Hill-Rom Connex Integrated Wall System Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
STARTUP GUIDE
ENGLISH
FOR SAFETY AND EASE OF
ASSEMBLY, FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS STEP BY STEP.
GUÍA DE INICIO
ESPAÑOL
POR RAZONES DE SEGURIDAD Y
PARA FACILITAR EL MONTAJE
DEBE SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES PASO A PASO.
GUIDE DE
DÉMARRAGE
FRANÇAIS
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET POUR
FACILITER L’ASSEMBLAGE,
VEUILLEZ SUIVRE CES
INSTRUCTIONS ÉTAPE PAR ÉTAPE.
STARTANLEITUNG
DEUTSCH
DIESE ANLEITUNGEN SCHRITT
FÜR SCHRITT BEFOLGEN, UM DIE
SICHERHEIT UND DIE
PROBLEMLOSE MONTAGE ZU
GEWÄHRLEISTEN.
STARTHANDBOK
SVENSKA
FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER
STEG FÖR STEG FÖR ATT
GARANTERA EN SÄKER OCH
ENKEL MONTERING
INSTRUKCJA
URUCHAMIANIA
POLSKI
ZE WZGLĘDÓW
BEZPIECZEŃSTWA
I ŁATWOŚCI MONTAŻU PROSZĘ
PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZYCH
INSTRUKCJI KROK PO KROKU.
STARTGIDS
NEDERLANDS
VOLG DEZE AANWIJZINGEN STAP
VOOR STAP TEN BEHOEVE VAN
DE VEILIGHEID EN HET
MONTAGEGEMAK.
GUIDA ALL'AVVIO
ITALIANO
PER UN ASSEMBLAGGIO
SEMPLICE E SICURO, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI.
OPSTARTSVEJ LEDNING
DANSK
DU SKAL FØLGE DISSE
INSTRUKTIONER TRIN FOR TRIN
FOR AT SIKRE, AT DET ER SIKKERT
OG LET AT SAMLE.
Caution
ENGLISH
Do not remove packing material from
the wall system until the instructions
tell you to do so.
Install the security screw as
instructed.
Precaución
ESPAÑOL
No retire el material de embalaje del
sistema de pared hasta que las
instrucciones no se lo indiquen.
Instale el tornillo de seguridad tal y
como se indica.
Mise en garde
FRANÇAIS
Ne retirez pas le matériel
d’emballage du système mural avant
que les instructions ne le stipulent.
Installez les vis de fixation tel
qu’indiqué.
Achtung
DEUTSCH
Verpackungsmaterial des
Wandsystems erst entfernen, wenn
Sie dazu aufgefordert werden.
Die Sicherheitsschraube nach
Anweisung einbauen.
Försiktighet
SVENSKA
Avlägsna inget förpackningsmaterial
runt väggsystemet förrän
instruktionerna anger det.
Fäst säkerhetsskruven enligt
instruktionerna.
Przestroga
POLSKI
Nie zdejmować materiału pakującego
z systemu ściennego, jeżeli nie
mówią tego instrukcje.
Zainstalować wkręt zabezpieczający
zgodnie z instrukcją.
Let op
NEDERLANDS
Verwijder geen verpakkingsmateriaal
van de wandunit voordat dit in de
aanwijzingen wordt aangegeven.
Breng de veiligheidsschroef aan
volgens de instructie.
Attenzione
ITALIANO
Non rimuovere il materiale di
imballaggio dal sistema a parete
finché non viene espressamente
indicato nelle istruzioni.
Installare la vite di sicurezza come
indicato.
Forsigtig
DANSK
Fjern ikke noget af pakkematerialet
fra vægsystemet, før instruktionerne
beder dig om det.
Monter sikkerhedsskruen som anvist.
773790
80026420 Ver. B
Revised: 2021-10
GUIA DE
INICIALIZAÇÃO
PORTUGUÊS (BRASIL)
PARA UMA MONTAGEM FÁCIL E
SEGURA, SIGA ESTAS
INSTRUÇÕES PASSO A PASSO.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ελληνικά
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ
Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΕΥΚΟΛΙΑ ΣΤΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΒΗΜΑ ΠΡΟΣ
ΒΗΜΑ.
OPPSTART SVEILEDNI
NORSK
DU MÅ FØLGE DISSE
INSTRUKSJONENE NØYAKTIG FOR
Å SØRGE FOR SIKKERHET OG
ENKEL MONTERING.
ALOITUSOPAS
SUOMI
TURVALLISEN JA HELPON
ASENNUKSEN TAKAAMISEKSI
SEURAA NÄITÄ OHJEITA
VAIHE VAIHEELTA.
入门指南
中文
为确保安全性和易于组装,请遵循
这些说明逐步操作。
시작
안내서
한국어
안전을
지키면서
쉽게
조립하기
위해서는 지침을 단계별로
정확하게 따라야 합니다.
入門指南
繁體中文
為確保安全性和組裝的便易性,請
遵循這些指示逐步操作
BAŞLATMA KILAVUZU
TÜRKÇE
KOLAY VE GÜVENLİ MONTAJ İÇİN
BU TALİMATLARI ADIM ADIM TAKİP
EDİN.
GUIA DE INICIAÇÃO
PORTUGUÊS (PORTUGAL)
PARA A SEGURANÇA E
FACILIDADE DE MONTAGEM, SIGA
ESTAS INSTRUÇÕES PASSO A
PASSO.
Cuidado
PORTUGUÊS (BRASIL)
Não remova o material da embalagem do
sistema de parede até que seja instruído a
fazê-lo.
Instale o parafuso de segurança como
instruído.
Προσοχή
Ελληνικά
Μην απομακρύνετε οποιοδήποτε υλικό
συσκευασίας από το επιτοίχιο σύστημα προτού
σας ζητηθεί κάτι τέτοιο από τις οδηγίες.
Τοποθετήστε τη βίδα ασφαλείας σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Forsiktig
NORSK
Ikke fjern emballasjemateriale fra
veggsystemet før instruksjonene sier du skal
gjøre det.
Fest sikkerhetsskruen som instruksjonene
sier.
Varoitus
SUOMI
Älä poista pakkausmateriaaleja
seinäjärjestelmästä ennen kuin ohjeissa
kehotetaan.
Asenna turvaruuvi ohjeiden mukaan.
小心
中文
除非在说明中有明确指示,否则请勿拆除壁挂系
的包装材料。
请按说明安装安全螺钉
주의
한국어
지침이 있을 때까지 벽걸이 시스 둘레에서 어떤
포장 재료도 제거하지 십시오.
지침에 따라 고정 나사를 끼우십시오.
注意事項
繁體中文
直到說明書指示去除之前,請勿去除壁掛系統周
的包裝材料。
按指示安裝安全螺絲。
Dikkat
TÜRKÇE
Talimatlarda belirtilene kadar duvar sisteminin
ambalaj malzemelerini çıkarmayın.
Güvenlik vidasını talimatlarda belirtildiği şekilde
takın.
Atenção
PORTUGUÊS (PORTUGAL)
Não retire o material de embalagem do sistema
de parede antes de as instruções indicarem para
o fazer.
Instale o parafuso de segurança conforme
indicado.
Welch Allyn® Connex® Integrated Wall System
Startup guide
ENGLISH
773790
80026420 Ver. B
Revised: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. Welch Allyn assumes no
responsibility for any injury to anyone, or for any illegal or improper use of the
product, that may result from failure to use this product in accordance with
the instructions, cautions, or warnings published in this startup guide. Welch
Allyn is a registered trademark of Welch Allyn, Inc.
For information about any Hillrom product, contact Hillrom Technical
Support: hillrom.com/en-us/about-us/locations
Patent information
For patent information, please visit hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom Holdings,
Inc.
hillrom.com
The CE Mark signifies the device has met all essential
requirements of European Medical Device Directive
93/42/EEC.
and EU Importer
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Ireland
Setup
CAUTION Welch Allyn is not responsible for the integrity of any
wall mounting interface. Welch Allyn recommends that you
contact your Biomedical Engineering Department or
maintenance service to ensure professional installation, safety,
and reliability of any mounting accessory.
NOTE Some product features described in this publication
might not be available in your country. For the latest
information about products and features, please contact Hillrom
Customer Care.
Unpack the wall system
This procedure applies to first-time setup of the wall system.
CAUTION You must follow these instructions exactly to ensure
safety and ease of assembly.
CAUTION Do not remove any packing materials around the
wall system until the instructions tell you to do so.
1. Lift the wall system out of the box by the cardboard handles.
2. With the wall system still in its packing material, place it onto a table
or flat work surface and remove it from the plastic bag.
3. Turn the wall system over so that back of the wall system faces up.
Insert the battery
This procedure applies to first-time setup of the wall system. Therefore, the
wall system is assumed to be shut down.
WARNING Risk of fire, explosion, and burns. Do not short-
circuit, crush, incinerate, or disassemble the battery pack.
1. Locate the battery compartment, indicated by .
2. Insert the battery. (The battery is in a pink anti-static bag in the
accessory box.)
Prepare for mounting
1. Slide the mounting rail bracket out of the packing material and put it
aside. Do not discard. Then flip the wall system onto its back.
2. Remove the cardboard end caps and all foam as shown and put
aside for recycling.
CAUTION Do not remove the cardboard securing the
handles on the left side of the wall system at this time.
The cardboard prevents damage to those instruments
during the mounting process.
Mounting hardware inventory
Use these items to mount the wall system.
Mounting rail bracket
Accessory bin bracket
• Screws
Tools list
Use these tools to mount the wall system.
#2 Phillips screwdriver
• level
tape measure
stud finder
• drill
1/8-inch (3.17 mm) diameter drill bit
Mounting location
Before mounting the wall system, consider the following recommendations
to determine the best mounting location:
Mount the wall system to studs.
Mount the wall system within reach of the AC power outlet. The power cord is
8 ft. (2.44 m) long.
Avoid brightly lit areas.
Blood pressure tubing is 8 ft. (2.44 m) long.
Position the wall system so that all instruments are accessible and in a
location that allows for ergonomic examinations.
Sample room layout
1. Connex Integrated Wall System
2. Examination table
Mount the wall system
1. On the selected wall, find and mark the studs, and choose the system
height and corresponding height for the mounting rail bracket.
Recommendation: Place the mounting rail bracket 63 in. (1.6 m)
from the floor, which places screen center height at approximately
63 in. (1.6 m) from the floor.
CAUTION This drawing shows the physical
relationships of the mounting brackets to each other
and to the wall system after you complete the
mounting instructions. Do not place the wall system on
the wall until you have completed all preliminary steps.
2. Affix the mounting rail bracket to three studs at the selected height
using the available screws (anchors are provided for additional
support).
CAUTION Ensure that the upper "lip" of the bracket
sticks out from the wall and that the bracket is level.
3. Route the power cord through the channel in the back of the
accessory bin bracket, then mount the bracket on the center stud at
least 13 in. (33 cm) below the mounting rail bracket.
4. Before mounting the wall system, remove the cover by loosening the
captive retention screws.
5. Hang wall system on the mounting rail bracket.
WARNING Ensure that the ribs on the back of the wall
system fully engage the mounting rail bracket. The wall
system should be level and flush to the wall.
6. Select one of the three available slots at the bottom of the unit that
overlaps a stud, and secure the unit to the stud with the remaining
screw.
WARNING Failure to install this security screw may
result in personal injury and equipment damage.
7. If the wall unit is configured for SpO2, connect the SpO2 cable and
route it through the channel above the security screw you just
installed.
1
8. Re-attach the cover.
a. Thread the SpO2 cable through the cutouts on
the top right and bottom left of the cover.
b. Tighten the two retention screws.
9. Attach the system power cord to the wall unit. Do not plug the cord
into an outlet at this time.
Mount the accessory bin
1. Mount the accessory bin on the accessory bin bracket, then loosely
wrap the excess power cord around the accessory bin bracket.
2. If your wall system is configured for SpO2, attach the SpO2 spool to
the accessory bin by sliding the spool onto the retention clip.
3. Properly orient and insert the SpO2 sensor cable into the patient
cable connector. (You just connected the opposite end of the sensor
cable to the wall system.) Ensure the sensor cable is inserted
completely, then close the protective cover. (See the sensor
manufacturer's Instructions for use.)
4. Wrap the excess SpO2 patient cable around the spool, and place the
SpO2 finger clip in the SpO2 holder.
Connect the blood pressure (NIBP) hose
1. Align the hose connector with the hose connector port on the
bottom of the monitor.
2. Insert the hose connector, pressing firmly until it clicks into place.
3. Attach a blood pressure cuff to the tubing (see the cuff
manufacturer's Instructions for use), then store the cuff in the
accessory bin.
Set up the physical assessment instrument
handles and specula dispenser
1. Attach the specula dispenser. Ensure that the keyhole locking slots
on the back of the dispenser engage the locking screws on the wall
system, then push down firmly.
2. Remove cardboard securing instrument handles.
3. Attach Welch Allyn 3.5V instrument heads of your choice to the
handles. See the Instructions for use for each instrument head.
Set up the SureTemp® Plus thermometer
If your wall system is configured for a SureTemp Plus thermometer, follow
these setup instructions.
1. Align the probe well with the tabs facing up and down and insert
the probe well into the temperature module.
The probe well snaps into place when it is fully seated.
2. Hold the temperature probe cable connector with the spring tab on
the right and insert it into the probe port of the temperature module.
Push it into place until it clicks.
3. Insert the temperature probe into the probe well.
4. Open a box of probe covers and place it in the probe cover box
holder.
NOTE Spare boxes of probe covers can be stored in
the compartment on the top of the wall system.
Set up the Braun ThermoScan® thermometer
If your system is configured for the Braun ThermoScan thermometer, follow
these setup instructions.
1. Remove the thermometer from the package and discard the
protective casing. Then open a box of probe covers and place it in
the dock.
20Probe
Covers
2. Remove the thermometer cover, insert the battery, replace the
thermometer cover, then place the thermometer in the dock.
3. Charge the Braun thermometer for 24 hours before use.
4. To switch from Celsius to Fahrenheit, see the thermometer
manufacturer’s instructions for use.
NOTE The Braun ThermoScan PRO 6000 thermometer
does not charge during ECG monitoring. When ECG
monitoring stops, the thermometer automatically
resumes charging.
Connect AC power
The wall system uses both battery and AC power. After completing all other
setup activities, you can apply power to the wall system.
1. Insert the power plug into an outlet to power the monitor and to
charge the battery.
NOTE New batteries are only 30 percent charged. You
must plug the wall system into AC power to fully
charge the battery. Do not plug in the power cord until
completing all preliminary steps.
2. Proceed to Startup.
Startup
Power up the wall system
Press to power up the wall system.
Select a language
When you power up the wall system for the first time, the language selection
screen appears.
1. Select your language.
2. Touch Exit.
The Home tab appears.
Set the date and time
1. Touch the Settings tab
2. Touch the Device tab.
3. To change the date and time values: Touch the up and down arrow
keys or touch and enter a value.
Repeat for each value you want to change.
NOTE The date and time stamps on saved patient
measurements will adjust in response to new date and
time settings.
Set the default configuration
1. Touch the Settings tab.
2. Touch the Device tab.
3. Enter or adjust the desired settings you want to add or change.
NOTE The new settings appear as they are completed
but are temporary until they are saved.
4. Touch Save as default.
5. Touch OK to confirm that you want to overwrite your previous
settings and replace them with your current settings in the startup
default configuration. Or touch Cancel to retain the previous
settings.
The new settings are stored as the default startup settings once you restart
the wall system.
NOTE If your wall system is connected to a network, the date
and time settings are synchronized with the network settings.
NOTE The date and time stamps on saved patient
measurements will adjust in response to new date and time
settings.
2
Welch Allyn® Connex® Integrated Wall System
Guía de puesta en
funcionamiento
ESPAÑOL
773790
80026420 Ver. B
Revisado: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Reservados todos los derechos. Wellch Allyn no
asume responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a
terceros o el uso ilegal o inadecuado de este producto que puedan resultar
de no utilizarlo conforme a las instrucciones, los avisos o las advertencias que
se publican en este manual. Welch Allyn es una marca comercial registrada
de Welch Allyn, Inc.
Para obtener información sobre cualquier producto de Hillrom, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica de Hillrom en hillrom.com/en-
us/about-us/locations.
Información sobre patentes
Para obtener información sobre patentes, visite hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. es una filial de Hill-Rom Holdings,
Inc.
hillrom.com
La marca CE significa que el dispositivo cumple con
todos los requisitos esenciales de la Directiva
europea 93/42/CEE sobre productos sanitarios.
y el distribuidor en la UE
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Irlanda
Instalación
PRECAUCIÓN Welch Allyn no es responsable de la integridad
de toda interfaz de pared. Welch Allyn recomienda que se
ponga en contacto con el departamento de Ingeniería
Biomédica o el servicio de mantenimiento para asegurar la
instalación profesional, la seguridad y la fiabilidad de todo
accesorio montable.
NOTA Puede que algunas de las funciones del producto
descritas en esta publicación no se apliquen en su país. Para
obtener la información más actualizada sobre productos y
funciones, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Hillrom.
Desembalaje del sistema de pared
Este procedimiento se aplica a la primera configuración del sistema de pared.
PRECAUCIÓN Debe seguir estas instrucciones al pie de la letra
para garantizar la seguridad y sencillez de montaje.
PRECAUCIÓN No retire ningún material de embalaje del
sistema de pared hasta que las instrucciones se lo indiquen.
1. Saque el sistema de pared de la caja con los mangos de cartón.
2. Con el sistema de pared aún en su material de embalaje, colóquelo
en una mesa o superficie de trabajo plana y sáquelo de la bolsa de
plástico.
3. Gire el sistema de pared para que la parte posterior quede orientada
hacia arriba.
Colocación de la batería
Este procedimiento se aplica a la primera configuración del sistema de pared.
Por lo tanto, se presupone que el sistema de pared está apagado.
ADVERTENCIA Riesgo de fuego, explosión o quemaduras. No
cortocircuite, aplaste, incinere ni desmonte la batería.
1. Ubique el compartimento de la batería, indicado por el símbolo
.
2. Inserte la batería. (La batería se encuentra en una bolsa rosa
antiestática en la caja de accesorios).
Preparación para el montaje
1. Deslice el soporte del raíl de montaje fuera del material de embalaje
y póngalo a un lado. No lo deseche. A continuación, gire el sistema
de pared y colóquelo sobre su parte posterior.
2. Retire las tapas de cartón de los extremos y toda la espuma tal y
como se muestra y sepárelos para el reciclaje.
PRECAUCIÓN No retire el cartón que cubre los
mangos de la parte izquierda del sistema de pared en
esta etapa. El cartón evita posibles daños en los
instrumentos durante el proceso de montaje.
Inventario del hardware de montaje
Utilice estos elementos para montar el sistema de pared.
Soporte de raíl de montaje
Soporte de casillero accesorio
• Tornillos
Lista de herramientas
Utilice estas herramientas para montar el sistema de pared.
destornillador Phillips N.º 2
• nivel
cinta métrica
detector de tachones
• taladro
broca de 3,17 mm (1/8 pulgadas) de diámetro
Ubicación de montaje
Antes de instalar el sistema de pared, tenga en cuenta las siguientes
recomendaciones para determinar la mejor ubicación de montaje:
Instale el sistema de pared con tachones.
Instale el sistema de pared al alcance de la toma de alimentación de CA. El
cable de alimentación mide 2,44 m de largo.
Evite zonas muy iluminadas.
El tubo de presión arterial mide 2,44 m de largo.
Coloque el sistema de pared de manera que todos los instrumentos queden
accesibles y en una ubicación que permita análisis ergonómicos.
Ejemplo de distribución de la habitación
1. Connex Integrated Wall System
2. Mesa de análisis
Monte el sistema de pared
1. En la pared seleccionada, encuentre y marque los tachones y elija la
altura del sistema y la del soporte de raíl de montaje
correspondiente.
Recomendación: coloque el soporte de raíl de montaje a 1,6 m del
suelo, que sitúa la altura central de la pantalla a aproximadamente 1,
6 m del suelo.
PRECAUCIÓN Este dibujo muestra la relación física de
los soportes de montaje entre ellos y respecto al
sistema de pared después de haber completado las
instrucciones de montaje. No coloque el sistema de
pared en la pared hasta que no haya completado todos
los pasos preliminares.
2. Fije el soporte del raíl de montaje a tres tachones a la altura
seleccionada con los tornillos disponibles (se proporcionan soportes
de sujeción adicionales).
PRECAUCIÓN Asegúrese de que el "borde superior"
del soporte sobresale de la pared y el soporte está
nivelado.
3. Guíe el cable de alimentación por el canal de la parte posterior del
soporte del casillero accesorio; después, monte el soporte en el
tachón central a al menos 33 cm por debajo del soporte de raíl de
montaje.
4. Antes de montar el sistema de pared, quite la cubierta aflojando los
tornillos de retención y sujeción.
5. Cuelgue el sistema de pared en el soporte de raíl de montaje.
ADVERTENCIA Asegúrese de que las "costillas" de la
parte trasera del sistema de pared están perfectamente
acopladas en el soporte de barra. El sistema de pared
deberá estar nivelado y empotrado en la pared.
6. Seleccione una de las tres ranuras disponibles en la parte inferior de
la unidad que solapan los tachones y asegure la unidad al tachón
con el tornillo restante.
ADVERTENCIA Si no instala este tornillo de seguridad
puede ocasionar lesiones y dañar el equipo.
7. Si la unidad de pared está configurada para SpO2, conecte el cable
de SpO2 y guíelo por el canal situado encima del tornillo de
seguridad que acaba de instalar.
1
8. Vuelva a conectar la cubierta.
a. Pase el cable de SpO2 por los cortes de la parte
superior derecha e inferior izquierda de la
cubierta.
b. Apriete los dos tornillos de sujeción.
9. Fije el cable de alimentación del sistema a la unidad de pared. No
enchufe el cable a la salida todavía.
Montaje del recipiente de accesorios
1. Monte el recipiente de accesorios en su soporte, y enrolle el exceso
de cable de alimentación en el soporte del recipiente.
2. Si el sistema de pared está configurado para SpO2, conecte el carrete
de SpO2 al casillero accesorio deslizando el carrete en el clip de
sujeción.
3. Oriente e inserte el cable del sensor SpO2 en el conector del cable
del paciente. (Acaba de conectar el extremo opuesto del cable del
sensor al sistema de la pared.) Asegúrese de que el cable está
insertado correctamente, y cierre la cubierta protectora. (Consulte las
instrucciones de uso del fabricante del sensor.)
4. Enrolle el exceso de cable de SpO2 del paciente alrededor del carrete
y coloque el clip de dedo de SpO2 en el soporte de SpO2 .
Conexión del tubo de presión sanguínea (PSNI)
1. Alinee el conector del tubo con el puerto del conector del tubo de la
parte inferior del monitor.
2. Presione firmemente el conector del tubo hasta que suene un clic
que indique que se ha insertado.
3. Conecte un manguito de presión sanguínea al tubo (consulte las
instrucciones de uso del fabricante del manguito), después, guarde
el manguito en el casillero accesorio.
Configuración de los mangos del instrumento
de evaluación del estado físico y dispensador
de espéculos
1. Conecte el dispensador de espéculos. Asegúrese de que las ranuras
de bloqueo de la parte posterior del dispensador encajan en los
tornillos de bloqueo del sistema de pared y presione firmemente.
2. Retire el cartón que cubre los mangos del instrumento.
3. Conecte los cabezales de los instrumentos Welch Allyn de 3,5 V que
desee a los mangos. Consulte las instrucciones de uso de cada
cabezal del instrumento.
Configuración del termómetro SureTemp® Plus
Si el sistema de pared está configurado para un termómetro SureTemp Plus ,
siga estas instrucciones de configuración.
1. Alinee el receptáculo del sensor con las pestañas hacia arriba y hacia
abajo e inserte el receptáculo del sensor en el módulo de
temperatura.
El receptáculo del sensor emitirá un ruido seco al asentarse
completamente.
2. Sujete el cable del sensor de temperatura con la pestaña del resorte
en la parte derecha e insértelo en el puerto de la sonda del módulo
de temperatura. Empújelo hasta que quede colocado en su lugar
con un clic.
3. Inserte la sonda de temperatura en el receptáculo.
4. Abra una caja de cubiertas de sensor y colóquela en el soporte de
cajas de cubiertas de sensor.
NOTA Las bolsas de repuesto de cubiertas de sensor
se pueden guardar en el compartimento de la parte
superior del sistema de pared.
Configuración del termómetro Braun
ThermoScan®
Si su sistema está configurado para el termómetro Braun ThermoScan , siga
estas instrucciones de configuración.
1. Saque el termómetro del embalaje y retire la cubierta protectora. A
continuación, abra una caja de cubiertas de sonda y colóquela en la
base.
20Probe
Covers
2. Quite la tapa del termómetro, inserte la batería, vuelva a colocar la
tapa del termómetro y, a continuación, coloque el termómetro en la
base.
3. Cargue el termómetro Braun durante 24 horas antes de usarlo.
4. Para cambiar de Celsius a Fahrenheit, consulte las instrucciones de
uso del fabricante del termómetro.
NOTA El termómetro Braun ThermoScan Pro 6000 no
se carga durante la monitorización de ECG. Cuando la
monitorización de ECG se detiene, el termómetro
reanuda la carga automáticamente.
Conexión a la fuente de alimentación de CA
El sistema de pared utiliza tanto una batería como la alimentación de CA. Una
vez completadas otras actividades de configuración, puede suministrar
alimentación al sistema de pared.
1. Inserte el enchufe de alimentación en una salida de alimentación del
monitor para cargar la batería.
NOTA Las baterías nuevas están cargadas sólo al 30
por ciento. Debe enchufar el sistema de pared a la
alimentación de CA para cargar completamente la
batería. No enchufe el cable de alimentación hasta que
haya completado todos los pasos preliminares.
2. Proceda con el inicio.
Puesta en marcha
Encienda el sistema de pared
Presione para encender el sistema de pared.
Seleccionar el idioma
Cuando encienda el sistema de pared por primera vez, aparecerá la pantalla
de selección de idioma.
1. Seleccione el idioma.
2. Pulse Salir.
Aparecerá la pestaña Página de Inicio.
Definición de fecha y hora
1. Pulse la pestaña Settings (Ajustes).
2. Toque la pestaña Device (Ajustes).
3. Para cambiar los valores de fecha y hora: pulse las teclas de flecha
arriba y abajo o e introduzca un valor.
Repita el proceso para cada valor que desee cambiar.
NOTA Los sellos de fecha y hora de las mediciones de
paciente guardadas se ajustarán según los nuevos
ajustes de fecha y hora.
Ajuste de la configuración predeterminada
1. Toque la pestaña Settings (Ajustes).
2. Toque la pestaña Device (Ajustes).
3. Introduzca o ajuste la configuración que desee añadir o cambiar.
NOTA La nueva configuración aparece conforme se
completa, pero será temporal hasta que se guarde.
4. Pulse Guardar como predeterminado.
5. Pulse OK (Aceptar) para confirmar que desea sobrescribir sus ajustes
anteriores y sustituirlos por los actuales en la configuración de inicio
predeterminada. O pulse Cancelar para conservar los ajustes
anteriores.
Se guardarán los nuevos ajustes como ajustes predeterminados de inicio
cuando reinicie el sistema de pared.
NOTA Si el sistema de pared está conectado a una red, los
ajustes de fecha y hora se sincronizarán con los ajustes de la red.
NOTA Las marcas de fecha y hora en las mediciones de
paciente guardadas se ajustarán en respuesta a los nuevos
ajustes de fecha y hora.
2
Système mural intégré Welch Allyn® Connex®
Guide de démarrage
FRANÇAIS
773790
80026420 Ver. B
Révision : 10-2021
© 2021, Welch Allyn, Inc. Tous droits réservés. Welch Allyn, Inc. ne peut être
tenu responsable des dommages corporels ou de l'utilisation illégale ou
inappropriée du produit, pouvant résulter du non-respect des instructions,
des mises en garde ou des avertissements publiés dans le présent guide de
démarrage. Welch Allyn est une marque déposée de Welch Allyn, Inc.
Pour plus d'informations sur un produit Hillrom, contactez l'assistance
technique Hillrom à l'adresse hillrom.com/en-us/about-us/locations/
Informations relatives aux brevets
Pour plus d'informations sur les brevets, consultez le site hillrom.com/
patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. est une filiale de Hill-
Rom Holdings, Inc.
hillrom.com
La marque CE indique que ce dispositif remplit
toutes les exigences essentielles de la directive
européenne relative aux dispositifs médicaux 93/42/
CEE.
et importateur européen
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Irlande
Configuration
MISE EN GARDE Welch Allyn n'est pas responsable de
l'intégrité de toute interface de montage mural. Welch Allyn
recommande de contacter le service de génie biomédical ou le
service de maintenance pour s'assurer de la fiabilité, la sécurité
et l'installation professionnelle de tout accessoire de montage.
