈȅȋǾ — ȂȘȞ ʌȡȠțĮȜİȓIJİ ijșȠȡȑȢ ıIJȠ ȥȣțIJȚțȩ țȪțȜȦȝĮ . ȆȇȅȈȅȋǾ— ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌĮȡȐ ȝȩȞȠ İțİȓȞİȢ ʌȠȣ ʌȡȠIJİȓȞİȚ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ ,ȝȑıĮ ıIJĮ ıȣȡIJȐȡȚĮ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ . ȆȇȅȈȅȋǾ — ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ 3 GR (ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ ʌĮȚįȚȫȞ) ȝİ ȝİȚȦȝȑȞȘ IJȘ ijȣıȚțȒ, ʌȞİȣȝĮIJȚțȒ ȚțĮȞȩIJȘIJĮ Ȓ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȖİȞȑıIJİȡȘ İȝʌİȚȡȓĮ țĮȚ ʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞȘ ȖȞȫıȘ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ ʌĮȡȩȝȠȚȦȞ ıȣıțİȣȫȞ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ ĮȣIJȐ IJĮ ȐIJȠȝĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞİȚ ȝȩȞȠ ȣʌȩ IJȘȞ İʌȠʌIJİȓĮ ĮIJȩȝȠȣ ʌȠȣ ȑȤİȚ IJȘȞ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Ȓ ĮijȠȪ IJȠȣȢ įȠșȠȪȞ ȠįȘȖȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȆȇȅȈȅȋǾ — Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Įʌȩ IJĮ ʌĮȚįȚȐ Ȓ ȐIJȠȝĮ ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ ȤȦȡȓȢ IJȘȞ İʌȓȕȜİȥȘ ĮIJȩȝȠȣ ʌȠȣ șĮ İȟĮıijĮȜȓȗİȚ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ .ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȆȇȅȈȅȋǾ — ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ țȠȞIJȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ȣȜȚțȐ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞĮijȜȑȖȠȣȞ. ȆȇȅȈȅȋǾ — ǼȐȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ İȝijĮȞȓıİȚ ijșȠȡȑȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİ ȝİ ȐȜȜȠ ȩȝȠȚȠ ʌȠȣ șĮ ʌȡȠȝȘșİȣIJİȓIJİ Įʌȩ IJĮ țȑȞIJȡĮ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ țĮȚ įȚȐșİıȘȢ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ Gias Service IJȘȜȞȠ 801 11505050. ȆȇȅȈȅȋǾ --- ȆȡȚȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ İʌȚıțİȣȐıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ʌĮȡȠȤȒȢ. ȆȇȅȈȅȋǾ ---ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ ʌȡȚȞ ĮʌȠıȪȡİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȉĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ(ʌȤ. ȆȜĮıIJȚțȩ ʌİȡȚIJȣȜȓȖȝĮIJȠȢ, ʌȠȜȣİıIJȑȡİȢ) İȖțȣȝȠȞȠȪȞ țȓȞįȣȞȠ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ. ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȡȩțȜȘıȘȢ ĮıijȣȟȓĮȢ! ȀȡĮIJİȓıIJİ IJĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ıİ ıȘȝİȓȠ ʌȠȣ įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ʌȡȩıȕĮıȘ IJĮ ʌĮȚįȚȐ. ȆȡȚȞ ĮʌȠıȪȡİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ țĮȚ țĮIJĮıIJȡȑȥIJİ IJȠ țİȞIJȡȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ, țĮIJĮıIJȡȑȥIJİ IJȠȣȢ ȝİȞIJİıȑįİȢ țĮȚ IJĮ țȜİȓıIJȡĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İijȩıȠȞ įȚĮșȑIJİȚ. Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠ IJȡȩʌȠ İȓıIJİ ıȓȖȠȣȡȠȚ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȞĮ İȖțȜȦȕȚıIJȠȪȞ ȝȑıĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ IJĮ ʌĮȚįȚȐ (ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ĮıijȣȟȓĮȢ) Ȓ ȞĮ įȚĮțȚȞįȣȞȑȥȠȣȞ ʌĮȓȗȠȞIJĮȢ. ȆȠȜȪ ıȣȤȞȐ IJĮ ʌĮȚįȚȐ įİȞ İȓȞĮȚ ıİ șȑıȘ ȞĮ țĮIJĮȞȠȒıȠȣȞ IJȠȣȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ ʌȠȣ İȖțȣȝȠȞȠȪȞ ȠȚ ȠȚțȚĮțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ. ǼȓȞĮȚ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ ȝȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȋȡȒıȘ ȡȠȣIJȓȞĮȢ ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ įȠȤİȓĮ ȝİ İȪijȜİțIJĮ ȣȖȡȐ Ȓ ĮȑȡȚĮ ȩʌȦȢ ıʌȡȑȚ, ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ʌȣȡȠıȕİıIJȒȡȦȞ țȜʌ. ǻȠȤİȓĮ ȝİ İȪijȜİțIJĮ ȣȜȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȝijĮȞȓıȠȣȞ įȚĮȡȡȠȒ țĮȚ ȞĮ İțȡĮȖȠȪȞ . ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ȝȚțȡȠıȣıțİȣȑȢ ȝȑıĮ ıIJȠ țĮIJĮȥȪțIJȘ (ʌ.Ȥ ȘȜİțIJȡȚțȒ ʌĮȖȦIJȠȝȘȤĮȞȒ, ȝȓȟİȡ țȜʌ ) ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ Ȓ ȞĮ țĮIJİȕȐȗİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Įʌȩ IJȠ țİȞIJȡȚțȩ ʌȓȞĮțĮ. ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ʌȡȓȗĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ IJȠ ȞIJȠȣȓ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ ,ȝȘȞ IJȡĮȕȐIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ . 4 GR Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ ǼȐȞ ʌȡȠțȪȥİȚ țȐʌȠȚĮ ȕȜȐȕȘ ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ’’ ȩʌȠȣ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ıȤİIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ,İȐȞ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȒ įİȞ İȓȞĮȚ İʌĮȡțİȓȢ ȝȘȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ. Ǿ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ ȕȜĮȕȫȞ IJȦȞ ȥȣțIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ Įʌȩ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȓİȢ ȥȣțIJȚțȠȪȢ. Ǿ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ȕȜȐȕȘȢ Įʌȩ ȝȘ İȚįȚțȩ İȖțȣȝȠȞİȓ ıȠȕĮȡȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ .ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ ȕȜȐȕȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ țȑȞIJȡȠ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service IJȘȜȞȠ: 80111505050. ǹijĮȓȡİıȘ IJȦȞ ȣȜȚțȫȞ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ Ǿ ıȣıțİȣȒ țĮȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ IJȠȣ șĮȜȐȝȠȣ ȑȤȠȣȞ İȚįȚțȒ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȝİIJĮijȠȡȐ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȘ IJĮȚȞȓĮ Įʌȩ IJȘȞ įİȟȚȐ țĮȚ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ . ȉĮ ȣʌȩȜȠȚʌĮ IJȘȢ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȘȢ IJĮȚȞȓĮȢ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJĮ ĮijĮȚȡȑıİIJİ ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ ȜİȣțoȠȪ ȠȚȞȠʌȞİȪȝĮIJȠȢ. ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ Įʌȩ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȩȜĮ IJĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ . 5 GR ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȋȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȆȡȚȞ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ țȐʌȠȚĮ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȆȡȠıȠȤȒ :īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ İȟĮȚIJȓĮȢ țĮțȒȢ İȣıIJȐșİȚĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ ıIJİȡİȫıİIJİ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ: Ș IJĮȚȞȓĮ ǹ șĮ ĮțȠȣȝʌȒıİȚ IJȠ ȑʌȚʌȜȠ ȣʌȠįȠȤȒȢ . ǼȞIJȠȚȤȚıȝȩȢ ǻȚĮıIJȐıİȚȢ İıȠȤȒȢ ǶȥȠȢ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ mm 1225 ǺȐșȠȢ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ mm 550 ȆȜȐIJȠȢ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ mm 560 ȉȠ ȞIJȠȣȜȐʌȚ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ ʌȡȑʌİȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJĮ ȞĮ ȑȤİȚ ȣʌȠįȠȤȑȢ İȟĮİȡȚıȝȠȪ ȝİ IJȚȢ ʌȚȠ țȐIJȦ įȚĮıIJȐıİȚȢ : ǺȐșȠȢ 50mm ȆȜȐIJȠȢ 540 mm 2. ȆȚȑıIJİ IJĮ țĮȜȪȝȝĮIJĮ IJȦȞ ĮȡȝȫȞ ȝİIJĮȟȪ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ ʌȠȣ İȓȞĮȚ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠȚ ıIJȘȞ ĮʌȑȞĮȞIJȚ ʌȜİȣȡȐ Įʌȩ İțİȓȞȘ ȝİ IJȠȣȢ ȝİȞIJİıȑįİȢ ıIJȒȡȚȟȘȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ. īȚĮ IJȠ ıȦıIJȩ İȟĮİȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮțȠȜȠȣșİȓıIJİ IJȠ ıȤȑįȚȠ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșİȓ. 3. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ıʌȡȫȟIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȠȢ IJȘȞ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ IJȘȢ țȠȣȗȓȞĮȢ ĮʌȑȞĮȞIJȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌȜİȣȡȐ ʌȠȣ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȠȚ ȝİȞIJİıȑįİȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ IJȚȢ 6 ȕȓįİȢ ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ ıIJĮ ȣȜȚțȐ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ țĮȜȪȝȝĮIJĮ IJȠȣ ȝİȞIJİıȑ(D) ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣȢ. 1.ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ ȤȫȡȠ ȣʌȠįȠȤȒȢ IJȘȢ ȝȑȤȡȚ IJȠȣ ıȘȝİȓȠȣ ʌȠȣ 6 GR 7. ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠȞ ȠįȘȖȩ ( C ) ıIJȘȞ 4.ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ (B) ȩʌȦȢ įİȓȤȞİȚ Ș İȚțȩȞĮ. ȣʌȠįȠȤȒ (A) ȑȦȢ ȩIJȠȣ IJĮ țȜİȓıIJȡĮ ȝʌȠȣȞ ıIJȘȞ șȑıȘ IJȠȣȢ. 8. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ ıİ ȠȡșȒ ȖȦȞȓĮ 90Ƞ . ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘȞ ȖȦȞȚȐ (B)ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ (A).ȈʌȡȫȟIJİ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ IJȘ ʌȩȡIJĮ IJȚȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ țĮȚ ıȘȝİȚȫıIJİ IJȚȢ IJȡȪʌİȢ ȩʌȦȢ ıIJȘȞ İȚțȩȞĮ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȚȢ ȖȦȞȚȑȢ țĮȚ ĮȞȠȓȟIJİ IJȚȢ IJȡȪʌİȢ ȝİ ȑȞĮ IJȡȣʌȐȞȚ ¶2 mm ıIJĮ 8 mm Įʌȩ IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ .ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘ ȖȦȞȚȐ ıIJȘ șȑıȘ IJȘȢ țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJȘ ȝİ IJȚȢ ȕȓįİȢ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ. 5. ȄİȤȦȡȓıIJİ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ A,B,C,D ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ İȚțȩȞĮ. 6. ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠȞ ȠįȘȖȩ (A) ıIJȘȞ ȝİȡȚȐ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ Ș ʌȩȡIJĮ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ, ıIJȠ İʌȐȞȦ țĮȚ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ ȩʌȦȢ įİȓȤȞİȚ Ș İȚțȩȞĮ țĮȚ ıȘȝİȚȫıIJİ IJȘȞ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȫȞ ıIJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ ʌȜİȣȡȐ. ǹijȠȪ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȚȢ ȠʌȑȢ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠȞ ȠįȘȖȩ ȝİ IJȚȢ ȕȓįİȢ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȘ ıȣıțİȣȒ.. 7 GR 9. ǼȐȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ ĮȞĮıȘțȫıİIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ İʌȓʌȜȠȣ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ țȐȞIJİ IJȠ ȝİ IJȘȞ ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ IJȗȩȖȠȣ ıIJȠ ȝİȞIJİıȑ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ İȜȑȖȟIJİ İȐȞ Ș ʌȩȡIJĮ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ țȜİȓȞİȚ țĮȜȐ . 10. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ (D) șȘȜȣțȫȞȠȞIJĮȢ IJȠ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ (B). 8 GR ǹȜȜĮȖȒ ıIJȘ ijȠȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ ǼijȩıȠȞ Ƞ IJȡȩʌȠȢ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ IJȠ ĮʌĮȚIJİȓ ȣʌȐȡȤİȚ Ș įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ĮȜȜĮȖȒȢ ıIJȘ ijȠȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ Įʌȩ IJĮ įİȟȚȐ (ʌȠȣ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ) ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ. ȆȡȠıȠȤȒ! ȀĮIJȐ IJȘȞ įȚĮįȚțĮıȓĮ ĮȜȜĮȖȒȢ IJȠȣ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ijȠȡȐȢ ıIJȘ ʌȩȡIJĮ Ș ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İțIJȩȢ įȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȤȒȢ . ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ʌȡȓȗĮ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ʌȡȚȞ ĮȡȤȓıİIJİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ İȡȖĮıȓĮ. Ǿ ʌȜİȣȡȐ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮȞȠȓȖİȚ Ș ʌȩȡIJĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȜȜȐȟİȚ Įʌȩ IJĮ įİȟȚȐ (ȩʌȦȢ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ) ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ İijȩıȠȞ ĮȣIJȩ İȟȣʌȘȡİIJİȓ IJȠȞ İȞIJȠȚȤȚıȝȩ. īİȓȡİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İȜĮijȡȐ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȓıȦ țȡĮIJȫȞIJĮȢ IJȘ ıIJİȡİȐ. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȠ ȝİȞIJİıȑ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ. ǹȞȠȓȟIJİ ȜȓȖȠ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠȞ IJȡĮȕȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȠȞ İʌȐȞȦ ʌȓȡȠ țĮȚ IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠ ıIJȘȞ ĮʌȑȞĮȞIJȚ ʌȜİȣȡȐ. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ ȝİ IJȠȞ İʌȐȞȦ ʌȓȡȠ țĮȚ țȜİȓıIJİ IJȠ. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȘ ȕȓįĮ IJȠȣ ȝİȞIJİıȑ ıIJȒȡȚȟȘȢ țĮȚ IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠȞ ıIJȘȞ ĮʌȑȞĮȞIJȚ ʌȜİȣȡȐ ȕȚįȫȞȠȞIJĮȢ ıIJİȡİȐ IJȚȢ ȕȓįİȢ. ǻȚȐȖȡĮȝȝĮ İȞIJȠȚȤȚıȝȠȪ 9 GR ǼʌȚȜȠȖȒ ȤȫȡȠȣ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȩʌȦȢ ijȠȪȡȞȠȣȢ, țĮȜȠȡȚijȑȡ ,ȝȘȞ IJȘȞ ĮijȒȞİIJİ İțIJİșİȚȝȑȞȘ ıIJȚȢ ĮțIJȓȞİȢ IJȠȣ ȒȜȚȠȣ ț.Į. Ǿ ȝȑȖȚıIJȘ țĮȜȪIJİȡȘ ĮʌȩįȠıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚ ȩIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȤȫȡȠȣ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ȝİ IJȘȞ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȘȢ țȜȚȝĮIJȚțȒȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮȞȒțİȚ. ȀȜȚȝĮIJȚțȒ țĮIJȘȖȠȡȓĮ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȤȫȡȠȣ SN 10~32°C N 16~32°C ST 16~38°C T 16~43°C Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ĮʌȠįȓįİȚ țĮȜȐ ıIJȠ ijȐıȝĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȝİIJĮȟȪ SN țĮȚ ST Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ ȣʌĮȓșȡȚȠ ȤȫȡȠ .Ǿ ĮȞİȝʌȩįȚıIJȘ țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ĮȑȡĮ ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ʌȜȐIJȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȅȚ İȞIJȠȚȤȚȗȩȝİȞİȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ,țĮȜȠȡȚijȑȡ țĮȚ IJȚȢ ĮțIJȓȞİȢ IJȠȣ ȒȜȚȠȣ. ȆİȡȚȖȡĮijȒ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȆȡȩıȠȥȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ 1.ȋȫȡȠȢ ȖȚĮ IJȠ ȕȠȪIJȣȡȠ/IJȣȡȓ ȝİ țĮʌȐțȚ țĮȚ ĮȣȖȠșȒțȘ. 2.ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ 3.ĬȒțİȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ ıIJȘ ʌȩȡIJĮ 4.ȇȐijȚĮ 5.ȇȐijȚĮ ȖȚĮ ȝʌȠȣțȐȜȚĮ 6.ȈȣȡIJȐȡȚĮ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ DzȞĮȡȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ ıIJȘȞ ȖİȚȦȝȑȞȘ ʌȡȓȗĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ.ȅIJĮȞ Ș ʌȩȡIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ĮȞȠȚțIJȒ Ƞ ȜĮȝʌIJȒȡĮȢ ijȦIJȚıȝȠȪ șĮ ĮȞȐȥİȚ. ȅ İʌȚȜȠȖȑĮȢ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ ıIJȠ șȐȜĮȝȠ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ. ȇȪșȝȚıȘ ıIJȘ șȑıȘ 0 : ȈȣıțİȣȒ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȆİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ ʌȡȠȢ IJĮ įİȟȚȐ IJȠȞ İʌȚȜȠȖȑĮ Ș ıȣıțİȣȒ IJȓșİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȇȪșȝȚıȘ ıIJȘ șȑıȘ 1 : ȂȑȖȚıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ, (șİȡȝȒ)ȡȪșȝȚıȘȢ ȇȪșȝȚıȘ ıIJȘ șȑıȘ 7 (IJȑȡȝĮ): 10 GR ȋĮȝȘȜȩIJİȡȘ (ȥȣȤȡȒ) șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȡȪșȝȚıȘȢ . Ȉİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȖȪȡȦ ıIJȠȣȢ 16 ć, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ 1. Ȉİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȖȪȡȦ ıIJȠȣȢ 25 ć,ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ 2. īȚĮ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ İʌȚȜȑȟIJİ ȡȣșȝȓıİȚȢ ȝİIJĮȟȪ 3 Ȓ 4. ǼʌȚıȒȝĮȞıȘ ǵIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJĮ ȤȫȡȠȣ İȓȞĮȚ ȣȥȘȜȒ (ʌȤ. ȉȚȢ țĮȜȠțĮȚȡȚȞȑȢ ȘȝȑȡİȢ ) țĮȚ Ș ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ țĮIJĮȥȪțIJȘ İȓȞĮȚ ıİ ȤĮȝȘȜȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıȣȝȕİȓ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȣȞİȤȫȢ. ǼȟȒȖȘıȘ :ȩIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ İȓȞĮȚ ȣȥȘȜȒ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ įȠȣȜİȪİȚ ĮįȚȐțȠʌĮ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİȚ IJȘȞ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ șȐȜĮȝȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıİ ȤĮȝȘȜȐ İʌȓʌİįĮ. ǼıȦIJİȡȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ȇȐijȚĮ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ /ȈȣȡȝȐIJȚȞȠȢ įȓıțȠȢ ǹȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ įȚĮijȠȡİIJȚțȠȪ IJȪʌȠȣ ȡȐijȚĮ –ıȤȐȡİȢ ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ ȖȣȐȜȚȞĮ ȡȐijȚĮ ıIJȠ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȠ ıȘȝİȓȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȘ ȜİțȐȞȘ IJȦȞ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ įȚĮIJȘȡİȓıIJİ IJȠ ʌȐȞIJĮ ıİ ĮȣIJȒ IJȘ șȑıȘ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠ ȪȥȠȢ ȝİIJĮȟȪ IJȦȞ ȡĮijȚȫȞ : ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ȡȐijȚ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌİȜİȣșİȡȦșİȓ Įʌȩ IJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ ıIJȒȡȚȟȘȢ țĮȚ Ț ȞĮ ȝʌİȚ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ ıIJȒȡȚȟȘȢ ʌȠȣ ʌȡȠȘȖİȓIJĮȚ Ȓ ȑʌİIJĮȚ țȐȞȠȞIJĮȢ IJȚȢ ĮȞIJȓıIJȡȠijİȢ țȚȞȒıİȚȢ. ȈȦıIJȒ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ 1.ȀȡȑĮȢ, ĮȜȜĮȞIJȚțȐ, ȖĮȜĮțIJȠțȠȝȚțȐ 2.ǼIJȠȚȝĮ ijĮȖȘIJȐ, ȖȜȣțȐ 3. ȉȣȡȓ, ijȡȠȪIJĮ, ȜĮȤĮȞȚțȐ 4. ȀȠȞıȑȡȕİȢ 5.ȆȠIJȐ ȂȚțȡȐ ȝȣıIJȚțȐ : ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ IJĮ ȕȐȜİIJİ ıİ țȜİȚıIJȐ įȠȤİȓĮ Ș IJĮ ıȣıțİȣȐıİIJİ ĮİȡȠıIJİȖȫȢ. Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠ IJȡȩʌȠ įİȞ ĮijȣįĮIJȫȞȠȞIJĮȚ țĮȚ įİȞ ĮʌȠȡȡȠijȠȪȞ ȠıȝȑȢ Įʌȩ IJĮ ȐȜȜĮ IJȡȩijȚȝĮ. ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ ıȣıțİȣĮıȝȑȞĮ ȩIJĮȞ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ıİ: ǹİȡȠıIJİȖİȓȢ ıĮțȠȪȜİȢ țĮȚ ʌİȡȚIJȣȜȓȖȝĮIJĮ ȆȜĮıIJȚțȐ įȠȤİȓĮ ȝİ țĮʌȐțȚ ǼȚįȚțȐ ʌȜĮıIJȚțȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ ȝİ ȜȐıIJȚȤȠ. ȂİȝȕȡȐȞȘ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȓȞȚȠ (ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ) 11 GR ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ īȚĮ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘ șȑıȘ”0”. ǼȐȞ įİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ: ǹijĮȚȡȑıIJİ ȩȜĮ IJĮ įȠȤİȓĮ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ȝȑıĮ. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘȞ șȑıȘ Ā0ā. ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ Ȓ țȜİȓıIJİ IJȠȞ țİȞIJȡȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ Ȓ țĮIJİȕȐıIJİ IJȠ ȖİȞȚțȩ. ȀĮșĮȡȓıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȘ ıȣıțİȣȒ (ǺȜȑʌİ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ:ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ) ǹijȒıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ ĮȞȠȚțIJȒ ȖȚĮ ȞĮ ȝȘȞ ȝȣȡȓıİȚ Ș ıȣıțİȣȒ. ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ īȚĮ ȜȩȖȠȣȢ ȣȖȚİȚȞȒȢ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ șĮȜȐȝȠȣ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ IJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ IJĮțIJȚțȐ. ȆȡȠıȠȤȒ! ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ țĮIJȐ IJȘȞ įȚĮįȚțĮıȓĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ. ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȠ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ,țȜİȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ıIJȠ ʌȓȞĮțĮ Ȓ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Įʌȩ IJȠ ʌȓȞĮțĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ȂȘȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ ĮIJȝȩ. Ǿ ȣȖȡĮıȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮșȓıİȚ ıIJĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ ȝȑȡȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ țȓȞįȣȞȠ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ. ȅȚ ȗİıIJȠȓ ĮIJȝȠȓ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ ȝȑȡȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȈIJİȖȞȫıIJİ țĮȜȐ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȚȞ IJȘ ıȣȞįȑıIJİ ȝİ IJȠ įȓțIJȣȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ. ǼʌȚıȒȝĮȞıȘ ! ǹȚșȑȡȚĮ ȑȜĮȚĮ țĮȚ ȠȡȖĮȞȚțȠȓ įȚĮȜȪIJİȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ijșİȓȡȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ ȝȑȡȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȤ. ȅ ȤȣȝȩȢ Įʌȩ ȜİȝȩȞȚ Ȓ Ƞ ȤȣȝȩȢ Įʌȩ IJȘ ijȜȠȪįĮ IJȠȣ ʌȠȡIJȠțĮȜȚȠȪ,IJȠ ȕȠȣIJȣȡȚțȩ ȠȟȪ,țĮȚ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ȟȪįȚ. ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ ȠȚ ȠȣıȓİȢ ĮȣIJȑȢ ȞĮ ȑȡȤȠȞIJĮȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.. ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȜİȚĮȞIJȚțȑȢ ȠȣıȓİȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ Įʌȩ IJȠ țĮIJĮȥȪțIJȘ, IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJĮ ıİ ȑȞĮ ȥȣȤȡȩ ȝȑȡȠȢ țĮȜȐ ıțİʌĮıȝȑȞĮ. ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ,țȜİȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ıIJȠ ʌȓȞĮțĮ Ȓ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Įʌȩ IJȠ ʌȓȞĮțĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȘȢ ȝİ ȑȞĮ ȪijĮıȝĮ țĮȚ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ. īȚĮ IJȠ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ ʌȠȣ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȖȠȡȐ ȖȚĮ IJȠ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȦȞ ʌȚȐIJȦȞ. ȂİIJȐ IJȠ ʌȜȪıȚȝȠ țĮșĮȡȓıIJİ ȝİ țȡȪȠ Ȟİȡȩ țĮȚ ıIJİȖȞȫıIJİ ȝİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ ȪijĮıȝĮ. Ǿ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ ıțȩȞȘȢ İʌȐȞȦ ıIJȠ ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ ĮȣȟȐȞİȚ IJȘ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ. ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ ıȣȝʌȣțȞȦIJȒ Įʌȩ IJȚȢ ıțȩȞİȢ ȝȚĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıțȠȪʌĮȢ Ȓ ȝȚĮȢ ȝĮȜĮțȚȐȢ ȕȠȪȡIJıĮȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȠʌȒ IJȠȣ ĮȖȦȖȠȪ ĮʌȩȜȘȟȘȢ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘ ʌȜȐIJȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȒ țĮȚ ĮȞȠȚțIJȒ. ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȘȞ ȠʌȒ ĮʌȩȜȘȟȘȢ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ȝİ IJȠ ʌȡȐıȚȞȠ ȖȐȞIJȗȠ ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ ȝȑıĮ ıIJȠ ıĮțȠȣȜȐțȚ ȝİ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ǹijȠȪ ȩȜĮ ıIJİȖȞȫıȠȣȞ İʌĮȞĮıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ įȓțIJȣȠ țĮȚ ȕȐȜIJİ IJȘȞ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȅįȘȖȓİȢ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țȠȞIJȐ ıIJȘȞ țȠȣȗȓȞĮ,ıIJȠ țĮȜȠȡȚijȑȡ Ȓ ıİ ȐȜȜİȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ ʌĮȡȐȖȠȣȞ șİȡȝȩIJȘIJĮ. ǵIJĮȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȤȫȡȠ ȝİ ȣȥȘȜȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ IJȓșİIJĮȚ ıȣȤȞȩIJİȡĮ țĮȚ ȖȚĮ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ įȚȐıIJȘȝĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ǼȟĮıijĮȜȓıIJİ IJȘ ıȦıIJȒ țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ĮȑȡĮ țĮȚ IJȠȣ İȟĮİȡȚıȝȠȪ ıIJȘȞ ȕȐıȘ țĮȚ ıIJȘȞ ʌȜȐIJȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ ʌȐȞIJĮ İȜİȪșİȡȠȣȢ IJȠȣȢ ĮȖȦȖȠȪȢ İȟĮİȡȚıȝȠȪ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ȝȑıĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ȗİıIJȐ IJȡȩijȚȝĮ . ǹijȒıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȞĮ țȡȣȫıȠȣȞ ʌȡȚȞ IJĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ ȝȑıĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ȂȘȞ 12 GR ĮijȒȞİIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮȞȠȚțIJȒ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ.ȂȘȞ ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ Įʌȩ İțİȓȞȘ ʌȠȣ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ. ȅ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌĮȡȐȖİȚ șİȡȝȩIJȘIJĮ ,įȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȠ ıȣȝʌȚİıIJȒ țĮȚ IJȘ ȝİIJĮȜȜȚțȒ ıȤȐȡĮ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘ ʌȜȐIJȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮșĮȡȐ . ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ǹʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ țĮțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ : ȉĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJĮ ʌĮȡĮȖȖİȓȜİIJİ Įʌȩ IJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ ȀȑȞIJȡȠ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Ș ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮıȒ IJȠȣȢ ȖȓȞİIJĮȚ ĮʌȜȐ ȤȦȡȓȢ ȞĮ ĮʌĮȚIJȠȪȞIJĮȚ İȚįȚțȑȢ ȖȞȫıİȚȢ Ȓ įİȟȚȩIJȘIJİȢ ʌȤ ĬȒțȘ ȖȚĮ ȕȠȪIJȣȡȠ/ IJȣȡȓ, ǹȣȖȠșȒțİȢ, ȆȠȡIJȐțȚĮ ıȣȡIJĮȡȚȫȞ, ȁİțȐȞİȢ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ, ȇȐijȚĮ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ. ȂȚțȡȑȢ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȝijĮȞȚıșȠȪȞ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ Įʌȩ İıȐȢ IJȠȣȢ ȓįȚȠȣȢ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌȓȞĮțĮ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșİȓ. ǼȐȞ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ Ș ȕȜȐȕȘ įİȞ ĮʌȠțĮIJĮıIJĮșİȓ ȝȘȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘȞ ȕȜȐȕȘ ȝİ IJȡȩʌȠ įȚĮijȠȡİIJȚțȩ ! ǼʌȚıȒȝĮȞıȘ ! Ǿ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ ȕȜĮȕȫȞ IJȦȞ ȥȣțIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ Įʌȩ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȓİȢ ȥȣțIJȚțȠȪȢ Ǿ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ȕȜȐȕȘȢ Įʌȩ ȝȘ İȚįȚțȩ İȖțȣȝȠȞİȓ ıȠȕĮȡȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ .ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ ȕȜȐȕȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ țȑȞIJȡȠ IJİȤȞȚțȒȢ ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service IJȘȜȞȠ: 80111505050. ǺȜȐȕȘ Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ ȑȤİȚ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȅ țİȞIJȡȚțȒ ʌȡȓȗĮ įİȞ ȑȤİȚ ȝʌİȚ ıȦıIJȐ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ Ȓ İȓȞĮȚ ȤĮȜĮıȝȑȞȘ Ǿ ĮıijȐȜİȚĮ țȐȘțİ Ȓ İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌĮȖȫȞİȚ ʌȠȜȪ ǼȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȢ ȡİȣȝĮIJȠįȩIJȘȢ Ǿ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ (ʌȠȜȪ țȡȪȠ). ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ İȓȞĮȚ ȗİıIJȐ . ȇȣșȝȓıIJİ ıȦıIJȐ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ǹȞȠȓȟĮIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ ȉȠʌȠșİIJȒıĮIJİ ȝİȖȐȜȘ ʌȠıȩIJȘIJĮ ȗİıIJȠȪ ijĮȖȘIJȠȪ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ IJȠ IJİȜİȣIJĮȓȠ 24ȦȡȠ. 13 ǹʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ǺȐȜIJİ IJȘ ʌȡȓȗĮ ıȦıIJȐ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ İȐȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ . ǽȘIJİȓıIJİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJİȤȞȚțȠȪ ȇȣșȝȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȣȥȘȜȩIJİȡȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȖȚĮ ȜȓȖȠ įȚȐıIJȘȝĮ. ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ “ĬȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ’’. ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȘ ʌȩȡIJĮ ĮȞȠȚțIJȒ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ ȩIJȚ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȇȣșȝȓıIJİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıİ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȠȣȢ ȕĮșȝȠȪȢ GR Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ țȠȞIJȐ ıİ ʌȘȖȒ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȅ İıȦIJİȡȚțȩȢ ijȦIJȚıȝȩȢ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ. ȅ ȜĮȝʌIJȒȡĮȢ İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȢ ȈȤȘȝĮIJȚıȝȩȢ ʌȐȖȠȣ ʌȚșĮȞȩȞ țĮȚ ıIJȘ IJıȚȝȠȪȤĮ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ. Ǿ IJıȚȝȠȪȤĮ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ įİȞ İijȐʌIJİIJĮȚ țĮȜȐ (ʌȚșĮȞȩȞ ȝİIJȐ Įʌȩ ĮȜȜĮȖȒ ıIJȘ ijȠȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ). ǹıȣȞȒșȚıIJȠȚ șȩȡȣȕȠȚ Ǿ ıȣıțİȣȒ șȑȜİȚ İȣșȣȖȡȐȝȝȚıȘ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮțȠȣȝʌȐ ıIJȠ IJȠȓȤȠ Ȓ ıİ ȑʌȚʌȜĮ. ȀȐʌȠȚȠ İȟȐȡIJȘȝĮ ıIJȘ ʌȜȐIJȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȤ. DzȞĮ ıȦȜȘȞȐțȚ ĮțȠȣȝʌȐ ıİ ȐȜȜȠ İȟȐȡIJȘȝĮ Ȓ ıIJȠ IJȠȓȤȠl. ǼȓȞĮȚ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ, įİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ ȕȜȐȕȘ. ȉȠ ȝȠIJȑȡ įİȞ IJȓșİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȝȑıȦȢ ȝİIJȐ IJȘȞ ĮȜȜĮȖȒ IJȦȞ ȡȣșȝȓıİȦȞ. ȃİȡȩ ıIJȠ ʌȐIJȦȝĮ Ȓ ıIJĮ ıȣȡIJȐȡȚĮ . Ǿ ȠʌȒ ĮʌȠȤȑIJİȣıȘȢ İȓȞĮȚ ȕȠȣȜȦȝȑȞȘ. ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ “. ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ǹȜȜĮȖȒ ȜĮȝʌIJȒȡĮ’’ ǽİıIJȐȞİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ IJıȚȝȠȪȤİȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ İȞȩȢ ıIJİȖȞȦIJȒȡĮ ȝĮȜȜȚȫȞ. ȉĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ȝİ IJȠ ȤȑȡȚ ıĮȢ ʌȜȐıIJİ IJȘ IJıȚȝȠȪȤĮ ȫıIJİ ȞĮ İʌĮȞȑȜșİȚ ıIJȘ șȑıȘ IJȘȢ . ȇȣșȝȓıIJİ IJĮ ʌȠįĮȡȐțȚĮ . ȂİIJĮțȚȞİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮʌĮȜȐ . ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠ İȟȐȡIJȘȝĮ ʌȠȣ ȑȤİȚ ijȪȖİȚ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ. ȉȠ ȝȠIJȑȡ IJȓșİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİIJȐ Įʌȩ ȜȓȖȠ. ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ ‘’ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ’’ ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȜĮȝʌIJȒȡĮ ijȦIJȚıȝȠȪ ȆȡȠıȠȤȒ! ȆȡȚȞ įȠțȚȝȐıİIJİ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠ ȜĮȝʌIJȒȡĮ ijȦIJȚıȝȠȪ ,įȚĮțȩȥIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ Ȓ șȑıIJİ İțIJȩȢ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ Ȓ IJȠ ȡİȜȑ ĮıijĮȜİȓĮȢ ıIJȠ ʌȓȞĮțĮ įȚțIJȪȠȣ. ȉȪʌȠȢ ȜĮȝʌIJȒȡĮ: 220-240 V, ȝȑȖȚıIJȘ ȚıȤȪȢ 15 W īȚĮ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȡȣșȝȓıIJİ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘ șȑıȘ , Ā0ā. ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ IJȘ ʌȡȓȗĮ. īȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȠ ȜĮȝʌIJȒȡĮ, ȕȖȐȜIJİ IJȘ ȕȓįĮ. ȆȚȑıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ IJȠȣ ȜĮȝʌIJȒȡĮ ȖȚĮ ȞĮ ȕȖİȚ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ țĮȝȑȞȠ ȜĮȝʌIJȒȡĮ . ȉȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ IJȠȣ ȜĮȝʌIJȒȡĮ țĮȚ IJȘ ȕȓįĮ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣȢ. ǺȐȜIJİ İț ȞȑȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ ȥȣȖİȓȠ. ĬȩȡȣȕȠȚ țĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȅȚ șȩȡȣȕȠȚ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ İȓȞĮȚ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȠȓ șȩȡȣȕȠȚ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ȥȪȟȘȢ: ȀȜȚț ȀȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ įȚĮțȩʌIJİIJĮȚ Ș ȟİțȚȞȐ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ıȣȝʌȚİıIJȒ șĮ ĮțȠȪIJİ ȑȞĮ țȜȚț. ǺȩȝȕȚıȝĮ-ȕȠȣȘIJȩ ȂȩȜȚȢ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ ȑȞĮ ȕȠȣȘIJȩ. ȀİȜȐȡȣıȝĮ ǵIJĮȞ IJȠ ȥȣțIJȚțȩ ȣȖȡȩ ȡȑİȚ ıIJȠ țȪțȜȦȝĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ țİȜȐȡȚıȝĮ Ȓ ʌĮijȜĮıȝȩ ȆĮijȜĮıȝȩȢ 14 GR ǹȣIJȩ IJȠ șȩȡȣȕȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJȠȞ ĮțȠȪIJİ ȖȚĮ ȝȚțȡȩ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ țĮȚ ȩIJĮȞ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȇȣșȝȓıİȚȢ, ȈIJȐȞIJĮȡIJ, ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ʌȜȘȡȠȓ IJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ İȝʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȚȢ İȣȡȦʌĮȧțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ: -2006/95/EC ȤĮȝȘȜȒȢ IJȐıȘȢ. -2004/108/EC EMC ȅįȘȖȓĮ ǹʌȠȝȐțȡȣȞıȘ ıȣıțİȣȒȢ ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ʌİIJȐIJİ IJȚȢ ıȣțİȣȑȢ ĮȣIJȑȢ ȝĮȗȓ ȝİ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ. Ǿ ĮʌȠȝȐțȡȣȞıȘ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJȠ įȐıȠȢ Ȓ ıİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ijȣıȚțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ İȖțȣȝȠȞİȓ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ ıĮȢ, țĮșȫȢ İʌȚțȓȞįȣȞĮ ȣȜȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮȡȡİȪıȠȣȞ ıIJȘ ijȪıȘ țĮȚ ıIJȠ ȑįĮijȠȢ țĮȚ IJİȜȚțȐ ȞĮ ȕȡȠȣȞ įȓȠįȠ ıIJȘ įȚĮIJȡȠijȚțȒ ĮȜȣıȓįĮ. ǹʌȩıȣȡıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȊȆǾȇǼȈǿǼȈ ȉǼȋȃǿȀǾȈ ȊȆȅȈȉǾȇǿȄǾȈ ȆǿȈȉȅȆȅǿǾȉǿȀȅ ǼīīȊǾȈǾȈ : ȉȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȐȞİIJİ Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ 24ȝȘȞȘ İȖȖȪȘıȘ ȝİ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȑȞĮȡȟȘȢ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ʌĮȡȐįȠıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȅȚ ȩȡȠȚ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪİȚ IJȘȞ ıȣıțİȣȒ. ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ ȚıȤȪȠȣıĮ ȞȠȝȠșİıȓĮ IJȠ ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ İȖȖȪȘıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚįİȚȤșİȓ ıIJȚȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ, ȩʌȠIJİ ȤȡİȚĮıIJİȓ, ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠ Įʌȩ ȑȖțȣȡȠ ʌĮȡĮıIJĮIJȚțȩ ĮȖȠȡȐȢ ,İʌȐȞȦ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ ȝİIJĮʌȦȜȘIJȒ, Ș ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ, IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ Ș IJȚȝȒ ĮȖȠȡȐȢ. īȓȞİIJĮȚ ĮʌȠįİțIJȩ ȩIJȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȐ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȝijĮȞȚıșȠȪȞ ȝȑıĮ ıIJȠȣȢ ʌȡȫIJȠȣȢ 6 ȝȒȞİȢ (Įʌȩ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ) ʌȡȠȨʌȒȡȤĮȞ, İțIJȩȢ țĮȚ ĮȞ ĮȣIJȩ İȓȞĮȚ ĮıȪȝȕĮIJȠ ȝİ IJȠ ȓįȚȠ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ Ȓ IJȠ İȓįȠȢ IJȠȣ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ ) ,ıİ ĮȣIJȒ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȠȚ ȉİȤȞȚțȑȢ ȊʌȘȡİıȓİȢ Gias Service ĮijȠȪ įȚĮʌȚıIJȫıȠȣȞ IJȘȞ ĮțȡȓȕİȚĮ IJȠȣ ȚıȤȣȡȚıȝȠȪ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȠȪ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ șĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıȠȣȞ IJȘȞ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ȝİ ĮʌĮȜȜĮȖȒ Įʌȩ IJȠ țȩıIJȠȢ IJȘȢ İʌȓıțİȥȘȢ, İȡȖĮıȓĮȢ, ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ. ȂİIJȐ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ IJȦȞ ʌȡȫIJȦȞ 6 ȝȘȞȫȞ țĮȚ ȖȚĮ IJȠȣȢ ȣʌȩȜȠȚʌȠȣȢ 16 Ș ĮʌȩįİȚȟȘ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȠȪ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ ȕĮȡȪȞİȚ IJȠȞ ĮȖȠȡĮıIJȒ, ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠįİȓȟİȚ IJĮ ȩıĮ ȚıȤȣȡȓȗİIJĮȚ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țȐȞİȚ ȤȡȒıȘ IJȦȞ İȣİȡȖİIJȘȝȐIJȦȞ IJȦȞ ȩȡȦȞ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ țĮȚ ȦȢ İț IJȠȪIJȠȣ Ș ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ șĮ ȖȓȞİȚ ȝİ ȤȡȑȦıȘ IJȠȣ ĮȖȠȡĮıIJȒ. ȀǹȁȍȃȉǹȈ ȉȅ 8011505050 ıȣȞįȑİıIJİ ȝİ IJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ ȉİȤȞȚțȒȢ ȊʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ Gias Service. īȚĮ IJȘȞ țĮȜȪIJİȡȘ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮijȑȡİIJİ ıIJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ȝİ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ İʌȚțȠȚȞȦȞİȓIJİ, IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ȝȘIJȡȫȠȣ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ . ȅ ĮȡȚșȝȩȢ ȝȘIJȡȫȠȣ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ (16 ȤĮȡĮțIJȒȡİȢ ʌȠȣ ĮȡȤȓȗȠȣȞ ȝİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ 3) ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ İȖȖȪȘıȘȢ. ǹȞĮijȑȡȠȞIJĮȢ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ȝȘIJȡȫȠȣ įȚİȣțȠȜȪȞİIJĮȚ Ƞ ȉİȤȞȚțȩȢ țĮȚ İȟȠȚțȠȞȠȝİȓIJİ ȤȡȩȞȠ țĮȚ ȤȡȒȝĮ. ǼʌȑțIJĮıȘ ǼȖȖȪȘıȘȢ ȀĮȚȞȠȪȡȖȚĮȢ ȈȣıțİȣȒȢ ǹȞ ȑȤİIJİ ĮȖȠȡȐıİȚ ȝȚĮ ȀĮȚȞȠȪȡȖȚĮ ȅȚțȚĮțȒ ȈȣıțİȣȒ IJȠȣ OȝȓȜȠȣ Candy ȝʌȠȡİȓIJİ, İȞIJȩȢ 30 ȘȝİȡȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ IJȘȢ ȞĮ İʌİțIJİȓȞİIJİ IJȘȞ ǼȡȖȠıIJĮıȚĮțȒ ǼȖȖȪȘıȘ ıİ 5 ȋȡȩȞȚĮ. DzIJıȚ İȟĮıijĮȜȓȗİIJİ IJȘȞ ȟȑȞȠȚĮıIJȘ țĮȚ ĮʌȡȩıțȠʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıĮȢ ȝİ İȖȖȪȘıȘ ʌȠȣ țĮȜȪʌIJİȚ ǼȡȖĮıȓĮ țĮȚ ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ. . Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ijȑȡİȚ IJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ ʌȠȣ ĮijȠȡȐ IJȘȞ ȣʌȐȡȚșȝ. 2002/96/CE ȠįȘȖȓĮ IJȘȢ İȣȡȦʌĮȧțȒȢ ȑȞȦıȘȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ įȚĮįȚțĮıȓĮȢ ĮʌȩıȣȡıȘȢ IJȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ. (WEEE). Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠ IJȡȩʌȠ İʌȚįȚȫțİIJĮȚ Ș ĮʌȠijȣȖȒ ʌȡȩțȜȘıȘȢ İʌȚȕȐȡȣȞıȘȢ ıIJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ ȕȜȐȕȘȢ ıIJȠȣȢ ĮȞșȡȫʌȠȣȢ Įʌȩ IJȘȞ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ ĮʌȩıȣȡıȘ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ. ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ İʌȐȞȦ ıIJȘȞ ıȣıțİȣȒ ȣʌȠįȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞIJȚȝİIJȦʌȓȗİIJĮȚ ȦȢ ȠȚțȚĮțȩ ĮʌȩȕȜȘIJȠ. īȚĮ IJȘȞ ĮʌȩıȣȡıȘ IJȘȢ ʌĮȜȚȐȢ ıĮȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȘȞ İIJĮȚȡİȓĮ ǹȞĮțȪțȜȦıȘ ǹ.Ǽ ȉȘȜȞȠ 210 5319762-66 ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ıĮȢ țĮIJİȣșȪȞİȚ ıIJȘȞ ĮȡȝȩįȚȠ ijȠȡȑĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ IJȘȢ ʌİȡȚȠȤȒȢ ıĮȢ. Ǿ ǹȃǹȀȊȀȁȍȈǾ ȈȊȈȀǼȊȍȃ ǹ.Ǽ. İȓȞĮȚ, ȝİIJȐ Įʌȩ IJȘ ıȤİIJȚțȒ ȣʌȠȣȡȖȚțȒ ĮʌȩijĮıȘ, Ƞ ȣʌİȪșȣȞȠȢ ijȠȡȑĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȠȡȖȐȞȦıȘ țĮȚ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȈȣȜȜȠȖȚțȠȪ ȈȣıIJȒȝĮIJȠȢ ǼȞĮȜȜĮțIJȚțȒȢ ǻȚĮȤİȓȡȚıȘȢ IJȦȞ ǹʌȠȕȜȒIJȦȞ ǾȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȚ ǾȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ ǼȟȠʌȜȚıȝȠȪ (ǹ.Ǿ.Ǿ.Ǽ.). Ǿ ǹȃǹȀȊȀȁȍȈǾ ȈȊȈȀǼȊȍȃ ǹ.Ǽ. ȑȤİȚ ȦȢ ʌȡȦIJĮȡȤȚțȒ İʌȚįȓȦȟȘ IJȘȞ İʌȓIJİȣȟȘ IJȦȞ İșȞȚțȫȞ ıIJȩȤȦȞ, ȑIJıȚ ȩʌȦȢ ĮȣIJȠȓ țĮșȠȡȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ țĮȚ IJȘȞ ǼȜȜȘȞȚțȒ ȞȠȝȠșİıȓĮ (ȃȩȝȠȢ 2939/2001 țĮȚ ȆȡȠİįȡȚțȩ ǻȚȐIJĮȖȝĮ 117/2004). 15 HR UPUTE ZA UPORABU HR Poštovani korisnici, Prije nego poþnete koristiti vaš novi hladnjak molimo da pažljivo proþitate ove upute za uporabu. Ova knjižica sadrži važne podatke za sigurno korištenje, instalaciju i održavanje ureÿaja. Pažljivo þuvajte ovu knjižicu jer üe vam trebati i ubuduüe, vama ili moguüem novom vlasniku. Napomene koje su važne za vašu sigurnost ili pravilan rad ureÿaja istaknute su znakom trokuta upozorenja i / ili rijeþima (Upozorenje!, Napomena!, Znaþajno!,). Molimo da sve navedeno pažljivo proþitate. Dodatne informacije vezane uz uporabu i praktiþnu primjenu ureÿaja slijede nakon znaka ili rijeþi upozorenja. Savjeti i napomene koje se odnose na ekonomiþno i ekološki prihvatljivo korištenje ureÿaja oznaþeni su znakom lista djeteline. Upute i savjeti koji vam mogu pomoüi pri uklanjanju eventualnih nepravilnosti u radu ureÿaja nalaze se u odlomku „Uklanjanje manjih problema u radu“. Ako te upute nisu dovoljne, molimo da se obratite ovlaštenom Candy servisu. 1 HR Sadržaj Važne sigurnosne upute ........................................................................... 3 Uklanjanje ambalaže..................................................................................... 5 Instalacija hladnjaka ..................................................................................... 5 Ugradnja hladnjaka ........................................................................................... 5 Promjena smjera otvaranja vrata ...................................................... 8 Smještaj hladnjaka ......................................................................................... 9 Opis hladnjaka ................................................................................................... 9 Ukljuþivanje hladnjaka i podešavanje temperature ......... 9 Pribor hladnjaka ............................................................................................. 10 ýišüenje i održavanje..................................................................................11 Savjeti za štednju energije .....................................................................11 Uklanjanje manjih problema u radu ............................................. 12 Zamjena žarulje ............................................................................................... 13 Šumovi tijekom rada hladnjaka ........................................................ 13 Propisi, standardi, odredbe.................................................................. 13 Odlaganje starog elektriþnog ureÿaja ........................................ 14 2 HR Važne sigurnosne upute Ova upozorenja su pružena u interesu vaše sigurnosti. Budite sigurni da ste ih prije instalacije i korištenja ureÿaja u potpunosti razumjeli. Vaša sigurnost je najvažnija. Ako niste sigurni u pojedina znaþenja navedenih uputa, molimo da se obratite ovlaštenom Candy servisu. Namjena ureÿaja Hladnjak je namijenjen iskljuþivo za uporabu u domaüinstvu i odgovarajuüi je za þuvanje hrane na niskoj temperaturi. Ako se hladnjak koristi u druge svrhe ili se koristi na nepravilan naþin, proizvoÿaþ ne odgovara za kvarove i štetu koja bi nastala zbog takve uporabe. Preinake ili promjene na hladnjaku nisu dozvoljene iz sigurnosnih razloga. Ako se hladnjak koristi u komercijalne svrhe ili u svrhu koja nije þuvanje hrane, proizvoÿaþ ne odgovara za kvarove i štetu koja bi nastala zbog takve uporabe. Prije prvog ukljuþivanja ureÿaja Provjerite da ureÿaj nije ošteüen prilikom transporta. Ni pod kojim uvjetima nemojte ukljuþiti i koristiti ošteüeni ureÿaj. U sluþaju da je ureÿaj ošteüen, obratite se prodavaþu. Sredstvo za hlaÿenje Sredstvo za hlaÿenje je plin koji se nalazi u sustavu za hlaÿenje. Pazite i provjerite da nijedan dio sustava za hlaÿenje nije ošteüen prilikom transporta ili instalacije. Ako se sustav za hlaÿenje ošteti, postupite kako je navedeno: - uklonite iz blizine hladnjaka sve izvore otvorenog plamena ili iskrenja i dobro prozraþite prostoriju u kojoj se nalazi hladnjak. Važna sigurnosna upozorenja: UPOZORENJE - otvori za ventilaciju koji se nalaze na hladnjaku ili namještaju u koji je hladnjak ugraÿen moraju uvijek biti otvoreni i bez zapreka. UPOZORENJE - nemojte koristiti mehaniþke predmete ili sredstva da ubrzate postupak odleÿivanja hladnjaka, osim onih koji su preporuþeni od proizvoÿaþa. UPOZORENJE - pazite da se ne ošteti sustav za hlaÿenje. UPOZORENJE - nemojte koristiti elektriþne ureÿaje u unutrašnjosti hladnjaka, osim onih koji su preporuþeni od proizvoÿaþa. UPOZORENJE - ovaj ureÿaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuþujuüi i djecu) sa smanjenim fiziþkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje ureÿaja. Pazite i 3 HR nadzirite djecu kako se nebi igrala s ureÿajem. UPOZORENJE - budite oprezni i ne držite u blizini hladnjaka tvari i predmete koji mogu izazvati plamen/iskrenje. UPOZORENJE - ako se elektriþni kabel ošteti, mora biti zamijenjen posebnim kablom kojeg možete nabaviti u ovlaštenom servisu. UPOZORENJE - prije radova na elektriþnim spojevima, obavezno iskljuþite strujni krug. UPOZORENJE - prije odlaganja starog hladnjaka uklonite vrata. Sigurnost za djecu Dijelovi ambalaže (npr. najlon, stiropor) mogu biti opasni za djecu. Opasnost od gušenja! Materijal od ambalaže držite podalje od djece! Prije odlaganja starog ureÿaja, uþinite ga neupotrebljivim. Odrežite elektriþni kabel, polomite ili uklonite šarke, opruge, vijke i sl. To üe sprijeþiti da se djeca u igri zatvore u unutrašnjost hladnjaka (opasnost od gušenja!) ili dovedu u druge opasne situacije. Djeca þesto ne mogu prepoznati opasnost koja je prisutna od elektriþnih kuüanskih ureÿaja. Zato je važno da djeca uvijek budu pod odgovarajuüim nadzorom i pazite da se ne igraju s bilo kojim kuüanskim ureÿajem! Dnevno korištenje Na niskim temperaturama zapaljive tekuüine ili plinovi mogu isteüi iz svojih spremnika. Moguüa opasnost od eksplozije! Ne stavljajte u hladnjak ili ledenicu zapaljive predmete ili materijale kao npr. sprejeve, upaljaþe, protupožarne aparate i sl. Ne koristite u unutrašnjosti hladnjaka ili ledenice elektriþne ureÿaje kao npr. miksere, ureÿaje za izradu sladoleda, sušila za kosu itd. Prije þišüenja, iskljuþite i odpojite hladnjak iz elektriþne mreže ili uklonite osiguraþ. Kada hladnjak odpajate sa elektriþne mreže, zahvatite utikaþ i izvucite ga iz zidne utiþnice, nemojte povlaþiti elektriþni kabel. U sluþaju kvara U sluþaju kvara ili neispravnog rada hladnjaka, molimo da prvo pogledate odlomak „Uklanjanje manjih problema u radu“. Ako vam podaci navedeni u tom odlomku ne mogu pomoüi, molimo da ne pokušavate samostalno popravljati hladnjak. Ni pod kojim uvjetima nemojte samostalno popravljati hladnjak. Popravci izvedeni od strane neiskusne/nestruþne osobe mogu izazvati ozljede ili ozbiljan kvar. Za popravke ureÿaja obratite se iskljuþivo ovlaštenom Candy servisu. 4 HR Uklanjanje ambalaže Vanjski i unutarnji dijelovi hladnjaka imaju transportnu zaštitu. Uklonite ljepljivu traku sa lijeve i desne strane vrata. Eventualne ostatke ljepljive trake možete ukloniti þistim alkoholom. Uklonite sve preostale dijelove ambalaže sa vanjskih i unutarnjih dijelova hladnjaka. Instalacija hladnjaka Mjesto instalacije Prije instalacije pažljivo proþitajte upute kako bi izbjegli probleme. Upozorenje: da izbjegnete opasnost zbog nestabilnog položaja hladnjaka, uþvrstite ga prema sljedeüim uputama: Ugradnja hladnjaka Mjere udubine za ugradnju u kuhinjski element: Visina elementa mm 1225 Dubina elementa mm 550 Širina elementa mm 560 Neophodno je da na kuhinjskom elementu osigurate otvore za ventilaciju sljedeüih mjera: Dubina 50mm Širina 540 mm 1. Gurnite hladnjak u kuüište kuhinjskog elementa sve dok zaustavne oznake (A) ne dodirnu rub kuhinjskog elementa. Za izvedbu odgovarajuüe ventilacije, pogledajte nižu sliku: 2. Utisnite spojne poklopce izmeÿu ureÿaja i kuhinjskog elementa (samo na strani bez šarki). 5 HR 3. Otvorite vrata i gurnite hladnjak prema strani kuhinjskog elementa suprotno od šarki ureÿaja. Uþvrstite hladnjak pomoüu 6 isporuþenih vijaka. Namjestite poklopce šarki u ispravan položaj (D). 6. Postavite vodilice (A) na boþni dio vrata kuhinjskog elementa, gore i dole kako je prikazano na slici i oznaþite položaj vanjskih rupica. Nakon što ste izbušili rupice, uþvrstite vodilice pomoüu isporuþenih vijaka. 4. Utisnite poklopce (B) kako je prikazano. 7. Uþvrstite poklopac ( C ) na vodilicu (A) sve dok ne sjedne na mjesto. 5. Odvojite dijelove A,B,C,D kako je prikazano na slici. 8. Otvorite vrata hladnjaka i vrata kuhinjskog elementa za 90°. Umetnite mali þetverokutni dio (B) u vodilicu (A). Gurnite zajedno vrata 6 HR hladnjaka i vrata kuhinjskog elementa i oznaþite rupicu kako je prikazano na slici, uklonite þetverokutni dio i izbušite rupicu Ø 2 mm na 8 mm od vanjskog ruba vrata. Ponovno postavite mali þetverokutni dio na vodilicu i uþvrstite pomoüu isporuþenih vijaka. 9. Ako je neophodno poravnati vrata kuhinjskog elementa, koristite zazor utora. Na kraju postupka neophodno je provjeriti da se vrata kuhinjskog elementa ispravno zatvaraju. 10. Uþvrstite poklopac (D) na vodilicu (B) sve dok ne sjedne na mjesto. 7 HR Promjena smjera otvaranja vrata hladnjaka Smjer otvaranja vrata hladnjaka može se promijeniti sa desne strane (kako je hladnjak isporuþen) na lijevu stranu ako to mjesto postave hladnjaka zahtijeva. Upozorenje! Kada mijenjate smjer otvaranja vrata, hladnjak mora biti odpojen sa elektriþnog napajanja. Odpojite utikaþ iz zidne utiþnice. Smjer otvaranja vrata hladnjaka može se promijeniti sa desne strane (kako je hladnjak isporuþen) na lijevu stranu ako to mjesto postave hladnjaka zahtijeva. Nagnite hladnjak malo prema stražnjem dijelu i poduprite zbog sigurnosti. Odvrnite vijke šarki vrata i uklonite zatik na spojnom zglobu šarki. Malo otvorite vrata i prihvatite ih prema dole. Odvrnite gornji zatik i zavrnite ga na mjesto na suprotnoj strani. Namjestite vrata na gornji zatik i zatvorite ih. Pomoüu odvijaþa þvrsto zavrnite zatik spojnog zgloba šarki na mjesto na suprotnoj strani. Tehniþka shema 8 HR Smještaj hladnjaka Smjestite hladnjak što dalje od izvora topline kao što su štednjaci, radijatori, izravno svjetlo sunca itd. Najbolji radni uþinak i siguran rad ureÿaja osigurani su održavanjem ispravne temperature prostorije u koju je hladnjak smješten a prema klimatskoj kategoriji hladnjaka koja je navedena na ploþici s tehniþkim podacima. kimatska kategorija hladnjaka temperatura prostorije SN 10~32°C N 16~32°C ST 16~38°C T 16~43°C Hladnjak üe najbolje raditi izmeÿu SN do ST Hladnjak ne smije biti izložen vremenskim utjecajima (kiša, sunce). Sa stražnje strane hladnjaka uvijek mora biti osigurana dobra cirkulacija zraka. Slaba cirkulacija zraka može imati loš utjecaj na radni uþinak hladnjaka. Ugradbene ureÿaje takoÿer treba smjestiti podalje od izvora topline i izravnog svjetla sunca. Opis hladnjaka 1. Odjeljak za maslac/sir sa poklopcem i držaþ za jaja 2. Gumb za podešavanje temperature 3. Police u vratima za þuvanje hrane 4. Police 5. Polica za boce 6. Spremnik za voüe i povrüe Ukljuþivanje hladnjaka i podešavanje temperature Spojite utikaþ elektriþnog kabla u zidnu utiþnicu koja mora imati vod za uzemljenje. Kada su vrata hladnjaka otvorena, ukljuþeno je svjetlo u unutrašnjosti hladnjaka. Gumb za podešavanje temperature nalazi se na desnoj gornjoj strani unutrašnjosti hladnjaka. Položaj „0“ znaþi: - hladnjak je iskljuþen. Da ukljuþite hladnjak okrenite gumb za podešavanje temperature udesno, daljnji rad odvija se automatski. Položaj “1” znaþi: Viša temperatura, toplije postavke. 9 HR Položaj 7 (end-stop) znaþi: Niža temperatura, hladnije postavke. Ako je temperatura prostorije oko 16° C odaberite položaj „1“. Ako je temperatura prostorije oko 25° C odaberite položaj „2“. Ako je potrebna još niža temperatura, odaberite položaj „3“ ili „4“. Upozorenje! Visoka temperatura prostorije (npr. vruüi ljetni dani) i hladnije postavke gumba za podešavanje temperature (položaji „6“ do „7“) mogu biti uzrok neprekidnog rada kompresora. Razlog: kada je temperatura prostorije u koju je smješten hladnjak visoka, kompresor mora raditi neprekidno da održi nisku temperaturu u hladnjaku. Pribor hladnjaka Spremnici/žiþane police Stakleni ili plastiþni spremnici i žiþane police isporuþene su uz ovaj hladnjak – kombinacije pribora razlikuju se zavisno o modelu hladnjaka. Policama iznad spremnika za voüe i povrüe moguüe je mijenjati visinu, klizno izvucite policu i odaberite viši ili niži položaj. Ispravno þuvanje hrane 1. meso, salama, naresci, mlijeþni proizvodi 2. gotova jela, kolaþi 3. sirevi, voüe i povrüe 5. piüa 4. konzerve, staklenke Savjeti: Hranu koju namjeravate þuvati u hladnjaku uvijek poklopite ili zamotajte, time üete sprijeþiti gubljenje vlage i miješanje mirisa razliþite hrane. Sljedeüi materijali su odgovarajuüi za þuvanje hrane : Plastiþne vreüice i folija, Plastiþni spremnici s poklopcem, Posebni plastiþni poklopci s brtvom, Aluminijska folija. 10 HR Iskljuþivanje hladnjaka Da iskljuþite hladnjak, okrenite gumb za podešavanje temperature na položaj ”0”. Ako hladnjak ne namjeravate koristiti duže vrijeme: Izvadite iz hladnjaka svu hranu. Iskljuþite hladnjak tako da gumb za podešavanje temperature okrenete na položaj ”0”. Odpojite utikaþ iz zidne utiþnice. Dobro operite hladnjak (pogledajte odlomak: „ýišüenje i održavanje“) Vrata hladnjaka ostavite otvorenima da sprijeþite stvaranje neugodnih mirisa. ýišüenje i održavanje Iz higijensko zdrastvenih razloga unutrašnjost hladnjaka i pribor (police i spremnici) potrebno je redovito þistiti. Upozorenje! Tijekom þišüenja ili održavanja, hladnjak ne smije biti spojen na elektriþnu mrežu. Opasnost od elektriþnog udara! Prije radova na þišüenju ili održavanju hladnjaka uvijek iskljuþite ureÿaj i odpojite utikaþ iz zidne utiþnice ili odpojite osiguraþ. Nikada nemojte þistiti hladnjak pomoüu ureÿaja na paru. Vlaga se može nakupiti na elektriþnim dijelovima i izazvati elektriþni udar! Vruüa para može oštetiti plastiþne dijelove hladnjaka. Prije ponovnog ukljuþivanja, hladnjak mora biti potpuno suh. Znaþajno! Eteriþna ulja i organska otapala, npr. sok limuna ili sok od kore naranþe, maslaþna kiselina i sredstva za þišüenje koja sadrže octenu kiselinu mogu oštetiti plastiþne dijelove hladnjaka. Pazite da takve tvari ne doÿu u dodir s dijelovima hladnjaka. Za þišüenje hladnjaka takoÿer nemojte koristiti oštra/gruba sredstva za þišüenje. Izvadite svu hranu iz hladnjaka, dobro je umotajte i pohranite na hladno mjesto. Iskljuþite hladnjak i odpojite utikaþ iz zidne utiþnice ili odpojite osiguraþ. Vanjske i unutarnje dijelove te pribor hladnjaka operite mekanom krpom i mlakom vodom. Možete koristiti i specijalizirana sredstva koja možete nabaviti u trgovaþkoj mreži. Nakon þišüenja isperite i u potpunosti osušite hladnjak. Prašina koja se nakupi na sklopu za hlaÿenje na stražnjoj strani ureÿaja može poveüati potrošnju elektriþne energije. Iz tog razloga, bar jedanput godišnje pažljivo oþistite nakupljenu prašinu pomoüu mekane þetke. Provjerite otvor za ispust vode nastale odleÿivanjem koja se nalazi na stražnjoj unutarnjoj stijenki hladnjaka. Ako je otvor za ispust vode zaþepljen, oþistite ga pomoüu malog zelenog štapiüa koji je kao pribor isporuþen uz hladnjak. Nakon što ste oþistili i osušili hladnjak možete ga ponovno ukljuþiti. Savjeti za štednju energije Nemojte postaviti hladnjak u blizini štednjaka, radijatora ili drugih izvora topline. Zbog visoke okolne temperature kompresor üe raditi duže i þešüe. Osigurajte dobru cirkulaciju zraka pri dnu hladnjaka i sa stražnje strane. Pazite da otvori za zrak na ureÿaju nisu nikada zaprijeþeni. Ne stavljajte u hladnjak vruüu hranu, pustite da se hrana potpuno ohladi. Vrata hladnjaka otvarajte samo kada je zaista potrebno. Ne postavljate gumb za podešavanje temperature na viši (hladniji) položaj nego je zaista potrebno. Dijelovi sustava za hlaÿenje na stražnjoj strani hladnjaka (metalne rešetke) moraju uvijek biti þisti. 11 HR Uklanjanje manjih problema u radu Rezervni dijelovi: Sljedeüi rezervni dijelovi mogu se nabaviti u ovlaštenom Candy servisu i možete ih ugraditi sami bez posebnog iskustva i znanja: - odjeljak za maslac/sir, - držaþ za jaja, - ruþica vrata, - spremnik za voüe i povrüe, - police. Nepravilan rad hladnjaka þesto može biti uzrokovan samo manjim nedostatkom koji možete ispraviti samostalno pomoüu sljedeüih uputa. Nemojte izvoditi dodatne radove ili pokušati samostalno popravljati hladnjak ako vam sljedeüe informacije nisu pomogle zbog vašeg posebnog sluþaja. Znaþajno! Popravak hladnjak mora se povjeriti iskljuþivo ovlaštenom Candy servisu. Nestruþno izveden popravak može biti opasan za korisnika. Ako smatrate da je vašem hladnjaku potreban popravak molimo da se obratite ovlaštenom Candy servisu. Znak kvara Hladnjak ne radi. Hladnjak previše hladi. Hrana nije hladna. Moguüi razlog Hladnjak nije ukljuþen. Utikaþ nije spojen u zidnu utiþnicu ili je spoj labav. Neispravan osiguraþ. Neispravna zidna utiþnica ili strujni vod. Nepravilan položaj gumba za podešavanje temperature. Temperatura nije ispravno podešena. Vrata hladnjaka su predugo otvorena. U hladnjak je unutar 24 sata stavljena veüa koliþina tople hrane. Hladnjak je blizu izvora topline. Svjetlo u unutrašnjosti hladnjaka ne radi. Naslage inja na brtvi vrata. Neobiþni zvukovi pri radu. Neispravna žarulja. Brtva vrata nije dovoljno þvrsta (moguüe nakon promjene smjera otvaranja vrata) Hladnjak nije ispravno poravnat. Hladnjak je u dodiru sa stražnjim zidom ili okolnim predmetom. 12 Rješenje Ukljuþite hladnjak. Spojite utikaþ u zidnu utiþnicu. Provjerite osiguraþ i po potrebi zamijenite. Obratite se kvalificiranom elektriþaru. Okrenite gumb za podešavanje temperature u ispravan položaj. Pogledajte odlomak „ukljuþivanje hladnjaka i podešavanje temperature“. Vrata mogu biti duže otvorena samo kada je zaista potrebno. Okrenite gumb za podešavanje temperature na položaj za nisku temperaturu. Pogledajte upute o postavljanju hladnjaka. Pogledajte odlomak „zamjena žarulje“. Lagano zagrijte brtvu vrata pomoüu sušila za kosu. I istovremeno je oblikujte prstima tako da što bolje nasjedne. Ponovno podesite nožice hladnjaka. Malo pomaknite hladnjak. HR Kompresor se ne ukljuþuje odmah nakon promjene postavki temperature. Voda na policama ili dnu hladnjaka. Pojedini dijelovi sustava za hlaÿenje (npr. cijevi) su dodiru sa stražnjim zidom ili okolnim predmetom. To je uobiþajeno i nije kvar. Ako je neophodno, pažljivo savijte taj dio dalje od zida ili predmeta. Kompresor üe se ukljuþiti nakon kraüeg vremena. Otvor za odvod vode je zaþepljen. Pogledajte odlomak „þišüenje i održavanje“ Zamjena žarulje Upozorenje! Prije zamjene žarulje u unutrašnjosti hladnjaka, iskljuþite ureÿaj, odpojite utikaþ iz zidne utiþnice ili odpojite osiguraþ. Tehniþki podaci žarulje: 220-240 V, max. 15 W Da iskljuþite hladnjak okrenite gumb za podešavanje temperature na položajĀ0ā. Odpojite utikaþ iz zidne utiþnice. Da zamijenite žarulju odvrnite vijke. Pritisnite poklopac žarulje i klizno povucite unatrag. Zamijenite neispravnu žarulju. Ponovno namjestite poklopac žarulje i zavrnite vijke. Ponovno ukljuþite hladnjak. Šumovi tijekom rada hladnjaka Sljedeüi šumovi uobiþajeni su pri radu hladnjaka: “Klik“ Uvijek kada se kompresor ukljuþi ili iskljuþi, þuje se „klik“. Brujanje Kada kompresor radi, þuje se brujanje. Klokotanje Kada sredstvo za hlaÿenje struji kroz sustav, mogu se üuti zvukovi poput klokotanja Pljuskanje Uvijek kada kompresor prestane s radom, moguüe je da se þuje takav zvuk. Propisi, standardi, odredbe Ovaj ureÿaj izraÿen je u skladu s EU odredbama: -2006/95/EC, odredbe o niskom naponu. -2004/108/EC EMC, direktiva 13 HR Odlaganje starog elektriþnog ureÿaja Ovaj ureÿaj zabranjeno je odlagati kao kuüni otpad. Za odlaganje starog elektriþnog ureÿaja postoji nekoliko moguünosti: 1. Odložite stari ureÿaj na mjesta (reciklažna dvorišta) koje je osigurala nadležna gradska služba. 2. Ako stari ureÿaj sadrži dijelove koji se mogu iskoristiti, moguüe je da vam ga otkupe specijalizirane tvrtke koje se time bave. Divlje odlaganje elektriþnih kuüanskih ureÿaja u prirodni okoliš najstrože je zabranjeno jer može ugroziti zdravlje zbog opasnih tvari i materijala koji mogu doüi u dodir sa zemljom i podvodnim vodama. Znaþenje simbola prekrižene kante za odpatke: Ne odlažite stare elektriþne ureÿaje kao nesortirani kuüni odpad veü koristite posebno namijenjena mjesta za tu svrhu. Obratite se nadležnoj gradskoj službi za potrebne informacije. Ako se elektriþni kuüanski ureÿaj odloži u prirodni okoliš, opasne tvari i materijali koje ureÿaj sadrži mogu doüi u dodir sa zemljom i podvodnim vodama a nakon toga u hranu što može ozbiljno ugroziti zdravlje. Ovaj simbol na proizvodu ili u uputama za uporabu znaþi da se elektriþna i elektronska oprema nakon završetka radnog vijeka mora odložiti zasebno od kuünog odpada. Za to postoje posebna mjesta za odlaganje, sakupljanje i daljnje recikliranje. Za više informacija obratite se nadležnoj službi u vašem gradu. 14 SL NAVODILA ZA UPORABO SL Spoštovani kupec, Prosimo, da pred nameščanjem in uporabo vašega novega hladilnega aparata pozorno preberete ta navodila. V njih boste našli napotke in nasvete za varno namestitev, priključitev in uporabo aparata. Navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali. Če vaš hladilni aparat prodate ali komu podarite, poskrbite, da bo novi lastnik dobil tudi ta navodila. Pomembni napotki za vašo varnost in za brezhibno delovanje aparata so označeni z opozorilnim trikotnikom in besedami (Pozor!, Opozorilo!, Pomembno! ). Prosimo, da ta navodila natančno upoštevate. Tudi koristni napotki o delovanju in uporabi so označeni s simbolom. Nasveti in opombe za gospodarno in okolju prijazno uporabo aparata so označeni s simbolom deteljice. V navodilih za uporabo so tudi nasveti za odpravljanje morebitnih nepravilnosti v delovanju aparata, ki jih lahko odpravite sami; našli jih boste v poglavju @Odpravljanje nepravilnosti v delovanju@. Če potrebujete več informacij, se obrnite na najbližji pooblaščeni servis. 1 SL Kazalo Pomembna navodila za varno uporabo .................................................................................2 Odstranite transportna varovala ..............................................................................................4 Inštalacija .......................................................................................................................................5 Vgradnja .........................................................................................................................................5 Spreminjanje strani odpiranja vrat ..........................................................................................8 Namestitev ....................................................................................................................................9 Opis aparata..................................................................................................................................9 Zagon in nastavljanje temperature..........................................................................................9 Oprema hladilnika........................................................................................................................10 Čiščenje in vzdrževanje..............................................................................................................11 Nasveti za prihranek energije ...................................................................................................11 Odpravljanje nepravilnosti v delovanju................................................................................12 Zamenjava žarnice .....................................................................................................................13 Zvoki med delovanjem..............................................................................................................13 Predpisi, standardi, določila....................................................................................................13 Odsluženi aparati .......................................................................................................................13 Pomembna navodila za varno uporabo Ta navodila smo pripravili zaradi vaše varnosti. Prepričajte se, da ste navodila dobro razumeli, šele nato namestite in začnite uporabljati vaš novi hladilni aparat. Vaša varnost je ključnega pomena. Če niste prepričani, da razumete tga navodila, se obrnite na pooblaščeni servis. Namembnost Hladilnik je namenjen uporabi v gospodinjstvih. Namenjen je shranjevanju živil pri nizki temperaturi. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi nepravilne priključitve ali uporabe aparata. Zaradi varnosti niso dovoljene nikakršne spremembe na aparatu. 2 SL Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi nenamenske uporabe aparata oz. uporabe aparata v komercialne namene ali za shranjevanje drugih snovi. Pred prvim vklopom Prepričajte se, da ni prišlo do poškodb med transportom. Poškodovanega aparata ne smete priključiti na električno omrežje. Če opazite, da je aparat poškodovan, se takoj obrnite na prodajalca. Hladivo Hladivo se nahaja v hladilnem tokokrogu apata. Prepričajte se, da med transportom ali namestitvijo ni prišlo do poškodbe katere od komponent hladilnega tokokroga. Med transportom in namestitvijo aparata pazite, da ne poškodujete katere od component hladilnega tokokroga. Če se hladilni tokokrog slučajno poškoduje: pazite, da ni v bližini odprtega plamena ali virov vžiga; temeljito prezračite proctor, v katerem stoji aparat. Pomembna opozorila: OPOZORILO —Odprtine za zračenje na aparatu ali niši, v katero je vgrajen, morajo biti vedno proste. OPOZORILO —Nikoli ne pospešujte odtaljevanja z mehaničnimi pripomočki; upoštevajte navodila proizvajalca. OPOZORILO —Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga. OPOZORILO —V hladilniku ne uporabljajte električnih pripomočkov, razen če proizvajalec to izrecno dovoljuje. OPOZORILO —Aparata ne smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi, pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroke med uporabo nadzirajte; pazite, da se ne igrajo z aparatom! OPOZORILO —Majhni otroci ali osebe, ki niso sposobne dojeti navodil, smejo aparat uporabljati samo pod ustreznim nadzorom osebe, ki zagotavlja varno uporabo aparata. Otroke med uporabo nadzirajte; pazite, da se ne igrajo z aparatom! OPOZORILO—V bližino aparata ne hranite vnetljivih snovi. OPOZORILO—Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati s posebnim enakovrednim kablom. Nadomestni kabel je na voljo na pooblaščenih servisih. OPOZORILO---Pred omogočanjem dostopa do delov, ki so pod električno napetostjo, izklopite aparat iz električnega omrežja. OPOZORILO--- Preden zavržete svoj odsluženi hladilni aparat, snemite vrata. Varnost otrok 3 SL Embalaža (npr. vrečke, kosi polistirola) je lahko nevarna za otroke. Nevarnost zadušitve! Pazite, da embalaža ne pride v roke otrokom! Preden zavržete svoj odsluženi hladilni aparat, ga onesposobite – potegnite vtikač iz vtičnice, odrežite kabel, pokvarite ali snemite zapahe in onemogočite zapiranje vrat. Tako preprečite tveganje, da bi se otroci med igro zaprli vanj (nevarnost zadušitve!) ali bili izpostavljeni drugi nevarnosti. Otroci se pogosto ne zavedajo tveganj, ki jih pomenijo gospodinjski aparati. Zato je pomembno, da dobro pazite na otroke. Nikoli jim ne smete dovoliti, da se igrajo z aparatom! Vsakodnevna uporaba Posode z vnetljivimi plini ali tekočinami bi lahko pri nizkih temperaturah puščale. Nevarnost eksplozije! V hladilnem aparatu ne hranite posod z vnetljivimi snovmi, npr. razpršil, vložkov za gasilne aparate ipd. V hladilnem aparatu ne uporabljajte električnih aparatov (npr. električnih aparatov za sladoled, mešalnikov ipd.). Pred čiščenjem hladilnega aparata ga vedno izklopite in potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko. Vedno primite za vtikač, nikoli ne vlecite za kabel! V primeru okvare Če opazite nepravilnost v delovanju, vedno najprej poskusite sami rešiti problem s pomočjo navodil v poglavju ಯ Odpravljanje nepravilnosti v delovanjuರ . Če ne najdete rešitve, ne poskušajte sami odpraviti nepravilnosti. Nikoli ne poskušajte sami popraviti aparata. Nestrokovna popravila pomenijo veliko tveganje za uporabnika in lahko povzročijo poškodbo ali še hujšo okvaro. Obrnite se na najbližji pooblaščeni servis. Odstranite transportna varovala Aparat in deli v notranjosti so zaradi transporta zaščiteni. Odstranite lepilni trak na levi in desni strani vrat. Sledi lepila lahko odstranite z alkoholom. Odstranite lepilni trak in transportna varovala iz notranjosti aparata. 4 SL Inštalacija Ustrezen prostor Najprej pozorno preberite navodila za inštalacijo na koncu knjižice, da se izognete številnim problemom. Opozorilo: da bi se izognili tveganju zaradi nestabilnosti aparata ga pritrdite, kot je to pojasnjeno v teh navodilih: Vgradnja Mere niše Višina mm 1225 Globina mm 550 Širina mm 560 Omarica mora biti opremljena z odprtinami za zračenje naslednjih dimenzij: Globina 50mm Širina 540 mm Za ustrezno zračenje upoštevajte navodila na spodnji sliki. 5 SL 1. Potisnite aparat v ohišje, da se letvica (A) dotika kuhinjske omare. 4.Namestite pokrovčke (B), kot je to prikazano na sliki. 2.Med aparat in omaro potisnite zaščitno letvico (samo na tisti strani, na kateri ni tečaja) 5. Ločite dele A,B,C,D, kot je to prikazano na sliki. 3. Odprite vrata in potisnite aparat tik ob stranico omare na tisti strani, na kateri ni tečaja. Pritrdite aparat na omaro s pomočjo 6 priloženih vijakov. Namestite pokrovček tečaja (D). 6. Pridržite vodilo (A) na vrata omare v položaju, ki je prikazan na sliki, ter označite položaj lukenj. Izvrtajte luknje in pritrdite vodilo s pomočjo priloženih vijakov. 6 SL 9. Če je treba uravnati vrata omare, to storite s pomočjo temu namenjenih rež. Na koncu preverite, da se vrata dobro zapirajo. 7. Namestite pokrovček ( C ) na vodilo (A), da se pravilno zaskoči. 8. Odprite vrata aparata in vrata 10. Namestite pokrovček (D) na vodilo (B), da se pravilno zaskoči. omare pod kotom 90͕ .Vstavite ploščico (B) v vodilo (A) .Pridržite skupaj vrata aparata in vrata omarice ter označite luknje, kot je to prikazano na sliki. Odstranite ploščico in zavrtajte luknje ˳ 2 mm v oddaljenosti 8 mm od zunanjega roba vrat. Ponovno položite ploščico na vodilo in jo pritrdite s pomočjo priloženih vijakov. 7 SL Spreminjanje strani odpiranja vrat Če je potrebno, lahko spremenite stran odpiranja vrat, tako da se namesto na desno, kot ob dobavi, odpirajo na levo. Opozorilo! Pred premeščanjem tečajev izključite aparat iz električnega omrežja – potegnite vtikač iz vtičnice. Če je potrebno, lahko spremenite stran odpiranja vrat, tako da se namesto na desno, kot ob dobavi, odpirajo na levo. Nekoliko nagnite aparat nazaj in ga varno podložite. Odvijte vijake, s katerimi je pritrjen tečaj, ter snemite nosilec. Nekoliko odprite vrata ter jih snemite – potisnite navzdol. Odvijte zatič na zgornji strani ter ga ponovno privijte na drugo stran ohišja. Namestite vrata na zatič in jih zaprite. Ponovno privijte nosilec tečaja na nasprotno stran; uporabite iste vijake. Tehnične risbe vgradnih hladilnih aparatov 6 SL Namestitev Aparat postavite tako, da je dovolj oddaljen od virov toplote (peč, radiator, neposredna sončna svetloba ipd.). Za največjo učinkovitost in varnost postavite aparat v prostor, kjer se temperature gibljejo v predpisanih mejah za vaš model; razred je naveden na tablici s podatki. Temperatura v prostoru SN 10~32°C N 16~32°C ST 16~38°C T 16~43°C Ta aparat je najbolj učinkovit v pogojih za klimatski razred od SN Klimatski razred do ST Aparat ne sme stati na dežju. Zagotovljeno mora biti zadostno kroženje zraka zadaj na spodnji strani, saj bi pomanjkljivo zračenje zmanjšalo učinkovitost aparata. Vgradni aparati ne smejo stati ob virih toplote, npr. grelcih ali biti izpostavljeni neposredni sončni svetlobi. Opis aparata Prikaz aparata 1.Predal za maslo/sir s pokrovom in nosilcem za jajca. 2.Stikalo za nastavljanje temperature 3.Police na vratih 4.Police 5.Polica za steklenice 6.Predal za zelenjavo Zagon in nastavljanje temperature Potisnite vtikač v ozemljeno vtičnico. Ko odprete vrata hladilnika, se prižge luč v notranjosti. Gumb za nastavljanje temperature je v hladilniku na desni strani. Stopnja 0: Izklopljeno. Z obračanjem gumba na desno hladilnik vklopite, nadaljnje delovanje je samodejno. Stopnja 1: Najvišja temperatura, najbolj toplo 9 SL Stopnja 7 (najvišja): Najnižja temperatura, najbolj hladno Če je temperatura v prostoru nizka, okrog 16 ഒ, izberite stopnjo 1. Če je temperatura v prostoru okoli 25 ഒ, izberite stopnjo 2. Če, da je v hladilniku nižja temperatura, izberite stopnjo 3 ali 4. Pomembno! Visoke temperature v prostoru (npr. v vročem poletju) ob izbrani visoki stopnji (6 ali 7) lahko povzročijo neprekinjeno delovanje kompresorja. Razlog: če je temperature v prostoru visoka, mora kompresor delovati neprestano, da ohranja nizko temperaturo v notranjosti hladilnika. Oprema hladilnika Police Odvisno od modela je hladilnik opremljen s številnimi plastičnimi, steklenimi ali žičnimi policami. Ena od steklenih polic naj bo vedno nameščena v spodnjem vodilu, tik nad predalom za sadje in zelenjavo. Višino drugih polic lahko prilagodite potrebam. Toliko izvlecite polico, da se jo da nagniti navzgor ali navzdol, ter jo izvlecite. Nato jo na enak način namestite na drugo višino. Pravilno razporejanje živil 1.Meso, salama, narezki, mlečni proizvodi 3. Sir, sadje, zelenjava 4.Razno 5.Pijače 2.Gotove jedi, pecivo Nasvet: Živila vedno shranite v hladilnik zapakirana ali v pokritih posodah. S tem preprečite, da bi se živila izsušila ali se navzela drugih okusov. Uporabite naslednjo embalažo: • Neprodušno zaprte vrečke in folijo iz polietilena • Plastične posode s pokrovom • Posebne plastične pokrovčke z elastiko • Alu-folijo. Izklop hladilnega aparata 10 SL Hladilni aparat izklopite tako, da obrnete gumb za nastavljanje temperature na ”0”. Če hladilnega aparata dlje časa ne boste uporabljali: Izpraznite ga. Izklopite ga – obrnite gumb za nastavljanje temperature na ಯ 0ರ . Potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko. Temeljito očistite hladilni aparat (gl. poglavje: Čiščenje in vzdrževanje) Pustite vrata odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja. Čiščenje in vzdrževanje Zaradi higiene redno čistite notranjost hladilnega aparata in vso opremo. Opozorilo! Med čiščenjem aparat ne sme biti priključen na električno omrežje. Nevarnost električnega udara! Pred čiščenjem izklopite aparat ter potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko. Nikoli ne čistite aparata s parnim čistilnikom. Vlaga bi lahko prodrla v električne komponente – nevarnost električnega udara! Vroča para bi lahko poškodovala plastične dele. Preden ponovno priključite hladilni aparat, morajo biti vse površine povsem suhe. Pomembno! Eterična olja in organska topila bi lahko poškodovala plastične dele – npr. limonin so kali sok iz pomarančne lupine, maslena kislina, čistila, ki vsebujejo ocetno kislino. Pazite, da take snovi ne pridejo v stik z deli aparata. Ne uporabljajte grobih čistil. Izpraznite hladilni aparat; živila shranite na hladno in jih dobro pokrijte. Izklopite aparat ter potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko. Vse površine in opremo očistite s krpo in mlačno vodo. Uporabite lahko tudi čistilo za pomivanje posode. Po čiščenju vse površine izperite s čisto vodo in jih obrišite do suhega. Prah, ki se nabira na kondenzatorju, poveča porabo energije. Zato enkrat na leto temeljito očistite kondenzator na hrbtni strani aparata; uporabite mehko krtačo ali sesalnik za prah. Preverite cevko za odcejanje vode na zadnji stranici hladilnika. Če je odprtina zamašena, jo očistite s pomočjo zelene palčke, ki je priložena aparatu. Ko so vse površine suhe, ponovno priključite aparat in ga vklopite. Nasveti za prihranek energije Aparat ne sme stati ob štedilniku, radiatorju ali drugih virih toplote. Visoka temperature v prostoru povzroči dolgotrajnejše in pogostejše delovanje kompresorja. Zagotoviti morate zadostno kroženje zraka in neoviran pretok zraka na dnu in za hladilnim aparatom. Nikoli ne zakrivajte odprtin za zračenje. V hladilnik ne postavljajte toplih živil. Najprej počakajte, da se živilo ohladi. Vrata naj ostanejo odprta le kolikor je to nujno potrebno. Ne nastavljajte nižje temperature od dejansko potrebne. Kondenzator – kovinska rešetka na hrbtni strani, ki oddaja toploto – naj bo vedno čist. 11 SL Odpravljanje nepravilnosti v delovanju Odpravljanje nepravilnosti Nadomestni deli: Pri pooblaščenem servisu lahko naročite spodaj navedene nadomestne dele. Te lahko namestite sami, saj ne zahtevajo posebnih spretnosti: predal za maslo/sir, nosilci za jajca, police na vratih, predal za sadje/zelenjavo, police. Pogosto gre za drobno nepravilnost, ki jo lahko odpravite sami s pomočjo spodnjih navodil. Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti s pomočjo teh nasvetov, se sami ne lotevajte drugih posegov. Pomembno! Posegi na hladilnih aparatih so dovoljeni samo ustrezno usposobljenim serviserjem pooblaščenih servisov. Nestrokovna popravila pomenijo veliko tveganje za uporabnika. Če se vaš aparat pokvari, se obrnite na najbližji pooblaščeni servis. Simptom Aparat ne deluje. Možen razlog Ni vklopljen. Vtikač ni trdno v vtičnici. Pregorela je varovalka. Pokvarjena vtičnica. Aparat preveč hladi. Nastavili ste prenizko temperaturo. Živila so topla. Nepravilno nastavljena temperatura. Vrata so bila dlje časa odprta. V hladilnik ste v zadnjih 24 urah postavili veliko količino toplih živil. Aparat stoji blizu vira toplote. Luč v notranjosti ne gori. Pregorela je žarnica. Nabira se veliko sreža, morda tudi na tesnilu na vratih. Tesnilo na vratih ne tesni (morda po spreminjanju strani odpiranja vrat). Neobičajen zvok. Aparat ne stoji ravno. Aparat se dotika stene ali drugih predmetov. Kateri od delov na hrbtni strani, npr. cev, se dotika drugega dela ali zidu. 12 Rešitev Vklopite aparat. Potisnite vtikač v vtičnico. Preverite in po potrebi zamenjajte varovalko. Pokličite električarja, ki bo popravil vtičnico. Začasno obrnite gumb na nižjo stopnjo (višjo temperature). Preberite navodila “Prvi vklop”. Odpirajte vrata le kolikor je to nujno potrebno. Obrnite gumb za nastavljanje temperature začasno na višjo stopnjo (bolj hladno). Preberite poglavje “Ustrezen prostor”. Preberite poglavje “Zamenjava žarnice“. S sušilnikom za lase (na nizki stopnji, ne prevroče) previdno segrejte tesnilo na tistem mestu, kjer ne tesni, ter z roko oblikujte tesnilo, da se pravilno prilega. Prilagodite noge. Nekoliko premaknite aparat. Če je potrebno, nežno upognite del, da se odmakne. SL Kompresor ne začne delovati takoj po spreminjanju temperature. Voda na tleh ali na policah. To je normalno in ne gre za napako. Kompresor začne delovati po krajšem zamiku. Odprtina za odcejanje vode je zamašena. Preberite poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”. Zamenjava žarnice Opozorilo! Pred zamenjavo žarnice izklopite aparat in potegnite vtikač iz vtičnice, ali odvijte varovalko. Ustrezna žarnica: 220-240 V, maks. 15 W Aparat izklopite – obrnite gumb za nastavljanje temperature na ಯ 0ರ . Potegnite vtikač iz vtičnice. Odvijte vijak na pokrovu nad žarnico. Pritisnite na pokrov nad žarnico in ga potisnite nazaj. Zamenjajte žarnico z enakovredno. Ponovno namestite pokrov nad žarnico in privijte vijak. Ponovno priključite in vklopite hladilni aparat. Zvoki med delovanjem Spodaj našteti zvoki so običajni med delovanjem hladilnih aparatov: Tleskanje Ob vklopu in izklopu kompresorja se zasliši tleskanje. Brenčanje Med delovanjem kompresorja je slišati brenčanje. Žuborenje Ko hladivo teče v tanke cevi, se sliši žuborenje ali pljuskanje. Pljuskanje Tudi po izklopu kompresorja se lahko še nekaj časa sliši zvok. Predpisi, standardi, določila Aparat je v skladu z naslednjimi predpisi EU: -2006/95/EC določila o nizki napetosti. -2004/108/EC predpisi EMC Odsluženi aparati Odsluženega aparata ne smete zavreči skupaj z odpadki iz gospodinjstva. Na voljo imate več možnosti: 1. Vzpostavljeni so sistemi zbiranja odpadnih aparatov, ki omogočajo brezplačno odlaganje elektronske odpadne opreme. 13 SL 2.O prevzemu odsluženega aparata se lahko dogovorite s prodajalcem ali proizvajalcem. 3.Odsluženi aparat lahko odpeljete na ustrezno deponijo, saj vsebuje dragocene surovine za reciklažo. Z odlaganjem odsluženih aparatov na divja odlagališča spravljate v nevarnost tudi svoje zdravje, saj iz njih lahko iztečejo nevarne snovi in onesnažijo podtalnico, nato pa zaidejo tudi v živila, ki jih uživate. Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili. Meaning of crossed out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted Municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for the information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being This symbol on the product or in the instructions mean that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU. For more information, please contact the local authority or your retailer where you purchased the product. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135

ROSIERES RBLP230 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario