JVC KD-R900 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
[Sólo Unión Europea]
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
SP02-09_KD-R900[J]f.indd 2SP02-09_KD-R900[J]f.indd 2 2/13/09 11:35:57 AM2/13/09 11:35:57 AM
3
ESPAÑOL
Cómo leer este manual:
le indica que se gire el control giratorio para
realizar una selección; luego pulse para confirmar
la selección.
< > le indica los elementos/ajustes/operaciones
disponibles en el menú <SET UP>.
El KD-R900 está equipado con la función de control
remoto en el volante de dirección.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Algunas operaciones realizadas con la función de
control remoto en el volante de dirección pueden
ser diferentes.
Precaución:
Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C (32°F),
el movimiento de animación y el desplazamiento del
texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la
imagen visualizada aparezca borrosa. aparece en
la pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la
temperatura aumenta y se restablece la temperatura de
funcionamiento.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco
ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen
antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar
daños en los altavoces resultantes de un repentino
aumento del nivel de salida.
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
Cómo reposicionar su unidad
Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte
las páginas 14 y 15).
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Aparece “Please Eject” en la pantalla.
Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se
encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el
disco, consulte la página 10.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Evite tocar los conectores.
SP02-09_KD-R900[J]f.indd 3SP02-09_KD-R900[J]f.indd 3 2/13/09 11:36:01 AM2/13/09 11:36:01 AM
4
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Preparativos
Cancelación de la demostración en pantalla y puesta en hora del reloj
Consulte también la página 29.
1
Encienda la unidad.
2
[Gire] = [Pulse]
Pulse y mantenga pulsado
hasta que aparezca el
menú principal.
• Repita este
procedimiento.
Cancele las demostraciones en pantalla.
Seleccione <DEMO> y, a continuación, <Off>.
Ponga el reloj en hora
• Seleccione <Clock> y, a continuación, <Set Clock>.
Ajuste la hora y luego presione una vez el control giratorio
para efectuar el ajuste de los minutos.
• Seleccione <24H/12H> (horas) y, seguidamente
<24Hours> o <12Hours>.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Para salir del menú, pulse DISP o MENU.
Cambio de la información en pantalla y de los patrones de visualización
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente
Visualización del medidor de nivel de audio
(véase <Level Meter> en la página 31)
Pantalla de operación de fuente
Si se ha asignado un título a una emisora,
el título de la emisora aparece durante
aproximadamente 5 segundos.
Para asignar un título a una emisora,
consulte la página 37.
SP02-09_KD-R900[J]f.indd 4SP02-09_KD-R900[J]f.indd 4 2/13/09 11:36:04 AM2/13/09 11:36:04 AM
5
ESPAÑOL
CONTENIDO
Desmontaje del panel de control ................... 3
Fijación del panel de control .......................... 3
Cómo reposicionar su unidad ......................... 3
Cómo expulsar el disco por la fuerza .............. 3
INTRODUCCIÓN
Preparativos ................................................... 4
OPERACIONES
Operaciones básicas ....................................... 6
Uso del panel de control ................................ 6
Uso del control remoto (RM-RK50) ................ 7
Para escuchar la radio .................................... 9
Operaciones de los discos ............................... 10
Operaciones de USB ....................................... 12
Uso de dispositivos Bluetooth
® ...................... 13
Conexión de un dispositivo Bluetooth por
primera vez ................................................... 14
Usar el teléfono celular Bluetooth .................. 16
Uso del reproductor de audio Bluetooth ........ 18
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Para escuchar la transmisión de HD Radio ... 19
Escuchando el cambiador de CD ..................... 20
Para escuchar la radio satelital ....................... 21
Escuchando el iPod/iPhone ............................ 24
Cuando se conecta con el terminal de
entrada USB .................................................. 24
Cuando se conecta con el adaptador de
interfaz .......................................................... 25
Escuchando otros componentes
externos ...................................................... 26
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado ................................................ 27
Operaciones de los menús .............................. 29
Creando sus propios colores—User Color ...... 34
Programe el tiempo del atenuador de
luminosidad ................................................... 35
Cambio del ajuste de Bluetooth ..................... 35
Asignación de título ....................................... 37
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ................................. 38
Localización de averías ................................... 43
Mantenimiento .............................................. 49
Especificaciones ............................................. 50
SP02-09_KD-R900[J]f.indd 5SP02-09_KD-R900[J]f.indd 5 2/13/09 11:36:06 AM2/13/09 11:36:06 AM
6
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Uso del panel de control
1
FM/AM
: Selecciona la emisora preajustada.
HD RADIO
: Seleccionar un capítulo.
SIRIUS/XM
: Seleccione una categoría.
CD/USB FRONT/USB REAR/CD-CH
:
Seleccionar la carpeta.
iPod
: Ingresa al menú principal/pausa la
reproducción *
2
/confirma la selección.
BT FRONT/BT REAR
(Teléfono): Ajusta
el volumen del micrófono (durante una
conversación telefónica).
BT FRONT/BT REAR
(Audio) *
3
: Selecciona
el grupo/carpeta.
2 Seleccione la fuente.
FM/HD RADIO FM
*
4
=
AM/
HD RADIO AM
*
4,
*
5
=
SIRIUS
*
6
/
XM
*
6
=
CD
*
6
=
USB FRONT
*
6
/
iPod FRONT
*
6
/
BT FRONT
*
5,
*
6
=
USB REAR
*
6
/
iPod REAR
*
6
/
BT REAR
*
5,
*
6
=
CD-CH
*
6
/
iPod
*
6
(o
EXT IN
) =
AUX IN
*
5
= (vuelta al
comienzo)
3 Ingresa en la lista de operaciones.
Ingresa en el ajuste de menús [Sostener].
iPod FRONT/iPod REAR
: Ingrese al menú
principal.
4 Controla el volumen *
2
o selecciona opciones
[Gire].
Confirme la selección [Pulse] .
FM/HD RADIO
: Ingresar en el modo
preajustado SSM [Sostener] .
CD/USB FRONT/USB REAR/iPod
FRONT/iPod REAR
: Pausar/reanudar la
reproducción. *
2
[Pulse].
BT FRONT/BT REAR
(Audio): Reanuda la
reproducción *
2
[Pulse].
CD/USB FRONT/USB REAR/iPod
FRONT/iPod REAR/BT FRONT
(Audio)*
3
/
BT REAR
(Audio) *
3
/
CD-CH
: Ingresar en el
modo de reproducción [Sostener].
5 Ventanilla de visualización
6 Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus)
7 Selecciona el modo de sonido.
8 Cambia la información en pantalla.
9 Voltee hacia abajo el panel de control.
Para expulsar el disco, voltee hacia abajo el panel
de control y luego pulse 0 en la unidad.
p
FM/AM/HD RADIO/SIRIUS/XM
: Busca la
emisora/canal.
CD/USB FRONT/USB REAR/iPod
FRONT/iPod REAR/CD-CH
: Seleccionar la
pista.
iPod
: Selecciona la categoría/pista.
BT FRONT/BT REAR
(Audio): Salto hacia
atrás/salto hacia adelante.
q Vuelve al menú anterior.
iPod FRONT/iPod REAR
: Cambia el ajuste
entre <Headunit Mode> y <iPod Mode> *
7
[Sostener].
*
1
*
7
: Consulte la página 7.
SP02-09_KD-R900[J]f.indd 6SP02-09_KD-R900[J]f.indd 6 2/13/09 11:36:07 AM2/13/09 11:36:07 AM
7
ESPAÑOL
OPERACIONES
Precaución:
Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
No debe exponer la batería a una fuente de calor
intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del
sol, al fuego, etc.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie la pila.
Antes de utilizar el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
*
2
Incluso es posible ajustar el volumen durante la
pausa, cuando la fuente seleccionada sea
CD/USB
FRONT/USB REAR/iPod FRONT/iPod
REAR/BT FRONT/BT REAR/iPod
.
Antes de reanudar la reproducción, asegúrese de no que
el volumen no esté ajustado a un nivel demasiado alto.
*
3
Para dispositivos Bluetooth compatibles con AVRCP 1.3.
*
4
Cuando el sintonizador de HD Radio está conectado,
se deshabilitará el sintonizador incorporado de esta
unidad. Para escuchar una transmisión de HD Radio,
consulte “Para escuchar la radio” en las páginas 9 y 10.
Para mayor información, consulte las páginas 19 y 20.
*
5
Estas fuentes no se pueden seleccionar si fueron
desactivadas en el menú <SET UP> (consulte
<Source Select> en “Operaciones de los menús” en la
página 33).
*
6
No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
*
7
Esta función sólo se puede utilizar cuando <iPod
Mode> se encuentra disponible para el iPod conectado
(
consulte las páginas 24 y 41
).
BT FRONT/BT REAR
(Audio): Pone la
reproducción en pausa
w Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
Ingrese al método de preajuste <Quick Call>
[Sostener] (consulte la página 36).
BT FRONT/BT REAR
(Teléfono):
Contesta la llamada entrante.
Finaliza la llamada [Sostener].
e Enciende el sistema.
Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
Apaga el sistema [Sostener].
BT FRONT/BT REAR
(Teléfono): Cambia
el dispositivo de conversación durante una
conversación telefónica.
r Sensor remoto
t Toma de entrada AUX (auxiliar)
*
1
Se denomina también “Control giratorio” en este
manual.
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
Continúa en la página siguiente
Sensor remoto
SP02-09_KD-R900[J]f.indd 7SP02-09_KD-R900[J]f.indd 7 2/13/09 11:36:10 AM2/13/09 11:36:10 AM
8
ESPAÑOL
1 La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Cambia el medio de conversación durante una
conversación telefónica, si lo pulsa brevemente.
2 Cambia las emisoras preajustadas del
sintonizador/HD Radio.
Cambia la carpeta de MP3/WMA (y WAV para
operaciones USB).
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
Cambia las categorías.
Mientras escucha en un Apple iPod:
Conectado con el adaptador de interfaz:
Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D
.
Acceda al menú principal mediante
5 U.
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D : Confirma la selección.
3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selecciona el modo de sonido.
5 Seleccione la fuente.
6 Para teléfono celular Bluetooth:
Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
7 Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
Conectado con el adaptador de interfaz:
Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D para confirmar la
selección).
Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
reproductor de audio Bluetooth.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
SP02-09_KD-R900[J]f.indd 8SP02-09_KD-R900[J]f.indd 8 2/13/09 11:36:11 AM2/13/09 11:36:11 AM
9
ESPAÑOL
OPERACIONES
Mejora de la recepción FM
Active el modo monoaural para mejorar la recepción
cuando la recepción de una radiodifusión en FM estéreo
sea errática.
Consulte también la página 33.
<Tuner> <Stereo/Mono>
<Mono>
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico. se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento para seleccionar <Stereo>.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Preajuste automático (FM) —SSM (Memoria
secuencial de las emisoras más fuertes)
Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM.
1 Mientras escucha una emisora, ingrese a la
pantalla “SSM”.
2 Seleccione el rango de números de preajuste
que desea almacenar.
3
Las emisoras de FM locales con las señales más fuertes
serán exploradas y almacenadas automáticamente.
Para detener la búsqueda, pulse
4 /¢ .
Si el sintonizador de HD Radio está conectado,
también puede buscar y almacenar las emisoras
AM automáticamente.
Para preajustar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento desde el paso 1.
Continúa en la página siguiente
Para escuchar la radio
1
Seleccione “
FM
” o “
AM
”.
2
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene. Para detener la búsqueda,
pulse nuevamente el mismo botón.
También es posible efectuar la búsqueda manual de una emisora—Búsqueda manual.
Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” aparezca en la pantalla y, a
continuación, púlselo repetidamente.
Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una señal suficientemente
fuerte, el indicador
se enciende en la pantalla.
SSM 01–06
SSM 07–12
SSM 13–18
[Gire] = [Pulse]
SP02-09_KD-R900[J]f.indd 9SP02-09_KD-R900[J]f.indd 9 2/13/09 11:36:12 AM2/13/09 11:36:12 AM
10
ESPAÑOL
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Detención de la reproducción y expulsión del
disco
Aparece “No Disc”. Pulse SRC para escuchar otra
fuente de reproducción.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6
emisoras para AM.
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,5 MHz en el
número de preajuste “4”.
1
2 Seleccione el número de preajuste “4”.
3
Selección de emisoras
preajustadas
o
Operaciones de los discos
1
Encienda la unidad.
2
Inserte un disco.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
[Gire] = [Pulse]
SP10-17_KD-R900[J]f.indd 10SP10-17_KD-R900[J]f.indd 10 2/13/09 11:36:26 AM2/13/09 11:36:26 AM
11
ESPAÑOL
OPERACIONES
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1 Ingresa en la pantalla “PLAYBACK MENU”.
2
3
Repeat
Track : Repetir la pista actual
Folder : MP3/WMA: Repita la carpeta
actual
Random
Folder : MP3/WMA: Reproducir
aleatoriamente todas las pistas de
la carpeta actual y luego las pistas
de las siguientes carpetas
All : Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Repeat Random
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse] Pausar/reanudar la
reproducción
MP3/WMA: Seleccionar la carpeta
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
rápido de pista
Selección de una pista/carpeta
Para los discos MP3/WMA, seleccione la carpeta
deseada y luego la pista que desea repitiendo los
procedimientos del control giratorio.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP10-17_KD-R900[J]f.indd 11SP10-17_KD-R900[J]f.indd 11 2/13/09 11:36:31 AM2/13/09 11:36:31 AM
12
ESPAÑOL
Operaciones de USB
Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el cable USB que viene de la
parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar simultáneamente.
También puede conectar un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) y/o un Apple iPod/iPhone al(los) terminal(es)
de entrada USB. Para obtener detalles de las operaciones, consulte las páginas 13 – 18 y 24 – 26.
Esta unidad puede reproducir pistas de MP3/WMA/WAV almacenadas en un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB (como por ejemplo, memoria USB, Digital Audio Player, HDD portátil,
etc.).
1
Encienda la unidad.
2
Conecte un dispositivo USB.
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o desconecte un
dispositivo.
Memoria USB
Cable USB desde la parte
trasera de la unidad
y/o
Si se ha conectado un dispositivo USB…
La reproducción se inicia desde el punto de detención
anterior.
Si se conecta un dispositivo USB diferente, la
reproducción se iniciará desde el comienzo.
Detenga la reproducción y desconecte el
dispositivo USB
Extráigalo de la unidad en sentido recto desde el
terminal de entrada USB.
Aparece “No USB”. Pulse SRC para escuchar otra
fuente de reproducción.
Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con
los archivos de un disco. (Consulte la página 11).
Puede escuchar archivos WAV realizando las
operaciones de los archivos MP3/WMA descritas en la
página 11.
SP10-17_KD-R900[J]f.indd 12SP10-17_KD-R900[J]f.indd 12 2/13/09 11:36:32 AM2/13/09 11:36:32 AM
13
ESPAÑOL
OPERACIONES
Continúa en la página siguiente
Precauciones:
Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción.
Mientras “Reading” se muestra en la pantalla:
No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB.
No extraiga ni conecte otro dispositivo USB.
No ponga en marcha el motor del coche si hay un dispositivo USB conectado.
Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede suceder que esta unidad no pueda reproducir los archivos.
El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos
USB.
No es posible conectar un computador al terminal de entrada USB de la unidad.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
La descarga electrostática en el momento de conectar el dispositivo USB puede provocar que el dispositivo no
reproduzca de la manera normal. Si este fuera el caso, desconecte el dispositivo USB y, a continuación, reinicialice
esta unidad y el dispositivo USB.
No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá
producir deformación o daños en el dispositivo.
Algunos dispositivos USB pueden no funcionar inmediatamente después de encender la unidad.
El tiempo de detección y el tiempo de respuesta podrían ser bastante largos para algunos dispositivos USB (como
por ejemplo, reproductor de audio digital, HDD, etc.).
Si desea más información acerca de las operaciones del dispositivo USB, consulte las páginas 39 y 40.
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación
inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles,
como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y
otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden
comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la
función Bluetooth®.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth
siguientes;
HFP (Perfil manos libres) 1.5
OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Características
Puede accionar los dispositivos Bluetooth a través de la
unidad, de la manera siguiente:
• Recibiendo una llamada
Realizando una llamada—desde la guía telefónica,
desde el historial de llamadas (remarcación/llamada
recibida), mediante marcación del número, mediante
comando por voz
Aviso de llegada de un mensaje de texto
Reproducir con un reproductor de audio Bluetooth
Consulte también las instrucciones suministradas
con el dispositivo Bluetooth.
SP10-17_KD-R900[J]f.indd 13SP10-17_KD-R900[J]f.indd 13 2/13/09 11:36:32 AM2/13/09 11:36:32 AM
14
ESPAÑOL
Apareamiento y código PIN
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo
Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre
la unidad y el dispositivo. El apareamiento permite la
comunicación entre dispositivos Bluetooth.
Para realizar el apareamiento, es posible que deba
ingresar el código PIN (Número de identificación
personal) del dispositivo Bluetooth que desea conectar.
Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque usted la reposicione.
Se podrá registrar hasta un máximo de cinco
dispositivos en total.
Sólo se permite conectar simultáneamente un
dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio
Bluetooth.
Podrá controlar las siguientes operaciones desde
el menú <SET UP>.
Apareamiento y eliminación de apareamiento
Conecte y desconecte un dispositivo Bluetooth
registrado (Teléfono/Audio)
<Bluetooth> <Device> = Realice
las siguientes operaciones.
Conexión de un dispositivo Bluetooth por primera vez
Preparativos:
• Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a uno de los terminales de entrada USB de la unidad.
Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth.
1
Encienda la unidad.
2
Conecte el adaptador Bluetooth USB,
KS-UBT1.
Sólo se puede detectar un adaptador Bluetooth
USB a la vez.
KS-UBT1
Cable USB desde la parte
trasera de la unidad
o
[Gire] = [Pulse]
SP10-17_KD-R900[J]f.indd 14SP10-17_KD-R900[J]f.indd 14 2/19/09 9:26:52 AM2/19/09 9:26:52 AM
15
ESPAÑOL
OPERACIONES
El dispositivo permanece registrado aún después
de desconectarlo. Utilice <Connect Phone> o
<Connect Audio> (o active <Auto Connect>)
para que se conecte el mismo dispositivo a partir de
la próxima vez. (Consulte las páginas 35 y 36.)
Borrar un dispositivo registrado
1 Seleccione <Delete Pairing>.
2 Seleccione el dispositivo que desea borrar.
Aparece “Delete OK?” en la pantalla.
3 Borra la selección.
Aparece “OK” en la pantalla cuando se elimina el
dispositivo.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Conexión de un dispositivo registrado
1 Seleccione <Connect Phone> o
<Connect Audio>.
1 Seleccione <New Pairing>.
2 Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
Algunos dispositivos tienen su propio código
PIN. Introduzca el código PIN específico en la
unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
2 Selecciona un número.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
Aparece “Wait Pair” en la pantalla.
3 Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar
la búsqueda y conexión.
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad.
Aparece “Wait Pair”, luego “Pairing OK” o
“Connected [Nombre del dispositivo]” en la
pantalla cuando se establece la conexión. Ahora
usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.
aparece cuando se establece la conexión
Bluetooth.
Continúa en la página siguiente
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP10-17_KD-R900[J]f.indd 15SP10-17_KD-R900[J]f.indd 15 2/13/09 11:36:34 AM2/13/09 11:36:34 AM
16
ESPAÑOL
Phonebook”: Muestra el nombre/número
telefónico de la guía telefónica de la unidad. Vaya
al paso siguiente. Para copiar la memoria de la
guía telefónica, consulte las páginas 35 y 36.
• “Dial Number”: Muestra la pantalla “Dial
Number”. Consulte “Cómo ingresar un número
telefónico” a continuación.
Voice Dial” (Sólo cuando el teléfono celular
conectado dispone del sistema de reconocimiento
de voz): Diga el nombre (palabras registradas) de
la persona a quien desea llamar.
* Aparece sólo cuando el número marcado o
recibido procede a través de la unidad. También
consulte la página 36 para los ajustes de
Phonebook Select
3 Seleccione el nombre/número telefónico que
desea llamar.
Cuando se detenga o interrumpa el sonido durante
el uso de un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a
encender la unidad.
Si el sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar
el dispositivo. (Consulte “Conexión de un
dispositivo registrado” en la la página 15).
Cómo ingresar un número telefónico
1 Selecciona un número.
2 Mover la posición de entrada.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
4 Confirme la entrada.
2 Seleccione un dispositivo que desea conectar.
Aparece “Connecting...”, luego “Connected
[Nombre del dispositivo]” en la pantalla al
conectarse el dispositivo.
Desconexión de un dispositivo registrado
Seleccione <Disconnect Phone> o
<Disconnect Audio>.
Aparece “Disconnecting” , luego “Disconnected
[Nombre del dispositivo]” en la pantalla cuando se
desconecta el dispositivo.
Usar el teléfono celular
Bluetooth
Cómo hacer una llamada
1 Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
2 Seleccione el método para hacer la llamada.
• “Dialed Calls*: Muestra la lista de los números
telefónicos a los que ha llamado. Vaya al paso
siguiente.
• “Received Calls*: Muestra la lista de las
llamadas recibidas. Vaya al paso siguiente.
• “Missed Calls*: Muestra la lista de las
llamadas perdidas. Vaya al paso siguiente.
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP10-17_KD-R900[J]f.indd 16SP10-17_KD-R900[J]f.indd 16 2/13/09 11:36:36 AM2/13/09 11:36:36 AM
17
ESPAÑOL
OPERACIONES
Cuando <Auto Answer> está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte las páginas 35 y 36.
Para contestar una llamada entrante cuando <Auto
Answer> está desactivado:
Para ajustar el volumen del micrófono (01 – 03)
durante una conversación telefónica:
El ajuste no afecta al volumen principal. Puede
preajustar el volumen del micrófono (consulte las
páginas 35 y 36).
Para finalizar la llamada o rechazar una llamada
entrante
• Cuando <Auto Answer> está ajustado a
<Reject>, la unidad rechaza las llamadas entrantes.
Cambio al dispositivo de conversación (entre
el teléfono celular y la unidad)
Durante una conversación telefónica….
Seguidamente, siga hablando con
el otro dispositivo.
Las operaciones pueden diferir según el dispositivo
Bluetooth conectado.
Cómo borrar un número telefónico
Sólo cuando se selecciona <Manual Trans> para
<Phonebook Select> en el menú de ajuste
Bluetooth (consulte la página 36).
1 Ingresa en la pantalla “Call Menu”.
2 Visualice la lista de números telefónicos
mediante uno de los métodos de marcación
(consulte el paso 2 “Cómo hacer una llamada”
en la página 16).
3 Seleccione el nombre/número telefónico que
desea borrar.
4 Ingresa en la pantalla “Delete Entries”.
5 Seleccione “Delete” para borrar el
elemento seleccionado.
Seleccione “Delete All” para borrar todos
los números de la lista en el paso 2.
Recibiendo/terminando una
llamada telefónica
Cuando entra una llamada...
La fuente será cambiada automáticamente a “
BT
FRONT/BT REAR
”.
La pantalla parpadeará en azul (para el ajuste,
consulte <Ring Color> en la página 30).
o
o
Continúa en la página siguiente
Nombre (o número de teléfono, si está disponible)
SP10-17_KD-R900[J]f.indd 17SP10-17_KD-R900[J]f.indd 17 2/13/09 11:36:37 AM2/13/09 11:36:37 AM
18
ESPAÑOL
OPERACIONES
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
Para dispositivos Bluetooth compatibles con AVRCP
1.3.
1 Ingresa en la pantalla “PLAYBACK MENU”.
2
3
Repeat
Track : Repetir la pista actual
All : Se repiten todas las pistas
Group : Repite todas las pistas del grupo
actual
Random
All : Reproducir aleatoriamente todas
las pistas
Group : Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del grupo actual
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo
registrado, consulte también las páginas 15 y 16.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés).
Llegada de un mensaje de texto
Cuando entra un mensaje de texto....
Si el teléfono celular es compatible con Text Message, y
<Message Notice> está ajustado a <On> (consulte
la página 36), la unidad emite un tono audible para
informarle que ha llegado un mensaje.
Aparece “Received Message” en la pantalla, la cual
se ilumina en azul (para el ajuste, consulte <Ring
Color> en la página 30).
No se puede leer, editar ni enviar un mensaje a través
de la unidad.
Uso del reproductor de audio
Bluetooth
Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren
según el reproductor de audio conectado.
Seleccione “
BT FRONT
” o
BT REAR
”.
Si la reproducción no comienza
automáticamente, opere el
reproductor de audio Bluetooth para
comenzar la reproducción.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse] Reanudar la
reproducción *
[Pulse] Pone la reproducción
en pausa *
Selecciona el grupo/carpeta *
[Pulse] Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
[Sostener] Búsqueda hacia
atrás/búsqueda hacia
adelante
* La operación puede diferir según el dispositivo
conectado.
Repeat Random
[Gire]
= [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP18-21_KD-R900[J]f.indd 18SP18-21_KD-R900[J]f.indd 18 2/13/09 12:30:36 PM2/13/09 12:30:36 PM
19
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Seleccione el canal que desea.
Para buscar emisoras de HD Radio
solamente
Para cambiar el modo de recepción
de HD Radio
Durante la emisión de HD Radio, la unidad recibirá
automáticamente la señal digital o analógica según las
condiciones de recepción.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
Consulte también la página 33.
<Tuner> <Blend Hold>
<Auto/Digital/Analog>
Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador
HD Radio, KT-HD300 (no suministrado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
¿Qué es la tecnología HD Radio?
La tecnología HD Radio puede brindar sonido digital de
alta calidad—las emisiones digital AM tendrán calidad
similar a las FM (en estéreo) y las digital FM poseerán
calidad similar a la de un CD—con una recepción clara
y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden
ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos
de canciones.
Cuando el sintonizador HD Radio está conectado,
puede recibir también transmisiones analógicas
convencionales.
Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen
más de un canal de programación. Este servicio recibe
el nombre de “multicasting“.
Para localizar las emisoras HD Radio en su área, visite
<http://www.hdradio.com/>.
Para las operaciones básicas de la radio,
consulte también las páginas 9 y 10.
Cuando se recibe una emisora HD
Radio...
Cuando recibe canales de
transmisión múltiple con HD
Radio...
[Gire] = [Pulse]
Para escuchar la transmisión de HD Radio
Aparece el distintivo de llamada de la emisora.
Número de canal
Primeras cuatro letras
del distintivo de llamada
Continúa en la página siguiente
SP18-21_KD-R900[J]f.indd 19SP18-21_KD-R900[J]f.indd 19 2/13/09 11:36:53 AM2/13/09 11:36:53 AM
20
ESPAÑOL
Escuchando el cambiador de CD
Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (no suministrado). Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Preparativos: Asegúrese de haber seleccionado <Changer> para el ajuste <Source Select> = <Ext Input>,
consulte la página 33.
1
Seleccione “
CD-CH
”.
2
Ingresa en la pantalla “LIST”.
3
[Gire] = [Pulse]
Seleccione un disco, carpeta, luego la pista.
La reproducción se inicia automáticamente.
Si no hay ningún disco en la bandeja seleccionada, la unidad emite
pitidos.
Para seleccionar otra carpeta/pista durante la reproducción (para discos MP3), repita los pasos 2 y 3 anteriores
hasta que se seleccione la carpeta/pista que desea. La selección se inicia siempre por el número de disco.
Si se selecciona otro disco/carpeta, la reproducción se iniciará desde la 1ra. pista del disco/carpeta seleccionado.
<Auto> [Inicial] Cambia entre audio digital
y analógico automáticamente
<Digital> Para sintonizar audio digital
solamente
<Analog> Para sintonizar de audio analógico
solamente
Se enciende cuando se mantiene la recepción digital
Parpadea cuando se mantiene la recepción analógica
Si no puede escucharse ningún sonido en el ajuste
seleccionado, cámbielo a <Analog> o <Digital>.
El ajuste cambia automáticamente a <Auto> si
sintonizó o cambió a otra emisora, o si apagó la
unidad.
Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras
FM/AM convencionales.
Si la emisora de radio ajusta el modo de recepción a
digital o analógico, se enciende el indicador
o
.
SP18-21_KD-R900[J]f.indd 20SP18-21_KD-R900[J]f.indd 20 2/13/09 11:36:55 AM2/13/09 11:36:55 AM
21
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
MP3: Selecciona carpetas
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
rápido de pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1 Ingresa en la pantalla “PLAYBACK MENU”.
2
Repeat
Random
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
3
Repeat
Track : Repetir la pista actual
Folder : MP3: Repite todas las pistas de la
carpeta actual
Disc : Repite todas las pistas del disco
actual
Random
Folder : MP3: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta
actual y luego las pistas de la
siguiente carpeta
Disc : Reproduce aleatoriamente todas
las pistas del disco actual
All : Reproduce aleatoriamente todas
las pistas de los discos en el
cargador
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Continúa en la página siguiente
Para escuchar la radio satelital
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (no suministrado) al jack del cambiador de
CD de la parte trasera de esta unidad.
Sistema de radio satelital JVC SIRIUS, SC-C1 y KS-SRA100, PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100, para escuchar la radio
satelital SIRIUS.
Sistema XM satellite radio, JVC Smart Digital Adapter–XMDJVC100, CNP2000UC y CNPJVC1 para escuchar la
radio XM Satellite.
Actualización de GCI (“Global Control Information”)
Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar el sonido:
– Para la radio satelital SIRIUS: “Updating XX%* Completed”
– Para la radio satelital XM: “UPDATING”
La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
* Cambia cada vez que finaliza un 20% de actualización (p.ej. 20%, 40%, 60%).
SP18-21_KD-R900[J]f.indd 21SP18-21_KD-R900[J]f.indd 21 2/13/09 11:36:56 AM2/13/09 11:36:56 AM
22
ESPAÑOL
1
Seleccione “
SIRIUS”
o “
XM
”.
2
Seleccione una categoría.
SIRIUS
: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las categorías.
3
Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está
suscrito.
XM
: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría
seleccionada en el paso 2. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las
categorías (incluyendo canales no categorizados).
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
1
2 Seleccione “
SIRIUS
”.
La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar
todos los canales SIRIUS.
Una vez finalizada la actualización, la radio satelital
SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
3 Verifique su Sirius ID, consulte la página 33.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “Sub
Updated Press Any Key” se desplaza en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión
Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
1
2 Seleccione “
XM
”.
XMDirect ™ Tuner Box o XMDirect2 Tuner System
para realizar la actualización de todos los canales
XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador XMDirect
o sistema de sintonizador XMDirect2, o
sintonice el “Channel 0” (consulte la página
23).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los
canales disponibles (Canal 4 o superior).
SP22-29_KD-R900[J]f.indd 22SP22-29_KD-R900[J]f.indd 22 2/13/09 11:37:09 AM2/13/09 11:37:09 AM
23
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Cómo escuchar un canal de usuario
1 Ingresa en la pantalla “LIST”.
2 Seleccione la lista “Preset”.
3 Seleccione el canal de preajuste que desea
escuchar.
Seleccionando una categoría/canal
en la lista
1 Ingresa en la pantalla “LIST”.
2 Seleccione la lista “Category” o “Channel”.
Si se selecciona una categoría, se sintonizará el
primer canal de esa categoría.
3 Seleccione la categoría/canal que desea
escuchar.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM”, seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el
número de identificación de 8-caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Cómo almacenar canales en la
memoria
Ej.: Almacenando un canal SIRIUS en el número de
preajuste “4”.
1 Sintonice el canal que desea escuchar.
2 Ingresa en la pantalla “LIST”.
3 Seleccione la lista “Preset”.
4 Seleccione el número de preajuste “4”.
5
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP22-29_KD-R900[J]f.indd 23SP22-29_KD-R900[J]f.indd 23 2/13/09 11:37:13 AM2/13/09 11:37:13 AM
24
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
2 Seleccione el menú deseado.
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Podcasts Ô Genres Ô Composers
Ô Audiobooks
3 Seleccione la opción que desea.
Repita este procedimiento hasta que se seleccione la
pista deseada.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Cuando se conecta con el
terminal de entrada USB
Existen dos terminales de control en la fuente “
iPod
FRONT/iPod REAR
”.
• <Headunit Mode> : Control por esta unidad.
• <iPod Mode> : Control por el iPod/iPhone
conectado.
Preparativos: Seleccione el terminal de control,
<Headunit Mode> o <iPod Mode> para la
reproducción con el iPod:
Pulse y mantenga pulsado el botón BACK.
Seleccione la selección en el ajuste <iPod Switch>,
consulte la página 33.
Las operaciones descritas a continuación se
encuentran bajo <Headunit Mode>.
1
Seleccione “
iPod
FRONT
” o “
iPod
REAR
”.
La reproducción se inicia
automáticamente.
2
Seleccione una canción.
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
Escuchando el iPod/iPhone
Puede conectar el iPod/iPhone mediante el siguiente cable o adaptador.
Cable/adaptador Para hacer funcionar
Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) al terminal de entrada
USB en el panel de control, o el cable USB desde la parte trasera de la
unidad.
Consulte “Cuando se conecta con el
terminal de entrada USB” a continuación.
Adaptador de interfaz para iPod, KS-PD100 (no suministrado) al
jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad
Consulte “Cuando se conecta con el
adaptador de interfaz” en la página 25.
Cuando hay dispositivos iPod/iPhone conectados a ambos terminales de entrada USB, delantero y trasero, la
unidad sólo detecta y carga el primer dispositivo conectado.
Si desconecta el iPod/iPhone la reproducción se detendrá. Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Si desea más información, consulte también el manual entregado con su iPod/iPhone.
Precaución:
Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede poner en peligro su seguridad cuando conduce.
Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes.
SP22-29_KD-R900[J]f.indd 24SP22-29_KD-R900[J]f.indd 24 2/13/09 11:37:15 AM2/13/09 11:37:15 AM
25
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Continúa en la página siguiente
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse] Pausar / reanudar la
reproducción.
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
rápido de pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1 Ingresa en la pantalla “PLAYBACK MENU”.
2
3
Repeat
One : Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
All : Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
Random
Song : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
Album * : Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
Para cancelar la reproducción repetida o la
reproducción aleatoria, seleccione “Off”.
• “Random Album” no está disponible en algunos
iPod.
* Funciona solamente si selecciona “All” para “Albums
en el menú principal.
Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Cuando se conecta con el
adaptador de interfaz
Preparativos: Asegúrese de haber seleccionado
<Changer> para el ajuste <Source Select> =
<Ext Input>, consulte la página 33.
1
Seleccione “
iPod
”.
La reproducción se inicia
automáticamente.
2
Seleccione una canción.
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Este modo se cancelará si no
se efectúa ninguna operación
durante unos 5 segundos.
2 Seleccione el menú deseado.
Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs
Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al
comienzo)
Si pulsa y mantiene pulsado 4 /¢ ,
se saltarán 10 elementos a la vez.
3 Confirme la selección.
Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Pulse 5 para volver al menú anterior.
Repeat Random
[Gire]
= [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP22-29_KD-R900[J]f.indd 25SP22-29_KD-R900[J]f.indd 25 2/13/09 11:37:16 AM2/13/09 11:37:16 AM
26
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
EXT IN
: Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (no
suministrado):
KS-U57: Para conectar el componente con conectores de clavija
KS-U58: Para conectar el componente con conector mini estéreo
Preparativos: Asegúrese de haber seleccionado <Ext In> para el ajuste <Source Select> = <Ext Input>,
consulte la página 33.
AUX IN
: Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
Preparativos: Asegúrese de haber seleccionado <Show> para el ajuste <Source Select> = <AUX Source>,
consulte la página 33.
1
Seleccione “
EXT IN
” o “
AUX IN
”.
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 27 y 28).
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
Pausar/reanudar la reproducción
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
rápido de pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Para las operaciones, consulte la página 25.
• “Random Album” funciona solamente
seleccionando “All Albums” en “Albums” en el
menú principal.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
(no suministrado)
Reproductor de audio
portátil, etc.
SP22-29_KD-R900[J]f.indd 26SP22-29_KD-R900[J]f.indd 26 2/13/09 11:37:16 AM2/13/09 11:37:16 AM
27
ESPAÑOL
AJUSTES
Selección desde el menú <SET UP>.
<EQ> <Off/User/Rock/Classic/Pops/
Hip Hop/Jazz>
Para los ajustes de <User>, consulte la página 28.
o
Continúa en la página siguiente
PURE
= USER = ROCK = CLASSIC =
POPS = HIP HOP = JAZZ = (vuelta al
comienzo)
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
Consulte la página 30 para los ajustes de <Fad (fader)/Bal (balance)/Loud/Volume Adjust>.
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Modo de
sonido
Valor preajustado
Low Mid High
Frec. Nivel Q Frec. Nivel Q Frec. Nivel Q
User
50 Hz 00 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.0 10.0 kHz 00 Q1.0
Rock
100 Hz +03 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.0 10.0 kHz +02 Q1.4
Classic
100 Hz +01 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.0 10.0 kHz +03 Q1.4
Pops
100 Hz +02 Q1.0 1.0 kHz +01 Q1.0 10.0 kHz +02 Q1.4
Hip Hop
50 Hz +04 Q1.0 1.0 kHz –02 Q1.0 10.0 kHz +01 Q1.4
Jazz
100 Hz +03 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.0 10.0 kHz +03 Q1.4
Frec.: Frecuencias Q: curva Q
[Gire] = [Pulse]
SP22-29_KD-R900[J]f.indd 27SP22-29_KD-R900[J]f.indd 27 2/13/09 11:37:17 AM2/13/09 11:37:17 AM
28
ESPAÑOL
4 Ajuste los elementos de sonido de la gama de
frecuencias seleccionada.
1 Pulse 4 / ¢ para ajustar la
frecuencia.
2 Pulse 5 / para ajustar el nivel.
3 Haga girar el control giratorio para ajustar la
pendiente de calidad.