REMARQUE Certaines fonctionnalités décrites dans ce
document pourraient ne pas être disponibles dans votre pays.
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits et
fonctionnalités, contactez le service à la clientèle Hillrom.
Déballer le système mural.
Cette procédure s’applique à la première configuration du système mural.
MISE EN GARDE Veuillez suivre ces instructions à la lettre pour
assurer votre sécurité et pour faciliter l’assemblage.
MISE EN GARDE Ne retirez pas le matériel d’emballage du
système mural avant que les instructions ne le stipulent.
1. Hisser le système mural hors de la boîte à l'aide des poignées de
carton.
2. Placez le système mural (toujours dans son matériel d'emballage) sur
une table ou une surface plane et retirez-le du sac en plastique.
3. Retournez le système mural pour que l'arrière soit vers le haut.
Insertion de la batterie
Cette procédure s’applique à la première configuration du système mural.
Donc, le système mural doit être hors tension.
AVERTISSEMENT Risque d’incendie, d’explosion et de brûlures.
Ne pas mettre en court-circuit, écraser, incinérer, ni démonter la
batterie.
1. Localisez le compartiment batterie, signalé par .
2. Insérez la batterie. (La batterie se trouve dans un sac en plastique
rose antistatique dans la boîte des accessoires.)
Préparation pour le montage
1. Sortez le support de montage de l'emballage et mettez-le de côté.
Ne le jeter pas. Puis retournez le système mural face vers le haut.
2. Retirez les bouts de cartons et tous les éléments en mousse comme
illustré et mettez-les de côté pour le recyclage.
MISE EN GARDE Ne retirez pas le carton protégeant
les poignées sur le côté gauche du système mural pour
l'instant. Le carton empêche d'endommager ces
instruments durant le montage.
Inventaire de quincaillerie de montage
Utilisez ces articles pour installer le système mural.
Fixation de montage
Fixation pour casier à accessoires
• Vis
Liste d’outils
Utilisez ces outils pour installer le système mural.
tournevis Phillips no 2
• niveau
ruban à mesurer
localisateur de montants
• perceuse
Mèche de 1/8 po (3,17 mm) de diamètre
Emplacement de montage
Avant d’installer le système mural, prenez les recommandations suivantes en
considération afin de choisir le meilleur emplacement :
Fixez le système mural à des montants.
Montez le système mural à portée de la prise d'alimentation secteur. Le
cordon d'alimentation mesure 2,44 m (8 ft) de long.
Évitez les endroits à éclairage vif.
La tubulure de brassard de pression artérielle mesure 2,44 m (8 ft) de long.
Installez le système mural de façon à ce que tous les instruments soient
accessibles, à un emplacement ergonomique.
Exemple d'aménagement de pièce
1. Connex Integrated Wall System
2. Table d'examen
Montage du système mural
1. Sur le mur choisi, trouvez et marquez les montants, et choisissez la
hauteur du système et la hauteur correspondante pour le support de
montage.
Recommandation : placez le support de montage à 1,6 m (63 po)
du sol, ce qui place le centre de l'écran à une hauteur d'environ 1,
6 m (63 po) du sol.
MISE EN GARDE Cette illustration montre la relation
des supports de montage entre eux et le système mural
après que vous avez terminé de suivre les instructions
de montage. Ne placez pas le système mural sur le mur
avant d'avoir terminé l'ensemble des étapes
préliminaires.
2. Apposez le support de montage à trois montants à la hauteur choisie
en utilisant les vis disponibles (des ancrages sont fournies pour un
support additionnel).
MISE EN GARDE Assurez-vous que la « lèvre »
supérieure du support s'écarte du mur et que le
support est à niveau.
3. Acheminez le cordon d'alimentation dans le canal à l'arrière du
support du casier à accessoires, puis montez le support sur le
montant central au moins 33 cm (13 po) sous le support de
montage.
4. Avant de monter le système mural, retirez le couvercle en desserrant
les vis de rétention.
5. Pendre le système mural par le support de montage.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que les nervures à
l'arrière du système mural s'engagent sur le support de
montage. Le système mural devrait être à niveau et
bien aligné au mur.
6. Choisissez une des trois ouvertures disponibles au bas de l’unité
chevauchant un montant, et assurez l’unité au montant avec la vis
restante.
AVERTISSEMENT L'omission de l'installation de cette
vis de sécurité pourrait entraîner une blessure
personnelle et l'endommagement de l'équipement.
7. Si l'unité murale est configurée pour la SpO2, branchez le câble SpO2
et acheminez-le à travers le canal au-dessus de la vis de sécurité que
vous venez d'installer.
1
8. Replacez le couvercle.
a. Passez le câble SpO2 à travers des ouvertures
sur la droite en haut et la gauche en bas du
couvercle.
b. Resserrer les deux vis de maintien
9. Attachez le cordon d'alimentation du système à l'unité murale. Ne
branchez pas le cordon à une prise pour l'instant.
Fixer le casier à accessoires
1. Fixez le casier à accessoires au support du casier à accessoires, puis
enroulez l'excédent du cordon d'alimentation autour du support du
casier à accessoires.
2. Si votre système mural est configuré pour la SpO2, attachez la
bobine SpO2 au casier à accessoires en insérant la bobine dans la
pince de maintien.
3. Orientez et insérez correctement le câble du capteur SpO2 dans le
connecteur du câble patient. (Vous venez de connecter l'extrémité
opposée du câble du capteur au système mural.) Assurez-vous que
le câble du capteur est complètement inséré, puis fermez le
couvercle protecteur. (Consultez le mode d'emploi du fabricant du
capteur.)
4. Enroulez l'excédent du câble patient SpO2 autour de la bobine, et
placez la pince à doigt SpO2 dans le support SpO2.
Brancher le tuyau de pression artérielle (PNI)
1. Alignez le connecteur de la tubulure avec le port de connecteur de
tubulure situé sur le bas du moniteur.
2. Insérez le connecteur de la tubulure et enfoncez-le jusqu'à ce qu'il
soit en place (vous devez entendre un déclic).
3. Fixez un brassard de pression artérielle à la tubulure (consultez le
mode d'emploi du fabricant du brassard), puis placez le brassard
dans le casier à accessoires.
Installez les manches d’instruments d’examen
physique et le distributeur de spéculums
1. Fixez le distributeur de spéculums. Assurez-vous que les ouvertures
de verrouillage à l'arrière du distributeur s'engagent sur les vis de
verrouillage sur le système mural, puis appuyez fermement vers le
bas.
2. Retirez le carton protégeant les manches d'instruments.
3. Attachez les têtes d'instrument Welch Allyn 3,5 V de votre choix aux
manches. Consultez le mode d'emploi de chaque tête d'instrument.
Configuration du thermomètre SureTemp®
Plus
Si votre système est configuré pour le thermomètre SureTemp Plus , suivez
ces instructions de démarrage.
1. Alignez le puits de sonde sur les languettes en face et en bas et
insérez-le ensuite dans le module de température.
Le puits de sonde est correctement installé lorsque vous entendez
un déclic.
2. Maintenez le connecteur du câble de la sonde de température à
l’aide de la languette à ressort située à droite et insérez-le dans le
port de sonde du module de température. Enfoncez-le jusqu’à
entendre un déclic.
3. Insérez la sonde de température dans le puits de sonde.
4. Ouvrez une boîte d'embouts de sonde et placez-les dans le support
à boîte d'embouts de sonde.
REMARQUE Les boîtes supplémentaires peuvent être
rangées dans le compartiment au haut du système
mural.
Configuration du thermomètre Braun
ThermoScan®
Si votre système est configuré pour le thermomètre Braun ThermoScan ,
suivez ces instructions de démarrage.
1. Retirez le thermomètre de l'emballage et jetez le matériel protecteur.
Ouvrez ensuite une boîte d'embouts de sonde et placez-les dans la
base-support.
20Probe
Covers
2. Retirez le cache du thermomètre, insérez la batterie, replacez le
cache, puis placez le thermomètre dans la base-support.
3. Chargez le thermomètre Braun pendant 24 heures avant l'utilisation.
4. Pour passer de l'échelle Celsius à l'échelle Fahrenheit, consultez le
mode d'emploi du fabricant du thermomètre.
REMARQUE Le thermomètre Braun ThermoScan
PRO 6000 ne charge pas pendant le monitorage ECG.
Lorsque le monitorage ECG s'arrête, la charge du
thermomètre reprend automatiquement.
Connexion de l’alimentation CA
Le système mural utilise à la fois la batterie et l’alimentation CA. Une fois
toutes les autres activités de configuration exécutées, vous pouvez fournir
l’alimentation au système mural.
1. Insérez le branchement d’alimentation dans la prise pour alimenter
le moniteur et pour charger la batterie.
REMARQUE Les batteries neuves ne sont chargées
qu’à 30 pour cent. Vous devez brancher le système
mural à l’alimentation CA pour charger complètement
la batterie. Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir complété l’ensemble des étapes
préliminaires.
2. Procédez au démarrage.
Démarrage
Mise sous tension du système mural
Appuyez sur pour mettre le système mural sous tension.
Sélection langue :
Lorsque vous mettez le système mural sous tension pour la première fois, la
sélection de langue apparaît.
1. Sélectionnez votre langue.
2. Appuyez sur Sortie.
L’onglet Menu principal apparaît.
Réglage de la date et de l'heure
1. Appuyez sur l'onglet Settings (Paramètres).
2. Appuyez sur l'onglet Device.
3. Pour modifier les valeurs de date et d'heure : appuyez sur les touches
haut et bas ou appuyez sur et entrez une valeur.
Répétez l'opération pour chaque valeur que vous souhaitez modifier.
REMARQUE Les informations d'horodatage (date et
heure) présentes sur les relevés de patients enregistrés
sont adaptées en fonction des nouveaux réglages de
date et heure.
Définition de la configuration par défaut
1. Appuyez sur l'onglet Settings (Paramètres).
2. Appuyez sur l'onglet Device.
3. Entrez ou ajustez les paramètres que vous souhaitez ajouter ou
modifier.
REMARQUE Les nouveaux paramètres apparaissent
comme s’ils étaient validés, mais sont temporaires tant
qu’ils n’ont pas été enregistrés.
4. Appuyez sur Enreg. en val. P. déf.
5. Appuyez sur OK pour confirmer que vous voulez remplacer les
anciens paramètres par vos paramètres actuels dans la configuration
de démarrage par défaut. Sinon, appuyez sur Non pour conserver les
anciens paramètres.
Les nouveaux paramètres sont sauvegardés en tant que paramètres de
démarrage par défaut dès que vous redémarrez le système mural.
REMARQUE Si votre système mural est connecté à un réseau,
les paramètres de date et d’heure sont synchronisés avec les
paramètres du réseau.
REMARQUE Les informations d’horodatage (date et heure)
présentes sur les relevés de patients enregistrés sont adaptées
en fonction des nouveaux réglages de date et heure.
2
Welch Allyn Connex® Integriertes Wandsystem
Startanleitung
Deutsch
773790
80026420 Ver. B
Geändert: 2017-10
©2021 Welch Allyn, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Welch Allyn übernimmt
keine Verantwortung für Personenschäden oder für jegliche unbefugte oder
falsche Verwendung des Produkts, die resultieren können, wenn das Produkt
nicht gemäß den in dieser Startanleitung enthaltenen Anweisungen,
Vorsichtsmaßnahmen oder Warnungen verwendet wird. Welch Allyn® ist eine
eingetragene Marke von Welch Allyn.
Weitere Informationen zu sämtlichen Produkten von Hillrom erhalten Sie
über den technischen Kundendienst von Hillrom unter: hillrom.com/en-us/
about-us/location.
Patentinformationen
Hinweise zu Patenten finden Sie unter www.welchallyn.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. ist ein Tochterunternehmen von
Hill-Rom Holdings, Inc.
hillrom.com
Das CE-Zeichen bedeutet, dass das Gerät alle
wesentlichen Anforderungen der europäischen
Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG erfüllt.
und EU-Importeur
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Irland
Setup
ACHTUNG haftet nicht für die Integrität etwaiger
Wandbefestigungsadapter. Welch Allyn empfiehlt, sich an die
Biomedizintechnik-Abteilung oder Ihren Wartungsdienst zu
wenden, um die fachgerechte Installation und somit auch die
Sicherheit und Zuverlässigkeit der montierten Zubehörteile zu
gewährleisten.
HINWEIS Möglicherweise sind in Ihrem Land nicht alle der in
dieser Publikation beschriebenen Funktionen verfügbar. Die
neuesten Informationen zu Produkten und Funktionen erhalten
Sie beim Hillrom Kundenservice.
Wandsystem auspacken
Diese Anleitung bezieht sich auf die erstmalige Einrichtung des
Wandsystems.
1. Das Wandsystem an den Kartongriffen aus dem Karton heben.
2. Das Wandsystem im noch verpackten Zustand auf einen Tisch oder
eine ebene Fläche legen und es aus dem Kunststoffbeutel
herausnehmen.
3. Das Wandsystem umdrehen, so dass seine Rückseite nach oben
zeigt.
Akku einlegen
Diese Anleitung bezieht sich auf die erstmalige Einrichtung des
Wandsystems. Daher wird davon ausgegangen, dass das Wandsystem
ausgeschaltet ist.
WARNUNG Brand- und Explosionsgefahr, Gefahr von
Verbrennungen. Akku nicht kurzschließen, quetschen,
verbrennen oder auseinandernehmen.
1. Das Akkufach ist mit dem Symbol gekennzeichnet.
2. Akku einlegen. (Der Akku befindet sich in einer rosafarbenen
Antistatikhülle im Zubehörkarton.)
Vorbereiten der Montage
1. Die Montagewinkelschiene auspacken und beiseitelegen. Nicht
wegwerfen. Anschließend das Wandsystem auf seine Rückseite
legen.
2. Die Karton-Endkappen und alle Schaumstoffteile wie abgebildet
entfernen und zum Recycling beiseitelegen.
ACHTUNG Den Karton zum Schutz der Griffe auf der
linken Seite des Wandsystems jetzt noch nicht
abnehmen. Der Karton dient als Schutz vor
Beschädigung dieser Instrumente bei der Montage.
Benötigte Kleinteile
Verwenden Sie zum Befestigen des Wandsystems die nachfolgenden Teile.
• Befestigungswinkelschiene
Schiene für Zubehörfach
• Schrauben
Werkzeugliste
Verwenden Sie zum Befestigen des Wandsystems die nachfolgenden
Werkzeuge.
Kreuzschlitz-Schraubendreher der Größe 2
• Wasserwaage
• Bandmaß
• Balkenfinder
• Bohrer
Bohreinsatz 1/8 Zoll (3,17 mm)
Anbringungsort
Beachten Sie die nachfolgenden Empfehlung zum Ermitteln des besten
Montageorts für das Wandsystem:
Wandsystem an Balken befestigen.
Wandsystem innerhalb der Reichweite der Netzsteckdose befestigen.
Netzkabel ist defekt (2.44 m) long.
Hell beleuchtete Bereiche vermeiden.
Blood pressure tubing is 8 ft. (2.44 m) long.
Das Wandsystem so positionieren, dass alle Instrumente zugänglich sind und
der Montageort die ergonomische Durchführung von Untersuchungen
erlaubt.
Beispiel für Raumgrundriss
1. Connex Integrated Wall System
2. Untersuchungstisch
Wandsystem anbringen
1. An der zur Anbringung ausgewählten Wand die Balken finden und
kennzeichnen sowie die Systemhöhe und die entsprechende Höhe
für die Wandmontagewinkelschiene auswählen.
Recommendation: Place the mounting rail bracket 63 in. (1.6 m)
from the floor, which places screen center height at approximately
63 in. (1.6 m) from the floor.
ACHTUNG Diese Zeichnung zeigt die physischen
Zusammenhänge der Befestigungswinkel zueinander
und zum Wandsystem, nachdem Sie die
Montageanleitung abgeschlossen haben. Das
Wandsysem erst der Wand anbringen, nachdem alle
vorbereitenden Schritte durchgeführt wurden.
2. Die Montagewinkelschiene an drei Balken in der ausgewählten Höhe
mithilfe der verfügbaren Schrauben befestigen (für zusätzliche
Unterstützung sind Anker beigefügt).
ACHTUNG Sicherstellen, dass die obere „Lippe“ des
Winkels aus der Wand hervorsteht und der Winkel
waagrecht ist.
3. Das Netzkabel durch den Kanal auf der Rückseite des Zubehörfachs
führen, dann den Winkel am mittleren Balken mindestens 33 cm
unter der Montagewinkelschiene anbringen. (33 cm) below the
mounting rail bracket.
4. Vor Befestigen des Wandsystems, die Abdeckung durch Lösen der
unverlierbaren Befestigungsschrauben abnehmen.
5. Wandsystem in die Montagewinkelschiene einhängen.
WARNUNG Sicherstellen, dass die Rippen auf der
Rückseite des Wandsystems vollständig in die
Montagewinkelschiene eingreifen. Das Wandsystem
sollte waagrecht und bündig mit der Wand angebracht
sein.
6. An der Unterseite der Einheit einen der drei verfügbaren Schlitze
auswählen, der über einen Balken ragt, und die Einheit mit der
verbleibenden Schraube am Balken befestigen.
WARNUNG Nichtanbringung der Sicherheitsschraube
kann zu Verletzungen und Geräteschäden führen.
7. Falls die Wandeinheit fürSpO2 oder SpO2 konfiguriert ist, das
Sensorkabel anschließen und durch den Kanal oberhalb der gerade
angebrachten Sicherheitsschraube führen.
1
8. Abdeckung wieder anbringen.
a. Das Sensorkabel für (oder ) durch die
Ausschnitte auf der rechen und linken unteren
Seite der Abdeckung führen.
b. Die beiden Befestigungsschrauben festziehen.
9. Das Systemnetzkabel an der Wandeinheit anbringen. Das Kabel noch
nicht in die Netzsteckdose stecken.
Zubehörfach anbringen
1. Das Zubehörfach auf dem dafür vorgesehenen Winkel befestigen,
anschließend das überflüssige Netzkabel um den Zubehörfachwinkel
wickeln.
2. Falls Ihr Wandsystem für SpO2 (oder ) konfiguriert ist, die Spule am
Zubehörfach anbringen, indem diese auf die Halteklammer gestülpt
wird.
3. Das Sensorkabel ausrichten und in den Patientenkabelanschluss
einsetzen. (Gerade wurde das gegenüberliegende Ende des
Sensorkabels an das Wandsystem angeschlossen.) Sicherstellen, dass
das Sensorkabel vollständig eingesteckt ist, und dann die
Schutzabdeckung schließen. (Siehe Gebrauchsanweisung des
Sensorherstellers.)
4. Das überschüssige Patientenkabel um die Spule wickeln und den
Fingerclip in den Halter setzen.
Blutdruckschlauch (NIBP) anschließen
1. Der Schlauchanschluss befindet sich an der Unterseite des Monitors.
2. Schlauchstecker in den Schlauchanschluss einführen und
festdrücken, bis er einrastet.
3. Eine Blutdruckmanschette am Schlauch anbringen (siehe
Gebrauchsanweisung des Manschettenherstellers) und die
Manschette dann im Zubehörfach aufbewahren.
Griffe für Untersuchungsinstrumente und
Spekula-Spender einrichten
1. Den Spekula-Spender anbringen. Sicherstellen, dass die
Verriegelungsschlitze auf der Rückseite des Spenders in die
Verriegelungsschrauben des Wandsystems eingreifen, und dann
kräftig nach unten drücken.
2. Karton zum Schutz der Instrumentengriffe abnehmen.
3. Die gewünschten Welch Allyn 3,5-V-Instrumentenköpfe an den
Griffen anbringen. Die Gebrauchsanweisung des betreffenden
Instrumentenkopfes beachten.
Den Thermometer einrichten
Falls Ihr Wandsystem für einen Thermometer konfiguriert ist, beachten Sie die
nachfolgenden Einrichtungsanleitungen.
1. Sondenhalter mit den Nasen nach oben und unten in das
Temperaturmodul einführen.
Der Sondenhalter rastet in seiner Position ein.
2. Stecker des Temperatursondenkabels mit der Federzunge nach
rechts in den Sondenanschluss des Temperaturmoduls einführen.
Stecker festdrücken, bis er einrastet.
3. Temperatursonde in den Sondenhalter einführen.
4. Eine Schachtel mit Sondenhüllen öffnen und die dafür vorgesehene
Halterung setzen.
HINWEIS Für unbenutzte Sondenhüllenboxen
befindet sich oben auf dem Wandsystem ein
Aufbewahrungsabteil.
Den Thermometer einrichten
Falls Ihr Wandsystem für das Braun ThermoScan -Thermometer konfiguriert
ist, beachten Sie die nachfolgenden Einrichtungsanleitungen.
1. Das Thermometer aus der Verpackung nehmen und die Schutzhülle
entsorgen. Dann eine Schachtel mit Sondenhüllen öffnen und die
Station stellen.
20Probe
Covers
2. Die Thermometerabdeckung abnehmen, den Akku einlegen, die
Thermometerabdeckung wieder anbringen und das Thermometer in
die Station setzen.
3. Charge the Braun thermometer for 24 hours before use.
4. Hinweise zum Umschalten von Celsius auf Fahrenheit finden sich in
der Gebrauchsanweisung des Thermometerherstellers.
HINWEIS The Braun ThermoScan PRO 6000
thermometer does not charge during ECG monitoring.
When ECG monitoring stops, the thermometer
automatically resumes charging.
Netzspannung anschließen
Die Stromversorgung des Wandsystems erfolgt sowohl mit Akku als auch
Netzspannung. Nach Abschluss der Einrichtung können Sie das Wandsystem
mit Strom versorgen.
1. Netzstecker in eine Netzsteckdose einstecken, um den Monitor zu
betreiben und den Akku aufzuladen.
HINWEIS Neue Akkus sind nur zu 30 Prozent geladen.
Zum vollständigen Laden des Akkus muss das
Wandsystem an die Netzstromversorgung
angeschlossen werden. Das Netzkabel erst anschließen,
wenn alle vorbereitenden Schritte durchgeführt
wurden.
2. Weiter mit Inbetriebnahme.
Start
Wandsystem einschalten.
Wandsystem durch Drücken von einschalten.
Sprache auswählen
Beim ersten Einschalten des Wandsystems wird der Bildschirm zur
Sprachauswahl angezeigt.
1. Wählen Sie Ihre Sprache aus.
2. Beenden berühren.
Die Registerkarte „Home“ wird angezeigt.
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Registerkarte Settings berühren.
2. Registerkarte Device (Gerät) berühren.
3. Zum Ändern der Datums- und Uhrzeitwerte die Pfeiltasten nach
oben und nach unten berühren oder berühren und einen Wert
eingeben.
Diesen Schritt für jeden Wert wiederholen, der geändert werden soll.
Standardkonfiguration festlegen
1. Registerkarte Settings berühren.
2. Registerkarte Device (Gerät) berühren.
3. Die gewünschten Einstellungen hinzufügen oder anpassen.
HINWEIS Die neuen Einstellungen werden bei der
Eingabe angezeigt, treten aber erst beim Speichern
endgültig in Kraft.
4. Als Standard speichern berühren.
5. AuswählenOK berühren, um das Überschreiben der bisherigen
Einstellungen in der Standardkonfiguration mit den aktuellen
Einstellungen zu bestätigen. Oder Abbrechen berühren, um die
bisherigen Einstellungen beizubehalten.
Die neuen Einstellungen werden als Standardeinstellungen in der
Startkonfiguration des Monitors gespeichert.
HINWEIS Wenn Ihr Monitor an das Netzwerk angeschlossen ist,
werden die Datums- und Uhrzeiteinstellungen mit den
Netzwerkeinstellungen synchronisiert.
HINWEIS Das Datum und die Uhrzeit gespeicherter
Patientenmessungen werden beim Ändern der Datums- und
Zeiteinstellungen angepasst.
2
Welch Allyn® Connex® Integrated Wall System
Starthandbok
SVENSKA
773790
80026420 ver. B
Reviderad: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Med ensamrätt. Welch Allyn ansvarar inte för skada
på någon person eller för obehörig eller oriktig användning av produkter
som kan förekomma om produkten inte används i enlighet med
instruktioner, försiktighetsvarningar eller varningar som publiceras i den här
bruksanvisningen. Welch Allyn är ett registrerat varumärke som tillhör Welch
Allyn, Inc.
Om du vill ha information om en Hillrom-produkt kontaktar du Hillroms
tekniska support: hillrom.com/en-us/about-us/locations
Patentinformation
För patentinformation ber vi dig gå in på hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn Inc. är ett dotterbolag till Hill-Rom
Holdings Inc.
hillrom.com
CE-märkningen anger att enheten uppfyller
väsentliga krav i direktivet för medicintekniska
produkter 93/42/EEG.
och EU-importör
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Irland
Inställning
FÖRSIKTIGHET Welch Allyn ansvarar inte för integriteten hos
något väggmonterat gränssnitt. Welch Allyn rekommenderar att
du kontaktar din biomedicinska avdelning eller avdelning för
service/underhåll för att garantera en säker och tillförlitlig
installation av tillbehör.
ANM Vissa produkter som beskrivs i den här publikationen
kanske inte är tillgängliga i ditt land. Om du vill ha den senaste
informationen om produkter och funktioner ber vi dig kontakta
Hillroms kundtjänst.
Packa upp väggsystemet
Den här proceduren avser den första installationen av väggsystemet.
FÖRSIKTIGHET Du måste följa dessa instruktioner exakt för att
garantera en säker och enkel montering.
FÖRSIKTIGHET Avlägsna inget förpackningsmaterial runt
väggsystemet förrän instruktionerna anger det.
1. Lyft upp väggsystemet ur lådan i kartonghandtagen.
2. Behåll förpackningsmaterialet runt väggsystemet, placera det på ett
bord eller en plan arbetsyta och avlägsna sedan plastpåsen.
3. Vänd på väggsystemet så att baksidan är vänd uppåt.
Sätta i batteriet
Den här proceduren avser den första installationen av väggsystemet.
Väggsystemet antas därför vara avstängt.
VARNING Risk för brand, explosion och brännskador.
Batteripaketet får inte kortslutas, krossas, brännas eller
demonteras.
1. Leta reda på batterifacket, som anges av .
2. Sätt i batteriet. (Batteriet ligger i en rosa antistatisk påse i
tillbehörslådan.)
Förberedelser för montering
1. Skjut ut rälsfästet ur förpackningen och lägg det åt sidan. Kasta det
inte. Vänd sedan väggsystemet så att baksidan ligger neråt.
2. Avlägsna sidostyckena i kartong och allt skumgummi enligt bilden
och lägg det åt sidan för återvinning.
FÖRSIKTIGHET Avlägsna inte kartongen som säkrar
handtagen på den vänstra sidan av väggsystemet än.
Kartongen förhindrar att instrumenten skadas under
monteringen.
Lista över monteringsutrustning
Använd dessa produkter för att fästa väggsystemet.
• Rälsfäste
Fäste för tillbehörskorg
• Skruvar
Verktygslista
Använd dessa verktyg för att fästa väggsystemet.
#2 stjärnskruvmejsel
• vattenpass
• måttband
• regeldetektor
• borr
borrbits 1/8-tum (3,17 mm) i diameter
Monteringsställe
Tänk på följande rekommendationer innan du monterar väggsystemet för att
hitta det bästa monteringsstället:
Montera väggsystemet mot reglar.
Montera väggsystemet inom räckhåll från ett vägguttag. Elkabeln är 2,44 m (8
fot) lång.
Undvik platser med stark belysning.
Blodtrycksslangen är 2,44 m (8 fot) lång.
Placera väggsystemet så att alla instrument är tillgängliga och finns på en
plats som underlättar ergonomiska undersökningar.
Exempel på undersökningsrum
1. Connex integrerat väggsystem
2. Undersökningsbord
Montera väggsystemet
1. Lokalisera och markera reglarna i den valda väggen och välj
systemhöjd och motsvarande höjd på rälsfästet.
Rekommendation: Placera rälsfästet 1,6 m (63 tum) från golvet,
vilket placerar skärmens mitthöjd cirka 1,6 m (63 tum) från golvet.
FÖRSIKTIGHET Denna bild visar förhållandet mellan
monteringsfästena och väggsystemet efter att du har
genomfört monteringsinstruktionerna. Placera inte
väggsystemet på väggen förrän du har slutfört alla
föregående steg.
2. Fäst rälsfästet mot tre reglar på den valda höjden med tillgängliga
skruvar (ankare tillhandahålls för ytterligare stöd).
FÖRSIKTIGHET Kontrollera att den övre kanten på
fästet sticker ut från väggen och att fästet sitter vågrätt.
3. För elkabeln genom kanalen på baksidan av fästet till
tillbehörskorgen och montera sedan fästet på mittregeln minst 33
cm (13 tum) under rälsfästet.
4. Innan du monterar väggsystemet ska du ta bort höljet genom att ta
bort fästskruvarna.
5. Häng väggsystemet på rälsfästet.
VARNING Kontrollera att alla piggar på baksidan av
väggsystemet hänger på rälsfästet. Väggsystemet ska
vara vågrätt och hänga tätt mot väggen.
6. Välj en av de tre öppningarna på enhetens undersida som överlappar
en regel och säkra enheten mot regeln med den kvarvarande
skruven.
VARNING Om denna skruv inte fästs kan det leda till
personskada och skada på utrustningen.
7. Om väggenheten är konfigurerad för SpO 2 ska du ansluta SpO 2-
kabeln och föra den genom kanalen ovanför den säkerhetsskruv du
just fäste.
1
8. Sätt tillbaka höljet.
a. För SpO2 -kabeln genom hålen uppe till höger
och nere till vänster på höljet.
b. Dra åt de två fästskruvarna.
9. Anslut systemets elkabel till väggenheten. Sätt inte i elkabeln i
vägguttaget än.
Fästa tillbehörskorgen
1. Montera tillbehörskorgen på fästet för tillbehörskorgen, vira sedan
den kvarvarande elkabeln runt fästet för tillbehörskorgen.
2. Om väggsystemet är konfigurerat för SpO 2 ska du fästa SpO 2-
spolen på tillbehörskorgen genom att föra spolen över fästklämman.
3. Placera och för in SpO 2-givarkabeln i patientkabelkontakten. (Du har
precis anslutit den andra änden av sensorkabeln till väggsystemet.)
Kontrollera att sensorkabeln är helt inskjuten och stäng sedan
skyddshöljet. (Se sensortillverkarens bruksanvisning.)
4. Vira den kvarvarande SpO 2-patientkabeln runt spolen och placera
SpO 2-fingerklämman i SpO 2-hållaren.
Ansluta blodtrycksslangen (NIBP)
1. Rikta in slanganslutningen mot slanganslutningsporten på
undersidan av monitorn.
2. Anslut slanganslutningen genom att trycka in den tills den klickar
fast.
3. Fäst en blodtrycksmanschett på slangen (se manschettillverkarens
bruksanvisning) och förvara sedan manschetten i tillbehörskorgen.
Montera instrumenthandtagen för fysisk
bedömning och tratthållaren
1. Fäst tratthållaren. Kontrollera att väggsystemets låsskruvar förs in i
nyckelhålets låsspringor på baksidan av hållaren och tryck sedan
nedåt kraftigt.
2. Avlägsna kartongen som håller fast instrumenthandtagen.
3. Fäst önskade Welch Allyn 3,5 V-instrumenthuvuden på handtagen.
Se bruksanvisningen för de olika instrumenthuvudena.
Fästa SureTemp® Plus -termometern
Om väggsystemet är konfigurerat för en SureTemp Plus -termometer ska du
följa dessa monteringsanvisningar.
1. Rikta in sondbehållaren med flikarna vända uppåt och nedåt och för
in sondbehållaren i temperaturmodulen.
Sondbehållaren klickar fast på plats när den är helt införd.
2. Håll temperatursondens kabelkontakt med fjädringsfliken åt höger
och för in den i sondporten på temperaturmodulen. Tryck in den tills
den klickar fast.
3. Sätt i temperatursonden i sondbehållaren.
4. Öppna en förpackning sondhöljen och placera den i hållaren för
sondhöljen.
ANM Reservförpackningar med sondhöljen kan
förvaras i förvaringsutrymmet ovanpå väggsystemet.
Fästa Braun ThermoScan®-termometern
If your system is configured for the Braun ThermoScan thermometer, follow
these setup instructions.
1. Ta upp termometern ur förpackningen och avlägsna skyddsfodralet.
Öppna sedan en förpackning sondhöljen och placera den i hållaren.
20Probe
Covers
2. Ta loss termometerlocket, sätt i batteriet, sätt tillbaka
termometerlocket och placera sedan termometern i hållaren.
3. Ladda Braun-termometern i 24 timmar före användning.
4. I termometertillverkarens bruksanvisning finns uppgifter om att byta
från Celsius till Fahrenheit.
ANM Braun ThermoScan PRO 6000-termometern
laddas inte under EKG-övervakning. När EKG-
övervakningen avbryts återupptas laddningen
automatiskt av termometern.
Ansluta till växelström
Väggsystemet använder både batteri och nätström. När du har slutfört all
annan montering kan du ansluta väggsystemet till nätström.
1. Anslut strömkontakten till ett vägguttag för att driva monitorn och
ladda batteriet.
ANM Nya batterier är endast laddade till 30 procent.
Du måste ansluta väggsystemet till nätström för att
ladda batteriet helt. Anslut inte elkabeln förrän du har
slutfört alla föregående steg.
2. Fortsätt till start.
Start
Slå på väggsystemet
Tryck på för att slå på väggsystemet.
Välja språk
När du sätter på väggsystemet första gången visas skärmen med val av språk.
1. Välj språk.
2. Tryck på Avsluta.
Fliken Hem visas.
Ställa in datum och tid
1. Tryck på fliken Settings (Inställningar)
2. Tryck på fliken Device (Enhet).
3. Om du vill ändra datum och tid trycker du på upp- och ned-
knapparna eller trycker på och anger ett värde.
Upprepa för vart och ett av de värden som du vill ändra.
ANM Datum- och tidsstämplarna på sparade
patientmätningar justeras som svar på nya datum- och
tidsinställningar.
Ställa in standardkonfigurationen
1. Tryck på fliken Settings (Inställningar).
2. Tryck på fliken Device (Enhet).
3. Ange eller justera de önskade inställningarna som du vill lägga till
eller ändra.
ANM De nya inställningarna visas allteftersom de
fullbordas, men är temporära tills de har sparats.
4. Tryck på Spara som standard.
5. Tryck på Välj för att bekräfta att du vill skriva över dina tidigare
inställningar och ersätta dem med dina nuvarande inställningar i
standardstartkonfigurationen. Eller tryck på Avbryt för att behålla de
föregående inställningarna.
De nya inställningarna lagras som standardstartinställningar när du startar om
väggsystemet.
ANM Om ditt väggsystem är anslutet till ett nätverk,
synkroniseras datum- och tidsinställningarna med
nätverksinställningarna.
ANM Datum- och tidsstämplarna på sparade patientmätningar
justeras i enlighet med nya datum- och tidsinställningar.
2
Zintegrowany system ścienny Welch Allyn®
Connex®
Instrukcja rozruchu
POLSKI
773790
80026420, wer. B
Aktualizacja: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Firma Welch Allyn nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała jakichkolwiek osób
ani za niezgodne z prawem albo nieprawidłowe użytkowanie produktu, które
mogłoby wynikać z niestosowania się do instrukcji, ostrzeżeń albo przestróg
zamieszczonych w niniejszej instrukcji. Welch Allyn jest zarejestrowanym
znakiem towarowym Welch Allyn, Inc.
W celu uzyskania informacji na temat dowolnego produktu Hillrom należy
skontaktować się z działem pomocy technicznej Hillrom: hillrom.com/en-us/
about-us/locations
Informacje o patentach
Informacje o patentach są dostępne na stronie internetowej hillrom.com/
patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. jest spółką zależną Hill-Rom
Holdings, Inc.
hillrom.com
Oznaczenie CE oznacza, że wyrób spełnia wymogi
Dyrektywy Rady 93/42/EWG dotyczącej wyrobów
medycznych.
oraz importer na terenie UEWelch Allyn
LimitedNavan Business ParkDublin RoadNavan, Co.
MeathC15 AW22Irlandia
Przygotowanie do pracy
PRZESTROGA Welch Allyn nie ponosi odpowiedzialności za
integralność jakiegokolwiek interfejsu montażu ściennego.
Welch Allyn zaleca klientom kontakt z Działem Inżynierii
Biomedycznej lub serwisem, co zapewni, że instalacja zostanie
przeprowadzona w sposób profesjonalny oraz będzie
niezawodna i bezpieczna.
UWAGA Niektóre opisane w niniejszej publikacji funkcje
produktu mogą nie być dostępne w każdym kraju. W celu
uzyskania najnowszych informacji na temat produktów i funkcji,
należy skontaktować się z działem obsługi klienta Hillrom.
Rozpakowanie systemu ściennego
Niniejsza procedura dotyczy pierwszej konfiguracji systemu ściennego.
PRZESTROGA W celu zapewnienia bezpieczeństwa i łatwości
montażu wymagane jest ścisłe przestrzeganie niniejszych
instrukcji.
PRZESTROGA Nie zdejmować żadnego materiału opakowania
z systemu ściennego, jeżeli nie mówią tego instrukcje.
1. Wyjąć system ścienny z pudła za kartonowe uchwyty.
2. Postawić system ścienny w materiale opakowaniowym na stole albo
płaskiej przestrzeni roboczej i wyjąć z plastikowej torby.
3. Obrócić system ścienny tylną częścią do góry.
Montaż akumulatora
Niniejsza procedura dotyczy tylko konfiguracji systemu ściennego przed
pierwszym użyciem. Dlatego system ścienny powinien być wyłączony.
OSTRZEŻENIE Ryzyko pożaru, wybuchu lub oparzeń. Nie
należy zwierać, zgniatać, palić ani rozmontowywać pakietu
akumulatora.
1. Odszukać komorę akumulatora — jest ona oznaczona ikoną
.
2. Włożyć akumulator. (Akumulator jest w różowej torbie antystatycznej
w pudełku z akcesoriami.)
Przygotowanie do montażu
1. Wysunąć mocowanie uchwytu szyny mocującej z materiału
opakowania i odłożyć na bok. Nie wyrzucać. Następnie obrócić
system ścienny na drugą stronę.
2. Usunąć wszystkie tekturowe zakończenia i elementy z pianki jak
pokazano na rysunku i odłożyć do ponownego przetworzenia.
PRZESTROGA Nie usuwać jeszcze tektury
zabezpieczającej uchwyty po lewej stronie systemu
ściennego. Tektura ta chroni te przyrządy przed
uszkodzeniem podczas montażu.
Wykaz elementów montażowych
W celu zamontowania systemu ściennego należy skorzystać z tych
przedmiotów.
Szyna mocująca
Uchwyt kosza akcesoriów
• Wkręty
Lista narzędzi
W celu zamontowania systemu ściennego należy skorzystać z tych narzędzi.
wkrętak krzyżakowy nr 2
• poziomica
taśma miernicza
wykrywacz profili
• wiertło
wiertło o średnicy 1/8 cala (3,17 mm)
Miejsce montażu
Przed montażem systemu ściennego w celu określenia najlepszego miejsca
należy rozważyć następujące zalecenia:
Zamontować system ścienny na profilach.
Zamontować system ścienny w zasięgu gniazda zasilania prądem
przemiennym. Przewód zasilający ma 8 stóp (2,44 m) długości.
Unikać jasno oświetlonych miejsc.
Przewód mankietu do pomiaru ciśnienia krwi ma 8 stóp (2,44 m) długości.
Ustawić system ścienny w takiej pozycji, aby umożliwić dostęp do wszystkich
urządzeń i ergonomiczne prowadzenie badań.
Przykładowy układ pomieszczenia
1. Connex Integrated Wall System
2. Stół do badań
Montaż systemu ściennego
1. Na wybranej ścianie należy znaleźć i zaznaczyć profile, wybrać
wysokość systemu i odpowiednią wysokość dla szyny montażowej.
Zalecenie: Umieścić szynę montażową 63 cale (1,6 m) nad podłogą,
co umieści środek ekranu na wysokości około 63 cali (1,6 m) nad
podłogą.
PRZESTROGA Niniejszy rysunek przedstawia fizyczne
relacje uchwytów montażowych względem siebie
i systemu ściennego po wykonaniu instrukcji
montażowych. Systemu ściennego nie należy
umieszczać na ścianie do czasu zakończenia wszystkich
czynności wstępnych.
2. Przymocować szynę montażową do trzech profili na wybranej
wysokości za pomocą dostępnych wkrętów (dla dodatkowego
podtrzymania dostępne są kotwy).
PRZESTROGA Upewnić się, że górna „warga” uchwytu
wystaje ze ściany i że uchwyt jest wypoziomowany.
3. Poprowadzić przewód zasilający przez kanał w tylnej części uchwytu
kosza akcesoriów, a następnie zamontować uchwyt na centralnym
profilu przynajmniej 33 cm (13 cali) pod szyną montażową.
4. Przed montażem systemu ściennego zdjąć osłonę, luzując wkręty
podtrzymujące zabezpieczone przed wypadnięciem.
5. Powiesić system na ścianie na szynie montażowej.
OSTRZEŻENIE Upewnić się, że żebra z tyłu systemu
ściennego wchodzą całkowicie w szynę montażową.
System ścienny powinien być wypoziomowany
i zrównany z powierzchnią ściany.
6. Wybrać jedną z trzech dostępnych szczelin w dolnej części jednostki,
która nachodzi na profil i przymocować jednostkę do profilu za
pomocą pozostałego wkrętu.
OSTRZEŻENIE Niezamontowanie tego wkrętu
zabezpieczającego może skutkować obrażeniem ciała
i uszkodzeniem sprzętu.
7. Jeżeli jednostka ścienna jest skonfigurowana do monitorowania
SpO2, należy podłączyć przewód SpO2 i poprowadzić go przez kanał
nad właśnie zamontowanym wkrętem zabezpieczającym.
1
8. Założyć z powrotem osłonę.
a. Poprowadzić przewód SpO2 przez wycięcia
w prawej górnej i lewej dolnej części osłony.
b. Dokręcić dwa wkręty mocujące.
9. Przymocować przewód zasilania do jednostki ściennej. Nie podłączać
jeszcze przewodu do gniazdka.
Montaż kosza akcesoriów
1. Zamontować kosz akcesoriów na uchwycie kosza akcesoriów,
następnie luźno owinąć nadmiarowy przewód zasilający wokół
uchwytu kosza akcesoriów.
2. Jeżeli system ścienny jest skonfigurowany do monitorowania SpO2,
przymocować szpulę do kosza akcesoriów, wsuwając ją na zacisk
mocujący.
3. Odpowiednio ustawić i podłączyć kabel czujnika SpO2 do złącza
kabla pacjenta. (przeciwny koniec przewodu czujnika został właśnie
podłączony do systemu ściennego). Upewnić się, że przewód
czujnika jest całkowicie włożony, a następnie zamknąć osłonę
zabezpieczającą (Odnieść się do Instrukcji użytkowania producenta
czujnika.)
4. Owinąć nadmiar SpO2 przewodu pacjenta na szpuli i umieścić zacisk
SpO2 na palec SpO2 w uchwycie.
Podłączenie węża do pomiaru ciśnienia krwi
(NIBP)
1. Złącze przewodu ustawić przy porcie złącza przewodu od spodu
monitora.
2. Wprowadzić złącze przewodu elastycznego mocno dociskając, aby
zostało zablokowane na swoim miejscu, czemu będzie towarzyszyć
dźwięk kliknięcia.
3. Zamocować mankiet do pomiaru ciśnienia krwi do przewodu
(odnieść się do Instrukcji użytkowania producenta mankietu),
a następnie umieścić mankiet w koszu akcesoriów.
Konfiguracja uchwytów narzędzi do badania
fizykalnego i dozownika wzierników
1. Zamocować dozownik wzierników. Upewnić się, że śruby blokujące
na systemie ściennym wchodzą w szczeliny ustalające w kształcie
dziurki od klucza, a następnie mocno docisnąć.
2. Zdjąć karton zabezpieczający uchwyty narzędzia.
3. Podłączyć głowicę urządzenia Welch Allyn zasilanego prądem 3,5 V
do uchwytu. Zapoznać się z instrukcjami obsługi poszczególnych
głowic przyrządów.
Konfiguracja termometru SureTemp® Plus
Jeżeli system ścienny skonfigurowano do współpracy z termometrem
SureTemp Plus , należy wykonać niniejszą instrukcję konfiguracji.
1. Ustawić gniazdo sondy w taki sposób, aby zapadki były skierowane w
górę i w dół. Następnie wprowadzić gniazdo do modułu pomiaru
temperatury.
Gniazdo sondy zatrzaśnie się po odpowiednim osadzeniu.
2. Chwycić złącze przewodu sondy temperatury w taki sposób, aby
elastyczna zapadka była skierowana w prawo. Następnie włożyć
złącze do portu sondy w module pomiaru temperatury. Wepchnąć
złącze, aby je unieruchomić, czemu będzie towarzyszyć dźwięk
kliknięcia.
3. Włożyć sondę temperatury do gniazda sondy.
4. Otworzyć pudełko osłon na sondę i umieścić w pojemniku na osłony.
UWAGA Zapasowe pudełka osłon na sondę mogą być
przechowywane w magazynku w górnej części systemu
ściennego.
Konfiguracja termometru Braun ThermoScan®
Jeżeli system skonfigurowano do współpracy z termometrem Braun
ThermoScan , należy wykonać niniejsze instrukcje konfiguracji.
1. Wyjąć termometr z opakowania i zdjąć obudowę ochronną.
Następnie otworzyć pudełko osłon na sondę i umieścić w doku.
20Probe
Covers
2. Zdjąć pokrywę termometru, włożyć baterię, założyć pokrywę
termometru, a następnie umieścić termometr w doku.
3. Przed pierwszym użyciem ładować akumulator termometru Braun
przez 24 godziny.
4. Wskazówki dotyczące zmiany skali w stopniach Celsjusza na
Fahrenheita zawiera instrukcja użytkowania producenta termometru.
UWAGA Akumulator termometru Braun ThermoScan
PRO 6000 nie jest ładowany podczas monitorowania
EKG. Po zatrzymaniu monitorowania EKG automatyczne
wznawiane jest ładowanie akumulatora termometru.
Podłączanie źródła prądu zmiennego
System ścienny wykorzystuje zarówno zasilanie akumulatorem oraz prądem
zmiennym. Po zakończeniu wszystkich czynności konfiguracyjnych można
podłączyć zasilane do systemu ściennego.
1. Włożyć wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego, aby zasilać
monitor i ładować akumulator.
UWAGA Nowe akumulatory są naładowane tylko do
30 procent pojemności. W celu pełnego naładowania
akumulatora system ścienny należy podłączyć do
zasilania prądem zmiennym. Przewodu zasilającego nie
należy podłączać do czasu zakończenia wszystkich
czynności wstępnych.
2. Przejść do uruchomienia.
Uruchomienie
Włączanie zasilania systemu ściennego
Nacisnąć przycisk w celu włączenia zasilania systemu ściennego.
Wybór języka
Po pierwszym uruchomieniu systemu ściennego zostanie wyświetlony ekran
wyboru języka.
1. Wybrać język.
2. Dotknąć opcji Wyjdź (Wyłącz).
Następuje wyświetlenie karty Str.gł.
Ustawianie daty i godziny
1. Dotknąć karty >Ustawienia (Home)
2. Dotknąć karty Device.
3. Aby zmienić wartości daty i godziny: dotknąć klawiszy strzałek w górę
i w dół albo dotknąć i wprowadzić wartość.
Powtórzyć dla każdej wartości, która ma być zmieniona.
UWAGA Po zmianie ustawień daty i godziny zostaną
dostosowane znaczniki daty i godziny zapisanych
pomiarów pacjenta.
Ustawić domyślną konfigurację
1. Dotknąć karty >Ustawienia.
2. Dotknąć karty Device.
3. Wprowadzić lub wyregulować żądane ustawienia.
UWAGA Nowe ustawienia pojawią się po ich
wprowadzeniu, lecz do chwili zapisania będą uznawane
za tymczasowe.
4. Dotknąć opcji Zapisz jako domyślne (Wyłącz).
5. Dotknąć Wybierz, aby potwierdzić chęć nadpisania poprzednich
ustawień i zastąpienia ich bieżącymi ustawieniami w konfiguracji
domyślnej rozruchu. Można też dotknąć Anuluj, aby zachować
poprzednie ustawienia.
Nowe ustawienia będą przechowywane jako domyślne ustawienia rozruchu
w momencie ponownego uruchomienia systemu ściennego.
UWAGA Jeżeli system ścienny jest podłączony do sieci,
ustawienia daty i godziny są synchronizowane z ustawieniami
sieciowymi.
UWAGA Po zmianie ustawień daty i godziny zostaną
dostosowane znaczniki daty i godziny zapisanych pomiarów
pacjenta.
2
Welch Allyn® Connex® geïntegreerde wandunit
Startgids
NEDERLANDS
773790
80026420, ver. B
Herzien: 10-2021
© 2021 Welch Allyn, Inc. Alle rechten voorbehouden. Welch Allyn is niet
verantwoordelijk voor enige schade jegens enige persoon of voor
onrechtmatig of oneigenlijk gebruik van het product dat voortvloeit uit een
verzuim het product te gebruiken in overeenstemming met de voorschriften,
voorzorgsmaatregelen of waarschuwingen in deze startgids. Welch Allyn is
een gedeponeerd handelsmerk van Welch Allyn, Inc.
Neem voor meer informatie over een Hillrom-product contact op met de
technische ondersteuning van Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/
locations
Octrooi-informatie
Ga naar hillrom.com/patents voor informatie over octrooien.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 VS
Welch Allyn, Inc. is een dochteronderneming van
Hill-Rom Holdings, Inc.
hillrom.com
De CE-markering duidt aan dat het apparaat voldoet
aan alle essentiële eisen van de Europese richtlijn
inzake medische hulpmiddelen 93/42/EEG.
en EU-importeur
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Ierland
Opstellen
LET OP! Welch Allyn is niet verantwoordelijk voor de
deugdelijkheid van de interface voor wandmontage. Welch
Allyn adviseert u contact op te nemen met uw afdeling voor
biomedische techniek of onderhoudsdienst om te garanderen
dat accessoires vakkundig, veilig en deugdelijk worden
gemonteerd.
OPMERKING Sommige van de in deze publicatie beschreven
productfuncties zijn mogelijk niet beschikbaar in uw land. Neem
voor de meest recente informatie over producten en functies
contact op met de klantenservice van Hillrom.
De wandunit uitpakken
Deze procedure is van toepassing wanneer de wandunit voor de eerste keer
wordt geïnstalleerd.
LET OP! U dient deze aanwijzingen nauwkeurig op te volgen
ten behoeve van de veiligheid en het montagegemak.
LET OP! Verwijder geen verpakkingsmateriaal van de wandunit
voordat dit in de aanwijzingen wordt aangegeven.
1. Til de wandunit aan de kartonnen handgrepen uit de doos.
2. Plaats de wandunit terwijl deze nog in de verpakking zit, op een tafel
of een vlak werkblad en haal de wandunit uit de kunststof zak.
3. Draai de wandunit om zodat de achterkant van de wandunit naar
boven gericht is.
De batterij plaatsen
Deze procedure is van toepassing wanneer de wandunit voor de eerste keer
wordt geïnstalleerd. Daarom wordt aangenomen dat de wandunit
uitgeschakeld is.
WAARSCHUWING Brand- en explosiegevaar. Kans op
brandwonden. Demonteer of verbrand de batterijset niet,
veroorzaak geen kortsluiting en pers de batterij niet samen.
1. Zoek het batterijvak; dit wordt aangegeven met .
2. Plaats de batterij. (De batterij zit in een roze antistatische zak in de
doos met accessoires.)
De montage voorbereiden
1. Schuif de montagerail uit de verpakking en leg deze opzij. Niet
afvoeren. Draai vervolgens de wandunit op de achterkant.
2. Verwijder de kartonnen eindkappen en alle schuimstukken zoals
afgebeeld en leg deze weg voor hergebruik.
LET OP! Verwijder op dit moment nog niet het karton
waarmee de handgrepen aan de linkerkant van de
wandunit worden beschermd. Het karton voorkomt
beschadiging van deze instrumenten tijdens de
montage.
Onderdelen voor de montage
Gebruik deze onderdelen voor het bevestigen van de wandunit.
• Montagerail
Steun voor accessoirebakje
• Schroeven
Gereedschappenlijst
Gebruik de volgende gereedschappen voor het bevestigen van de wandunit.
kruiskopschroevendraaier #2
• niveau
• meetlint
• balkzoeker
• boor
boortje van 1/8 inch (3,17 mm)
Bevestigingslocatie
Overweeg voor bevestiging van de wandunit de volgende aanbevelingen
om de beste bevestigingslocatie te bepalen:
Bevestig de wandunit aan muurbalken.
Bevestig de wandunit in de buurt van een stopcontact. Het netsnoer is 2,44 m
lang.
Vermijd fel verlichte plaatsen.
De bloeddrukslangen zijn 2,44 m lang.
Plaats de wandunit zodanig dat alle instrumenten toegankelijk zijn en zich op
een plaats bevinden die ergonomisch onderzoek mogelijk maken.
Voorbeeldruimte-indeling
1. Connex geïntegreerde wandunit
2. Onderzoekstafel
De wandunit bevestigen
1. Zoek de balken in de gekozen muur en markeer deze. Bepaal
vervolgens hoe hoog de unit moet komen en wat de
overeenkomstige hoogte voor de montagerail is.
Aanbeveling: plaats de montagerail met de steun 1,6 m van de
vloer, zodat de hoogte van het midden van het scherm op ongeveer
1,6 m van de vloer komt te hangen.
LET OP! In deze tekening ziet u de verhouding van de
montagerail en de steun ten opzichte van elkaar en de
wandunit nadat u de montage-instructies hebt
opgevolgd. Hang de wandunit niet aan de wand
voordat u alle voorbereidende stappen hebt voltooid.
2. Bevestig de montagerail met de aanwezige schroeven aan drie
balken op de gekozen hoogte (voor extra steun zijn ankers
verkrijgbaar).
LET OP! Zorg ervoor dat de bovenste 'rand' van de rail
uitsteekt van de muur en dat de rail waterpas staat.
3. Leid het netsnoer door de gleuf aan de achterkant van de steun voor
het accessoirebakje. Bevestig de steun vervolgens ten minste 33 cm
onder de montagerail aan de middelste balk.
4. Verwijder de klep van de wandunit alvorens deze te bevestigen door
de vaste borgschroeven los te draaien.
5. Hang de wandunit aan de montagerail.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het profiel aan de
achterkant van de wandunit helemaal aan de
montagerail is gekoppeld. De wandunit moet waterpas
en gelijk met de muur hangen.
6. Kies een van de drie beschikbare openingen onderaan de unit die
boven een balk ligt en maak de unit met de overgebleven schroef
vast aan de balk.
WAARSCHUWING Als u deze veiligheidsschroef niet
aanbrengt, kan dit leiden tot lichamelijk letsel en
beschadiging van de apparatuur.
7. Als de wandunit is geconfigureerd voor SpO2, sluit u de SpO2-kabel
aan en leidt u deze door de gleuf boven de veiligheidsschroef die u
zojuist hebt aangebracht.
1
8. Maak de klep weer vast.
a. Voer de SpO2-kabel door de uitsparingen
rechtsboven en linksonder in de klep.
b. Draai de twee borgschroeven vast.
9. Sluit het netsnoer van het systeem aan op de wandunit. Sluit op dit
moment het netsnoer nog niet aan op een stopcontact.
Het accessoirebakje bevestigen
1. Bevestig het accessoirebakje aan de steun voor het accessoirebakje
en wikkel het overtollige netsnoer rond deze steun.
2. Als uw wandunit is geconfigureerd voor SpO2, bevestigt u de SpO2-
spoel aan het accessoirebakje door de spoel op de borgklem te
schuiven.
3. Richt de SpO2-sensorkabel zorgvuldig en breng deze aan in de
connector van de patiëntenkabel. (U heeft zojuist het andere
uiteinde van de sensorkabel aangesloten op de wandunit.) Zorg
ervoor dat de sensorkabel goed is aangebracht en sluit de
beschermkap. (Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant
van de sensor.)
4. Wikkel de rest van de SpO2-patiëntenkabel om de spoel en plaats de
SpO2-vingerklem in de SpO2-houder.
De bloeddrukslang (NIBP-slang) aansluiten
1. Lijn de slangaansluiting uit met de slangaansluitpoort aan de
onderkant van de monitor.
2. Plaats de slangaansluiting en duw stevig tot de aansluiting op zijn
plaats vastklikt.
3. Bevestig een bloeddrukmanchet aan de slang (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de manchet) en berg de
manchet op in het accessoirebakje.
De handgrepen voor instrumenten voor
lichamelijk onderzoek en de speculumhouder
installeren
1. Bevestig de speculumhouder. Zorg ervoor dat de sleutelgatvormige
openingen aan de achterkant van de houder over de borgschroeven
aan de wandunit vallen en duw vervolgens stevig naar beneden.
2. Verwijder het karton waarmee de handgrepen voor de instrumenten
worden beschermd.
3. Bevestig de door u gewenste Welch Allyn 3,5V-instrumentkoppen
aan de handgrepen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van elke
afzonderlijke instrumentkop.
De SureTemp® Plus -thermometer installeren
Als uw wandunit is geconfigureerd voor een SureTemp Plus -thermometer,
volgt u deze montage-instructies.
1. Lijn de sondebasis uit met de lipjes omhoog en omlaag gericht en
plaats de sondebasis in de temperatuurmodule.
De sondebasis klikt op zijn plaats vast wanneer deze volledig is
geplaatst.
2. Houd de kabelaansluiting van de temperatuursonde vast met het
geveerde lipje rechts en breng deze in de sondepoort van de
temperatuurmodule in. Duw de kabelaansluiting op zijn plaats totdat
deze vastklikt.
3. Plaats de temperatuursonde in de sondebasis.
4. Maak een doos met sondekapjes open en plaats deze in het
opbergvak voor de doos met sondekapjes.
OPMERKING Reservedozen met sondekapjes kunnen
worden bewaard in het opbergvak boven op de
wandunit.
De Braun ThermoScan®-thermometer
installeren
Als uw unit is geconfigureerd voor de Braun ThermoScan -thermometer,
volgt u deze instelinstructies.
1. Verwijder de thermometer uit de verpakking en gooi het
beschermende omhulsel weg. Maak vervolgens een doos met
sondekapjes open en plaats deze in de dock.
20Probe
Covers
2. Verwijder het klepje van de thermometer, plaats de batterij, plaats
het klepje van de thermometer terug en plaats de thermometer
vervolgens in de dock.
3. Laad de Braun-thermometer gedurende 24 uur op voordat u deze
gaat gebruiken.
4. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de
thermometer om van graden Celsius naar graden Fahrenheit over te
schakelen.
OPMERKING De Braun ThermoScan PRO 6000-
thermometer laadt niet op tijdens ECG-bewaking.
Wanneer de ECG-bewaking stopt, wordt de
thermometer automatisch weer opgeladen.
Netvoeding aansluiten
De wandunit gebruikt zowel batterijen als wisselstroom. Nadat u alle overige
instelactiviteiten hebt voltooid, kunt u stroom op de wandunit aansluiten.
1. Plaats de voedingsstekker in een contactdoos om de monitor van
stroom te voorzien en de batterij op te laden.
OPMERKING Nieuwe batterijen zijn slechts voor dertig
procent opgeladen. U moet de wandunit op
wisselstroom aansluiten om de batterij helemaal op te
laden. Sluit het netsnoer niet aan voordat u alle
voorbereidende stappen hebt voltooid.
2. Ga verder met Aan de slag.
Opstarten
De wandunit inschakelen
Druk op om de wandunit in te schakelen.
Een taal selecteren
Wanneer u de wandunit voor de eerste keer inschakelt, wordt het scherm
voor taalselectie weergegeven.
1. Selecteer uw taal.
2. Raak Afsluiten (Wachtwoord invoeren) aan.
Het tabblad Home wordt weergegeven.
De datum en tijd instellen
1. Raak het tabblad Settings (Instellingen) aan.
2. Raak het tabblad Device aan.
3. Raak de pijl omhoog of omlaag aan, of raak aan en voer een
waarde in om de datum en tijd te wijzigen.
Herhaal dit voor elke waarde die u wilt wijzigen.
OPMERKING De datum- en tijdmarkeringen op
opgeslagen patiëntmetingen worden aangepast in
reactie op nieuwe datum- en tijdinstellingen.
De standaardconfiguratie instellen
1. Raak het tabblad Settings aan.
2. Raak het tabblad Device aan.
3. Voer de gewenste instellingen in die u wilt toevoegen of wijzigen of
pas deze aan.
OPMERKING De nieuwe instellingen worden na
voltooiing weergegeven, maar zijn tijdelijk totdat deze
zijn opgeslagen.
4. Raak Opslaan als standaard (Wachtwoord invoeren) aan.
5. Raak Selecteren aan om te bevestigen dat u uw vorige instellingen
wilt overschrijven en deze wilt vervangen door uw huidige
instellingen in de standaard startconfiguratie. Of raak Annuleren aan
om de vorige instellingen te behouden.
Nadat u het wandsysteem opnieuw hebt gestart, worden de nieuwe
instellingen opgeslagen als de standaard startinstellingen.
OPMERKING Als uw wandunit is verbonden met een netwerk,
worden de datum- en tijdinstellingen gesynchroniseerd met de
netwerkinstellingen.
OPMERKING De datum- en tijdmarkeringen op opgeslagen
patiëntmetingen worden aangepast in reactie op nieuwe
datum- en tijdinstellingen.
2
Welch Allyn® Connex® Integrated Wall System
Guida all'avvio
ITALIANO
773790
80026420 Ver. B
Revisione: ottobre 2021
© 2021 Welch Allyn, Inc. Tutti i diritti riservati. Welch Allyn non si assume
alcuna responsabilità per eventuali infortuni a qualsiasi utente o per l'uso
illegale o improprio del prodotto, che risulti dal mancato utilizzo di questo
prodotto in conformità alle istruzioni, alle precauzioni o alle avvertenze
pubblicate in questo manuale. Welch Allyn è un marchio registrato di Welch
Allyn, Inc.
Per informazioni sui prodotti Hillrom, rivolgersi al Supporto tecnico Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations/.
Informazioni sui brevetti
Per informazioni sui brevetti, visitare il sito hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. è una sussidiaria di Hill-Rom
Holdings, Inc.
hillrom.com
La marcatura CE indica che il prodotto soddisfa i
requisiti essenziali della Direttiva sui dispositivi
medicali 93/42/CEE.
e importatore UE
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Irlanda
Impostazione
AVVISO Welch Allyn non è responsabile dell'integrità
dell'interfaccia di montaggio a parete. Welch Allyn consiglia ai
clienti di rivolgersi ai rispettivi reparti biomedici o al servizio di
assistenza per garantire un'installazione professionale, la
sicurezza e l'affidabilità di qualsiasi accessorio di montaggio.
NOTA Alcune caratteristiche del prodotto descritte nella
presente pubblicazione potrebbero non essere disponibili in
tutti i paesi. Per le informazioni più aggiornate su prodotti e
caratteristiche, contattare l'Assistenza clienti Hillrom.
Disimballare il sistema a parete
Questa procedura si riferisce all'installazione iniziale del sistema a parete.
AVVISO Per un assemblaggio facile e sicuro, seguire
dettagliatamente queste istruzioni.
AVVISO Non rimuovere nessuno dei materiali di imballaggio
intorno al sistema a parete fino a quando non espressamente
indicato nelle istruzioni.
1. Estrarre il sistema a parete dalla scatola tramite le impugnature di
cartone.
2. Mentre il sistema a parete è ancora nel suo materiale di imballaggio,
posizionarlo su un tavolo o una superficie di lavoro piatta e
rimuoverlo dall'involucro di plastica.
3. Girare il sistema a parete in modo che il retro del sistema sia rivolto
verso l'alto.
Inserimento della batteria
Questa procedura si riferisce all'installazione iniziale del sistema a parete.
Quindi, si presume che il sistema a parete sia spento.
AVVERTENZA Rischio di incendio, esplosioni e ustioni. Non
mettere la batteria in cortocircuito, non frantumarla, bruciarla o
smontarla.
1. Individuare il vano della batteria, indicato da .
2. Inserire la batteria. (La batteria si trova in un sacchetto di plastica rosa
antistatico nella scatola degli accessori.)
Preparazione del montaggio
1. Sfilare la staffa di montaggio dal materiale di imballaggio e metterla
da parte. Non eliminare. Girare il sistema a parete in modo che il retro
appoggi sul tavolo/sulla superficie di lavoro piatta.
2. Rimuovere le coperture delle estremità in cartone e tutta la
gommapiuma e metterle da una parte per riciclarle.
AVVISO Per il momento non rimuovere il cartone che
assicura le impugnature sul lato sinistro del sistema a
parete. Il cartone previene eventuali danni a questi
strumenti durante la fase di montaggio.
Inventario dei dispositivi di montaggio
Utilizzare quanto segue per montare il sistema a parete.
Guida della staffa di montaggio
Staffa del contenitore accessori
• Viti
Elenco strumenti
Utilizzare gli strumenti riportati di seguito per montare il sistema a parete.
Cacciavite Phillips n°2
• Livella
• Metro
Rilevatore di perni metallici
• Trapano
Punta per trapano di 3,17 mm di diametro
Posizione di montaggio
Prima di montare il sistema a parete, considerare quanto segue per
individuare la posizione di montaggio ideale:
Montare il sistema a parete sui perni.
Montare il sistema a parete nei pressi di una presa di alimentazione CA. Il cavo
di alimentazione è lungo 2,44 metri (8 piedi).
Evitare aree molto illuminate.
Il tubo della pressione sanguigna è lungo circa 2,44 metri (8 piedi).
Posizionare il sistema a parete in modo che tutti gli strumenti siano accessibili
e ubicati in un luogo che consenta di effettuare esami ergonomici.
Layout di una stanza campione
1. Connex Integrated Wall System
2. Lettino
Montaggio del sistema a parete
1. Sulla parete selezionata, trovare e segnare le parti metalliche, quindi
scegliere l'altezza del sistema e l'altezza corrispondente per la staffa
di montaggio.
Azione consigliata: posizionare la staffa della guida di montaggio a
1,6 metri (63") dal pavimento, che posiziona il centro dello schermo
a circa 1,6 metri (63") dal pavimento.
AVVISO Questa illustrazione mostra le relazioni fisiche
reciproche tra staffe di montaggio e sistema a parete
dopo aver completato le istruzioni di montaggio. Non
posizionare il sistema sulla parete fino a quando non
sono state completate tutte le fasi preliminari.
2. Affiggere la staffa di montaggio e tre perni all'altezza selezionata
utilizzando le viti disponibili (per un supporto maggiore sono forniti
ancoraggi).
AVVISO Assicurarsi che il "labbro" superiore della staffa
esca dal muro e che la staffa stessa sia in posizione
orizzontale.
3. Far passare il cavo di alimentazione attraverso il canale dal retro della
staffa del contenitore per accessori, quindi montare la staffa sul
perno centrale ad almeno 33 cm (13") sotto la staffa della guida di
montaggio.
4. Prima di montare il sistema a parete, rimuovere il coperchio
allentando le viti di ritenzione.
5. Appendere il sistema a parete sulla staffa di montaggio.
AVVERTENZA Assicurarsi che le linguette sul retro del
sistema a parete si incastrino perfettamente con la
staffa di montaggio. Il sistema a parete dovrebbe essere
in posizione orizzontale e rasente il muro.
6. Selezionare una delle tre slot disponibili in fondo all'unità che si
sovrappone a un perno, e con la vite rimanente assicurare l'unità al
perno.
AVVERTENZA La mancata installazione di questa vite
di sicurezza potrebbe portare a lesioni personali e danni
alle apparecchiature.
7. Se l'unità a parete è configurata per , collegare il cavo SaO2 e farlo
passare attraverso il canale al di sopra della vite di sicurezza appena
installata
1
8. Ricollocare il coperchio.
a. Infilare il cavo attraverso i fori sulla parte
superiore destra e inferiore sinistra del
coperchio.
b. Serrare le due viti di ritenzione.
9. Attaccare il cavo di alimentazione all'unità a parete. Per il momento
non infilare il cavo in una presa di corrente.
Montaggio della staffa del contenitore degli
accessori
1. Montare il contenitore degli accessori sull'apposita staffa, poi
avvolgere in modo allentato il cavo di alimentazione intorno alla
staffa del contenitore degli accessori.
2. Se il sistema a parete è configurato per , collegare la bobina SaO2 al
contenitore degli accessori facendola scivolare sulla pinza di
ritenzione.
3. Orientare in modo appropriato e inserire il cavo del sensore SaO2 nel
connettore del cavo paziente. È appena stata collegata l'estremità
opposta del cavo del sensore al sistema a parete. Assicurarsi che il
cavo del sensore sia inserito completamente, quindi chiudere il
coperchio protettivo. Fare riferimento alle istruzioni per l'uso del
produttore del sensore.
4. Arrotolare il cavo del paziente in eccesso SaO2 attorno alla bobina e
posizionare il sensore a dito SaO2 nel proprio supporto SaO2.
Connettere il tubo della pressione sanguigna
(NIBP)
1. Allineare il connettore del tubo con la relativa porta sul fondo del
monitor.
2. Inserire il connettore del tubo, premendo con decisione fino a farlo
scattare in posizione.
3. Applicare un bracciale per pressione sanguigna ai tubi (fare
riferimento alle istruzioni per l'uso del produttore del bracciale),
quindi riporre il bracciale nel contenitore degli accessori.
Impostazione delle impugnature dello
strumento di valutazione fisica e del dispenser
di speculum
1. Applicare il dispenser di speculum. Assicurarsi che le slot di chiusura
a forma di serratura sul retro del dispenser si incastrino con le viti sul
sistema a parete, poi spingere con decisione verso il basso.
2. Rimuovere il cartone che assicura le impugnature dello strumento.
3. Collegare le testine dello strumento Welch Allyn da 3,5V scelte alle
impugnature. Fare riferimento alle istruzioni per l'uso per ogni testina
dello strumento.
Impostazione del termometro SureTemp® Plus
Se il sistema a parete è configurato per un termometro SureTemp Plus ,
seguire queste istruzioni di impostazione.
1. Allineare il pozzetto della sonda con le linguette rivolte verso l'alto e
verso il basso e inserirlo nel modulo della temperatura.
Una volta inserito completamente, il pozzetto della sonda si blocca
in posizione.
2. Tenere il connettore del cavo della sonda della temperatura con la
linguetta flessibile sulla destra e inserirlo nella porta della sonda del
modulo della temperatura. Spingerlo in posizione fino a farlo
scattare.
3. Inserire la sonda della temperatura nel pozzetto della sonda.
4. Aprire una scatola di coperture delle sonde e posizionarla
nell'apposito contenitore.
NOTA Le scatole di coperture per sonde restanti
possono essere collocate nel vano di stoccaggio in
cima al sistema a parete.
Impostazione del termometro Braun
ThermoScan®
Se il sistema a parete è configurato per il termometro Braun ThermoScan,
seguire le istruzioni di impostazione seguenti.
1. Rimuovere il termometro dalla confezione ed eliminare l'imballaggio.
Quindi aprire una scatola di coperture delle sonde e posizionarla nel
dock.
20Probe
Covers
2. Rimuovere il coperchio del termometro, inserire la batteria, sostituire
il coperchio del termometro, quindi posizionare il termometro nel
dock.
3. Caricare il termometro Braun per 24 ore prima dell'uso.
4. Per passare da Celsius a Fahrenheit, fare riferimento alle istruzioni per
l'uso del produttore del termometro.
NOTA Il termometro Braun ThermoScan PRO 6000 non
si carica durante il monitoraggio ECG. Quando il
monitoraggio ECG si arresta, il termometro riprende
automaticamente la carica.
Connessione del cavo di alimentazione
Il sistema a parete utilizza sia la batteria sia la corrente elettrica. Dopo aver
completato tutte le altre fasi di installazione, è possibile accendere il sistema
a parete.
1. Inserire la spina in una presa di alimentazione per alimentare il
monitor e caricare la batteria.
NOTA Le batterie nuove hanno una carica pari a
solamente il 30%. Inserire la spina in una presa di
alimentazione per caricare la batteria. Non inserire il
cavo di alimentazione fino a quando non sono state
completate tutte le fasi preliminari.
2. Procedere all'avvio.
Avvio
Accensione del sistema a parete
Premere per accendere il sistema a parete.
Selezionare una lingua
Quando si avvia il sistema a parete per la prima volta, compare la schermata
di selezione della lingua.
1. Selezionare la lingua da utilizzare.
2. Toccare Esci.
Viene visualizzata la scheda Home.
Impostazione di data e ora
1. Toccare la scheda Settings (Impostazioni).
2. Toccare la scheda Device (Dispositivo).
3. Per modificare i valori di data e ora, toccare i tasti freccia verso l'alto e
verso il basso oppure toccare e inserire un valore.
Ripetere per ciascun valore che si desidera modificare.
NOTA I timbri della data e dell’ora sulle misurazioni
salvate del paziente si regoleranno in base alle nuove
impostazioni di data e ora.
Impostazione della configurazione predefinita
1. Toccare la scheda Settings (Impostazioni).
2. Toccare la scheda Device (Dispositivo).
3. Immettere o regolare le impostazioni che si desidera aggiungere o
modificare.
NOTA Le nuove impostazioni appaiono così come
vengono impostate ma sono temporanee fino a
quando non sono salvate.
4. Toccare Salva come predefinito.
5. Toccare OK (Seleziona) per confermare che si desidera sovrascrivere
le impostazioni precedenti e sostituirle con quelle attuali nella
configurazione di avvio predefinita. Oppure toccare Annulla per
mantenere le impostazioni precedenti.
Le nuove impostazioni sono salvate come impostazioni di avvio predefinite
una volta riavviato il sistema a parete.
NOTA Se il sistema a parete è collegato in rete, le impostazioni
della data e dell'ora sono sincronizzate con le impostazioni di
rete.
NOTA Le indicazioni della data e dell’ora sulle misurazioni del
paziente salvate vengono regolate in base alle nuove
impostazioni di data e ora.
2
Welch Allyn® Connex® Integrated Wall System
Opstartsvejledning
DANSK
773790
80026420 Ver. B
Revideret: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. Welch Allyn påtager sig
intet ansvar for skader på nogen personer eller for en eventuel ulovlig eller
forkert brug af produktet, som måtte skyldes, at produktet ikke er brugt i
overensstemmelse med de anvisninger, forholdsregler eller advarsler, som er
angivet i denne brugsanvisning. Welch Allyn er et registreret varemærke
tilhørende Welch Allyn, Inc.
Du kan få oplysninger om alle Hillrom-produkter ved at kontakte Hillroms
tekniske support på hillrom.com/en-us/about-us/locations
Patentoplysninger
Besøg hillrom.com/patents for at få oplysninger om patenter.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. er et datterselskab under Hill-Rom
Holdings, Inc.
hillrom.com
CE-mærket angiver, at enheden overholder alle de
væsentlige krav i det europæiske direktiv om
medicinske anordninger 93/42/EØF.
og EU-importør
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Ireland
Opsætning
FORSIGTIG Welch Allyn er ikke ansvarlig for integriteten af
vægmonteringstilslutninger. Welch Allyn anbefaler, at du
kontakter din biomedicinske teknikafdeling eller serviceafdeling
for at sikre, at monteringstilbehøret er installeret professionelt,
sikkert og pålideligt.
Bemærk Nogle af de produktegenskaber, som er beskrevet i
denne vejledning, er muligvis ikke tilgængelige i dit land. Hvis
du ønsker den seneste information om produkter og
egenskaber, kan du kontakte Hillrom kundeservice.
Udpakning af vægsystemet
Denne procedure gælder første gang vægsystemet opsættes.
FORSIGTIG Du skal følge disse instruktioner nøje for at sikre, at
det er sikkert og let at samle.
FORSIGTIG Fjern ikke noget af pakkematerialet omkring
vægsystemet, før instruktionerne beder dig om det.
1. Løft vægsystemet ud af kassen ved hjælp af paphåndtagene.
2. Mens vægsystemet stadig er i sin emballage, placeres det på et bord
eller en flad arbejdsflade, og det fjernes fra plastikposen.
3. Vend vægsystemet om, således at bagsiden af vægsystemet vender
opad.
Isæt batteriet
Denne procedure gælder første gang vægsystemet opsættes. Det antages
derfor, at vægsystemet er slukket.
ADVARSEL Risiko for brand, eksplosion og forbrændinger.
Batteripakken må ikke kortsluttes, knuses, afbrændes eller skilles
ad.
1. Find batterirummet, der angives med .
2. Indsæt batteriet. (Batteriet ligger i en lyserød antistatisk pose i
tilbehørsæsken).
Forberedelser til montering
1. Træk monteringsskinnebeslaget ud af emballagen, og læg det til
side. Kassér det ikke. Vend derefter vægsystemet om, så det ligger på
bagsiden.
2. Fjern pappet i enderne og al flamingoen som vist, og læg det til side
til genbrug.
FORSIGTIG Fjern endnu ikke det pap, der fastgør
håndtagene på venstre side af vægsystemet. Pappet
forhindrer beskadigelse af disse instrumenter under
monteringen.
Liste over hardware til montering
Brug disse genstande til at montere vægsystemet.
Skinnebeslag til montering
Beslag til tilbehørsholder
• Skruer
Liste over værktøj
Brug dette værktøj til at montere vægsystemet.
nr. 2 Phillips-skruetrækker
• vaterpas
• målebånd
• stolpefinder
• bor
borehoved med diameter på 3,17 mm (1/8 inch)
Monteringssted
Inden montering af vægsystemet skal følgende anbefalinger overvejes for at
bestemme det bedste monteringssted:
Monter vægsystemet på stolper.
Monter vægsystemet inden for rækkevidde af en stikkontakt.
Netstrømsledningen er 2,44 m lang (8 fod) lang.
Undgå kraftigt oplyste områder.
Blodtryksslangen er 2,44 m (8 fod) lang.
Placer vægsystemet således, at alle instrumenter er tilgængelige, og på et
sted, hvor der kan foretages ergonomiske undersøgelser.
Eksempel på indretning af stue
1. Connex Integrated Wall System
2. Undersøgelsesleje
Montering af vægsystemet
1. På den valgte væg findes og markeres stolperne, og systemets højde
vælges samt den tilsvarende højde for monteringsskinnebeslaget.
Anbefaling: Placer beslaget til monteringsskinne 1,6 m fra gulvet,
som placerer skærmens midterhøjde cirka 1,6 m fra gulvet.
FORSIGTIG Denne tegning viser det fysiske forhold
mellem monteringsbeslagene og mellem dem og
vægsystemet, efter du har fulgt
monteringsanvisningerne. Vægsystemet må ikke
anbringes på væggen, før du har udført alle de
indledende trin.
2. Monter monteringsskinnebeslaget på tre stolper i den valgte højde
med de leverede skruer (der medfølger ankre som yderligere støtte).
FORSIGTIG Sørg for, at beslagets overkant stikker ud
fra væggen, og at beslaget er i vater.
3. Træk netstrømsledningen gennem kanalen bag på beslaget til
tilbehørsholderen, og monter derefter beslaget på midterstolpen
mindst 33 cm (13") under beslaget til monteringsskinnen.
4. Før vægsystemet monteres, fjernes dækslet ved at løsne
holdeskruerne.
5. Hæng vægsystemet på monteringsskinnebeslaget.
ADVARSEL Sørg for, at ribberne på vægsystemets
bagside griber helt ind i monteringsskinnebeslaget.
Vægsystemet skal være i vater og hænge helt ind mod
væggen.
6. Vælg et af de tre huller i bunden af enheden, som overlapper
stolpen, og fastgør enheden til stolpen med den tilbageværende
skrue.
ADVARSEL Hvis denne sikkerhedsskrue ikke monteres,
kan det medføre skader på personer og udstyr.
7. Hvis vægenheden er konfigureret til SpO, skal du forbinde SpO-
kablet og trække det gennem kanalen over den sikkerhedsskrue, du
netop har installeret.
1
8. Sæt dækslet på igen.
a. Træk SpO-kablet gennem åbningerne øverst til
højre og nederst til venstre på dækslet.
b. Spænd de to holdeskruer.
9. Slut systemets netstrømsledning til vægenheden. Sæt endnu ikke
netstrømsledningen i stikkontakten.
Montering af tilbehørsholder
1. Monter tilbehørsbeholderen på beslaget til tilbehørsholderen, og vikl
derefter den overskydende netstrømsledning løst rundt om beslaget
til tilbehørsbeholderen.
2. Hvis vægsystemet er konfigureret til SpO, fastgøres SpO -spolen på
tilbehørsbeholderen ved at skubbe den ned over holdeklemmen.
3. Vend SpO-sensorkablet korrekt, og indsæt det i
patientkabeltilslutningen. (Du har lige sluttet den modsatte ende af
sensorkablet til vægsystemet). Sørg for, at sensorkablet er sat helt i,
og luk derefter beskyttelsesdækslet. (Se sensorproducentens
brugsanvisning).
4. Vikl det overskydende SpO-patientkabel omkring spolen, og anbring
SpO-fingerclipsen i SpO-holderen.
Tilslutning af blodtryksslange (NIBP)
1. Juster slangetilslutningen med slangetilslutningsporten nederst på
monitoren.
2. Indsæt slangetilslutningen og tryk godt, indtil den klikker på plads.
3. Monter en blodtryksmanchet på slangen (se manchetproducentens
brugsanvisning), og opbevar manchetten i tilbehørsbeholderen.
Opsætning af instrumenthåndtag til fysisk
undersøgelse og speculumdispenser
1. Fastgør speculumdispenseren. Sørg for, at nøglehulslåseåbningerne
bag på dispenseren griber om låseskruerne på vægsystemet, og tryk
derefter hårdt ned.
2. Fjern det pap, som holder instrumenthåndtagene.
3. Fastgør de ønskede Welch Allyn 3,5V-instrumenthoveder til
håndtagene. Se brugsanvisningerne for hvert instrumenthoved.
Opsætning af SureTemp® Plus -termometeret
Hvis dit vægsystem er konfigureret til et SureTemp Plus-termometer, skal du
følge disse instruktioner til opsætning.
1. Justér probeholderen ud for de tapper, der vender op og ned, og
indsæt probeholderen i temperaturmodulet.
Probeholderen klikker på plads, når den sidder helt i.
2. Hold temperaturprobens kabeltilslutning med fjedertappen til højre,
og indsæt den i temperaturmodulets probeport. Skub den på plads,
så den klikker.
3. Indsæt temperaturproben i probeholderen.
4. Åbn en æske med probeovertræk, og placer den i holderen til æsker
med probeovertræk.
Bemærk Ekstra æsker med probeovertræk kan
opbevares i rummet øverst i vægsystemet.
Opsætning af Braun ThermoScan®-
termometeret
Hvis dit system er konfigureret til Braun ThermoScan-termometret, skal du
følge disse instruktioner til opsætning.
1. Tag termometret ud af pakningen, og kassér den beskyttende
indpakning. Åbn derefter en æske med probeovertræk, og anbring
den i holderen.
20Probe
Covers
2. Fjern termometerdækslet, indsæt batteriet, sæt termometerdækslet
på igen, og anbring termometret i holderen.
3. Oplad Braun termometeret i 24 timer før brug
4. Der henvises til brugsanvisningen fra termometrets producent for
oplysninger om, hvordan man skifter fra Celsius til Fahrenheit.
Bemærk Braun ThermoScan PRO 6000 termometeret
oplader ikke under EKG-overvågning. Når EKG-
monitorering stopper, genoptager termometeret
automatisk opladningen.
Tilslutning af netstrøm
Vægsystemet anvender både batteri og netstrøm. Når alle andre
opsætningsaktiviteter er afsluttet, kan du sætte strøm til vægsystemet.
1. Indsæt stikket i en stikkontakt for at sætte strøm til monitoren og
oplade batteriet.
Bemærk Nye batterier er kun 30 % opladede. Du skal
slutte vægsystemet til netstrøm for at lade batteriet helt
op. Sæt ikke netstrømsledningen i, før du har udført alle
de indledende trin.
2. Gå videre til Opstart.
Opstart
Tænd for vægsystemet.
Tryk på for at starte vægsystemet.
Vælg et sprog
Når du starter vægsystemet for første gang, kommer skærmbilledet til valg af
sprog frem.
1. Vælg dit sprog.
2. Tryk på Afslut.
Fanen Start vises.
Indstilling af dato og klokkeslæt
1. Tryk på fanen Settings (Indstillinger).
2. Tryk på fanen Device (Enhed).
3. Tryk på piletasterne op og ned eller på og indtast en værdi for
at ændre dato og tid.
Gentag for hver værdi, du vil ændre.
Bemærk Dato- og tidsstemplerne på gemte
patientmålinger justeres i henhold til de nye dato- og
tidsindstillinger.
Indstil standardkonfiguration
1. Tryk på fanen Settings (Indstillinger).
2. Tryk på fanen Device (Enhed).
3. Indtast eller justér de indstillinger, du ønsker at tilføje eller ændre.
Bemærk De nye indstillinger fremstår som færdige,
men de er kun midlertidige, indtil de er gemt.
4. Tryk på Gem som standard.
5. Tryk på OK for at bekræfte, at du ønsker at overskrive dine tidligere
indstillinger og erstatte dem med dine aktuelle indstillinger i
opstartens standardkonfiguration. Eller tryk på Annuller for at
beholde de forrige indstillinger.
De nye indstillinger gemmes som standardopstartsindstillinger, når du
genstarter vægsystemet.
Bemærk Hvis dit vægsystem er tilsluttet et netværk,
synkroniseres dato- og tidsindstillinger med netværkets
indstillinger.
Bemærk Dato- og tidsstemplerne på gemte patientmålinger
justeres i forhold til de nye dato- og tidsindstillinger.
2
Sistema de parede integrado Welch Allyn®
Connex®
Guia de iniciação
PORTUGUÊS (PT)
773790
80026420 Ver. B
Revisto: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Todos os direitos reservados. A Welch Allyn não
assume qualquer responsabilidade por ferimentos causados a quem quer
que seja, ou pela utilização ilegal ou incorreta do produto, que possam
resultar do incumprimento da utilização deste produto de acordo com as
instruções, precauções ou avisos publicados neste guia de iniciação. Welch
Allyn é uma marca comercial registada da Welch Allyn, Inc.
Para obter mais informações sobre qualquer produto da Hillrom, contacte a
assistência técnica da Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/locations
Informação sobre patentes
Para obter informações sobre patentes, visite hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 EUA
A Welch Allyn, Inc. é uma subsidiária da Hill-Rom
Holdings, Inc.
hillrom.com
A marca CE significa que o dispositivo cumpre todos
os requisitos essenciais da Diretiva Europeia 93/42/
CEE relativa a Dispositivos Médicos.
e importador na UE
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Irlanda
Configuração
CUIDADO A Welch Allyn não é responsável pela integridade de
qualquer interface de montagem na parede. A Welch Allyn
recomenda que o cliente contacte o respetivo Departamento
Técnico de Biomedicina ou o serviço de manutenção de forma a
assegurar uma instalação profissional e a segurança e fiabilidade
de qualquer acessório de montagem.
NOTA Algumas funcionalidades do produto descritas neste
documento poderão não estar disponíveis no país do utilizador.
Para obter as informações mais recentes sobre produtos e
funcionalidades, contacte o Apoio ao Cliente da Hillrom.
Desembalar o sistema de parede
Este procedimento aplica-se à configuração inicial do sistema de parede.
CUIDADO Deve respeitar rigorosamente estas instruções para
assegurar uma montagem segura e sem problemas.
CUIDADO Não retirar nenhum dos materiais de embalagem
que circundam o sistema de parede até que as instruções o
indiquem.
1. Levante o sistema de parede para fora da caixa pelas pegas de
cartão.
2. Com o sistema de parede ainda no material de embalagem,
coloque-o sobre uma mesa ou superfície de trabalho plana e retire-o
do saco de plástico.
3. Vire o sistema de parede de forma a que a parte traseira do mesmo
fique voltada para cima.
Introduzir a bateria
Este procedimento aplica-se à configuração inicial do sistema de parede.
Assim, parte-se do princípio que o sistema de parede está encerrado.
AVISO Risco de incêndio, explosão e queimaduras. Não
submeter o conjunto da bateria a curto-circuito, esmagamento,
incineração ou desmontagem.
1. Localize o compartimento da bateria, indicado por .
2. Introduza a pilha. (A pilha encontra-se num saco rosa antiestático na
caixa de acessórios.)
Preparação da montagem
1. Faça deslizar o suporte da calha de montagem para fora do material
de embalagem e coloque-o de lado. Não o deite fora. Em seguida,
vire o sistema de parede e coloque-o sobre a parte traseira.
2. Retire as tampas de cartão das extremidades e toda a espuma,
conforme mostrado, e coloque-as de lado para reciclagem.
CUIDADO Não retire ainda o cartão que fixa as pegas
no lado esquerdo do sistema de parede. O cartão evita
danos nesses instrumentos durante o processo de
montagem.
Inventário de ferragens para montagem
Utilize estas peças para montar o sistema de parede.
Suporte de montagem com carril
Suporte para cesto de acessórios
• Parafusos
Lista de ferramentas
Utilize estas ferramentas para montar o sistema de parede.
Chave de parafusos Phillips n.º 2
• nível
fita métrica
detetor de pinos
• broca
ponta de broca com diâmetro de 3,17 mm (1/8 polegadas)
Localização da instalação
Antes de montar o sistema de parede, levar em conta as recomendações que
se seguem para determinar a melhor localização da instalação:
Monte o sistema de parede nos pernos.
Monte o sistema de parede ao alcance da tomada de alimentação de CA. O
cabo de alimentação tem 2,44 m (8 pés) de comprimento
Evitar áreas muito iluminadas.
A tubagem da tensão arterial tem 2,44 m (8 pés) de comprimento
Posicione o sistema de parede de forma que todos os instrumentos fiquem
acessíveis, num local que permita exames ergonómicos.
Disposição da sala de exemplo
1. Connex Integrated Wall System
2. Mesa de exames
Montar o sistema de parede
1. Na parede escolhida para o efeito, encontrar e assinalar os pinos, e
definir a altura do sistema e a altura correspondente para o suporte
de carril de montagem.
Recomendação: coloque o suporte da calha de montagem a 1,6 m
(63 pol.) do chão, o que coloca a altura central do ecrã a
aproximadamente 1,6 m (63 pol.) do chão.
CUIDADO Esta imagem mostra as relações físicas dos
suportes de montagem entre si e com o sistema de
parede depois de concluídas as instruções de
montagem. Não coloque o sistema na parede antes de
concluir todos os passos preliminares.
2. Fixar o suporte de carril de montagem aos três pino à altura definida
utilizando os parafusos disponíveis (também são facultadas buchas
para um apoio adicional).
CUIDADO Certifique-se de que o rebordo superior do
suporte sobressai da parede e de que o suporte está
nivelado.
3. Encaminhe o cabo de alimentação através do canal na parte
posterior do suporte da caixa de acessórios e, em seguida, monte o
suporte no perno central, pelo menos, 33 cm (13 pol.) abaixo do
suporte da calha de montagem.
4. Antes da montagem do sistema de parede, retire a tampa
desapertando os parafusos de retenção.
5. Pendurar o sistema de parede no suporte de carril de montagem.
AVISO Certifique-se de que as nervuras na parte
traseira do sistema de parede encaixam totalmente no
suporte da calha de montagem. O sistema de parede
deve estar nivelado e rente à parede.
6. Selecionar uma das três ranhuras disponíveis na base da unidade
que fica por cima de um pino e fixar a unidade ao pino com o
parafuso restante.
AVISO A não instalação deste parafuso de segurança
pode resultar em ferimentos pessoais e danos no
equipamento.
7. Se a unidade de parede estiver configurada para SpO2, ligue o cabo
de SpO2 e encaminhe-o através do canal acima do parafuso de
segurança recém-instalado.
1
8. Voltar a encaixar a tampa.
a. Passe o cabo de SpO2 pelos entalhes nos
cantos superior direito e inferior esquerdo da
tampa.
b. Apertar os dois parafusos de retenção.
9. Ligue o cabo de alimentação do sistema à unidade de parede. Não
ligue ainda o cabo a uma tomada.
Montar a caixa de acessórios
1. Monte a caixa de acessórios no respetivo suporte e, em seguida,
enrole, sem apertar, o cabo de alimentação restante em torno do
suporte da caixa de acessórios.
2. Se o sistema de parede estiver configurado para SpO2, encaixe o
carrete SpO2 na caixa de acessórios fazendo-o encaixar no clipe de
fixação.
3. Oriente corretamente e insira o cabo do sensor SpO2 no conetor do
cabo do paciente. (Acabou de ligar a extremidade oposta do cabo
do sensor ao sistema de parede.) Certifique-se de que o cabo do
sensor está completamente inserido e, em seguida, feche a tampa
de proteção. (Consulte as Instruções de utilização do fabricante do
sensor.)
4. Enrole o excesso de cabo do paciente de SpO2 no carrete e coloque
a pinça de dedo de SpO2 no suporte de SpO2.
Ligar o tubo de tensão arterial (NIBP)
1. Alinhar o conector do tubo com a porta do conector do tubo na
parte inferior do monitor.
2. Introduza o conector do tubo, premindo firmemente até encaixar no
lugar.
3. Fixe uma braçadeira de pressão arterial à tubagem (consulte as
Instruções de utilização do fabricante da braçadeira) e, em seguida,
guarde a braçadeira na caixa de acessórios.
Configurar as pegas dos instrumentos de
avaliação física e o dispensador de espéculos.
1. Fixe o dispensador de espéculos. Certifique-se de que as ranhuras de
bloqueio do orifício na parte traseira do distribuidor encaixam nos
parafusos de bloqueio no sistema de parede e, em seguida, empurre
firmemente para baixo.
2. Retire o cartão que fixa as pegas do instrumento.
3. Ligue as cabeças selecionadas do instrumento de 3,5 V da Welch
Allyn às pegas. Consulte as Instruções de utilização para cada cabeça
do instrumento.
Configurar o termómetro SureTemp® Plus
Se o sistema de parede estiver configurado para um termómetro SureTemp
Plus , siga estas instruções de configuração.
1. Alinhar o encaixe da sonda com as patilhas viradas para cima e para
baixo e introduzir o encaixe da sonda no módulo de temperatura.
O encaixe da sonda encaixa depois de estar totalmente assente.
2. Segurar no conector do cabo da sonda de temperatura com a
patilha de mola no lado direito e introduzi-lo na porta da sonda do
módulo de temperatura. Encaixar até se ouvir um estalido.
3. Introduzir a sonda de temperatura no respectivo encaixe.
4. Abra uma caixa de tampas para sondas e coloque-a no suporte da
caixa de tampas para sondas.
NOTA É possível armazenar caixas sobresselentes de
protetores de sonda no compartimento em cima do
sistema de parede.
Configurar o termómetro Braun ThermoScan®
Se o sistema estiver configurado para o termómetro Braun ThermoScan , siga
estas instruções de configuração.
1. Retire o termómetro da embalagem e elimine o invólucro de
proteção. Em seguida, abra uma caixa de protetores de sondas e
coloque-a na base.
20Probe
Covers
2. Retire a tampa do termómetro, introduza a pilha, volte a colocar a
tampa do termómetro e, em seguida, coloque o termómetro na
base.
3. Carregue o termómetro Braun durante 24 horas antes da utilização.
4. Para mudar de Celsius para Fahrenheit, consulte as instruções de
utilização do fabricante do termómetro.
NOTA O termómetro Braun ThermoScan PRO 6000
não carrega durante a monitorização de ECG. Quando a
monitorização de ECG é interrompida, o termómetro
retoma automaticamente o carregamento.
Ligar a alimentação de CA
O sistema de parede utiliza bateria e alimentação de CA. Depois de concluir
as outras atividades de configuração, pode ativar o sistema de parede.
1. Introduzir a ficha de alimentação numa tomada para alimentar o
monitor e carregar a bateria.
NOTA As baterias novas têm apenas 30 por cento de
carga. Deve ligar o sistema de parede à alimentação de
CA para carregar completamente a bateria. Não ligar o
cabo de alimentação antes de se terem realizado todos
os passos preliminares.
2. Avançar até ao Arranque.
Arranque
Ligar o sistema de parede
Prima para ligar o sistema de parede.
Selecionar idioma
Quando ligar o sistema de parede pela primeira vez, é apresentado o ecrã de
seleção do idioma.
1. Selecione um idioma.
2. Toque em Sair.
Aparece o separador Pág. in.
Definir data e hora
1. Toque no separador Settings.
2. Toque no separador Device.
3. Para alterar os valores de data e hora: toque nas teclas de seta para
cima e para baixo ou em e introduza um valor.
Repetir relativamente a cada valor que se pretenda alterar.
NOTA Os carimbos de data e hora nas medições do
paciente guardadas serão ajustados em resposta às
novas definições de data e hora.
Definir a configuração predefinida
1. Toque no separador Settings.
2. Toque no separador Device.
3. Introduzir ou ajustar as definições desejadas que se pretende
adicionar ou alterar.
NOTA As novas definições surgem à medida que são
efectuadas mas são temporárias até serem guardadas.
4. Toque em Guardar como predef..
5. Toque em Seleccionar para confirmar que pretende substituir as
definições anteriores e substituí-las pelas definições atuais na
configuração predefinida de arranque. Ou toque em Cancel
(Cancelar) para manter as definições anteriores.
As novas definições são armazenadas como definições predefinidas no
arranque ao reiniciar o sistema de parede.
NOTA Se o sistema de parede estiver ligado a uma rede, as
definições de data e hora são sincronizadas com as definições
de rede.
NOTA Os carimbos de data e hora nas medições do paciente
guardado serão ajustados em resposta às novas definições de
data e hora.
2
Welch Allyn® Connex® Integrated Wall System
Οδηγός εκκίνησης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
773790
80026420 Έκδ. B
Αναθεώρηση: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Η Welch Allyn
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τραυματισμό ή για οποιαδήποτε
παράνομη ή παράτυπη χρήση του προϊόντος, που μπορεί να είναι
αποτέλεσμα της μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης, τις
προειδοποιήσεις, τις προφυλάξεις ή τις προειδοποιήσεις που αναγράφονται
σε αυτόν τον οδηγό εκκίνησης. Το Welch Allyn είναι σήμα κατατεθέν της
Welch Allyn, Inc.
Για πληροφορίες σχετικά με οποιοδήποτε από τα προϊόντα της Hillrom,
επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη της Hillrom στη διεύθυνση:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
Πληροφορίες διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Για πληροφορίες σχετικά με τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, επισκεφθείτε τη
διεύθυνση hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Η Welch Allyn, Inc. είναι θυγατρική της Hill-Rom
Holdings, Inc.
hillrom.com
Η σήμανση CE πιστοποιεί ότι η συσκευή πληροί τις
κύριες απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 93/42/
EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
και εισαγωγέας ΕΕ
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Ιρλανδία
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ Η Welch Allyn δεν είναι υπεύθυνη για την
ακεραιότητα οποιασδήποτε διεπιφάνειας επιτοίχιας στερέωσης.
Η Welch Allyn συνιστά να επικοινωνήσετε με το Τμήμα
βιοϊατρικής μηχανικής ή το τμήμα συντήρησης και σέρβις του
ιδρύματός σας, προκειμένου να διασφαλίσετε την
επαγγελματική εγκατάσταση, την ασφάλεια και την αξιοπιστία
οποιουδήποτε εξαρτήματος στερέωσης.
Σημείωση Ορισμένες λειτουργίες του προϊόντος που
περιγράφονται σε αυτή την έκδοση μπορεί να μην είναι
διαθέσιμες στη χώρα σας. Για τις τελευταίες πληροφορίες
σχετικά με τα προϊόντα και τις λειτουργίες, επικοινωνήστε με το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hillrom.
Αποσυσκευασία του επιτοίχιου συστήματος
Αυτή η διαδικασία ισχύει κατά την εγκατάσταση του επιτοίχιου συστήματος
για πρώτη φορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρέπει να ακολουθήσετε πιστά αυτές τις οδηγίες
προκειμένου να εξασφαλίσετε ασφάλεια και ευκολία
συναρμολόγησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην απομακρύνετε οποιοδήποτε υλικό
συσκευασίας γύρω από το επιτύχιο σύστημα προτού σας
ζητηθεί κάτι τέτοιο από τις οδηγίες.
1. Ανασηκώστε το επιτοίχιο σύστημα από τις λαβές από χαρτόνι και
βγάλτε το από το κουτί.
2. Διατηρώντας το επιτοίχιο σύστημα στο υλικό συσκευασίας του,
τοποθετήστε το σε ένα τραπέζι ή σε μια επίπεδη επιφάνεια εργασίας
και αφαιρέστε το από τον πλαστικό σάκο.
3. Στρέψτε το επιτοίχιο σύστημα έτσι ώστε το πίσω μέρος του
επιτοίχιου συστήματος να είναι στραμμένο προς τα πάνω.
Εισαγωγή της μπαταρίας
Αυτή η διαδικασία ισχύει κατά την εγκατάσταση του επιτοίχιου συστήματος
για πρώτη φορά. Κατά συνέπεια, θεωρείται ότι το επιτοίχιο σύστημα είναι
απενεργοποιημένο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος φωτιάς, έκρηξης και εγκαυμάτων.
Μην βραχυκυκλώνετε, χτυπάτε, αποτεφρώνετε ή
αποσυναρμολογείτε την μπαταρία.
1. Εντοπίστε το διαμέρισμα της μπαταρίας, το οποίο υποδεικνύεται από
την ένδειξη .
2. Εισαγάγετε την μπαταρία. (Η μπαταρία περιέχεται σε έναν ροζ
αντιστατικό σάκο στο κουτί εξαρτημάτων.)
Προετοιμασία για στερέωση
1. Σύρετε την υποστηρικτική ράβδο στερέωσης έξω από το υλικό
συσκευασίας και αφήστε την στο πλάι. Μην απορρίπτετε. Στη
συνέχεια, αναστρέψτε το επιτοίχιο σύστημα ώστε η πίσω πλευρά του
να είναι στραμμένη προς τα κάτω.
2. Αφαιρέστε τα πώματα άκρου του χαρτονιού και όλο το αφρώδες
υλικό, όπως παρουσιάζεται, και φυλάξτε τα για ανακύκλωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφαιρείτε το χαρτόνι που
προφυλάσσει τις λαβές στην αριστερή πλευρά του
επιτοίχιου συστήματος σε αυτή τη φάση. Το χαρτόνι
αποτρέπει την πρόκληση ζημιάς σε εκείνα τα όργανα
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας στερέωσης.
Κατάλογος εξοπλισμού στερέωσης
Χρησιμοποιήστε τα παρακάτω είδη για να στερεώσετε το επιτοίχιο σύστημα.
Υποστηρικτική ράβδος στερέωσης
Υποστήριγμα θήκης εξαρτημάτων
• Βίδες
Λίστα εργαλείων
Χρησιμοποιήστε τα παρακάτω εργαλεία για να στερεώσετε το επιτοίχιο
σύστημα.
κατσαβίδι Phillips αρ. 2
• αλφάδι
• μετροταινία
ανιχνευτής ορθοστάτη
• τρυπάνι
μύτη τρυπανιού διαμέτρου 3,17 mm (1/8 ιντσών)
Θέση στερέωσης
Πριν από τη στερέωση του επιτοίχιου συστήματος, λάβετε υπόψη τις
παρακάτω συστάσεις για να προσδιορίσετε την καλύτερη θέση στερέωσης:
Στερεώστε το επιτοίχιο σύστημα στους ορθοστάτες.
Στερεώστε το επιτοίχιο σύστημα σε σημείο στο οποίο το καλώδιό του μπορεί
να φθάσει στην πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος. Το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει μήκος 2,44 m (8 ft).
Αποφύγετε τις περιοχές με έντονο φωτισμό.
Η σωλήνωση αρτηριακής πίεσης έχει μήκος 2,44 m (8 ft).
Τοποθετήστε το επιτοίχιο σύστημα έτσι ώστε όλα τα όργανα να είναι
προσβάσιμα και σε μια περιοχή που ενδείκνυται για τη διενέργεια
εργονομικών εξετάσεων.
Σχεδιάγραμμα χώρου δειγματοληψίας
1. Connex Integrated Wall System
2. Τράπεζα εξέτασης
Στερέωση του επιτοίχιου συστήματος
1. Στον επιλεγμένο τοίχο, βρείτε και σημαδέψτε τους ορθοστάτες και
επιλέξτε το ύψος του συστήματος, καθώς και το αντίστοιχο ύψος για
την υποστηρικτική ράβδο στερέωσης.
Σύσταση: Τοποθετήστε την υποστηρικτική ράβδο στερέωσης σε
απόσταση 1,6 m (63 in.) από το δάπεδο, έτσι ώστε το κέντρο της
οθόνης να βρίσκεται σε ύψος περίπου 1,6 m (63 in.) από το δάπεδο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Σε αυτό το σχέδιο εμφανίζεται η φυσική
σχέση των υποστηριγμάτων μεταξύ τους και με το
επιτοίχιο σύστημα αφού ολοκληρώσετε τις οδηγίες
στερέωσης. Μην τοποθετήσετε το επιτοίχιο σύστημα
στον τοίχο εάν δεν έχετε ολοκληρώσει όλα τα
προκαταρκτικά βήματα.
2. Προσαρτήστε την υποστηρικτική ράβδο στερέωσης στους τρεις
ορθοστάτες, στο επιλεγμένο ύψος, χρησιμοποιώντας τις διαθέσιμες
βίδες (παρέχονται άγκιστρα για πρόσθετη στήριξη).
ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι το επάνω "χείλος" της
ράβδου είναι στραμμένο προς τα έξω, αντίθετα από τον
τοίχο και ότι η ράβδος είναι ευθυγραμμισμένη.
3. Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας μέσα από το κανάλι, στο πίσω
μέρος του υποστηρίγματος θήκης εξαρτημάτων και, στη συνέχεια,
στερεώστε το υποστήριγμα στον κεντρικό ορθοστάτη τουλάχιστον
33 cm (13 in) κάτω από την υποστηρικτική ράβδο στερέωσης.
4. Προτού στερεώσετε το επιτοίχιο σύστημα, αφαιρέστε το κάλυμμα
ξεσφίγγοντας τις ασφαλιστικές βίδες.
5. Αναρτήστε το επιτοίχιο σύστημα στην υποστηρικτική ράβδο
στερέωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι οι πτυχώσεις που
υπάρχουν στο πίσω μέρος του επιτοίχιου συστήματος
εμπλέκονται πλήρως στην υποστηρικτική ράβδο
στερέωσης. Το επιτοίχιο σύστημα θα πρέπει να είναι
ευθυγραμμισμένο και να εφάπτεται στον τοίχο.
6. Από τις τρεις διαθέσιμες υποδοχές που υπάρχουν στο κάτω μέρος
της μονάδας, επιλέξτε μία που να επικαλύπτει έναν ορθοστάτη και
ασφαλίστε τη μονάδα στον ορθοστάτη με τη βίδα που απομένει.
1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν δεν τοποθετήσετε αυτήν τη
βίδα ασφαλείας, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός
και ζημιά στον εξοπλισμό.
7. Εάν η επιτοίχια μονάδα έχει διαμορφωθεί για SpO2, συνδέστε το
καλώδιο SpO2 και περάστε το μέσα από το κανάλι, επάνω από τη
βίδα ασφαλείας που μόλις τοποθετήσατε.
8. Επανασυνδέστε το κάλυμμα.
a. Περάστε το καλώδιο SpO2 μέσα από τις
εγκοπές στο επάνω δεξιό και το κάτω αριστερό
τμήμα του καλύμματος.
b. Σφίξτε τις δύο ασφαλιστικές βίδες.
9. Προσαρτήστε το καλώδιο τροφοδοσίας του συστήματος στην
επιτοίχια μονάδα. Μην συνδέσετε το καλώδιο στην πρίζα προς το
παρόν.
Στερέωση της θήκης εξαρτημάτων
1. Στερεώστε τη θήκη εξαρτημάτων στο υποστήριγμα της θήκης
εξαρτημάτων και, στη συνέχεια, τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο
τροφοδοσίας που περισσεύει γύρω από το υποστήριγμα της θήκης
εξαρτημάτων.
2. Εάν το επιτοίχιο σύστημα έχει διαμορφωθεί για SpO2, προσαρτήστε
το καρούλι SpO2στη θήκη εξαρτημάτων, σύροντας το καρούλι στο
κλιπ συγκράτησης.
3. Προσανατολίστε σωστά και εισαγάγετε το καλώδιο του αισθητήρα
SpO2 στο βύσμα του καλωδίου ασθενούς. (Μόλις συνδέσατε το
αντίθετο άκρο του καλωδίου του αισθητήρα στο επιτοίχιο σύστημα.)
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο αισθητήρα έχει εισαχθεί πλήρως και, στη
συνέχεια, κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα. (Ανατρέξτε στις
Οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του αισθητήρα.)
4. Τυλίξτε το καλώδιο ασθενούς SpO2 που περισσεύει γύρω από το
καρούλι και τοποθετήστε το κλιπ SpO2 στη βάση SpO2.
Σύνδεση του λάστιχου αρτηριακής πίεσης
(ΜΕΑΠ)
1. Ευθυγραμμίστε το σύνδεσμο του λάστιχου με τη θύρα συνδέσμου
του λάστιχου στο κάτω μέρος του μόνιτορ.
2. Εισαγάγετε το σύνδεσμο του λάστιχου, πιέζοντας σταθερά μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση του.
3. Προσαρτήστε στη σωλήνωση μια περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης
(ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή της περιχειρίδας)
και, στη συνέχεια, αποθηκεύστε την περιχειρίδα στη θήκη
εξαρτημάτων.
Ρύθμιση των λαβών του οργάνου σωματικής
αξιολόγησης και της συσκευής χορήγησης
διαστολέα
1. Προσαρτήστε το διανομέα χωνακίων. Βεβαιωθείτε ότι οι υποδοχές
ασφάλισης σχήματος κλειδαρότρυπας, που υπάρχουν στο πίσω
μέρος του διανομέα, εμπλέκουν τις βίδες ασφάλισης στο επιτοίχιο
σύστημα και, στη συνέχεια, πιέστε σταθερά προς τα κάτω.
2. Αφαιρέστε το χαρτόνι που ασφαλίζει τις λαβές του οργάνου.
3. Προσαρτήστε τις επιθυμητές κεφαλές του οργάνου Η Welch Allyn
3,5 V στις λαβές. Ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης για κάθε κεφαλή
οργάνου.
Ρύθμιση του θερμομέτρου SureTemp® Plus
Αν το επιτοίχιο σύστημά σας έχει διαμορφωθεί για το θερμόμετρο SureTemp
Plus , ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες ρύθμισης.
1. Ευθυγραμμίστε την υποδοχή του ακροδέκτη με τις προεξοχές
στραμμένες προς τα επάνω και προς τα κάτω και τοποθετήστε την
υποδοχή του ακροδέκτη στη μονάδα θερμοκρασίας.
Η υποδοχή του ακροδέκτη ασφαλίζει στη θέση της, όταν εδράσει
πλήρως.
2. Κρατήστε το σύνδεσμο καλωδίου του ακροδέκτη θερμοκρασίας με
την ελατηριωτή προεξοχή στα δεξιά και τοποθετήστε την μέσα στη
θύρα ακροδέκτη της μονάδας θερμοκρασίας. Ωθήστε την μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
3. Τοποθετήστε τον ακροδέκτη θερμοκρασίας στην υποδοχή του
ακροδέκτη.
4. Ανοίξτε ένα κουτί καλυμμάτων ακροδέκτη και τοποθετήστε το στη
βάση του κουτιού καλυμμάτων ακροδέκτη.
Σημείωση Τα εφεδρικά κουτιά καλυμμάτων
ακροδέκτη μπορούν να αποθηκευτούν στο διαμέρισμα
φύλαξης, στο επάνω μέρος του επιτοίχιου συστήματος.
Ρύθμιση του θερμομέτρου Braun ThermoScan®
Αν το σύστημά σας έχει διαμορφωθεί για το θερμόμετρο Braun ThermoScan ,
ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες ρύθμισης.
1. Αφαιρέστε το θερμόμετρο από τη συσκευασία και απορρίψτε το
προστατευτικό περίβλημα. Στη συνέχεια, ανοίξτε ένα κουτί
καλυμμάτων ακροδέκτη και τοποθετήστε το στη βάση.
20Probe
Covers
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του θερμομέτρου, τοποθετήστε την
μπαταρία, επανατοποθετήστε το κάλυμμα του θερμομέτρου και, στη
συνέχεια, τοποθετήστε το θερμόμετρο στη βάση.
3. Φορτίστε το θερμόμετρο Braun για 24 ώρες πριν από τη χρήση.
4. Για να αλλάξετε την κλίμακα θερμοκρασίας από βαθμούς Κελσίου σε
βαθμούς Φαρενάιτ, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του
κατασκευαστή του θερμομέτρου.
Σημείωση Το θερμόμετρο Braun ThermoScan PRO
6000 δεν φορτίζεται κατά τη διάρκεια της
παρακολούθησης ΗΚΓ. Όταν η παρακολούθηση ΗΚΓ
σταματήσει, συνεχίζεται αυτόματα η φόρτιση του
θερμομέτρου.
Σύνδεση σε ρεύμα AC
Το επιτοίχιο σύστημα χρησιμοποιείται τόσο με μπαταρία όσο και με ρεύμα
AC. Αφού ολοκληρώσετε όλες τις υπόλοιπες ενέργειες ρύθμισης, μπορείτε να
δώσετε ρεύμα στο επιτοίχιο σύστημα.
1. Τοποθετήστε το βύσμα σε μια πρίζα για να τροφοδοτήσετε την
οθόνη και να φορτίσετε την μπαταρία.
Σημείωση Οι καινούργιες μπαταρίες είναι φορτισμένες
μόνο κατά 30%. Για την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας,
πρέπει να συνδέσετε το επιτοίχιο σύστημα στο ρεύμα
(AC). Μην συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας εάν δεν
ολοκληρώσετε όλα τα προκαταρκτικά βήματα.
2. Προχωρήστε στην έναρξη λειτουργίας.
Έναρξη λειτουργίας
Ενεργοποίηση του επιτοίχιου συστήματος
Πατήστε για να ενεργοποιηθεί το επιτοίχιο σύστημα.
Επιλογή γλώσσας
Όταν ενεργοποιήσετε το επιτοίχιο σύστημα για πρώτη φορά, θα εμφανιστεί η
οθόνη επιλογής γλώσσας.
1. Επιλέξτε τη γλώσσα σας.
2. Αγγίξτε Έξοδος.
Εμφανίζεται η καρτέλα Αρχ.
Ορισμός ημερομηνίας και ώρας
1. Αγγίξτε την καρτέλα Settings (Ρυθμίσεις)
2. Αγγίξτε την καρτέλα Device (Συσκευή).
3. Για να αλλάξετε τις τιμές ημερομηνίας και ώρας: Αγγίξτε τα πλήκτρα
βέλους επάνω και κάτω ή αγγίξτε και εισαγάγετε μια τιμή.
Επαναλάβετε για κάθε τιμή που θέλετε να αλλάξετε.
Σημείωση Οι ενδείξεις ημερομηνίας και ώρας που
εμφανίζονται στις αποθηκευμένες μετρήσεις του
ασθενούς θα προσαρμοστούν σύμφωνα με ρυθμίσεις
της νέας ημερομηνίας και ώρας.
Ορισμός της προεπιλεγμένης διαμόρφωσης
1. Αγγίξτε την καρτέλα Settings (Ρυθμίσεις).
2. Αγγίξτε την καρτέλα Device (Συσκευή).
3. Εισαγάγετε ή προσαρμόστε τις ρυθμίσεις που θέλετε να προσθέσετε
ή να αλλάξετε.
Σημείωση Οι νέες ρυθμίσεις εμφανίζονται εφόσον
έχουν ολοκληρωθεί, αλλά είναι προσωρινές μέχρι να
αποθηκευτούν.
4. Αγγίξτε Αποθ ως προεπ..
5. Αγγίξτε Επιλογή για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αντικαταστήσετε
τις προηγούμενες ρυθμίσεις με τις τρέχουσες ρυθμίσεις που έχετε
καθορίσει στην προεπιλεγμένη διαμόρφωση εκκίνησης. Εναλλακτικά,
αγγίξτε Άκυρο για διατήρηση των προηγούμενων ρυθμίσεων.
Αφού κάνετε επανεκκίνηση του επιτοίχιου συστήματος, οι νέες ρυθμίσεις
αποθηκεύονται ως προεπιλεγμένες ρυθμίσεις εκκίνησης.
Σημείωση Εάν το επιτοίχιο σύστημά σας είναι συνδεδεμένο
στο δίκτυο, οι ρυθμίσεις ημερομηνίας και ώρας συγχρονίζονται
με τις ρυθμίσεις δικτύου.
Σημείωση Οι ενδείξεις ημερομηνίας και ώρας που
εμφανίζονται στις αποθηκευμένες μετρήσεις του ασθενούς θα
προσαρμοστούν σύμφωνα με τις νέες ρυθμίσεις ημερομηνίας
και ώρας.
2
Welch Allyn® Connex® integrert veggsystem
Oppstartsveiledning
NORSK
773790
80026420 Ver. B
Revidert: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Med enerett. Welch Allyn skal ikke ha ansvar for
skade på personer som forårsakes av ulovlig eller feilaktig bruk av produktet,
eller som kan være et resultat av at instruksjoner, forsiktighetsregler eller
advarsler som er publisert i denne oppstartveiledningen. Welch Allyn er et
registrert varemerke som tilhører Welch Allyn, Inc.
Hvis du ønsker informasjon om et Hillrom-produkt, kan du ta kontakt med
Hillroms tekniske støtte: hillrom.com/en-us/about-us/locations
Patentinformasjon
Du finner patentinformasjon på hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. er et datterselskap av Hill-Rom
Holdings, Inc.
hillrom.com
CE-merkingen viser at utstyret oppfyller de sentrale
kravene i EU-direktiv 93/42/EØF for medisinsk utstyr.
og EU-importør
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Irland
Oppsetting
VÆR FORSIKTIG Welch Allyn er ikke ansvarlig for integriteten til
noen veggmontering. Welch Allyn anbefaler at du tar kontakt
med medisinsk-teknisk avdeling eller vedlikeholdstjenesten for å
sørge for profesjonell montering, sikkerhet og pålitelige
festeanordninger.
MERK Det kan hende enkelte produktfunksjoner som beskrives
i denne publikasjonen, ikke er tilgjengelige i ditt land. Ta kontakt
med kundeservice hos Hillrom for å få den nyeste informasjonen
om produkter og funksjoner.
Pakk ut veggsystemet.
Denne prosedyren gjelder oppsetting av veggsystemet første gang.
VÆR FORSIKTIG Du må følge disse instruksjonene nøyaktig for
å sørge for sikkerhet og enkel montering.
VÆR FORSIKTIG Ikke fjern emballasjemateriale fra
veggsystemet før instruksjonene sier du skal gjøre det.
1. Løft veggsystemet ut av esken etter håndtakene i pappen.
2. Mens veggsystemet fortsatt er i emballasjen, plasserer du det på et
bord eller på et flatt arbeidsområde og tar det ut av plastposen.
3. Snu veggsystemet rundt, slik at baksiden av systemet vender opp.
Sette inn batteriet
Denne prosedyren gjelder oppsetting av veggsystemet første gang. Derfor
forutsettes det at veggsystemet er slått av.
ADVARSEL Fare for brann, eksplosjon og forbrenninger. Prøv
aldri å kortslutte, knuse, brenne eller demontere batteripakken.
1. Finn batterirommet, merket med .
2. Sett inn batteriet. (Batteriet er en lyserød antistatisk pose i
tilbehørsesken.)
Klargjør for oppsetting
1. Skyv monteringsskinnebraketten ut av emballasjen, og legg den til
side. Skal ikke kastes. Snu deretter veggsystemet så det ligger på
baksiden.
2. Fjern pappendestykkene og all skumplast som vist, og legg dette til
side for resirkulering.
VÆR FORSIKTIG Ikke fjern pappen som beskytter
håndtakene på venstre side av veggsystemet, nå.
Pappen hindrer skade på disse instrumentene under
oppsettingsprosessen.
Oversikt over festeutstyr
Bruk dette utstyret til å feste veggsystemet.
• Monteringsskinnebrakett
Brakett for tilbehørsholder
• Skruer
Verktøyliste
Bruk disse verktøyene til å feste veggsystemet.
stjerneskrutrekker nr. 2
• vater
• målebånd
• stendersøker
• drill
bor med diameter 3,17 mm (1/8 tommer)
Monteringssted
Før du monterer veggsystemet, må du ta hensyn til følgende anbefalinger for
å bestemme det beste monteringsstedet:
Fest veggsystemet til stendere.
Fest veggsystemet innenfor rekkevidde av en stikkontakt. Strømledningen er
2,44 m (8 fot) lang.
Unngå områder med sterkt lys.
Blodtrykksslangen er 2,44 m (8 fot) lang.
Plasser veggsystemet slik at alle instrumenter kan nås, og på et sted som
muliggjør ergonomiske undersøkelser.
Eksempel på romutforming
1. Connex Integrated Wall System
2. Undersøkelsesseng
Feste veggsystemet
1. På den valgte veggen lokaliserer du og markerer stenderne og velger
systemets høyde og den tilsvarende høyden for
monteringsskinnebraketten.
Anbefaling: Plasser monteringsskinnebraketten 1,6 meter (63
tommer) fra gulvet, slik at midten av skjermen kommer cirka 1,
6 meter (63 tommer) fra gulvet.
VÆR FORSIKTIG Denne tegningen viser den fysiske
plasseringen av monteringsbrakettene i forhold til
hverandre og veggsystemet etter at du har fulgt
monteringsinstruksjonene. Ikke plasser veggsystemet
på veggen før du har gjennomført alle de forberedende
trinnene.
2. Fest monteringsskinnebraketten til tre stendere i valgt høyde med
skruene som følger med (det følger med fester for ekstra støtte).
VÆR FORSIKTIG Påse at den øvre "leppen" stikker ut
fra veggen, og at braketten er i vater.
3. Trekk strømledningen gjennom kanalen bak på
tilbehørsholderbraketten, og fest deretter braketten på den midtre
stenderen minst 33 cm (13 tommer) under
monteringsskinnebraketten.
4. Før du fester veggsystemet, tar du av dekselet ved å løsne
festeskruene, som blir sittende i dekselet.
5. Heng veggsystemet på monteringsskinnebraketten.
ADVARSEL Påse at listene bak på veggsystemet sitter
riktig i monteringsskinnebraketten. Veggsystemet skal
være i vater og sitte tett inntil veggen.
6. Velg et av de tre tilgjengelige sporene i bunnen av enheten, et som
overlapper med en stender, og fest enheten til stenderen med
skruen som er igjen.
ADVARSEL Hvis ikke denne sikringsskruen festes, kan
det medføre personskade og skade på utstyret.
7. Hvis veggenheten er konfigurert for SpO2, kobler du til SpO2-
kabelen og trekker den gjennom kanalen over sikkerhetsskruen du
nettopp festet.
1
8. Sett på dekselet igjen.
a. Træ SpO2-kabelen gjennom hullene øverst til
høyre og nederst til venstre i dekselet.
b. Skru til de to festeskruene.
9. Fest systemstrømledningen til veggenheten. Ikke sett støpselet i
stikkontakten ennå.
Feste tilbehørsholderen
1. Fest tilbehørsholderen på tilbehørsholderbraketten, og kveil deretter
overskytende strømledning løst rundt tilbehørsholderbraketten.
2. Hvis veggsystemet er konfigurert for SpO2, fester du SpO2-spolen til
tilbehørsholderen ved å skyve spolen inn på festeklemmen.
3. Orienter SpO2sensorkabelen riktig, og sett sensorkabelen inn i
pasientkabelkontakten. (Du koblet nettopp motsatt ende av
sensorkabelen til veggsystemet.) Pass på at sensorkabelen er satt inn
helt, og lukk deretter det beskyttende dekselet. (Se i
sensorprodusentens bruksanvisning.)
4. Kveil overskytende SpO2-kabel rundt spolen, og sett SpO2-
fingerklemmen i SpO2-holderen.
Koble til blodtrykksslangen (NIBP)
1. Plasser slangekontakten overfor slangekontaktporten i bunnen av
monitoren.
2. Sett inn slangekontakten, og trykk bestemt til den klikker på plass.
3. Fest en blodtrykksmansjett til slangen (se mansjettprodusentens
bruksanvisning), og oppbevar deretter mansjetten i
tilbehørsholderen.
Sett opp instrumenthåndtakene for fysiske
undersøkelser og tubedispenseren
1. Fest tubedispenseren. Pass på at nøkkelhullåsesporene bak på
dispenseren griper i låseskruene til veggsystemet, og trykk deretter
bestemt nedover.
2. Fjern pappen som beskytter instrumenthåndtakene.
3. Fest de ønskede Welch Allyn-instrumenthodene for 3,5 V til
håndtakene. Se bruksanvisningen for hvert instrumenthode.
Konfigurere termometeret SureTemp® Plus
Hvis veggsystemet er konfigurert for et SureTemp Plus-termometer, følger du
disse instruksjonene for oppsett.
1. Plasser probelommen i forhold til tappene som er vendt opp og ned,
og sett probelommen inn i temperaturmodulen.
Probelommen klikker på plass når den sitter riktig.
2. Hold temperaturprobekabelkontakten med den fjærbelastete
tappen til høyre, og sett den inn i probeporten på
temperaturmodulen. Skyv den på plass til det klikker.
3. Sett inn temperaturproben inn i probelommen.
4. Åpne en eske med probebeskyttere, og plasser den i holderen for
probebeskytteresken.
MERK Ekstra esker med probebeskyttere kan
oppbevares i beholderen på toppen av veggsystemet.
Konfigurere termometeret Braun ThermoScan®
Hvis systemet er konfigurert for Braun ThermoScan-termometeret, følger du
disse instruksjonene for oppsett.
1. Ta termometeret ut av emballasjen, og kast beskyttelsen. Åpne
deretter en eske med probebeskyttere, og plasser den i dokken.
20Probe
Covers
2. Åpne dekselet på termometeret, sett inn batteriet, sett
termometerdekselet på plass, og plasser deretter termometeret i
dokken.
3. Lad Braun-termometeret i 24 timer før bruk.
4. Se termometerprodusentens bruksanvisning for informasjon om
hvordan du skifter fra celsius til fahrenheit.
MERK Termometeret Braun ThermoScan® PRO 6000
lades ikke under EKG-overvåking. Når EKG-overvåkingen
stopper, vil termometeret automatisk gjenoppta
ladingen.
Koble til strøm
Veggsystemet benytter både batteri- og nettstrøm. Når du har fullført alle
andre oppsettaktiviteter, kan du tilføre strøm til veggsystemet.
1. Sett støpselet i stikkontakten for å tilføre strøm til monitoren og lade
batteriet.
MERK Nye batterier er bare 30 prosent oppladet. Du
må koble veggsystemet til nettstrøm for å lade batteriet
fullstendig. Ikke sett i strømledningen før alle
forberedende trinn er utført.
2. Gå videre til oppstart.
Oppstart
Slå på veggsystemet.
Trykk på for å slå på veggsystemet.
Velg et språk
Når du slår på veggsystemet for første gang, vises skjermbildet for valg av
språk.
1. Velg språk.
2. Trykk på Avslutt.
Hjem-fanen vises.
Angi dato og klokkeslett
1. Trykk på fanen Settings (Innstillinger).
2. Trykk på fanen Device (Enhet).
3. Hvis du vil endre dato og klokkeslett, trykker du på pil opp eller pil
ned eller og angir en verdi.
Gjenta for hver verdi du vil endre.
MERK Dato- og tidsstempel på lagrede
pasientmålinger blir justert i henhold til nye innstillinger
for dato og klokkeslett.
Stille inn standard konfigurasjon
1. Trykk på Settings-fanen.
2. Trykk på Device-fanen.
3. Oppgi eller endre de innstillingene du ønsker å bruke eller justere.
MERK De nye innstillingene vises etter hvert som de
fullføres, men er midlertidige inntil de blir lagret.
4. Trykk på Lagre som standard.
5. Trykk på Velg for å bekrefte at du ønsker å overskrive dine tidligere
innstillinger og erstatte dem med dine nye innstillinger som standard
konfigurasjon ved oppstart. Eller trykk på Avbryt hvis du vil beholde
de tidligere innstillingene.
De nye innstillingene blir lagret som standard konfigurasjon ved oppstart så
snart du har startet veggsystemet på nytt.
MERK Hvis veggsystemet er koblet til et nettverk, vil
innstillinger for tid og dato bli synkronisert med nettverkets
innstillinger.
MERK Dato- og tidsstempelet på lagrede pasientmålinger blir
justert i henhold til nye dato- og tidsinnstillinger.
2
Integroitu Welch Allyn® Connex® -
seinäjärjestelmä
Aloitusopas
SUOMI
773790
80026420, versio B
Muokattu: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. Welch Allyn ei ole
vastuussa henkilövahingoista eikä tuotteen laittomasta tai virheellisestä
käytöstä, joka voi aiheutua tuotteen tässä aloitusoppaassa julkaistujen
ohjeiden, huomioiden tai varoitusten vastaisesta käytöstä. Welch Allyn on
Welch Allyn, Inc:n rekisteröity tavaramerkki.
Lisätietoja Hillromin tuotteista saa ottamalla yhteyttä Hillromin tekniseen
tukeen: hillrom.com/en-us/about-us/locations/
Patenttitiedot
Tietoja patenteista on osoitteessa hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. on Hill-Rom Holdings, Inc:n
tytäryhtiö.
hillrom.com
CE–merkintä osoittaa, että laite täyttää Euroopan
lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY oleelliset
vaatimukset.
ja EU-maahantuoja
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Ireland
Asennus
VAROTOIMI Welch Allyn ei ole vastuussa minkään laitteen
seinäasennuksen moitteettomuudesta. Welch Allyn suosittelee,
että otat yhteyttä biolääketieteen tekniseen osastoon tai
huoltopalveluun ammattitaitoisen asennuksen ja
kiinnitysvälineiden turvallisuuden ja luotettavuuden
takaamiseksi.
HUOMAUTUS Jotkin tässä julkaisussa kuvatut tuotteen
ominaisuudet eivät ehkä ole saatavilla maassasi. Uusimmat
tiedot tuotteista ja niiden ominaisuuksista saat ottamalla
yhteyttä Hillromin asiakaspalveluun.
Seinäjärjestelmän purkaminen pakkauksestaan
Nämä toimenpiteet tehdään seinäjärjestelmän ensimmäisen asennuksen
yhteydessä.
VAROTOIMI Seuraa näitä ohjeita tarkalleen turvallisen ja
helpon asennuksen takaamiseksi.
VAROTOIMI Älä poista mitään pakkausmateriaaleja
seinäjärjestelmän ympäriltä ennen kuin ohjeissa kehotetaan.
1. Nosta seinäjärjestelmä laatikosta kartonkikahvoista.
2. Nosta seinäjärjestelmä pakkausmateriaaleineen pöydälle tai tasaiselle
työskentelyalustalle ja poista se muovipussista.
3. Käännä seinäjärjestelmä niin, että sen takaosa on ylöspäin.
Akun asettaminen
Tämä toiminto tehdään seinäjärjestelmän ensimmäisen asennuksen
yhteydessä. Näin ollen seinäjärjestelmän oletetaan olevan sammutettuna.
VAROITUS Tulipalon, räjähdyksen ja palovammojen vaara. Älä
oikosulje, murskaa, polta tai pura akkua.
1. Etsi akkulokero, joka on merkitty merkillä .
2. Aseta akku paikalleen. (Akku on vaaleanpunaisessa antistaattisessa
pussissa varustelaatikossa.)
Asennuksen valmistelu
1. Liu’uta asennuskisko ulos pakkauksesta ja aseta se sivuun. Älä hävitä
sitä. Käännä seinäjärjestelmä niin, että sen takaosa on alaspäin.
2. Poista kartonkipäädyt ja vaahtomuovi kuvan mukaisesti ja aseta ne
sivuun kierrätystä varten.
VAROTOIMI Älä poista vielä kartonkia, joka pitää
seinäjärjestelmän vasemman puolen kahvat paikallaan.
Kartonki estää instrumenttien vaurioitumisen
asennuksen aikana.
Asennustarvikeluettelo
Käytä näitä osia seinäjärjestelmän asennukseen.
• Asennuskisko
Tarvikekotelon kiinnike
• Ruuvit
Työkaluluettelo
Käytä näitä työkaluja seinäjärjestelmän asennukseen.
ristipääruuvitaltta (#2 Phillips)
• vesivaaka
• mittanauha
• palkkitunnistin
• pora
1/8-tuuman (3,17 mm) poranterä
Asennuspaikka
Ennen seinäjärjestelmän asentamista ota huomioon seuraavat suositukset
parhaan asennuspaikan määrittämiseksi:
Kiinnitä seinäjärjestelmä palkkeihin.
Asenna seinäjärjestelmä pistorasian lähelle. Virtajohdon pituus on 2,44 m
(8 jalkaa).
Vältä kirkkaasti valaistuja paikkoja.
Verenpaineletkun pituus on 2,44 m (8 jalkaa).
Sijoita seinäjärjestelmä niin, että kaikki instrumentit ovat saatavilla, ja asenna se
paikkaan, joka mahdollistaa tutkimusten suorittamisen ergonomisesti.
Malli huoneen pohjapiirustuksesta
1. Connex Integrated Wall System
2. Tutkimuspöytä
Seinäjärjestelmän asentaminen
1. Etsi ja merkitse pystypalkit valitulla seinällä ja valitse järjestelmän
korkeus sekä asennuskiskon vastaava korkeus.
Suositus: Sijoita asennuskisko 1,6 m:n (63 tuuman) korkeudelle
lattiasta, jolloin myös näytön keskiosa sijaitsee noin 1,6 m:n
(63 tuuman) korkeudella lattiasta.
VAROTOIMI Tässä piirroksessa esitetään kiinnikkeiden
sijainti toisiinsa ja seinäjärjestelmään nähden sen
jälkeen, kun olet suorittanut asennuksen. Älä kiinnitä
seinäjärjestelmää seinään, ennen kuin olet suorittanut
kaikki edelliset vaiheet.
2. Kiinnitä asennuskisko kolmeen pystypalkkiin valitulle korkeudelle
käyttäen ruuveja (ruuviankkurit sisältyvät tarvikkeisiin).
VAROTOIMI Varmista, että kiskon ”ylähuuli” työntyy
ulos seinästä ja että kisko on vaakasuorassa.
3. Ohjaa virtajohto tarvikekotelon asennuslevyn takana olevan uran läpi
ja kiinnitä sitten asennuslevy keskipalkkiin vähintään 33 cm
(13 tuumaa) asennuskiskon alapuolelle.
4. Ennen seinäjärjestelmän kiinnitystä poista kansi löysäämällä
kiinnitysruuvit.
5. Nosta seinäjärjestelmä asennuskiskoon.
VAROITUS Varmista, että seinäjärjestelmän takana
olevat kannattimet kiinnittyvät täysin asennuskiskoon.
Seinäjärjestelmän tulee olla suorassa ja samassa tasossa
seinän kanssa.
6. Valitse yksikön alaosassa olevista kolmesta aukosta yksi, joka on
pystypalkin kohdalla ja varmista kiinnitys viimeisellä ruuvilla.
VAROITUS Tämän varmistusruuvin jättäminen
kiinnittämättä voi johtaa henkilövahinkoon tai
laitevaurioon.
7. Jos seinäjärjestelmä on määritetty SpO2:lle, yhdistä SpO2-kaapeli ja
ohjaa se juuri kiinnittämäsi varmistusruuvin yläpuolella olevaan
uraan.
1
8. Kiinnitä kansi.
a. Pujota SpO2 -kaapeli kannen oikeassa
yläreunassa ja vasemmassa alareunassa olevien
reikien läpi.
b. Kiristä kannen kaksi kiinnitysruuvia.
9. Kiinnitä järjestelmän virtajohto seinäyksikköön. Älä kiinnitä virtajohtoa
pistorasiaan tässä vaiheessa.
Tarvikekotelon kiinnittäminen
1. Kiinnitä tarvikekotelo asennuslevyyn ja kiedo ylimääräinen virtajohto
löyhästi sen ympärille.
2. Jos seinäjärjestelmä on määritetty SpO2:lle, kiinnitä SpO2-teline
tarvikekoteloon liu’uttamalla teline pidikkeeseensä.
3. Suuntaa SpO2-anturikaapeli niin, että saat yhdistettyä sen
potilaskaapelin liittimeen. (Liitit juuri anturikaapelin toisen pään
seinäjärjestelmään.) Varmista, että anturikaapeli on asetettu täysin
sisään, ja sulje suojus. (Katso anturin valmistajan käyttöohjeet.)
4. Kiedo ylimääräinen SpO2-potilaskaapeli telineen ympärille ja aseta
SpO2-sormiklipsi SpO2-pidikkeeseen.
Verenpaineletkun liittäminen
1. Kohdista letkun liitin monitorin pohjassa olevaan letkun liitäntään.
2. Liitä letkun liitin painamalla sitä lujasti, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
3. Kiinnitä verenpainemansetti letkuun (katso mansetin valmistajan
käyttöohjeet) ja säilytä mansettia tarvikekotelossa.
Fyysisten tutkimusinstrumenttien kahvojen ja
tähystinannostelijan asennus
1. Kiinnitä tähystinannostelija. Varmista, että ripustusurat annostelijan
takana osuvat seinäjärjestelmän ruuvien kohdalle ja paina
voimakkaasti alaspäin.
2. Poista instrumenttien kahvoja suojaava kartonki.
3. Kiinnitä haluamasi Welch Allynin 3,5 V:n instrumenttiosat kahvoihin.
Lue kunkin instrumenttiosan käyttöohjeet.
SureTemp® Plus -lämpömittarin asentaminen
Jos seinäjärjestelmä on määritetty SureTemp Plus -lämpömittarille, noudata
näitä asennusohjeita.
1. Kohdista suojatasku ylös- ja alaspäin olevien kielekkeiden kanssa ja
laita suojatasku lämpötilamoduuliin.
Anturin suojatasku napsahtaa paikalleen, kun se on asetettu oikein.
2. Pidä lämpötila-anturin kaapelin liitintä siten, että jousikieleke on
oikealla puolella, ja laita se lämpötilamoduulin anturiliitäntään. Paina,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
3. Aseta lämpötila-anturi suojataskuun.
4. Avaa anturisuojuslaatikko ja aseta se anturisuojuslaatikon
pidikkeeseen.
HUOMAUTUS Säilytä varalla anturisuojuslaatikoita
seinäjärjestelmän päällä sijaitsevassa säilytyslokerossa.
Braun ThermoScan® -lämpömittarin
asentaminen
Jos järjestelmä on määritetty Braun ThermoScan -lämpömittaria varten,
seuraa näitä asennusohjeita.
1. Poista lämpömittari pakkauksesta ja hävitä suojakotelo. Avaa
anturisuojuslaatikko ja aseta se telakointiasemaan.
20Probe
Covers
2. Poista lämpömittarin kansi, aseta akku paikalleen, aseta
lämpömittarin kansi takaisin paikalleen ja aseta lämpömittari
telakointiasemaan.
3. Lataa Braun-lämpömittaria 24 tunnin ajan ennen käyttöä.
4. Katso fahrenheitasteista celsiusasteisiin siirtymistä koskevat ohjeet
valmistajan käyttöohjeista.
HUOMAUTUS Braun ThermoScan PRO 6000 -
lämpömittari ei lataudu EKG-monitoroinnin aikana. Kun
EKG-monitorointi loppuu, lämpömittarin lataus jatkuu
automaattisesti.
Verkkovirran kytkeminen
Seinäjärjestelmä toimii sekä akku- että verkkovirralla. Kun olet saanut kaikki
muut asennustehtävät valmiiksi voit kytkeä virran seinäjärjestelmään.
1. Kytke virtapistoke pistorasiaan antamaan virtaa monitoriin ja akun
lataamiseksi.
HUOMAUTUS Uusien akkujen lataus on noin vain 30
prosenttia. Kytke virtapistoke pistorasiaan akun
lataamiseksi täyteen. Älä kytke virtajohtoa pistorasiaan,
ennen kuin olet suorittanut kaikki edelliset vaiheet.
2. Jatka Käynnistykseen.
Käynnistys
Seinäjärjestelmän käynnistäminen
Käynnistä seinäjärjestelmä painamalla -painiketta.
Kielen valinta
Käynnistettyäsi seinäjärjestelmän ensimmäistä kertaa kielen valintaruutu tulee
näkyviin.
1. Valitse kieli.
2. Valitse Lopeta.
Alkuun-välilehti tulee näkyviin.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
1. Valitse Settings (Asetukset) -välilehti.
2. Valitse Device (Laite) -välilehti.
3. Muuta päivämäärää ja kellonaikaa painamalla ylä- ja
alanuolinäppäimiä tai valitse ja syötä arvo.
Toista sama kaikille muutettaville arvoille.
HUOMAUTUS Tallennettujen potilaslukemien päiväys-
ja aikaleimat säädetään uusien päiväys- ja aika-
asetusten mukaan.
Oletusasetusten asettaminen
1. Valitse Settings (Asetukset) -välilehti.
2. Valitse Device (Laite) -välilehti.
3. Syötä tai säädä haluamasi asetukset (lisää tai muuta).
HUOMAUTUS Uudet asetukset näkyvät sitä mukaa
kun ne tehdään, mutta ne eivät ole voimassa, ennen
kuin ne tallennetaan.
4. Valitse Tallenna oletukseksi.
5. Vahvista Valitse-painikkeella, että haluat korvata aiemmat asetukset
nykyisillä asetuksilla oletuskäynnistysasetuksiin. Jos haluat säilyttää
aiemmat asetukset, valitse Peruuta.
Uudet asetukset tallennetaan oletuskäynnistysasetuksiksi, kun
seinäjärjestelmä käynnistetään uudelleen.
HUOMAUTUS Jos seinäjärjestelmä on yhdistetty verkkoon,
päivämäärän ja kellonajan asetukset synkronoidaan verkon
asetusten kanssa.
HUOMAUTUS Tallennettujen potilaslukemien päiväys- ja
aikaleimat säätyvät uusien päiväys- ja aika-asetusten mukaan.
2
Welch Allyn® Connex® 集成式壁挂系统
入门指南
简体中文
773790
80026420 版本B
修订日期:2021 10
© 2021 Welch Allyn, Inc. 保留所有权利。对于未遵守本入门指南所述说
明、注意事项或警告所导致的任何人身伤害,或对产品的任何非法或
不当使用,Welch Allyn 概不承担任何责任。Welch Allyn Welch Allyn,
Inc. 的注册商标。
有关任何 Hillrom 产品的信息,请联系 Hillrom 技术支持:hillrom.com/
en-us/about-us/locations
专利信息
请访问 hillrom.com/patents 获取相关专利信息。
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. Hill-Rom Holdings, Inc. 的子公
司。
hillrom.com
CE 标记表明本设备满足欧洲医疗器械指令 93/
42/EEC 的所有基本要求。
和欧洲进口商
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co.Meath
C15 AW22
Ireland
设置
小心 对于任何壁挂式安装接口的完整性,Welch Allyn 概不
承担责任。Welch Allyn 建议您与您的生物医疗工程部门或
维修服务部门取得联系,以确保任何安装附件得到专业安装
并确保其安全性和可靠性。
本出版物中所述的一些产品功能在您所在的国家/地区
可能无法使用。有关产品和功能的最新信息,请致电 Hillrom
客户服务。
拆开挂壁系统包装
该步骤适用于初次安装壁挂系统。
小心 您必须严格按照这些说明操作,以确保安全和方便地
进行组装。
小心 不要拆下裹着挂壁系统的任何包装材料,直到说明书
告诉您这么做。
1. 握住硬纸板把手将壁挂系统从包装箱内提出来。
2. 不要拆除壁挂系统的包装材料,将其放置于桌面或平坦的工作台
面上,然后将其从塑料包装袋中取出。
3. 翻转壁挂系统,使其背面朝上。
插入电池
该步骤适用于初次设置挂壁系统。因此,假设挂壁系统是关闭的。
警告 火灾、爆炸和灼伤危险。切勿让电池组短路、挤压、
焚烧或拆解电池组。
1. 找到电池舱,上面标有
2. 插入电池。(电池装在附件包装箱内的一个粉色防静电袋里。)
准备安装
1. 将安装导轨支架从包装材料中滑出,然后将其放在一边。请勿丢
弃。然后,翻转壁挂系统使其背面朝下。
2. 如图所示,取下硬纸板端盖和所有泡沫,并将其放在一旁以供回
收。
小心 此时,请勿取下壁挂系统左侧保护手柄的硬
纸板。硬纸板可在安装过程中保护那些仪器不被损
坏。
安装硬件清单
请使用这些物品安装壁挂系统。
安装导轨支架
附件箱支架
螺钉
工具列表
请使用这些工具安装壁挂系统。
2 号十字槽头螺丝刀
水平仪
卷尺
螺栓探测器
电钻
直径 1/8 英寸(3.17 毫米)的钻头
安装位置
安装挂壁系统之前,请考虑以下建议以确定最佳安装位置:
请将墙壁系统安装在螺栓上。
请将壁挂系统安装在可以够到交流电源插座的位置。电源线长度为 2.44
m(8 ft.)
避开光线明亮的区域。
血压管路长度为 2.44 m(8 ft.)
请合理定位壁挂系统,确保可以轻松操作所有仪器且能够以符合人体工
程学的方式进行检查。
样板间布局
1. Connex 集成式挂壁系统
2. 检查床
安装壁挂系统
1. 在所选择的墙上,找到和标记好螺栓,选择系统高度和安装导轨
支架的相应高度。
建议:将安装导轨支架放置在距离地面 63 in.(1.6 m) 的地方,这
样,便可使屏幕中心的高度距离地面大约 63 in.(1.6 m)
小心 下图展示了在您遵照安装说明完成安装
安装支架之间以及安装支架与壁挂系统之间的物理
空间关系。在您完成所有初步步骤前,请勿将壁挂
系统放置到墙面上。
2. 使用提供的螺钉在所选择的高度将安装导轨支架固定在三个螺
柱上(提供固定装置以获得额外支撑)。
小心 请确保支架的上边缘伸出墙面,且支架保持
水平。
3. 将电源线穿过附件盒支架背面的凹槽,然后将支架安装到安装导
轨支架下方至少 13 in.(33 cm) 的中央螺栓上。
4. 安装壁挂系统之前,请拧松外加紧固螺钉,将护盖取下。
5. 将挂壁系统挂在安装导轨支架上。
警告 请确保壁挂系统背面的肋条完全卡入安装导
轨支架。壁挂系统应当保持水平且与墙面齐平。
6. 在设备底部三个可用凹槽中选择一个与螺栓重叠的,用剩余的螺
钉将设备固定在螺栓上。
警告 不安装此安全螺钉可能会导致人身伤害和设
备损坏。
7. 如果是针对 SpO2 配置该壁挂装置,请连接 SpO2 电缆并将电缆
穿过您刚刚安装的安全螺钉上方的凹槽。
8. 重新固定盖子。
a. SpO2 电缆穿过此护盖右上方和左下方的
开口。
b. 拧紧两个紧固螺钉。
1
9. 将系统电源线连接壁挂装置。此时,请勿将电源插头插入插座。
安装附件盒
1. 将附件盒安装到附件盒支架上,然后将过长的电源线松散地绕在
附件盒支架上。
2. 如果是针对 SpO2 配置壁挂系统,请将 SpO2 线轴滑入固定夹以
将其安装到附件盒上。
3. 适当调整 SpO2 传感器电缆的方向并将其插入患者导联线连接
器。(您只需将传感器电缆的另一端连接至壁挂系统。)请确保
传感器电缆完全插入,然后关闭保护盖。(请参阅传感器制造商
的使用说明。)
4. 请将过长的 SpO2 患者导联线缠绕到线轴上,然后将 SpO2 手指
夹放入 SpO2 置物架内。
连接血压 (NIBP) 充气管
1. 将充气管连接器与监护仪底部的充气管连接器端口对齐。
2. 插入充气管连接器,用力按直至听到咔嗒一声,便固定到位了。
3. 将血压袖带连接至管路(请参阅袖带制造商的使用说明)然后
将袖带储存在附件盒内。
设置身体检查仪器手柄和诊视镜分配器
1. 安装诊视镜分配器。请确保分配器背面的锁眼锁槽卡入壁挂系
统的锁紧螺钉,然后用力下推。
2. 取下保护仪器手柄的硬纸板。
3. 将您选择的 Welch Allyn 3.5V 仪器头连接到手柄上。请参阅每个
仪器头的使用说明。
设置 SureTemp® Plus 体温计
如果是针对 SureTemp Plus 体温计配置壁挂系统,请遵循这些设置说
明。
1. 将探针容器与上拉和下拉卡舌对齐,并将探针容器插入温度模块
中。
当探针容器完全就位之后,将其卡入。
2. 按下右边配带弹簧调整片的体温探针电缆连接器,并将其插入到
体温模块的探针端口中。一直推入,直至听到咔嗒一声。
3. 将体温探针插入探针容器中。
4. 打开一盒探针套并将其放入探针套盒容器中。
探针套备件盒可以存放在挂壁系统顶部的箱子
中。
设置 Braun ThermoScan® 体温计
如果您的壁挂系统是为 Braun ThermoScan 体温计配置的,请遵循这些
安装说明。
1. 从包装中取出体温计并丢弃保护外壳。然后,打开一盒探针套并
将其放基座中。
20Probe
Covers
2. 取下体温计盖,插入电池,装回体温计盖,然后将体温计放入基
座。
3. 使用前,请给 Braun 体温计充电 24 小时。
4. 要从摄氏计量切换为华氏计量,请参阅体温计制造商的使用说
明。
Braun ThermoScan PRO 6000 体温计在 ECG 监护
过程中不会充电。当 ECG 监护停止时,体温计自动
恢复充电。
连接交流电源
挂壁系统既可使用电池,也可使用交流电源。在完成了所有其他设置
工作以后,您可以向挂壁系统供电。
1. 将电源插头插入插座,以便为监护仪供电并给电池充电。
新电池的充电量仅为 30%。您必须将挂壁系统
的插头插入交流电源插座,以便将电池充满电。直
到完成了所有预备步骤,才可插入电源线。
2. 开始启动。
启动
启动壁挂系统
按下 启动壁挂系统。
选择语言
当您首次启动壁挂系统时,会显示语言选择屏幕。
1. 选择您要使用的语言。
2. 触按退出
随即显示主页选项卡。
设置日期和时间
1. 触按 Settings(设置)选项卡。
2. 触按 Device(设备)选项卡。
3. 如需更改日期和时间数值:触按向上和向下箭头键或触按
并输入值。
对您想要更改的每个值重复上述操作。
已保存的患者测量结果上的日期和时间戳将根
据新的日期和时间设置进行调整。
设置默认配置
1. 触按 Settings(设置)选项卡。
2. 触按 Device(设备)选项卡。
3. 输入或调整您要添加或更改的设置。
完成后,新设置会暂时出现,直至将其保存。
4. 触按另存为默认值
5. 触按 OK(确定)以确认您希望改写之前的设置,并用启动默认
配置中的当前设置予以取代。或者触按 "取消" 以保留之前的设
置。
一旦您重新启动壁挂系统,新设置便被另存为默认启动设置。
如果壁挂系统已联网,日期和时间设置会与网络设置同
步。
已保存的患者测量结果上的日期和时间戳将根据新的日
期和时间设置进行调整。
2
Welch Allyn® Connex® 통합 벽걸이 시스템
시작 안내서
한국어
773790
80026420 버전 B
개정: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. 모든 권리 보유. Welch Allyn 시작 안내서에
나와 있는 지침, 주의, 경고를 준수하지 않거나 용도 설명에 따라 제품
사용하지 않을 발생할 있는 부상 또는 불법적이거나 부적절한
제품 사용에 대해 책임을 지지 않습니다. Welch Allyn Welch Allyn, Inc.
등록 상표입니다.
Hillrom 제품에 대한 자세한 내용을 알아보려면 Hillrom 기술 지원부
(hillrom.com/en-us/about-us/locations/) 문의하십시오.
특허 정보
특허 정보는 hillrom.com/patents 참조하십시오.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. Hill-Rom Holdings, Inc. 자회사
입니다.
hillrom.com
CE 마크는 유럽 의료 기기 지침 93/42/EEC 필수
요구 사항을 모두 충족하는 장치임을 의미합니
.
EU 수입업체
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Ireland
설정
주의 Welch Allyn 어떠한 벽면 설치 인터페이스에 대해서
무결성을 보증하지 않습니다. Welch Allyn 고객이 사내
생의학 기술부서(Biomedical Engineering Department)
유지보수 서비스 부서에 연락해서 설치하는 모든 액세서
리의 안전성과 신뢰성을 보장하는 전문적인 설치 방법을
의하도록 권장합니다.
설명서에 기술된 일부 제품 기능은 일부 국가에서는
제공되지 않을 있습니다. 제품 기능에 대한 최신 정보
Hillrom 고객 센터에 문의하십시오.
시스템 포장 풀기
절차는 벽걸이 시스템을 처음 설치하는 경우에 적용됩니다.
주의 안전하고 쉽게 조립하려면 다음 지침을 정확히 따라
합니다.
주의 지침서에 별도로 지시가 있기 전까지는 시스템의
포장재를 제거하지 마십시오.
1. 카드보드 핸들을 잡고 벽걸이 시스템을 상자에서 꺼냅니다.
2. 포장 재료는 아직 제거하지 않은 상태에서 벽걸이 시스템을
이블이나 평평한 작업대 위에 올려놓고 비닐 주머니를 벗깁니
.
3. 벽걸이 시스템을 뒤집어서 시스템의 뒷면이 위를 향하게 합니
.
배터리 끼우기
절차는 시스템을 처음 설치하는 경우에 적용됩니다. 따라서
스템이 꺼져 있는 것으로 가정합니다.
경고 화재, 폭발 화상 위험. 배터리 팩을 단락시키거나,
압착, 소각 또는 분해하지 마십시오.
1. 표시가 있는 배터리함의 위치를 확인합니다.
2. 배터리를 삽입합니다. (배터리는 액세서리 상자의 분홍색 정전
방지 백에 들어있습니다.)
장착 준비
1. 마운팅 레일 브래킷을 포장 재료로부터 잡아당겨 분리한 다음
따로 둡니다. 버리지는 마십시오. 그런 다음 벽걸이 시스템을
꾸로 뒤집습니다.
2. 그림과 같이 카드보드 끝단 덮개와 모든 스티로폼을 제거한
다시 사용할 있도록 따로 놓아둡니다.
주의 벽걸이 시스템의 왼쪽 핸들을 감싸고 있는
드보드는 아직 제거하지 않습니다. 카드보드는
설치 과정에서 기기가 손상되지 않도록 보호하는
역할을 합니다.
장착 하드웨어 물품 목록
벽걸이 시스템을 장착할 다음 부품을 사용합니다.
장착 레일 브래킷
액세서리 브래킷
나사
공구 리스트
벽걸이 시스템을 장착할 다음 도구를 사용합니다.
#2 Phillips 스크루드라이버
수준기
줄자
스터드 파인더
드릴
3.17mm(1/8 인치) 직경 드릴 비트
장착 위치
시스템을 장착하기 전에 다음 권장 사항을 고려하여 최적의 장착
치를 결정합니다.
벽걸이 시스템을 스터드에 겁니다.
벽걸이 시스템을 AC 전원 콘센트가 닿는 위치에 설치합니다. 전원 코드
길이는 2.44m (8ft)입니다.
불빛이 밝은 곳은 피하십시오.
혈압 측정 튜브의 길이는 2.44m (8ft)입니다.
모든 기기에 접근이 가능하고 불편하지 않은 자세로 검사할 있는
치에 벽걸이 시스템을 설치합니다.
검사실 배치 구조 예시
1. Connex Integrated Wall System
2. 검사 테이블
벽걸이 시스템 설치
1. 선택한 벽면 위에 스터드를 찾아서 표시하고 시스템 높이와
상응하는 장착 레일 브래킷의 높이를 선택합니다.
권장 사항: 마운팅 레일 브래킷을 바닥에서 1.6m (63in) 높이에
배치합니다. 그러면 화면 중심의 높이가 바닥에서 1.6m (63in)
치에 오게 됩니다.
주의 아래 그림은 지침대로 설치를 완료했을
운팅 브래킷 간의 상대적 위치 브래킷과 벽걸이
시스템 간의 물리적 상관관계를 보여줍니다. 기본
단계를 모두 완료할 때까지는 벽걸이 시스템을
걸지 마십시오.
2. 사용 가능한 나사(추가 앵커 제공됨) 사용하여 선택한 높이의
3 스터드에 장착 레일 브래킷을 부착합니다.
주의 브래킷은 윗변이 벽면에서 솟아있고 수평을
이루어야 합니다.
3. 액세서리 브래킷의 뒤쪽의 채널을 통해 전원 코드를 배선한
다음 브래킷을 마운팅 레일 브래킷에서 최소 33cm(13in) 아래
있는 중앙 스터드에 끼웁니다.
4. 벽걸이 시스템을 설치하기 전에 고정 나사를 풀어 덮개를 제거
합니다.
5. 장착 레일 브래킷에 시스템을 겁니다.
경고 벽걸이 시스템의 뒷면 걸쇠가 마운팅 레일
래킷과 완전히 맞물리도록 합니다. 벽걸이 시스템은
수평을 이루고 벽면에 밀착되어야 합니다.
6. 장치의 하단에서 스터드와 겹치는 사용 가능한 슬롯 하나
선택하고, 나머지 나사로 장치를 스터드에 고정합니다.
경고 안전 나사를 끼우지 않으면 사람이 다치거
장비가 손상될 있습니다.
7. 벽걸이 장치가 SpO2 용으로 구성되어 있으면 SpO2 케이블을
결하고 케이블을 방금 설치한 고정 나사의 위에 있는 구멍으
통과시킵니다.
8. 커버를 다시 부착합니다.
1
a. 덮개의 우측 상단과 좌측 하단의 홈으로
SpO2 케이블을 통과시킵니다.
b. 고정 나사 개를 조입니다.
9. 시스템 전원 코드를 벽걸이 장치에 연결합니다. 아직 코드를
센트에 꽂지 마십시오.
액세서리 설치
1. 액세서리 함을 액세서리 브래킷에 고정하고 전원 코드의
부분을 브래킷에 느슨하게 감습니다.
2. 벽걸이 시스템이 SpO2 용으로 구성되어 있으면 SpO2 스풀을
클립에 밀어서 끼워 액세서리 함에 스풀을 부착합니다.
3. SpO2 센서 케이블을 올바른 방향으로 환자 케이블 커넥터에
웁니다. (센서 케이블의 반대쪽 끝을 벽걸이 시스템에 연결했습
니다.) 센서 케이블을 완전히 삽입한 다음 보호용 덮개를 닫습니
. (센서 제조업체의 사용 지침서 참조).
4. SpO2 환자 케이블의 남는 부분을 스풀에 감고 SpO2 핑거 클립을
SpO2 홀더에 삽입합니다.
혈압(NIBP) 호스 연결
1. 호스 커넥터를 모니터 하단에 있는 호스 커넥터 포트와 정렬합
니다.
2. 호스 커넥터를 삽입하고, 커넥터가 딸깍하고 고정될 때까지
누릅니다.
3. 혈압 커프를 튜브에 부착한 다음(커프 제조사 사용 지침서 참조)
커프를 액세서리 함에 넣어 보관합니다.
물리적 평가 기기 핸들 검경통 설치
1. 이경 분배기를 부착합니다. 분배기 뒤쪽의 키홀 고정 슬롯과
벽걸이 시스템의 고정 나사가 맞물리도록 다음 슬롯을 아래
세게 밉니다.
2. 기기 핸들을 고정하는 카드보드를 제거합니다.
3. 원하는 Welch Allyn 3.5V 기기 헤드를 핸들에 연결합니다. 기기
헤드의 사용 지침서를 참조하십시오.
SureTemp® Plus 온도계 설정
벽걸이 시스템에 SureTemp Plus 온도계를 사용하도록 구성된 경우 다음
설정 지침을 따르십시오.
1. 탐침 웰을 위쪽/아래쪽을 향하는 탭과 맞춘 다음 탐침 웰을 체온
모듈 안에 삽입합니다.
프로브 웰이 완전히 고정되면 딸깍하고 걸리는 느낌이 듭니다.
2. 오른쪽에 있는 스프링 탭으로 온도 탐침 케이블 커넥터를 잡고
체온 모듈의 탐침 포트 안에 삽입합니다. 딸칵 소리가 때까지
제자리에 밀어 넣습니다.
3. 온도 프로브를 프로브 웰에 끼웁니다.
4. 프로브 덮개의 상자를 열고 프로브 덮개 상자 홀더에 놓습니다.
예비 탐침 커버 상자를 시스템 위에 있는 보관
함에 보관할 있습니다.
Braun ThermoScan® 온도계 설정
Braun ThermoScan 온도계 사용이 가능하도록 시스템이 구성된 경우
음과 같은 방식으로 온도계를 설치하십시오.
1. 패키지에서 온도계를 꺼내고 보호 케이스를 폐기합니다. 프로브
덮개 상자를 열고, 상자를 도크에 놓습니다.
20Probe
Covers
2. 온도계 덮개를 제거하고 배터리를 끼운 다음 다시 온도계 덮개
부착합니다. 그런 다음 온도계를 도크에 넣습니다.
3. Braun 온도계는 사용하기 전에 24 시간 동안 충전합니다.
4. 섭씨에서 화씨로 전환할 때는 온도계 제조사의 사용 지침서를
참조하십시오.
ECG 모니터링 중에는 Braun ThermoScan PRO
6000 온도계가 충전되지 않습니다. ECG 모니터링이
중단되면 온도계가 자동으로 다시 충전되기 시작합
니다.
AC 전원 연결
시스템에는 배터리와 AC 전원이 모두 사용됩니다. 다른 모든 설정
업을 완료한 후에는 시스템에 전원을 공급할 있습니다.
1. 전원 플러그를 콘센트에 꽂아 모니터에 전원을 공급하고 배터리
충전합니다.
배터리는 30% 충전되어 있습니다. 시스
템을 AC 전원에 꽂아서 배터리를 완전히 충전해야
합니다. 모든 예비 단계를 완료할 때까지는 전원
드를 꽂지 마십시오.
2. 시작으로 이동합니다.
시작
벽걸이 시스템 켜기
눌러 벽걸이 시스템의 전원을 켭니다.
언어 선택
벽걸이 시스템을 처음 켜면 언어 선택 화면이 나타납니다.
1. 원하는 언어를 선택합니다.
2. Exit 터치합니다.
탭이 나타납니다.
날짜 시간 설정
1. Settings 탭을 터치합니다.
2. Device 탭을 터치합니다.
3. 날짜와 시간을 변경하려면 아래 화살표 키나 터치하
값을 입력합니다.
변경하려는 값에 대해 반복합니다.
저장된 환자 측정값의 날짜 시간 스탬프는
로운 날짜 시간 설정에 맞도록 조정됩니다.
기본 구성 설정
1. Settings(설정) 탭을 터치합니다.
2. Device 탭을 터치합니다.
3. 추가하려는 설정을 입력하거나 변경하려는 설정을 조정합니다.
새로운 설정의 입력이 완료되는 대로 표시되지
저장하기 전까지는 임시로 표시됩니다.
4. Save as default(기본값으로 저장) 터치합니다.
5. OK 터치하여 이전 설정을 덮어쓰고 시작할 기본 구성의
정을 현재 설정으로 바꿀 것임을 확인합니다. 또는 취소 터치
하여 이전 설정을 유지합니다.
벽걸이 시스템을 재시작하면 새로운 설정 값이 시작 기본 설정으로
저장됩니다.
벽걸이 시스템을 네트워크에 연결하면 날짜 시간
정이 네트워크 설정과 동기화됩니다.
저장된 환자 측정값의 날짜 시간 스탬프는 새로운
시간 설정에 맞도록 조정됩니다.
2
Welch Allyn® Connex® 整合式壁掛系統
入門指南
繁體中文
773790
80026420 版本B
修訂日期:2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. 保留一切權利。對於因未遵守本入門指南中公佈
的說明指示、注意事項或警告使用本產品而可能導致的任何人身傷
害,或對本產品的任何非法或不當使用,Welch Allyn 概不承擔任何責
任。Welch Allyn Welch Allyn, Inc. 的註冊商標
如需任何 Hillrom 產品的資訊,請與 Hillrom 技術支援部門聯絡:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
病患資訊
如需專利資訊,請前往 hillrom.com/patents
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. Hill-Rom Holdings, Inc. 的子公
司。
hillrom.com
CE 標誌表示該裝置符合歐洲醫療設備指令 93/
42/EEC 的所有基本規定。
和歐盟進口商
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co.Meath
C15 AW22
Ireland
設定
注意 Welch Allyn 對任何壁掛介面的完整性概不負責。
Welch Allyn 建議您與您的生醫工程部門或維修服務單位聯
絡,由專業人員進行安裝,以確保所有安裝配件的安全性與
可靠性。
本出版品中說明的部分產品功能不一定會在您所在國
/地區提供。如需產品和功能的最新資訊,請聯絡 Hillrom
客戶服務部門。
取出壁掛系統
首次安裝壁掛系統時需要進行此程序。
注意 必須完全遵循這些說明,以確保安全且輕易組裝。
注意 在說明請您移除壁掛系統周圍的包裝材料之前,請不
要這樣做。
1. 握住硬紙板握把,將壁掛系統從盒內取出。
2. 在壁掛系統仍被包裝材料包覆時,將其置於桌面或平坦的工作面
上,再將系統從塑膠袋中取出。
3. 翻轉壁掛系統,使壁掛系統背面朝上。
插入電池
首次安裝壁掛系統時需要進行此程序。因此,假定壁掛系統為關機狀
態。
警告 火災、爆炸與灼傷危險。請勿讓電池組短路,或是重
壓、焚燒或拆解電池組。
1. 找出電池槽 ( 表示)
2. 插入電池。(電池位於配件盒內的粉紅色防靜電袋中。)
準備安裝
1. 將安裝導軌托架從包裝材料中滑出,然後放在一旁。請勿丟棄。
然後將壁掛系統翻轉至背面。
2. 如圖所示,取下硬紙板底蓋及所有泡棉,並放在一旁以準備回
收。
注意 請勿在此時取下固定壁掛系統左側握把的硬
紙板。硬紙板可防止這些儀器在安裝過程中受損。
安裝硬體清單
請使用這些物品來安裝壁掛系統。
安裝滑軌托架
配件箱托架
螺絲
工具清單
使用這些工具來安裝壁掛系統。
2 號十字螺絲起子
水平儀
捲尺
牆內框架位置探測器
電鑽
1/8 (3.17 公釐) 直徑鑽頭
安裝位置
安裝壁掛系統前,請考量下列建議以決定最佳安裝位置:
將壁掛系統安裝到螺柱上。
將壁掛系統安裝在 AC 電源插座附近。電源線為 2.44 m(8 ft) 長。
避免明亮場所。
血壓管路為 2.44 m(8 ft) 長。
將壁掛系統放置於可使用所有儀器的位置,以符合人體工學。
房間佈局範例
1. Connex 整合式壁掛系統
2. 檢查表
安裝壁掛系統
1. 在選取的牆壁上,找到並標定牆內框架,並選擇系統高度和對應
的安裝滑軌托架高度。
建議:將安裝導軌托架置於離地 1.6 m(63 in) 高的地方,將螢幕
中心置於離地約 1.6 m(63 in) 高的地方。
注意 此圖顯示在您完成安裝指示,安裝托架彼
此之間及與壁掛系統之間的實體相對關係。完成所
有初步步驟之後,才能將壁掛系統放置於牆上。
2. 以提供的螺絲 (提供壁虎加強支撐)將安裝滑軌托架固定到選取
高度上的三處牆內框架上。
注意 確認托架上方「唇緣」從牆上突出,且托架
保持水平。
3. 將電源線穿過配箱托架背面的通道,然後將托架安裝在至少低於
安裝導軌托架 33 cm(13 in) 處的中央螺柱上。
4. 在安裝壁掛系統之前,請鬆開固定螺釘以卸下護蓋。
5. 將壁掛系統掛在安裝滑軌托架上。
警告 確保壁掛系統背面的肋架與安裝導軌托架完
全接合。壁掛系統應保持水平並與牆面齊平。
6. 選取裝置底部與牆內框架疊合的三個可用凹槽,並以剩餘的螺絲
將裝置固定在牆內框架上。
警告 若未安裝此安全螺釘,可能會導致人員受傷
及設備損壞。
7. 如果壁掛裝置是針對 SpO2 所配置,請連接 SpO2 纜線,並將其
穿過剛安裝之安全螺釘上方的通道。
8. 重新裝上蓋板。
a. SpO2 纜線穿過護蓋右上角和左下角的切
口。
b. 鎖僅兩根固定螺絲。
1
9. 將系統電源線連接至壁掛裝置。請勿在此時將電源線插入插座。
安裝配箱
1. 將配箱安裝在配箱托架上,然後將多餘的電源線鬆散地纏繞在配
箱托架上。
2. 如果您的壁掛系統是針對 SpO2 所配置,請將線軸滑到固定夾
上,以將 SpO2 線軸接到配箱。
3. 正確定位 SpO2 感測器纜線並將其插入病患纜線連接器。(您剛
已將感測器纜線的另一端連接到壁掛系統。) 確保感測器纜線完
全插入,然後關上防護座。(請參閱感測器製造商的使用說明。)
4. 將多餘的 SpO2 病患纜線纏繞在線軸上,並將指夾型 SpO2 放在
SpO2 固定器上。
連接血壓 (NIBP) 充氣管
1. 將充氣管接頭對準監視器底部的充氣管連接埠。
2. 插入充氣管連接器,牢牢壓入連接器直到聽到喀一聲卡入定位。
3. 將血壓壓脈帶連接管路 (請參閱壓脈帶製造商的使用說明)然後
將壓脈帶存放在配箱中。
設定身體評估儀器握把和診視器配發器
1. 裝上診視器分配器。確保分配器背面的鎖孔鎖定插槽與壁掛系
統上的鎖定螺釘接合,然後用力向下推。
2. 取下保護儀器握把的硬紙板。
3. 將您選用的 Welch Allyn 3.5V 儀器接頭安裝到握把上。請參閱各
個儀器接頭的使用說明。
設定 SureTemp® Plus 體溫計
如果您的壁掛系統是針對 SureTemp Plus 體溫計所配置,請遵守下列安
裝說明。
1. 將感測棒容器對準朝上和朝下的凸片,並將感測棒容器插入體溫
模組內。
固定好後,感測棒座會卡入定位。
2. 握住體溫感測棒纜線接頭,使彈簧片朝向右方,再將它插入體溫
模組的感測棒連接埠中。將其推入定位直到卡住。
3. 將溫度感測棒插入感測棒座中。
4. 打開一盒感測棒護套,將盒子放入感測棒護套盒基座。
備用的感測棒護套盒可放在壁掛系統上方的隔
間內。
設定 Braun ThermoScan® 體溫計
如果您的系統是針對 Braun ThermoScan 體溫計而設置,請依照這些安
裝說明。
1. 從包裝中取出體溫計,並丟棄保護套。打開一盒感測棒護套,
盒子放入基座。
20Probe
Covers
2. 取下體溫計護蓋,裝入電池,放回護蓋,然後將體溫計放入基
座。
3. 使用前請先將 Braun 體溫計充電 24 小時。
4. 若要從攝氏切換為華氏,請參閱體溫計製造商的使用說明。
ECG 監測期間,Braun ThermoScan PRO 6000
體溫計不會充電。當 ECG 監測停止後,體溫計會自
動恢復充電。
連接 AC 電源
壁掛系統同時使用電池和 AC 電源。完成其他全部設定動作後,可將電
源接上壁掛系統。
1. 將電源插頭插入電源插座中,以便為監視器供電,並為電池進行
充電。
新電池僅具有 30% 電量。必須將壁掛系統插入
AC 電源,將電池充滿。完成全部初期步驟前,請
勿插入電源線。
2. 繼續進行開機動作。
啟動
開啟壁掛系統電源
按下 開啟壁掛系統的電源。
選擇語言
第一次開啟壁掛系統電源時,會出現語言選擇畫面。
1. 選擇您要的語言。
2. 碰觸 Exit (離開)
Home (首頁) 標籤便會顯示。
設定日期和時間
1. 碰觸 Settings (設定) 標籤
2. 碰觸 Device (裝置) 標籤。
3. 若要變更日期和時間的數值:碰觸向上與向下箭頭鍵,或碰觸
輸入數值。
針對您想要變更的每個值,重複執行上述操作。
已儲存之病患測量值的日期和時間戳記會依照
新的日期和時間設定而進行調整。
設定預設組態
1. 碰觸 Settings (設定) 標籤。
2. 碰觸 Device (裝置) 標籤。
3. 輸入或調整您想要新增或變更的設定。
螢幕上會顯示新的設定,看起來像是設定已經
完成;但除非您將它們儲存起來,否則它們只是臨
時設定。
4. 碰觸 Save as default (儲存為預設值)
5. 碰觸 OK (確定) 以確認您想在啟動的預設組態中,將先前的設定
值取代為目前的設定值。您也可以碰觸 Cancel(取消)保留先
前的設定值。
重新啟動壁掛系統後,會將新設定儲存為預設的啟動設定。
如果壁掛系統連接至網路,日期與時間的設定值就會與
網路設定值同步化。
已儲存病患測量值的日期和時間戳記,會依照新的日期
和時間設定而進行調整。
2
Welch Allyn® Connex® Entegre Duvar Sistemi
Başlatma kılavuzu
TÜRKÇE
773790
80026420 Sür. B
Revizyon Tarihi: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Tüm hakları saklıdır. Welch Allyn, söz konusu ürünün
bu başlatma kılavuzunda yayınlanan talimatlar, dikkat notları veya uyarılara
uygun şekilde kullanılmamasından kaynaklanabilecek herhangi bir
yaralanmadan veya ürünün yasal olmayan ya da hatalı kullanımından sorumlu
tutulamaz. Welch Allyn, Welch Allyn, Inc. şirketinin tescilli ticari markasıdır.
Hillrom ürünleriyle ilgili bilgi için Hillrom Teknik Destek birimiyle iletişime
geçin: hillrom.com/en-us/about-us/locations
Patent bilgisi
Patent bilgisi için lütfen hillrom.com/patents adresini ziyaret edin.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 ABD
Welch Allyn, Inc.; Hill-Rom Holdings, Inc. şirketinin bir
yan kuruluşudur.
hillrom.com
CE İşareti, cihazın Avrupa Tıbbi Cihaz Direktifi 93/42/
EEC'nin tüm temel gerekliliklerini karşıladığını
gösterir.
ve AB İthalatçısı
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
İrlanda
Kurulum
DİKKAT Welch Allyn hiçbir duvar montaj arayüzünün
sağlamlığından sorumlu değildir. Welch Allyn; montaj
aksesuarının profesyonel kurulumunu, güvenliğini ve
güvenilirliği sağlamak için Biyomedikal Mühendislik
Departmanınızla veya bakım servisinizle iletişime geçmenizi
önerir.
NOT Bu yayında belirtilen bazı ürün özellikleri ülkenizde geçerli
olmayabilir. Ürünler ve özellikleri hakkında en güncel bilgiler için
lütfen Hillrom Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
Duvar sisteminin ambalajından çıkarılması
Bu prosedür duvar sisteminin ilk kez kurulumu için geçerlidir.
DİKKAT Montaj güvenliği ve kolaylığı açısından bu talimatları
harfiyen uygulamanız gerekir.
DİKKAT Talimatlarda belirtilene kadar duvar sisteminin
etrafındaki hiçbir ambalaj malzemesini çıkarmayın.
1. Duvar sistemini karton tutma yerlerinden kaldırarak kutudan çıkarın.
2. Duvar sistemini ambalaj malzemesinin içindeyken bir masanın veya
düz bir çalışma yüzeyinin üzerine koyun ve plastik poşetini çıkarın.
3. Duvar sistemini arka kısmı yukarı bakacak şekilde ters çevirin.
Pilin takılması
Bu prosedür duvar sisteminin ilk kez kurulumu için geçerlidir. Bu nedenle,
duvar sisteminin kapalı olduğu varsayılır.
UYARI Yangın, patlama ve yanık riski. Pil kutusuna kısa devre
yapmayın, kutuyu çarpmayın, yakmayın ya da parçalara
ayırmayın.
1. işaretiyle gösterilen pil bölmesini bulun.
2. Pili takın. (Pil, aksesuar kutusundaki pembe bir antistatik poşet
içindedir.)
Montaj hazırlığı
1. Montaj rayı desteğini kaydırarak ambalaj malzemesinden çıkarın ve
kenara koyun. Atmayın. Ardından duvar sistemini arka kısmı aşağı
gelecek şekilde çevirin.
2. Uçlardaki karton destekleri ve tüm köpük destekleri gösterildiği gibi
çıkarın ve geri dönüşüm için kenara ayırın.
DİKKAT Duvar sisteminin sol tarafında bulunan kolları
koruyan kartonu bu aşamada çıkarmayın. Karton,
montaj işlemi sırasında söz konusu cihazların zarar
görmesini önler.
Montaj donanımı envanteri
Duvar sistemini monte etmek için aşağıdaki öğeleri kullanın.
Montaj rayı desteği
Aksesuar sepeti desteği
• Vidalar
Araç listesi
Duvar sistemini monte etmek için aşağıdaki araçları kullanın.
2 numaralı Phillips tornavida
su terazisi
şerit metre
metal dedektörü
• matkap
3,17 mm (1/8 inç) çaplı matkap ucu
Montaj konumu
Duvar sistemini monte etmeden önce, en iyi montaj konumunu belirlemek
için aşağıdaki önerileri göz önünde bulundurun:
Duvar sistemini bağlantı parçalarına monte edin.
Duvar sistemini AC güç çıkışının yakınına monte edin. Güç kablosu 2,44 m (8
ft) uzunluğundadır.
Aşırı ışıklı alanlardan kaçının.
Kan basıncı borusu 2,44 m (8 ft) uzunluğundadır.
Duvar sistemini tüm cihazların erişilebileceği şekilde ve ergonomik
muayenelere olanak sağlayacak bir yere konumlandırın.
Örnek oda düzeni
1. Connex Integrated Wall System
2. Muayene masası
Duvar sisteminin monte edilmesi
1. İstenen duvar üzerinde bağlantı parçalarının yerlerini bulup
işaretleyin ve sistem yüksekliği ile ilgili montaj rayı desteği
yüksekliğini seçin.
Öneri: Montaj rayı desteğini zeminden 1,6 m (63 inç) mesafeye
yerleştirin, böylece ekran merkezi yüksekliği zeminden yaklaşık 1,6 m
(63 inç) yükseklikte olacaktır.
DİKKAT Bu çizimde montaj talimatları tamamlandıktan
sonra montaj desteklerinin birbirleriyle ve duvar
sistemiyle olan fiziksel ilişkileri gösterilmektedir. Ön
adımların hepsini tamamlamadan duvar sistemini
duvara takmayın.
2. Mevcut vidaları kullanarak montaj rayı desteğini istenen yükseklikteki
üç bağlantı parçasına takın (ek destek için sabitleyiciler sağlanmıştır).
DİKKAT Desteğin üst "kenarının" duvardan çıkıntı
yaptığından ve desteğin düz durduğundan emin olun.
3. Güç kablosunu aksesuar sepeti desteğinin arka kısmındaki kanaldan
geçirin ve ardından desteği montaj rayı desteğinin en az 33 cm (13
inç) altında olacak şekilde ortadaki bağlantı parçasına monte edin.
4. Duvar sistemini monte etmeden önce sabitleme vidalarını
gevşeterek kapağı çıkarın.
5. Duvar sistemini montaj rayı desteğine asın.
UYARI Duvar sisteminin arka kısmındaki dişlerin
montaj rayı desteğine tamamen oturduğundan emin
olun. Duvar sistemi düz durmalıdır ve duvara
yaslanmalıdır.
6. Bağlantı parçasının üzerine gelen ünitenin alt kısmında bulunan üç
bölmeden birini seçin ve geri kalan vidayla üniteyi bağlantı parçasına
sabitleyin.
UYARI Bu emniyet vidasının takılmaması fiziksel
yaralanma veya ekipman hasarıyla sonuçlanabilir.
7. Duvar ünitesi SpO2 için yapılandırıldıysa SpO2 kablosunu bağlayın ve
az önce taktığınız emniyet vidasının üzerindeki kanaldan geçirin.
1
8. Kapağı yeniden takın.
a. SpO2 kablosunu kapağın sağ üst ve sol alt
kısmındaki oyuk kısımlardan geçirin.
b. İki sabitleme vidasını sıkın.
9. Sistem güç kablosunu duvar ünitesine takın. Bu noktada fişi prize
takmayın.
Aksesuar sepetinin montajı
1. Aksesuar sepetini aksesuar sepeti desteğinin üzerine monte edin ve
ardından güç kablosunun fazla olan kısmını aksesuar sepeti
desteğinin etrafına gevşek bir biçimde sarın.
2. Duvar sisteminiz SpO2 için yapılandırıldıysa SpO2 makarasını
sabitleme klipsine geçirerek aksesuar sepetine takın.
3. SpO2 sensör kablosunu düzgün bir şekilde yönlendirin ve hasta
kablosu konektörüne takın. (Az önce sensör kablosunun karşı ucunu
duvar sistemine bağladınız.) Sensör kablosunun tam olarak
yerleştiğinden emin olun ve ardından koruyucu kapağı kapatın.
(Sensör üreticisinin Kullanım talimatlarına bakın.)
4. SpO2 hasta kablosunun fazla olan kısmını makaranın etrafına sarın ve
SpO2 parmak klipsini SpO2 tutucusuna yerleştirin.
Kan basıncı (NIBP) hortumunun bağlanması
1. Hortum konektörünü monitörün alt tarafında bulunan hortum
konektör portuyla aynı hizaya getirin.
2. Klik sesi ile yerine oturana kadar sıkıca bastırarak hortum bağlayıcıyı
takın.
3. Boruya bir kan basıncı manşonu takın (manşon üreticisinin Kullanım
talimatlarına bakın), ardından manşonu aksesuar sepetinde saklayın.
Fiziksel değerlendirme cihazlarının ve
spekulum dağıtıcının kurulumu
1. Spekulum dağıtıcıyı takın. Dağıtıcının arka kısmındaki kilitleme
bölmelerinin, duvar sisteminin üzerindeki kilitleme vidalarına
oturduğundan emin olun ve ardından dağıtıcıyı sıkıca aşağıya itin.
2. Cihaz kollarını koruyan kartonu çıkarın.
3. Kollara dilediğiniz Welch Allyn 3,5 V cihaz başlıklarını takın. Her bir
cihaz başlığına ilişkin Kullanım talimatlarına bakın.
SureTemp® Plus termometre kurulumu
Duvar sisteminiz bir SureTemp Plus termometre için yapılandırıldıysa bu
kurulum talimatlarını uygulayın.
1. Ölçüm ucu yuvasını yukarı ve aşağı bakan tırnaklarla hizalayın ve
ölçüm ucu yuvasını ateş ölçer modülüne yerleştirin.
Prob yuvası tamamen yerleştirildiğinde yerine tam oturur.
2. Ateş ölçüm ucu kablo konektörünü sağdaki yaylı tırnakla tutun ve
ateş ölçer modülünün ölçüm portunun içine yerleştirin. Klik sesi
duyana kadar yerine itin.
3. Sıcaklık ölçüm ucunu ölçüm kaynağına yerleştirin.
4. Bir adet prob kılıfı kutusu açın ve bunu prob kılıfı kutusu tutucusuna
yerleştirin.
NOT Yedek ölçüm ucu kılıfı kutuları, duvar sisteminin
üst kısmındaki bölmede saklanabilir.
Braun ThermoScan® termometre kurulumu
Sisteminiz Braun ThermoScan termometre için yapılandırıldıysa aşağıdaki
kurulum talimatlarını uygulayın.
1. Termometreyi ambalajından çıkarın ve koruyucu muhafazayı atın.
Ardından bir adet prob kılıfı kutusu açın ve standa yerleştirin.
20Probe
Covers
2. Termometrenin kapağını çıkarın, pili takın, termometrenin kapağını
yerine takın ve ardından termometreyi standa yerleştirin.
3. Kullanmadan önce Braun termometreyi 24 saat şarj edin.
4. Santigrattan Fahrenayta geçmek için ateş ölçer üreticisinin kullanım
talimatlarına bakın.
NOT Braun ThermoScan PRO 6000 termometre EKG
izlemi sırasında şarj olmaz. EKG izlemi durduğunda
termometre şarj olmaya otomatik olarak devam eder.
AC gücünün bağlanması
Duvar sistemi, hem pil hem de AC gücü kullanır. Diğer tüm kurulum
işlemlerini tamamladıktan sonra duvar sistemine güç uygulayabilirsiniz.
1. Monitörü açmak ve pili şarj etmek için elektrik fişini bir prize takın.
NOT Yeni piller yalnızca yaklaşık yüzde 30 oranında
doludur. Pili tamamen şarj etmek için duvar sistemini
AC gücüne bağlamanız gerekir. Ön adımları
tamamlayana kadar güç kablosunu prize takmayın.
2. Başlatma işlemine geçin.
Başlatma
Duvar sistemini çalıştırma
Duvar sistemini çalıştırmak için öğesine basın.
Dil seçimi
Duvar sistemi ilk kez çalıştırıldıktan sonra dil seçim ekranı görüntülenir.
1. Dilinizi seçin.
2. Exit (Parola gir) öğesine dokunun.
Home (Ana Sayfa) sekmesi görüntülenir.
Tarih ve saatin ayarlanması
1. Ayarlar sekmesine dokunun
2. Device (Cihaz) sekmesine dokunun.
3. Tarih ve saat değerlerini değiştirmek için yukarı ve aşağı ok tuşlarına
veya öğesine dokunun ve bir değer girin.
Değiştirmek istediğiniz her değer için bunu tekrarlayın.
NOT Kaydedilmiş hasta ölçümleri üzerindeki tarih ve
saat özellikleri yeni tarih ve saat ayarlarına göre
ayarlanacaktır.
Varsayılan yapılandırmanın ayarlanması
1. Ayarlar sekmesine dokunun.
2. Device (Cihaz) sekmesine dokunun.
3. Eklemek ya da değiştirmek istediğiniz ayarları girin ya da değiştirin.
NOT Yeni ayarlar tamamlanmış olarak görünür ancak
kaydedilene kadar geçici konumda kalırlar.
4. Save as default (Parola gir) öğesine dokunun.
5. Önceki ayarlarınızın üzerine yazıp bunları varsayılan başlangıç
yapılandırmasındaki güncel ayarlarınızla değiştirmek istediğinizi
onaylamak için OK (Tamam) öğesine dokunun. Alternatif olarak
önceki ayarlarınızı korumak için Cancel (İptal) öğesine dokunun.
Yeni ayarlar duvar sisteminizi yeniden başlattığınızda varsayılan başlatma
ayarları olarak saklanır.
NOT Duvar sisteminiz bir ağa bağlı ise tarih ve saat ayarları ağ
ayarlarıyla senkronize edilir.
NOT Kaydedilmiş hasta ölçümleri üzerindeki tarih ve saat
özellikleri yeni tarih ve saat ayarlarına göre ayarlanır.
2
Welch Allyn® Connex® Integrated Wall System
Guia de inicialização
PORTUGUÊS (BR)
773790
80026420 Ver. B
Revisado: 2021-10
© 2021 Welch Allyn, Inc. Todos os direitos reservados. A Welch Allyn isenta-se
de qualquer responsabilidade por prejuízos a terceiros ou por uso ilegal ou
inadequado do produto que possa ocorrer por falha em seguir as instruções,
precauções ou avisos publicados neste guia de inicialização. Welch Allyn é
uma marca registrada da Welch Allyn, Inc.
Para obter informações sobre qualquer produto da Hillrom, entre em contato
com o Suporte técnico da Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/locations
Informações sobre patentes
Para obter informações sobre patente, acesse hillrom.com/patents.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 EUA
A Welch Allyn, Inc. é uma subsidiária da Hill-Rom
Holdings, Inc.
hillrom.com
A marca CE significa que o dispositivo atende a
todas as exigências essenciais da Diretiva Europeia
sobre Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
e importador na UE
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, Co. Meath
C15 AW22
Irlanda
Configuração
CUIDADO A Welch Allyn não se responsabiliza pela integridade
de nenhuma montagem de parede. A Welch Allyn recomenda
que você entre em contato com o Departamento de
Engenharia Biomédica ou com o serviço de manutenção para
garantir uma instalação profissional, maior segurança e
confiabilidade na montagem de acessórios.
NOTA Alguns recursos dos produtos descritos nesta publicação
podem não estar disponíveis em seu país. Para obter as últimas
informações sobre produtos e recursos, entre em contato com o
Atendimento ao cliente da Hillrom.
Desembalar o sistema de parede
Esse procedimento se aplica à primeira configuração do sistema de parede.
CUIDADO Você deve seguir estas instruções precisamente para
garantir a segurança e a facilidade de montagem.
CUIDADO Não remova o material da embalagem ao redor do
sistema de parede até que seja instruído a fazê-lo.
1. Erga o sistema de parede até retirá-lo da caixa pelas alças do
papelão.
2. Com o sistema de parede ainda na embalagem, coloque-o em uma
mesa ou superfície de trabalho plana e remova-o da embalagem
plástica.
3. Vire o sistema de parede até que a parte traseira do sistema de
parede esteja voltado em sua direção.
Inserção da bateria
Esse procedimento se aplica à primeira configuração do sistema de parede.
Portanto, assume-se que o sistema de parede esteja desligado.
AVISO Risco de incêndio, explosão e queimaduras. Não
provoque curto-circuito, não incinere nem desmonte o pacote
da bateria.
1. Localize o compartimento da bateria, indicado por .
2. Insira a bateria. (A bateria está em um pacote rosa antiestático na
caixa de acessórios.)
Preparar para montagem
1. Deslize o suporte de trilho de montagem para fora do material da
embalagem e coloque-o à parte. Não descarte. Em seguida, vire o
sistema de parede com a parte traseira voltada em sua direção.
2. Remova as capas de papelão e toda a espuma conforme mostrado e
separe-as para reciclagem.
CUIDADO Não remova o papelão segurando as alças
na lateral esquerda do sistema de parede neste
momento. O papelão evita danos a esses instrumentos
durante o processo de montagem.
Montagem do inventário de hardware
Use estes itens para montar o sistema de parede.
Montagem do suporte de trilho
Suporte da caixa de acessórios
• Parafusos
Lista de ferramentas
Use estas ferramentas para montar o sistema de parede.
chave de fenda Phillips nº 2
• nivelador
fita métrica
visor de pinos
• furadeira
broca com diâmetro de 3,17 mm (1/8 pol.)
Local de montagem
Antes de montar o sistema de parede, considere as recomendações a seguir
para determinar o melhor local de montagem:
Monte o sistema de parede com os pinos.
Monte o sistema de parede próximo a uma tomada CA. O cabo de
alimentação tem 2,44 m (8 pés) de comprimento.
Evite áreas com luz intensa.
O tubo de pressão sanguínea tem 2,44 m (8 pés) de comprimento.
Posicione o sistema de parede de modo que todos os instrumentos fiquem
acessíveis e em um local que permita exames ergonômicos.
Layout de amostra da sala
1. Connex Integrated Wall System
2. Tabela de análise
Montar o sistema de parede
1. Na parede escolhida, encontre e marque os pinos e escolha a altura
do sistema e a altura correspondente para a montagem do suporte
de trilho.
Recomendação: coloque o suporte do trilho de montagem de
63 pol. (1,6 m) do piso, que coloca a altura central da tela a
aproximadamente 63 pol. (1,6 m) do piso.
CUIDADO Esse desenho mostra as relações físicas
entre os próprios suportes de montagem e entre eles e
o sistema de parede depois que você conclui as
instruções de montagem. Não coloque o sistema de
parede na parede até concluir todas as etapas
preliminares.
2. Fixe o suporte de trilho de montagem aos três pinos na altura
selecionada usando os parafusos disponíveis (protetores estão
disponíveis para suporte adicional).
CUIDADO Garanta que a extremidade superior do
suporte esteja bem presa à parede e que o suporte
esteja nivelado.
3. Posicione o cabo de alimentação por meio do canal na parte traseira
do suporte da caixa de acessórios. Em seguida, monte o suporte no
pino central a pelo menos 13 pol. (33 cm) abaixo do suporte do trilho
de montagem.
4. Antes de montar o sistema de parede, remove a tampa, soltando os
parafusos de retenção que estão presos.
5. Pendure o sistema de parede no suporte de trilho de montagem.
AVISO Certifique-se de que as abas na parte traseira
do sistema de parede estejam totalmente inseridas no
suporte de trilho de montagem. O sistema de parede
deve estar nivelado à parede.
6. Selecione um dos três slots disponíveis na parte inferior da unidade
que se sobrepõe ao pino e prenda a unidade ao pino com o
parafuso restante.
AVISO Se esse parafuso de segurança não for instalado
corretamente, as pessoas poderão se ferir e o
equipamento pode ser danificado.
7. Se a unidade de parede estiver configurada para SpO2, conecte o
cabo de SpO2 e direcione-o pelo canal acima do parafuso de
segurança que acabou de instalar.
1
8. Recoloque a tampa.
a. Insira o cabo de SpO2 nos recortes na parte
superior direita e inferior esquerda da tampa.
b. Aperte os dois parafusos de retenção.
9. Conecte o cabo de alimentação do sistema à unidade de parede.
Não conecte o cabo à tomada neste momento.
Montagem da caixa de acessórios
1. Monte a caixa de acessórios no suporte. Enrole e prenda o excesso
de cabo de alimentação ao redor do suporte da caixa de acessórios.
2. Se o sistema de parede estiver configurado para SpO2, conecte o
cilindro de SpO2 à caixa de acessórios deslizando o cilindro no clipe
de retenção.
3. Oriente e insira corretamente o cabo do sensor de SpO2 no conector
de cabo do paciente. (Você acabou de conectar a extremidade
oposta do cabo do sensor ao sistema de parede.) Certifique-se de
que o cabo do sensor esteja inserido completamente e, em seguida,
feche a tampa protetora. (Consulte as Instruções de uso do
fabricante do sensor.)
4. Enrole o excesso do cabo do paciente de SpO2 ao redor do cilindro e
posicione o clipe de dedo de SpO2 no suporte de SpO2.
Conectar a mangueira de pressão sanguínea
(NIBP)
1. Alinhe o conector da mangueira à porta desse conector na parte
inferior do monitor.
2. Insira o conector da mangueira, pressionando-o firmemente até que
ele se encaixe no lugar.
3. Conecte o aparelho de pressão sanguínea ao tubo (consulte as
Instruções de uso do fabricante do aparelho) e guarde-o na caixa de
acessórios.
Configurar as alavancas do instrumento de
avaliação física e o dispenser do espéculo
1. Conecte o dispenser do espéculo. Certifique-se de que os slots de
bloqueio dos furos na parte traseira do dispenser envolvam os
parafusos de bloqueio no sistema de parede e empurre-os para
baixo com firmeza.
2. Remova o papelão que protege as alavancas do instrumento.
3. Conecte a cabeça dos instrumentos de 3,5 V da Welch Allyn de sua
escolha nas alavancas. Consulte as Instruções de uso de cada cabeça
de instrumento.
Configurar o termômetro SureTemp® Plus
Se o sistema de parede estiver configurado para um termômetro SureTemp
Plus, siga estas instruções de configuração.
1. Alinhe a cavidade da sonda às abas voltadas para cima e para baixo e
insira a cavidade da sonda no módulo de temperatura.
A cavidade da sonda se encaixará no lugar quando estiver
totalmente fixada.
2. Prenda o conector do cabo da sonda de temperatura com a aba
elástica à direita e insira-a na porta da sonda do módulo de
temperatura. Empurre-o no lugar até ouvir um clique.
3. Insira a sonda de temperatura na cavidade da sonda.
4. Abra uma caixa de invólucros da sonda e coloque-a no suporte da
caixa de invólucros da sonda.
NOTA As caixas de substituição dos invólucros da
sonda podem ser armazenadas no compartimento da
parte superior do sistema de parede.
Configurar o termômetro Braun ThermoScan®
Se o sistema estiver configurado para o termômetro Braun ThermoScan , siga
estas instruções de configuração.
1. Remova o termômetro do pacote e descarte o estojo protetor. Abra
uma caixa de invólucros da sonda e coloque-a na plataforma.
20Probe
Covers
2. Remova a tampa do termômetro, insira a bateria, recoloque a tampa
do termômetro e coloque-o na plataforma.
3. Carregue o termômetro Braun por 24 horas antes do uso.
4. Para mudar de graus Celsius para Fahrenheit, consulte as Instruções
de uso do fabricante do termômetro.
NOTA O termômetro Braun ThermoScan PRO 6000
não carrega durante o monitoramento de ECG. Quando
o monitoramento de ECG parar, o termômetro
retomará automaticamente o carregamento.
Conexão à alimentação CA
O sistema de parede usa bateria e alimentação CA. Depois de concluir todas
as outras atividades de configuração, você pode ligar a alimentação do
sistema de parede.
1. Insira o plugue de alimentação a uma tomada para ligar o monitor e
carregar a bateria.
NOTA Baterias novas estão apenas com 30% de carga.
Você deve conectar o sistema de parede à alimentação
CA para carregar totalmente a bateria. Não conecte o
cabo de alimentação até concluir todas as etapas
preliminares.
2. Siga para Startup (Iniciar).
Inicialização
Ligar o sistema de parede
Pressione para ligar o sistema de parede.
Selecionar um idioma
Quando você ligar o sistema de parede pela primeira vez, a tela de seleção de
idioma será exibida.
1. Selecione seu idioma.
2. Toque em Exit (Sair).
A guia Home (Início) será exibida.
Definição de data e hora
1. Toque na guia Configurações
2. Toque na guia Dispositivo.
3. Para alterar os valores de data e hora: Toque nas teclas de seta para
cima e para baixo ou toque em e insira um valor.
Repita esse procedimento para cada valor que deseja alterar.
NOTA As marcas de data e hora nas medições salvas
do paciente se ajustarão em resposta às novas
configurações de data e hora.
Definição da configuração padrão
1. Toque na guia Configurações.
2. Toque na guia Dispositivo.
3. Insira ou ajuste as configurações que deseja adicionar ou alterar.
NOTA As novas configurações são exibidas assim que
forem concluídas, mas serão temporárias até que sejam
salvas.
4. Toque em Save as default (Salvar como padrão).
5. Toque em OK para confirmar que você deseja sobrescrever as
configurações anteriores e substituí-las pelas configurações atuais na
configuração padrão de inicialização. Ou toque em Cancel
(Cancelar) para manter as configurações anteriores.
As novas configurações são armazenadas nas configurações padrão de
inicialização assim que você reiniciar o sistema de parede.
NOTA Se o sistema de parede estiver conectado a uma rede, as
configurações de data e hora serão sincronizadas com as
configurações de rede.
NOTA As marcas de data e hora nas medições salvas do
paciente se ajustarão em resposta às novas configurações de
data e hora.
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Hill-Rom Connex Integrated Wall System Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario