Arendo 305640 Water Kettle Manual de usuario

Categoría
Teteras
Tipo
Manual de usuario
Water kele
User Manual
Mod.-Nr.: 305640
https://downloads.ganzeinfach.de/
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 15
3. Français.............................................................................................................. 26
4. Italiano .............................................................................................................. 39
5. Español .............................................................................................................. 51
3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Bie nicht in Wasser eintauchen.
Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequel-
len (z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direk-
ten Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
4Deutsch
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Produkt
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
5Deutsch
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
6Deutsch
Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvorrich-
tung.
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüssig-
keiten als Wasser auf.
7Deutsch
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers heiß.
Fassen Sie den Wasserkocher nur
an den dafür vorgesehenen Tra-
gegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermeiden.
Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur Be-
nutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da sonst Wasser herraus-
spritzen kann.
8Deutsch
Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt und ähnlichen Berei-
chen besmmt. Anwendungen
wie z.B.
- Personalküchenbereiche in
Geschäen, Büros und anderen
Arbeitsstäen Umgebungen;
- in Bauernhäusern;
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnformen Um-
gebungen
Halten Sie Kinder von dem Gerät
fern. Stellen Sie sicher, dass Sie
nicht in der Nähe des Gerätes
spielen.
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die nach-
folgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der ge-
lieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Wasserkocher
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2. Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200 W
Wasser-Füllmenge max. 1,7 l
Temperaturstufen auswählbar 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C,
100°C
Features automasche Abschaltung
akussches Signal
Warmhaltefunkon (30 min)
Auto-Display (O) nach 3 min
Zwischenmessungen für genauere Zieltemperaturen
LED-Display zeigt eingestellte und gemessene
Temperatur an
Betriebstemperatur /
relave Lufeuchgkeit 0°C~45°C / 0-80%
Lagertemperatur /
relave Lufeuchgkeit -10°C~60°C / 0-95%
10 Deutsch
3. Produkt-Details
Display-Symbole
4. Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Basis mit Anschlussleitung aus der Ver-
packung und schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose an. Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Basis mit Anschlussleitung
Deckel-Öner
Haltegri
Display
START-Taste
“KEEP WARM”-Taste
“-”Taste
Symbol Bedeutung
Warmhalten
Heizen
“+”-Taste
11Deutsch
Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasserbehälter
vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem Wasser
auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die Zieltemperatur 100°C mit den Tasten
„+“ und „-“ einstellen. Die eingestellte Temperatur blinkt im Display. Drücken Sie
anschließend die “Start”-Taste unterhalb des Displays, um das Gerät einzuschalten.
Schüen Sie das Wasser anschließend weg.
5. Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den Was-
serkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis dieser
einrastet.
Hinweis: An der Außenseite hinter dem Gri bendet sich eine Skala. Bie befüllen
Sie den Behälter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher über-
füllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie den Wasserkocher auf die Bodenplae auf, so erscheint auf dem LED-Dis-
play nun die aktuelle IST-Temperatur des im Wasserkocher bendlichen Wassers.
Wird das Gerät für 3 Minuten nicht benutzt, schaltet sich das Display automasch
ab. Das Display lässt sich dann per beliebiger Taste, oder durch ein einfaches Abhe-
ben und Aufsetzen des Wasserkochers von der Basis reakvieren. Betägen Sie die
“+” und „-“-Tasten und wählen Sie Ihre gewünschte Temperatur aus. Drücken Sie
die „Start“-Taste, um das Gerät in Betrieb zu nehmen (ein kurzer Piepton ertönt),
erkennbar durch das im Display angezeigte Symbol (Heizen) über der Temperaturan-
zeige. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, ertönt der Piepton 3x. Das
Heizelement schaltet sich automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät
kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden. Wenn Sie den Kochvor-
gang frühzeig abbrechen möchten, können Sie jederzeit die “Start”-Taste drücken.
Der Wasserkocher unterbricht vor Erreichen der Zieltemperatur den Heizvorgang,
um eine Zwischenmessung durchzuführen. Bie warten Sie, bis der Kochvorgang
komple abgeschlossen ist. Es ertönt am Ende ein akussches Signal.
12 Deutsch
5.1 Warmhaltefunkon
Die “KEEP WARM”-Funkon ist dafür geeignet, gekochtes Wasser über einen länge-
ren Zeitraum warmzuhalten. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit der “+” und
„-“-Taste ein. Drücken Sie zum Starten die “KEEP WARM”-Taste. Der Wasserkocher
akviert die Warmhaltefunkon für 30 Minuten und hält nach dem erreichen der
Zieltemperatur die eingestellte Temperatur. Dies ist erkennbar durch das im Display
angezeigte Symbol (Warmhalten) .über der Temperaturanzeige.
5.2 Umschalten °C / °F
Drücken und halten Sie die Tasten “KEEP WARM”-Taste, um zwischen °C und °F zu
wechseln.
6. Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen
Abständen zu entkalken.
Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handels-
übliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis.
Die Dosierung für das Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw.
dem Beipackzeel.
Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae
niemals mit harten Gegenständen.
Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers verwenden Sie nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch.
Nutzen Sie keine scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm.
Bie benutzen Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen
oder bei Verzehr gesundheitlich bedenklich sind!
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bei Geräten mit Kalklter vor der Ausguss-Önung, gehen Sie bie wie folgt
vor: Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Plasklasche des Kalklters nach
unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründlich mit warmen
Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung ein. Achten Sie
beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschiene sitzt.
13Deutsch
Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Kalkbefall oder Anzeichen von Flugrost
einen Schnellentkalker. Sobald sich Kalk angesammelt hat, setzen sich Eisen- und
oxidierte Eisenteilchen in die Kalkschicht. Dadurch entsteht häug die rötliche
Färbung, die den Anschein erweckt, das eigentliche Material würde rosten. Wird
nun aber nicht zeitnah gehandelt, so kann in der Tat dieser durch die oxidierten
Eisenteilchen im Kalk enstandene Rost das Material des Wasserkochers angreifen.
ACHTUNG!
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee.
Halten Sie unbedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das
Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies
die Elektronikteile beschädigen könnte.
Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Das Gerät
sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in anderer
Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie auch die naonalen Besmmungen
und Beschränkungen.Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in
der dieser Anleitung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren
Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen
auf. Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Repara-
tur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durch-
geführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
14 Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der
Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und gefährli-
che Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg schädigen
können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller,
die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstellen kostenlos
zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist auf diese Be-
smmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und Entsorgung von
Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 305640 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover; hps://downloads.ganzeinfach.de/
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
15English
DANGER! CAUTION!
Important safety guidelines for this
appliance
This appliance is meant exclusive-
ly for personal use and for the in-
tended purpose. It is not intend-
ed for commercial use.
Please do not immerse it in water.
Do not use the appliance out-
doors and keep it away from
sources of heat (e.g., electric
stove) and direct sunlight. Please
do not keep the appliance in
immediate proximity to water
sources (e.g., washbasin).
Do not use this appliance with
wet hands.
16 English
Keep it on an suitable surface so
that it does not p over.
Disconnect the power plug from
the mains socket when the ap-
pliance is not being used or for
cleaning.
Operate the product only with
the voltage indicated on the ap-
pliance label.
This appliance is not intended to
be used, cleaned or maintained
by people (including children)
with reduced physical, senso-
ry or mental abilies or lack of
experience and/or knowledge.
Unless they are supervised by
a person who is responsible for
their safety or have received
instrucons from this person
about how the appliance is to be
used.
17English
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
In the interest of child safety, do
not leave any packaging material
(plasc bags, cardboard, polysty-
rene, etc.) lying around.
Fill the water tank only with cold
water and do not boil the re-
maining water a second me.
Do not move the appliance
when it is being operated.
Do not open the lid during oper-
aon, it could cause burns!
Steam escapes from the top of
the appliance during operaon,
maintain distance from the es-
caping steam.
18 English
The heang element remains
hot for some me even aer the
appliance is switched o. Ensure
that nobody touches the inside
of the container. There is a risk
of burns!
Use the appliance only with the
supplied shut-o device.
Provide clearance to other ob-
jects and walls so that the air can
circulate freely. Do not cover the
appliance.
Do not boil any liquids other than
water.
The housing of the kele be-
comes hot during operaon.
Hold the kele only using the
handle provided for this purpose.
If the power cable is damaged,
then it should be replaced by the
19English
manufacturer, his specialist deal-
er or an equally qualied person,
so as to prevent any risk.
In the process, children should
use or clean the appliance only
under supervision or guidance.
Do not overll the kele, as wa-
ter may spurt out.
This appliance is intended for
use at home and similar places.
For applicaons as in
- sta kitchen areas in shops,
oces and other workplaces;
- farmhouses;
- hotels, motels and other types
of residenal surroundings by
customers
Keep children away from the ap-
pliance. Ensure that they do not
play near the appliance.
20 English
Thank you for choosing an Arendo product. Please read the following user man-
ual carefully so that you can enjoy the purchased product for a long me. Before
using the product, rst check that the delivered item is complete, accurate and
undamaged.
1. Scope of delivery
Kele
Baseplate with connecon cable
User manual
2. Technical data
Power supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumpon 1850-2200 W
Water lling capacity max. 1.7 l
Temperature sengs 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C, 100°C can be
selected
Features Automac shutdown
audible beep
Keep-warm funcon (30 min)
Auto display (O) aer 3 minutes
Intermediate measurements for more accurate
target temperatures
The LED display shows the congured and measured
temperature
Operang temper-
ature /
relave humidity
0°C~45°C / 0-80%
Storage temperature
/ Relave humidity
-10°C~60°C / 0-95%
21English
3. Product details
Display symbols
4. Inial use
Remove the kele and the base with connecon cable out of the packaging and
connect the baseplate to a properly installed earthed socket. Wipe the surface of
the kele using a slightly dampened cloth.
Base with connecon
cable
Lid opener
Handle
Display
START buon
"KEEP WARM""
buon
"-" buon
Symbol Meaning
Keep warm
Heang
"+" buon
22 English
To remove any manufacturing residues, ll the water container once with cold wa-
ter up to the maximum mark before using it for the rst me. Boil the water by
adjusng the temperature to 100°C using the "+" and "-" buons. The congured
temperature ashes in the display. Then press the “Start” buon below the display
to switch on the unit. Then discard the water.
5. Usage
Press on the lid opener to open the ltable lid. Fill the kele with cold water and
press the lid down unl it locks into place.
Note: A scale is provided on the outside behind the handle. Do not ll the con-
tainer above the maximum mark. The boiling water may spurt out if the kele is
overlled.
Place the kele on the base plate. The ACTUAL temperature of the water in the
kele is now shown on the LED display.
If the appliance is not used for 3 minutes, the display switches o automacal-
ly. The display can be reacvated by pressing any buon or by simply liing and
placing the kele back on the base. Press the "+" and "-" buons and select the
desired temperature. Press the "Start" buon to start using the appliance (you
hear a short beep), which is indicated by the (heang) symbol shown in the display
above the temperature display. Once the water reaches the target temperature,
you hear the beep 3 mes. The heang element switches o automacally and
the boiling process is stopped. The appliance can now be lied and the water can
be used. If you want to stop the boiling process early on, you can press the "Start"
buon at any me.
The kele stops the heang process to carry out an intermediate measurement
before reaching the target temperature. Please wait unl the boiling process is
completed. You will hear a beep at the end.
23English
5.1 Keep-warm funcon
The "KEEP WARM" funcon is meant to keep the boiled water warm for a long
period of me. Set the desired temperature using the "+" and "-" buons. Press
for the "KEEP WARM" buon to start. The kele acvates the keep warm funcon
for 30 minutes and maintains the congured temperature aer reaching the target
temperature. This is indicated by the (Keep warm) symbol shown in the display
above the temperature display.
5.2 Toggling between °C / °F
Press and hold the "KEEP WARM" buon to change between °C and °F.
6. Descaling and cleaning
We recommend to descale the kele at regular intervals depending upon the
intensity of use.
Before cleaning, pull out the power plug and wait unl the appliance cools
down completely.
Please use only commercially available descaling agents based on citric acid to
descale the water container.
For the appropriate dosage, please refer to the specicaons on the package
or insert of the descaling agent.
The heang plate should not be specically cleaned. Do not use any hard
objects on the heang plate.
Use only a damp cloth for cleaning the kele externally.
Do not use any abrasive items like wire brush or steel sponge.
Never use any cleaning agents which may corrode the surface or present a
health risk if consumed!
Never immerse the appliance, the power cable or the plug in water or in any
other liquid to prevent risk of electric shock.
For appliances with an-scale lter in front of the pouring opening, proceed
as follows: Open the lid and press the plasc tab of the an-scale lter down
to remove the lter. Rinse the lter thoroughly using warm water and then
replace it back into its posion. When replacing, ensure that the an-scale
lter sits properly in the guide rail.
Use a quick descaler for parcularly stubborn limescale deposits or signs of ash
rust. Once limescale is formed, iron and oxidised iron parcles get deposited in
the lime layer. This oen produces a reddish colour giving the impression that
the actual material is rusng. However, if it is not promptly taken care of, this
rust caused by the oxidised iron parcles in the lime can actually aack the kele
material.
24 English
PLEASE NOTE!
7. Safety instrucons and disclaimer
Please do not try to open the appliance to carry out repairs or modicaons by
yourself. Avoid contact with the mains supply. The appliance does not carry current
only when disconnected. Please do not short-circuit the product. Do not forget to
disconnect the power cord when the appliance is not being used or during thun-
derstorms. The appliance is not approved for outdoor use. Please use it only in dry
surroundings. Protect it from high humidity, water and snow.
Never expose the appliance to high outdoor temperatures. Do not expose the ap-
pliance to sudden changes in temperature or heavy vibraons, as this could dam-
age the electronic components.
Check the appliance for any damages before using it. The appliance should not
be used if it has been subject to impact or has been damaged in some other way.
Please follow the naonal regulaons and restricons. Do not use the appliance
for purposes other than those described in this manual. This product is not a toy.
Keep it out of the reach of children or mentally disabled persons. Use the appliance
only with the supplied base plate. Any repairs or modicaons to the appliance not
carried out by the original supplier will void any warranty and guarantee claims.
The appliance should be used only by persons who have read and understood this
user manual. The specicaons of the appliance may be changed without any spe-
cial prior nocaon. The appliance should be used only by persons who have read
and understood this user manual.
25English
8. Disposal instrucons
In line with the European WEEE direcve, electrical and electronic appliances
should not be disposed of along with domesc waste. Their components have to
be separately sent for recycling or disposal, because improper disposal of toxic and
dangerous components may permanently damage the environment. According to
the Electronic Equipment Act (ElektroG), you are obliged (as a consumer) to return
(free of charge) all electrical and electronic appliances to the manufacturer, the
point of sale or public collecon points at the end of their service life. The relevant
local laws regulate the details in this regard. The symbol displayed on the product,
in the user manual or/and on the packaging refers to these regulaons. With this
manner of sorng, recycling and disposal of used appliances, you make an impor-
tant contribuon towards protecng our environment.
The company WD Plus GmbH hereby ceres that the appliance 305640 complies with the
fundamental requirements and all other relevant spulaons. A complete conformity state-
ment can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; hps://
downloads.ganzeinfach.de/
WEEE direcve 2012/19/EU
WEEE Register no.: DE 67896761
26 Français
DANGER ! ATTENTION !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Veuillez ne pas plonger dans l’eau.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez-le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière élec-
trique) et du rayonnement so-
laire direct. Ne placez pas l'appa-
reil à proximité de sources d'eau
(telles que des éviers).
N'ulisez pas cet appareil avec
des mains humides.
27Français
Choisissez une surface adéquate
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débranchez la prise secteur si
vous n'ulisez pas l'appareil ou
pour le neoyage.
Ulisez le produit avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dispo-
sant pas d'expérience et/ou de
savoir-faire. Sauf si elles sont
surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
ont reçu de cee dernière des
28 Français
instrucons d'ulisaon de l'ap-
pareil.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pièces d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide,
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
Ne bougez pas l'appareil pen-
dant qu'il fonconne.
N'ouvrez pas le couvercle durant
le fonconnement, cela pourrait
entrainer des brûlures !
29Français
De la vapeur d'eau sort durant le
fonconnement, maintenez-vous
éloigné de cee vapeur d'eau.
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
30 Français
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Saisissez donc la bouil-
loire seulement par la poignée
prévue à cee n.
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
Les enfants ne doivent employer
ou neoyer l'appareil que s'ils
sont surveillés ou ont reçu une
instrucon sur son ulisaon.
Évitez un trop-plein de la bouil-
loire car vous risquez de vous ex-
poser aux éclaboussures.
31Français
Cet appareil est exclusivement
desné à une ulisaon ména-
gère ou à des domaines simi-
laires. Applicaons comme par
ex.
- Cannes du personnel dans
les magasins, les bureaux et
d’autres milieux professionnels ;
- dans les fermes ;
- des clients dans les hôtels,
motels et autres environnement
résidenels
Maintenez les enfants éloignés
de l'appareil. Veillez à ce qu’ils
ne jouent pas à proximité de
l’appareil.
32 Français
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit d'Arendo. Pour que vous puissiez
apprécier pendant longtemps l'appareil que vous avez acheté, veuillez lire aen-
vement le mode d'emploi suivant. Avant la mise en service du produit livré, vériez
s'il est complet, sans défauts et intact.
1. Contenu de la livraison
Bouilloire
Base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2. Caractérisques techniques
Alimentaon élec-
trique
220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1850-2200 W
Quanté de remplis-
sage d'eau
max. 1,7 l
Paliers de tempéra-
ture
séleconnable 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C,
95°C, 100°C
Caractérisques Arrêt automaque
Signal acousque
Foncon de mainen de chaleur (30 min)
Achage automaque (éteint) après 3 min.
Mesures intermédiaires pour des températures
cibles plus précises
L'écran LED ache les valeurs de température réglée
et mesurée
Température de
service /
humidité relave
0°C~45°C / 0-80%
Température /
humidité relave de
stockage
-10°C~60°C / 0-95%
33Français
3. Parcularités du produit
Symboles à l'écran
4. Première mise en service
Rerez la bouilloire et la base avec câble de connexion de l'emballage et branchez
la plaque de base à une prise électrique à contact de protecon correctement ins-
tallée. Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide.
Base avec câble de raccor-
dement
Ouvre-cou-
vercle
Poignée de
retenue
Écran d’achage
Touche START
Touche « KEEP
WARM »
Touche « - »
Symbole Signicaon
Mainen de la chaleur
Chauer
Touche « + »
34 Français
An d'éliminer d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau
avant la première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage
maximal. Faites bouillir l’eau en réglant la température cible à 100°C au moyen des
touches « + » et « - ». La température réglée clignote à l'écran. Appuyez ensuite
sur le bouton «Start» situé sous l’écran pour mere l’appareil en marche. Videz
ensuite l’eau en secouant.
5. Mode d’emploi
Appuyez sur l’ouvre-couvercle pour ouvrir le couvercle basculant. Remplissez-la
bouilloire avec de l’eau froide et pressez le couvercle vers le bas jusqu'à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque : Sur le côté extérieur derrière la poignée se trouve une échelle. Ne rem-
plissez pas le récipient au dessus du niveau maximal. Si la bouilloire est trop pleine,
il peut y avoir des éclaboussures d’eau bouillante.
En posant la bouilloire sur la plaque de base, la température réelle actuelle de l’eau
qui se trouve dans la bouilloire s'ache à l’écran LED.
Lorsque l’appareil reste inulisé pendant 3 minutes, l'écran d'achage s’éteint au-
tomaquement. Lécran est donc réacvé par une touche au choix, ou en rerant
simplement la bouilloire de la base, puis en la reposant. Aconnez les touches « + »
et « - » et séleconnez la température souhaitée. Appuyez sur la touche « Start »
pour mere l’appareil en service (un bref bip retent), détectable par le symbole
(chauage) aché à l’écran au-dessus de l'achage de température. Une fois que
l'eau a aeint la température cible, un bip retent 3x. Lélément chauant s’éteint
automaquement et le processus est terminé. Vous pouvez à présent soulever
l’appareil et uliser l'eau. Si vous souhaitez interrompre l’ébullion plus tôt, vous
pouvez à tout moment appuyer sur la touche « Start ».
La bouilloire interrompt l'ébullion avant d’aeindre la température cible pour
eectuer une mesure intermédiaire. Aendez jusqu'à ce que l’ébullion soit
complètement terminée. Un signal acousque retent à la n.
35Français
5.1 Foncon de mainen de la chaleur
La foncon « KEEP WARM » se prête au mainen de l’eau de cuisson au chaud pen-
dant une longue période. Réglez la température souhaitée avec la touche « + » et
« - ». Appuyez sur la touche « KEEP WARM » pour démarrer. La bouilloire acve la
foncon de mainen de chaleur pendant 30 minutes et mainent la température
réglée une fois la température cible aeinte. Ceci peut être reconnu au symbole
(mainen de chaleur) aché à l’écran au-dessus de l'achage de température.
5.2 Basculer entre °C et °F
Appuyez sur la touche « KEEP WARM » et maintenez-la enfoncée pour changer
entre °C et °F.
6. Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en fonc-
on de l'intensité d'ulisaon.
Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage et aendez que l'ap-
pareil se soit complètement refroidi.
N'ulisez pour le détartrage du récipient d'eau que des détartrants courants à
base de citron.
Le dosage du détartrant se trouve sur l'emballage ou la noce explicave.
La plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la
plaque de base avec des objets durs.
Pour le neoyage externe de la bouilloire, ulisez uniquement un chion
humidié avec de l'eau.
Évitez tout objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique pour
le neoyage.
N'ulisez en aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui
présentent un risque sanitaire lorsqu'ils sont consommés !
An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble
d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Pour les appareils à ltre à calcaire avant l’ouverture du bec verseur, veuillez
procéder comme suit : Ouvrez le couvercle et enfoncez la languee en
plasque du ltre à calcaire vers le bas pour rerer le ltre. Rincez le ltre
soigneusement avec de l'eau chaude, puis placez celui-ci à nouveau dans le
support. Assurez-vous durant l’inseron que le ltre à calcaire est placé dans
le rail de guidage.
36 Français
Dans le cas de tartre parculièrement tenace et de signes de points de rouille,
ulisez un détartrant rapide. Dès que du tartre s’est accumulé, des parcules de
fer et de fer oxydé se déposent dans la couche de tartre. Cela crée souvent une
coloraon rougeâtre qui donne l’impression que le matériau même se rouille.
Cependant, si aucune acon n'est prise en temps voulu, la rouille générée par
les parcules de fer oxydé dans le tartre peuvent eecvement s’aaquer au
matériau de la bouilloire.
ATTENTION !
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N'essayez jamais d'ouvrir l'appareil pour réaliser vous-même des réparaons ou
des transformaons. Évitez le contact avec les tensions du secteur. Lappareil n’est
hors tension que lorsque la prise est débranchée. Ne court-circuitez pas non plus
le produit. N'oubliez pas en outre de débrancher l'appareil de la prise en cas de
non-ulisaon ou d'orage. L'ulisaon de l'appareil en plein air est interdite. Veuil-
lez l'uliser uniquement dans des zones sèches. Protégez-le d'une humidité élevée,
de l'eau et de la neige.
Maintenez l'appareil à l'abri des températures extérieures élevées. N'exposez pas
l'appareil à des changements de température brusques ou de fortes vibraons, qui
pourraient endommager les pièces électroniques.
Vériez l'appareil avant l'ulisaon, pour détecter des dommages éventuels.
L'appareil ne doit pas être ulisé s'il a reçu un coup ou a été autrement endom-
magé. Veuillez respecter également les disposions et restricons naonales.
N'ulisez pas l’appareil à d'autres ns que celles décrites dans le présent mode
d'emploi. Ce produit n'est pas un jouet. Maintenez-le hors de la portée des en-
fants ou des personnes handicapées sur le plan mental. Ulisez uniquement
l'appareil avec la plaque de base fournie. Toute réparaon ou modicaon qui
n'est pas eectuée par le fournisseur inial entraîne l'annulaon de la garane.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
Les spécicaons de l'appareil peuvent être modiées sans indicaon préalable.
Lappareil ne doit être ulisé que par des personnes ayant lu et compris ce manuel.
37Français
8. Informaons sur la mise au rebut de vos appareils
Sur cee page, vous trouverez des informaons sur la mise au rebut des DEEE par
“WD-Plus GmbH”. Depuis novembre 2006, lorsque vous achetez un nouvel appa-
reil électrique ou électronique, en payant une „éco-parcipaon“, vous parcipez
au nancement de la collecte et du recyclage d‘un ancien équipement équivalent.
L‘éco-parcipaon DEEE correspond à la contribuon nancière du consomma-
teur à la collecte, à la réulisaon, au recyclage d‘un produit usagé équivalent.
Son montant varie selon le produit et le type de traitement qu‘il nécessite.
Le symbole de la poubelle barrée, apposé sur nos produits ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques :
• dans les points de distribuon en cas d’achat d’un équipement équivalent,
• dans les points de collecte mis à votre disposion localement (décheerie,
collecte sélecve, etc.).
“WD-Plus GmbH”, via son mandataire Recy’stem Pro, est adhérent de l’Eco
Ecosystem qui garant la collecte, le recyclage et la dépolluon de nos appareils
électriques usagés, dans le respect des plus hautes exigences environnementales
et sociales.
Ecosystem Eco Organisme agréé par les Pouvoirs publics pour la
lière DEEE*. “WD-Plus GmbH” est enregistrée dans le Registre
Naonal des Producteurs SYDEREP, tenu par l’ADEME, sous le
numéro : “FR031263”. Pour plus d’informaons sur le recyclage de
nos produits et pour découvrir le point de collecte le plus proche de
chez vous veuillez visiter la page :
38 Français
Direcve DEEE: 2012/19/EU
N° d’enregistrement DE: 67896761
La société WD Plus GmbH déclare par la présente que l’appareil 305640 est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres disposions pernentes de la direcve. Pour obtenir
une déclaraon de conformité complète, adressez-vous à : WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover, hps://downloads.ganzeinfach.de/
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
39Italiano
PERICOLO! ATTENZIONE!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso privato
e per lo scopo previsto. Non è de-
snato all'uso commerciale.
Non immergere nell'acqua.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
40 Italiano
Scegliere una supercie adaa
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare il prodoo con-
formemente alla tensione ripor-
tata sull'echea.
Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
ridoe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte di
persone responsabili per la loro
sicurezza o abbiano ricevuto dal-
41Italiano
le stesse le istruzioni necessarie
per l'uso dell'apparecchio.
I bambini devono essere sor-
veglia per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'ac-
qua esclusivamente con acqua
fredda e non fare bollire l'acqua
residua una seconda volta.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante il
funzionamento, in quanto po-
trebbero vericarsi usoni!
42 Italiano
Durante il funzionamento fuo-
riesce del vapore acqueo sul lato
superiore dell'apparecchio; sta-
re lontani dal vapore acqueo in
uscita.
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
43Italiano
Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-
volmente. Pertanto, aerrare il
bollitore solo dall'apposito mani-
co.
Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la fuoriusci-
ta di acqua.
Questo apparecchio è previ-
sto per l'uso domesco e scopi
simili. In parcolare può essere
ulizzato:
44 Italiano
- in cucine per dipenden in
negozi, uci e altri ambien
commerciali;
- in tenute agricole;
- da parte di clien in alberghi,
motel e altre struure abitave
Tenere i bambini lontani dall’ap-
parecchio. Accertarsi che i bam-
bini non giochino in prossimità
dell'apparecchio.
45Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione l'ap-
parecchio acquistato a lungo, si prega di leggere aentamente le seguen brevi
istruzioni per l’uso. Prima della messa in funzione della merce consegnata, verica-
re che sia integra, esente da dife e non danneggiata.
1. Contenuto della confezione
Bollitore
Base con cavo di collegamento
Istruzioni per l’uso
2. Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240 V AC, 50/60 Hz
Potenza assorbita 1850-2200 W
Quantà d'acqua max. 1,7 l
Livelli di temperatura selezionabili 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C,
100°C
Caraerische Spegnimento automaco
Segnale acusco
Funzione di mantenimento del calore (30 min)
Display con spegnimento automaco (O) dopo 3
min
Misurazioni intermedie per temperature nominali
più precise
Il display LED del termometro indica la temperatura
impostata e misurata
Temperatura di
funzionamento /
umidità relava
0°C~45°C / 0-80%
Temperatura di
stoccaggio / umidità
relava
-10°C~60°C / 0-95%
46 Italiano
3. Deagli del prodoo
Icone sul display
4. Prima messa in funzione
Togliere il bollitore e la base con il cavo di collegamento dall'imballaggio e collegare
la base a una presa con messa a terra correamente installata. Passare un panno
umido sulla supercie del bollitore.
Base con cavo di collega-
mento
Apri-coper-
chio
Manico
Display
Tasto START
Tasto “KEEP WARM”
Tasto "-"
Simbolo Signicato
Mantenimento del calore
Riscaldamento
Tasto "+"
47Italiano
Per eliminare eventuali residui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua
con acqua fredda no alla tacca Max. prima del primo ulizzo. Far bollire l'acqua
impostando la temperatura target a 100 °C con i pulsan "+" e "-". La temperatura
impostata lampeggia sul display. Quindi premere il pulsante “Start” soo il display
per accendere l’unità. Inne buare via l'acqua.
5. Ulizzo
Premere l'apri-coperchio per aprire il coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore di
acqua fredda e chiudere il coperchio spingendolo verso il basso no a quando non
scaa in posizione.
Nota: sul lato esterno dietro il manico è disponibile una scala graduata. Non su-
perare il livello massimo durante il riempimento del contenitore. In caso di riempi-
mento eccessivo del bollitore potrebbero fuoriuscire degli schizzi d'acqua.
Posizionare il bollitore sulla base, in questo modo sul display a LED verrà visualizza-
ta la temperatura EFFETTIVA corrente dell'acqua nel bollitore.
Se l'apparecchio non viene ulizzato per circa 3 secondi, il display si spegne auto-
macamente. Il display può essere riavato premendo un tasto qualsiasi o sempli-
cemente sollevando e riposizionando il bollitore sulla base. Azionare i tas “+” e “-”
per selezionare la temperatura desiderata. Premere il pulsante "Start" per meere
in funzione l'apparecchio (viene emesso un breve segnale acusco); il simbolo sul
display (riscaldamento) sopra l’indicatore della temperatura segnala che l’apparec-
chio è acceso. Quando l’acqua raggiunge la temperatura nominale impostata, il
bollitore emee 3 bip. L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il pro-
cesso è terminato. Ora è possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua. Se si
desidera interrompere il processo di bollitura ancipatamente, è possibile premere
in qualsiasi momento il tasto "Start".
Il bollitore interrompe il processo di riscaldamento prima del raggiungimento
della temperatura nominale per eeuare una misurazione intermedia. Aen-
dere no a quando il processo di bollitura è completato. Alla ne viene emesso
un segnale acusco.
48 Italiano
5.1 Funzione di mantenimento del calore
La Funzione "KEEP WARM" consente di mantenere in caldo l'acqua bollita per un
tempo prolungato. Impostare la temperatura desiderata con i tas “+” e “-”. Per
avviare il processo premere il tasto “KEEP WARM”. dopo aver raggiunto la tempera-
tura target impostata il bollitore ava la funzione di mantenimento del calore per
30 minu. Questo è indicato dal simbolo (Mantenimento del calore) mostrato nel
display sopra l'indicatore della temperatura.
5.2 Commutazione unità di misura °C / °F
Premere e tener premuto il tasto "KEEP WARM”, per cambiare tra °C e °F.
6. Decalcicazione e pulizia
A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il
bollitore.
Prima della pulizia togliere sempre la spina e aendere no a quando l'appa-
recchio non si è completamente rareddato.
Per la decalcicazione del contenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente
prodo di decalcicazione tradizionali a base di acido citrico.
Il dosaggio per il decalcicante è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo
allegato.
La piastra riscaldante non deve essere pulita separatamente. Non traare la
piastra riscaldante con ogge duri.
Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito
di acqua.
Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica.
In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a
rischio la salute in caso di consumo.
Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere mai l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
Per gli apparecchi con ltro ancalcare davan all'apertura del beccuccio, pro-
cedere come segue: per rimuovere il ltro, aprire il coperchio e spingere verso
il basso la linguea di plasca del ltro ancalcare. Sciacquare accuratamente
il ltro con acqua calda e poi riposizionarlo. Assicurarsi che il ltro ancalcare
sia nella guida di scorrimento quando lo si inserisce.
49Italiano
Ulizzare un decalcicante rapido in caso di deposi di calcare parcolarmente
osna o di segni di ruggine. Non appena il calcare si accumula, le parcelle di
ferro e ferro ossidato si depositano nello strato di calcare. Questo spesso crea la
sfumatura rossastra che fa sembrare che il materiale sa arrugginendo. Tuavia,
se non si interviene prontamente, la ruggine causata dalle parcelle di ferro ossi-
date nel calcare può eevamente intaccare il materiale del bollitore.
ATTENZIONE!
7. Avvertenze di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare mai di aprire l'apparecchio per eeuare riparazioni o trasformazioni
di propria iniziava. Evitare il contao con le tensioni di rete. L'apparecchio non
conduce corrente solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Inoltre, non dimencare di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L'apparecchio non può essere usato all'aperto. Ulizzarlo esclusiva-
mente in un ambiente asciuo. Proteggerlo da elevata umidità dell'aria, acqua e
neve.
Tenere lontano il prodoo da temperature esterne elevate. Inoltre, non esporlo
a improvvisi sbalzi termici o for vibrazioni in quanto potrebbero danneggiarsi le
par eleroniche.
Prima di ulizzare l'apparecchio vericare la presenza di eventuali danneg-
giamen. Non ulizzare l'apparecchio se ha subito un urto o è stato danneg-
giato in un altro modo. Rispeare anche le disposizioni e limitazioni nazio-
nali. Ulizzare l'apparecchio unicamente per gli scopi descri nelle presen
istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservarlo fuori dalla portata
di bambini o persone con capacità mentali limitate. Ulizzare l'apparecchio
solo con la base in dotazione. Ogni riparazione o modica al prodoo non ef-
feuata dal fornitore originale comporta l'esnzione dei diri di garanzia.
Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso le
presen istruzioni. Le speciche dell'apparecchio possono cambiare senza preavvi-
so. Il disposivo può essere ulizzato solo da persone che hanno leo e compreso
le presen istruzioni.
50 Italiano
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, le apparecchiature eleriche ed eleroniche
non possono essere smalte con i riu domesci. I loro componen devono es-
sere consegna separatamente al centro di riciclaggio o smalmento, in quanto
gli eventuali componen tossici e pericolosi possono inquinare permanentemen-
te l'ambiente in caso di smalmento improprio. Secondo la legge sull'elericità e
apparecchiature eleriche ed eleroniche (ElektroG) il consumatore è tenuto a
restuire gratuitamente tali apparecchi al termine della loro vita al produore, al
punto vendita o a pun di raccolta pubblici alles appositamente. Deagli in me-
rito sono regola dalla rispeva legge nazionale. Il simbolo riportato sul prodoo,
le istruzioni per l'uso e/o la confezione indicano tali disposizioni. Con questo po
di dierenziazione dei materiali, con il riciclaggio e lo smalmento di apparecchi
vecchi, l'utente dà un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Con la presente la dia WD Plus GmbH dichiara che l'apparecchio 305640 è conforme ai re-
quisi essenziali e alle rimanen disposizioni in materia. Una dichiarazione di conformità com-
pleta è disponibile presso: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; hps://
downloads.ganzeinfach.de/
Direva RAEE 2012/19/UE
Numero reg. RAEE: DE 67896761
51Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo sumerja en agua.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
52 Español
Desenchufe el aparato de la toma
de corriente cuando no lo ulice o
para limpiarlo.
Ulice el producto de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes, a
menos que sean supervisados
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidos acerca de cómo ulizar el
aparato.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
53Español
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No abra la tapa mientras esté
funcionando, ¡riesgo de quema-
duras!
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, por favor, man-
téngase alejado.
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
54 Español
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Toque el aparato solo
por el asa.
Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una
55Español
persona con una cualicación si-
milar.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
Este aparato se ha diseñado para
ser ulizado en hogares y con
nes similares. Por ejemplo,
- en cocinas en negocios, oci-
nas y otros entornos laborales;
- en ncas agrícolas;
- por parte de clientes en hote-
les, moteles y otras instalaciones
residenciales
Mantenga a los niños alejados
del aparato. Asegúrese de que
no jueguen cerca del aparato.
56 Español
Muchas gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar de
su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de
uso. Antes de ponerlo en marcha, compruebe que el producto suministrado no
presenta defectos ni daños.
1. Contenido
Hervidor de agua
Placa base con cable de conexión
Instrucciones de uso
2. Datos técnicos
Suministro de
energía
220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de po-
tencia
1850-2200 W
Candad de agua máx. 1,7 l
Niveles de temper-
atura
A escoger: 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 95°C,
100°C
Propiedades Apagado automáco
Señal acúsca
Función de mantenimiento de calor (30 minutos)
Pantalla automáca (se apaga) después de 3
minutos
Mediciones intermedias para lograr una temper-
atura nal más precisa
La pantalla LCD muestra la temperatura congurada
y medida
Temperatura de
servicio /
humedad relava
0°C~45°C / 0-80%
Temperatura de
almacenamiento /
humedad relava
-10°C~60°C / 0-95%
57Español
3. Detalles del producto
Símbolos en la pantalla
4. Primera puesta en funcionamiento
Extraiga el hervidor de agua y la base con el cable de conexión del embalaje y
conecte la base a una toma de corriente con protección de contacto debidamen-
te instalada. Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente
humedecido.
Base con cable de red
Abertura de
la tapa
Asa
Pantalla
Botón START
Botón «KEEP
WARM»
Botón «-»
Símbolo Signicado
Mantener caliente
Calentar
Botón «+»
58 Español
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del
primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Para hervir agua,
debe congurar la temperatura deseada a 100°C con los botones «+» y «-». La
temperatura congurada parpadeará en la pantalla. A connuación, pulse el botón
“Start” situado debajo de la pantalla para encender el aparato. Tire luego el agua.
5. Uso
Pulse el contacto de apertura de la tapa, para abrirla. Llene el hervidor con agua
fría y apriete la tapa hasta que se encaje.
Indicación: En la parte exterior detrás del asa hay una escala. No llene el depósito
por encima de la marca máxima. De lo contrario se podrían producir salpicaduras.
Coloque el hervidor de agua sobre la base. En la pantalla LED aparecerá ahora la
temperatura actual del agua en el hervidor.
La pantalla se apaga de forma automáca si no se uliza el aparato durante 3 mi-
nutos. Podrá volver a acvarla pulsando cualquier botón, o levantando y volviendo
a colocar el hervidor sobre la base. Pulse los botones «+» y «-» para seleccionar
la temperatura deseada. Pulse el botón «Start» para que el aparato empiece a
funcionar (oirá un breve pido); podrá reconocerlo por el símbolo que aparecerá
en la pantalla (calentar) por encima de la temperatura. Se emirán 3 señales acús-
cas en cuanto el agua alcance la temperatura deseada. El elemento calentador se
apaga automácamente y se da por nalizado el proceso. Ahora puede rerar el
hervidor de agua y ulizar esta. Si desea interrumpir el proceso de hervido antes
de empo, puede pulsar el botón «Start» en cualquier momento.
El hervidor de agua interrumpe el calentamiento del agua antes de que se alcan-
ce la temperatura deseada para realizar una medición intermedia. Espere hasta
que el hervido haya nalizado por completo. Se emirá una señal acúsca al
acabar.
5.1 Función de mantenimiento de calor
La función «KEEP WARM» es adecuada para mantener el agua hervida caliente
durante mucho empo. Ajuste la temperatura deseada con los botones «+» y «-».
Pulse luego el botón «KEEP WARM». El hervidor acvará la función de manteni-
miento de calor durante 30 minutos y manene la temperatura congurada una
vez alcanzada esta. Podrá reconocerlo por el símbolo que aparecerá en la pantalla
(mantener caliente) sobre la temperatura.
59Español
5.2 Cambiar entre °C y °F
Pulse y mantenga pulsado el botón «KEEP WARM»para cambiar entre °C y °F.
6. Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función
de la intensidad del uso.
Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente y espere a
que esté completamente frío.
Ulice solo productos descalcicantes habituales en el comercio a base de
ácido cítrico.
Consulte la dosis en el embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa
calentadora.
Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño humedecido
con agua.
No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas de acero.
¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la supercie o que
supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón!
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de
red ni el enchufe en agua ni ningún otro líquido.
Si el aparato ene un ltro para cal en la boquilla, proceda como sigue: abra
la tapa y presione la lengüeta de plásco del ltro para cal hacia abajo para
rerar este. Aclare bien el ltro con agua caliente y vuelva a colocarlo en el
soporte. Antes de su puesta en marcha, o olvide comprobar que el ltro an
cal está colocado en la ranura correspondiente.
Ulice un descalcicador rápido en caso de haber acumulaciones de cal o inicios
de corrosión. En cuanto se acumula la cal, pequeñas parculas de hierro y hierro
oxidado se depositan sobre la capa de sal. Por eso, a menudo aparece un color
rojizo que da la sensación de que el material se está oxidando. Si no se actúa a
empo, las parculas de hierro oxidadas sí pueden formar óxido en las acumula-
ciones de cal y atacar el hervidor de agua.
¡ATENCIÓN!
7. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el disposivo para realizar reparaciones o modicaciones. Evite
el contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está
desenchufado. Tampoco produzca un cortocircuito en el producto. No olvide des-
enchufar el aparato si no va a usarlo o en caso de tormenta.
El disposivo no admite la operación en exteriores. Por favor, úselo solo en lu-
gares secos. Protéjalo contra la humedad, el agua y la nieve. Mantenga el apa-
rato alejado de las altas temperaturas. No lo exponga a cambios de tempe-
ratura repennos o fuertes vibraciones porque esto puede dañar las partes
electrónicas. Antes del uso del disposivo, compruebe si hay posibles daños.
No debe usarse el disposivo si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna
otra forma. Tenga en cuenta las disposiciones y limitaciones nacionales. No use
el disposivo para usos diferentes de los que ha sido creado. Este producto no
es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de personas con las
capacidades sicas disminuidas. Ulice el aparato solo con la base suminis-
trada. Cualquier reparación o cambio en el disposivo que no haya sido lleva-
da a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garana.
El aparato solo debe ser ulizado por personas que hayan leído y entendido este
manual. Las especicaciones del disposivo pueden cambiarse sin que sea nece-
sario realizar un aviso previo. El aparato solo debe ser ulizado por personas que
hayan leído y entendido este manual.
8. Indicaciones de eliminación
Los disposivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos
doméscos según la direcva europea WEEE. Sus componentes deben separarse
para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos
pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecuada.
Como usuario, está obligado por la ley de disposivos eléctricos y electrónicos a re-
enviar de forma gratuita los disposivos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
úl al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público especicado. La
legislación de cada país ene sus propias disposiciones al respecto. El símbolo en
el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determi-
naciones. Gracias a este po de separación de los materiales, aprovechamiento y
eliminación de disposivos anguos se realiza una aportación importante al medio
ambiente.
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 305640 sasface los re-
quisitos esenciales y el resto de disposiciones pernentes. Solicite una declaración de con-
formidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover; hps://
downloads.ganzeinfach.de/
Direcva WEEE 2012/19/UE
Número de registro WEEE: DE 67896761
WD Plus GmbH WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16 Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover D-30179 Hannover
V1.2V1.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Arendo 305640 Water Kettle Manual de usuario

Categoría
Teteras
Tipo
Manual de usuario