Candy CKBBF172 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
CRDS - CDDS
1 IT
NB . In ques ta pos izione è pos s ibile trovare la targa matric ola, contenente i dati da c omunicare allA s s is tenza Tecnica qualora
s i vericas s e un guas to.
Importante: In pres enza di temperatura ambiente molto calda, l•apparecchio potrebbe funzionare in continuo,
c on cons eguente formazione anomala di brina s ulla parete di fondo della c ella frigo. In ques ti c as i è nec es s ario
ruotare la manopola frigo s u numeri più bas s i (1-2).
DOP P IA POR TA
QUADR O C OMANDI
La scatola termostato per il controllo
dell•apparecchio è collocata all•interno della
cella frigo in alto a destra. Per essere certi
che l•apparecchio stia funzionando accertarsi
che la manopola termostato non sia sulla
posizione Œ0.
L O S B R INAME NTO e C ONG E L AZIONE
La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2)
La congelazione è garantita in qualsiasi posizione della manopola.
(Figura 2)
In questo prodotto lo s brinamento della cella frigo avviene
automaticamente
E consigliabile sbrinare la zona congelatore quando lo
strato di ghiaco supera i 3 mm di spessore
La presenza di un lieve strato di brina o di gocce d•acqua
durante il funzionamento è da considerarsi normale
E importante mantenere sempre pulito il condotto di
scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete
della cella
INVE R S IONE DE L S E NS O DI APE R TUR A DE L L E P OR TE
Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto
è costituito.
S draiare o inclinare di 45° il frigorifero, per
facilitare le operazioni nella parte inferiore dello
stesso
1
S vitare la vite centrale e togliere la porta
superiore
3
Togliere la cerniera inferiore destra s vitando
le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la
porta inferiore
2
A
Attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l¡¯apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente.
2 IT
Togliere i tappi (A) e (B ), svita re le viti ed es trarre
parzialmente il crus cotto.
S vitare la cerniera destra
5
Dalla busta accessori in dotazione, prelevare
e fissare la cerniera s uperiore sinistra
6
R imuovere il tappo s ulla parte s inistra e ins erirlo
sulla parte destra delle tes tatine centrali e
inferiore.
7
R imontare le cerniere e le porte operando dal
basso verso l•alto, 1 2 3
8
4
NB . This is the rating plate. If you need to contact our S ervice Department in the event of faults , remember to give them the
information on the plate.
Important: If the room temperature is very warm, the appliance may work c ontinuous ly and a layer of fros t
will depos it on the back of the fridge compartment. In this cas e, turn the knob to lower s ettings (1-2).
DOUB LE DOOR
C ONTR OL PANE L
The thermostat box to control the appliance
is located inside the fridge compartment on
the top right. To check whether the appliance
is functioning, make sure that the thermostat
knob is not set on Œ0.
DE FR OS TING and FR E E ZING
The rating plate states the maximum quantity of foods that can be frozen, (see gure 2).
Freezing is guaranteed with any knob setting.
(Figure 2)
Defros ting of the fridge compartment occurs automatically
in this product.
We recommend you defrost the freezer area when the
layer of frost is more than 3 mm thick.
A small amount of frost or drops of water on the back
of the fridge compartment when the fridge is working is
normal
Make sure the water outlet is always clean. Make
sure foods do not touch the back or sides of the fridge
compartment
R E V E R S ING T HE O P E NING O F T HE DOO R S
In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
P lace or tilt the fridge at a 4 angle, since
it is necessary to work on the bottom of the
appliance
1
R emove the middle screw and remove the top
door
3
R emove the bottom hinge by removing the
screws, the plug and washers, then remove the
bottom door
2
A
3 E N
Wait at least two hours before switching the appliance on, in order to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient.
R emove the caps (A) and (B ), loosen the screws
and partially remove the panel.
Unscrew the right hinge
5
Flip the top left-hand hinge found in the
accessories kit
6
R emove the plug on the left-hand side and
insert it on the right hand-side of the central
and lower inserts.
7
R eas semble the hinges and doors working from
bottom to top, 1 2 3
8
4
4 E N
NB . C ec i es t la plaque d's ignalétique. S i vous devez contacter notre s ervice après vente en c as de dys fonc tionnement, pens ez
à fournir les informations gurant s ur cette plaque.
Important : S i la température de la pièce es t trop élevée, il s e peut que l'appareil fonctionne de faç on
continue et qu'une couche de givre s e forme dans le fond du réfrigérateur. Dans ce cas , pos itionnez le
bouton s ur les réglages les plus bas . (1-2).
DOUB LE P OR TE
PANNE AU DE C OMMANDE
Le thermostat commandant l'appareil se
trouve en haut à droite à l'intérieur du
frigérateur. Pour ri“ er que l'appareil
fonctionne, assurez-vous que le bouton du
thermostat ne se trouve pas en position Œ0.
DE G IVR AG E et C ONGE L ATION
La plaque de signatique indique la quantité d'aliments maximale pouvant être congee. (voir image 2).
La congélation est garantie peu importe la position du bouton.
(Image 2)
Le givrage de la partie frigératique est automatique
sur cet appareil.
Nous vous conseillons de givrer le congélateur quand
la couche de givre atteint 3mm d'épaisseur.
La présence d•une ne pellicule de givre, ou de gouttes
d•eau, est normale durant le fonctionnement de.
Assurez-vous de toujours maintenir propre la zone
d'évacuation d'eau. Assurez-vous que les aliments
ne soient pas en contact avec le fond ou les côtés du
frigérateur.
INVE R S E R L E S E NS D'OUVE R TUR E DE S P OR TE S
A n d•inverser le sens d•ouverture des portes, suivez les instructions relatives au type de charnière dont votre appareil est équipé.
Allongez l•appareil au sol ou à un angle de 4
car il est ces saire d•intervenir sur le bas de
1
R etirez la vis du milieu et enlevez la porte du
haut
3
R etirez la charnière du bas en retirant les vis,
le cache et les rondelles, puis enlevez la porte
du bas.
2
A
5 F R
Nous vous conseillons d’attendre au moins deux
heures avant de mettre l’appareil en service afin
que le circuit réfrigérant soit parfaitement
efficace.
R etirez les caches (A) et (B ), desserrez les
vis et enlevez partiellement le bandeau.
Devissez la charnière de droite.
5
Fixez la charnière supérieure gauche que
vous trouverez dans le kit d'accessoires.
6
R etirez le cache du côté gauche et insérez-
le dans les inserts du milieu et du bas sur le
côté droit.
7
R emontez les charnières et les portes en partant
du bas vers le haut, 1 * 2 * 3
8
4
6 F R
Hinweis : Hier be“ ndet is ch das Matrikels child. Wenn S ie bei einer S rung den K undendiens t kontaktieren müs s en, geben
S ie die Informationen auf dies em S child an.
Wichtiger Hinweis : Wenn die R aumtemperatur s ehr warm is t, wird das G erät unter Ums nden s ndig
laufen und auf der R ücks eite des K ühlraums wird s ich eine Fros ts chicht ablagern. S tellen S ie den
Drehknopf in dies em F all auf eine niedrigere E ins tellung (1-2).
DOP P E LTÜR K ÜHL G E R ÄTE
S C HALTB R E TT
Die Thermostatbox zur S teuerung des
G etes be“ ndet sich oben rechts im Inneren
des Kühlraums. Um zu prüfen, ob das Get
in B etrieb ist, stellen S ie sicher, dass der
Thermostatknopf nicht auf Œ0 gestellt ist.
AB TAUE N UND E INF R IE R E N
Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2).
E infrieren ist bei jeder E instellung des Drehknopfes garantiert.
(Abbildung 2)
Das Abtauen des Kühlraums geschieht bei diesem
P rodukt automatisch.
Wir empfehlen Ihnen, das G efrierfach abzutauen, wenn
die Frostschicht stärker als 3 mm ist.
Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entsteht auf
der R ückseite des Kühlraums ein wenig Frost oder ein
paar Wassertropfen.
Vergewiss ern S ie sich, dass die Was serablaufrinne immer
s auber is t. Achten S ie darauf, das s die Nahrungs mittel nicht
die R ückseite oder die S eitenwände des Kühlschranks
berühren.
TÜR ANS C HL AG WE C HS E L
Um den Türanschlag zu wechseln, befolgen S ie die Anweisungen A oder B, je nach Aus führung und B auart der Tür und der S charniere,
die ihr Get verwendet.
S tellen oder kippen S ie den Kühlschrank in
einem 45°-Winkel, da es notwendig ist, an der
Unterseite des G etes zu arbeiten.
1
E ntfernen S ie die mittlere S chraube und
enfernen S ie die obere Tür.
3
E ntfernen S ie das untere S charnier, indem
S ie die S chrauben, den S tift und die
Unterlegscheiben entfernen. E ntfernen S ie
anschließend die untere Tür.
2
A
7 DE
Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes
mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf
seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B),
lösen Sie die Schr auben und ziehen Sie die
Stir nwand teilweise her aus .
Schr auben Sie das rechte Schar nier ab .
5
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere
linke Schar nier und bef estigen Sie es .
6
Entfernen Sie die Stopf en auf der link en Seite
und setz en Sie diese auf der rechten Seite der
mittleren und unteren Einsätz e ein.
7
Bauen Sie die Schar niere und die Türen wieder
an, beginnen Sie dabei v on unten, 1 2 3
8
4
8 DE
9 ES
NOTA: Esta es la placa indicadora.
Si necesita contactar con n uestro servicio de atención al cliente en caso de fallos
o def ectos, no olvide indicarle la información contenida en dicha placa.
IMPOR TANTE: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una
capa de hielo se f ormará en la par te trasera del compartimento del frigorí“co. En este caso, gire el
interruptor para alcanzar temperaturas inferiores (1-2).
DOS PUERTAS
PANEL DE MANDOS
La caja del termostato que controla la
aplicación se encuentr a ubicada dentro del
compar timento del frigorífico en la zona
superior derecha. Para comprobar si la
aplicación está funcionando , asegúrese de
que la rueda del termostato no esté fijada
en "0"•.
DESCONGELA
CIÓN y CONGELACIÓN
La placa indicador a muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase Figura 2).
La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda.
(Figur a 2)
La descongelación del compar timento del frigor ífico tiene
lugar de f orma automática en este producto .
Le aconsejamos que descongele el congelador cuando
la bandeja de hielo ha ya alcanzado un espesor de 3 mm
como mínimo.
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del
compar timento del frigorífico mientras esté funcionando
es totalmente nor mal.
Asegúrese de mantener siempre limpio el desagüe .
Asegúrese de que las comidas no tocan la parte traser a
del compar timento del congelador .
INVER TIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUER TAS
Para invertir el sentido de apertura de las puer tas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagr a que
contenga su producto .
Coloque o incline el frigorífico respetando un
ángulo de 45°, ya que será necesar io para poder
trabajar sobre la par te inferior del aparato
.
1
Saque el tor nillo intermedio y la puer ta
super ior
3
Saque la bisagra inferior, desatornillando las
tuercas , sacando el enchufe y las arandelas y
a continuación, saque la puerta inferior
2
A
Una vez instalado el aparato, espere como
mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha.
Sólo de esta manera el circuito frigorífico
funcionará correctamente.
10 ES
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los
tornillos y saque una par te de la caja de
mandos .
Desapr iete la bisag ra derecha.
5
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo
que se encuentra en su kit de accesorios .
6
Quite la cla vija de la parte izquierda e
introdúzcala en la parte derecha de la hendidura
central e inferior.
7
Una las bisag ras y las puertas de arriba a
abajo.1 2 3
8
4
Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar em contacto com a Assistência Técnica em caso de avaria, deve
fornecer-lhes a informação indicada na placa.
Importante: se a temperatura ambiente estiver muito quente, o aparelho pode continuar a funcionar de
forma contínua e uma camada de gelo irá formar-se na parte posterior do frigorífico. Neste caso, rode
o botão para programações mais baixas (1-2).
DUAS PORTAS
PAINEL DE CONTROLO
A caixa do termóstato que controla o
equipamento está localizada dentro do
compartimento do frigorífico no lado superior
direito. Para verificar se o equipamento está
a funcionar, certifique-se de que o botão do
termóstato não está regulado para „0“.
DESCONGELAÇÃO e CONGELAÇÃO
A placa de identificação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados (ver figura 2).
A congelação é garantida com qualquer definição do botão.
(Figura 2)
A descongelação do compartimento do frigorífico ocorre
automaticamente neste produto.
Recomendamos que descongele a zona do congelador
quando a camada de gelo tiver mais de 3 mm de
espessura.
A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas
de água na parte posterior do frigorífico durante
o funcionamento é normal.
É importante manter a conduta de água sempre limpa.
Evite guardar os alimentos encostados às partes posterior
ou laterais do compartimento do frigorífico
INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS
Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho do equipamento.
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para
facilitar as operações na parte inferior do
mesmo
1
Retire o parafuso do meio e remova a porta
superior
3
Retire o fecho inferior, removendo os parafusos,
a ficha e as anilhas e depois retire a porta
inferior
2
A
11 PT
Espere pelo menos duas horas antes de ligar o
aparelho, a fim de permitir que o circuito
refrigerante esteja perfeitamente eficiente.
Retire as tampas (A) e (B), desaperte os
parafusos e remova parcialmente o painel.
Desaparafuse o fecho da direita
5
No saquinho dos acessórios fornecidos,
procure o fecho superior da esquerda
Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no
lado direito dos fechos centrais e inferiores.
Monte os fechos e as portas debaixo para cima,
1 2 3
4
6
12 PT
7
8
13 EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή είναι η πινακίδα στοιχείων. Αν χρειάζεται να απευθυνθείτε στο Τμήμα Σέρβις της εταιρείας μας, θυμηθείτε
να αναφέρετε τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πινακίδα.
Σημαντική παρατήρηση: Αν η θερμοκρασία του δωματίου είναι πολύ υψηλή, η συσκευή μπορεί να
εργάζεται συνεχώς και στο πίσω τοίχωμα του χώρου συντήρησης θα αποτεθεί ένα στρώμα πάχνης. Στην
περίπτωση αυτή, γυρίστε το κουμπί σε χαμηλότερες ρυθμίσεις (1-2).
ΔΙΠΛΗ ΠΟΡΤΑ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της
συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του
χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος.
Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί,
βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη
δεν έχει ρυθμιστεί στο „0“.
ΑΠΟΨΥΞΗ και ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί (βλέπε εικόνα 2).
Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού.
(Εικόνα 2)
Στο προϊόν αυτό, η απόψυξη του χώρου συντήρησης
λαμβάνει χώρα αυτόματα.
Συνιστούμε να εκτελείτε απόψυξη του χώρου της
κατάψυξης όταν στάθμη πάγου έχει πάχος μεγαλύτερο
από 3 χιλιοστά.
Μια μικρή ποσότητα πάγου ή σταγόνες νερού στο πίσω
μέρος του χώρου της συντήρησης είναι φυσιολογικό
φαινόμενο όταν λειτουργεί το ψυγείο.
Να βεβαιώνεστε ότι η δίοδος αποστράγγισης του νερού
είναι πάντα καθαρή. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν
αγγίζουν το πίσω ή τα πλευρικά τοιχώματα του χώρου
συντήρησης
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ
Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες, ακολουθήστε τις οδηγίες, ανάλογα με τον τύπο προσαρμογέα και μεντεσέ που
περιλαμβάνονται στη δική σας συσκευή.
Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°,
αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην
κάτω πλευρά της συσκευής
1
Αφαιρέστε το μεσαίο μεντεσέ και κατόπιν
αφαιρέστε την πάνω πόρτα
3
Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε
τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν
αφαιρέστε την κάτω πόρτα
2
Α
0!0202 #$12 /* +!0"!.%0202
1#10#..02!%0202!.)/ 12 #
%#2 *#+.2 "
14 EL
Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις
βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα.
Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ
5
Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που
βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ
6
Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και
τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού
και κατώτερου προσαρμογέα.
7
Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις
πόρτες εργαζόμενοι από το κάτω προς το πάνω
μέρος, 1 2 3
8
4
15 PL
Uwaga: To jest tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy
podać informacje umieszczone na tej tabliczce.
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części
zamrażarki może odkładać się warstwa lodu. W takim przypadku pokrętło należy ustawić na niższą wartość
(1-2).
DWUDRZWIOWA
PANEL STEROWANIA
Skrzynka termostatu sterującego urządzeniem
znajduje się wewnątrz zamrażarki, w jej
prawej górnej części. Aby sprawdzić, czy
urządzenie działa, ustaw pokrętło termostatu
na pozycji innej niż „0".
ROZMRAŻANIE I ZAMRAŻANIE
Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej ilości produktów, jaką można zamrozić (patrz rysunek 2).
Urządzenie zamraża przy każdym ustawieniu pokrętła.
(rysunek 2)
W tym urządzeniu rozmrażanie zamrażarki jest
wykonywane automatycznie.
Zalecamy rozmrożenie zamrażarki, gdy grubość warstwy
lodu przekracza 3 mm.
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki
podczas jej pracy jest zjawiskiem normalnym.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty.
Produkty nie powinny dotykać tylnej ani bocznych ścianek
lodówki.
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz
z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia.
Urządzenie ustawić lub przechylić pod kątem
45°, ponieważ będzie konieczne wykonywanie
czynności na spodzie urządzenia.
1
Odkręcić środkowy wkręt i zdjąć górne drzwi.
3
Zdjąć dolny zawias, usuwając wkręty, zatyczkę
i podkładki, a następnie zdjąć dolne drzwi.
2
A
Przed uruchomieniem należy odczekco najmniej
dwie godziny, w celu zwiększenia efektywności
obwodu chłodniczego.
16 PL
Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty
i częściowo wyciągnąć listwę.
Odkręcić prawy zawias.
5
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować
lewy zawias.
Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją z
prawej strony wkładu środkowego i dolnego.
Ponownie założyć zawiasy i drzwi, zaczynając
od dołu, 1 * 2 * 3.
4
6
7
8
17 CZ
Poznámka: Toto je popisný štítek. Potřebujete-li v případě závad kontaktovat servisní oddělení, nezapomeňte jim poskytnout
informace uvedené na tomto štítku.
Důležité: Pokud je teplota v místnosti velmi vysoká, může spotřebič pracovat nepřetržitě a vrstva námrazy
se bude ukládat na zadní stěně chladničky. V takovém případě nastavte ovladač na nižší nastavení (1-2).
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
OVLÁDACÍ PANEL
Termostat určený k ovládání spotřebiče je
umístěný uvnitř chladničky vpravo nahoře.
Pokud chcete zkontrolovat, že zařízení
opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat
není nastavený v poloze „0“.
ODMRAZOVÁNÍ a MRAŽENÍ
Popisný štítek stanovuje maximální množství potravin, které lze zmrazit (viz obrázek 2).
Mražení je zaručeno ve všech polohách ovladače.
(Obrázek 2)
V tomto zařízení je odmrazování chladničky
automatické.
Doporučujeme odmrazovat prostor mrazničky, pokud je
vrstva námrazy silnější než 3 mm.
Malé množství námrazy nebo kapek vody na zadní
stěně prostoru chladničky je normální, pokud je
chladnička v provozu
Kontrolujte, zda je odvod vody volně průchodný. Ujistěte
se, že se potraviny nedotýkají zadní stěny nebo stran
chladničky.
OTOČENÍ SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Pokud chcete otočit otevírání dveří, postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými je váš výrobek vybaven.
Chladničku nakloňte v 45° úhlu, protože
potřebujete zpřístupnit spodek zařízení.
1
Demontujte prostřední šroub a sundejte horní
dvířka.
3
Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů,
krytky a podložek, potom sundejte spodní
dvířka.
2
A
Se zapojením spotřebiče počkejte nejméně
dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale
fungovat.
18 CZ
Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby
a částečně sejměte desku.
Odšroubujte pravý závěs.
5
Přetočte horní levý závěs, který je součástí
sady s příslušenstvím.
Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji na
pravou stranu střední a spodní výplně.
Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte
zdola nahoru, 1 2 3
4
6
7
8
19 NL
N.B. Dit is het typeplaatje. Als u in geval van storingen contact van met onze Serviceafdeling opneemt, dient u de gegevens
van het typeplaatje altijd op te geven.
Belangrijk: Als de kamertemperatuur relatief hoog is kan het zijn dat het apparaat voortdurend werkt en
er ijsafzetting op de achterkant van het koelkastcompartiment gevormd zal worden. Als dit zo is dient de
knop op een lagere stand ingesteld te worden (1-2).
DUBBELE DEUR
BEDIENINGSPANEEL
De thermostaatregelaar van het apparaat
bevindt zich rechtsboven in het koelkastgedeelte.
Om te controleren of het apparaat functioneert
dient u erop te letten dat de knop van de
thermostaat niet op „0“ staat.
ONTDOOIEN en VRIEZEN
Het maximum aantal in te vriezen producten staat aangegeven op het typeplaatje (zie figuur 2).
Het apparaat vriest ongeacht de instelling van de knop.
(Figuur 2)
Het koelkastcompartiment van dit apparaat wordt
automatisch ontdooid.
Wij adviseren u het diepvriescompartiment te ontdooien
wanneer de ijsaanslag dikker dan 3 mm is.
Een kleine hoeveelheid vorst of druppels water aan de
achterkant van het diepvriescompartiment is normaal als
de diepvriezer in werking is.
Zorg ervoor dat de wateruitloop altijd schoon is. Zorg
ervoor, dat de in de koelkast aanwezige producten de
achterkant of zijkanten van het koelkastcompartiment
niet aanraken.
HET WIJZIGEN VAN DE MANIER WAAROP DE DEUREN OPENEN
Om de deuren op een andere manier te openen, volgt u de instructies die zijn gegeven met betrekking tot het type hang- en sluitwerk
waarvan uw product werd gemaakt.
Zet de koelkast onder een hoek van 45°,
zodat u aan de onderzijde van het apparaat
kunt werken
1
Verwijder de middelste schroef en verwijder de
bovenste deur
3
Verwijder het onderste scharnier door de
schroeven, dopje en volgring te verwijderen, en
verwijder vervolgens de onderste deur
2
A
Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in
werking te stellen om het koelcircuit perfect te
kunnen laten functioneren.
20 NL
Verwijder de dopjes (A) en (B), draai de schroeven
los en verwijder het paneel gedeeltelijk.
Schroef het rechterscharnier los
5
Monteer het links-boven-scharnier dat zich in
de accessoireskit bevindt
Verwijder het dopje aan de linkerzijde en plaats
het aan de rechterzijde van de middelste en
onderste inzetstukken.
Breng de scharnieren en deuren weer aan door
van onder naar boven te werken, 1 2 3
4
6
7
8
21 FI
Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huoltoon vikatilanteessa, muista ilmoittaa kilven
tiedot.
Tärkeää: Jos huoneen lämpötila on erittäin lämmin, laite saattaa käydä koko ajan ja jääkaapin takaosaan
muodostuu huurrekerros. Käännä tässä tapauksessa valitsin alhaisempaan asentoon (1-2).
KAKSIOVINEN
OHJAUSPANEELI
Laitteen säätöön tarkoitettu termostaattilaatikko
sijaitsee jääkaappiosaston sisällä oikealla
ylhäällä. Kun haluat tarkastaa, että laite
toimii, varmista, että termostaattinuppi ei ole
asennossa "0“.
SULATUS ja PAKASTUS
Arvokilvessä ilmoitetaan pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä (katso kuva 2)
Pakastus taataan kaikissa nupin asennoissa.
(Kuva 2)
Jääkaappiosaston sulatus tapahtuu automaattisesti.
Suosittelemme, että sulatat pakastimen, kun huurteen
paksuus on yli 3 mm.
Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin
takaosassa on normaalia silloin, kun jääkaappi toimii
normaalisti
Varmista, että veden poistoaukko on aina puhdas.
Varmista, että elintarvikkeet eivät kosketa jääkaapin
takaosaa tai sivuja.
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti.
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°,
koska on tarpeen työskennellä laitteen
pohjassa.
1
Irrota keskimmäinen ruuvi ja irrota yläovi.
3
Irrota alasarana avaamalla ruuvit, tulppa
ja alusrenkaat, irrota sitten alaovi.
2
A
Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa
odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta
22 FI
Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista
paneeli osittain.
Ruuvaa oikea sarana irti.
5
Ota vasen yläsarana laitteen mukana
toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se
paikalleen.
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se
oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan
reikään.
Kokoa saranat ja ovet paikalleen järjestyksessä
ylhäältä alas, 1 2 3
4
6
7
8
23 NO
N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår serviceavdeling i tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet.
Viktig: Dersom romtemperaturen er veldig høy, vil apparatet sannsynligvis fungere uten stans. Dette
kan forårsake at det danner seg unormalt mye rim på den bakre kjøleskapsveggen. Dersom dette skulle
oppstå, vrir du knappen til en lavere innstilling (1-2).
DOBBEL DØR
KONTROLLPANEL
Termostatboksen som kontrollerer apparatet
befinner seg oppe til høyre i kjøledelen. For å
kontrollere at apparatet virker, må du sjekke
at termstatens bryter ikke står på „0“.
AVISING OG FRYSING
Merkeskiltet oppgir den maksimale mengden av matvarer som kan fryses ned, (se figur 2).
Uansett bryterens innstilling er du garantert frysing.
(Figur 2)
Avising av kjøledelen foregår automatisk på dette
produktet.
Vi anbefaler at du aviser frysedelen når islaget blir tykkere
enn 3 mm.
Det er normalt med litt rim og vanndråper bakerst i
kjøleskapet når det er i drift.
Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på
at matvarene ikke kommer i kontakt med veggene til
kjøleskapet.
OMHENGLING AV DØRENE
For å snu døråpningen, følg instruksjonene i forhold til montering og hengseltypen for ditt produkt.
Plasser eller vipp kjøleskapet i en vinkel
på 45°, siden du må arbeide fra apparatets
underside
1
Fjern midtskruen og fjern den øverste døren
3
Fjern det nederste hengseley ved å fjerne skruer,
plugg og lister, fjern så den nedre døren
2
A
Det anbefales å vente minst to timer før apparatet
settes igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt.
24 NO
Fjern hettene (A) og (B), skru av skruene og
trekk dekselet delvis av.
Skru ut det høyre hengslet
5
Snu det øverste, venstre henglset som du
finner i tilbehøret
Fjern pluggen fra venstre siden og sett den inn
på høyre side.
Remonter hengsler og dører og arbeid nedenfra
og oppover, 1 2 3
4
6
7
8
25 SV
OBS!: Detta är märkplåten. Om du behöver kontakta service för eventuella fel, kom ihåg att ge dem informationen som finns
på den här plåten.
Viktigt: Om rumstemperaturen är mycket hög, kan apparaten fungera kontinuerligt och ett frostlager
avsätter sig då på baksidan av kylutrymmet. I det här fallet, vrid vredet till en lägre inställning (1-2).
DUBBELDÖRR
KONTROLLPANEL
Termostatboxen för att kontrollera apparaten
är placerad inuti kylskåpsutrymmet uppe
till höger. För att kontrollera om apparaten
fungerar, säkerställ att termostatvredet inte
är inställt på „0“.
AVFROSTNING och INFRYSNING
Den maximala mängden matvaror som kan frysas in finns angiven på märkplåten, (se figur 2).
Infrysningen är säkerställd med vilken vredinställning som helst.
(Figur 2)
Avfrostning av kylutrymmet sker automatiskt på denna
produkt.
Vi rekommenderar att du frostar av frysen när frostlagret
har blivit mer än 3 mm tjockt.
Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar
bildas på baksidan av kylutrymmet när kylskåpet
fungerar.
Säkerställ att vattenutloppet är alltid rent. Se till att matvaror
inte vidrör baksidan eller sidorna i kylutrymmet.
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna rörande insats och gångjärnstyp som din produkt är försedd med.
Placera eller vält kylskåpet i en 45° vinkel,
eftersom det är nödvändigt att arbeta på
botten av av apparaten.
1
Avlägsna den mittersta skruven och avlägsna
den övre dörren
3
Avlägsna det undre gångjärnet genom att
avlägsna skruvarna, pluggen och brickorna,
avlägsna sedan bottendörren
2
A
Vi rekommenderar att du väntar minst två timmar
innan du slår på apparaten första gången. Denna
tid krävs för att kylsystemet skall fungera på bästa
sätt.
26 SV
Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva
loss skruvarna och avlägsna delvis panelen
.
Skruva loss det högra gångjärnet.
5
Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i
tillbehörssatsen
Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i
den på den högra sidan av den mellersta och
undre insatsen.
Återmontera gångjärnen och dörrarna uppifrån
och ner 1 2 3
4
6
7
8
NB. Dette er typeskiltet. Hvis De har behov for at kontakte vores kundeservice i forbindelse med fejl, skal De bruge de
oplysninger, der står på typeskiltet.
Vigtigt: Ved meget høj rumtemperatur kører skabet måske kontinuerligt med det resultat, at der afsættes et
lag rim bagest i køleafdelingen. I så fald skal knappen drejes til en lavere indstilling (1-2).
TO DØRE
KONTROLPANEL
Den termostatboks, der styrer temperaturen
i skabet, sidder indvendig i køleafdelingen
foroven til højre. Når det kontrolleres, om skabet
fungerer, skal det sikres, at termostatknappen
ikke står på „0“.
Afrimning og nedfrysning
'Typeskiltet angiver den maksimale mængde madvarer, der kan nedfryses, (se figur 2).
Frysefunktionen fungerer uanset termostatknappens stilling.
(Figur 2)
Dette produkt har automatisk afrimning af
køleafdelingen.
Vi anbefaler, at fryseren afrimes, hvis rimlaget er mere
end 3 mm tykt.
En smule rim eller vanddråber bagest i køleafdelingen,
når skabet kører, er helt normalt
Sørg for, at vandafløbet altid er rent. Sørg for, at madvarer
ikke rører bagest eller på siderne inde i køleskabet
DØRHÆNGSLING I MODSAT SIDE
Hvis dørene ønskes hængslet i den modsatte side, henvises til de medfølgende anvisninger vedrørende de ophæng og hængsler, der
er anvendt i Deres model.
For at kunne arbejde på skabets bund er det
nødvendigt at anbringe eller tippe det i en
vinkel på 45°
1
Fjern den midterste skrue, og tag den øverste
dør af
3
Fjern det nederste hængsels skruer, plug og
spændeskiver, og tag den nederste dør af
2
A
27 DA
Det anbefales at vente mindst 2 timer med at
starte skabet, således at kølesystemet fungerer
perfekt.
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og
fjern panelet delvist.
-Skru højre hængsel af
5
Slå let på øverste venstre hængsel, som
findes i tilbehørssættet
Fjern propperne i venstre side, og sæt dem i i
højre side i midterste og nederste ophæng.
Sæt hængsler og døre på igen nedefra og
opefter 1 2 3
4
6
28 DA
7
8
Z STUDIO > 11-2006 – 41018270

Transcripción de documentos

CRDS - CDDS DOP P IA P OR TA Attendere almeno due ore prima di mettere in funzione l¡¯apparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente. QUA DR O C OMA NDI L a s c a tola te r mos ta to pe r il c ontrollo dell•apparecchio è collocata all•interno della cella frigo in alto a des tra. Per es s ere certi che l•apparecchio stia funzionando accertars i che la manopola termos tato non s ia s ulla pos izione Œ 0•. L O S B R INA ME NTO e C ONG E L A ZIONE La quantità mas s ima di alimenti che è pos s ibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2) La congelazione è garantita in quals ias i pos izione della manopola. (F igura 2) In questo prodotto lo sbrinamento della cella frigo avviene automaticamente E • cons igliabile s brinare la zona congelatore quando lo s trato di ghiaco s upera i 3 mm di s pes s ore La pres enza di un lieve s trato di brina o di gocce d•acqua durante il funzionamento è da cons iderars i normale E • importante mantenere s empre pulito il condotto di s carico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete della cella NB . In ques ta pos izione è pos s ibile trovare la targa matric ola, c ontenente i dati da c omunic are all• A s s is tenza Tec nic a qualora s i veric as s e un guas to. Importante: In pres enza di temperatura ambiente molto c alda, l•apparec chio potrebbe funzionare in c ontinuo, con cons eguente formazione anomala di brina s ulla parete di fondo della cella frigo. In ques ti cas i è neces s ario ruotare la manopola frigo s u numeri più bas s i (1-2). INV E R S IONE DE L S E NS O DI A P E R T UR A DE L L E P OR T E Per invertire il s ens o di apertura delle porte s eguire le indicazioni in relazione al tipo di tes tata e di cerniera di cui il vos tro prodotto è cos tituito. A S draiare o inclinare di 45° il frigorifero, per facilitare le operazioni nella parte inferiore dello s tes s o 1 Togliere la cerniera inferiore des tra s vitando le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la porta inferiore 2 1 IT S vitare la vite centrale e togliere la porta s uperiore 3 Togliere i tappi (A) e (B ), svitare le viti ed estrarre parzialmente il crus cotto. 4 R imuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo s ulla parte des tra delle tes tatine centrali e inferiore. 7 S vitare la cerniera des tra 5 Dalla bus ta acces s ori in dotazione, prelevare e fis s are la cerniera s uperiore s inis tra 6 R imontare le cerniere e le porte operando dal bas s o vers o l•alto, 1 2 3 8 2 IT DOUB L E DOOR Wait at least two hours before switching the appliance on, in order to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient. C ONT R OL PA NE L T he thermos tat box to control the appliance is located ins ide the fridge compartment on the top right. To check whether the appliance is functioning, make s ure that the thermos tat knob is not s et on Œ 0•. DE F R OS T ING and F R E E ZING T he rating plate s tates the maximum quantity of foods that can be frozen, (s ee “ gure 2). Freezing is guaranteed with any knob s etting. (F igure 2) Defrosting of the fridge compartment occurs automatically in this product. We recommend you defros t the freezer area when the layer of fros t is more than 3 mm thick. A s mall amount of fros t or drops of water on the back of the fridge compartment when the fridge is working is normal Ma ke s ure the wa ter outlet is a lways clea n. Ma ke s ure foods do not touch the back or s ides of the fridge compartment NB . T his is the rating plate. If you need to c ontac t our S ervic e Department in the event of faults , remember to give them the information on the plate. Important: If the room temperature is very warm, the applianc e may work c ontinuous ly and a layer of fros t will depos it on the back of the fridge c ompartment. In this c as e, turn the knob to lower s ettings (1-2). R E V E R S ING T HE OP E NING OF T HE DOOR S In order to revers e the opening of the doors, follow the indications in relation to the ins ert and hinge type your product is made up of. A P lace or tilt the fridge at a 45° angle, s ince it is neces s ary to work on the bottom of the appliance 1 R emove the bottom hinge by removing the s crews, the plug and was hers, then remove the bottom door 2 3 EN R emove the middle s crew and remove the top door 3 R emove the caps (A) and (B ), loosen the screws and partially remove the panel. 4 R emove the plug on the left-hand s ide and ins ert it on the right hand-s ide of the central and lower ins erts. 7 Uns crew the right hinge 5 F lip the top left-hand hinge found in the acces s ories kit 6 R eas s emble the hinges and doors working from bottom to top, 1 2 3 8 4 EN DOUB L E P OR T E Nous vous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de mettre l’appareil en service afin que le circuit réfrigérant soit parfaitement efficace. PA NNE AU DE C OMMA NDE L e thermos ta t comma nda nt l'a ppa reil s e trouve e n ha ut à droite à l'inté rie ur du réfrigéra teur. P our véri“ er que l'a ppa reil fonctionne, as s urez-vous que le bouton du thermos tat ne s e trouve pas en pos ition Œ 0•. DE G IV R AG E et C ONG E L AT ION La plaque de s ignalétique indique la quantité d'aliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2). La congélation es t garantie peu importe la pos ition du bouton. (Image 2) Le dégivrage de la partie réfrigératique es t automatique s ur cet appareil. Nous vous cons eillons de dégivrer le congélateur quand la couche de givre atteint 3mm d'épais s eur. La prés ence d•une “ ne pellicule de givre, ou de gouttes d•eau, es t normale durant le fonctionnement de. As s urez -vous de toujours ma intenir propre la z one d'éva cua tion d'ea u. As s urez -vous que les a liments ne s oient pas en contact avec le fond ou les côtés du réfrigérateur. NB . C ec i es t la plaque d's ignalétique. S i vous devez c ontac ter notre s ervic e après vente en c as de dys fonc tionnement, pens ez à fournir les informations “ gurant s ur c ette plaque. Important : S i la température de la pièc e es t trop élevée, il s e peut que l'appareil fonc tionne de faç on c ontinue et qu'une c ouche de givre s e forme dans le fond du réfrigérateur. Dans c e c as , pos itionnez le bouton s ur les réglages les plus bas . (1-2). INV E R S E R L E S E NS D'OUV E R T UR E DE S P OR T E S A“ n d•invers er le s ens d•ouverture des portes, s uivez les ins tructions relatives au type de charnière dont votre appareil es t équipé. A Allongez l•appareil au s ol ou à un angle de 45° car il es t néces s aire d•intervenir s ur le bas de 1 R etirez la charnière du bas en retirant les vis, le cache et les rondelles, puis enlevez la porte du bas. 2 5 FR R etirez la vis du milieu et enlevez la porte du haut 3 R etirez les caches (A) et (B ), des s errez les vis et enlevez partiellement le bandeau. 4 R etirez le cache du côté gauche et ins érezle dans les ins erts du milieu et du bas s ur le côté droit. 7 Devis s ez la charnière de droite. 5 F ixez la charnière s upérieure gauche que vous trouverez dans le kit d'acces s oires. 6 R emontez les charnières et les portes en partant du bas vers le haut, 1 * 2 * 3 8 6 FR DOP P E LT ÜR K ÜHL G E R ÄT E Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann. S C HA LT B R E T T D ie T he rmos ta tbox z ur S te ue rung de s G erätes be“ ndet s ich oben rechts im Inneren des Kühlraums. Um zu prüfen, ob das G erät in B etrieb is t, s tellen S ie s icher, das s der T hermos tatknopf nicht auf Œ 0• ges tellt is t. A B TAUE N UND E INF R IE R E N Das Matrikels child gibt die maximale Anzahl von Nahrungs mitteln an, die eingefroren werden können (s iehe Abbildung 2). E infrieren is t bei jeder E ins tellung des Drehknopfes garantiert. (Abbildung 2) Das Abtauen des Kühlraums ges chieht bei dies em P rodukt automatis ch. Wir empfehlen Ihnen, das G efrierfach abzutauen, wenn die Fros ts chicht s tärker als 3 mm is t. B eim normalen B etrieb des Kühls chranks ents teht auf der R ücks eite des Kühlraums ein wenig Fros t oder ein paar Was s ertropfen. Vergewissern S ie sich, dass die Wasserablaufrinne immer sauber ist. Achten S ie darauf, dass die Nahrungsmittel nicht die R ücks eite oder die S eitenwände des Kühls chranks berühren. Hinweis : Hier be“ ndet is ch das Matrikels child. Wenn S ie bei einer S törung den K undendiens t kontaktieren müs s en, geben S ie die Informationen auf dies em S child an. Wichtiger Hinweis : Wenn die R aumtemperatur s ehr warm is t, wird das G erät unter Ums tänden s tändig laufen und auf der R ücks eite des K ühlraums wird s ich eine F ros ts chicht ablagern. S tellen S ie den Drehknopf in dies em F all auf eine niedrigere E ins tellung (1-2). T ÜR A NS C HL AG WE C HS E L Um den Türans chlag zu wechs eln, befolgen S ie die Anweis ungen A oder B, je nach Aus führung und B auart der Tür und der S charniere, die ihr G erät verwendet. A S tellen oder kippen S ie den Kühls chrank in einem 45°-Winkel, da es notwendig is t, an der Unters eite des G erätes zu arbeiten. 1 E ntfernen S ie das untere S charnier, indem S ie die S chrauben, den S tift und die Unterlegs cheiben entfernen. E ntfernen S ie ans chließend die untere Tür. 2 7 DE E ntfernen S ie die mittlere S chraube und enfernen S ie die obere Tür. 3 Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B), lösen Sie die Schr auben und ziehen Sie die Stir nwand teilweise her aus . Schr auben Sie das rechte Schar nier ab . 5 6 4 Entfernen Sie die Stopf en auf der link en Seite und setz en Sie diese auf der rechten Seite der mittleren und unteren Einsätz e ein. 7 Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere linke Schar nier und bef estigen Sie es . Bauen Sie die Schar niere und die Türen wieder an, beginnen Sie dabei v on unten, 1 2 3 8 8 DE DOS PUER TA S Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha. Sólo de esta manera el circuito frigorífico funcionará correctamente. PANEL DE MANDOS La caja del ter mostato que controla la aplicación se encuentr a ubicada dentro del compar timento del fr igorífico en la z ona superior derecha. Para comprobar si la aplicación está funcionando , asegúrese de que la rueda del termostato no esté fijada en "0"•. DESCONGELA CIÓN y CONGELACIÓN La placa indicador a m uestr a la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase Figura 2). La congelación está garantizada en cualquier posición de la r ueda. (Figur a 2) La descongelación del compar timento del frigor ífico tiene lugar de f orma automática en este producto . Le aconsejamos que descongele el congelador cuando la bandeja de hielo ha ya alcanzado un espesor de 3 mm como mínimo . Un pequeño goteo de agua en la parte inter na del compar timento del fr igorífico mientr as esté funcionando es totalmente nor mal. Asegúrese de mantener siempre limpio el desagüe Asegúrese de que las comidas no tocan la par te traser del compar timento del congelador . NO TA : Esta es la placa indicadora. Si necesita contactar con n uestro ser vicio de atención al cliente en caso de fallos o def ectos, no olvide indicarle la información contenida en dicha placa. IMPOR TANTE: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una capa de hielo se f ormará en la par te trasera del compartimento del frigorí“co. En este caso, gire el interruptor para alcanzar temperaturas inf eriores (1-2). INVER TIR EL SENTIDO DE APER TURA DE LAS PUER TA S Para invertir el sentido de apertura de las puer tas , siga las siguientes instr ucciones en función del tipo de orificio y de bisagr a que contenga su producto . A Coloque o incline el frigorífico respetando un ángulo de 45°, ya que será necesario para poder trabajar sobre la par te inferior del aparato . Saque la bisagra inferior, desatornillando las tuercas , sacando el enchufe y las arandelas y a continuación, saque la puerta inferior 1 2 9 ES Saque el tor nillo intermedio y la puer ta super ior 3 . a Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los tornillos y saque una par te de la caja de mandos . Desapr iete la bisag ar derecha. 5 6 4 Quite la cla vija de la parte izquierda e introdúzcala en la parte derecha de la hendidura central e inferior. 7 Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo que se encuentra en su kit de accesorios . Una las bisag ras y las puer tas de arriba a abajo.1 2 3 8 10 ES DUAS PORTAS Espere pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho, a fim de permitir que o circuito refrigerante esteja perfeitamente eficiente. PAINEL DE CONTROLO A caixa do termóstato que controla o equipamento está localizada dentro do compartimento do frigorífico no lado superior direito. Para verificar se o equipamento está a funcionar, certifique-se de que o botão do termóstato não está regulado para „0“. DESCONGELAÇÃO e CONGELAÇÃO A placa de identificação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados (ver figura 2). A congelação é garantida com qualquer definição do botão. (Figura 2) A descongelação do compartimento do frigorífico ocorre automaticamente neste produto. Recomendamos que descongele a zona do congelador quando a camada de gelo tiver mais de 3 mm de espessura. A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas de água na parte posterior do frigorífico durante o funcionamento é normal. É importante manter a conduta de água sempre limpa. Evite guardar os alimentos encostados às partes posterior ou laterais do compartimento do frigorífico Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar em contacto com a Assistência Técnica em caso de avaria, deve fornecer-lhes a informação indicada na placa. Importante: se a temperatura ambiente estiver muito quente, o aparelho pode continuar a funcionar de forma contínua e uma camada de gelo irá formar-se na parte posterior do frigorífico. Neste caso, rode o botão para programações mais baixas (1-2). INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho do equipamento. A Deite ou incline o frigorífico a 45°, para facilitar as operações na parte inferior do mesmo 1 Retire o fecho inferior, removendo os parafusos, a ficha e as anilhas e depois retire a porta inferior 2 11 PT Retire o parafuso do meio e remova a porta superior 3 Retire as tampas (A) e (B), desaperte os parafusos e remova parcialmente o painel. 4 Desaparafuse o fecho da direita 5 No saquinho dos acessórios fornecidos, procure o fecho superior da esquerda 6 Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no lado direito dos fechos centrais e inferiores. Monte os fechos e as portas debaixo para cima, 123 7 8 12 PT ΔΙΠΛΗ ΠΟΡΤΑ 0!0202 #$12 /* +!0"Œ!.%02021#10#..0Œ2!%0202Œ!.Œ)/ 12 #%#2 *#+.2 " ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος. Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη δεν έχει ρυθμιστεί στο „0“. ΑΠΟΨΥΞΗ και ΚΑΤΑΨΥΞΗ Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί (βλέπε εικόνα 2). Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού. (Εικόνα 2) Στο προϊόν αυτό, η απόψυξη του χώρου συντήρησης λαμβάνει χώρα αυτόματα. Συνιστούμε να εκτελείτε απόψυξη του χώρου της κατάψυξης όταν στάθμη πάγου έχει πάχος μεγαλύτερο από 3 χιλιοστά. Μια μικρή ποσότητα πάγου ή σταγόνες νερού στο πίσω μέρος του χώρου της συντήρησης είναι φυσιολογικό φαινόμενο όταν λειτουργεί το ψυγείο. Να βεβαιώνεστε ότι η δίοδος αποστράγγισης του νερού είναι πάντα καθαρή. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν αγγίζουν το πίσω ή τα πλευρικά τοιχώματα του χώρου συντήρησης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή είναι η πινακίδα στοιχείων. Αν χρειάζεται να απευθυνθείτε στο Τμήμα Σέρβις της εταιρείας μας, θυμηθείτε να αναφέρετε τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πινακίδα. Σημαντική παρατήρηση: Αν η θερμοκρασία του δωματίου είναι πολύ υψηλή, η συσκευή μπορεί να εργάζεται συνεχώς και στο πίσω τοίχωμα του χώρου συντήρησης θα αποτεθεί ένα στρώμα πάχνης. Στην περίπτωση αυτή, γυρίστε το κουμπί σε χαμηλότερες ρυθμίσεις (1-2). ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες, ακολουθήστε τις οδηγίες, ανάλογα με τον τύπο προσαρμογέα και μεντεσέ που περιλαμβάνονται στη δική σας συσκευή. Α Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°, αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην κάτω πλευρά της συσκευής 1 Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν αφαιρέστε την κάτω πόρτα 2 13 EL Αφαιρέστε το μεσαίο μεντεσέ και κατόπιν αφαιρέστε την πάνω πόρτα 3 Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα. 4 Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού και κατώτερου προσαρμογέα. 7 Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ 5 Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ 6 Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις πόρτες εργαζόμενοι από το κάτω προς το πάνω μέρος, 1  2  3 8 14 EL DWUDRZWIOWA Przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej dwie godziny, w celu zwiększenia efektywności obwodu chłodniczego. PANEL STEROWANIA Skrzynka termostatu sterującego urządzeniem znajduje się wewnątrz zamrażarki, w jej prawej górnej części. Aby sprawdzić, czy urządzenie działa, ustaw pokrętło termostatu na pozycji innej niż „0". ROZMRAŻANIE I ZAMRAŻANIE Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej ilości produktów, jaką można zamrozić (patrz rysunek 2). Urządzenie zamraża przy każdym ustawieniu pokrętła. (rysunek 2) W tym urządzeniu rozmrażanie zamrażarki jest wykonywane automatycznie. Zalecamy rozmrożenie zamrażarki, gdy grubość warstwy lodu przekracza 3 mm. Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki podczas jej pracy jest zjawiskiem normalnym. Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty. Produkty nie powinny dotykać tylnej ani bocznych ścianek lodówki. Uwaga: To jest tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy podać informacje umieszczone na tej tabliczce. Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części zamrażarki może odkładać się warstwa lodu. W takim przypadku pokrętło należy ustawić na niższą wartość (1-2). ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia. A Urządzenie ustawić lub przechylić pod kątem 45°, ponieważ będzie konieczne wykonywanie czynności na spodzie urządzenia. 1 Zdjąć dolny zawias, usuwając wkręty, zatyczkę i podkładki, a następnie zdjąć dolne drzwi. Odkręcić środkowy wkręt i zdjąć górne drzwi. 3 2 15 PL Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty i częściowo wyciągnąć listwę. 4 Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją z prawej strony wkładu środkowego i dolnego. 7 Odkręcić prawy zawias. 5 Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować lewy zawias. 6 Ponownie założyć zawiasy i drzwi, zaczynając od dołu, 1 * 2 * 3. 8 16 PL KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA Se zapojením spotřebiče počkejte nejméně dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale fungovat. OVLÁDACÍ PANEL Termostat určený k ovládání spotřebiče je umístěný uvnitř chladničky vpravo nahoře. Pokud chcete zkontrolovat, že zařízení opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat není nastavený v poloze „0“. ODMRAZOVÁNÍ a MRAŽENÍ Popisný štítek stanovuje maximální množství potravin, které lze zmrazit (viz obrázek 2). Mražení je zaručeno ve všech polohách ovladače. (Obrázek 2) V tomto zařízení je odmrazování chladničky automatické. Doporučujeme odmrazovat prostor mrazničky, pokud je vrstva námrazy silnější než 3 mm. Malé množství námrazy nebo kapek vody na zadní stěně prostoru chladničky je normální, pokud je chladnička v provozu Kontrolujte, zda je odvod vody volně průchodný. Ujistěte se, že se potraviny nedotýkají zadní stěny nebo stran chladničky. Poznámka: Toto je popisný štítek. Potřebujete-li v případě závad kontaktovat servisní oddělení, nezapomeňte jim poskytnout informace uvedené na tomto štítku. Důležité: Pokud je teplota v místnosti velmi vysoká, může spotřebič pracovat nepřetržitě a vrstva námrazy se bude ukládat na zadní stěně chladničky. V takovém případě nastavte ovladač na nižší nastavení (1-2). OTOČENÍ SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ Pokud chcete otočit otevírání dveří, postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými je váš výrobek vybaven. A Chladničku nakloňte v 45° úhlu, protože potřebujete zpřístupnit spodek zařízení. 1 Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů, krytky a podložek, potom sundejte spodní dvířka. 2 17 CZ Demontujte prostřední šroub a sundejte horní dvířka. 3 Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby a částečně sejměte desku. 4 Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji na pravou stranu střední a spodní výplně. 7 Odšroubujte pravý závěs. 5 Přetočte horní levý závěs, který je součástí sady s příslušenstvím. 6 Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte zdola nahoru, 1  2  3 8 18 CZ DUBBELE DEUR Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in werking te stellen om het koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren. BEDIENINGSPANEEL De thermostaatregelaar van het apparaat bevindt zich rechtsboven in het koelkastgedeelte. Om te controleren of het apparaat functioneert dient u erop te letten dat de knop van de thermostaat niet op „0“ staat. ONTDOOIEN en VRIEZEN Het maximum aantal in te vriezen producten staat aangegeven op het typeplaatje (zie figuur 2). Het apparaat vriest ongeacht de instelling van de knop. (Figuur 2) Het koelkastcompartiment van dit apparaat wordt automatisch ontdooid. Wij adviseren u het diepvriescompartiment te ontdooien wanneer de ijsaanslag dikker dan 3 mm is. Een kleine hoeveelheid vorst of druppels water aan de achterkant van het diepvriescompartiment is normaal als de diepvriezer in werking is. Zorg ervoor dat de wateruitloop altijd schoon is. Zorg ervoor, dat de in de koelkast aanwezige producten de achterkant of zijkanten van het koelkastcompartiment niet aanraken. N.B. Dit is het typeplaatje. Als u in geval van storingen contact van met onze Serviceafdeling opneemt, dient u de gegevens van het typeplaatje altijd op te geven. Belangrijk: Als de kamertemperatuur relatief hoog is kan het zijn dat het apparaat voortdurend werkt en er ijsafzetting op de achterkant van het koelkastcompartiment gevormd zal worden. Als dit zo is dient de knop op een lagere stand ingesteld te worden (1-2). HET WIJZIGEN VAN DE MANIER WAAROP DE DEUREN OPENEN Om de deuren op een andere manier te openen, volgt u de instructies die zijn gegeven met betrekking tot het type hang- en sluitwerk waarvan uw product werd gemaakt. A Zet de koelkast onder een hoek van 45°, zodat u aan de onderzijde van het apparaat kunt werken 1 Verwijder het onderste scharnier door de schroeven, dopje en volgring te verwijderen, en verwijder vervolgens de onderste deur 2 19 NL Verwijder de middelste schroef en verwijder de bovenste deur 3 Verwijder de dopjes (A) en (B), draai de schroeven los en verwijder het paneel gedeeltelijk. 4 Verwijder het dopje aan de linkerzijde en plaats het aan de rechterzijde van de middelste en onderste inzetstukken. 7 Schroef het rechterscharnier los 5 Monteer het links-boven-scharnier dat zich in de accessoireskit bevindt 6 Breng de scharnieren en deuren weer aan door van onder naar boven te werken, 1  2  3 8 20 NL KAKSIOVINEN Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta OHJAUSPANEELI Laitteen säätöön tarkoitettu termostaattilaatikko sijaitsee jääkaappiosaston sisällä oikealla ylhäällä. Kun haluat tarkastaa, että laite toimii, varmista, että termostaattinuppi ei ole asennossa "0“. SULATUS ja PAKASTUS Arvokilvessä ilmoitetaan pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä (katso kuva 2) Pakastus taataan kaikissa nupin asennoissa. (Kuva 2) Jääkaappiosaston sulatus tapahtuu automaattisesti. Suosittelemme, että sulatat pakastimen, kun huurteen paksuus on yli 3 mm. Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin takaosassa on normaalia silloin, kun jääkaappi toimii normaalisti Varmista, että veden poistoaukko on aina puhdas. Varmista, että elintarvikkeet eivät kosketa jääkaapin takaosaa tai sivuja. Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huoltoon vikatilanteessa, muista ilmoittaa kilven tiedot. Tärkeää: Jos huoneen lämpötila on erittäin lämmin, laite saattaa käydä koko ajan ja jääkaapin takaosaan muodostuu huurrekerros. Käännä tässä tapauksessa valitsin alhaisempaan asentoon (1-2). OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti. A Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°, koska on tarpeen työskennellä laitteen pohjassa. 1 Irrota alasarana avaamalla ruuvit, tulppa ja alusrenkaat, irrota sitten alaovi. 2 21 FI Irrota keskimmäinen ruuvi ja irrota yläovi. 3 Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista paneeli osittain. 4 Ruuvaa oikea sarana irti. 5 Ota vasen yläsarana laitteen mukana toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se paikalleen. 6 Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan reikään. Kokoa saranat ja ovet paikalleen järjestyksessä ylhäältä alas, 1  2  3 8 7 22 FI DOBBEL DØR Det anbefales å vente minst to timer før apparatet settes igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt. KONTROLLPANEL Termostatboksen som kontrollerer apparatet befinner seg oppe til høyre i kjøledelen. For å kontrollere at apparatet virker, må du sjekke at termstatens bryter ikke står på „0“. AVISING OG FRYSING Merkeskiltet oppgir den maksimale mengden av matvarer som kan fryses ned, (se figur 2). Uansett bryterens innstilling er du garantert frysing. (Figur 2) Avising av kjøledelen foregår automatisk på dette produktet. Vi anbefaler at du aviser frysedelen når islaget blir tykkere enn 3 mm. Det er normalt med litt rim og vanndråper bakerst i kjøleskapet når det er i drift. Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på at matvarene ikke kommer i kontakt med veggene til kjøleskapet. N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår serviceavdeling i tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet. Viktig: Dersom romtemperaturen er veldig høy, vil apparatet sannsynligvis fungere uten stans. Dette kan forårsake at det danner seg unormalt mye rim på den bakre kjøleskapsveggen. Dersom dette skulle oppstå, vrir du knappen til en lavere innstilling (1-2). OMHENGLING AV DØRENE For å snu døråpningen, følg instruksjonene i forhold til montering og hengseltypen for ditt produkt. A Plasser eller vipp kjøleskapet i en vinkel på 45°, siden du må arbeide fra apparatets underside 1 Fjern det nederste hengseley ved å fjerne skruer, plugg og lister, fjern så den nedre døren 2 23 NO Fjern midtskruen og fjern den øverste døren 3 Fjern hettene (A) og (B), skru av skruene og trekk dekselet delvis av. 4 Fjern pluggen fra venstre siden og sett den inn på høyre side. 7 Skru ut det høyre hengslet 5 Snu det øverste, venstre henglset som du finner i tilbehøret 6 Remonter hengsler og dører og arbeid nedenfra og oppover, 1  2  3 8 24 NO DUBBELDÖRR Vi rekommenderar att du väntar minst två timmar innan du slår på apparaten första gången. Denna tid krävs för att kylsystemet skall fungera på bästa sätt. KONTROLLPANEL Termostatboxen för att kontrollera apparaten är placerad inuti kylskåpsutrymmet uppe till höger. För att kontrollera om apparaten fungerar, säkerställ att termostatvredet inte är inställt på „0“. AVFROSTNING och INFRYSNING Den maximala mängden matvaror som kan frysas in finns angiven på märkplåten, (se figur 2). Infrysningen är säkerställd med vilken vredinställning som helst. (Figur 2) Avfrostning av kylutrymmet sker automatiskt på denna produkt. Vi rekommenderar att du frostar av frysen när frostlagret har blivit mer än 3 mm tjockt. Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar bildas på baksidan av kylutrymmet när kylskåpet fungerar. Säkerställ att vattenutloppet är alltid rent. Se till att matvaror inte vidrör baksidan eller sidorna i kylutrymmet. OBS!: Detta är märkplåten. Om du behöver kontakta service för eventuella fel, kom ihåg att ge dem informationen som finns på den här plåten. Viktigt: Om rumstemperaturen är mycket hög, kan apparaten fungera kontinuerligt och ett frostlager avsätter sig då på baksidan av kylutrymmet. I det här fallet, vrid vredet till en lägre inställning (1-2). OMHÄNGNING AV DÖRRAR För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna rörande insats och gångjärnstyp som din produkt är försedd med. A Placera eller vält kylskåpet i en 45° vinkel, eftersom det är nödvändigt att arbeta på botten av av apparaten. 1 Avlägsna det undre gångjärnet genom att avlägsna skruvarna, pluggen och brickorna, avlägsna sedan bottendörren 2 25 SV Avlägsna den mittersta skruven och avlägsna den övre dörren 3 Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva loss skruvarna och avlägsna delvis panelen . Skruva loss det högra gångjärnet. Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i den på den högra sidan av den mellersta och undre insatsen. Återmontera gångjärnen och dörrarna uppifrån och ner 1  2  3 4 5 Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i tillbehörssatsen 6 8 7 26 SV TO DØRE Det anbefales at vente mindst 2 timer med at starte skabet, således at kølesystemet fungerer perfekt. KONTROLPANEL Den termostatboks, der styrer temperaturen i skabet, sidder indvendig i køleafdelingen foroven til højre. Når det kontrolleres, om skabet fungerer, skal det sikres, at termostatknappen ikke står på „0“. Afrimning og nedfrysning 'Typeskiltet angiver den maksimale mængde madvarer, der kan nedfryses, (se figur 2). Frysefunktionen fungerer uanset termostatknappens stilling. (Figur 2) Dette produkt har automatisk afrimning af køleafdelingen. Vi anbefaler, at fryseren afrimes, hvis rimlaget er mere end 3 mm tykt. En smule rim eller vanddråber bagest i køleafdelingen, når skabet kører, er helt normalt Sørg for, at vandafløbet altid er rent. Sørg for, at madvarer ikke rører bagest eller på siderne inde i køleskabet NB. Dette er typeskiltet. Hvis De har behov for at kontakte vores kundeservice i forbindelse med fejl, skal De bruge de oplysninger, der står på typeskiltet. Vigtigt: Ved meget høj rumtemperatur kører skabet måske kontinuerligt med det resultat, at der afsættes et lag rim bagest i køleafdelingen. I så fald skal knappen drejes til en lavere indstilling (1-2). DØRHÆNGSLING I MODSAT SIDE Hvis dørene ønskes hængslet i den modsatte side, henvises til de medfølgende anvisninger vedrørende de ophæng og hængsler, der er anvendt i Deres model. A For at kunne arbejde på skabets bund er det nødvendigt at anbringe eller tippe det i en vinkel på 45° 1 Fjern det nederste hængsels skruer, plug og spændeskiver, og tag den nederste dør af Fjern den midterste skrue, og tag den øverste dør af 3 2 27 DA Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og fjern panelet delvist. 4 Fjern propperne i venstre side, og sæt dem i i højre side i midterste og nederste ophæng. 7 -Skru højre hængsel af 5 Slå let på øverste venstre hængsel, som findes i tilbehørssættet 6 Sæt hængsler og døre på igen nedefra og opefter 1  2  3 8 28 DA Z STUDIO > 11-2006 – 41018270
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Candy CKBBF172 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario