Transcripción de documentos
3-258-403-21 (1)
Portable
CD Player
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Mode d’emploi
FR
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de
Sony Corporation.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les
produits stéréo dotés d’écouteurs.
Corporation.
D-NE10
© 2003 Sony Corporation
est une marque de Sony
REPRODUCTOR PORTATIL DE
DISCO COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o
a la humedad.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para libros o
un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque velas encendidas
sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de
líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
PRECAUCIÓN
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE
LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO
DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER INVISIBLE CLASE 1M
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
2-ES
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que la
legislación la impone, especialmente los
países del EEE (Espacio Económico Europeo).
ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Índice
¡Disfrute con su ATRAC CD
Walkman!
Fuentes de música que pueden reproducirse
en este reproductor de CD ....................... 6
ATRAC3plus y ATRAC3 ............................. 7
MP3 ............................................................. 7
La estructura de los archivos ATRAC3plus/
ATRAC3 y MP3 ...................................... 8
Reproducción de las 10 pistas escuchadas
con más frecuencia (reproducción Auto
ranking) ................................................. 19
Reproducción de las pistas escuchadas con
más frecuencia en orden aleatorio
(reproducción aleatoria Auto ranking) .. 19
Reproducción de pistas en el orden que se
desee (reproducción PGM) ................... 20
Funciones disponibles
Procedimientos iniciales
Comprobación de los accesorios
suministrados ......................................... 10
Localización de los controles .................... 11
Reproducción de un CD
1. Inserte un CD. ....................................... 14
2. Conecte el reproductor de CD. .............. 14
3. Reproduzca un CD. ............................... 15
Ajuste de la calidad del sonido
(ecualizador paramétrico) ...................... 21
Función G-PROTECTION ........................ 22
Protección de los oídos (AVLS) ................ 22
Para detener automáticamente la
reproducción (OFF TIMER) ................. 23
Bloqueo de los controles (HOLD) ............. 23
Desactivación de los pitidos ...................... 24
Ahorro de energía ...................................... 24
Reproducción continua de pistas (SEAMLESS) (CD de ATRAC solamente) ....... 25
Opciones de reproducción
Reproducción de pistas de forma repetida
(repetir reproducción) ............................ 17
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado (reproducción de
grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3
solamente) ............................................. 17
Reproducción de una sola pista
(reproducción sencilla) .......................... 17
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) ........................ 17
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo) (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente) ........... 18
Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de reproducción
m3u) (sólo CD de MP3) ........................ 18
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas) ..... 18
Conexión del reproductor de CD
Conexión de un equipo de sonido ............. 26
Conexión a una fuente de
alimentación
Empleo de la pila recargable ..................... 28
Empleo de la pila seca ............................... 30
Notas sobre la fuente de alimentación ....... 31
Información complementaria
Lista de menús ........................................... 32
Precauciones .............................................. 33
Mantenimiento ........................................... 33
Solución de problemas .............................. 34
Especificaciones ........................................ 37
Accesorios opcionales ............................... 38
3-ES
ES
¡Disfrute con su ATRAC CD
Walkman!
Gracias por la compra de D-NE10. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD Walkman”
porque permite reproducir “CD de ATRAC”.
Ahora puede crear fácilmente sus propios CD
de ATRAC.
Paso 1
Instalación
Instale el software
“SonicStage Simple Burner”
suministrado.
Paso 2
Grabación
Cree una imagen de disco y
grábela en un CD-R/RW mediante
el ordenador.
Los CD de audio
Los archivos MP3
o
,
SonicStage Simple Burner convierte los datos
de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.
Cómo utilizar SonicStage Simple Burner
Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
4-ES
¿Qué es un CD de ATRAC?
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
Paso 3
Audición
En el ATRAC CD Walkman podrá
escuchar sus propios CD de
ATRAC,
CD de ATRAC
,
así como CD de audio.
¿Qué es el formato ATRAC3plus/
ATRAC3?
Consulte las páginas 6 - 9 de este manual.
5-ES
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en
formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de
audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/
ATRAC3.
Fuentes de música que pueden reproducirse en
este reproductor de CD
En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes:
• CD de audio (formato CDDA)
• CD con archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC)
• CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3)
Formatos de disco compatibles
Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
Acerca de los CD-R/RW
Este reproductor de CD puede reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/
ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la
calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.
* CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un
estándar de grabación utilizado para los CD de audio.
Discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Notas
• Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.
• Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.
6-ES
ATRAC3plus y ATRAC3
“ATRAC3”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, es la
tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y
velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música
a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte.
Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos MP3) ni cree carpetas innecesarias
en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de
audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for
Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de
audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar.
Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:
• Niveles de directorio máximos: 8
• Caracteres que pueden utilizarse: A - Z, a- z, 0 - 9, _ (subrayado)
Notas
• Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.
• Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
(Continúa)
7-ES
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
“ATRAC3plus”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic
Coding3plus”, es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato
ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original
que ofrece el formato ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excelente calidad del
sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Ajustes para el software de compresión y de escritura
• Este reproductor de CD puede reproducir los archivos MP3 que cumplan las especificaciones
siguientes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El
reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate).
Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de
transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz” “128 kbps” y “Constant Bit
Rate”.
• Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor en “halting of
writing”.
• Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en
“Disc at Once”.
Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte
• No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos en formato MP3/ATRAC3plus/
ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3.
• Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y
archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en
iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.
La estructura de los archivos ATRAC3plus/
ATRAC3 y MP3
Grupos y carpetas
La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en “archivos” y
“grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de
archivos que equivale a un “álbum”. El “grupo” no dispone de ninguna estructura de directorios
(no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente).
Cuando se hace referencia a los CD de MP3, “archivo” equivale a “pista” y “grupo” equivale a
“álbum”. Este reproductor de CD ha sido diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3
como un “grupo”, de modo que pueda reproducir los discos CD-R/RW grabados en formato
ATRAC3plus/ATRAC3 y los grabados en formato MP3 con el mismo proceso.
8-ES
Estructura y orden de reproducción de los archivos
ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
•ATRAC3plus/ATRAC3
•MP3
Grupo
Archivo MP3
Notas
• Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
• Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD reproduce los
archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar.
• En función del método utilizado para grabar los archivos MP3 en el disco, es posible que el orden de
reproducción sea distinto del que se indica arriba.
9-ES
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Grupo
Archivo
ATRAC3plus/
ATRAC3
Procedimientos iniciales
Comprobación de los accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Soporte de carga (1)
Funda de transporte(1)
Pila recargable (1)
Estuche de pilas externo (1)
Estuche de transporte de la pila (1)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
Cascos y auriculares (1)
* No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de
CD de audio.
Mando a distancia (1)
Manual del usuario de SonicStage Simple
Burner (1)
10-ES
Localización de los controles
Reproductor de CD (parte posterior)
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
8
7
q;
1 Botones VOL (volumen) +*1/– (15)
2 Botón u*1 (reproducir/pausa) (14, 15)
3 Botón x (parada)/CHG (carga) (15, 29)
4 Botones ./> (AMS*2/búsqueda)
(15)
(grupo) +/– (15, 20)
5 Botones
6 Terminales para el soporte de carga/
estuche de pilas externo (14, 29, 30)
7 Interruptor OPEN (14, 28)
Apriete suavemente el interruptor por
ambos lados.
8 Interruptor HOLD (23)
Deslice el interruptor en el sentido que
indica la flecha para desactivar los
botones en el reproductor de CD.
Procedimientos iniciales
1
2
3
4
5
6
9
9 Indicador OPERATION (parte delantera)
(operación) (14, 23, 24, 29)
El color del indicador cambia en función del
tipo de fuente de música que se reproduzca.
Rojo: CD de audio, verde: archivo
ATRAC3plus/ATRAC3, naranja: archivo MP3
Algunos minutos después de insertar el
CD, el indicador se ilumina en rojo,
naranja y verde en forma alternada.
Este indicador también funciona como el
indicador HOLD y el indicador CHG (carga).
q; Toma i (auriculares)/LINE OUT
(OPTICAL) (14, 26)
Puede cambiar la función de la toma con
el menú.
*1 El botón tiene un punto táctil.
*2 Sensor automático de música
(Continúa)
11-ES
Mando a distancia
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
1
6
2
7
3
4
8
9
q;
5
1 Control VOL (volumen) +/– (15, 21, 23)
Gire para ajustar el volumen.
2 Botón x (detener) (15, 22, 23, 32)
3 Palanca de desplazamiento (. u/
ENT >) (15, 18 - 26)
u (reproducción/pausa)/ENT
(introducción):
Pulse durante la detención para iniciar la
reproducción y durante la reproducción
para realizar una pausa. Cuando
seleccione elementos del menú, pulse
para ingresar la selección.
Desplace hacia . o >: AMS,
rebobinado, avance rápido.
4 Visor (13, 16)
(grupo) +/– (15, 20)
5 Botones
12-ES
6 Clip (13)
7 Interruptor HOLD (23)
Deslice el interruptor en el sentido que
indica la flecha (aparece una marca
amarilla) para desactivar los botones del
mando a distancia.
8 Botón DISPLAY (22 - 26, 32)
9 Botón P MODE/ (17 - 20)
q; Botón SOUND (21)
Nota
Utilice sólo el mando a distancia suministrado. No
podrá utilizar este reproductor de CD con el mando
a distancia suministrado con otros reproductores de
CD.
Visor (mando a distancia)
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
1
2
3
4
78 9q;
1 Indicación del disco
Se ilumina al poner en funcionamiento el
reproductor de CD.
2 Indicación del número de pista (20)
3 Visor de información de caracteres (16)
Al reproducir un CD de audio, el nombre
del disco, el nombre de la pista, etc.
aparecerán si están grabados en el CD.
Al reproducir un CD de ATRAC/CD de
MP3, el nombre de grupo, el nombre de
archivo, etc. aparecerán si están grabados
en el CD.
4 Indicación de modo de reproducción (17 20)
Muestra distintos modos de reproducción
como, por ejemplo, reproducción
aleatoria y reproducción de programa. El
indicador “ ” muestra la reproducción
repetida.
5 Indicación de SOUND (21)
Muestra el ajuste de SOUND
seleccionado en el menú.
6 Indicación de pila (28)
Muestra una estimación de la energía
restante de la pila. Si parpadea “
”, la
pila está agotada.
7 Indicación del grupo (17, 18)
Para CD de ATRAC y CD de MP3
solamente
8 Indicación de lista de reproducción (18)
Para CD de MP3 solamente
9 Indicación de marca (18, 19)
Durante la reproducción, la indicación
muestra una pista que tiene una marca.
q; Indicación del temporizador (23)
Indica que se ha seleccionado el ajuste
OFF TIMER en el menú.
Utilización del clip del mando a distancia
Es posible extraer el clip del mando a distancia y cambiar la dirección del clip.
Para extraerlo
Para colocarlo en la dirección opuesta
2
1
Puede pasar el cable del mando a distancia a través del clip.
13-ES
Procedimientos iniciales
6
5
Reproducción de un CD
1. Inserte un CD.
1 Apriete suavemente OPEN por
ambos lados para abrir la tapa del
reproductor de CD.
Interruptor OPEN
2. Conecte el reproductor de
CD.
Puede utilizar las siguientes fuentes de
alimentación:
• Pila recargable (página 28)
• Pila alcalina LR6 (tamaño AA)
(estuche de pilas externo) (página 30)
• Adaptador de alimentación de ca
En esta página se explica cómo utilizar
el reproductor de CD con la corriente
doméstica.
Conecte firmemente los enchufes y
terminales.
1 Conecte el adaptador de
alimentación de ca al soporte de
carga.
2 Conecte los cascos/auriculares con
el mando a distancia al reproductor
de CD.
3 Coloque el reproductor de CD sobre
el soporte de carga.
Asegúrese de que el indicador
OPERATION parpadea.
2 Coloque el CD en la bandeja y
cierre la tapa.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
a una toma de ca
Indicador OPERATION
Adaptador
de
alimentación
de ca
Botón u
ai
(auriculares)/
LINE OUT
(OPTICAL)
3
Soporte
de carga
2
1 DC IN 3V
Cascos/
auriculares
Mando a distancia
14-ES
3. Reproduzca un CD.
u
VOL + / –
VOL + / –
Palanca de
desplazamiento
1 Pulse u.
2 Ajuste el volumen pulsando
VOL + o –.
Reproducir (desde la primera pista)
Realizar una pausa o reanudar la
reproducción después de la pausa
Detener*2
Localizar el principio de la pista
actual (AMS*1)*2
Reproductor de CD
Pulse u.
La reproducción comienza
a partir del punto en que se
detuvo.
Con el reproductor de CD
detenido, mantenga pulsado
u hasta que se inicie la
reproducción de la primera
pista.
Pulse u.
Pulse x/CHG.
Pulse . una vez
rápidamente.
Localizar el principio de las pistas
anteriores (AMS)*3
Pulse . varias veces.
Localizar el principio de la pista
siguiente (AMS)*2, *3
Pulse > una vez
rápidamente.
Localizar el principio de las pistas
posteriores (AMS)*3
Pulse > varias veces.
Retroceder rápidamente*2, *5
Pulse y mantenga pulsado
..
Avanzar rápidamente*2, *5
Pulse y mantenga pulsado
>.
Pasar a los grupos siguientes*4
Volver a los grupos anteriores*4
Pulse
Pulse
+ varias veces.
– varias veces.
Mando a distancia
Pulse la palanca de
desplazamiento.
La reproducción comienza a partir
del punto en que se detuvo.
Con el reproductor de CD
detenido, mantenga pulsada la
palanca de desplazamiento hasta
que se inicie la reproducción de la
primera pista.
Pulse la palanca de
desplazamiento.
Pulse x.
Desplace la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. una vez.
Desplace la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. varias veces.
Desplace la palanca de
desplazamiento hacia la posición
> una vez.
Desplace la palanca de
desplazamiento hacia la posición
> varias veces.
Mantenga pulsada la palanca de
desplazamiento en la posición
..
Mantenga pulsada la palanca de
desplazamiento en la posición
>.
Pulse
+ varias veces.
Pulse
– varias veces.
(Continúa)
15-ES
Reproducción de un CD
Para
Reproducir (desde el punto en el que
se detuvo anteriormente)
1 Pulse la palanca de desplazamiento.
2 Ajuste el volumen girando VOL +/–.
*1 Sensor automático de música
*2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas.
*3 Después de reproducir la última pista, puede volver al comienzo de la primera desplazando la palanca de
desplazamiento hacia la posición > (pulsando > en el reproductor de CD). Igualmente, si está en la
primera pista, puede localizar la última desplazando la palanca de desplazamiento hacia la posición .
(pulsando . en el reproductor de CD).
*4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3
*5 No es posible realizar estas operaciones cuando se utiliza un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en
formato Packet Write.
Comprobación de la información de un CD en el visor
Puede verificar la información del CD pulsando DISPLAY en el mando a distancia varias veces.
Cuando se reproduce un CD que contiene información de texto como CD-TEXT, aparece
“nombre de la pista”, “nombre del álbum”, “nombre del artista”, etc. como se indica entre
paréntesis en la tabla siguiente. Cuando se reproduce un CD de ATRAC, se muestra la
información que ingresa mediante el software SonicStage Simple Burner. Cuando se reproduce
un CD de MP3 que contiene archivos MP3 con una etiqueta ID3*1, se muestra la información de
la etiqueta ID3.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará en este orden:
CD de audio
CD de ATRAC/CD de MP3
Número de pista, tiempo de reproducción
Número de archivo, nombre de archivo, tiempo
transcurrido, (Nombre de la pista)
de reproducción transcurrido
Número de pista, tiempo restante de la pista actual Número de archivo, nombre de artista, información
(Nombre de la pista, nombre del artista)
del CODEC*3, tiempo restante del archivo actual
El número de pistas restantes*2, el tiempo restante Nombre del grupo, número total de archivos
en el CD*2 (Nombre del álbum, nombre del artista)
Pantalla de animación
*1 Una etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre
del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la versión
1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente).
*2 No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria, la reproducción de pistas con
marcas, la reproducción Auto ranking, la reproducción aleatoria Auto ranking ni la reproducción PGM.
*3 Velocidad de bits y frecuencias de muestreo. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR
(velocidad de bits variable), en el visor aparece “VBR” en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos,
“VBR” aparece en la mitad de la reproducción, no desde el comienzo.
Notas
• Se pueden mostrar caracteres de la A a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el carácter _.
• Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de los archivos y del grupo (o
carpeta) del CD. Aparece “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD.
• Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor.
• Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - -”.
Extracción del CD
Extraiga el CD presionando el pivote
situado en el centro de la bandeja.
16-ES
B Opciones de reproducción
Puede disfrutar de las siguientes opciones de
reproducción utilizando el botón
P MODE/ en el mando a distancia.
Reproducción de
pistas de forma
repetida (repetir reproducción)
Puede repetir diversas opciones de
reproducción.
Durante la reproducción, mantenga
pulsado P MODE/ hasta que
aparezca “ ”.
(reproducción de grupo) (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente)
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces hasta que
aparezca “ ”.
03:45
Reproducción de una
sola pista (reproducción
sencilla)
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces hasta que
aparezca “1”.
03:45
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces hasta que
aparezca “SHUF”.
01:25
02:34
17-ES
Opciones de reproducción
• Reproducción de pistas de forma
repetida (repetir reproducción)
• Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado
(reproducción de grupo)
• Reproducción de una sola pista
(reproducción sencilla)
• Reproducción de pistas en orden
aleatorio (reproducción aleatoria)
• Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado en orden
aleatorio (reproducción aleatoria de
grupo)
• Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de
reproducción m3u)
• Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas)
• Reproducción de las 10 pistas
escuchadas con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
• Reproducción de las pistas
escuchadas con más frecuencia en
orden aleatorio (reproducción
aleatoria Auto ranking)
• Reproducción de pistas en el orden
que se desee (reproducción PGM)
Reproducción de
todos los archivos de
un grupo seleccionado
Reproducción de
todos los archivos de
un grupo seleccionado
en orden aleatorio
2
Deslice la palanca de desplazamiento
hacia la posición . o > para
seleccionar la lista de reproducción
que desee.
LATEST
(reproducción aleatoria de grupo) (CD
de ATRAC/CD de MP3 solamente)
3
Pulse la palanca de
desplazamiento.
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces hasta que
aparezca “ SHUF”.
IS THAT
01:25
Reproducción de las
listas favoritas
Reproducción de las
pistas favoritas
mediante la inclusión
de marcas (reproducción de
(reproducción de listas de
pistas con marcas)
reproducción m3u) (sólo CD de MP3)
Con el reproductor de CD en
funcionamiento, puede añadir marcas a las
pistas que desea y reproducir sólo esas.
Puede reproducir sus listas de reproducción
m3u favoritas*.
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo
que tiene codificado el orden de reproducción de
los archivos MP3. Para utilizar la función de lista
de reproducción, grabe archivos MP3 en un CDR/RW mediante software de codificación
compatible con el formato m3u.
1
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces hasta que
aparezca “ ” (lista de
reproducción).
CD de audio:
hasta 99 pistas para cada CD
(máximo de 10 CD)
CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cada
CD (máximo de 5 CD)
CD de MP3: hasta 999 pistas para cada
CD (máximo de 5 CD)
Para añadir marcas
1 Durante la reproducción de la pista en la
MODERN
Lista de reproducción
2
18-ES
que desea añadir una marca, mantenga
pulsada la palanca de desplazamiento
hasta que “ ” parpadee.
Una vez que se ha añadido
satisfactoriamente la marca, “ ”
parpadeará lentamente.
Desplace la palanca de desplazamiento
hacia . o > para seleccionar la
pista a la que desee añadir una marca y, a
continuación, repita el paso 1 para añadir
marcas a las pistas que desee.
Reproducción de pistas con
marcas
1 Pulse P MODE/
2
varias veces hasta que
“ ” (marca) parpadee con frecuencia.
Pulse la palanca de desplazamiento para
que “ ” se ilumine.
Comienza la reproducción de las pistas
con marcas.
Para eliminar las marcas
Durante la reproducción de la pista con la
marca, mantenga pulsada la palanca de
desplazamiento hasta que “ ” desaparezca
del visor.
Notas
• Durante la reproducción de pistas con marcas, las
pistas se reproducen por orden de número de
pista, no en el orden en que añadió las marcas.
• Si añade marcas a las pistas del CD número 11
(el CD número 6 al reproducir CD de ATRAC/
CD de MP3), se borrarán las marcas del CD que
se ha reproducido en primer lugar.
• Todas las marcas almacenadas en la memoria se
borrarán:
– si quita todas las fuentes de alimentación, o
– si continúa utilizando el reproductor de CD con
la pila recargable sin cargarla aunque se
muestre “Lobatt”.
01:25
Reproducción de las
pistas escuchadas
con más frecuencia
en orden aleatorio
(reproducción aleatoria Auto ranking)
El reproductor de CD reproduce hasta un
máximo de 32 pistas que ha memorizado
automáticamente como las pistas escuchadas
con más frecuencia. En la reproducción
aleatoria Auto ranking, estas pistas se
reproducen en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces para
seleccionar “a00 (auto ranking) SHUF”
y pulse la palanca de desplazamiento
para ingresar la selección.
01:25
Reproducción de las
10 pistas escuchadas
con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
El reproductor de CD memoriza
automáticamente hasta 10 de las pistas
escuchadas con más frecuencia del CD que
se está reproduciendo, y las reproduce de la
décima hasta la primera.
Nota
El reproductor de CD memoriza las pistas
reproducidas hasta un máximo de 10 CD,
independientemente de que haya cambiado o no los
discos. Si el reproductor de CD memoriza pistas del
CD número 11, se borrarán los datos que memorizó
en primer lugar.
19-ES
Opciones de reproducción
Para comprobar las pistas con
marcas
Durante la reproducción de las pistas con
marcas, “ ” parpadea lentamente en el visor.
Durante la reproducción, pulse
P MODE/ varias veces para
seleccionar “a00 (auto ranking)” y
pulse la palanca de desplazamiento
para ingresar la selección.
Reproducción de
pistas en el orden que
se desee (reproducción PGM)
Puede programar el reproductor de CD para
reproducir hasta 64 pistas en el orden que
desee.
1
Con el reproductor de CD parado,
pulse P MODE/ varias veces
hasta que aparezca “PGM”
(programa).
CD de audio/CD-TEXT
<PGM01
Número de
pista
Orden de reproducción
3
Repita el paso 2 para seleccionar
las pistas en el orden que desee.
4
Pulse la palanca de
desplazamiento para iniciar la
reproducción PGM.
Comprobación del programa
Durante la programación:
Mantenga pulsada la palanca de
desplazamiento varias veces antes de
realizar el paso 4.
Durante la parada:
Pulse DISPLAY. Mientras se visualizan las
indicaciones, pulse P MODE/ varias
veces hasta que “PGM” parpadee y, a
continuación, pulse la palanca de
desplazamiento hasta que cambie el visor.
CD de ATRAC/CD de MP3
Notas
In Your H
Orden de
reproducción
2
Nombre de archivo
Desplace la palanca de
desplazamiento hacia . o >
para seleccionar la pista que
desee y, a continuación,
manténgala pulsada hasta que
cambie la pantalla para introducir
la selección.
La pista se ha guardado en la memoria.
Al reproducir un CD de ATRAC o un
CD de MP3, también puede seleccionar
un grupo mediante
+o
–.
CD de audio/CD-TEXT
<PGM12
Al reproducir un CD de ATRAC o un
CD de MP3, se muestran un orden de
reproducción y un nombre de archivo.
20-ES
• Cuando termine de introducir la pista número 64
en el paso 3, aparecerá en el visor el número de la
primera pista seleccionada (CD de audio) o el
nombre del primer archivo seleccionado (CD de
ATRAC/CD de MP3).
• Si selecciona 65 pistas o más, las primeras pistas
seleccionadas se borrarán.
B Funciones disponibles
Ajuste de la calidad del
sonido (ecualizador paramétrico)
Podrá disfrutar del mejor sonido al ajustar la
calidad de audio con los dos métodos
siguientes:
• Selección de un patrón acústico
preestablecido t “Selección de la calidad
de sonido deseada”
• Ajuste personal de la calidad del sonido
t “Personalización de la calidad del
sonido”
1
Pulse SOUND varias veces para
seleccionar “SOUND C” y, a
continuación, pulse SOUND hasta
que cambie el visor.
2
Deslice y pulse la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. o > hasta que aparezca la
gama de frecuencia que desee.
“LOW” aparece primero.
LOW
Selección de la calidad de
sonido deseada
m
Pulse SOUND varias veces para seleccionar
la calidad de sonido que desee.
SOUND C
(CUSTOM)
Calidad del sonido
Para sonido vocal, acentuación de
los medios tonos
Sonidos vivos, acentuación de los
tonos graves y agudos
Sonidos poderosos, mayor
acentuación de los tonos graves y
agudos en comparación con el
sonido ACTIVE
Sonido personalizado
Personalización de la calidad
del sonido
Puede personalizar la calidad del sonido al
ajustar el volumen en los 3 rangos de
frecuencia: “LOW” (tono grave), “MID”
(tono medio) y “HIGH” (tono agudo). Para
cada gama de frecuencia, puede seleccionar
el patrón de onda entre 3 patrones
disponibles y también puede ajustar el
volumen en 7 niveles para el patrón que haya
seleccionado.
Para ajustar la calidad de sonido verifique la
forma de onda en el visor.
3
Mueva la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. o > varias veces para
seleccionar una de las 3 formas de
onda almacenadas en la memoria
para cada gama de frecuencia y, a
continuación, gire VOL +/– varias
veces para seleccionar el volumen.
MID
A: Gama de frecuencias
B: Volumen (Para aumentar el volumen,
utilice VOL –. Para disminuirlo, utilice
VOL +.)
m
MID
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los dos rangos de frecuencia
restantes.
(Continúa)
21-ES
Funciones disponibles
Indicación
SOUND S
(SOFT)
SOUND A
(ACTIVE)
SOUND H
(HEAVY)
MID
Ajuste de la calidad del sonido
5
3
Pulse la palanca de
desplazamiento para ingresar la
selección.
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x durante dos o más segundos.
Notas
• Cuando selecciona la opción de sonido
CUSTOM, es posible que el sonido se escuche
distorsionado en función de los ajustes existentes
al subir el volumen. En tal caso, baje el volumen.
• Es posible que perciba una diferencia de volumen
entre el ajuste CUSTOM y otros ajustes de
sonido. Ajuste el volumen según su preferencia.
Función G-PROTECTION
La función G-PROTECTION se ha diseñado
para proporcionar una excelente protección
contra los saltos de sonido para usos durante
actividades muy dinámicas.
1
Mientras la reproducción está
detenida, pulse DISPLAY hasta
que cambie el visor.
2
Mueva la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. o > para seleccionar
“G-PRO” y, a continuación, pulse
la palanca para ingresar la
selección.
22-ES
Mueva la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. o > para seleccionar
“G-PRO 1” o “G-PRO 2” y, a
continuación, pulse la palanca
para ingresar la selección.
Si selecciona “G-PRO 2”, la función
G-PROTECTION mejora en
comparación con “G-PRO 1”. Para
disfrutar de un sonido de alta calidad en
CD, seleccione “G-PRO 1”.
Nota
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal,
– si se reproduce un CD sucio o rayado, o
– si se usan discos CD-R o RW de baja calidad o
si se produce un problema con el dispositivo de
grabación original o con el software de la
aplicación.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
1
Pulse DISPLAY hasta que cambie
el visor.
2
Mueva la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. o > para seleccionar
“AVLS” y, a continuación, pulse la
palanca para ingresar la
selección.
3
Mueva la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. o > para seleccionar “ON”
y, a continuación, pulse la palanca
para ingresar la selección.
Para cancelar la función AVLS
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS
a “OFF”.
Para detener
automáticamente la
reproducción (OFF TIMER)
Puede ajustar el reproductor de CD para que
detenga la reproducción automáticamente en
un intervalo de 1 a 99 minutos. Mientras
funcione la función del temporizador,
aparecerá “,” en la pantalla del mando a
distancia.
Pulse DISPLAY hasta que cambie
el visor.
2
Mueva la palanca de desplazamiento
hacia la posición . o > para
seleccionar “TIMER” y, a
continuación, pulse la palanca para
ingresar la selección.
3
Mueva la palanca de desplazamiento
hacia la posición . o > para
seleccionar “10 min*”.
* Ajuste predeterminado. Si ha modificado el
ajuste, aparece la duración ya definida.
4
Gire VOL +/– para seleccionar la
duración que desea definir y, a
continuación, pulse la palanca de
desplazamiento para ingresar la
selección.
• Para aumentar/disminuir en intervalos
de 5 minutos:
Gire VOL +/– varias veces.
• Para aumentar/disminuir en intervalos
de 1 minuto:
Siga girando VOL +/–.
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse DISPLAY o x durante dos o más
segundos.
Para comprobar la duración antes de
que el reproductor de CD detenga la
reproducción
Durante la reproducción, siga los pasos 1 a 3.
Para cancelar la función OFF TIMER
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de
OFF TIMER a “OFF”.
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Puede bloquear los controles del reproductor
de CD para evitar que se pulse
accidentalmente un botón.
El indicador OPERATION parpadea si pulsa
cualquier botón mientras la función HOLD
está activada.
Deslice HOLD en el sentido de la
flecha.
Puede utilizar la función HOLD tanto con el
reproductor de CD como con el mando a
distancia. Puede seguir utilizando el
reproductor de CD con el mando a distancia
si la función HOLD del mando está
desactivada.
Para desbloquear los controles
Deslice el interruptor HOLD en la dirección
opuesta a la flecha.
Nota
Aunque la función HOLD esté activada, no
aparecerá “HOLD” en el visor del mando a
distancia.
23-ES
Funciones disponibles
1
Para volver a la pantalla anterior
Pulse x.
Desactivación de los
pitidos
Puede desactivar el pitido que se oye a través
de los auriculares cuando utiliza el
reproductor de CD.
1
Pulse DISPLAY hasta que cambie
el visor.
2
Mueva la palanca de
desplazamiento a la posición .
o > para seleccionar “BEEP” y,
a continuación, pulse la palanca
para ingresar la selección.
3
Mueva la palanca de
desplazamiento a la posición .
o > para seleccionar “OFF” y, a
continuación, pulse la palanca
para ingresar la selección.
Para activar el pitido
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de
BEEP a “ON”.
Ahorro de energía
Para ahorrar la energía de las pilas, puede
seleccionar opciones de iluminación para la
luz de fondo de la pantalla LCD en el mando
a distancia y el indicador OPERATION del
reproductor de CD.
1
Pulse DISPLAY hasta que cambie
el visor.
2
Mueva la palanca de
desplazamiento a la posición .
o > para seleccionar “LIGHT” y,
a continuación, pulse la palanca
para ingresar la selección.
24-ES
3
Mueva la palanca de
desplazamiento a la posición .
o > para seleccionar
“LIGHT OFF” o “LIGHT 2” y, a
continuación, pulse la palanca
para ingresar la selección.
Acerca del ajuste LIGHT
Ajuste
LIGHT
OFF
LIGHT 1
Indicador
OPERATION en
el reproductor
de CD
Apagado
Luz de fondo de
la pantalla LCD
del mando a
distancia
Apagada
Se ilumina por
completo durante
la reproducción o
funcionamiento
Se ilumina
durante
aproximadamente
5 segundos al
pulsar un botón
y también se
ilumina entre
pista y pista
Se ilumina
durante
aproximadamente
5 segundos al
pulsar un botón
LIGHT 2* Se ilumina con
menos brillo
durante la
reproducción o
funcionamiento
* Puede ahorrar energía si selecciona “LIGHT 2”
en lugar de “LIGHT 1”.
Luz de fondo de la pantalla LCD del
mando a distancia
La luz de fondo de la pantalla LCD
permanece encendida cuando se usa un
adaptador de alimentación de ca.
Reproducción
continua de pistas
(SEAMLESS) (CD de ATRAC solamente)
Puede reproducir música de conciertos en
vivo, etc. sin espacio entre las pistas.
Mientras la reproducción está
detenida, pulse DISPLAY hasta
que cambie el visor.
2
Mueva la palanca de
desplazamiento a la posición .
o > para seleccionar
“SEAMLESS” y, a continuación,
pulse la palanca para ingresar la
selección.
3
Mueva la palanca de
desplazamiento a la posición .
o > para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse la palanca
para ingresar la selección.
Funciones disponibles
1
Nota
Es posible que las pistas no se reproduzcan
en forma continua según el modo en que se
haya grabado la música fuente.
25-ES
B Conexión del reproductor de CD
Conexión de un equipo
de sonido
Es posible escuchar discos compactos
mediante un equipo de sonido y grabarlos en
cintas de casete y minidiscos. Para más
información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el dispositivo
que desea conectar.
Asegúrese de apagar todos los dispositivos
antes de realizar las conexiones.
Cable de
conexión
(minitoma)
Grabadora de
minidiscos,
platina DAT,
etc.
26-ES
Mientras la reproducción está
detenida, pulse DISPLAY hasta
que cambie el visor.
2
Mueva la palanca de
desplazamiento a la posición .
o > para seleccionar “AUDIO
OUT” y, a continuación, pulse la
palanca para ingresar la
selección.
3
Mueva la palanca de
desplazamiento hacia la posición
. o > para seleccionar el
ajuste apropiado para el
dispositivo conectado y, a
continuación, pulse la palanca
para ingresar la selección.
Dispositivo conectado*
Auriculares
Dispositivo conectado
con cable de conexión
a i/LINE OUT
(OPTICAL)
Cable de
conexión
digital
óptico
1
Izquierdo
(blanco)
Derecho
(rojo)
Equipo de sonido,
grabadora de
casetes,
radiocasete, etc.
Ajuste
“HP”
“LINE”
* Al conectar el dispositivo mediante el cable
digital óptico, no es preciso seleccionar el
ajuste. El ajuste cambiará automáticamente
al correspondiente a una conexión óptica.
Notas
• Cuando utilice el cable de conexión digital
óptico, no podrá verificar el número de pista, etc.
en este reproductor de CD. Verifique el visor del
dispositivo conectado.
• Antes de reproducir un CD, baje el volumen del
dispositivo conectado para evitar que se dañen los
altavoces conectados a él.
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para
grabar. Recuerde que si utiliza pilas recargables o
secas como fuente de alimentación, es posible
que éstas se agoten completamente durante la
grabación.
• Ajuste el volumen correctamente en el dispositivo
conectado, de manera que el sonido no se escuche
distorsionado.
• Este reproductor de CD utiliza el Sistema de
gestión de copias de serie (SCMS), que permite
únicamente la creación de copias digitales de
primera generación.
• Cuando grabe o reproduzca en un CD de ATRAC
o CD de MP3 con un dispositivo conectado,
utilice el cable de conexión analógico.
• Si cambia el dispositivo conectado, asegúrese de
cambiar el ajuste “AUDIO OUT”.
Cuando se conectan auriculares u
otros dispositivos a la toma i/LINE
OUT (OPTICAL)
Cuando se utiliza un cable de conexión
digital óptico, se pasa automáticamente a la
salida digital óptica.
Cuando se utiliza un mando a distancia o un
cable de conexión, el ajuste AUDIO OUT
actual (“HP” o “LINE”) parpadea durante
unos 5 segundos.
Si conecta otro dispositivo a la toma i/LINE
OUT (OPTICAL), primero desconecte el
dispositivo y vuelva a conectar los
auriculares. A continuación, cambie el ajuste
AUDIO OUT a “HP”.
Cuando AUDIO OUT se ajusta en
“LINE”
No puede ajustar el volumen con VOL +/–
del reproductor de CD o del mando a
distancia.
Conexión del reproductor de CD
Cuando se utiliza un cable de
conexión digital óptico
Para grabar un CD en un MiniDisc, DAT,
etc., asegúrese de que el reproductor de CD
esté en modo de pausa antes de comenzar los
procedimientos de grabación.
Acerca de las funciones del
ecualizador y de G-PROTECTION
cuando se utiliza el cable de conexión
o el cable de conexión digital óptico
• Para grabar sonido de CD de alta calidad,
fije el ajuste G-PROTECTION en “G-PRO
1” en el menú.
• Si el ajuste AUDIO OUT se establece en
“LINE”, no podrá utilizar la función del
ecualizador paramétrico.
27-ES
B Conexión a una fuente de alimentación
Es posible comprobar en el visor la energía
restante de la pila.
t
t
t
t
t
Lobatt*
* Se escucha un pitido.
Cuando la pila esté completamente
descargada, cargue la pila recargable o
sustituya la pila seca por una nueva.
• Empleo de la pila recargable (esta página)
• Empleo de la pila seca (página 30)
Notas
• Las secciones del indicador
muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica una cuarta parte
de la energía de la pila.
• Según las condiciones de funcionamiento, las
secciones del indicador
pueden aumentar o
disminuir.
• Cuando emplee la pila recargable y la seca
conjuntamente para aumentar la energía, utilice
una pila recargable completamente cargada y una
pila seca nueva.
Empleo de la pila
recargable
Cargue la pila recargable antes de
utilizarla por primera vez.
Para conservar la capacidad original
de la pila durante mucho tiempo,
cárguela solamente cuando esté
totalmente agotada.
Sólo podrá utilizar la pila recargable
siguiente para el reproductor de CD.
• NH-14WM (suministrada)
1
Apriete suavemente OPEN por
ambos lados para abrir la tapa del
reproductor de CD. A
continuación, abra la tapa del
compartimiento de pilas en el
interior del reproductor.
2
Con respecto a la duración de las pilas y el
tiempo de carga de la pila recargable,
consulte la sección “Especificaciones”.
1
2
Inserte la pila recargable de modo
que 3 coincida con la marca del
compartimiento de la pila y cierre
la tapa hasta que quede encajada.
Introduzca el extremo # primero.
28-ES
3
Conecte el adaptador de
alimentación de ca a la toma DC
IN 3 V del soporte de carga
suministrado y a una toma de ca.
A continuación, coloque el
reproductor de CD sobre el
soporte de carga suministrado
(página 14).
Se inicia la carga de la pila.
En el visor del mando a distancia, el
indicador “Charging” parpadea y las
secciones del indicador
se iluminan
sucesivamente. El indicador
OPERATION se ilumina en el
reproductor de CD.
Cuando la pila está totalmente cargada,
desaparecen todas las indicaciones del
visor y se apaga el indicador OPERATION.
Indicador
OPERATION
a la toma
DC IN 3V del
soporte de
carga
• Utilice el soporte de carga suministrado
únicamente con la pila recargable. No
cargue ningún otro tipo de pila.
• Durante la carga, el reproductor de CD y la
pila recargable se calientan. Esto no
entraña ningún peligro.
• No coloque monedas u otros objetos
metálicos en el soporte de carga. Si el
terminal del soporte de carga entra en
contacto accidentalmente con un objeto
metálico, podría provocarse un
cortocircuito y el terminal se empezaría a
recalentar.
Para cargar la pila recargable sin usar
el soporte suministrado
1 Realice los pasos 1 y 2 de la sección
“Empleo de la pila seca” (página 30) para
conectar el estuche de pilas externo al
reproductor de CD.
2 Mientras mantiene pulsado el interruptor
del estuche de pilas externo en la
dirección de la flecha, conecte el
adaptador de alimentación de ca.
3 Pulse x/CHG.
Indicador
Se inicia la carga.
OPERATION
Conexión a una fuente de alimentación
x/CHG
Adaptador de
alimentación de ca
a una toma de corriente de ca
Notas sobre el soporte de carga
suministrado
• El soporte de carga suministrado sólo
puede utilizarse con este reproductor de
CD. No se puede utilizar para cargar otros
modelos.
DC IN 3 V
Adaptador de
alimentación de ca
a una toma de corriente de ca
(Continúa)
29-ES
Empleo de la pila recargable
Notas
• Durante la carga, el reproductor de CD y la pila
recargable se calientan. Esto no entraña ningún
peligro.
• Si pulsa u durante la carga, ésta se detiene y se
inicia la reproducción del CD.
• Si coloca el reproductor de CD en el soporte de
carga durante la reproducción, ésta se detiene y se
inicia la carga.
• Coloque firmemente el reproductor de CD sobre
el soporte de carga. Asegúrese de que se ilumina
el indicador OPERATION en el reproductor de
CD. Si no se coloca correctamente, se
interrumpirá la carga o reproducción.
Para extraer la pila recargable
Pulse el extremo # para extraer la pila.
Cuándo se debe reemplazar la pila
recargable
Si la duración de la pila se reduce en
aproximadamente la mitad, sustitúyala por
una nueva pila recargable.
Nota sobre la pila recargable
Si la pila es nueva o no se ha utilizado
durante bastante tiempo, puede que no se
cargue completamente. En este caso,
cárguela hasta que se apague el indicador
OPERATION y, a continuación, utilice el
reproductor de CD hasta que la pila se agote
completamente (aparecerá “Lobatt” en el
visor). Repita este procedimiento varias
veces.
30-ES
Nota sobre el transporte de la pila
recargable
Emplee el estuche de transporte de la pila
suministrado para evitar el recalentamiento
inesperado. Si la pila recargable entra en
contacto con objetos metálicos, pueden
producirse calentamientos o incendios
debidos a un cortocircuito.
Empleo de la pila seca
Puede extender la alimentación mediante la
inserción de una pila recargable en el
reproductor de CD y la conexión del estuche
de pilas externo.
1
Inserte la pila alcalina LR6
(tamaño AA) (no suministrada) de
forma que su polo positivo 3
coincida con el diagrama del
compartimiento de la pila y cierre
la tapa de éste.
2
Conecte firmemente el
compartimiento de pilas al
reproductor de CD y fije el tornillo
en la dirección LOCK.
Notas
• Si el interruptor del estuche de pilas externo se
desliza en la dirección de la flecha durante la
reproducción, puede que esta última se detenga.
• Cuando la pila esté agotada, sustitúyala por una
nueva.
• La pila que se encuentra en el reproductor de CD
y la del estuche de pilas externo se descargan
simultáneamente.
Notas sobre la fuente
de alimentación
Desconecte todas las fuentes de alimentación
cuando no vaya a utilizar el reproductor de
CD durante un largo período de tiempo.
Sobre el adaptador de
alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación
de ca suministrado. Si no está incluido con
su reproductor de CD, utilice el adaptador
de alimentación de ca AC-E30HG. No
emplee ningún otro tipo de adaptador de
ca. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Sobre las pilas recargables y
las secas
• No cargue las pilas secas.
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
recalentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente
en contacto con un objeto metálico.
• No mezcle pilas recargables con secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine
los posibles depósitos del compartimiento
de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el
usuario, deberá lavarse a fondo para
eliminarlos.
Polaridad del enchufe
Conexión a una fuente de alimentación
• No toque el adaptador de ca con las manos
mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de
ca a una toma de corriente de ca de fácil
acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma
de corriente de ca.
31-ES
B Información complementaria
Lista de menús
Pulse DISPLAY varias veces.
BEEP
Para regresar a la pantalla anterior, pulse x.
Para cancelar la operación de ajuste, pulse DISPLAY o x durante dos segundos o más.
Los elementos que se señalan con z corresponden a los ajustes predeterminados.
Ajuste de diversas funciones (página)
Protección contra saltos en la
reproducción de sonido (22)
Protección de los oídos (22)
Menú 1
,
G-PROTECTION*1
AVLS
Para detener automáticamente la
reproducción (23)
Conexión de un equipo de sonido (26)
TIMER
AUDIO OUT*1
Desactivación de los pitidos (24)
BEEP
Ahorro de energía (24)
LIGHT
Reproducción continua de pistas (25)
SEAMLESS*1, *3
*1 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida.
*2 Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparecerá la duración ya definida.
*3 Para el CD de ATRAC solamente
32-ES
Menú 2
z G-PRO 1
G-PRO 2
ON
z OFF
10 min*2
z OFF
z HP
LINE
z ON
OFF
LIGHT OFF
z LIGHT 1
LIGHT 2
ON
z OFF
Precauciones
Sobre seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido
en el reproductor de CD, desenchúfelo y
haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 3 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares
próximos a fuentes de calor, ni expuesto a
la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa
interferencias en la recepción de radio o
televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o
del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
• Para mantener limpio el CD, sujételo por
los bordes. No toque la superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Seguridad en carretera
No utilice cascos/auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo
motorizado. Puede suponer un peligro para el
tráfico y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso
escuchar el sonido por los auriculares a un
volumen alto mientras camina, especialmente
en los pasos de peatones. Preste especial
atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan
el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá escuchar los sonidos
del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Para limpiar los terminales
Si el terminal del soporte de carga se ensucia,
es posible que la pila no se cargue
correctamente. Limpie los terminales
periódicamente con un bastoncillo de
algodón o un paño seco tal y como se indica
en la siguiente ilustración.
Terminales
33-ES
Información complementaria
Sobre el manejo de discos
compactos
Sobre los cascos/auriculares
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Problema
Causa y/o acción correctiva
El volumen no aumenta, aún
si gira VOL +/– en la
dirección + varias veces (aún
si pulsa VOL + varias veces
en el reproductor de CD).
No se oye ningún sonido o
ruido.
c AVLS se ha ajustado en “ON”. Ajústelo en “OFF”. (página 22)
c AUDIO OUT se ha ajustado en “LINE”. Ajústelo en “HP”.
(página 26)
Algunos archivos no se
pueden reproducir.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto cuando se
alimenta el reproductor con
una pila seca.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto cuando se
alimenta el reproductor con
la pila recargable.
Aparece “Lobatt” en el visor.
El CD no se reproduce.
Aparece “HI dc In” en el
visor.
34-ES
c Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza.
(página 14)
c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes de
los cascos/auriculares con un paño suave y seco.
c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no
es compatible con este reproductor de CD. (página 6)
c Compruebe que utiliza una pila alcalina y no una de manganeso.
(página 30)
c Sustituya la pila por una nueva alcalina de tipo LR6 (tamaño AA).
(página 30)
c Cargue y descargue varias veces la pila recargable. (páginas 28 a
30)
c La pila recargable está completamente agotada. Cargue la pila.
(páginas 28 a 30)
c Sustituya la pila por una nueva alcalina de tipo LR6 (tamaño AA).
(página 30)
c Se utiliza un adaptador de alimentación de ca con una tensión
nominal superior a la del adaptador suministrado o recomendado.
Utilice sólo el adaptador de ca suministrado o el cable de la batería
del automóvil que se recomienda en “Accesorios opcionales”.
(página 38)
Problema
Causa y/o acción correctiva
El CD no se reproduce o
aparece “No disc” en el visor
cuando se introduce un CD
en el reproductor.
c El CD está sucio o es defectuoso.
c Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia
arriba. (página 14)
c Se ha producido una condensación de la humedad.
No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se
evapore la humedad.
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 28)
c Compruebe que la pila está insertada correctamente. (páginas 28 y
30)
c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página
14)
c Pulse la palanca de desplazamiento (reproductor de CD: Pulse
u) cuando haya transcurrido un segundo como mínimo desde
que se conectó el adaptador de ca.
c El CD-R o RW está en blanco.
c Existe un problema con la calidad del CD-R o RW, el dispositivo
de grabación o el software de aplicación.
c Los botones están bloqueados. Deslice hacia atrás el interruptor
HOLD. (página 23)
El indicador OPERATION
parpadea en el reproductor
de CD al pulsar un botón,
pero el CD no se reproduce.
No se puede ajustar el
volumen.
Durante la grabación con
conexión digital óptica, no es
posible grabar correctamente
el número de pista.
La pila recargable no puede
cargarse.
Se oye un crujido en el CD.
(Continúa)
35-ES
Información complementaria
La reproducción comienza a
partir del punto en que se
detuvo. (función de
reanudar)
c AUDIO OUT se ajusta en “LINE”. Ajuste el volumen mediante el
control de volumen del dispositivo al que se encuentra conectado.
(página 26)
c Ajuste AUDIO OUT en “HP”. Ajuste el volumen mediante VOL +
o – en el reproductor de CD. (página 26)
c Grabe nuevamente el número de pista con una grabadora de
MiniDisc o DAT, etc. (página 26)
c Consulte el manual de instrucciones que se entrega con el
dispositivo de grabación. (página 26)
c La pila recargable no se ha insertado en el compartimiento de
pilas.
c Los terminales del soporte de carga están sucios. Límpielos con un
paño suave y seco. (página 33)
c El CD se está reproduciendo. Deténgalo.
c El reproductor de CD no se ha colocado correctamente en el
soporte de carga. Colóquelo firmemente en el soporte y asegúrese
de que se ilumina el indicador OPERATION. (página 29)
c Está activada la función de reanudación. Para iniciar la
reproducción desde la primera pista, pulse la palanca de
desplazamiento mientras esté parado (reproductor de CD: pulse y
mantenga pulsado u) hasta que se empiece a reproducir la
primera pista o abra la tapa del reproductor de CD. También puede
retirar todas las fuentes de alimentación y, a continuación, insertar
la pila o conectar de nuevo el adaptador de ca. (páginas 14, 15, 28
y 30)
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página
28)
Solución de problemas
Problema
Cause and/or corrective action
Cuando se utiliza con un
equipo de sonido conectado,
el sonido se distorsiona o
resulta excesivo.
Durante la reproducción de
un CD de ATRAC o un CD de
MP3, el CD no gira pero el
sonido se emite con
normalidad.
“NO FILE” aparece en el
visor después de pulsar la
palanca de desplazamiento o
cuando la tapa del
reproductor de CD está
cerrada.
Al cerrar la tapa del
reproductor de CD, el CD
empieza a girar.
La pantalla LCD no puede
verse con facilidad o se
ralentiza.
c AUDIO OUT se ajusta en “LINE”. Ajuste el volumen del
dispositivo conectado. (página 26)
c AUDIO OUT se ajusta en “HP”. Ajuste el volumen con VOL +/–
en el reproductor de CD. (página 26)
c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de
un CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproducción con el
fin de reducir el consumo de energía. El reproductor no está
averiado.
“ ” parpadea con rapidez
en el visor del mando a
distancia y no es posible
localizar el principio de la
pista o un punto específico
de ésta.
No se puede hacer funcionar
correctamente el reproductor
de CD con el mando a
distancia.
La reproducción se detiene
abruptamente.
36-ES
c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD.
c Se está utilizando un CD-R o RW en el que se han borrado los
datos.
c El CD está sucio.
c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor
no está averiado.
c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas
(superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). A
temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar
normalmente.
c El reproductor de CD ha entrado en la fase de preparación de la
reproducción de pistas con marcas. Pulse P MODE/ varias
veces hasta que “ ” desaparezca del visor.
c Los botones del reproductor de CD permanecen pulsados por
error.
c Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a “OFF”.
Especificaciones
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 770 - 800 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie del objetivo del
lector óptico con una apertura de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
Duración de las pilas*1 (horas
aproximadas)
Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable.
Cuando el modo LIGHT y el modo SOUND se
ajustan en “OFF”.
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
Empleo de una NH-14WM (cargada durante
aproximadamente 5 horas*2)
CD de audio
CD de ATRAC*3
CD de MP3*4
G-PROTECTION
“G-PRO 1”
“G-PRO 2”
20
20
35
35
28
28
+1
20 - 20 000 Hz –2 dB (medido por JEITA)
Salida (con nivel de entrada de 3 V)
Salida de línea (minitoma estéreo)
Nivel de salida de 0,7 V rms a 47 kΩ
Impedancia de carga recomendada superior a
10 kΩ
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω
(Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW
a 16 Ω)*
*Para los clientes en Europa
Salida digital óptica (conector de salida óptica)
Nivel de salida: –21 - –15 dBm
Longitud de onda: 630 - 690 nm en nivel de
pico
Requisitos de alimentación
CD de audio
CD de ATRAC*3
CD de MP3*4
G-PROTECTION
“G-PRO 1”
“G-PRO 2”
30
30
50
50
40
40
Empleo de una NH-14WM y el estuche de
pilas externo (una pila alcalina*5)
CD de audio
CD de ATRAC*3
CD de MP3*4
G-PROTECTION
“G-PRO 1”
“G-PRO 2”
50
50
85
85
70
70
*1 Valor medido según el estándar de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association)
*2 El tiempo de carga varía en función de cómo
utilice la pila recargable.
*3 Cuando se graba a 48 kbps
*4 Cuando se graba a 128 kbps
*5 Si se utiliza una pila alcalina LR6 (SG) de Sony
(fabricada en Japón)
(Continúa)
37-ES
Información complementaria
• Pila recargable Sony NH-14WM: cc de 1,2 V
×1
• Pila LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 1
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC
IN 3 V):
220 V, 50 Hz (Modelo para el mercado chino)
120 V, 60 Hz (Modelo para el mercado
mexicano)
Empleo del estuche de pilas externo (una pila
alcalina*5)
Especificaciones
Accesorios opcionales
Temperatura de funcionamiento
Adaptador de
alimentación de ca*
Sistema de altavoces
activos
Cable de batería de
automóvil
Cable de batería de
automóvil con paquete de
conexión para automóvil
Paquete de conexión para
automóvil
Cable de conexión
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Aprox. 127 × 17,7 × 132,7 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 148 g
Patentes de los EE.UU. y otros países usados
con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
AC-E30HG
SRS-Z1
SRS-Z30
DCC-E345
DCC-E34CP
CPA-9C
RK-G129
RK-G136
Auriculares (salvo para los clientes en Francia)
MDR-EX71SL
MDR-Q55SL
Auriculares (para los clientes en Francia)
MDR-E808SP
* Las especificaciones respecto a los adaptadores
de alimentación de ca varían según cada área.
Verifique la tensión de su área y la forma del
enchufe antes de comprarlo.
Es posible que su proveedor no distribuya
algunos de los accesorios mencionados.
Solicite a su proveedor información detallada
sobre los accesorios en su país o región.
38-ES