Elementos
de sonido
Gama/Ítems seleccionables
Low Mid High
Frecuencia 50 Hz
100 Hz
200 Hz
0.5 kHz
1.0 kHz
2.0 kHz
5.0 kHz
10.0 kHz
15.0 kHz
Nivel –6 a +6 –6 a +6 –6 a +6
Q Q0.7
Q1.0
Q1.4
Q2.0
Q0.7
Q1.0
Q1.4
Q2.0
Q0.7
Q1.0
Q1.4
Q2.0
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras
gamas de frecuencia.
6 Almacene el ajuste realizado.
Cómo guardar su propio modo de
sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1 Seleccione <EQ>.
2 Ingrese al modo de ajuste de <User>.
3 Seleccione una gama de frecuencias.
<Low> Ô <Mid> Ô
<High>
[Gire]
= [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP22-29_KD-R900[J]f.indd 28SP22-29_KD-R900[J]f.indd 28 2/13/09 11:37:18 AM2/13/09 11:37:18 AM
29
ESPAÑOL
AJUSTES
Operaciones de los menús
1 Llame el menú <SET
UP>.
2 Seleccione la opción que
desea.
3 Repita el paso 2, si es necesario.
Para confirmar el ajuste, presione
el control giratorio.
Para volver al menú anterior,
pulse BACK.
Para salir del menú, pulse DISP o
MENU.
[Gire]
= [Pulse]
Inicial: Subrayado
Categoría Opciones del
menú
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
DEMO
Demostración en
pantalla
On
Off
: La demostración en pantalla se activará automáticamente
si no se efectúa ninguna operación durante unos 20
segundos, [4].
: Se cancela.
Clock
Clock Display *
1
On
Off
: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la
unidad esté apagada.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por
unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada.
Set Clock : Ajuste la hora, y a continuación, los minutos, [4].
(Inicial: 1:00AM)
24H/12H 12Hours
24Hours
: Selecciona el modo de indicación de la hora, [4].
Clock Adjust *
2
Auto
Off
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias
a los datos de reloj suministrados mediante el canal de
radio satelital.
: Se cancela.
Time Zone *
2,
*
3
: Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las zonas
horarias.
Eastern, Atlantic, Newfndlnd, Alaska, Pacific, Mountain, Central
DST *
2,
*
3
Hora de verano
On
Off
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona
residencial está sujeta a DST.
: Se cancela.
*
1
Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
<Off> para economizar batería del automóvil.
*
2
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*
3
Se visualiza sólo cuando <Clock Adjust> se ajusta a <Auto>.
Continúa en la página siguiente
SP22-29_KD-R900[J]f.indd 29SP22-29_KD-R900[J]f.indd 29 2/13/09 11:37:19 AM2/13/09 11:37:19 AM
30
ESPAÑOL
Categoría Opciones del
menú
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
EQ
EQ
Ecualizador
: Seleccione un modo de sonido preajustado adecuado al género musical, [27].
Off, User, Rock, Classic, Pops, Hip Hop, Jazz
Color
Color Select Color 01
— Color 29,
User
: Seleccione uno de los colores preajustados o de usuario
para la iluminación de la pantalla y los botones (excepto
EQ/DISP/OPEN/
).
(Para los ajustes de color personalizados, <User>,
consulte la página 34).
Menu Color On
Off
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones
(excepto EQ/DISP/OPEN/
) durante las
operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista y
reproducción.
: Se cancela.
Ring Color *
4
On
Off
: Cuando se reciba una llamada, la pantalla parpadeará en
azul.
Cuando usted contesta la llamada o se corta la llamada
entrante, la pantalla cambiará al color original.
Cuando la unidad recibe un mensaje de texto, la pantalla
se iluminará solamente en azul.
: Se cancela.
Audio
Fad/Bal *
5,
*
6
Fader/Balance
R6 – F6
L6 – R6
: Fad (fader): Pulse 5 / para ajustar el balance de salida
de los altavoces delanteros y traseros. (Inicial: 0)
: Bal (balance): Pulse 4 / ¢ para ajustar el
balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
(Inicial: 0)
Loud
Sonoridad
Loud1/Loud2/
Loud3
Off
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un
sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
: Se cancela.
Volume Adjust Level –5 —
Level +5
(Inicial: Level 0)
: Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto
FM), en comparación con el nivel de volumen de FM. El
nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente
al cambiar la fuente.
Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que
desea ajustar.
Aparece “FIX” en la pantalla si se selecciona “
FM
como fuente.
*
4
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1).
*
5
Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a <0>.
*
6
El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
SP30-37_KD-R900[J]f.indd 30SP30-37_KD-R900[J]f.indd 30 2/13/09 11:37:32 AM2/13/09 11:37:32 AM
31
ESPAÑOL
AJUSTES
Categoría Opciones del
menú
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Audio
Subwoofer LPF/Level
Phase
: Pulse 4 / ¢ para seleccionar la frecuencia de
corte del subwoofer.
Off: Todas las señales se envían al subwoofer.
LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: Se suprimen las frecuencias
superiores a los 55 Hz/85 Hz/120 Hz.
Gire el control giratorio para ajustar el nivel de salida del
subwoofer. Level 00 a Level 08 (Inicial: Level 04)
: Haga girar el control giratorio para seleccionar la fase del
subwoofer.
0deg (normal) o 180deg (hacia atrás)
HPF
Filtro pasaaltos
Selecciona la frecuencia de corte para los altavoces delanteros/traseros. Efectúe
este ajuste de manera que coincida con los ajustes LPF.
62Hz/95Hz/
135Hz
Off
: Se suprimen las frecuencias inferiores a los 62 Hz/95 Hz/135 Hz.
: Todas las señales se envían a los altavoces delanteros/traseros.
Beep
Tono de
pulsación de
teclas
On
Off
: Activa el tono de pulsación de teclas.
: Desactiva el tono de pulsación de teclas.
Amplifier
Gain *
7
High Power
Low Power
Off
: Vol 00 – Vol 50
: Vol 00 – Vol 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada
altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles
daños en el altavoz).
: Desactiva el amplificador incorporado.
Display
Dimmer On
Off
Auto
Time Set
: La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
: Se cancela.
: Al encender los faros, la pantalla se oscurece. *
8
: Programe el temporizador para el atenuador de luz, [35].
Cualquier hora – Cualquier hora (Inicial: 06PM–07AM)
Level Meter Meter 1
Meter 2
: Seleccione los diferentes patrones del medidor de nivel, [4].
Pulse DISP para que se muestre el medidor de nivel
seleccionado.
*
7
Si usted cambia a <Low Power> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “Vol 30”, se
cambiará automáticamente a “Vol 30”.
*
8
Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de Instalación/Conexión”.)
Continúa en la página siguiente
SP30-37_KD-R900[J]f.indd 31SP30-37_KD-R900[J]f.indd 31 2/19/09 9:27:30 AM2/19/09 9:27:30 AM
32
ESPAÑOL
Categoría Opciones del
menú
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Display
Scroll *
9,
*
10
Once
Auto
Off
: Desplaza una vez la información visualizada.
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
: Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.
Tag Display On
Off
: Muestra la información de etiqueta mientras se
reproducen pistas MP3/WMA/WAV.
: Se cancela.
LCD Type Negative
Positive
Auto
: Patrón negativo de la pantalla.
: Patrón positivo de la pantalla.
: Se seleccionarán patrones positivos durante las horas del
día *
11
; mientras que se seleccionarán patrones negativos
durante la noche *
11
.
Contrast Level 01
— Level 08
: Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones
en pantalla aparezcan claras y legibles. (Inicial: Level 05)
Bluetooth
Device (Para los ajustes, consulte las páginas 14 – 16).
Settings (Para los ajustes, consulte las páginas 35 – 37).
Tuner
Area Change US
EU
SA
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los
intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100
kHz durante la búsqueda automática).
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde
el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está
ajustado a 10 kHz.
IF Band
Banda de frecuencia
intermedia
Auto
Wide
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto
estereofónico puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero
la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto
estereofónico.
*
9
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
10
No se aplica al desplazamiento de texto de la HD Radio.
*
11
Depende del ajuste de <Dimmer>.
SP30-37_KD-R900[J]f.indd 32SP30-37_KD-R900[J]f.indd 32 2/13/09 11:37:37 AM2/13/09 11:37:37 AM
33
ESPAÑOL
AJUSTES
Categoría Opciones del
menú
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
Tuner
Sirius ID *
12
: Aparece en la pantalla el número de identificación SIRIUS de 12 dígitos, [22].
Blend Hold *
13
Modo de recepción
HD Radio
Auto
Digital
Analog
: Cambia automáticamente entre audio digital y
analógico, [19].
: Para sintonizar audio digital solamente.
: Para sintonizar de audio analógico solamente.
Stereo/Mono *
14
Stereo
Mono
: Restablezca el efecto estéreo.
: Active el modo monoaural para mejorar la recepción
FM, aunque se perderá el efecto estéreo, [9].
Source Select
Ext Input *
15,
*
16
Entrada externa
Changer
Ext In
: Para usar un cambiador de CD JVC, [20] o un iPod/
iPhone Apple [24].
: Para escuchar un reproductor de audio portátil
(conectado al jack del cambiador de CD), [26].
AM Source *
17
Show
Hide
: Se activa
AM
” en la selección de fuente, [6].
: Se desactiva
AM
” en la selección de fuente.
AUX Source *
18
Show
Hide
: Se activa
AUX IN
” en la selección de fuente, [6].
: Se desactiva
AUX IN
” en la selección de fuente.
Bluetooth
Audio *
19
Show
Hide
: Se activa
BT FRONT/BT REAR
” en la selección de
fuente, [6].
: Se desactiva
BT FRONT/BT REAR
” en la selección
de fuente.
USB *
20
Drive Change : Selecciónelo para cambiar la unidad cuando se conecta un dispositivo de
múltiples unidades al terminal de entrada USB (FRONT/REAR).
iPod *
21
iPod Switch
Control del iPod/
iPhone
Headunit Mode
iPod Mode
: Controla la reproducción del iPod a través de la unidad.
: Controla la reproducción del iPod a través del iPod/
iPhone.
Audiobooks
Control de velocidad
de “Audiobooks”
Normal
Faster
Slower
: Puede seleccionar la velocidad de reproducción de un
archivo de sonido “Audiobooks” en su iPod/iPhone.
La opción seleccionada inicialmente depende del ajuste
de su iPod/iPhone.
*
12
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
*
13
Se visualiza solamente cuando se ha conectado un sintonizador HD Radio.
*
14
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “
FM
”.
*
15
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “
CD-CH/iPod/EXT IN
”.
*
16
No es necesario para sintonizadores de emisiones HD Radio/SIRIUS/XM y Bluetooth.
*
17
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “
AM
”.
*
18
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “
AUX IN
”.
*
19
Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “
BT FRONT/BT REAR
”.
*
20
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “
USB FRONT/USB REAR
”.
*
21
Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “
iPod FRONT/iPod REAR
”.
Continúa en la página siguiente
SP30-37_KD-R900[J]f.indd 33SP30-37_KD-R900[J]f.indd 33 2/13/09 11:37:38 AM2/13/09 11:37:38 AM
34
ESPAÑOL
Creando sus propios colores
—User Color
Podrá crear sus propios colores—<Day Color> (color
de día) o <Night Color> (color de noche).
<Day Color> : Color para la pantalla y los botones.
<Night Color> : Color para la pantalla y los botones
cuando se atenúa la iluminación de
la pantalla.
Para oscurecer la pantalla, véase
<Dimmer> en la página 31.
1
<Color> <Color Select>
<User>
2 Ingrese al modo de ajuste de <User>.
3 Seleccione <Day Color> o <Night Color>.
4 Seleccione un color primario, luego ajuste el
nivel.
Repita este procedimiento hasta que termine de
ajustar todos los tres colores primarios.
Si seleccionó <00> para todos los colores
primario, no aparecerá nada en la pantalla.
5 Confirme los ajustes.
6 Salga del ajuste.
Seleccione <User> para mostrar sus propios
colores para los botones y la pantalla.
Ej.: Cuando se selecciona <Day Color>
<Red> <Green>
<Blue>
<00> <31>
[Gire]
= [Pulse]
o
[Gire] = [Pulse]
SP30-37_KD-R900[J]f.indd 34SP30-37_KD-R900[J]f.indd 34 2/13/09 11:37:40 AM2/13/09 11:37:40 AM
35
ESPAÑOL
AJUSTES
Programe el tiempo del
atenuador de luminosidad
Puede seleccionar la hora de inicio/fin del atenuador de
luminosidad.
1
<Display> <Dimmer>
<Time Set>
2 Ajuste la hora de inicio del atenuador de luz.
3 Ajuste la hora de fin del atenuador de luz.
4 Salga del ajuste.
Cambio del ajuste de Bluetooth
Los ajustes listados a continuación se pueden cambiar
según sus preferencias.
Preparativos:
• Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a
uno de los terminales de entrada USB de la unidad.
1
<Bluetooth> <Settings>
2 Seleccione una opción de ajuste.
<Quick Call> Ô <Auto Connect> Ô
<Auto Answer>
Ô <Message Notice>*
Ô <MIC Setting> Ô <Ringing Tone>
Ô <Phonebook Trans> Ô
<Phonebook Select> Ô <Initialize> Ô
<Information>
Ô (vuelta al comienzo)
* Si el teléfono Bluetooth conectado no es
compatible con la notificación de mensajes de
texto (a través de Bluetooth), la unidad no recibirá
ninguna notificación cuando llegue un mensaje de
texto, aunque <Message Notice> esté ajustado
a <On>.
3 Cambie el ajuste de conformidad.
Continúa en la página siguiente
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
o
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
[Gire] = [Pulse]
SP30-37_KD-R900[J]f.indd 35SP30-37_KD-R900[J]f.indd 35 2/13/09 11:37:41 AM2/13/09 11:37:41 AM
36
ESPAÑOL
Menú <Settings> ( : Inicial)
Llamada rápida
Puede preajustar el método de llamada rápida.
Sostenga para ingresar al método seleccionado.
Aparece solamente cuando se ha conectado un
teléfono Bluetooth.
Dialed Calls: Muestra la lista de los números a los
que ha llamado.
Received Calls: Muestra la lista de los números que ha
recibido.
Missed Calls: Muestra la lista de los números de
llamadas perdidas.
Phonebook: Muestra la lista de la guía telefónica.
Dial Number: Muestra la pantalla “Dial Number”.
Voice Dial: Muestra la pantalla de marcación por
voz.
Auto Connect
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
Last: El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
Off: Ningún dispositivo Bluetooth.
Auto Answer
Sólo para el dispositivo conectado para “
BT FRONT
(Teléfono)
/BT REAR
(Teléfono)”.
On: La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
Off: La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
Reject: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
Message Notice
Sólo para el dispositivo conectado para “
BT FRONT/
BT REAR
(Teléfono)”.
On: La unidad le informa la llegada de un mensaje
emitiendo un pitido audible y visualizando
“Received Message”.
La pantalla se ilumina en azul (consulte
<Ring Color> en la página 30).
Off: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC Setting
Sólo para el dispositivo conectado para “
BT FRONT/
BT REAR
”.
Ajusta el volumen del micrófono conectado a la unidad.
Level 01/02/03
Ringing Tone
Puede preajustar la fuente del timbre de llamada
cuando entra una llamada/Mensaje de texto.
In Unit: Call: Seleccione el tono de timbre
preferido para las llamadas que recibe.
Tone 1/2/3
Message: Seleccione el tono de timbre
preferido para cuando se recibe un
Mensaje de texto.
Tone 1/2/3
In Phone: Su teléfono emite un tono audible para
informarle que se ha recibido una llamada/
Mensaje de texto.
Phonebook Trans
Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía
telefónica de un teléfono celular.
Ingrese el código PIN en la unidad para transferir la guía
telefónica a la unidad. Puede transferir un máximo de
300 números.
Phonebook Select
Puede preajustar la fuente de la guía telefónica que
desea sincronizar.
Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono
conectado es compatible con Sincronización
automática de la guía telefónica.
AutoAccess Phone: Sincronización automática desde
la memoria del teléfono celular.
AutoAccess SIM: Sincronización automática desde
la tarjeta SIM.
Manual Trans: Seleccione manualmente la
fuente que desea transferir.
Initialize
Yes: Inicialice todos los ajustes Bluetooth.
No: Se cancela.
SP30-37_KD-R900[J]f.indd 36SP30-37_KD-R900[J]f.indd 36 2/13/09 11:37:43 AM2/13/09 11:37:43 AM
37
ESPAÑOL
AJUSTES
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM
y AM), con un máximo de 8 carácteres para cada título.
Cuando el sintonizador de HD Radio esté conectado,
esta característica se deshabilitará.
1 Seleccione “
FM
” o “
AM
”.
2 Muestre la pantalla de entrada de título.
3 Asigne un título.
1 Gire el control giratorio para seleccionar un
carácter. (Para los caracteres disponibles,
consulte la columna de la derecha).
2 Utilice 4 /¢ para desplazarse a la
posición del carácter siguiente (o anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
4 Guarde el título.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de la izquierda...
Caracteres disponibles
Mayúsculas
Minúsculas
Números y símbolos
Información
JVC Device Name: Muestra el nombre de la unidad.
JVC Address: Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth.
JVC Software Ver.: Muestra la versión del software.
Connected Phone *: Muestra el nombre del teléfono conectado.
Connected Audio *: Muestra el nombre del dispositivo de audio conectado.
* Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth.
Asignación de título
SP30-37_KD-R900[J]f.indd 37SP30-37_KD-R900[J]f.indd 37 2/13/09 11:37:44 AM2/13/09 11:37:44 AM
38
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Operaciones de disco/USB
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá “Please
Eject” en la pantalla. Pulse OPEN y después
0 para
expulsar el disco.
En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se
utilizan indistintamente.
Durante el avance rápido o el retroceso de un disco
MP3/WMA/WAV, solamente se pueden escuchar
sonidos intermitentes.
La lista de carpetas/archivos puede no aparecer
correctamente cuando se utilizan demasiadas
jerarquías y carpetas.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
General
Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “
CD
” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo.
Después de expulsar un disco o de retirar un
dispositivo USB, aparece “No Disc” o “No USB” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco, reinstale un dispositivo USB, o pulse SRC para
seleccionar otra fuente de reproducción.
La operación se cancela tras un período de inactividad
de aproximadamente 30 segundos después de pulsar
el botón MENU o el control giratorio.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
número de preajuste más bajo.
Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
SP38-45_KD-R900[J]f.indd 38SP38-45_KD-R900[J]f.indd 38 2/13/09 11:37:57 AM2/13/09 11:37:57 AM
39
ESPAÑOL
REFERENCIAS
Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
Esta unidad puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y mostrar
la etiqueta WMA.
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
Velocidad de bits de MP3/WMA: 5 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
Frecuencia de muestreo de WMA: 8 kHz — 48 kHz
El número máximo de caracteres para los nombres
de carpetas/archivos es de 25 (incluyendo <.mp3>,
<.wma>); y 128 caracteres para la etiqueta
MP3/WMA.
Esta unidad puede reconocer un total de 20 000
archivos y 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta).
No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 999
carpetas/archivos.
Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows Media ®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Reproducción de las pistas MP3/WMA/WAV
de un dispositivo USB
La conexión de un dispositivo USB hace que la fuente
cambie automáticamente a “
USB FRONT/USB
REAR
”.
Cuando se reproduzcan las pistas de un dispositivo
USB, el orden de reproducción puede diferir del orden
de otros reproductores.
Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a
sus características o a las condiciones de grabación.
Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los
puertos de conexión, puede suceder que algunos de
ellos no puedan conectarse correctamente o que haya
flojedad en la conexión.
Cuando conecte un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB, consulte también sus
correspondientes instrucciones.
Puede suceder que esta unidad no funcione
correctamente con algún hub USB o lector de tarjetas
USB.
Esta unidad es compatible con USB Full-Speed.
Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos
apropiados, aparecerá “No File”.
Esta unidad puede mostrar la etiqueta ID3 (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para MP3 y la etiqueta
WMA/WAV.
Continúa en la página siguiente
SP38-45_KD-R900[J]f.indd 39SP38-45_KD-R900[J]f.indd 39 2/13/09 11:38:01 AM2/13/09 11:38:01 AM
40
ESPAÑOL
Operaciones Bluetooth
General
Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede
suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se
puedan conectar a esta unidad.
Si conecta un adaptador USB Bluetooth diferente,
toda la información y los dispositivos registrados
serán eliminados.
Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
Si apaga la unidad, desmonta el panel de control, o
desconecta el adaptador Bluetooth USB durante una
conversación telefónica, se desconectará la conexión
Bluetooth. Continúe la conversación utilizando su
teléfono celular.
El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Iconos para los tipos de teléfonos
Estos iconos indican
el tipo de entradas de
números telefónicos
de Phonebook (Guía
telefónica)
Estos iconos indican el tipo
de teléfono/dispositivos de
audio conectados
: Teléfono celular : Sólo Teléfono
: Teléfono del
hogar
: Teléfono/Audio
: Oficina
: Sólo audio
: General
: Excepto lo de
arriba
: Desconocido
Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA/
WAV que cumplan con las siguientes condiciones:
MP3:
Velocidad de bit: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1)
8 kbps — 160 kbps (para MPEG-2)
Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
WMA:
Velocidad de bit: 5 kbps — 320 kbps
Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz
Canal: 1 ch/2 ch
WAV:
Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y 1 411 kbps
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Canal: 1 ch/2 ch
Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados
en VBR (velocidad de bit variable).
El número máximo de caracteres para los nombres
de carpetas y archivos es de 25 (incluyendo <.mp3>,
<.wav>); y 128 caracteres para la etiqueta MP3/
WMA/WAV.
Esta unidad puede reconocer un total de 20 000
archivos y 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta).
No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 999
carpetas/archivos.
La unidad no puede reconocer ningún dispositivo de
clase de almacenamiento masivo USB con un régimen
distinto de 5 V y que exceda de 500 mA.
Los dispositivos USB equipados con funciones
especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad
de datos, no se pueden usar con esta unidad.
No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones.
Al efectuar la conexión con un cable USB, utilice un
cable USB 2.0.
Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer
algún dispositivo USB conectado a través de un lector
de tarjetas USB.
Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir
correctamente archivos en un dispositivo USB cuando
se utilice un cable prolongador USB.
Esta unidad no puede asegurar un correcto
funcionamiento o suministro de alimentación a todos
los tipos de dispositivos USB.
SP38-45_KD-R900[J]f.indd 40SP38-45_KD-R900[J]f.indd 40 2/13/09 11:38:02 AM2/13/09 11:38:02 AM
41
ESPAÑOL
REFERENCIAS
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
Connection Error
El dispositivo está registrado pero ha fallado la
conexión. Utilice <Connect Phone/Connect
Audio> para volver a conectar el dispositivo.
(Consulte las páginas 15 y 16.)
Error
Intente la operación otra vez. Si aparece “Error” otra
vez, revise si el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
Please Wait...
La unidad se está preparando para usar la función
Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague
y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
Please Reset...
Reposicione la unidad e intente la operación otra vez.
Si vuelve a aparecer “Please Reset...”, consulte con su
concesionario car audio JVC más cercano.
Recepción de HD Radio
La transmisión HD Radio puede recibirse
normalmente en los EE.UU., pero también podría
recibirse en aquellos países en que se ha iniciado la
difusión limitada.
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras, incluyendo emisoras FM/AM
convencionales, se buscan y almacenan en la
banda seleccionada.
Radio satelital
También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug
and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del
cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se apaga o
enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá
controlarse desde este receptor.
Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http://
www.sirius.com>.
Para la información más reciente sobre listados y
programación de canales, o para suscribirse a la radio
XM Satellite, visite <http://www.xmradio.com>.
Operaciones del iPod/iPhone
Puede controlar los siguientes tipos de iPods/iPhone:
(A) Conectado con el cable USB:
iPod con Vídeo (5ta. generación) *
1
– iPod classic *
1,
*
2
– iPod nano
iPod nano (2da. generación)
iPod nano (3ra. generación) *
1,
*
2
iPod nano (4ta. generación) *
1,
*
2
– iPod Touch *
1,
*
2
iPod Touch (2da. generación) *
1,
*
2
– iPhone/iPhone 3G *
1,
*
2
(B) Conectado con el adaptador de interfaz:
iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
iPod con vídeo (5ta. generación)
– iPod classic
– iPod nano
iPod nano (2da. generación)
iPod nano (3ra. generación)
iPod nano (4ta. generación) *
3
*
1
No se pueden buscar archivos de vídeo en el menú
“Videos“.
*
2
<iPod Mode> está disponible (consulte la página
24).
*
3
No es posible cargar la batería a través de esta unidad.
Si el iPod no funciona correctamente, por favor
actualice su software de iPod a la versión más
reciente. Si desea información sobre cómo actualizar
su iPod, visite <http://www.apple.com>.
Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
La reproducción aleatoria del iPod no puede utilizarse
en esta unidad.
El orden de canciones mostrado en el menú de
selección de esta unidad puede diferir del que se
encuentra en el iPod.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente:
Las letras con acento y ciertos caracteres no se
pueden visualizar correctamente en la pantalla.
La comunicación entre el iPod y la unidad no es
estable.
SP38-45_KD-R900[J]f.indd 41SP38-45_KD-R900[J]f.indd 41 2/13/09 11:38:03 AM2/13/09 11:38:03 AM
42
ESPAÑOL
Si la información de texto incluye más de 16
caracteres, será desplazada en la pantalla.
Esta unidad puede visualizar hasta 40 caracteres para
iPod
” y hasta 64 caracteres para “
iPod FRONT/
iPod REAR
”.
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden
no funcionar correctamente o como se desea. En tal
caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés)
Asignación de título
Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “Name Full”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Operaciones de los menús
En algunos vehículos, puede suceder que el
ajuste <Auto> para <Dimmer> no se efectúe
correctamente, especialmente en aquellos que
disponen de un control giratorio para la atenuación
de luz.
En este caso, cambie el ajuste <Dimmer> a
cualquier otra opción distinta de <Auto>.
• Si <LCD Type> se ajusta a <Auto>, el patrón
de la pantalla cambiará a patrón <Positive> o
<Negative>, dependiendo del ajuste <Dimmer>.
Si usted cambia la configuración <Amplifier Gain>
de <High Power> a <Low Power> mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “Vol 30”,
el receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “Vol 30”.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad
de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos
por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza
bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales
son de sus respectivos propietarios.
HD Radio ™ y el logo HD Radio Ready son marcas
comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp.
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas
comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
“SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás
marcas relacionadas son marcas comerciales de
SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio,
Inc.
“Made for iPod” significa que un accesorio electrónico
ha sido específicamente diseñado para conectar a
un iPod y ha sido certificado para cumplir con los
estándares de performance de Apple.
“Works with iPhone” significa que un accesorio
electrónico ha sido específicamente diseñado para
conectar a un iPhone y ha sido certificado para
cumplir con los estándares de performance de Apple.
Apple no se hace responsable por el funcionamiento
de este dispositivo ni del cumplimiento con las
normas de seguridad o reglamentarias.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada
en los EE.UU. y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
SP38-45_KD-R900[J]f.indd 42SP38-45_KD-R900[J]f.indd 42 2/19/09 9:27:58 AM2/19/09 9:27:58 AM
43
ESPAÑOL
REFERENCIAS
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Síntomas Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar elsonido a través de
los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
Aparece “Connect Error” en la pantalla. Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a
instalar (consulte la página 3 ).
FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <Source Select>
= <AM Source>
(consulte la página 33).
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-
RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
No es posible reproducir ni expulsar el disco. Desbloquee el disco (consulte la página 10).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El disco no puede ser reconocido (parpadea
“No Disc”, “CD Loading Error” o “Eject
Error”).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página
3).
Aparece “Please Eject” en la pantalla. Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el
disco o cambie a otra fuente de reproducción.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a
los nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
Continúa en la página siguiente
SP38-45_KD-R900[J]f.indd 43SP38-45_KD-R900[J]f.indd 43 2/19/09 10:32:23 AM2/19/09 10:32:23 AM
44
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
Se requiere mayor tiempo de lectura
(“Reading” permanece parpadeando en la
pantalla).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
El orden de reproducción se determina por los nombres de
los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con
números se clasifican en orden numérico. Sin embargo,
las carpetas cuyos nombres no comienzan con números se
clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del CD.
El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco
(por ej., velocidad variable de bits).
Aparece “Please Eject” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
Aparece “No File” en la pantalla. La carpeta seleccionada es una carpeta vacía *
1
.
Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
Vaya a la siguiente pista codificada en un formato
apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida
contra la copia.
No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la pagina 37).
Dispositivo USB
Se generan ruidos. La pista reproducida no es una pista MP3/WMA/WAV.
Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión
<.mp3>, <.wma> o <.wav> a pistas que no sean
MP3/WMA/WAV).
“Reading” permanece parpadeando en la
pantalla.
El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB.
No utilice demasiadas jerarquías o carpetas.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo
USB mientras “Reading” esté visualizado en la pantalla.
Aparece “No File” en la pantalla. Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo
USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo
reproducible.
Aparece “Read Failed” en la pantalla. El dispositivo USB conectado no está funcionando
correctamente. Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Las pistas/carpetas no se reproducen en el
orden que desea.
El orden de reproducción se determina por los nombres
de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan
con números se clasifican en orden numérico. Sin
embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan
con números se clasifican de acuerdo con el sistema de
archivos del dispositivo USB.
*
1
Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas.
SP38-45_KD-R900[J]f.indd 44SP38-45_KD-R900[J]f.indd 44 2/13/09 12:34:19 PM2/13/09 12:34:19 PM
45
ESPAÑOL
REFERENCIAS
Continúa en la página siguiente
Síntomas Soluciones/Causas
Dispositivo USB
Aparece “Cannot Play” en la pantalla.
Aparece “No USB” en la pantalla.
La unidad no puede detectar el dispositivo
USB.
Compruebe que el dispositivo USB o el iPod/iPhone
conectado sea compatible con esta unidad.
El dispositivo USB no está correctamente conectado.
Vuelva a conectar el dispositivo USB.
Aparece “Not Support” en la pantalla y se
omiten las pistas.
Compruebe que la pista sea de un formato de archivo
reproducible.
No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas:
A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado
de símbolos (consulte la pagina 37).
El sonido se interrumpe algunas veces
mientras se reproduce una pista.
Las pistas no han sido correctamente copiadas en el
dispositivo USB. Copie otra vez las pistas en el dispositivo
USB, e intente de nuevo.
Bluetooth
El dispositivo Bluetooth no es detectado por
la unidad.
Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo
Bluetooth.
Reinicialice la unidad. Cuando aparezca “Wait Pair”
en la pantalla, vuelva a efectuar la búsqueda desde el
dispositivo Bluetooth.
La unidad no puede realizar apareamiento
con el dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
La calidad del sonido telefónico es mala. Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono
celular Bluetooth.
Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
El sonido se interrumpe o salta durante la
reproducción de un reproductor de audio
Bluetooth.
Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor
de audio Bluetooth.
Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono
Bluetooth.
Apague la unidad y vuélvala a encender.
Si el sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar el
reproductor.
No puede controlarse el reproductor de
audio conectado.
Revise si el reproductor de audio conectado es
compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de
audio/vídeo).
(Las operaciones dependen del reproductor de audio
conectado).
Desconecte y vuelva a conectar el reproductor
Bluetooth.
La unidad no responde cuando intento
copiar la guía telefónica a la unidad.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que
las almacenadas) en la unidad. Pulse DISP o BACK para
salir.
SP38-45_KD-R900[J]f.indd 45SP38-45_KD-R900[J]f.indd 45 2/13/09 11:38:07 AM2/13/09 11:38:07 AM
46
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Recepción de HD Radio
La calidad del sonido cambia cuando se
reciben emisoras HD Radio.
Fije el modo de recepción en <Digital> o <Analog>
(Consulte las páginas 19, 20 y 33).
El sonido no se escucha. Se selecciona <Analog> cuando se reciben todas
las transmisiones digitales de una emisora HD Radio.
Seleccione <Digital> o <Auto> (Consulte las páginas
19, 20 y 33).
Se selecciona <Digital> cuando se reciben señales
digitales débiles o una emisión de radio convencional.
Seleccione <Analog> o <Auto> (Consulte las páginas
19, 20 y 33).
Aparece “Reset 08” en la pantalla. Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio
correctamente, a continuación, reajuste la unidad.
Cambiador de CD
Aparece “No Disc” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador.
Aparece “No Magazine” en la pantalla. Inserte el cargador.
Aparece “Reset 08” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
Radio satelital
El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la
pantalla mientras escucha la radio SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte
la página 22).
El sonido no se escucha. Aparece
“Updating XX% *
2
Completed” en la
pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
Aparece “No Signal” en la pantalla. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes.
Aparece “No Antenna” en la pantalla. Conecte firmemente la antena.
Aparece “Invalid Channel” en la
pantalla durante unos 5 segundos y,
a continuación, vuelve a aparecer la
visualización anterior mientras se escucha
la radio SIRIUS Satellite.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
*
2
Cambia cada vez que finaliza un 20% de actualización (p.ej. 20%, 40%, 60%).
SP46-51_KD-R900[J]f.indd 46SP46-51_KD-R900[J]f.indd 46 2/13/09 11:38:19 AM2/13/09 11:38:19 AM
47
ESPAÑOL
REFERENCIAS
Síntomas Soluciones/Causas
Radio satelital
“No Name” aparece en la pantalla mientras
se escucha la radio por satélite SIRIUS.
La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
La señal “CHANNEL ---” o “CH UNAVL”
aparece en la pantalla durante 2 segundos
y después vuelve al canal anterior mientras
escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
La señal “Off Air” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
La señal “Loading” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
Aparece “Reset 08” en la pantalla. Verifique la conexión entre la radio satelital y esta
unidad.
La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio
por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
iPod/iPhone
El iPod/iPhone no se enciende o no
funciona.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware del iPod/iPhone.
Cargue la pila del iPod/iPhone.
Reinicialice el iPod/iPhone.
Verifique si el ajuste <iPod Switch> es apropiado
(consulte la página 33).
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Reinicie la operación de reproducción.
Aparece “Cannot Play” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
Aparece “Restricted” en la pantalla. Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con
esta unidad (consulte la página 41).
Continúa en la página siguiente
SP46-51_KD-R900[J]f.indd 47SP46-51_KD-R900[J]f.indd 47 2/13/09 11:38:22 AM2/13/09 11:38:22 AM
48
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
iPod/iPhone
Sólo cuando se conecta con el adaptador de
interfaz
Aparece “No Files” en la pantalla. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al
iPod.
Los controles del iPod no funcionarán
después de desconectarlo de esta unidad.
Reinicialice el iPod.
Aparece “Disconnect” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión.
Cargue la pila.
No se escucha ningún sonido al conectar
un iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
Actualice la versión de firmware del iPod nano.
Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la
pantalla.
Desconecte el adaptador tanto de la unidad como
del iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “Reset 08” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta
unidad.
JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase
de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema.
SP46-51_KD-R900[J]f.indd 48SP46-51_KD-R900[J]f.indd 48 2/13/09 11:38:23 AM2/13/09 11:38:23 AM
49
ESPAÑOL
REFERENCIAS
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Sujetador central
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple
—disco de 8 cm (3-3/16
pulgada) Disco alabeado
Pegatinas y restos de
pegatina Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Partes transparente o
semitransparentes en el
área de grabación
Conectores
Mantenimiento
SP46-51_KD-R900[J]f.indd 49SP46-51_KD-R900[J]f.indd 49 2/13/09 11:38:24 AM2/13/09 11:38:24 AM
50
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y
≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono: Baja: ±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Mediana: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Alta: ±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz)
Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel de salida de línea/Impedancia: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Nivel de salida del subwoofer/Impedancia: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otro terminal: Terminal de entrada USB, Cable USB, Toma de entrada AUX
(auxiliar), Jack del cambiador de CD, Entrada remota en el
volante de dirección
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz
87,5 MHz a 107,9 MHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz
530 kHz a 1 710 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz
531 kHz a 1 602 kHz
Sintonizador de FM: Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω)
50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400
kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 40 dB
Sintonizador de AM: Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 40 dB
Especificaciones
SP46-51_KD-R900[J]f.indd 50SP46-51_KD-R900[J]f.indd 50 2/13/09 11:38:25 AM2/13/09 11:38:25 AM
51
ESPAÑOL
REFERENCIAS
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
SECCIÓN USB
Norma USB: USB 1.1, USB 2.0
Velocidad de transferencia de datos
(Velocidad máxima):
Toda velocidad: Máximo 12 Mbps
Baja velocidad: Máximo 1,5 Mbps
Dispositivo compatible: Clase de almacenamiento masivo
Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12
Formato de audio reproducible: MP3/WMA/WAV
Corriente máx.: 5 V CC
500 mA
BLUETOOTH
Versión: Bluetooth 2.0 certified
Clase de potencia: Radio Clase 2 (distancia posible 10 m)
Área de servicio: 10 m
Perfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de
funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.) Tamaño de
instalación:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Tamaño del
panel:
188 mm × 58 mm × 6 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/4 pulgada)
Peso:
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
SP46-51_KD-R900[J]f.indd 51SP46-51_KD-R900[J]f.indd 51 2/13/09 5:49:45 PM2/13/09 5:49:45 PM

Transcripción de documentos

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire fijamente el haz. (Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar directamente con instrumental óptico. 4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD. Advertencia: [Sólo Unión Europea] Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico. 2 SP02-09_KD-R900[J]f.indd 2 2/13/09 11:35:57 AM Evite tocar los conectores. Fijación del panel de control Cómo leer este manual: le indica que se gire el control giratorio para • realizar una selección; luego pulse para confirmar la selección. • < > le indica los elementos/ajustes/operaciones disponibles en el menú <SET UP>. El KD-R900 está equipado con la función de control remoto en el volante de dirección. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Algunas operaciones realizadas con la función de control remoto en el volante de dirección pueden ser diferentes. ESPAÑOL Desmontaje del panel de control Precaución: Cómo reposicionar su unidad • Sus ajustes preestablecidos también serán borrados (excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte las páginas 14 y 15). Cómo expulsar el disco por la fuerza Si la temperatura del habitáculo es inferior a 0°C (32°F), el movimiento de animación y el desplazamiento del texto serán detenidos en la pantalla para evitar que la imagen visualizada aparezca borrosa. aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta y se restablece la temperatura de funcionamiento. Precaución sobre el ajuste de volumen: Los dispositivos digitales (CD/USB) producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Baje el volumen antes de reproducir estas fuentes digitales para evitar daños en los altavoces resultantes de un repentino aumento del nivel de salida. Para fines de seguridad... Aparece “Please Eject” en la pantalla. • Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el disco, consulte la página 10. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-09_KD-R900[J]f.indd 3 2/13/09 11:36:01 AM Preparativos Cancelación de la demostración en pantalla y puesta en hora del reloj ESPAÑOL • Consulte también la página 29. 1 2 Encienda la unidad. Cancele las demostraciones en pantalla. Seleccione <DEMO> y, a continuación, <Off>. Pulse y mantenga pulsado Ponga el reloj en hora hasta que aparezca el • Seleccione <Clock> y, a continuación, <Set Clock>. menú principal. [Gire] = [Pulse] • Repita este procedimiento. Ajuste la hora y luego presione una vez el control giratorio para efectuar el ajuste de los minutos. • Seleccione <24H/12H> (horas) y, seguidamente <24Hours> o <12Hours>. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. • Para salir del menú, pulse DISP o MENU. Cambio de la información en pantalla y de los patrones de visualización Al apagar la unidad: Verifique la hora actual Ej.: Cuando se selecciona el sintonizador como fuente Pantalla de operación de fuente • Si se ha asignado un título a una emisora, el título de la emisora aparece durante aproximadamente 5 segundos. • Para asignar un título a una emisora, consulte la página 37. 4 Visualización del medidor de nivel de audio (véase <Level Meter> en la página 31) INTRODUCCIÓN SP02-09_KD-R900[J]f.indd 4 2/13/09 11:36:04 AM 3 3 3 3 AJUSTES Selección de un modo de sonido preajustado ................................................ 27 Operaciones de los menús .............................. 29 INTRODUCCIÓN Preparativos ................................................... 4 • Creando sus propios colores—User Color ...... 34 • Programe el tiempo del atenuador de luminosidad................................................... 35 • Cambio del ajuste de Bluetooth ..................... 35 Desmontaje del panel de control ................... Fijación del panel de control .......................... Cómo reposicionar su unidad ......................... Cómo expulsar el disco por la fuerza .............. OPERACIONES Operaciones básicas ....................................... 6 • Uso del panel de control ................................ 6 • Uso del control remoto (RM-RK50) ................ 7 Para escuchar la radio .................................... Operaciones de los discos ............................... Operaciones de USB ....................................... Uso de dispositivos Bluetooth ® ...................... 9 10 12 13 ESPAÑOL CONTENIDO Asignación de título ....................................... 37 REFERENCIAS Más sobre este receptor ................................. Localización de averías................................... Mantenimiento .............................................. Especificaciones ............................................. 38 43 49 50 • Conexión de un dispositivo Bluetooth por primera vez ................................................... 14 • Usar el teléfono celular Bluetooth.................. 16 • Uso del reproductor de audio Bluetooth ........ 18 DISPOSITIVOS EXTERNOS Para escuchar la transmisión de HD Radio ™ ... Escuchando el cambiador de CD ..................... Para escuchar la radio satelital ....................... Escuchando el iPod/iPhone ............................ 19 20 21 24 • Cuando se conecta con el terminal de entrada USB .................................................. 24 • Cuando se conecta con el adaptador de interfaz .......................................................... 25 Escuchando otros componentes externos...................................................... 26 5 SP02-09_KD-R900[J]f.indd 5 2/13/09 11:36:06 AM Operaciones básicas ESPAÑOL Uso del panel de control 1 • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada. • HD RADIO: Seleccionar un capítulo. • SIRIUS/XM: Seleccione una categoría. • CD/USB FRONT/USB REAR/CD-CH: Seleccionar la carpeta. • iPod: Ingresa al menú principal/pausa la reproducción *2/confirma la selección. • BT FRONT/BT REAR (Teléfono): Ajusta el volumen del micrófono (durante una conversación telefónica). • BT FRONT/BT REAR (Audio) *3: Selecciona el grupo/carpeta. 2 Seleccione la fuente. FM/HD RADIO FM *4 = AM/ HD RADIO AM *4, *5 = SIRIUS *6/XM *6 = CD *6 = USB FRONT *6/iPod FRONT *6/ BT FRONT *5, *6 = USB REAR *6/ iPod REAR *6/BT REAR *5, *6 = CD-CH *6/ iPod *6 (o EXT IN) = AUX IN *5 = (vuelta al comienzo) 3 • Ingresa en la lista de operaciones. • Ingresa en el ajuste de menús [Sostener]. • iPod FRONT/iPod REAR: Ingrese al menú principal. 4 • Controla el volumen *2 o selecciona opciones [Gire]. • Confirme la selección [Pulse] . • FM/HD RADIO: Ingresar en el modo preajustado SSM [Sostener] . 5 6 7 8 9 p q • CD/USB FRONT/USB REAR/iPod FRONT/iPod REAR: Pausar/reanudar la reproducción. *2 [Pulse]. • BT FRONT/BT REAR (Audio): Reanuda la reproducción *2 [Pulse]. • CD/USB FRONT/USB REAR/iPod FRONT/iPod REAR/BT FRONT (Audio)*3/ BT REAR (Audio) *3/CD-CH: Ingresar en el modo de reproducción [Sostener]. Ventanilla de visualización Terminal de entrada USB (Universal Serial Bus) Selecciona el modo de sonido. Cambia la información en pantalla. Voltee hacia abajo el panel de control. • Para expulsar el disco, voltee hacia abajo el panel de control y luego pulse 0 en la unidad. • FM/AM/HD RADIO/SIRIUS/XM: Busca la emisora/canal. • CD/USB FRONT/USB REAR/iPod FRONT/iPod REAR/CD-CH: Seleccionar la pista. • iPod: Selecciona la categoría/pista. • BT FRONT/BT REAR (Audio): Salto hacia atrás/salto hacia adelante. • Vuelve al menú anterior. • iPod FRONT/iPod REAR: Cambia el ajuste entre <Headunit Mode> y <iPod Mode> *7 [Sostener]. *1 – *7: Consulte la página 7. 6 SP02-09_KD-R900[J]f.indd 6 2/13/09 11:36:07 AM r Sensor remoto t Toma de entrada AUX (auxiliar) *1 Se denomina también “Control giratorio” en este manual. *2 Incluso es posible ajustar el volumen durante la pausa, cuando la fuente seleccionada sea CD/USB FRONT/USB REAR/iPod FRONT/iPod REAR/BT FRONT/BT REAR/iPod. Antes de reanudar la reproducción, asegúrese de no que el volumen no esté ajustado a un nivel demasiado alto. *3 Para dispositivos Bluetooth compatibles con AVRCP 1.3. *4 Cuando el sintonizador de HD Radio está conectado, se deshabilitará el sintonizador incorporado de esta unidad. Para escuchar una transmisión de HD Radio, consulte “Para escuchar la radio” en las páginas 9 y 10. Para mayor información, consulte las páginas 19 y 20. *5 Estas fuentes no se pueden seleccionar si fueron desactivadas en el menú <SET UP> (consulte <Source Select> en “Operaciones de los menús” en la página 33). *6 No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. *7 Esta función sólo se puede utilizar cuando <iPod Mode> se encuentra disponible para el iPod conectado (consulte las páginas 24 y 41). ESPAÑOL • BT FRONT/BT REAR (Audio): Pone la reproducción en pausa w • Ingresa en la pantalla “Call Menu”. • Ingrese al método de preajuste <Quick Call> [Sostener] (consulte la página 36). • BT FRONT/BT REAR (Teléfono): – Contesta la llamada entrante. – Finaliza la llamada [Sostener]. e • Enciende el sistema. • Atenúa el sonido (si el sistema está encendido). • Apaga el sistema [Sostener]. • BT FRONT/BT REAR (Teléfono): Cambia el dispositivo de conversación durante una conversación telefónica. Uso del control remoto (RM-RK50) Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Precaución: • Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente. • No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc. Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila. Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate Antes de utilizar el control remoto: • Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. • NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz solar directa o iluminación artificial). Sensor remoto Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP02-09_KD-R900[J]f.indd 7 7 2/13/09 11:36:10 AM ESPAÑOL 7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa 1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o 2 3 4 5 6 el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia el medio de conversación durante una conversación telefónica, si lo pulsa brevemente. • Cambia las emisoras preajustadas del sintonizador/HD Radio. • Cambia la carpeta de MP3/WMA (y WAV para operaciones USB). • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3: – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM): – Cambia las categorías. • Mientras escucha en un Apple iPod: Conectado con el adaptador de interfaz: – Pone en pausa/detiene o reanuda la reproducción mediante D ∞. – Acceda al menú principal mediante 5 U. (Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como botones selectores de menús).* * 5 U : Vuelve al menú anterior. D ∞ : Confirma la selección. Ajusta el nivel de volumen. Selecciona el modo de sonido. Seleccione la fuente. Para teléfono celular Bluetooth: – Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente. – Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene pulsado. brevemente. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. • Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM): – Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha en un iPod (en el modo de selección de menú): Conectado con el adaptador de interfaz: – Selecciona una opción si lo pulsa brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y mantiene pulsado. • Salto hacia atrás/salto hacia adelante para reproductor de audio Bluetooth. Advertencia (para evitar accidentes y daños): • No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente. • No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. • Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. • No deje la pila con otros objetos metálicos. • No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. • Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. 8 SP02-09_KD-R900[J]f.indd 8 2/13/09 11:36:11 AM Para escuchar la radio 1 2 Seleccione “FM” o “AM”. Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene. Para detener la búsqueda, pulse nuevamente el mismo botón. • También es posible efectuar la búsqueda manual de una emisora—Búsqueda manual. Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” aparezca en la pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente. • Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una señal suficientemente se enciende en la pantalla. fuerte, el indicador Mejora de la recepción FM Active el modo monoaural para mejorar la recepción cuando la recepción de una radiodifusión en FM estéreo sea errática. • Consulte también la página 33. ESPAÑOL Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática. Cómo almacenar emisoras en la memoria Preajuste automático (FM)—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) Se pueden preajustar hasta 18 emisoras para FM. 1 Mientras escucha una emisora, ingrese a la pantalla “SSM”. 2 Seleccione el rango de números de preajuste que desea almacenar. [Gire] = [Pulse] <Tuner> “SSM 01–06” “SSM 07–12” “SSM 13–18” <Stereo/Mono> <Mono> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. se enciende en la pantalla. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <Stereo>. 3 Las emisoras de FM locales con las señales más fuertes serán exploradas y almacenadas automáticamente. • Para detener la búsqueda, pulse 4 /¢ . • Si el sintonizador de HD Radio está conectado, también puede buscar y almacenar las emisoras AM automáticamente. Para preajustar otras 6 emisoras, repita el procedimiento desde el paso 1. Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP02-09_KD-R900[J]f.indd 9 9 2/13/09 11:36:12 AM Preajuste manual (FM/AM) 3 Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM. Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste “4”. ESPAÑOL 1 2 Seleccione el número de preajuste “4”. Selección de emisoras preajustadas o [Gire] = [Pulse] Operaciones de los discos 1 2 Detención de la reproducción y expulsión del disco • Aparece “No Disc”. Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción. Encienda la unidad. Inserte un disco. Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Prohibición de la expulsión del disco Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. 10 SP10-17_KD-R900[J]f.indd 10 2/13/09 11:36:26 AM Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... [Pulse] Pausar/reanudar la reproducción Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 Ingresa en la pantalla “PLAYBACK MENU”. [Pulse] Seleccionar la pista [Sostener] Retroceso/avance rápido de pista ESPAÑOL MP3/WMA: Seleccionar la carpeta 2 [Gire] = [Pulse] Repeat Selección de una pista/carpeta Random 3 • Para los discos MP3/WMA, seleccione la carpeta deseada y luego la pista que desea repitiendo los procedimientos del control giratorio. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Track : Repetir la pista actual Folder : MP3/WMA: Repita la carpeta actual Folder : MP3/WMA: Reproducir aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas All : Reproducir aleatoriamente todas las pistas Random [Gire] = [Pulse] Repeat [Gire] = [Pulse] • Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. OPERACIONES SP10-17_KD-R900[J]f.indd 11 11 2/13/09 11:36:31 AM Operaciones de USB ESPAÑOL Esta unidad está equipada con dos terminales de entrada USB (en el panel de control y el cable USB que viene de la parte trasera de la unidad). Estos dos terminales se pueden utilizar simultáneamente. • También puede conectar un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) y/o un Apple iPod/iPhone al(los) terminal(es) de entrada USB. Para obtener detalles de las operaciones, consulte las páginas 13 – 18 y 24 – 26. Esta unidad puede reproducir pistas de MP3/WMA/WAV almacenadas en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB (como por ejemplo, memoria USB, Digital Audio Player, HDD portátil, etc.). 1 2 Encienda la unidad. Conecte un dispositivo USB. Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o desconecte un dispositivo. Memoria USB y/o Cable USB desde la parte trasera de la unidad Si se ha conectado un dispositivo USB… La reproducción se inicia desde el punto de detención anterior. • Si se conecta un dispositivo USB diferente, la reproducción se iniciará desde el comienzo. Puede accionar el dispositivo USB tal como lo hace con los archivos de un disco. (Consulte la página 11). • Puede escuchar archivos WAV realizando las operaciones de los archivos MP3/WMA descritas en la página 11. Detenga la reproducción y desconecte el dispositivo USB Extráigalo de la unidad en sentido recto desde el terminal de entrada USB. • Aparece “No USB”. Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción. 12 SP10-17_KD-R900[J]f.indd 12 2/13/09 11:36:32 AM • Evite usar el dispositivo USB si puede amenazar la seguridad de conducción. • Mientras “Reading” se muestra en la pantalla: – No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB. – No extraiga ni conecte otro dispositivo USB. • No ponga en marcha el motor del coche si hay un dispositivo USB conectado. • Dependiendo del tipo de dispositivo USB, puede suceder que esta unidad no pueda reproducir los archivos. • El funcionamiento y la fuente de alimentación pueden no funcionar como es deseado con algunos dispositivos USB. • No es posible conectar un computador al terminal de entrada USB de la unidad. • Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes. • La descarga electrostática en el momento de conectar el dispositivo USB puede provocar que el dispositivo no reproduzca de la manera normal. Si este fuera el caso, desconecte el dispositivo USB y, a continuación, reinicialice esta unidad y el dispositivo USB. • No deje el dispositivo USB en el coche expuesto a la luz directa del sol o a altas temperaturas pues se podrá producir deformación o daños en el dispositivo. • Algunos dispositivos USB pueden no funcionar inmediatamente después de encender la unidad. • El tiempo de detección y el tiempo de respuesta podrían ser bastante largos para algunos dispositivos USB (como por ejemplo, reproductor de audio digital, HDD, etc.). • Si desea más información acerca de las operaciones del dispositivo USB, consulte las páginas 39 y 40. ESPAÑOL Precauciones: Uso de dispositivos Bluetooth ® Características Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles, como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden comunicar entre sí mediante conexión sin cables. • Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar cuáles son los países en que se puede utilizar la función Bluetooth®. Perfil de Bluetooth Puede accionar los dispositivos Bluetooth a través de la unidad, de la manera siguiente: • Recibiendo una llamada • Realizando una llamada—desde la guía telefónica, desde el historial de llamadas (remarcación/llamada recibida), mediante marcación del número, mediante comando por voz • Aviso de llegada de un mensaje de texto • Reproducir con un reproductor de audio Bluetooth Consulte también las instrucciones suministradas con el dispositivo Bluetooth. Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth siguientes; HFP (Perfil manos libres) 1.5 OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1 A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2 AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3 Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP10-17_KD-R900[J]f.indd 13 13 2/13/09 11:36:32 AM Conexión de un dispositivo Bluetooth por primera vez ESPAÑOL Preparativos: • Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a uno de los terminales de entrada USB de la unidad. • Opere el dispositivo para activar su función Bluetooth. 1 2 Encienda la unidad. Conecte el adaptador Bluetooth USB, KS-UBT1. KS-UBT1 • Sólo se puede detectar un adaptador Bluetooth USB a la vez. o Cable USB desde la parte trasera de la unidad Podrá controlar las siguientes operaciones desde el menú <SET UP>. • Apareamiento y eliminación de apareamiento • Conecte y desconecte un dispositivo Bluetooth registrado (Teléfono/Audio) [Gire] = [Pulse] <Bluetooth> <Device> = Realice las siguientes operaciones. Apareamiento y código PIN Cuando se conecta por primera vez un dispositivo Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre la unidad y el dispositivo. El apareamiento permite la comunicación entre dispositivos Bluetooth. Para realizar el apareamiento, es posible que deba ingresar el código PIN (Número de identificación personal) del dispositivo Bluetooth que desea conectar. • Una vez establecida la conexión, ésta quedará registrada en la unidad aunque usted la reposicione. Se podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos en total. • Sólo se permite conectar simultáneamente un dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio Bluetooth. 14 SP10-17_KD-R900[J]f.indd 14 2/19/09 9:26:52 AM Seleccione <New Pairing>. [Gire] = [Pulse] 2 Ingrese un código PIN (Número de identificación personal) en la unidad. • Puede introducir cualquier número que desee (número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000] – Algunos dispositivos tienen su propio código PIN. Introduzca el código PIN específico en la unidad. 1 Muévase a la posición del número siguiente (o anterior). El dispositivo permanece registrado aún después de desconectarlo. Utilice <Connect Phone> o <Connect Audio> (o active <Auto Connect>) para que se conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima vez. (Consulte las páginas 35 y 36.) ESPAÑOL 1 Borrar un dispositivo registrado 1 Seleccione <Delete Pairing>. [Gire] = [Pulse] 2 2 Selecciona un número. Seleccione el dispositivo que desea borrar. [Gire] = [Pulse] Aparece “Delete OK?” en la pantalla. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de introducir un código PIN. 4 Confirme la entrada. 3 Borra la selección. Aparece “OK” en la pantalla cuando se elimina el dispositivo. Aparece “Wait Pair” en la pantalla. 3 Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar la búsqueda y conexión. En el dispositivo que se desea conectar, ingrese el mismo código PIN que el ingresado para esta unidad. Aparece “Wait Pair”, luego “Pairing OK” o “Connected [Nombre del dispositivo]” en la pantalla cuando se establece la conexión. Ahora usted puede usar el dispositivo a través de la unidad. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Conexión de un dispositivo registrado 1 Seleccione <Connect Phone> o <Connect Audio>. [Gire] = [Pulse] aparece cuando se establece la conexión Bluetooth. Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP10-17_KD-R900[J]f.indd 15 15 2/13/09 11:36:34 AM 2 • “Phonebook”: Muestra el nombre/número telefónico de la guía telefónica de la unidad. Vaya al paso siguiente. Para copiar la memoria de la guía telefónica, consulte las páginas 35 y 36. • “Dial Number”: Muestra la pantalla “Dial Number”. Consulte “Cómo ingresar un número telefónico” a continuación. • “Voice Dial” (Sólo cuando el teléfono celular conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz): Diga el nombre (palabras registradas) de la persona a quien desea llamar. * Aparece sólo cuando el número marcado o recibido procede a través de la unidad. También consulte la página 36 para los ajustes de “ Phonebook Select” Seleccione un dispositivo que desea conectar. ESPAÑOL [Gire] = [Pulse] Aparece “Connecting...”, luego “Connected [Nombre del dispositivo]” en la pantalla al conectarse el dispositivo. Desconexión de un dispositivo registrado Seleccione <Disconnect Phone> o <Disconnect Audio>. [Gire] = [Pulse] Aparece “Disconnecting” , luego “Disconnected [Nombre del dispositivo]” en la pantalla cuando se desconecta el dispositivo. Usar el teléfono celular Bluetooth Cómo hacer una llamada 1 Ingresa en la pantalla “Call Menu”. 2 Seleccione el método para hacer la llamada. 3 Seleccione el nombre/número telefónico que desea llamar. [Gire] = [Pulse] • Cuando se detenga o interrumpa el sonido durante el uso de un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva a encender la unidad. – Si el sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar el dispositivo. (Consulte “Conexión de un dispositivo registrado” en la la página 15). Cómo ingresar un número telefónico 1 Selecciona un número. [Gire] = [Pulse] • “Dialed Calls” *: Muestra la lista de los números telefónicos a los que ha llamado. Vaya al paso siguiente. • “Received Calls” *: Muestra la lista de las llamadas recibidas. Vaya al paso siguiente. • “Missed Calls” *: Muestra la lista de las llamadas perdidas. Vaya al paso siguiente. 2 Mover la posición de entrada. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de introducir el título. 4 Confirme la entrada. 16 SP10-17_KD-R900[J]f.indd 16 2/13/09 11:36:36 AM Cómo borrar un número telefónico • Sólo cuando se selecciona <Manual Trans> para <Phonebook Select> en el menú de ajuste Bluetooth (consulte la página 36). 1 Ingresa en la pantalla “Call Menu”. Cuando <Auto Answer> está activado.... La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes, consulte las páginas 35 y 36. • Para contestar una llamada entrante cuando <Auto Answer> está desactivado: 2 Visualice la lista de números telefónicos mediante uno de los métodos de marcación (consulte el paso 2 “Cómo hacer una llamada” en la página 16). ESPAÑOL o • Para ajustar el volumen del micrófono (01 – 03) durante una conversación telefónica: 3 Seleccione el nombre/número telefónico que desea borrar. El ajuste no afecta al volumen principal. Puede preajustar el volumen del micrófono (consulte las páginas 35 y 36). 4 Ingresa en la pantalla “Delete Entries”. Para finalizar la llamada o rechazar una llamada entrante o 5 • Seleccione “Delete” para borrar el elemento seleccionado. • Seleccione “Delete All” para borrar todos los números de la lista en el paso 2. • Cuando <Auto Answer> está ajustado a <Reject>, la unidad rechaza las llamadas entrantes. Cambio al dispositivo de conversación (entre el teléfono celular y la unidad) Durante una conversación telefónica…. Seguidamente, siga hablando con el otro dispositivo. Recibiendo/terminando una llamada telefónica • Las operaciones pueden diferir según el dispositivo Bluetooth conectado. Cuando entra una llamada... La fuente será cambiada automáticamente a “BT FRONT/BT REAR”. • La pantalla parpadeará en azul (para el ajuste, consulte <Ring Color> en la página 30). Nombre (o número de teléfono, si está disponible) Continúa en la página siguiente OPERACIONES SP10-17_KD-R900[J]f.indd 17 17 2/13/09 11:36:37 AM Llegada de un mensaje de texto Cómo seleccionar los modos de reproducción ESPAÑOL Cuando entra un mensaje de texto.... Si el teléfono celular es compatible con Text Message, y <Message Notice> está ajustado a <On> (consulte la página 36), la unidad emite un tono audible para informarle que ha llegado un mensaje. • Aparece “Received Message” en la pantalla, la cual se ilumina en azul (para el ajuste, consulte <Ring Color> en la página 30). • No se puede leer, editar ni enviar un mensaje a través de la unidad. Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. • Para dispositivos Bluetooth compatibles con AVRCP 1.3. Uso del reproductor de audio Bluetooth 2 1 Ingresa en la pantalla “PLAYBACK MENU”. [Gire] = [Pulse] • Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el reproductor de audio conectado. Seleccione “BT FRONT” o “BT REAR”. Repeat 3 [Gire] = [Pulse] [Pulse] Reanudar la reproducción * Pone la reproducción en pausa * Selecciona el grupo/carpeta * Random [Pulse] Repeat Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción. Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... Random Track : Repetir la pista actual All : Se repiten todas las pistas Group : Repite todas las pistas del grupo actual All : Reproducir aleatoriamente todas las pistas Group : Reproduce aleatoriamente todas las pistas del grupo actual • Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. [Pulse] Salto hacia atrás/salto hacia adelante [Sostener] Búsqueda hacia atrás/búsqueda hacia adelante * La operación puede diferir según el dispositivo conectado. 18 • Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo registrado, consulte también las páginas 15 y 16. Información Bluetooth: Si desea obtener más información sobre Bluetooth, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web sólo en inglés). OPERACIONES SP18-21_KD-R900[J]f.indd 18 2/13/09 12:30:36 PM Para escuchar la transmisión de HD Radio ™ ¿Qué es la tecnología HD Radio? La tecnología HD Radio puede brindar sonido digital de alta calidad—las emisiones digital AM tendrán calidad similar a las FM (en estéreo) y las digital FM poseerán calidad similar a la de un CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos de canciones. • Cuando el sintonizador HD Radio está conectado, puede recibir también transmisiones analógicas convencionales. • Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el nombre de “multicasting“. • Para localizar las emisoras HD Radio en su área, visite <http://www.hdradio.com/>. Para las operaciones básicas de la radio, consulte también las páginas 9 y 10. Para buscar emisoras de HD Radio solamente ESPAÑOL Seleccione el canal que desea. Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador HD Radio, KT-HD300 (no suministrado) al jack del cambiador de CD en la parte posterior de la unidad. Para cambiar el modo de recepción de HD Radio Durante la emisión de HD Radio, la unidad recibirá automáticamente la señal digital o analógica según las condiciones de recepción. Mientras se escucha una emisora HD Radio... • Consulte también la página 33. Cuando se recibe una emisora HD Radio... Aparece el distintivo de llamada de la emisora. [Gire] = [Pulse] Cuando recibe canales de transmisión múltiple con HD Radio... Primeras cuatro letras del distintivo de llamada <Tuner> <Blend Hold> <Auto/Digital/Analog> Número de canal Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS 19 SP18-21_KD-R900[J]f.indd 19 2/13/09 11:36:53 AM Se enciende cuando se mantiene la recepción digital Parpadea cuando se mantiene la recepción analógica ESPAÑOL <Auto> [Inicial] Cambia entre audio digital y analógico automáticamente <Digital> Para sintonizar audio digital solamente • Si no puede escucharse ningún sonido en el ajuste seleccionado, cámbielo a <Analog> o <Digital>. • El ajuste cambia automáticamente a <Auto> si sintonizó o cambió a otra emisora, o si apagó la unidad. • Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras FM/AM convencionales. • Si la emisora de radio ajusta el modo de recepción a o digital o analógico, se enciende el indicador . <Analog> Para sintonizar de audio analógico solamente Escuchando el cambiador de CD Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (no suministrado). Puede conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad. • Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales. Preparativos: Asegúrese de haber seleccionado <Changer> para el ajuste <Source Select> = <Ext Input>, consulte la página 33. 1 2 Seleccione “CD-CH”. 3 Seleccione un disco, carpeta, luego la pista. Ingresa en la pantalla “LIST”. [Gire] = [Pulse] La reproducción se inicia automáticamente. • Si no hay ningún disco en la bandeja seleccionada, la unidad emite pitidos. • Para seleccionar otra carpeta/pista durante la reproducción (para discos MP3), repita los pasos 2 y 3 anteriores hasta que se seleccione la carpeta/pista que desea. La selección se inicia siempre por el número de disco. • Si se selecciona otro disco/carpeta, la reproducción se iniciará desde la 1ra. pista del disco/carpeta seleccionado. 20 SP18-21_KD-R900[J]f.indd 20 2/13/09 11:36:55 AM 3 [Gire] = [Pulse] [Pulse] Seleccionar la pista [Sostener] Retroceso/avance rápido de pista Repeat MP3: Selecciona carpetas Random Ingresa en la pantalla “PLAYBACK MENU”. Disc Folder Cómo seleccionar los modos de reproducción 1 Track Folder Disc All 2 [Gire] = [Pulse] Repeat Random : Repetir la pista actual : MP3: Repite todas las pistas de la carpeta actual : Repite todas las pistas del disco actual : MP3: Reproduce aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de la siguiente carpeta : Reproduce aleatoriamente todas las pistas del disco actual ESPAÑOL Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... : Reproduce aleatoriamente todas las pistas de los discos en el cargador • Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Para escuchar la radio satelital Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (no suministrado) al jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad. • Sistema de radio satelital JVC SIRIUS, SC-C1 y KS-SRA100, PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100, para escuchar la radio satelital SIRIUS. • Sistema XM satellite radio, JVC Smart Digital Adapter–XMDJVC100, CNP2000UC y CNPJVC1 para escuchar la radio XM Satellite. Actualización de GCI (“Global Control Information”) • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. Aparecerá lo siguiente y no se podrá escuchar el sonido: – Para la radio satelital SIRIUS: “Updating XX%* Completed” – Para la radio satelital XM: “UPDATING” • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital. * Cambia cada vez que finaliza un 20% de actualización (p.ej. 20%, 40%, 60%). Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS 21 SP18-21_KD-R900[J]f.indd 21 2/13/09 11:36:56 AM Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión Active la suscripción de XM después de la conexión 1 • Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247. ESPAÑOL 2 Seleccione “SIRIUS”. 1 La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. Una vez finalizada la actualización, la radio satelital SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184. 2 Seleccione “XM”. XMDirect ™ Tuner Box o XMDirect2 Tuner System para realizar la actualización de todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. 3 Verifique su Sirius ID, consulte la página 33. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS (7474). Una vez que haya finalizado su suscripción, “Sub Updated Press Any Key” se desplaza en la pantalla. 3 Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador XMDirect ™ o sistema de sintonizador XMDirect2, o sintonice el “Channel 0” (consulte la página 23). 4 Para activar su suscripción, visite el sitio web de la radio satelital XM en <http://xmradio. com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-967-2346). Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior). 1 2 Seleccione “SIRIUS” o “XM”. 3 Seleccione el canal de audición. Seleccione una categoría. SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las categorías. • Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. • Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría seleccionada en el paso 2. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados). 22 SP22-29_KD-R900[J]f.indd 22 2/13/09 11:37:09 AM Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM Cómo escuchar un canal de usuario 1 Ingresa en la pantalla “LIST”. 2 Seleccione la lista “Preset”. La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el número de identificación de 8-caracteres alfanuméricos. Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. Cómo almacenar canales en la memoria [Gire] = [Pulse] 3 Ej.: Almacenando un canal SIRIUS en el número de preajuste “4”. 1 2 ESPAÑOL Mientras selecciona “XM”, seleccione “Channel 0”. Seleccione el canal de preajuste que desea escuchar. [Gire] = [Pulse] Sintonice el canal que desea escuchar. Ingresa en la pantalla “LIST”. Seleccionando una categoría/canal en la lista 3 Seleccione la lista “Preset”. 1 Ingresa en la pantalla “LIST”. 2 Seleccione la lista “Category” o “Channel”. [Gire] = [Pulse] 4 Seleccione el número de preajuste “4”. [Gire] = [Pulse] Si se selecciona una categoría, se sintonizará el primer canal de esa categoría. 5 3 Seleccione la categoría/canal que desea escuchar. [Gire] = [Pulse] DISPOSITIVOS EXTERNOS 23 SP22-29_KD-R900[J]f.indd 23 2/13/09 11:37:13 AM Escuchando el iPod/iPhone ESPAÑOL Puede conectar el iPod/iPhone mediante el siguiente cable o adaptador. Cable/adaptador Para hacer funcionar Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) al terminal de entrada USB en el panel de control, o el cable USB desde la parte trasera de la unidad. Consulte “Cuando se conecta con el terminal de entrada USB” a continuación. Adaptador de interfaz para iPod, KS-PD100 (no suministrado) al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad Consulte “Cuando se conecta con el adaptador de interfaz” en la página 25. • Cuando hay dispositivos iPod/iPhone conectados a ambos terminales de entrada USB, delantero y trasero, la unidad sólo detecta y carga el primer dispositivo conectado. • Si desconecta el iPod/iPhone la reproducción se detendrá. Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción. • Si desea más información, consulte también el manual entregado con su iPod/iPhone. Precaución: • Evite utilizar el iPod/iPhone si esto puede poner en peligro su seguridad cuando conduce. • Para evitar el borrado accidental, asegúrese de sacar copia de respaldo de todos los datos importantes. Seleccionar una pista en el menú Cuando se conecta con el terminal de entrada USB 1 Ingrese al menú principal. Existen dos terminales de control en la fuente “iPod FRONT/iPod REAR”. • <Headunit Mode> : Control por esta unidad. • <iPod Mode> : Control por el iPod/iPhone conectado. 2 Seleccione el menú deseado. [Gire] = [Pulse] Preparativos: Seleccione el terminal de control, <Headunit Mode> o <iPod Mode> para la reproducción con el iPod: • Pulse y mantenga pulsado el botón BACK. • Seleccione la selección en el ajuste <iPod Switch>, consulte la página 33. Las operaciones descritas a continuación se encuentran bajo <Headunit Mode>. 1 Seleccione “iPod FRONT” o “iPod REAR”. La reproducción se inicia automáticamente. 2 Seleccione una canción. Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô Podcasts Ô Genres Ô Composers Ô Audiobooks 3 Seleccione la opción que desea. [Gire] = [Pulse] • Repita este procedimiento hasta que se seleccione la pista deseada. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. 24 SP22-29_KD-R900[J]f.indd 24 2/13/09 11:37:15 AM [Pulse] 1 Pausar / reanudar la reproducción. Cuando se conecta con el adaptador de interfaz Preparativos: Asegúrese de haber seleccionado <Changer> para el ajuste <Source Select> = <Ext Input>, consulte la página 33. [Pulse] Seleccionar la pista [Sostener] Retroceso/avance rápido de pista 1 Seleccione “iPod”. Cómo seleccionar los modos de reproducción 2 Seleccione una canción. Seleccionar una pista en el menú Ingresa en la pantalla “PLAYBACK MENU”. 1 Ingrese al menú principal. Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna operación durante unos 5 segundos. 2 Seleccione el menú deseado. 2 [Gire] = [Pulse] Repeat Random 3 Playlists Ô Artists Ô Albums Ô Songs Ô Genres Ô Composers Ô (vuelta al [Gire] = [Pulse] Repeat : Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod. All : Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod. Song : Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod. Album * : Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod. comienzo) • Si pulsa y mantiene pulsado 4 se saltarán 10 elementos a la vez. One Random La reproducción se inicia automáticamente. ESPAÑOL Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... • Para cancelar la reproducción repetida o la reproducción aleatoria, seleccione “Off”. • “Random Album” no está disponible en algunos iPod. 3 /¢ , Confirme la selección. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. • Pulse 5 para volver al menú anterior. * Funciona solamente si selecciona “All” para “Albums” en el menú principal. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. Continúa en la página siguiente DISPOSITIVOS EXTERNOS 25 SP22-29_KD-R900[J]f.indd 25 2/13/09 11:37:16 AM Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted podrá... ESPAÑOL Pausar/reanudar la reproducción [Pulse] Seleccionar la pista [Sostener] Retroceso/avance rápido de pista Cómo seleccionar los modos de reproducción Para las operaciones, consulte la página 25. • “Random Album” funciona solamente seleccionando “All Albums” en “Albums” en el menú principal. Escuchando otros componentes externos Podrá conectar un componente externo a: • EXT IN: Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (no suministrado): – KS-U57: Para conectar el componente con conectores de clavija – KS-U58: Para conectar el componente con conector mini estéreo Preparativos: Asegúrese de haber seleccionado <Ext In> para el ajuste <Source Select> = <Ext Input>, consulte la página 33. • AUX IN: Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control. Preparativos: Asegúrese de haber seleccionado <Show> para el ajuste <Source Select> = <AUX Source>, consulte la página 33. 1 2 Seleccione “EXT IN” o “AUX IN”. — 3 4 Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. — Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 27 y 28). Conectando un componente externo al jack de entrada AUX Reproductor de audio portátil, etc. Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) (no suministrado) 26 DISPOSITIVOS EXTERNOS SP22-29_KD-R900[J]f.indd 26 2/13/09 11:37:16 AM Selección de un modo de sonido preajustado Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. • Consulte la página 30 para los ajustes de <Fad (fader)/Bal (balance)/Loud/Volume Adjust>. ESPAÑOL Selección desde el menú <SET UP>. o PURE = USER = ROCK = CLASSIC = POPS = HIP HOP = JAZZ = (vuelta al comienzo) [Gire] = [Pulse] <EQ> <Off/User/Rock/Classic/Pops/ Hip Hop/Jazz> • Para los ajustes de <User>, consulte la página 28. Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido Valor preajustado Modo de sonido Low Frec. Nivel Mid Q Frec. Nivel High Q Frec. Nivel Q User 50 Hz 00 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.0 10.0 kHz 00 Q1.0 Rock 100 Hz +03 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.0 10.0 kHz +02 Q1.4 Classic 100 Hz +01 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.0 10.0 kHz +03 Q1.4 Pops 100 Hz +02 Q1.0 1.0 kHz +01 Q1.0 10.0 kHz +02 Q1.4 50 Hz +04 Q1.0 1.0 kHz –02 Q1.0 10.0 kHz +01 Q1.4 100 Hz +03 Q1.0 1.0 kHz 00 Q1.0 10.0 kHz +03 Q1.4 Hip Hop Jazz Frec.: Frecuencias Q: curva Q Continúa en la página siguiente AJUSTES SP22-29_KD-R900[J]f.indd 27 27 2/13/09 11:37:17 AM Cómo guardar su propio modo de sonido 4 Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria. ESPAÑOL 1 Seleccione <EQ>. [Gire] = [Pulse] 2 3 Ingrese al modo de ajuste de <User>. Seleccione una gama de frecuencias. [Gire] = [Pulse] <Low> Ô <Mid> Ô <High> Ajuste los elementos de sonido de la gama de frecuencias seleccionada. 1 Pulse 4 / ¢ para ajustar la frecuencia. 2 Pulse 5 / ∞ para ajustar el nivel. 3 Haga girar el control giratorio para ajustar la pendiente de calidad. Elementos de sonido Gama/Ítems seleccionables Low Mid High Frecuencia 50 Hz 100 Hz 200 Hz 0.5 kHz 1.0 kHz 2.0 kHz 5.0 kHz 10.0 kHz 15.0 kHz Nivel –6 a +6 –6 a +6 –6 a +6 Q Q0.7 Q1.0 Q1.4 Q2.0 Q0.7 Q1.0 Q1.4 Q2.0 Q0.7 Q1.0 Q1.4 Q2.0 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otras gamas de frecuencia. 6 Almacene el ajuste realizado. 28 SP22-29_KD-R900[J]f.indd 28 2/13/09 11:37:18 AM 1 2 Llame el menú <SET UP>. Seleccione la opción que desea. [Gire] = [Pulse] 3 Repita el paso 2, si es necesario. • Para confirmar el ajuste, presione el control giratorio. • Para volver al menú anterior, pulse BACK. • Para salir del menú, pulse DISP o MENU. Inicial: Subrayado DEMO Categoría Opciones del menú Configuraciones seleccionables, [página de referencia] DEMO Demostración en pantalla • On • Off 1 Clock Display * • On • Off Clock ESPAÑOL Operaciones de los menús : La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4]. : Se cancela. : El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad esté apagada. : Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5 segundos cuando la unidad esté apagada. Set Clock : Ajuste la hora, y a continuación, los minutos, [4]. (Inicial: 1:00AM) 24H/12H • 12Hours • 24Hours : Selecciona el modo de indicación de la hora, [4]. Clock Adjust *2 • Auto : El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital. : Se cancela. • Off Time Zone *2, *3 : Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las zonas horarias. Eastern, Atlantic, Newfndlnd, Alaska, Pacific, Mountain, Central DST *2, *3 Hora de verano • On • Off : El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial está sujeta a DST. : Se cancela. *1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar <Off> para economizar batería del automóvil. *2 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM. *3 Se visualiza sólo cuando <Clock Adjust> se ajusta a <Auto>. Continúa en la página siguiente AJUSTES SP22-29_KD-R900[J]f.indd 29 29 2/13/09 11:37:19 AM Configuraciones seleccionables, [página de referencia] EQ Ecualizador : Seleccione un modo de sonido preajustado adecuado al género musical, [27]. Off, User, Rock, Classic, Pops, Hip Hop, Jazz Color Select Color 01 — Color 29, User : Seleccione uno de los colores preajustados o de usuario para la iluminación de la pantalla y los botones (excepto EQ/DISP/OPEN/ ). (Para los ajustes de color personalizados, <User>, consulte la página 34). Menu Color • On : Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones ) durante las (excepto EQ/DISP/OPEN/ operaciones de los modos de menú, búsqueda de lista y reproducción. : Se cancela. Color ESPAÑOL EQ Categoría Opciones del menú • Off Ring Color *4 • On • Off Fad/Bal *5, *6 Fader/Balance R6 – F6 Audio L6 – R6 : Cuando se reciba una llamada, la pantalla parpadeará en azul. • Cuando usted contesta la llamada o se corta la llamada entrante, la pantalla cambiará al color original. Cuando la unidad recibe un mensaje de texto, la pantalla se iluminará solamente en azul. : Se cancela. : Fad (fader): Pulse 5 / ∞ para ajustar el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros. (Inicial: 0) : Bal (balance): Pulse 4 / ¢ para ajustar el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho. (Inicial: 0) Loud Sonoridad • Loud1/Loud2/ : Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un Loud3 sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. • Off : Se cancela. Volume Adjust Level –5 — Level +5 (Inicial: Level 0) : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto FM), en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente. • Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. • Aparece “FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente. *4 Se visualiza solamente cuando se ha conectado un adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1). *5 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a <0>. *6 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer. 30 SP30-37_KD-R900[J]f.indd 30 2/13/09 11:37:32 AM Subwoofer Configuraciones seleccionables, [página de referencia] • LPF/Level Gire el control giratorio para ajustar el nivel de salida del subwoofer. Level 00 a Level 08 (Inicial: Level 04) : Haga girar el control giratorio para seleccionar la fase del subwoofer. 0deg (normal) o 180deg (hacia atrás) HPF Filtro pasaaltos Selecciona la frecuencia de corte para los altavoces delanteros/traseros. Efectúe este ajuste de manera que coincida con los ajustes LPF. • 62Hz/95Hz/ : Se suprimen las frecuencias inferiores a los 62 Hz/95 Hz/135 Hz. 135Hz : Todas las señales se envían a los altavoces delanteros/traseros. • Off Beep Tono de pulsación de teclas • On • Off Amplifier Gain *7 • High Power : Vol 00 – Vol 50 • Low Power : Vol 00 – Vol 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz). • Off : Desactiva el amplificador incorporado. Dimmer • • • • Level Meter • Meter 1 • Meter 2 Display Audio • Phase : Pulse 4 / ¢ para seleccionar la frecuencia de corte del subwoofer. Off: Todas las señales se envían al subwoofer. LPF 55Hz/LPF 85Hz/LPF 120Hz: Se suprimen las frecuencias superiores a los 55 Hz/85 Hz/120 Hz. On Off Auto Time Set ESPAÑOL Categoría Opciones del menú : Activa el tono de pulsación de teclas. : Desactiva el tono de pulsación de teclas. : : : : La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece. Se cancela. Al encender los faros, la pantalla se oscurece. *8 Programe el temporizador para el atenuador de luz, [35]. Cualquier hora – Cualquier hora (Inicial: 06PM–07AM) : Seleccione los diferentes patrones del medidor de nivel, [4]. • Pulse DISP para que se muestre el medidor de nivel seleccionado. *7 Si usted cambia a <Low Power> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “Vol 30”, se cambiará automáticamente a “Vol 30”. *8 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de Instalación/Conexión”.) Continúa en la página siguiente AJUSTES SP30-37_KD-R900[J]f.indd 31 31 2/19/09 9:27:30 AM Bluetooth Configuraciones seleccionables, [página de referencia] Scroll *9, *10 • Once : Desplaza una vez la información visualizada. • Auto : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). • Off : Se cancela. Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste. Tag Display • On Display ESPAÑOL Categoría Opciones del menú • Off : Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA/WAV. : Se cancela. LCD Type • Negative • Positive • Auto : Patrón negativo de la pantalla. : Patrón positivo de la pantalla. : Se seleccionarán patrones positivos durante las horas del día *11; mientras que se seleccionarán patrones negativos durante la noche *11. Contrast Level 01 — Level 08 : Ajusta el contraste de la pantalla para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles. (Inicial: Level 05) Device (Para los ajustes, consulte las páginas 14 – 16). Settings (Para los ajustes, consulte las páginas 35 – 37). Area Change • US • EU Tuner • SA IF Band • Auto Banda de frecuencia intermedia • Wide : Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz. : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). : Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. : Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico. *9 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *10 No se aplica al desplazamiento de texto de la HD Radio. *11 Depende del ajuste de <Dimmer>. 32 SP30-37_KD-R900[J]f.indd 32 2/13/09 11:37:37 AM Sirius ID *12 Blend Hold *13 Modo de recepción HD Radio Stereo/Mono *14 Source Select Ext Input *15, *16 Entrada externa AM Source *17 AUX Source *18 iPod *21 USB *20 Bluetooth Audio *19 Drive Change iPod Switch Control del iPod/ iPhone Audiobooks Control de velocidad de “Audiobooks” Configuraciones seleccionables, [página de referencia] : Aparece en la pantalla el número de identificación SIRIUS de 12 dígitos, [22]. • Auto : Cambia automáticamente entre audio digital y analógico, [19]. • Digital : Para sintonizar audio digital solamente. • Analog : Para sintonizar de audio analógico solamente. • Stereo : Restablezca el efecto estéreo. • Mono : Active el modo monoaural para mejorar la recepción FM, aunque se perderá el efecto estéreo, [9]. • Changer : Para usar un cambiador de CD JVC, [20] o un iPod/ iPhone Apple [24]. • Ext In : Para escuchar un reproductor de audio portátil (conectado al jack del cambiador de CD), [26]. • Show : Se activa “AM” en la selección de fuente, [6]. • Hide : Se desactiva “AM” en la selección de fuente. • Show : Se activa “AUX IN” en la selección de fuente, [6]. • Hide : Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente. • Show : Se activa “BT FRONT/BT REAR” en la selección de fuente, [6]. • Hide : Se desactiva “BT FRONT/BT REAR” en la selección de fuente. : Selecciónelo para cambiar la unidad cuando se conecta un dispositivo de múltiples unidades al terminal de entrada USB (FRONT/REAR). ESPAÑOL Tuner Categoría Opciones del menú • Headunit Mode : Controla la reproducción del iPod a través de la unidad. • iPod Mode : Controla la reproducción del iPod a través del iPod/ iPhone. • Normal : Puede seleccionar la velocidad de reproducción de un • Faster archivo de sonido “Audiobooks” en su iPod/iPhone. • Slower • La opción seleccionada inicialmente depende del ajuste de su iPod/iPhone. *12 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS. *13 Se visualiza solamente cuando se ha conectado un sintonizador HD Radio. *14 Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “ FM”. *15 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “CD-CH/iPod/EXT IN”. *16 No es necesario para sintonizadores de emisiones HD Radio/SIRIUS/XM y Bluetooth. *17 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “ AM”. *18 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “ AUX IN”. *19 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “ BT FRONT/BT REAR”. *20 Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “ USB FRONT/USB REAR”. *21 Se puede visualizar solamente cuando la fuente sea “ iPod FRONT/iPod REAR”. Continúa en la página siguiente AJUSTES SP30-37_KD-R900[J]f.indd 33 33 2/13/09 11:37:38 AM ESPAÑOL Creando sus propios colores —User Color 4 Seleccione un color primario, luego ajuste el nivel. Podrá crear sus propios colores—<Day Color> (color de día) o <Night Color> (color de noche). <Day Color> : Color para la pantalla y los botones. <Night Color> : Color para la pantalla y los botones cuando se atenúa la iluminación de la pantalla. Para oscurecer la pantalla, véase <Dimmer> en la página 31. <Red> <Blue> <Green> <00> <31> 1 Repita este procedimiento hasta que termine de ajustar todos los tres colores primarios. Si seleccionó <00> para todos los colores primario, no aparecerá nada en la pantalla. [Gire] = [Pulse] <Color> 5 Confirme los ajustes. 6 Salga del ajuste. <Color Select> <User> 2 3 Ingrese al modo de ajuste de <User>. o Seleccione <User> para mostrar sus propios colores para los botones y la pantalla. Seleccione <Day Color> o <Night Color>. [Gire] = [Pulse] Ej.: Cuando se selecciona <Day Color> 34 SP30-37_KD-R900[J]f.indd 34 2/13/09 11:37:40 AM Puede seleccionar la hora de inicio/fin del atenuador de luminosidad. 1 Cambio del ajuste de Bluetooth Los ajustes listados a continuación se pueden cambiar según sus preferencias. Preparativos: • Conecte el adaptador Bluetooth USB (KS-UBT1) a uno de los terminales de entrada USB de la unidad. 1 [Gire] = [Pulse] ESPAÑOL Programe el tiempo del atenuador de luminosidad [Gire] = [Pulse] <Display> <Dimmer> <Time Set> <Bluetooth> 2 2 <Quick Call> Ô <Auto Connect> Ô <Auto Answer> Ô <Message Notice>* Ô <MIC Setting> Ô <Ringing Tone> Ô <Phonebook Trans> Ô <Phonebook Select> Ô <Initialize> Ô <Information>Ô (vuelta al comienzo) * Si el teléfono Bluetooth conectado no es compatible con la notificación de mensajes de texto (a través de Bluetooth), la unidad no recibirá ninguna notificación cuando llegue un mensaje de texto, aunque <Message Notice> esté ajustado a <On>. Ajuste la hora de fin del atenuador de luz. [Gire] = [Pulse] 4 Seleccione una opción de ajuste. [Gire] = [Pulse] Ajuste la hora de inicio del atenuador de luz. [Gire] = [Pulse] 3 <Settings> Salga del ajuste. o 3 Cambie el ajuste de conformidad. [Gire] = [Pulse] Continúa en la página siguiente AJUSTES SP30-37_KD-R900[J]f.indd 35 35 2/13/09 11:37:41 AM Menú <Settings> ( : Inicial) ESPAÑOL Llamada rápida Puede preajustar el método de llamada rápida. Sostenga para ingresar al método seleccionado. • Aparece solamente cuando se ha conectado un teléfono Bluetooth. Dialed Calls: Muestra la lista de los números a los que ha llamado. Received Calls: Muestra la lista de los números que ha recibido. Missed Calls: Muestra la lista de los números de llamadas perdidas. Phonebook: Muestra la lista de la guía telefónica. Dial Number: Muestra la pantalla “Dial Number”. Voice Dial: Muestra la pantalla de marcación por voz. Auto Connect Al encender la unidad, la conexión se establece automáticamente con... Last: El dispositivo Bluetooth conectado en último término. Off: Ningún dispositivo Bluetooth. Auto Answer Sólo para el dispositivo conectado para “BT FRONT (Teléfono)/BT REAR (Teléfono)”. On: La unidad contesta automáticamente las llamadas entrantes. Off: La unidad no contesta las llamadas automáticamente. Contesta la llamada manualmente. Reject: La unidad rechaza todas las llamadas entrantes. Message Notice Sólo para el dispositivo conectado para “BT FRONT/ BT REAR (Teléfono)”. On: La unidad le informa la llegada de un mensaje emitiendo un pitido audible y visualizando “Received Message”. • La pantalla se ilumina en azul (consulte <Ring Color> en la página 30). Off: La unidad no le informa la llegada de un mensaje. MIC Setting Sólo para el dispositivo conectado para “BT FRONT/ BT REAR”. Ajusta el volumen del micrófono conectado a la unidad. Level 01/02/03 Ringing Tone Puede preajustar la fuente del timbre de llamada cuando entra una llamada/Mensaje de texto. In Unit: Call: Seleccione el tono de timbre preferido para las llamadas que recibe. • Tone 1/2/3 Message: Seleccione el tono de timbre preferido para cuando se recibe un Mensaje de texto. • Tone 1/2/3 In Phone: Su teléfono emite un tono audible para informarle que se ha recibido una llamada/ Mensaje de texto. Phonebook Trans Puede copiar, a esta unidad, la memoria de la guía telefónica de un teléfono celular. Ingrese el código PIN en la unidad para transferir la guía telefónica a la unidad. Puede transferir un máximo de 300 números. Phonebook Select Puede preajustar la fuente de la guía telefónica que desea sincronizar. • Se puede seleccionar solamente cuando el teléfono conectado es compatible con Sincronización automática de la guía telefónica. AutoAccess Phone: Sincronización automática desde la memoria del teléfono celular. AutoAccess SIM: Sincronización automática desde la tarjeta SIM. Manual Trans: Seleccione manualmente la fuente que desea transferir. Initialize Yes: Inicialice todos los ajustes Bluetooth. No: Se cancela. 36 SP30-37_KD-R900[J]f.indd 36 2/13/09 11:37:43 AM Información ESPAÑOL JVC Device Name: Muestra el nombre de la unidad. JVC Address: Muestra la dirección de adaptador USB Bluetooth. JVC Software Ver.: Muestra la versión del software. Connected Phone *: Muestra el nombre del teléfono conectado. Connected Audio *: Muestra el nombre del dispositivo de audio conectado. * Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/reproductor de audio Bluetooth. Asignación de título Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM y AM), con un máximo de 8 carácteres para cada título. • Cuando el sintonizador de HD Radio esté conectado, esta característica se deshabilitará. 1 Seleccione “FM” o “AM”. 2 Muestre la pantalla de entrada de título. 4 Guarde el título. Para borrar el título entero En el paso 2 de la izquierda... Caracteres disponibles Mayúsculas 3 Asigne un título. 1 Gire el control giratorio para seleccionar un carácter. (Para los caracteres disponibles, consulte la columna de la derecha). 2 Utilice 4 /¢ para desplazarse a la posición del carácter siguiente (o anterior). 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de introducir el título. Minúsculas Números y símbolos AJUSTES SP30-37_KD-R900[J]f.indd 37 37 2/13/09 11:37:44 AM Más sobre este receptor ESPAÑOL Operaciones básicas Operaciones de disco/USB Conexión de la alimentación Precaución sobre la reproducción de DualDisc • También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción comenzará desde el lugar en el cual fue apagada anteriormente. General • Si cambia la fuente de sonido mientras está escuchando un disco, se detiene la reproducción. La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, la reproducción comenzará desde el lugar en el que fue detenida previamente. • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. • Después de expulsar un disco o de retirar un dispositivo USB, aparece “No Disc” o “No USB” y algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro disco, reinstale un dispositivo USB, o pulse SRC para seleccionar otra fuente de reproducción. • La operación se cancela tras un período de inactividad de aproximadamente 30 segundos después de pulsar el botón MENU o el control giratorio. Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el número de preajuste más bajo. • Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. General • Este receptor ha sido diseñado para reproducir discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA. • Cuando se inserta un disco al revés, aparecerá “Please Eject” en la pantalla. Pulse OPEN y después 0 para expulsar el disco. • En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se utilizan indistintamente. • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3/WMA/WAV, solamente se pueden escuchar sonidos intermitentes. • La lista de carpetas/archivos puede no aparecer correctamente cuando se utilizan demasiadas jerarquías y carpetas. Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá reproducir solamente archivos del mismo tipo que los detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos mediante el método “Packet Write”. 38 SP38-45_KD-R900[J]f.indd 38 2/13/09 11:37:57 AM Reproducción de discos MP3/WMA • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/ minúsculas). • Esta unidad puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y mostrar la etiqueta WMA. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: Velocidad de bits de MP3/WMA: 5 kbps — 320 kbps Frecuencia de muestreo de MP3: – 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) – 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) Frecuencia de muestreo de WMA: 8 kHz — 48 kHz • El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas/archivos es de 25 (incluyendo <.mp3>, <.wma>); y 128 caracteres para la etiqueta MP3/WMA. • Esta unidad puede reconocer un total de 20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta). No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 999 carpetas/archivos. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente después de realizar la función de búsqueda. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media ® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como AIFF, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. ESPAÑOL – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. Reproducción de las pistas MP3/WMA/WAV de un dispositivo USB • La conexión de un dispositivo USB hace que la fuente cambie automáticamente a “USB FRONT/USB REAR”. • Cuando se reproduzcan las pistas de un dispositivo USB, el orden de reproducción puede diferir del orden de otros reproductores. • Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir algunos dispositivos USB o algunos archivos debido a sus características o a las condiciones de grabación. • Dependiendo la forma de los dispositivos USB y de los puertos de conexión, puede suceder que algunos de ellos no puedan conectarse correctamente o que haya flojedad en la conexión. • Cuando conecte un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB, consulte también sus correspondientes instrucciones. • Puede suceder que esta unidad no funcione correctamente con algún hub USB o lector de tarjetas USB. • Esta unidad es compatible con USB Full-Speed. • Si el dispositivo USB conectado no contiene archivos apropiados, aparecerá “No File”. • Esta unidad puede mostrar la etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para MP3 y la etiqueta WMA/WAV. Continúa en la página siguiente REFERENCIAS SP38-45_KD-R900[J]f.indd 39 39 2/13/09 11:38:01 AM ESPAÑOL • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA/ WAV que cumplan con las siguientes condiciones: MP3: – Velocidad de bit: 32 kbps — 320 kbps (MPEG-1) 8 kbps — 160 kbps (para MPEG-2) – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) WMA: – Velocidad de bit: 5 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 8 kHz — 48 kHz – Canal: 1 ch/2 ch WAV: – Velocidad de bit: PCM lineal a 705 kbps y 1 411 kbps – Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz – Canal: 1 ch/2 ch • Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en VBR (velocidad de bit variable). • El número máximo de caracteres para los nombres de carpetas y archivos es de 25 (incluyendo <.mp3>, <.wav>); y 128 caracteres para la etiqueta MP3/ WMA/WAV. • Esta unidad puede reconocer un total de 20 000 archivos y 2 000 carpetas (999 archivos por carpeta). No obstante, la pantalla puede mostrar hasta 999 carpetas/archivos. • La unidad no puede reconocer ningún dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB con un régimen distinto de 5 V y que exceda de 500 mA. • Los dispositivos USB equipados con funciones especiales, como por ejemplo, funciones de seguridad de datos, no se pueden usar con esta unidad. • No utilice un dispositivo USB con 2 o más particiones. • Al efectuar la conexión con un cable USB, utilice un cable USB 2.0. • Puede suceder que esta unidad no pueda reconocer algún dispositivo USB conectado a través de un lector de tarjetas USB. • Puede suceder que esta unidad no pueda reproducir correctamente archivos en un dispositivo USB cuando se utilice un cable prolongador USB. • Esta unidad no puede asegurar un correcto funcionamiento o suministro de alimentación a todos los tipos de dispositivos USB. Operaciones Bluetooth General • Absténgase de realizar actividades complicadas mientras conduce, como por ejemplo, marcar números, utilizar la guía telefónica, etc. Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga el coche en un lugar seguro. • Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se puedan conectar a esta unidad. • Si conecta un adaptador USB Bluetooth diferente, toda la información y los dispositivos registrados serán eliminados. • Esta unidad podría no funcionar con algunos dispositivos Bluetooth. • Las condiciones de conexión pueden variar según las circunstancias. • Si apaga la unidad, desmonta el panel de control, o desconecta el adaptador Bluetooth USB durante una conversación telefónica, se desconectará la conexión Bluetooth. Continúe la conversación utilizando su teléfono celular. • El dispositivo se desconecta al apagar la unidad. Iconos para los tipos de teléfonos Estos iconos indican el tipo de entradas de números telefónicos de Phonebook (Guía telefónica) Estos iconos indican el tipo de teléfono/dispositivos de audio conectados : Teléfono celular : Sólo Teléfono : Teléfono del hogar : Teléfono/Audio : Oficina : Sólo audio : General : Excepto lo de arriba : Desconocido 40 SP38-45_KD-R900[J]f.indd 40 2/13/09 11:38:02 AM • Connection Error El dispositivo está registrado pero ha fallado la conexión. Utilice <Connect Phone/Connect Audio> para volver a conectar el dispositivo. (Consulte las páginas 15 y 16.) • Error Intente la operación otra vez. Si aparece “Error” otra vez, revise si el dispositivo admite la función que ha intentado realizar. • Please Wait... La unidad se está preparando para usar la función Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad). • Please Reset... Reposicione la unidad e intente la operación otra vez. Si vuelve a aparecer “Please Reset...”, consulte con su concesionario car audio JVC más cercano. Recepción de HD Radio • La transmisión HD Radio puede recibirse normalmente en los EE.UU., pero también podría recibirse en aquellos países en que se ha iniciado la difusión limitada. • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras, incluyendo emisoras FM/AM convencionales, se buscan y almacenan en la banda seleccionada. Radio satelital • También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del cambiador de CD, situada en la parte trasera. Al apagar o encender el receptor, también se apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http:// www.sirius.com>. • Para la información más reciente sobre listados y programación de canales, o para suscribirse a la radio XM Satellite, visite <http://www.xmradio.com>. Operaciones del iPod/iPhone • Puede controlar los siguientes tipos de iPods/iPhone: (A) Conectado con el cable USB: – iPod con Vídeo (5ta. generación) *1 – iPod classic *1, *2 – iPod nano – iPod nano (2da. generación) – iPod nano (3ra. generación) *1, *2 – iPod nano (4ta. generación) *1, *2 – iPod Touch *1, *2 – iPod Touch (2da. generación) *1, *2 – iPhone/iPhone 3G *1, *2 (B) Conectado con el adaptador de interfaz: – iPod con rueda de clic (4ta. generación) – iPod mini – iPod photo – iPod con vídeo (5ta. generación) – iPod classic – iPod nano – iPod nano (2da. generación) – iPod nano (3ra. generación) – iPod nano (4ta. generación) *3 *1 No se pueden buscar archivos de vídeo en el menú “Videos“. *2 <iPod Mode> está disponible (consulte la página 24). *3 No es posible cargar la batería a través de esta unidad. • Si el iPod no funciona correctamente, por favor actualice su software de iPod a la versión más reciente. Si desea información sobre cómo actualizar su iPod, visite <http://www.apple.com>. • Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de esta unidad. • La reproducción aleatoria del iPod no puede utilizarse en esta unidad. • El orden de canciones mostrado en el menú de selección de esta unidad puede diferir del que se encuentra en el iPod. • La información de texto podría no visualizarse correctamente: – Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden visualizar correctamente en la pantalla. – La comunicación entre el iPod y la unidad no es estable. REFERENCIAS SP38-45_KD-R900[J]f.indd 41 ESPAÑOL Mensajes de advertencia para las operaciones Bluetooth 41 2/13/09 11:38:03 AM ESPAÑOL • Si la información de texto incluye más de 16 caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta unidad puede visualizar hasta 40 caracteres para “iPod” y hasta 64 caracteres para “iPod FRONT/ iPod REAR”. Nota: Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden no funcionar correctamente o como se desea. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web sólo en inglés) Asignación de título • Cuando intente asignar títulos a más de 30 frecuencias de emisoras, aparecerá “Name Full”. Antes de asignar, borre los títulos que no necesita. Operaciones de los menús • En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste <Auto> para <Dimmer> no se efectúe correctamente, especialmente en aquellos que disponen de un control giratorio para la atenuación de luz. En este caso, cambie el ajuste <Dimmer> a cualquier otra opción distinta de <Auto>. • Si <LCD Type> se ajusta a <Auto>, el patrón de la pantalla cambiará a patrón <Positive> o <Negative>, dependiendo del ajuste <Dimmer>. • Si usted cambia la configuración <Amplifier Gain> de <High Power> a <Low Power> mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “Vol 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “Vol 30”. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios. • HD Radio ™ y el logo HD Radio Ready son marcas comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp. • “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc. • XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc. • “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc. • “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para conectar a un iPod y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de Apple. • “Works with iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido específicamente diseñado para conectar a un iPhone y ha sido certificado para cumplir con los estándares de performance de Apple. • Apple no se hace responsable por el funcionamiento de este dispositivo ni del cumplimiento con las normas de seguridad o reglamentarias. • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. • iPhone es una marca comercial de Apple Inc. 42 SP38-45_KD-R900[J]f.indd 42 2/19/09 9:27:58 AM Localización de averías Síntomas • No se puede escuchar elsonido a través de los altavoces. • El receptor no funciona en absoluto. • Aparece “Connect Error” en la pantalla. FM/AM • El preajuste automático SSM no funciona. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. • “AM” no se puede seleccionar. Reproducción del disco • • • • • • Reproducción de MP3/WMA • • • Soluciones/Causas • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). Retire el panel de control, limpie el conector, y vuélvalo a instalar (consulte la página 3 ). Almacene manualmente las emisoras. ESPAÑOL General Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. Conecte firmemente la antena. Verifique el ajuste <Source Select> = <AM Source> (consulte la página 33). No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD- • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado RW. para la grabación. No es posible reproducir ni expulsar el disco. • Desbloquee el disco (consulte la página 10). • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3). Algunas veces el sonido del disco se • Detenga la reproducción mientras conduce por interrumpe. caminos accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. El disco no puede ser reconocido (parpadea Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 3). “No Disc”, “CD Loading Error” o “Eject Error”). Aparece “Please Eject” en la pantalla. Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el disco o cambie a otra fuente de reproducción. No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). Continúa en la página siguiente REFERENCIAS SP38-45_KD-R900[J]f.indd 43 43 2/19/09 10:32:23 AM Reproducción de MP3/WMA ESPAÑOL Síntomas • Se requiere mayor tiempo de lectura (“Reading” permanece parpadeando en la pantalla). • Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted. • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. • Aparece “Please Eject” en la pantalla. • Aparece “No File” en la pantalla. • Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). • Se generan ruidos. Dispositivo USB • “Reading” permanece parpadeando en la pantalla. • Aparece “No File” en la pantalla. • Aparece “Read Failed” en la pantalla. • Las pistas/carpetas no se reproducen en el orden que desea. Soluciones/Causas No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas. El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del CD. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco (por ej., velocidad variable de bits). Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. La carpeta seleccionada es una carpeta vacía *1. Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA. Vaya a la siguiente pista codificada en un formato apropiado o a la siguiente pista WMA no protegida contra la copia. Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos (consulte la pagina 37). La pista reproducida no es una pista MP3/WMA/WAV. Salte a otro archivo. (No añada el código de extensión <.mp3>, <.wma> o <.wav> a pistas que no sean MP3/WMA/WAV). • El tiempo de lectura varía según el dispositivo USB. • No utilice demasiadas jerarquías o carpetas. • Apague la unidad y vuélvala a encender. • No extraiga ni conecte repetidamente el dispositivo USB mientras “Reading” esté visualizado en la pantalla. Compruebe que la carpeta seleccionada, el dispositivo USB conectado o el iPod/iPhone contenga un archivo reproducible. El dispositivo USB conectado no está funcionando correctamente. Vuelva a conectar el dispositivo USB. El orden de reproducción se determina por los nombres de los archivos. Las carpetas cuyos nombres comienzan con números se clasifican en orden numérico. Sin embargo, las carpetas cuyos nombres no comienzan con números se clasifican de acuerdo con el sistema de archivos del dispositivo USB. *1 Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas. 44 SP38-45_KD-R900[J]f.indd 44 2/13/09 12:34:19 PM • • • Bluetooth • • • • • Soluciones/Causas • Compruebe que el dispositivo USB o el iPod/iPhone conectado sea compatible con esta unidad. • El dispositivo USB no está correctamente conectado. Vuelva a conectar el dispositivo USB. Compruebe que la pista sea de un formato de archivo reproducible. Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas: A – Z, minúsculas: a – z), números, y un número limitado de símbolos (consulte la pagina 37). El sonido se interrumpe algunas veces Las pistas no han sido correctamente copiadas en el mientras se reproduce una pista. dispositivo USB. Copie otra vez las pistas en el dispositivo USB, e intente de nuevo. El dispositivo Bluetooth no es detectado por • Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo la unidad. Bluetooth. • Reinicialice la unidad. Cuando aparezca “Wait Pair” en la pantalla, vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth. La unidad no puede realizar apareamiento Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el con el dispositivo Bluetooth. dispositivo objetivo. Hay eco o ruidos. Ajuste la posición de la unidad del micrófono. La calidad del sonido telefónico es mala. • Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono celular Bluetooth. • Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la recepción de la señal. El sonido se interrumpe o salta durante la • Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor reproducción de un reproductor de audio de audio Bluetooth. Bluetooth. • Desconecte el dispositivo conectado para el teléfono Bluetooth. • Apague la unidad y vuélvala a encender. • Si el sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar el reproductor. No puede controlarse el reproductor de • Revise si el reproductor de audio conectado es audio conectado. compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo). (Las operaciones dependen del reproductor de audio conectado). • Desconecte y vuelva a conectar el reproductor Bluetooth. La unidad no responde cuando intento Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que copiar la guía telefónica a la unidad. las almacenadas) en la unidad. Pulse DISP o BACK para salir. ESPAÑOL Dispositivo USB Síntomas • Aparece “Cannot Play” en la pantalla. • Aparece “No USB” en la pantalla. • La unidad no puede detectar el dispositivo USB. • Aparece “Not Support” en la pantalla y se omiten las pistas. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Continúa en la página siguiente REFERENCIAS SP38-45_KD-R900[J]f.indd 45 45 2/13/09 11:38:07 AM Recepción de HD Radio ESPAÑOL Síntomas • La calidad del sonido cambia cuando se reciben emisoras HD Radio. Soluciones/Causas Fije el modo de recepción en <Digital> o <Analog> (Consulte las páginas 19, 20 y 33). • El sonido no se escucha. • Se selecciona <Analog> cuando se reciben todas las transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione <Digital> o <Auto> (Consulte las páginas 19, 20 y 33). • Se selecciona <Digital> cuando se reciben señales digitales débiles o una emisión de radio convencional. Seleccione <Analog> o <Auto> (Consulte las páginas 19, 20 y 33). Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio correctamente, a continuación, reajuste la unidad. Radio satelital Cambiador de CD • Aparece “Reset 08” en la pantalla. • Aparece “No Disc” en la pantalla. • Aparece “No Magazine” en la pantalla. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. • Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la pantalla. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. • El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio SIRIUS. • El sonido no se escucha. Aparece “Updating XX% *2 Completed” en la pantalla. • Aparece “No Signal” en la pantalla. • Aparece “No Antenna” en la pantalla. • Aparece “Invalid Channel” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite. Inserte el disco en el cargador. Inserte el cargador. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. Reinicialice el receptor (consulte la página 3). Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 22). El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes. Conecte firmemente la antena. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. *2 Cambia cada vez que finaliza un 20% de actualización (p.ej. 20%, 40%, 60%). 46 SP46-51_KD-R900[J]f.indd 46 2/13/09 11:38:19 AM • La señal “Loading” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. • La radio satelital no funciona. iPod/iPhone • El iPod/iPhone no se enciende o no funciona. • El sonido está distorsionado. • La reproducción se detiene. • Aparece “Cannot Play” en la pantalla. • Aparece “Restricted” en la pantalla. Soluciones/Causas No hay información de texto para el canal seleccionado. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente. Verifique la conexión entre la radio satelital y esta unidad. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Actualice la versión de firmware del iPod/iPhone. • Cargue la pila del iPod/iPhone. • Reinicialice el iPod/iPhone. • Verifique si el ajuste <iPod Switch> es apropiado (consulte la página 33). Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la operación de reproducción. No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod. Verifique si el iPod/iPhone conectado es compatible con esta unidad (consulte la página 41). ESPAÑOL Radio satelital Síntomas • “No Name” aparece en la pantalla mientras se escucha la radio por satélite SIRIUS. • La señal “---” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. • La señal “CHANNEL ---” o “CH UNAVL” aparece en la pantalla durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. • La señal “Off Air” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. Continúa en la página siguiente REFERENCIAS SP46-51_KD-R900[J]f.indd 47 47 2/13/09 11:38:22 AM Sólo cuando se conecta con el adaptador de interfaz iPod/iPhone ESPAÑOL Síntomas • Aparece “No Files” en la pantalla. Soluciones/Causas No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod. Reinicialice el iPod. • Los controles del iPod no funcionarán después de desconectarlo de esta unidad. • Aparece “Disconnect” en la pantalla. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Cargue la pila. • No se escucha ningún sonido al conectar • Desconecte los auriculares del iPod nano. un iPod nano. • Actualice la versión de firmware del iPod nano. • Aparece “Reset 01” – “Reset 07” en la Desconecte el adaptador tanto de la unidad como pantalla. del iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “Reset 08” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. JVC no se hará responsable de ninguna pérdida de datos en un iPod/iPhone y/o dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB mientras se utiliza este sistema. 48 SP46-51_KD-R900[J]f.indd 48 2/13/09 11:38:23 AM Mantenimiento Conectores Condensación de humedad Podría condensarse humedad en el lente del interior de la unidad, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de su Sujetador central estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para reproducir discos nuevos Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Para eliminar estos puntos ásperos, frote los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. No utilice los siguientes discos: CD simple —disco de 8 cm (3-3/16 pulgada) Disco alabeado Pegatinas y restos de pegatina Rótulo autoadhesivo Forma irregular C-thru Disc (disco semitransparente) Partes transparente o semitransparentes en el área de grabación REFERENCIAS SP46-51_KD-R900[J]f.indd 49 49 2/13/09 11:38:24 AM Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO ESPAÑOL Especificaciones 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tono: ±12 dB (50 Hz, 100 Hz, 200 Hz) Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0 Mediana: ±12 dB (0,5 kHz, 1,0 kHz, 2,0 kHz) Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0 Alta: ±12 dB (5,0 kHz, 10,0 kHz, 15,0 kHz) Q0,7, Q1,0, Q1,4, Q2,0 Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel de salida de línea/Impedancia: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Nivel de salida del subwoofer/Impedancia: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Otro terminal: Terminal de entrada USB, Cable USB, Toma de entrada AUX (auxiliar), Jack del cambiador de CD, Entrada remota en el volante de dirección Gama de frecuencias: FM: SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Baja: Sintonizador de FM: Sintonizador de AM: con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz 87,5 MHz a 107,9 MHz con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz 87,5 MHz a 108,0 MHz AM: con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz 530 kHz a 1 710 kHz con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz 531 kHz a 1 602 kHz Sensibilidad útil: 9,3 dBf (0,8 μV/75 Ω) 50 dB sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 40 dB Sensibilidad: 20 μV Selectividad: 40 dB 50 SP46-51_KD-R900[J]f.indd 50 2/13/09 11:38:25 AM Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible ESPAÑOL SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 320 kbps GENERAL BLUETOOTH SECCIÓN USB Norma USB: Velocidad de transferencia de datos (Velocidad máxima): USB 1.1, USB 2.0 Toda velocidad: Máximo 12 Mbps Baja velocidad: Máximo 1,5 Mbps Dispositivo compatible: Clase de almacenamiento masivo Sistema de archivo compatible: FAT 32/16/12 Formato de audio reproducible: MP3/WMA/WAV Corriente máx.: 5 V CC 500 mA Versión: Bluetooth 2.0 certified Clase de potencia: Radio Clase 2 (distancia posible 10 m) Área de servicio: 10 m Perfil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3 Requisitos de potencia: Voltaje de 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) funcionamiento: Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): (aprox.) Tamaño de instalación: 182 mm × 52 mm × 160 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada) Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 6 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/4 pulgada) Peso: 1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. REFERENCIAS SP46-51_KD-R900[J]f.indd 51 51 2/13/09 5:49:45 PM
1 / 1

JVC KD-R900 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas