Telefunken BPX1 1,7l T°C El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
BOUILLOIRE A TEMPERATURE REGLABLE
BPX1
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURI
LIRE IMPÉRATIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET LE
CONSERVER AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT. IL COMPORTE DES INFORMATIONS
IMPORTANTES. DANS LE CAS VOUS CÉDEZ CET
APPAREIL Á UN TIERS, N’OUBLIEZ PAS DE FOURNIR CETTE
NOTICE AVEC L’APPAREIL.
CET APPAREIL EST DESTINÉ Á ETRE UTILISÉ DANS DES
APPLICATIONS DOMESTIQUES ET ANALOGUES TELLES
QUE:
o DES COINS CUISINES RÉSERVÉS AU PERSONNEL DANS
DES MAGASINS, BUREAUX ET AUTRES
ENVIRONNEMENTS PROFESSIONNELS;
o DES FERMES;
o L’UTILISATION PAR LES CLIENTS DES HÔTELS,
MOTELS ET AUTRES ENVIRONNEMENTS Á
CARACTÈRE RÉSIDENTIEL;
o DES ENVIRONNEMENTS DU TYPE CHAMBRES
D’HÔTES.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS AGÉS
D'AU MOINS 8 ANS, Á CONDITION QU'ILS BÉNÉFICIENT
D'UNE SURVEILLANCE OU QU'ILS AIENT REÇU DES
INSTRUCTIONS QUANT Á L'UTILISATION DE L'APPAREIL
EN TOUTE SÉCURITÉ ET QU'ILS COMPRENNENT BIEN LES
DANGERS ENCOURUS. LE NETTOYAGE ET L'ENTRETIEN
PAR L'UTILISATEUR NE DOIVENT PAS ETRE EFFECTUÉS
PAR DES ENFANTS, Á MOINS QU'ILS NE SOIENT AGES DE
FRANÇAIS
PLUS DE 8 ANS ET QU'ILS SOIENT SOUS LA SURVEILLANCE
D'UN ADULTE. CONSERVER L'APPAREIL ET SON CÂBLE
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES
DONT LES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU
MENTALES SONT RÉDUITES OU DONT L’EXPÉRIENCE OU
LES CONNAISSANCES NE SONT PAS SUFFISANTES, Á
CONDITION QU’ILS BÉNÉFICIENT D'UNE SURVEILLANCE
OU QU’ILS AIENT REÇU DES INSTRUCTIONS QUANT Á
L'UTILISATION DE L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ ET EN
COMPRENNENT BIEN LES DANGERS POTENTIELS. LES
ENFANTS NE DOIVENT PAS UTILISER L’APPAREIL COMME
UN JOUET. LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN PAR
L’USAGER NE DOIVENT PAS ÊTRE RÉALISÉS PAR DES
ENFANTS.
MISE EN GARDE: RISQUES DE BLESSURES EN CAS DE
MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL.
MISE EN GARDE: EVITER TOUT DÉBORDEMENT SUR LE
CONNECTEUR.
LA SURFACE DE L'ELEMENT CHAUFFANT PRÉSENTE UNE
CHALEUR RÉSIDUELLE APRES UTILISATION.
AVERTISSEMENT: DES SURFACES SONT
SUSCEPTIBLES DE DEVENIR CHAUDES AU COURS
DE L'UTILISATION.
L'APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE IMMERGÉ.
SI LA BOUILLOIRE EST TROP REMPLIE, DE L'EAU
BOUILLANTE PEUT ÊTRE ÉJECTÉE.
FRANÇAIS
L’APPAREIL NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC LE SOCLE QUI
LUI EST ASSOCIÉ.
ATTENTION: S'ASSURER QUE L’APPAREIL EST HORS
TENSION AVANT DE LA RETIRER DE SON SOCLE.
SI LE CÂBLE D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT
ÊTRE REMPLACÉ PAR LE FABRICANT, SON SERVICE
APRÈS-VENTE OU DES PERSONNES COMPÉTENTES DE
QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’ÉVITER TOUT DANGER.
EN CE QUI CONCERNE LES INFORMATIONS TAILLÉES
SUR LA MANIÈRE DE NETTOYER LES SURFACES EN
CONTACT AVEC LES ALIMENTS, RÉFÉREZ-VOUS AU
PARAGRAPHE CI-APRÈS DE LA NOTICE DONNÉE DANS LA
SECTION « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
EN CE QUI CONCERNE LES ET LES RÉGLAGES ET DURÉES
DE FONCTIONNEMENT, RÉFÉREZ-VOUS AU PARAGRAPHE
CI-APRÈS DE LA NOTICE DONNÉE DANS LA SECTION
« MISE EN SERVICE ET UTILISATION ».
MISE EN GARDE
APRÈS AVOIR DEBALLÉ VOTRE APPAREIL, ASSUREZ-VOUS
D’ABORD QU’IL N’A PAS ÉTÉ ABIMÉ. SI VOUS AVEZ UN
DOUTE, N’UTILISEZ PAS VOTRE APPAREIL, ET CONSULTEZ
UNE PERSONNE COMPÉTENTE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ACCESSOIRES OU DE PIÈCES D’UN
AUTRE FABRICANT. L’UTILISATION DE CE TYPE
D’ACCESSOIRES OU DE PIÈCES ENTRAÎNE L’ANNULATION
DE LA GARANTIE.
FRANÇAIS
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ S’IL A CHUTÉ, S’IL
PRÉSENTE DES DOMMAGES APPARENTS, S’IL FUIT OU
PRÉSENTE DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT.
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE PRODUIT EN CAS DE
LONGUE PÉRIODE SANS UTILISATION.
ENLEVEZ BIEN TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’EMBALLAGE, ET
NE LAISSEZ PAS LES ÉLÉMENTS TELS QUE LES SACS
PLASTIQUES, DU POLYSTYRÈNE OU DES ÉLASTIQUES Á
PORTÉE DES ENFANTS. CES ÉLÉMENTS POURRAIENT ÊTRE
DANGEREUX POUR EUX.
APRÈS DÉBALLAGE DE L’APPAREIL, ASSUREZ-VOUS DE
POSER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET STABLE
NE CRAIGNANT PAS LA CHALEUR. VÉRIFIEZ QUE VOUS
LAISSEZ UNE LIBRE CIRCULATION DE L’AIR TOUT AUTOUR
DE VOTRE APPAREIL. RESPECTEZ ENTRE L’APPAREIL ET
TOUT PLAN MURAL, UNE DISTANCE DE 50CM VERS LE
HAUT ET DE 20CM SUR LES COTÉS.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ Á UNE PRISE RELIÉE
Á LA TERRE.
PRENEZ TOUTES LES PRÉCAUTIONS CESSAIRES POUR
ÉVITER QU’UNE PERSONNE NE SE PRENNE LES PIEDS
DANS LE CÂBLE.
NE PAS UTILISER DE RALLONGE POUR CONNECTER
L’APPAREIL AU RESEAU.
NE LE METTEZ PAS SUR D’AUTRES APPAREILS.
POUR VOTRE SECURITÉ, NOUS VOUS RECOMMANDONS
DE NE JAMAIS LAISSER VOTRE APPAREIL DANS UN
ENDROIT EXPOSÉ AUX INTEMPÉRIES ET A L’HUMIDITÉ.
FRANÇAIS
NE LAISSEZ PAS VOTRE APPAREIL BRANCHÉ SANS
L’UTILISER.
NE BRANCHEZ PAS LE PRODUIT ET N’APPUYEZ PAS SUR
LES BOUTONS DU PANNEAU DE COMMANDE SI VOS
MAINS SONT MOUILLÉES. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL LES
PIEDS NUS OU MOUILLÉS.
PENDANT SON FONCTIONNEMENT, ÉVITEZ DE DÉPLACER
L’APPAREIL.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU
D’ENTRETIEN, DÉBRANCHEZ L’APPAREIL POUR COUPER
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE,
DÉBRANCHEZ ET LAISSEZ REFROIDIR L’APPAREIL
COMPLÈTEMENT.
NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL, SON FIL ÉLECTRIQUE ET
SA PRISE DE COURANT DANS L’EAU OU AUTRE LIQUIDE.
IL EST CONSEILLÉ D’EXAMINER RÉGULIÈREMENT LE
CÂBLE D’ALIMENTATION POUR DÉCELER TOUT SIGNE DE
DÉTÉRIORATION ÉVENTUELLE.
NORMES DE SÉCURITÉ
CET APPAREIL EST CONFORME AUX DIRECTIVES ET
NORMES EN VIGUEURS.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA MISE AU
REBUT DE VOTRE APPAREIL
La directive européenne sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usages ne soient
pas jetés dans le flux normal des chets
municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent, et réduire
l'impact sur la santé humaine et l'environnement.
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec
les ordures ménagères mais déposez-le dans un centre de
collecte agréé afin qu’il puisse être recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
FRANÇAIS
SOMMAIRE
DESCRIPTION ............................................................................... 1
MISE EN SERVICE ET UTILISATION ............................................... 2
Avant toute première utilisation .............................................. 2
Utiliser votre appareil ............................................................... 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................... 4
INFORMATION TECHNIQUE ........................................................ 5
FRANÇAIS
1
DESCRIPTION
1. Bec verseur
2. Couvercle
3. Bouton d’ouverture du couvercle
4. Poignée
5. Indicateur de niveau d’eau
6. Socle
7. Ecran d’affichage digital
8. Panneau de commande
FRANÇAIS
2
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Avant toute première utilisation
Déballez l’appareil et les accessoires de son emballage, assurez-vous que l’appareil n’a subi
aucun dommage et qu’il ne soit pas abimé.
Enlevez bien tous les éléments de l’emballage, et ne laissez pas les éléments tels que les sacs
plastiques, du polystyrène ou des élastiques á portée des enfants. Ces éléments pourraient
être dangereux pour eux.
Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon sec et doux.
Retirez la bouilloire de son socle, ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d’ouverture
et rincez l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau chaude. Refermez le couvercle par simple
pression et reposez la bouilloire sur son socle.
Ne jamais immerger l’appareil.
Ne jamais mettre au lave-vaisselle l’appareil.
Utiliser votre appareil
1. Panneau de commande
1 : Bouton maintien au chaud
2 : Bouton de réglage descendant de la température
3 : Ecran d’affichage digital
4 : Bouton de réglage ascendant de la température
5 : Bouton Marche / Arrêt
2. Fonctionnement
1. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau désiré. Veillez à respecter les indications de
niveau minimal et maximal de la bouilloire.
2. Refermez le couvercle par simple pression et reposez la bouilloire sur son socle.
3. Branchez l’appareil à une prise terre.
Note : Si vous branchez le socle de la bouilloire sans y poser la bouilloire, l’écran affichera
« E ».
FRANÇAIS
3
4. La bouilloire émettra un bip et le bouton Marche / Arrêt clignotera.
5. L’écran d’affichage digital affichera la température de l’eau pour vous indiquer que
l’appareil est prêt à l’emploi.
6. Appuyez sur le bouton de réglage ascendant de la température « + » pour sélectionner la
température de chauffe de votre appareil : 60/70/80/90/100 (bouillir).
A chaque pression du bouton « + », l’écran affichera la température à sélectionner.
Appuyez sur bouton Marche / Arrêt pour démarrer le cycle de chauffe.
Tout au long du cycle de chauffe : le bouton Marche / Arrêt s’illuminera en continu et
lécran affichera la température programmée en clignotement.
7. Lorsque l’eau atteint le niveau de température programmé, la bouilloire émettra 3 bips
pour vous indiquer que l’eau est prête à l’emploi. L’écran affichera la température atteinte
et le bouton Marche / Arrêt clignotera.
8. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour éteindre la bouilloire.
9. Si vous souhaitez utiliser la fonction maintien au chaud à la fin de votre cycle de chauffe,
appuyez une fois sur le bouton maintien au chaud et appuyez une fois sur le bouton
Marche / Arrêt pour démarrer le cycle d’une heure de maintien au chaud de l’eau.
Note : Votre bouilloire est équipée de la fonction maintien au chaud maintenant ainsi la
température de l’eau automatiquement à 90°C pendant 1h. Pour utiliser cette fonction dès
le début du cycle de chauffe, suivez les étapes ci-dessous :
1. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau désiré. Veillez à respecter les indications de
niveau minimal et maximal de la bouilloire.
2. Refermez le couvercle par simple pression et reposez la bouilloire sur son socle.
3. Branchez l’appareil à une prise terre.
4. La bouilloire émettra un bip et le bouton Marche / Arrêt clignotera.
5. L’écran d’affichage digital affichera la température de l’eau pour vous indiquer que
l’appareil est prêt à l’emploi.
6. Après avoir vérifié que vous ayez remplie d’eau votre bouilloire, appuyez une fois sur le
bouton maintien au chaud .
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour démarrer le cycle de chauffe et de maintien
au chaud à 90°C. Tout au long du cycle de chauffe avec fonction maintien au chaud: le
bouton Marche / Arrêt et le bouton maintien au chaud s’illumineront en continu et
lécran affichera la température programmée en clignotement.
7. Lorsque l’eau atteint le niveau de température programmé, la bouilloire émettra 3 bips
pour vous indiquer que l’eau est prête à l’emploi. L’écran affichera « 90 », le bouton
Marche / Arrêt et le bouton maintien au chaud restent illuminés sans clignoter pour
vous indiquer que la bouilloire est dans le cycle de maintien au chaud. La bouilloire sera
en mode maintien au chaud pendant 1h. Au bout d’une heure la bouilloire émettra un
signal sonore puis s’éteindra automatiquement.
3. Tableau de recommandations de températures de l’eau et de durées d’infusion
Vous trouvez ci-dessous nos recommandations à titre indicatif de chauffe de l’eau en fonction
de votre type de préparations.
FRANÇAIS
4
Attention : Ne jamais infuser vos préparations à même la bouilloire.
Types
Température de l’eau
Durée d’infusion
Thés verts
50 à 80°C
2 à 5 minutes
Thés blancs et jaunes
70 à 85°C
6 à 10 minutes
Thés noirs et fumés
80 à 95°C
2 à 5 minutes
Thés oolongs et sombres
90 à 95°C
4 à 7 minutes
Thés parfumés
70 à 95°C
3 à 7 minutes
Thés rooibos et infusions
90 à 100°C
4 à 5 minutes
Cafés et autres boissons
80 à 90°C
-
Soupes déshydratées
90°C
-
Soupes de nouilles
instantanés
100°C
-
Sauces déshydratées
60 à 80°C
-
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les surfaces de
l’appareil.
Pour nettoyer l’intérieur de votre bouilloire, il est conseillé
de procéder à un détartrage au minimum 2 fois par an.
Pour cela :
1. Remplissez votre bouilloire jusqu’au niveau maximum
(1.7L) avec un mélange d’eau (2/3) et de vinaigre blanc
(1/3).
2. Chauffez ce mélange à 90°C et laissez reposer durant une
nuit.
3. Jetez le vinaigre le lendemain matin.
4. Remplissez la bouilloire avec de l'eau propre jusqu'au
niveau MAX et faites bouillir à nouveau.
5. Jetez cette eau pour éliminer le vinaigre restant.
6. Rincez l'intérieur de la bouilloire avec de l'eau propre.
FRANÇAIS
5
INFORMATION TECHNIQUE
Modèle
BPX1
Tension d’alimentation
220-240V ~ 50Hz/60Hz
Puissance
1850-2200W
Capacité
1.8L
Vestel France, 17 rue de la Couture 94563 Rungis CEDEX
Cette notice est aussi disponible sur le site suivant: http://pieces-detachees.sogedis.fr/
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
N’utilisez pas de produits tranchants, toxiques et agressifs
tel que alcools à brûler, décapants industriels, solvants pour
nettoyer votre appareil car ces derniers risquent de
l’endommager.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
ENGLISH
PROGRAMMABLE KETTLE
BPX1
ENGLISH
SAFETY WARNINGS
READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS BEFORE
INSTALLING AND USING THIS APPLIANCE. IT CONTAINS
IMPORTANT INFORMATIONS. IN THE CASE YOU RESELL
THIS APPLIANCE, PLEASE MAKE SURE TO PROVIDE THIS
INSTRUCTION MANUAL TO YOUR BUYER.
THIS APPLIANCE IS INTENDED TO BE USED IN
HOUSEHOLD AND SIMILAR APPLICATIONS SUCH AS:
o STAFF KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES AND
OTHER WORKING ENVIRONMENTS;
o FARM HOUSES;
o BY CLIENTS IN HOTELS, MOTELS AND OTHER
RESIDENTIAL TYPE ENVIRONMENTS;
o BED AND BREAKFAST TYPE ENVIRONMENTS.
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED FROM
8 YEARS AND ABOVE IF THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF
THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND IF THEY
UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CLEANING AND
USER MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN
UNLESS THEY ARE OLDER THAN 8 AND SUPERVISED. KEEP
THE APPLIANCE AND ITS CORD OUT OF REACH OF
CHILDREN AGED LESS THAN 8 YEARS.
APPLIANCES CAN BE USED BY PERSONS WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR LACK
OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN
GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE
ENGLISH
OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND IF THEY
UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN
SHALL NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
WARNING: POTENTIAL INJURY FROM MISUSE.
WARNING: AVOID SPILLAGE ON THE CONNECTOR.
THE HEATING ELEMENT SURFACE IS SUBJECT TO
RESIDUAL HEAT AFTER USE.
SURFACES ARE LIABLE TO GET HOT DURING USE.
THE APPLIANCE MUST NOT BE IMMERSED.
IF THE KETTLE IS OVERFILLED, BOILING WATER MAY BE
EJECTED.
THE APPLIANCE IS ONLY TO BE USED WITH THE STAND
PROVIDED.
CAUTION: INSURE THAT THE APPLIANCE IS SWITCHED
OFF BEFORE REMOVING IT FROM ITS STAND.
IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED
BY THE MANUFACTURER, ITS SERVICE AGENT OR
SIMILARLY QUALIFIED PERSONS IN ORDER TO AVOID A
HAZARD.
FOR THE DETAILS ON HOW TO CLEAN SURFACES IN
CONTACT WITH FOOD, PLEASE SEE SECTION “CLEANING
AND MAINTENANCE”.
REGARDING THE INFORMATION FOR OPERATING TIMES
AND SETTING, THANKS TO REFER TO THE BELOW
PARAGRAPH OF THE MANUAL.
ENGLISH
SAFETY CAUTIONS
AFTER UNPACKING THE APPLIANCE, MAKE SURE IT IS
NOT DAMAGED. IN CASE OF DOUBT, DO NOT USE THE
APPLIANCE AND CONTACT YOUR SUPPLIER OR A
QUALIFIED TECHNICIAN.
THE USE OF ACCESSORY AND ATTACHMENTS NOT
RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER MAY CAUSE
INJURIES.
THE APPLIANCE MUST NOT BE USED IF IT HAS BEEN
DROPPED, IF IT HAS ANY VISIBLE DAMAGE, IF IT LEAKS OR
IF IT FUNCTIONS ABNORMALLY IN ANY WAY.
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE IF NOT USING IT FOR A
PERIOD OF TIME.
REMOVE ALL PACKAGING AND DO NOT LEAVE THE
PACKAGING MATERIAL SUCH AS PLASTIC BAGS,
POLYSTYRENE AND ELASTIC BANDS IN EASY REACH OF
CHILDREN AS THEY MAY CAUSE SERIOUS INJURIES.
AFTER UNPACKING YOUR APPLIANCE, MAKE SURE YOU
HAVE PUT IT ON A FLAT, STABLE AND HEAT-RESISTANT
SURFACE. CHECK YOU HAD LEAVE ENOUGH SPACE
BETWEEN YOUR APPLIANCE AND SURROUNDING WALL
TO LET THE AIR CIRCULATE AROUND. THERE SHOULD BE
AT LEAST 50CM ON THE TOP AND 20CM ON SIDES APART
FROM THE APPLIANCE.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
CHECK THAT YOUR ELECTRICAL INSTALLATION IS
SUFFICIENT FOR SUPPLYING THIS APPLIANCE.
ENGLISH
TAKE ALL NECESSARY MEASURE WITH CORDS AND
EXTENSIONS TO AVOID ANY INJURIES WHILE IN USE.
FOR YOUR OWN SAFETY, WE RECOMMEND YOU NEVER
LEAVE THE APPLIANCE IN A PLACE THAT IS EXPOSED TO
HUMIDITY OR INCLEMENT WEATHER CONDITION.
DO NOT PUT THIS APPLIANCE ON TOP OF OTHERS.
NEVER LEAVE APPLIANCE PLUGGED IN WHEN NOT IN USE.
NEVER MOVE THE APPLIANCE WHEN IN USE.
NEVER PLUG THE APPLIANCE AND TOUCH THE
THERMOSTAT WITH WET HANDS. NEVER USE THE
APPLIANCE WITH BARE OR WET FEET.
NEVER UNPLUG THE APPLIANCE BY PULLING
THE POWER CABLE. ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE
FROM THE MAIN SOCKET.
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE AND LET IT COOL
DOWN COMPLETELY BEFORE ANY CLEANING OPERATION.
NEVER IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID THIS
APPLIANCE, ITS ELECTRIC PLUG
AND CORD.
THE SUPPLY CORD SHOULD BE REGULARLY EXAMINED
FOR SIGNS OF DAMAGE AND THE APPLIANCE IS NOT TO
BE USED IF THE CORD IS DAMAGED.
STANDARDS
THIS APPLIANCE IS CONFORMED TO CURRENT DIRECTIVES
AND STANDARDS.
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS ON RECYCLING
The European Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) requires that old
household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling of the materials they
contain, and reduce the impact on human health and the
environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance, it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
DESCRIPTION ............................................................................... 1
SET UP AND USE .......................................................................... 2
Before first use .......................................................................... 2
Using your appliance ................................................................. 2
CLEANING AND MAINTENANCE .................................................. 4
TECHNICAL INFORMATION ......................................................... 4
ENGLISH
1
DESCRIPTION
1. Spout
2. Lid
3. Button to open the lid
4. Handle
5. Water indicator level
6. Base
7. LCD display
8. Control panel
ENGLISH
2
SET UP AND USE
Before first use
Remove all packaging and do not leave the packaging material such as plastic bags,
polystyrene and elastic bands in easy reach of children as they may cause serious injuries.
Clean the outer body with a dry clean cloth.
Rinse the kettle with hot water to clean the inner side.
Do not immerse the appliance into water. Do not put the appliance into a
dishwasher.
Using your appliance
1. Control panel
1 : Keep warm button
2 : -” select button
3 : LCD display
4 : “+” select button
5 : ON / OFF button
2. Functioning
1. Fill your kettle with water. Ensure to respect the minimal and maximal level.
2. Close the lid by one push and place the kettle on its base.
3. Plug your kettle. Note : if you do not put the kettle on its base the display will show E.
4. The kettle will make a sound « bip » and the ON/OFF button will light on.
5. When your kettle is filled with water, the display will show the water temperature.
6. Press on the select button « + » to select your desired heating temperature for your water:
60/70/80/90/100 (boil). Every time you press on this button, the LCD will show the
temperature to select.
7. Press on the ON/OFF button to start heating the water. .
ENGLISH
3
8. The display will show the reached temperature and the ON/OFF button will light on.
During the heating cyle, the ON/OFF button light will be fixed and the set up temperature
will flash.
9. At the end of the heating cycle, the kettle will emit 3 bips and the ON/OFF button will
flash.
10. Press one time on the ON/OFF button to switch off.
11. If you want to use the keep warm function, press one time on the keep warm button then
again the ON/OFF button to start the 1H keep warm cycle.
Note : Your kettle is equipped with keep warm function which will keep automatically keep
your water warm at 90°C for 1h. To use this function from the beginning, proceed to below
steps:
1. Fill your kettle with water. Ensure to respect the minimal and maximal level.
2. Close the lid by one push and place the kettle on its base.
3. Plug your kettle.
4. The kettle will make a sound « bip » and the ON/OFF button will light on.
5. If your kettle is empty, the LCD display will show the water temperature to indicate you
it’s ready to use.
6. After checking you have filled your kettle with water, press one time on the keep warm
button .
7. Press the button ON/OFF to start the heating cycle and the keep warm cycle. During this
cycle the ON/OFF and keep warm button will keep the fixed lighting and the temperature
on the display will flash.
8. When the water reach 90°C for ready to use, the kettle will make 3 bips sound. The kettle
will automatically switch on the keep warm function for 1h. After 1h, the kettle will make
a sound then switch off automatically.
3. Water temperature recommendations and infusion time
Below are our water temperature suggestions depending on your type of preparation.
Warning: Never put preparations inside the kettle.
Types
Water temperature
Infusion time
Green teas
50 to 80°C
2 to 5 minutes
White and yellow teas
70 to 85°C
6 to 10 minutes
Black and smoky teas
80 to 95°C
2 to 5 minutes
Oolong and dark teas
90 to 95°C
4 to 7 minutes
Perfumed teas
70 to 95°C
3 to 7 minutes
Rooibos and infusions
90 to 100°C
4 to 5 minutes
Coffee and others beverages
80 to 90°C
-
Dehydrated soup
90°C
-
Cup noodles
100°C
-
Dehydrated sauces
60 to 80°C
-
ENGLISH
4
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the outer surface with a soft cloth (or sponge) on the
surfaces of the appliance.
To clean the inner side of the kettle, we recommend to
perform the descaling process 2 times per year as follows:
1. Fill your kettle until MAX level (1.7L) with water (2/3)
and white vinegar (1/3).
2. Heat this mixed water/vinegar at 90°C and let it rest
overnight.
3. Throw away this water on the next day.
4. Fill your kettle until MAX level (1.7L) with water and heat
it. Throw away this water.
5. Then rinse the inner of the kettle with cold water to
eliminate the vinegar smells.
TECHNICAL INFORMATION
Model
Voltage
Power
Capacity
Do not use a hard brush or any others cleaners to avoid
scratching or damaging the appliance. Never immerse the
appliance.
ENGLISH
5
Vestel France, 17 rue de la Couture 94563 Rungis CEDEX
This manual instruction is also available on the following website:
http://pieces-detachees.sogedis.fr/
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
HERVIDOR DE AGUA
CON CONTROL DE TEMPERATURA
BPX1
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA OBLIGATORIAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELO PARA CONSULTAS
POSTERIORES. CONTIENE INFORMACIONES
IMPORTANTES. RECUERDE ENTREGAR ESTA RESEÑA
BREVE CON EL APARATO EN CASO DE DEJARLO EN
MANOS DE UN TERCERO.
ESTE APARATO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO EN
APLICACIONES DOMÉSTICAS Y ANÁLOGAS TALES COMO:
o COCINAS RESERVADAS PARA EL PERSONAL DE
TIENDAS, OFICINAS Y OTRAS ÁREAS PROFESIONALES;
o GRANJAS;
o EL USO POR PARTE DE CLIENTES DE HOTELES Y
MOTELES, ASÍ COMO DE OTROS ENTORNOS DE
CARÁCTER RESIDENCIAL;
o ESTABLECIMIENTOS DE TIPO HOTELERO.
LOS NIÑOS MAYORES DE 8 AÑOS PODRÁN UTILIZAR ESTE
APARATO SIEMPRE Y CUANDO CUENTEN CON
SUPERVISIÓN O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES
PERTINENTES CORRESPONDIENTES A LA UTILIZACIÓN
SEGURA DEL APARATO Y QUE COMPRENDAN BIEN LOS
RIESGOS POTENCIALES. LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO NO
DEBERÁN ESTAR A CARGO DE LOS NIÑOS, A MENOS QUE
SEAN MAYORES DE 8 AÑOS Y QUE CUENTEN CON LA
SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. MANTENGA EL APARATO
Y SU CABLE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
MENORES DE 8 AÑOS.
ESPAÑOL
LAS PERSONAS CON FACULTADES FÍSICAS, SENSORIALES
O MENTALES REDUCIDAS O SIN EXPERIENCIA O CON
CONOCIMIENTOS INSUFICIENTES PODRÁN UTILIZAR
ESTE APARATO SIEMPRE Y CUANDO CUENTEN CON
SUPERVISIÓN O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES
PERTINENTES CORRESPONDIENTES A LA UTILIZACIÓN
SEGURA DEL APARATO Y QUE COMPRENDAN BIEN LO
RIESGOS POTENCIALES. LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR
ESTE APARATO COMO UN JUGUETE. LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO NO DEBEN
SER REALIZADOS POR NIÑOS.
ADVERTENCIAS: LA UTILIZACIÓN INAPROPIADA DEL
APARATO CONLLEVA EL RIESGO DE LESIONES
PERSONALES.
ADVERTENCIAS: EVITAR CUALQUIER DERRAMAMIENTO
SOBRE EL CONECTOR.
LA SUPERFICIE DEL ELEMENTO CALENTADOR DESPRENDE
CALOR RESIDUAL DESPUÉS DE SU USO.
ADVERTENCIA: LAS SUPERFICIES SON
SUSCEPTIBLES DE CALENTARSE DURANTE SU
USO.
EL APARATO NO DEBE SUMERGIRSE.
SI EL HERVIDOR ESTÁ DEMASIADO LLENO, PUEDE QUE SE
ESCAPE AGUA HIRVIENDO POR LA PARTE SUPERIOR.
EL APARATO SOLAMENTE DEBE UTILIZARSE CON LA BASE
QUE VIENE DE FÁBRICA.
ESPAÑOL
ATENCIÓN: ASEGURARSE DE QUE EL APARATO ESTÁ
DESCONECTADO DE LA RED ANTES DE RETIRARLO DE LA
BASE.
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SE ENCUENTRA DAÑADO,
ÉSTE DEBE SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE, SU
SERVICIO POSVENTA O POR UNA PERSONA
COMPETENTE CON CUALIFICACIÓN SIMILAR PARA
EVITAR CUALQUIER DAÑO.
EN LO QUE RESPECTA A LAS INFORMACIONES
DETALLADAS RELATIVAS A LA FORMA DE LIMPIAR LAS
SUPERFICIES EN CONTACTO CON LOS ALIMENTOS,
CONSULTE EN EL PÁRRAFO SIGUIENTE LA RESEÑA BREVE
INCLUIDA EN LA SECCIÓN "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO".
EN LO QUE RESPECTA A LOS AJUSTES Y A LA DURACIÓN
DEL FUNCIONAMIENTO, CONSULTE EN EL PÁRRAFO
SIGUIENTE LA RESEÑA BREVE INCLUIDA EN LA SECCIÓN
"PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN".
ADVERTENCIAS
DESPUÉS DE DESEMBALAR EL APARATO, COMPRUEBE
INMEDIATAMENTE QUE NO SE ENCUENTRA DAÑADO. EN
CASO DE DUDA, NO UTILICE EL APARATO Y CONSULTE A
UNA PERSONA COMPETENTE.
NUNCA UTILICE ACCESORIOS O PIEZAS DE OTRO
FABRICANTE. EL USO DE ESTE TIPO DE ACCESORIOS O
PIEZAS IMPLICA LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA.
ESPAÑOL
NO DEBE UTILIZAR EL APARATO SI SE HA CAÍDO, SI
PRESENTA DAÑOS APARENTES, SI TIENE FUGAS O
PRESENTA ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO.
DESENCHUFE SIEMPRE EL PRODUCTO EN CASO DE UN
LARGO PERÍODO DE INUTILIZACIÓN.
RETIRE CORRECTAMENTE TODOS LOS ELEMENTOS DEL
EMBALAJE Y NO DEJE DICHOS ELEMENTOS TALES COMO
BOLSAS DE PLÁSTICO, POLIESTIRENO O ELÁSTICOS AL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. DICHOS ELEMENTOS PODRÍAN
RESULTAR PELIGROSOS PARA ELLOS.
TRAS DESEMBALAR EL APARATO, ASEGÚRESE DE
COLOCARLO SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y
RESISTENTE AL CALOR. ASEGÚRESE DE QUE EL AIRE
CIRCULE LIBREMENTE ALREDEDOR DE SU APARATO.
RESPETE UNA DISTANCIA MÍNIMA, ENTRE EL APARATO Y
CUALQUIER ELEMENTO ARQUITECTÓNICO, DE 50 CM
RESPECTO A LA VERTICAL Y DE 20 CM RESPECTO A LOS
LADOS.
ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A UN ENCHUFE
CON TOMA DE TIERRA.
TOME TODAS LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA
EVITAR QUE ALGUIEN PISE EL CABLE.
NO UTILICE ALARGADORES PARA CONECTAR EL APARATO
A LA RED ELÉCTRICA.
NO LO COLOQUE ENCIMA DE OTROS APARATOS.
POR SU SEGURIDAD, LE RECOMENDAMOS QUE NUNCA
DEJE EL APARATO EN UN LUGAR EXPUESTO A LA
INTEMPERIE Y LA HUMEDAD.
ESPAÑOL
NO DEJE EL APARATO ENCHUFADO SI NO LO VA A
UTILIZAR.
NO ENCHUFE EL APARATO NI PULSE LOS BOTONES DEL
PANEL DE CONTROL SI TIENE LAS MANOS HÚMEDAS. NO
UTILICE EL APARATO CON LOS PIES DESCALZOS O
HÚMEDOS.
DURANTE SU FUNCIONAMIENTO, EVITE MOVER EL
APARATO.
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA O DE
MANTENIMIENTO, DESENCHUFE EL APARATO PARA
CORTAR LA CORRIENTE ELÉCTRICA.
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA,
DESENCHUFE Y DEJE ENFRIAR COMPLETAMENTE EL
APARATO.
NUNCA SUMERJA EL APARATO, SU CABLE Y SU TOMA DE
CORRIENTE EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.
ES ACONSEJABLE REVISAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
REGULARMENTE A FIN DE DETECTAR CUALQUIER SEÑAL
DE UN EVENTUAL DETERIORO.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESTE APARATO SE AJUSTA A LAS DIRECTIVAS Y NORMAS
VIGENTES.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
RELATIVAS AL DESECHO DE SU APARATO
La directiva europea sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), exige que los
aparatos domésticos utilizados no sean
desechados mediante el flujo normal de residuos
municipales. Los aparatos utilizados deberán ser recogidos
de manera separada para optimizar la tasa de recuperación
y el reciclaje de los materiales que lo componen, y reducir
el impacto sobre la salud humana y el medio ambiente.
Cuando deje de funcionar, no lo deseche como basura
doméstica y deposítelo en un centro de recogida
autorizado para que pueda ser reciclado. De esta manera
contribuirá a la protección del medio ambiente.
ESPAÑOL
RESUMEN
DESCRIPCIÓN ............................................................................... 1
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN .......................................... 2
Antes de utilizar por primera vez .............................................. 2
Utilización de su aparato .......................................................... 2
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .................................................... 4
INFORMACIÓN TÉCNICA ............................................................. 5
ESPAÑOL
1
DESCRIPCIÓN
1. Boquilla de salida
2. Tapadera
3. Botón de apertura de la tapadera
4. Asa
5. Indicador de nivel de agua
6. Base
7. Pantalla digital informativa
8. Panel de control
ESPAÑOL
2
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN
Antes de utilizar por primera vez
Desembale el aparato y los accesorios y asegúrese de que el aparato no haya sufrido ningún
daño y que esté en buen estado.
Retire correctamente todos los elementos del embalaje y no deje dichos elementos tales
como bolsas de plástico, poliestireno o elásticos al alcance de los niños. Dichos elementos
podrían resultar peligrosos para ellos.
Limpie la carcasa del aparato con un paño suave y seco.
Retire el hervidor de su base, abra la tapadera presionando el botón de apertura y limpie el
interior del hervidor con agua caliente. Cierre la tapadera haciendo simplemente presión y
vuelva a situar el hervidor sobre su base.
No sumerja el aparato bajo ninguna circunstancia.
No introduzca el aparato en el lavavajillas bajo ninguna circunstancia.
Utilización de su aparato
1. Panel de control
1: Botón de conservación del calor
2: Botón de ajuste descendente de la temperatura
3: Pantalla digital informativa
4: Botón de ajuste ascendente de la temperatura
5: Interruptor de encendido/apagado
2. Funcionamiento
1. Llene el hervidor de agua hasta el nivel deseado. Asegúrese de respetar las indicaciones
del nivel mínimo y máximo del hervidor.
2. Cierre la tapadera haciendo simplemente presión y vuelva a situar el hervidor sobre su
base.
ESPAÑOL
3
3. Enchufe el aparato a una toma de tierra.
4. El hervidor emitirá un pitido y el interruptor de encendido/apagado parpadeará.
5. La pantalla digital informará de la temperatura del agua para indicar que el aparato está
listo para ser usado.
6. Cuando el hervidor esté lleno de agua, la pantalla indicará la temperatura del agua.
7. Después de verificar que el hervidor está lleno de agua, apriete el interruptor de
encendido/apagado una vez.
8. Pulse sobre el botón de ajuste ascendente de la temperatura "+" para seleccionar la
temperatura de calentamiento de su aparato: 60/70/80/90/100 (ebullición).
Cada vez que pulse el botón "+", la pantalla indicará la temperatura a seleccionar.
Presione el interruptor de encendido/apagado para iniciar el ciclo de calentamiento.
9. Cuando el agua llegue a la temperatura programada, el hervidor emitirá 3 pitidos para
indicar que el agua está lista para su uso. La pantalla indicará la temperatura del agua, y
el interruptor de encendido/apagado parpadeará.
10. Pulse en el interruptor de encendido/apagado para apagar el hervidor.
11. En caso de desear usar la función de conservación del calor al fin de su ciclo de
calentamiento, pulse una vez sobre el botón de conservación del calor y una vez más sobre
el interruptor de encendido/apagado para iniciar el ciclo de una hora de conservación del
calor del agua.
Nota: Con la función de conservación del calor, su hervidor ahora estará preparado para
conservar automáticamente la temperatura del agua a 90 ºC durante 1 hora. Para usar esta
función desde el inicio del ciclo de calentamiento, siga los pasos siguientes:
1. Llene el hervidor de agua hasta el nivel deseado. Asegúrese de respetar las indicaciones
del nivel mínimo y máximo del hervidor.
2. Cierre la tapadera haciendo simplemente presión y vuelva a situar el hervidor sobre su
base.
3. Enchufe el aparato a una toma de tierra.
4. El hervidor emitirá un pitido y el interruptor de encendido/apagado parpadeará.
5. La pantalla digital informará de la temperatura del agua para indicar que el aparato está
listo para ser usado.
6. Cuando el hervidor esté lleno de agua, la pantalla indicará la temperatura del agua.
7. Después de verificar que el hervidor está lleno de agua, pulse el botón de conservación
del calor una vez.
8. Pulse el interruptor de encendido/apagado para iniciar el ciclo de calentamiento y de
conservación del calor a 90 ºC.
9. Cuando el agua llegue a la temperatura programada, el hervidor emitirá 3 pitidos para
indicar que el agua está lista para su uso. La pantalla indicará "90", y el interruptor de
encendido/apagado parpadeará. El hervidor estará en modo de conservación del calor
durante 1 h. Al cabo de una hora el hervidor emitirá una señal sonora y se apagará
automáticamente.
ESPAÑOL
4
4. Tabla de temperaturas recomendadas del agua y tiempos de infusión
A continuación, encontrará nuestras recomendaciones a título informativo de calentamiento
del agua en función de su tipo de preparaciones.
ATENCIÓN: No poner sus preparaciones en infusión directamente en el hervidor.
Tipos
Temperatura del agua
Tiempo de infusión
Tés verdes
De 50 a 80 °C
De 2 a 5 minutos
Tés blancos y amarillos
De 70 a 85 °C
De 6 a 10 minutos
Tés negros y ahumados
De 80 a 95 °C
De 2 a 5 minutos
Tés oolong y rojos
De 90 a 95 °C
De 4 a 7 minutos
Tés aromáticos
De 70 a 95 °C
De 3 a 7 minutos
Tés rooibos e infusiones
De 90 a 100 °C
De 4 a 5 minutos
Cafés y otro tipo de bebidas
De 80 a 90 °C
-
Sopas deshidratadas
90 °C
-
Sopas de fideos
instantáneas
100 °C
-
Salsas deshidratadas
De 60 a 80 °C
-
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Use un paño suave para limpiar la superficie del aparato.
Para limpiar el interior del hervidor, se aconseja proceder
a un desincrustado como mínimo 2 veces al año.
El procedimiento es el siguiente:
1. Rellene el hervidor hasta el nivel máximo (1,7 l) con
una mezcla de agua (2/3) y de vinagre blanco (1/3).
2. Caliente la mezcla a 90 °C y deje reposar durante una
noche.
3. Deseche el vinagre a la mañana siguiente.
4. Llene de nuevo el hervidor con agua limpia hasta el
nivel máximo y lleve a ebullición.
5. Deseche esta agua para eliminar el vinagre restante.
6. Limpie el interior del hervidor con agua limpia.
ESPAÑOL
5
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modelo
BPX1
Tensión de la corriente
220 - 240 V - 50 Hz / 60 Hz
Potencia
1850-2200 W
Capacidad
1,8 l
Vestel France, 17 rue de la Couture 94563 Rungis CEDEX
Este manual se encuentra también disponible en el siguiente enlace: http://pieces-detachees.sogedis.fr/
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
No utilice productos afilados, tóxicos y agresivos, tales
como alcohol de quemar, decapantes industriales y
solventes, para limpiar el aparato ya que éstos podrían
dañarlo.
Nunca sumerja el aparato en agua.
WASSERKOCHER MIT TEMPERATUREINSTELLUNG
BPX1
DEUTSCH
SICHERHEITSANWEISUNGEN
LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME DIE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AUFMERKSAM DURCH.
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF, UM
SIE ZU EINEM SPÄTEREN ZEITPUNKT KONSULTIEREN ZU
KÖNNEN. SIE BEINHALTET WICHTIGE INFORMATIONEN.
BEI DER WEITERGABE DES GERÄTES AN ANDERE
PERSONEN IST AUCH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT
ZU ÜBERGEBEN.
DIESES GERÄT WURDE FÜR DIE NUTZUNG IM HAUSHALT
ODER IN ANALOGEN SITUATIONEN ENTWICKELT, DAZU
GEHÖREN:
o KOCHECKEN FÜR DAS PERSONAL IN GESCHÄFTEN,
BÜROS ODER EINEM SONSTIGEN PROFESSIONELLEN
UMFELD;
o BAUERNHÖFE;
o DIE VERWENDUNG DURCH KUNDEN IN HOTELS UND
SONSTIGEN RESIDENZEN;
o GÄSTEZIMMER ODER ÄHNLICHE.
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAHREN
BEDIENT WERDEN, UNTER DER BEDINGUNG, DASS SIE
DIES UNTER AUFSICHT TUN ODER IN DIE SICHERE
VERWENDUNG DES GERÄTS EINGEWIESEN WURDEN
UND DIE POTENTIELLEN GEFAHREN VERSTANDEN HABEN.
DIE REINIGUNG UND WARTUNG DURCH DEN NUTZER
DARF NICHT VON KINDERN DURCHGEFÜHRT WERDEN,
ES SEI DENN, SIE SIND ÜBER 8 JAHRE ALT UND HANDELN
UNTER DER AUFSICHT EINES ERWACHSENEN. GERÄT
DEUTSCH
UND KABEL VOR KINDERN UNTER 8 JAHREN GESICHERT
AUFBEWAHREN.
DIESES GERÄT KANN VON PERSONEN BEDIENT WERDEN,
DEREN PHYSISCHE, SENSORISCHE ODER MENTALE
FÄHIGKEITEN EINGESCHRÄNKT SIND ODER DIE KEINE
AUSREICHENDE ERFAHRUNG ODER KENNTNISSE
BESITZEN, UNTER DER BEDINGUNG, DASS SIE IN DIE
SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS EINGEWIESEN
WURDEN UND DIE POTENTIELLEN GEFAHREN
VERSTANDEN HABEN. KINDER DÜRFEN DAS GERÄT
NICHT WIE EIN SPIELZEUG NUTZEN. DIE REINIGUNG UND
DIE WARTUNG DURCH DEN EIGENTÜMER DARF NICHT
DURCH KINDER ERFOLGEN.
WARNHINWEISE: BEI EINER UNSACHGEMÄSSEN
VERWENDUNG DES GERÄTS BESTEHT DAS RISIKO VON
VERLETZUNGEN.
WARNHINWEISE: EIN ÜBERLAUFEN DES WASSERS AUF
DEN STECKER VERMEIDEN.
AUF DER OBERFLÄCHE DES HEIZELEMENTS IST NACH DER
NUTZUNG EINE RESTWÄRME ZU SPÜREN.
WARNUNG: OBERFLÄCHEN DES GERÄTES
KÖNNEN WÄHREND DER NUTZUNG HEISS
WERDEN.
DAS GERÄT DARF NICHT EINGETAUCHT WERDEN.
WENN DER WASSERKOCHER ZU VOLL IST, KANN
KOCHENDES WASSER HERAUSSPRITZEN.
DAS GERÄT DARF NUR MIT DEM DAZUGEHÖRIGEN
SOCKEL VERWENDET WERDEN.
DEUTSCH
ACHTUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS DAS GERÄT
ABGESCHALTET IST, BEVOR SIE ES VOM SOCKEL NEHMEN.
FALLS DAS NETZKABEL ODER DER NETZSTECKER
BESCHÄDIGT WURDEN, MÜSSEN DIESE VOM
HERSTELLER ODER IN EINER QUALIFIZIERTEN
FACHWERKSTATT ERSETZT WERDEN, UM JEDE GEFAHR
ZU VERMEIDEN.
DETAILLIERTE INFORMATIONEN ZU DER ART UND WEISE
DER REINIGUNG DER FLÄCHEN, DIE MIT LEBENSMITTELN
IN KONTAKT KOMMEN, ENTNEHMEN SIE BITTE DEM
ABSCHNITT REINIGUNG UND WARTUNG“.
ALLE INFORMATIONEN ÜBER EINSTELLUNGEN UND
FUNKTIONSDAUER ENTNEHMEN SIE BITTE DEM
ABSCHNITT „INBETRIEBNAHME UND NUTZUNG“.
WARNHINWEISE
STELLEN SIE NACH DEM AUSPACKEN SICHER, DASS DAS
GERÄT NICHT BESCHÄDIGT IST. WENN SIE ZWEIFEL
HABEN, SEHEN SIE VON EINER NUTZUNG AB UND
WENDEN SIE SICH AN EINE FACHLICH KOMPETENTE
PERSON.
VERWENDEN SIE KEIN ZUBEHÖR UND KEINE ERSATZTEILE
VON EINEM ANDEREN HERSTELLER. DIE VERWENDUNG
DIESER ART VON ZUBEHÖR ODER ERSATZTEILEN HAT
EINE ANNULLIERUNG DER GARANTIE ZUR FOLGE.
DAS GERÄT DARF NICHT VERWENDET WERDEN, WENN
ES AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, SICHTBARE SCHÄDEN
DEUTSCH
AUFWEIST, LECKT ODER NICHT NORMAL FUNKTIONIERT.
BEI LÄNGEREN PERIODEN DER NICHTNUTZUNG IMMER
DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
ALLE VERPACKUNGSELEMENTE ENTFERNEN UND
PLASTIKTÜTEN, STYROPOR ODER GUMMIS NICHT IN
REICHWEITE VON KINDERN LASSEN. SIE KÖNNTEN EINE
GEFAHR FÜR KINDER DARSTELLEN.
NACH DEM AUSPACKEN DES GERÄTS SICHERSTELLEN,
DASS ES AUF EINER PLANEN, HITZEUNEMPFINDLICHEN
FLÄCHE STEHT. SICHERSTELLEN, DASS DER LUFTSTROM
RUND UM DAS GERÄT GEWÄHRLEISTET IST. ZWISCHEN
DEM GERÄT UND EVENTUELLEN WANDELEMENTEN
NACH OBEN 50 CM UND AUF DEN SEITEN 20 CM
ABSTAND LASSEN.
DIESES GERÄT MUSS AN EINE GEERDETE STECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
ALLE MASSNAHMEN ERGREIFEN, DAMIT NIEMAND ÜBER
DAS KABEL STOLPERN KANN.
KEINE VERLÄNGERUNGSSCHNUR VERWENDEN, UM DAS
GERÄT AN DIE STROMVERSORGUNG ANZUSCHLIESSEN.
NICHT AUF ANDERE GERÄTE STELLEN.
ZU IHRER SICHERHEIT EMPFEHLEN WIR, DAS GERÄT NIE
AN EINEM ORT ZU VERWENDEN, AN DEM ES
SCHLECHTEM WETTER ODER FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
IST.
DAS GERÄT BEI NICHTGEBRAUCH VOM NETZ NEHMEN.
DAS GERÄT NICHT ANSCHLIESSEN ODER DIE TASTEN
BEDIENEN, WENN DIE NDE FEUCHT SIND. DAS GERÄT
DEUTSCH
NICHT MIT NACKTEN ODER FEUCHTEN FÜSSEN
BEDIENEN.
DAS GERÄT WÄHREND DES BETRIEBS NICHT BEWEGEN.
VOR JEDER REINIGUNG ODER WARTUNG DES GERÄTS
DEN STECKER ZIEHEN, UM DIE STROMZUFUHR ZU
UNTERBRECHEN.
VOR JEDER REINIGUNG ODER WARTUNG DES GERÄTS
DEN STECKER ZIEHEN UND DAS GERÄT KOMPLETT
ABKÜHLEN LASSEN.
DIESES GERÄT, SEIN KABEL UND SEINEN STECKER
NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN
TAUCHEN.
WIR RATEN IHNEN, DAS STROMKABEL REGELMÄSSIG ZU
UNTERSUCHEN, UM EVENTUELLE BESCHÄDIGUNGEN
FRÜH ZU ERKENNEN.
SICHERHEITSNORMEN
DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN GELTENDEN RICHTLINIEN
UND NORMEN.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE ZUR ENTSORGUNG IHRES GERÄTS
Die europäische WEEE-Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte legt fest, dass nicht mehr
genutzte Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Die nicht
mehr genutzten Geräte müssen separat gesammelt
werden, um die Rückgewinnungs- und Recyclingrate ihrer
Bestandteile zu optimieren und schädliche Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
reduzieren.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, bitte nicht in den
Haushaltsmüll werfen, sondern zu einer zugelassenen
Sammelstelle bringen, damit es recycelt werden kann.
Damit tragen Sie zum Umweltschutz bei.
DEUTSCH
INHALT
BESCHREIBUNG 1
INBETRIEBNAHME UND NUTZUNG 2
Vor dem ersten Gebrauch ......................................................... 2
Nutzung Ihres Geräts ................................................................ 2
REINIGUNG UND WARTUNG 4
TECHNISCHE MERKMALE 5
DEUTSCH
1
BESCHREIBUNG
1. Ausguss
2. Deckel
3. Knopf zur Deckelöffnung
4. Griff
5. Füllstandsanzeige
6. Sockel
7. Digitales Anzeigefeld
8. Bedienfeld
DEUTSCH
2
INBETRIEBNAHME UND NUTZUNG
Vor dem ersten Gebrauch
Gerät und Zubehör auspacken und sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Alle Verpackungselemente entfernen und Plastiktüten, Styropor oder Gummis nicht in
Reichweite von Kindern lassen. Sie könnten eine Gefahr für Kinder darstellen.
Den Körper des Geräts mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
Den Wasserkocher vom Sockel nehmen, den Deckel durch Drücken des Knopfs öffnen und
das Innere des Wasserkochers mit heißem Wasser ausspülen. Den Deckel durch einfachen
Druck schließen und den Wasserkocher wieder auf seinen Sockel stellen.
Das Gerät nie eintauchen.
Das Gerät nie in den Geschirrspüler stellen.
Nutzung Ihres Geräts
1. Bedienfeld
1: Warmhaltetaste
2: Taste zum Absenken der Temperatur
3: Digitales Anzeigefeld
4: Taste zum Erhöhen der Temperatur
5: Ein/Aus-Taste
2. Funktionsweise
1. Den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser füllen. Dabei den minimalen und
maximalen Füllstand beachten.
2. Den Deckel durch einfachen Druck schließen und den Wasserkocher wieder auf seinen
Sockel stellen.
3. Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
4. Der Wasserkocher piept und die Ein/Aus-Taste blinkt.
DEUTSCH
3
5. Das digitale Anzeigefeld zeigt die Wassertemperatur an, um Ihnen zu melden, dass das
Gerät betriebsbereit ist.
6. Wenn der Wasserkocher mit Wasser gefüllt ist, zeigt die Anzeige die Wassertemperatur
an.
7. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass Sie Ihren Wasserkocher mit Wasser gefüllt haben,
drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
8. Betätigen Sie die Taste zum Erhöhen der Temperatur „+“, um die gewünschte
Wassertemperatur auszuwählen: 60/70/80/90/100 (kochen).
Bei jeder Betätigung der Taste „+“ zeigt die digitale Anzeige die gewählte Temperatur an.
Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, um den Heizvorgang zu starten.
9. Wenn das Wasser die programmierte Temperatur erreicht hat, ertönen 3 Pieptöne, um
Ihnen anzuzeigen, dass das Wasser einsatzbereit ist. Die Anzeige zeigt die erreichte
Temperatur an und die Ein/Aus-Taste blinkt.
10. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, um den Wasserkocher auszuschalten.
11. Wenn Sie nach dem Heizvorgang die Warmhaltefunktion nutzen wollen, drücken Sie
einmal auf die Warmhaltetaste und einmal auf die Ein/Aus-Taste, um einen einstündigen
Warmhaltezyklus zu starten.
Anmerkung: Ihr Wasserkocher verfügt über eine Warmhaltefunktion und hält die
Wassertemperatur automatisch eine Stunde lang bei 90°C. Um diese Funktion ab dem Beginn
des Heizvorgangs zu nutzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser. Dabei den minimalen
und maximalen Füllstand beachten.
2. Den Deckel durch einfachen Druck schließen und den Wasserkocher wieder auf seinen
Sockel stellen.
3. Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
4. Der Wasserkocher piept und die Ein/Aus-Taste blinkt.
5. Das digitale Anzeigefeld zeigt die Wassertemperatur an, um Ihnen zu melden, dass das
Gerät betriebsbereit ist.
6. Wenn der Wasserkocher mit Wasser gefüllt ist, zeigt die Anzeige die Wassertemperatur
an.
7. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass Sie Ihren Wasserkocher mit Wasser gefüllt haben,
drücken Sie die Warmhaltetaste .
8. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, um den Heizvorgang und die Warmhaltefunktion bei
90°C zu starten.
9. Wenn das Wasser die programmierte Temperatur erreicht hat, ertönen 3 Pieptöne, um
Ihnen anzuzeigen, dass das Wasser einsatzbereit ist. Die Anzeige zeigt „90“ an und die
Ein/Aus-Taste blinkt. Der Wasserkocher bleibt nun 1 Stunde lang im Warmhaltemodus.
Nach einer Stunde ertönt ein Signalton und der Wasserkocher schaltet sich automatisch
ab.
5. Tabelle der Empfehlungen für Wassertemperaturen und Brühzeiten
DEUTSCH
4
Untenstehend finden Sie unsere Empfehlungen zur Wassererhitzung entsprechend der
Zubereitungen.
ACHTUNG: Die Zubereitung niemals im Wasserkocher vornehmen.
Art
Wassertemperatur
Brühzeit
Grüne Tees
50 bis 80°C
2 bis 5 Minuten
Weiße und gelbe Tees
70 bis 85°C
6 bis 10 Minuten
Schwarze und geräucherte
Tees
80 bis 95°C
2 bis 5 Minuten
Oolongs und dunkle Tees
90 bis 95°C
4 bis 7 Minuten
Parfümierte Tees
70 bis 95°C
3 bis 7 Minuten
Roiboos und Kräutertees
90 bis 100°C
4 bis 5 Minuten
Kaffee und sonstige
Getränke
80 bis 90°C
-
Trockene Tütensuppen
90°C
-
Instant-Nudelsuppen
100°C
-
Trockene Soßen
60 bis 80°C
-
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung der Oberflächen des Geräts ein weiches Tuch
verwenden.
Zur Innenreinigung Ihres Wasserkochers empfehlen wir,
das Gerät mindestens 2 Mal pro Jahr zu entkalken.
Dazu:
1. Den Wasserkocher bis zum maximalen Füllstand (1,7
l) mit einer Mischung aus Wasser (2/3) und weißem
Essig (1/3) füllen.
2. Diese Mischung auf 90°C erhitzen und über Nacht
stehen lassen.
3. Am darauf folgenden Morgen den Inhalt
wegschütten.
4. Den Wasserkocher bis zum maximalen Füllstand mit
klarem Wasser füllen und zum Kochen bringen.
DEUTSCH
5
5. Dieses Wasser ebenfalls wegschütten, um den
restlichen Essig zu eliminieren.
6. Das Innere des Wasserkochers mit klarem Wasser
ausspülen.
TECHNISCHE MERKMALE
Modell
BPX1
Versorgungsspannung
220-240 V ~ 50 Hz/60 Hz
Leistung
1850-2200 W
Fassungsvermögen
1,8 l
Vestel France, 17 rue de la Couture 94563 Rungis CEDEX
Diese Gebrauchsanweisung finden Sie auch auf der folgenden Website:
http://pieces-detachees.sogedis.fr/
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Keine scharfen, giftigen oder aggressiven Mittel wie
Brennspiritus, industrielle Beizmittel oder Lösemittel
verwenden, um das Gerät zu reinigen, es könnte dadurch
beschädigt werden.
Das Gerät nie in Wasser tauchen.
WATERKOKER MET INSTELBARE TEMPERATUUR
BPX1
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING. ZE
BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE. WANNEER U DIT
APPARAAT AAN DERDEN OVERDRAAGT, MOET DEZE
HANDLEIDING BIJ HET APPARAAT WORDEN GEVOEGD.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR HUISHOUDELIJK EN
GELIJKAARDIG GEBRUIK ZOALS:
o DE KEUKENHOEK VOOR HET PERSONEEL IN WINKELS,
KANTOREN EN ANDERE WERKOMGEVINGEN;
o BOERDERIJEN;
o HOTEL- EN MOTELKAMERS EN ANDERE
OMGEVINGEN MET EEN RESIDENTIEEL KARAKTER;
o GASTENKAMERS EN GELIJKAARDIGE OMGEVINGEN.
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN VANAF 8 JAAR, OP VOORWAARDE DAT ZE
ONDER TOEZICHT STAAN OF INSTRUCTIES HEBBEN
GEKREGEN OVER HET VEILIGE GEBRUIK VAN HET
APPARAAT EN DAT ZE DE GEVAREN BIJ HET GEBRUIK
ERVAN KENNEN. REINIGEN EN ONDERHOUD DOOR DE
GEBRUIKER MOGEN NIET WORDEN TOEVERTROUWD
AAN KINDEREN, TENZIJ ZE OUDER ZIJN DAN 8 JAAR EN
ONDER TOEZICHT STAAN VAN EEN VOLWASSENE. HOUD
HET APPARAAT EN HET NETSNOER BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN JONGER DAN 8 JAAR.
DIT APPARAAT MAG ENKEL WORDEN GEBRUIKT DOOR
PERSONEN MET EEN LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF
MENTALE BEPERKING OF PERSONEN MET
NEDERLANDS
ONVOLDOENDE ERVARING OF KENNIS ALS DIE
PERSONEN ONDER TOEZICHT STAAN OF ZE INSTRUCTIES
KREGEN OVER EEN VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT
EN ZE OP DE HOOGTE ZIJN VAN DE MOGELIJKE GEVAREN.
KINDEREN MOGEN NIET MET HET APPARAAT SPELEN.
REINIGING EN ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
MOGEN NIET WORDEN TOEVERTROUWD AAN KINDEREN.
WAARSCHUWING: RISICO OP VERWONDING BIJ
VERKEERD GEBRUIK VAN HET APPARAAT.
WAARSCHUWING: VERMIJD HET OVERKOKEN OP DE
AANSLUITSTEKKER.
HET OPPERVLAK VAN HET VERWARMINGSELEMENT
BLIJFT NOG EEN TIJD WARM NA GEBRUIK.
WAARSCHUWING: SOMMIGE OPPERVLAKKEN
KUKNNEN HEET WORDEN TIJDENS HET GEBRUIK.
HET APPARAAT MAG NIET IN WATER OF EEN
ANDERE VLOEISTOF WORDEN GEDOMPELD.
ALS ER TE VEEL WATER IN DE WATERKOKER ZIT, KAN
KOKEND WATER ERUIT SPATTEN.
HET APPARAAT MAG ALLEEN MET HET BIJBEHORENDE
VOETSTUK WORDEN GEBRUIKT.
OPGELET: ZORG ERVOOR DAT DE WATERKOKER IS
UITGESCHAKELD VOORDAT U HEM VAN HET VOETSTUK
HAALT.
ALS HET NETSNOER BESCHADIGD IS, MOET HET WORDEN
VERVANGEN DOOR DE FABRIKANT, ZIJN KLANTENDIENST
OF GELIJKAARDIG BEVOEGDE PERSONEN OM ALLE
GEVAAR UIT TE SLUITEN.
NEDERLANDS
VOOR DE GEDETAILLEERDE INFORMATIE OVER HET
REINIGEN VAN DE OPPERVLAKKEN DIE IN CONTACT
KOMEN MET VOEDINGSMIDDELEN, ZIE DE HIERNA
VOLGENDE PARAGRAAF VAN DE HANDLEIDING ONDER
DE TITEL "REINIGING EN ONDERHOUD".
WAT DE INSTELLINGEN EN DE WERKINGSDUUR BETREFT,
ZIE DE HIERNA VOLGENDE PARAGRAAF VAN DE
HANDLEIDING ONDER DE TITEL "INBEDRIJFSTELLING EN
GEBRUIK".
WAARSCHUWING
VERGEWIS U ERVAN, NADAT U HET APPARAAT HEBT
UITGEPAKT, DAT HET NIET BESCHADIGD IS. GEBRUIK HET
APPARAAT NIET IN GEVAL VAN TWIJFEL EN RAADPLEEG
EEN BEVOEGD PERSOON.
GEBRUIK NOOIT ACCESSOIRES OF ONDERDELEN VAN EEN
ANDER FABRIKANT. BIJ GEBRUIK VAN ZULKE
ACCESSOIRES OF ONDERDELEN VERVALT DE GARANTIE.
HET APPARAAT MAG NIET WORDEN GEBRUIKT ALS HET
IS GEVALLEN, ALS HET ZICHTBARE SCHADE VERTOONT,
ALS HET LEKT OF BEDRIJFSSTORINGEN VERTOONT.
HAAL HET NETSNOER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT
WANNEER HET APPARAAT LANGDURIG NIET ZAL
WORDEN GEBRUIKT.
VERWIJDER ZORGVULDIG ALLE
VERPAKKINGSMATERIAAL EN LAAT GEEN ZAKEN ALS
PLASTIC ZAKKEN, POLYSTYREEN OF ELASTIEKEN BINNEN
HET BEREIK VAN KINDEREN LIGGEN. DIE ZAKEN KUNNEN
NEDERLANDS
VOOR HEN GEVAARLIJK ZIJN.
PLAATS HET APPARAAT NADAT HET IS UITGEPAKT OP EEN
VLAK, STABIEL EN HITTEBESTENDIG OPPERVLAK. ZORG
DAT ER VRIJE LUCHTCIRCULATIE RONDOM HET HELE
APPARAAT MOGELIJK IS. NEEM TUSSEN HET APPARAAT
EN DE WAND EEN AFSTAND VAN 50 CM AAN DE
BOVENKANT EN 20 CM AAN DE ZIJKANTEN IN ACHT.
DIT APPARAAT MOET WORDEN AANGESLOTEN OP EEN
GEAARD STOPCONTACT.
NEEM ALLE NODIGE VOORZORGEN OM TE VOORKOMEN
DAT IEMAND OVER HET NETSNOER STRUIKELT.
GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER OM HET APPARAAT OP
HET NET AAN TE SLUITEN.
PLAATS HET NIET BOVEN OP ANDERE APPARATEN.
VOOR UW VEILIGHEID WORDT AANBEVOLEN HET
APPARAAT NOOIT BLOOT TE STELLEN AAN SLECHTE
WEERSOMSTANDIGHEDEN EN VOCHT.
LAAT DE STEKKER VAN UW APPARAAT NIET IN HET
STOPCONTACT ZITTEN WANNEER HET NIET WORDT
GEBRUIKT.
SLUIT HET PRODUCT NIET AAN EN DRUK NIET OP DE
KNOPPEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL ALS UW
HANDEN VOCHTIG ZIJN. GEBRUIK HET APPARAAT NIET
BLOOTSVOETS OF MET VOCHTIGE VOETEN.
VERPLAATS HET APPARAAT NIET TERWIJL HET IN
WERKING IS.
HAAL DE STEKKER VAN HET APPARAAT UIT HET
STOPCONTACT OM DE ELEKTRISCHE VOEDING UIT TE
NEDERLANDS
SCHAKELEN ALVORENS HET APPARAAT TE REINIGEN OF
ONDERHOUD AAN HET APPARAAT TE VERRICHTEN.
ALVORENS HET APPARAAT TE REINIGEN MOET U HET
NETSNOER UIT HET STOPCONTACT HALEN EN HET
APPARAAT VOLLEDIG LATEN AFKOELEN.
DOMPEL HET APPARAAT, HET NETSNOER EN DE STEKKER
NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF.
HET WORDT AANBEVOLEN HET NETSNOER REGELMATIG
TE CONTROLEREN OP EVENTUELE TEKENEN VAN
BESCHADIGING.
VEILIGHEIDSNORMEN
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE GELDENDE RICHTLIJNEN
EN NORMEN.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET AFDANKEN VAN
UW APPARAAT
Overeenkomstig de Europese richtlijn betreffende
Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) mogen afgedankte
huishoudelijke apparaten niet met het gewone
huisvuil worden meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om het hergebruik
en de recyclage van de bestanddelen ervan te
optimaliseren en de impact op de gezondheid van de mens
en het milieu te verminderen.
NEDERLANDS
Wanneer het niet meer zal werken, mag u het niet bij het
huisvuil zetten maar afleveren in een erkend
inzamelcentrum zodat het kan worden gerecycleerd. Zo
levert u een bijdrage aan de bescherming van het milieu.
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
BESCHRIJVING ............................................................................. 1
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK ................................................ 2
Vóór het eerste gebruik ............................................................ 2
Uw apparaat gebruiken ............................................................ 2
REINIGING EN ONDERHOUD ....................................................... 4
TECHNISCHE INFORMATIE .......................................................... 5
NEDERLANDS
1
BESCHRIJVING
1. Giettuit
2. Deksel
3. Openingsknop van het deksel
4. Handgreep
5. Waterniveau-indicator
6. Voetstuk
7. Digitaal display
8. Bedieningspaneel
NEDERLANDS
2
INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK
Vóór het eerste gebruik
Haal het apparaat en de hulpstukken uit hun verpakking, vergewis u ervan dat het apparaat
in goede staat en niet beschadigd is.
Verwijder zorgvuldig alle verpakkingsmateriaal en laat geen zaken als plastic zakken,
polystyreen of elastieken binnen het bereik van kinderen liggen. Die zaken kunnen voor hen
gevaarlijk zijn.
Reinig het apparaat met een droge en zachte doek.
Haal de waterkoker van het voetstuk, open het deksel door te drukken op de Openingsknop
en spoel het apparaat uit met warm water. Sluit het deksel weer door er gewoon op te
drukken en plaats de waterkoker weer op zijn voetstuk.
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.
Was het apparaat nooit in de vaatwasser.
Uw apparaat gebruiken
1. Bedieningspaneel
1: Warmhoudknop
2: Temperatuurinstelknop -
3: Digitaal display
4: Temperatuurinstelknop +
5: Aan/Uit-knop
2. Werking
1. Vul de waterkoker tot op het gewenste niveau. Neem altijd de aanwijzingen van het
minimum- en maximumniveau van de waterkoker in acht.
2. Sluit het deksel weer door er gewoon op te drukken en plaats de waterkoker weer op zijn
voetstuk.
NEDERLANDS
3
3. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
4. De waterkoker piept en de Aan/Uit-knop knippert.
5. Op het digitale display verschijnt de temperatuur van het water als aanduiding dat het
apparaat gebruiksklaar is.
6. Wanneer de waterkoker met water is gevuld, verschijnt de temperatuur van het water op
het display.
7. Controleer of uw waterkoker met water is gevuld en druk dan één keer op de Aan/Uit-
knop.
8. Druk op de temperatuurinstelknop + om de verwarmingstemperatuur van uw apparaat te
selecteren: 60/70/80/90/100 (koken).
Bij elke druk op de knop + verschijnt op het display de te selecteren temperatuur.
Druk op de Aan/Uit-knop om de verwarmingscyclus te starten.
9. Wanneer het water het geprogrammeerde temperatuurniveau bereikt, geeft de
waterkoker 3 pieptonen als aanduiding dat het water klaar is voor gebruik. Op het display
verschijnt de bereikte temperatuur en de Aan/Uit-knop knippert.
10. Druk op de Aan/Uit-knop om de waterkoker uit te schakelen.
11. Als u na afloop van de verwarmingscyclus de warmhoudfunctie wilt gebruiken, drukt u
één keer op de warmhoudknop en één keer op de Aan/Uit-knop om de warmhoudcyclus
van één uur te starten.
Opmerking: Uw waterkoker is uitgerust met de warmhoudfunctie waardoor de temperatuur
van het water automatisch gedurende 1 uur op 90°C wordt gehouden. Om deze functie vanaf
het begin van de verwarmingscyclus te gebruiken, dient u te werk te gaan als volgt:
1. Vul de waterkoker tot op het gewenste niveau. Neem altijd de aanwijzingen van het
minimum- en maximumniveau van de waterkoker in acht.
2. Sluit het deksel weer door er gewoon op te drukken en plaats de waterkoker weer op zijn
voetstuk.
3. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
4. De waterkoker piept en de Aan/Uit-knop knippert.
5. Op het digitale display verschijnt de temperatuur van het water als aanduiding dat het
apparaat gebruiksklaar is.
6. Wanneer de waterkoker met water is gevuld, verschijnt de temperatuur van het water op
het display.
7. Controleer of uw waterkoker gevuld is met water en druk dan één keer op de
warmhoudknop .
8. Druk op de Aan/Uit-knop om de verwarmingscyclus en de warmhoudcyclus op 90°C te
starten.
9. Wanneer het water het geprogrammeerde temperatuurniveau bereikt, geeft de
waterkoker 3 pieptonen als aanduiding dat het water klaar is voor gebruik. Op het display
verschijnt "90" en de Aan/Uit-knop knippert. De waterkoker staat dan gedurende 1 uur in
warmhoudmodus. Na één uur geeft de waterkoker een geluidssignaal waarna hij
automatisch wordt uitgeschakeld.
6. Tabel met aanbevolen watertemperaturen en zetduur
NEDERLANDS
4
Hieronder vindt u ter informatie onze aanbevelingen voor het verwarmen van water
afhankelijk van uw type bereidingen.
Opgelet: Plaats uw bereidingen nooit in de waterkoker zelf.
Types
Watertemperatuur
Zetduur
Groene thee
50 tot 80°C
2 tot 5 minuten
Witte en gele thee
70 tot 85°C
6 tot 10 minuten
Zwarte en gerookte thee
80 tot 95°C
2 tot 5 minuten
Oolong- en donkere thee
90 tot 95°C
4 tot 7 minuten
Geparfumeerde thee
70 tot 95°C
3 tot 7 minuten
Rooibosthee en infusies
90 tot 100°C
4 tot 5 minuten
Koffie en andere dranken
80 tot 90°C
-
Gedehydrateerde soep
90°C
-
Instant noedelsoep
100°C
-
Gedehydrateerde saus
60 tot 80°C
-
REINIGING EN ONDERHOUD
Gebruik een zachte doek om de oppervlakken van het
apparaat te reinigen.
Om de binnenkant van uw waterkoker te reinigen wordt
aangeraden die minstens tweemaal per jaar te ontkalken.
Hiervoor gaat u als volgt te werk:
1. Vul uw waterkoker tot op het maximumniveau (1,7
liter) met een mengsel van water (2/3) en witte azijn
(1/3).
2. Verwarm dat mengsel tot op 90°C en laat het een
nacht staan.
3. Giet de azijn 's anderendaags weg.
4. Vul de waterkoker met schoon water tot op het
maximumniveau en laat dat koken.
5. Giet dat water weg om de azijnresten te verwijderen.
NEDERLANDS
5
6. Spoel de binnenkant van de waterkoker met schoon
water.
TECHNISCHE INFORMATIE
Model
BPX1
Netspanning
220-240 V ~ 50 Hz/60 Hz
Vermogen
1850-2200 W
Inhoud
1,8 liter
Vestel France, 17 rue de la Couture 94563 Rungis CEDEX
Deze gebruikshandleiding is ook beschikbaar op de volgende website: http://pieces-detachees.sogedis.fr/
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Gebruik geen scherpe voorwerpen of toxische en
agressieve producten zoals spiritus, industriële
afbijtmiddelen of oplosmiddelen om uw apparaat te reinigen
want daarmee loopt u het risico het te beschadigen.
Dompel het apparaat nooit in water.

Transcripción de documentos

BOUILLOIRE A TEMPERATURE REGLABLE BPX1 FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  LIRE IMPÉRATIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET LE CONSERVER AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. IL COMPORTE DES INFORMATIONS IMPORTANTES. DANS LE CAS OÙ VOUS CÉDEZ CET APPAREIL Á UN TIERS, N’OUBLIEZ PAS DE FOURNIR CETTE NOTICE AVEC L’APPAREIL.  CET APPAREIL EST DESTINÉ Á ETRE UTILISÉ DANS DES APPLICATIONS DOMESTIQUES ET ANALOGUES TELLES QUE: o DES COINS CUISINES RÉSERVÉS AU PERSONNEL DANS DES MAGASINS, BUREAUX ET AUTRES ENVIRONNEMENTS PROFESSIONNELS; o DES FERMES; o L’UTILISATION PAR LES CLIENTS DES HÔTELS, MOTELS ET AUTRES ENVIRONNEMENTS Á CARACTÈRE RÉSIDENTIEL; o DES ENVIRONNEMENTS DU TYPE CHAMBRES D’HÔTES.  CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS AGÉS D'AU MOINS 8 ANS, Á CONDITION QU'ILS BÉNÉFICIENT D'UNE SURVEILLANCE OU QU'ILS AIENT REÇU DES INSTRUCTIONS QUANT Á L'UTILISATION DE L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ ET QU'ILS COMPRENNENT BIEN LES DANGERS ENCOURUS. LE NETTOYAGE ET L'ENTRETIEN PAR L'UTILISATEUR NE DOIVENT PAS ETRE EFFECTUÉS PAR DES ENFANTS, Á MOINS QU'ILS NE SOIENT AGES DE FRANÇAIS PLUS DE 8 ANS ET QU'ILS SOIENT SOUS LA SURVEILLANCE D'UN ADULTE. CONSERVER L'APPAREIL ET SON CÂBLE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS DE MOINS DE 8 ANS.  CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES DONT LES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES SONT RÉDUITES OU DONT L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES NE SONT PAS SUFFISANTES, Á CONDITION QU’ILS BÉNÉFICIENT D'UNE SURVEILLANCE OU QU’ILS AIENT REÇU DES INSTRUCTIONS QUANT Á L'UTILISATION DE L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ ET EN COMPRENNENT BIEN LES DANGERS POTENTIELS. LES ENFANTS NE DOIVENT PAS UTILISER L’APPAREIL COMME UN JOUET. LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN PAR L’USAGER NE DOIVENT PAS ÊTRE RÉALISÉS PAR DES ENFANTS.  MISE EN GARDE: RISQUES DE BLESSURES EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL.  MISE EN GARDE: EVITER TOUT DÉBORDEMENT SUR LE CONNECTEUR.  LA SURFACE DE L'ELEMENT CHAUFFANT PRÉSENTE UNE CHALEUR RÉSIDUELLE APRES UTILISATION. AVERTISSEMENT: DES SURFACES SONT SUSCEPTIBLES DE DEVENIR CHAUDES AU COURS DE L'UTILISATION.  L'APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE IMMERGÉ.  SI LA BOUILLOIRE EST TROP REMPLIE, DE L'EAU BOUILLANTE PEUT ÊTRE ÉJECTÉE. FRANÇAIS  L’APPAREIL NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC LE SOCLE QUI LUI EST ASSOCIÉ.  ATTENTION: S'ASSURER QUE L’APPAREIL EST HORS TENSION AVANT DE LA RETIRER DE SON SOCLE.  SI LE CÂBLE D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR LE FABRICANT, SON SERVICE APRÈS-VENTE OU DES PERSONNES COMPÉTENTES DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’ÉVITER TOUT DANGER.  EN CE QUI CONCERNE LES INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LA MANIÈRE DE NETTOYER LES SURFACES EN CONTACT AVEC LES ALIMENTS, RÉFÉREZ-VOUS AU PARAGRAPHE CI-APRÈS DE LA NOTICE DONNÉE DANS LA SECTION « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».  EN CE QUI CONCERNE LES ET LES RÉGLAGES ET DURÉES DE FONCTIONNEMENT, RÉFÉREZ-VOUS AU PARAGRAPHE CI-APRÈS DE LA NOTICE DONNÉE DANS LA SECTION « MISE EN SERVICE ET UTILISATION ». MISE EN GARDE  APRÈS AVOIR DEBALLÉ VOTRE APPAREIL, ASSUREZ-VOUS D’ABORD QU’IL N’A PAS ÉTÉ ABIMÉ. SI VOUS AVEZ UN DOUTE, N’UTILISEZ PAS VOTRE APPAREIL, ET CONSULTEZ UNE PERSONNE COMPÉTENTE.  N’UTILISEZ JAMAIS D’ACCESSOIRES OU DE PIÈCES D’UN AUTRE FABRICANT. L’UTILISATION DE CE TYPE D’ACCESSOIRES OU DE PIÈCES ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA GARANTIE. FRANÇAIS  L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ S’IL A CHUTÉ, S’IL PRÉSENTE DES DOMMAGES APPARENTS, S’IL FUIT OU PRÉSENTE DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT.  DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE PRODUIT EN CAS DE LONGUE PÉRIODE SANS UTILISATION.  ENLEVEZ BIEN TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’EMBALLAGE, ET NE LAISSEZ PAS LES ÉLÉMENTS TELS QUE LES SACS PLASTIQUES, DU POLYSTYRÈNE OU DES ÉLASTIQUES Á PORTÉE DES ENFANTS. CES ÉLÉMENTS POURRAIENT ÊTRE DANGEREUX POUR EUX.  APRÈS DÉBALLAGE DE L’APPAREIL, ASSUREZ-VOUS DE POSER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET STABLE NE CRAIGNANT PAS LA CHALEUR. VÉRIFIEZ QUE VOUS LAISSEZ UNE LIBRE CIRCULATION DE L’AIR TOUT AUTOUR DE VOTRE APPAREIL. RESPECTEZ ENTRE L’APPAREIL ET TOUT PLAN MURAL, UNE DISTANCE DE 50CM VERS LE HAUT ET DE 20CM SUR LES COTÉS.  CET APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ Á UNE PRISE RELIÉE Á LA TERRE.  PRENEZ TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES POUR ÉVITER QU’UNE PERSONNE NE SE PRENNE LES PIEDS DANS LE CÂBLE.  NE PAS UTILISER DE RALLONGE POUR CONNECTER L’APPAREIL AU RESEAU.  NE LE METTEZ PAS SUR D’AUTRES APPAREILS.  POUR VOTRE SECURITÉ, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NE JAMAIS LAISSER VOTRE APPAREIL DANS UN ENDROIT EXPOSÉ AUX INTEMPÉRIES ET A L’HUMIDITÉ. FRANÇAIS  NE LAISSEZ PAS VOTRE APPAREIL BRANCHÉ SANS L’UTILISER.  NE BRANCHEZ PAS LE PRODUIT ET N’APPUYEZ PAS SUR LES BOUTONS DU PANNEAU DE COMMANDE SI VOS MAINS SONT MOUILLÉES. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL LES PIEDS NUS OU MOUILLÉS.  PENDANT SON FONCTIONNEMENT, ÉVITEZ DE DÉPLACER L’APPAREIL.  AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU D’ENTRETIEN, DÉBRANCHEZ L’APPAREIL POUR COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.  AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE, DÉBRANCHEZ ET LAISSEZ REFROIDIR L’APPAREIL COMPLÈTEMENT.  NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL, SON FIL ÉLECTRIQUE ET SA PRISE DE COURANT DANS L’EAU OU AUTRE LIQUIDE.  IL EST CONSEILLÉ D’EXAMINER RÉGULIÈREMENT LE CÂBLE D’ALIMENTATION POUR DÉCELER TOUT SIGNE DE DÉTÉRIORATION ÉVENTUELLE. NORMES DE SÉCURITÉ CET APPAREIL EST CONFORME AUX DIRECTIVES ET NORMES EN VIGUEURS. FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL La directive européenne sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usages ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent, et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères mais déposez-le dans un centre de collecte agréé afin qu’il puisse être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. FRANÇAIS SOMMAIRE DESCRIPTION ............................................................................... 1 MISE EN SERVICE ET UTILISATION ............................................... 2 Avant toute première utilisation .............................................. 2 Utiliser votre appareil ............................................................... 2 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................... 4 INFORMATION TECHNIQUE ........................................................ 5 FRANÇAIS DESCRIPTION 1. Bec verseur 2. Couvercle 3. Bouton d’ouverture du couvercle 4. Poignée 5. Indicateur de niveau d’eau 6. Socle 7. Ecran d’affichage digital 8. Panneau de commande 1 FRANÇAIS MISE EN SERVICE ET UTILISATION Avant toute première utilisation Déballez l’appareil et les accessoires de son emballage, assurez-vous que l’appareil n’a subi aucun dommage et qu’il ne soit pas abimé. Enlevez bien tous les éléments de l’emballage, et ne laissez pas les éléments tels que les sacs plastiques, du polystyrène ou des élastiques á portée des enfants. Ces éléments pourraient être dangereux pour eux. Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon sec et doux. Retirez la bouilloire de son socle, ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d’ouverture et rincez l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau chaude. Refermez le couvercle par simple pression et reposez la bouilloire sur son socle. Ne jamais immerger l’appareil. Ne jamais mettre au lave-vaisselle l’appareil. Utiliser votre appareil 1. Panneau de commande 1 : Bouton maintien au chaud 2 : Bouton de réglage descendant de la température 3 : Ecran d’affichage digital 4 : Bouton de réglage ascendant de la température 5 : Bouton Marche / Arrêt 2. Fonctionnement 1. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau désiré. Veillez à respecter les indications de niveau minimal et maximal de la bouilloire. 2. Refermez le couvercle par simple pression et reposez la bouilloire sur son socle. 3. Branchez l’appareil à une prise terre. Note : Si vous branchez le socle de la bouilloire sans y poser la bouilloire, l’écran affichera « E ». 2 FRANÇAIS 4. La bouilloire émettra un bip et le bouton Marche / Arrêt clignotera. 5. L’écran d’affichage digital affichera la température de l’eau pour vous indiquer que l’appareil est prêt à l’emploi. 6. Appuyez sur le bouton de réglage ascendant de la température « + » pour sélectionner la température de chauffe de votre appareil : 60/70/80/90/100 (bouillir). A chaque pression du bouton « + », l’écran affichera la température à sélectionner. Appuyez sur bouton Marche / Arrêt pour démarrer le cycle de chauffe. Tout au long du cycle de chauffe : le bouton Marche / Arrêt s’illuminera en continu et l’écran affichera la température programmée en clignotement. 7. Lorsque l’eau atteint le niveau de température programmé, la bouilloire émettra 3 bips pour vous indiquer que l’eau est prête à l’emploi. L’écran affichera la température atteinte et le bouton Marche / Arrêt clignotera. 8. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour éteindre la bouilloire. 9. Si vous souhaitez utiliser la fonction maintien au chaud à la fin de votre cycle de chauffe, appuyez une fois sur le bouton maintien au chaud et appuyez une fois sur le bouton Marche / Arrêt pour démarrer le cycle d’une heure de maintien au chaud de l’eau. Note : Votre bouilloire est équipée de la fonction maintien au chaud maintenant ainsi la température de l’eau automatiquement à 90°C pendant 1h. Pour utiliser cette fonction dès le début du cycle de chauffe, suivez les étapes ci-dessous : 1. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau désiré. Veillez à respecter les indications de niveau minimal et maximal de la bouilloire. 2. Refermez le couvercle par simple pression et reposez la bouilloire sur son socle. 3. Branchez l’appareil à une prise terre. 4. La bouilloire émettra un bip et le bouton Marche / Arrêt clignotera. 5. L’écran d’affichage digital affichera la température de l’eau pour vous indiquer que l’appareil est prêt à l’emploi. 6. Après avoir vérifié que vous ayez remplie d’eau votre bouilloire, appuyez une fois sur le bouton maintien au chaud . Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour démarrer le cycle de chauffe et de maintien au chaud à 90°C. Tout au long du cycle de chauffe avec fonction maintien au chaud: le bouton Marche / Arrêt et le bouton maintien au chaud s’illumineront en continu et l’écran affichera la température programmée en clignotement. 7. Lorsque l’eau atteint le niveau de température programmé, la bouilloire émettra 3 bips pour vous indiquer que l’eau est prête à l’emploi. L’écran affichera « 90 », le bouton Marche / Arrêt et le bouton maintien au chaud restent illuminés sans clignoter pour vous indiquer que la bouilloire est dans le cycle de maintien au chaud. La bouilloire sera en mode maintien au chaud pendant 1h. Au bout d’une heure la bouilloire émettra un signal sonore puis s’éteindra automatiquement. 3. Tableau de recommandations de températures de l’eau et de durées d’infusion Vous trouvez ci-dessous nos recommandations à titre indicatif de chauffe de l’eau en fonction de votre type de préparations. 3 FRANÇAIS Attention : Ne jamais infuser vos préparations à même la bouilloire. Types Thés verts Thés blancs et jaunes Thés noirs et fumés Thés oolongs et sombres Thés parfumés Thés rooibos et infusions Cafés et autres boissons Soupes déshydratées Soupes de nouilles instantanés Sauces déshydratées Température de l’eau 50 à 80°C 70 à 85°C 80 à 95°C 90 à 95°C 70 à 95°C 90 à 100°C 80 à 90°C 90°C Durée d’infusion 2 à 5 minutes 6 à 10 minutes 2 à 5 minutes 4 à 7 minutes 3 à 7 minutes 4 à 5 minutes - 100°C - 60 à 80°C - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les surfaces de l’appareil. Pour nettoyer l’intérieur de votre bouilloire, il est conseillé de procéder à un détartrage au minimum 2 fois par an. Pour cela : 1. Remplissez votre bouilloire jusqu’au niveau maximum (1.7L) avec un mélange d’eau (2/3) et de vinaigre blanc (1/3). 2. Chauffez ce mélange à 90°C et laissez reposer durant une nuit. 3. Jetez le vinaigre le lendemain matin. 4. Remplissez la bouilloire avec de l'eau propre jusqu'au niveau MAX et faites bouillir à nouveau. 5. Jetez cette eau pour éliminer le vinaigre restant. 6. Rincez l'intérieur de la bouilloire avec de l'eau propre. 4 FRANÇAIS N’utilisez pas de produits tranchants, toxiques et agressifs tel que alcools à brûler, décapants industriels, solvants pour nettoyer votre appareil car ces derniers risquent de l’endommager. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. INFORMATION TECHNIQUE Modèle Tension d’alimentation Puissance Capacité BPX1 220-240V ~ 50Hz/60Hz 1850-2200W 1.8L Vestel France, 17 rue de la Couture – 94563 Rungis CEDEX Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Cette notice est aussi disponible sur le site suivant: http://pieces-detachees.sogedis.fr/ 5 ENGLISH PROGRAMMABLE KETTLE BPX1 ENGLISH SAFETY WARNINGS  READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING AND USING THIS APPLIANCE. IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATIONS. IN THE CASE YOU RESELL THIS APPLIANCE, PLEASE MAKE SURE TO PROVIDE THIS INSTRUCTION MANUAL TO YOUR BUYER.  THIS APPLIANCE IS INTENDED TO BE USED IN HOUSEHOLD AND SIMILAR APPLICATIONS SUCH AS: o STAFF KITCHEN AREAS IN SHOPS, OFFICES AND OTHER WORKING ENVIRONMENTS; o FARM HOUSES; o BY CLIENTS IN HOTELS, MOTELS AND OTHER RESIDENTIAL TYPE ENVIRONMENTS; o BED AND BREAKFAST TYPE ENVIRONMENTS.  THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND IF THEY UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CLEANING AND USER MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN UNLESS THEY ARE OLDER THAN 8 AND SUPERVISED. KEEP THE APPLIANCE AND ITS CORD OUT OF REACH OF CHILDREN AGED LESS THAN 8 YEARS.  APPLIANCES CAN BE USED BY PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE ENGLISH OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND IF THEY UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.  WARNING: POTENTIAL INJURY FROM MISUSE.  WARNING: AVOID SPILLAGE ON THE CONNECTOR.  THE HEATING ELEMENT SURFACE IS SUBJECT TO RESIDUAL HEAT AFTER USE. SURFACES ARE LIABLE TO GET HOT DURING USE.  THE APPLIANCE MUST NOT BE IMMERSED.  IF THE KETTLE IS OVERFILLED, BOILING WATER MAY BE EJECTED.  THE APPLIANCE IS ONLY TO BE USED WITH THE STAND PROVIDED.  CAUTION: INSURE THAT THE APPLIANCE IS SWITCHED OFF BEFORE REMOVING IT FROM ITS STAND.  IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS SERVICE AGENT OR SIMILARLY QUALIFIED PERSONS IN ORDER TO AVOID A HAZARD.  FOR THE DETAILS ON HOW TO CLEAN SURFACES IN CONTACT WITH FOOD, PLEASE SEE SECTION “CLEANING AND MAINTENANCE”.  REGARDING THE INFORMATION FOR OPERATING TIMES AND SETTING, THANKS TO REFER TO THE BELOW PARAGRAPH OF THE MANUAL. ENGLISH SAFETY CAUTIONS  AFTER UNPACKING THE APPLIANCE, MAKE SURE IT IS NOT DAMAGED. IN CASE OF DOUBT, DO NOT USE THE APPLIANCE AND CONTACT YOUR SUPPLIER OR A QUALIFIED TECHNICIAN.  THE USE OF ACCESSORY AND ATTACHMENTS NOT RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER MAY CAUSE INJURIES.  THE APPLIANCE MUST NOT BE USED IF IT HAS BEEN DROPPED, IF IT HAS ANY VISIBLE DAMAGE, IF IT LEAKS OR IF IT FUNCTIONS ABNORMALLY IN ANY WAY.  ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE IF NOT USING IT FOR A PERIOD OF TIME.  REMOVE ALL PACKAGING AND DO NOT LEAVE THE PACKAGING MATERIAL SUCH AS PLASTIC BAGS, POLYSTYRENE AND ELASTIC BANDS IN EASY REACH OF CHILDREN AS THEY MAY CAUSE SERIOUS INJURIES.  AFTER UNPACKING YOUR APPLIANCE, MAKE SURE YOU HAVE PUT IT ON A FLAT, STABLE AND HEAT-RESISTANT SURFACE. CHECK YOU HAD LEAVE ENOUGH SPACE BETWEEN YOUR APPLIANCE AND SURROUNDING WALL TO LET THE AIR CIRCULATE AROUND. THERE SHOULD BE AT LEAST 50CM ON THE TOP AND 20CM ON SIDES APART FROM THE APPLIANCE.  THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.  CHECK THAT YOUR ELECTRICAL INSTALLATION IS SUFFICIENT FOR SUPPLYING THIS APPLIANCE. ENGLISH  TAKE ALL NECESSARY MEASURE WITH CORDS AND EXTENSIONS TO AVOID ANY INJURIES WHILE IN USE.  FOR YOUR OWN SAFETY, WE RECOMMEND YOU NEVER LEAVE THE APPLIANCE IN A PLACE THAT IS EXPOSED TO HUMIDITY OR INCLEMENT WEATHER CONDITION.  DO NOT PUT THIS APPLIANCE ON TOP OF OTHERS.  NEVER LEAVE APPLIANCE PLUGGED IN WHEN NOT IN USE.  NEVER MOVE THE APPLIANCE WHEN IN USE.  NEVER PLUG THE APPLIANCE AND TOUCH THE THERMOSTAT WITH WET HANDS. NEVER USE THE APPLIANCE WITH BARE OR WET FEET.  NEVER UNPLUG THE APPLIANCE BY PULLING THE POWER CABLE. ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE MAIN SOCKET.  ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE AND LET IT COOL DOWN COMPLETELY BEFORE ANY CLEANING OPERATION.  NEVER IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID THIS APPLIANCE, ITS ELECTRIC PLUG AND CORD.  THE SUPPLY CORD SHOULD BE REGULARLY EXAMINED FOR SIGNS OF DAMAGE AND THE APPLIANCE IS NOT TO BE USED IF THE CORD IS DAMAGED. STANDARDS THIS APPLIANCE IS CONFORMED TO CURRENT DIRECTIVES AND STANDARDS. ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS ON RECYCLING The European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. ENGLISH TABLE OF CONTENTS DESCRIPTION ............................................................................... 1 SET UP AND USE .......................................................................... 2 Before first use.......................................................................... 2 Using your appliance................................................................. 2 CLEANING AND MAINTENANCE .................................................. 4 TECHNICAL INFORMATION ......................................................... 4 ENGLISH DESCRIPTION 1. Spout 2. Lid 3. Button to open the lid 4. Handle 5. Water indicator level 6. Base 7. LCD display 8. Control panel 1 ENGLISH SET UP AND USE Before first use Remove all packaging and do not leave the packaging material such as plastic bags, polystyrene and elastic bands in easy reach of children as they may cause serious injuries. Clean the outer body with a dry clean cloth. Rinse the kettle with hot water to clean the inner side. Do not immerse the appliance into water. Do not put the appliance into a dishwasher. Using your appliance 1. Control panel 1 : Keep warm button 2 : “-” select button 3 : LCD display 4 : “+” select button 5 : ON / OFF button 2. Functioning 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fill your kettle with water. Ensure to respect the minimal and maximal level. Close the lid by one push and place the kettle on its base. Plug your kettle. Note : if you do not put the kettle on its base the display will show “E”. The kettle will make a sound « bip » and the ON/OFF button will light on. When your kettle is filled with water, the display will show the water temperature. Press on the select button « + » to select your desired heating temperature for your water: 60/70/80/90/100 (boil). Every time you press on this button, the LCD will show the temperature to select. 7. Press on the ON/OFF button to start heating the water. . 2 ENGLISH 8. The display will show the reached temperature and the ON/OFF button will light on. During the heating cyle, the ON/OFF button light will be fixed and the set up temperature will flash. 9. At the end of the heating cycle, the kettle will emit 3 “bips” and the ON/OFF button will flash. 10. Press one time on the ON/OFF button to switch off. 11. If you want to use the keep warm function, press one time on the keep warm button then again the ON/OFF button to start the 1H keep warm cycle. Note : Your kettle is equipped with keep warm function which will keep automatically keep your water warm at 90°C for 1h. To use this function from the beginning, proceed to below steps: 1. 2. 3. 4. 5. Fill your kettle with water. Ensure to respect the minimal and maximal level. Close the lid by one push and place the kettle on its base. Plug your kettle. The kettle will make a sound « bip » and the ON/OFF button will light on. If your kettle is empty, the LCD display will show the water temperature to indicate you it’s ready to use. 6. After checking you have filled your kettle with water, press one time on the keep warm button . 7. Press the button ON/OFF to start the heating cycle and the keep warm cycle. During this cycle the ON/OFF and keep warm button will keep the fixed lighting and the temperature on the display will flash. 8. When the water reach 90°C for ready to use, the kettle will make 3 bips sound. The kettle will automatically switch on the keep warm function for 1h. After 1h, the kettle will make a sound then switch off automatically. 3. Water temperature recommendations and infusion time Below are our water temperature suggestions depending on your type of preparation. Warning: Never put preparations inside the kettle. Types Green teas White and yellow teas Black and smoky teas Oolong and dark teas Perfumed teas Rooibos and infusions Coffee and others beverages Dehydrated soup Cup noodles Dehydrated sauces Water temperature 50 to 80°C 70 to 85°C 80 to 95°C 90 to 95°C 70 to 95°C 90 to 100°C 80 to 90°C 90°C 100°C 60 to 80°C 3 Infusion time 2 to 5 minutes 6 to 10 minutes 2 to 5 minutes 4 to 7 minutes 3 to 7 minutes 4 to 5 minutes - ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE Clean the outer surface with a soft cloth (or sponge) on the surfaces of the appliance. To clean the inner side of the kettle, we recommend to perform the descaling process 2 times per year as follows: 1. Fill your kettle until MAX level (1.7L) with water (2/3) and white vinegar (1/3). 2. Heat this mixed water/vinegar at 90°C and let it rest overnight. 3. Throw away this water on the next day. 4. Fill your kettle until MAX level (1.7L) with water and heat it. Throw away this water. 5. Then rinse the inner of the kettle with cold water to eliminate the vinegar smells. Do not use a hard brush or any others cleaners to avoid scratching or damaging the appliance. Never immerse the appliance. TECHNICAL INFORMATION Model Voltage Power Capacity BPX1 220-240V ~ 50Hz/60Hz 1850-2200W 1.8L 4 ENGLISH Vestel France, 17 rue de la Couture – 94563 Rungis CEDEX Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr This manual instruction is also available on the following website: http://pieces-detachees.sogedis.fr/ 5 HERVIDOR DE AGUA CON CONTROL DE TEMPERATURA BPX1 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  LEA OBLIGATORIAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELO PARA CONSULTAS POSTERIORES. CONTIENE INFORMACIONES IMPORTANTES. RECUERDE ENTREGAR ESTA RESEÑA BREVE CON EL APARATO EN CASO DE DEJARLO EN MANOS DE UN TERCERO.  ESTE APARATO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO EN APLICACIONES DOMÉSTICAS Y ANÁLOGAS TALES COMO: o COCINAS RESERVADAS PARA EL PERSONAL DE TIENDAS, OFICINAS Y OTRAS ÁREAS PROFESIONALES; o GRANJAS; o EL USO POR PARTE DE CLIENTES DE HOTELES Y MOTELES, ASÍ COMO DE OTROS ENTORNOS DE CARÁCTER RESIDENCIAL; o ESTABLECIMIENTOS DE TIPO HOTELERO.  LOS NIÑOS MAYORES DE 8 AÑOS PODRÁN UTILIZAR ESTE APARATO SIEMPRE Y CUANDO CUENTEN CON SUPERVISIÓN O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES PERTINENTES CORRESPONDIENTES A LA UTILIZACIÓN SEGURA DEL APARATO Y QUE COMPRENDAN BIEN LOS RIESGOS POTENCIALES. LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO NO DEBERÁN ESTAR A CARGO DE LOS NIÑOS, A MENOS QUE SEAN MAYORES DE 8 AÑOS Y QUE CUENTEN CON LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. MANTENGA EL APARATO Y SU CABLE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS MENORES DE 8 AÑOS. ESPAÑOL  LAS PERSONAS CON FACULTADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS O SIN EXPERIENCIA O CON CONOCIMIENTOS INSUFICIENTES PODRÁN UTILIZAR ESTE APARATO SIEMPRE Y CUANDO CUENTEN CON SUPERVISIÓN O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES PERTINENTES CORRESPONDIENTES A LA UTILIZACIÓN SEGURA DEL APARATO Y QUE COMPRENDAN BIEN LO RIESGOS POTENCIALES. LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR ESTE APARATO COMO UN JUGUETE. LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO NO DEBEN SER REALIZADOS POR NIÑOS.  ADVERTENCIAS: LA UTILIZACIÓN INAPROPIADA DEL APARATO CONLLEVA EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES.  ADVERTENCIAS: EVITAR CUALQUIER DERRAMAMIENTO SOBRE EL CONECTOR.  LA SUPERFICIE DEL ELEMENTO CALENTADOR DESPRENDE CALOR RESIDUAL DESPUÉS DE SU USO. ADVERTENCIA: LAS SUPERFICIES SON SUSCEPTIBLES DE CALENTARSE DURANTE SU USO.  EL APARATO NO DEBE SUMERGIRSE.  SI EL HERVIDOR ESTÁ DEMASIADO LLENO, PUEDE QUE SE ESCAPE AGUA HIRVIENDO POR LA PARTE SUPERIOR.  EL APARATO SOLAMENTE DEBE UTILIZARSE CON LA BASE QUE VIENE DE FÁBRICA. ESPAÑOL  ATENCIÓN: ASEGURARSE DE QUE EL APARATO ESTÁ DESCONECTADO DE LA RED ANTES DE RETIRARLO DE LA BASE.  SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SE ENCUENTRA DAÑADO, ÉSTE DEBE SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE, SU SERVICIO POSVENTA O POR UNA PERSONA COMPETENTE CON CUALIFICACIÓN SIMILAR PARA EVITAR CUALQUIER DAÑO.  EN LO QUE RESPECTA A LAS INFORMACIONES DETALLADAS RELATIVAS A LA FORMA DE LIMPIAR LAS SUPERFICIES EN CONTACTO CON LOS ALIMENTOS, CONSULTE EN EL PÁRRAFO SIGUIENTE LA RESEÑA BREVE INCLUIDA EN LA SECCIÓN "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".  EN LO QUE RESPECTA A LOS AJUSTES Y A LA DURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO, CONSULTE EN EL PÁRRAFO SIGUIENTE LA RESEÑA BREVE INCLUIDA EN LA SECCIÓN "PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN". ADVERTENCIAS  DESPUÉS DE DESEMBALAR EL APARATO, COMPRUEBE INMEDIATAMENTE QUE NO SE ENCUENTRA DAÑADO. EN CASO DE DUDA, NO UTILICE EL APARATO Y CONSULTE A UNA PERSONA COMPETENTE.  NUNCA UTILICE ACCESORIOS O PIEZAS DE OTRO FABRICANTE. EL USO DE ESTE TIPO DE ACCESORIOS O PIEZAS IMPLICA LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA. ESPAÑOL  NO DEBE UTILIZAR EL APARATO SI SE HA CAÍDO, SI PRESENTA DAÑOS APARENTES, SI TIENE FUGAS O PRESENTA ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO.  DESENCHUFE SIEMPRE EL PRODUCTO EN CASO DE UN LARGO PERÍODO DE INUTILIZACIÓN.  RETIRE CORRECTAMENTE TODOS LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE Y NO DEJE DICHOS ELEMENTOS TALES COMO BOLSAS DE PLÁSTICO, POLIESTIRENO O ELÁSTICOS AL ALCANCE DE LOS NIÑOS. DICHOS ELEMENTOS PODRÍAN RESULTAR PELIGROSOS PARA ELLOS.  TRAS DESEMBALAR EL APARATO, ASEGÚRESE DE COLOCARLO SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y RESISTENTE AL CALOR. ASEGÚRESE DE QUE EL AIRE CIRCULE LIBREMENTE ALREDEDOR DE SU APARATO. RESPETE UNA DISTANCIA MÍNIMA, ENTRE EL APARATO Y CUALQUIER ELEMENTO ARQUITECTÓNICO, DE 50 CM RESPECTO A LA VERTICAL Y DE 20 CM RESPECTO A LOS LADOS.  ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A UN ENCHUFE CON TOMA DE TIERRA.  TOME TODAS LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA EVITAR QUE ALGUIEN PISE EL CABLE.  NO UTILICE ALARGADORES PARA CONECTAR EL APARATO A LA RED ELÉCTRICA.  NO LO COLOQUE ENCIMA DE OTROS APARATOS.  POR SU SEGURIDAD, LE RECOMENDAMOS QUE NUNCA DEJE EL APARATO EN UN LUGAR EXPUESTO A LA INTEMPERIE Y LA HUMEDAD. ESPAÑOL  NO DEJE EL APARATO ENCHUFADO SI NO LO VA A UTILIZAR.  NO ENCHUFE EL APARATO NI PULSE LOS BOTONES DEL PANEL DE CONTROL SI TIENE LAS MANOS HÚMEDAS. NO UTILICE EL APARATO CON LOS PIES DESCALZOS O HÚMEDOS.  DURANTE SU FUNCIONAMIENTO, EVITE MOVER EL APARATO.  ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA O DE MANTENIMIENTO, DESENCHUFE EL APARATO PARA CORTAR LA CORRIENTE ELÉCTRICA.  ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA, DESENCHUFE Y DEJE ENFRIAR COMPLETAMENTE EL APARATO.  NUNCA SUMERJA EL APARATO, SU CABLE Y SU TOMA DE CORRIENTE EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.  ES ACONSEJABLE REVISAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN REGULARMENTE A FIN DE DETECTAR CUALQUIER SEÑAL DE UN EVENTUAL DETERIORO. NORMAS DE SEGURIDAD ESTE APARATO SE AJUSTA A LAS DIRECTIVAS Y NORMAS VIGENTES. ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS AL DESECHO DE SU APARATO La directiva europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), exige que los aparatos domésticos utilizados no sean desechados mediante el flujo normal de residuos municipales. Los aparatos utilizados deberán ser recogidos de manera separada para optimizar la tasa de recuperación y el reciclaje de los materiales que lo componen, y reducir el impacto sobre la salud humana y el medio ambiente. Cuando deje de funcionar, no lo deseche como basura doméstica y deposítelo en un centro de recogida autorizado para que pueda ser reciclado. De esta manera contribuirá a la protección del medio ambiente. ESPAÑOL RESUMEN DESCRIPCIÓN............................................................................... 1 PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN .......................................... 2 Antes de utilizar por primera vez .............................................. 2 Utilización de su aparato .......................................................... 2 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .................................................... 4 INFORMACIÓN TÉCNICA ............................................................. 5 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN 1. Boquilla de salida 2. Tapadera 3. Botón de apertura de la tapadera 4. Asa 5. Indicador de nivel de agua 6. Base 7. Pantalla digital informativa 8. Panel de control 1 ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN Antes de utilizar por primera vez Desembale el aparato y los accesorios y asegúrese de que el aparato no haya sufrido ningún daño y que esté en buen estado. Retire correctamente todos los elementos del embalaje y no deje dichos elementos tales como bolsas de plástico, poliestireno o elásticos al alcance de los niños. Dichos elementos podrían resultar peligrosos para ellos. Limpie la carcasa del aparato con un paño suave y seco. Retire el hervidor de su base, abra la tapadera presionando el botón de apertura y limpie el interior del hervidor con agua caliente. Cierre la tapadera haciendo simplemente presión y vuelva a situar el hervidor sobre su base. No sumerja el aparato bajo ninguna circunstancia. No introduzca el aparato en el lavavajillas bajo ninguna circunstancia. Utilización de su aparato 1. Panel de control 1: Botón de conservación del calor 2: Botón de ajuste descendente de la temperatura 3: Pantalla digital informativa 4: Botón de ajuste ascendente de la temperatura 5: Interruptor de encendido/apagado 2. Funcionamiento 1. Llene el hervidor de agua hasta el nivel deseado. Asegúrese de respetar las indicaciones del nivel mínimo y máximo del hervidor. 2. Cierre la tapadera haciendo simplemente presión y vuelva a situar el hervidor sobre su base. 2 ESPAÑOL 3. Enchufe el aparato a una toma de tierra. 4. El hervidor emitirá un pitido y el interruptor de encendido/apagado parpadeará. 5. La pantalla digital informará de la temperatura del agua para indicar que el aparato está listo para ser usado. 6. Cuando el hervidor esté lleno de agua, la pantalla indicará la temperatura del agua. 7. Después de verificar que el hervidor está lleno de agua, apriete el interruptor de encendido/apagado una vez. 8. Pulse sobre el botón de ajuste ascendente de la temperatura "+" para seleccionar la temperatura de calentamiento de su aparato: 60/70/80/90/100 (ebullición). Cada vez que pulse el botón "+", la pantalla indicará la temperatura a seleccionar. Presione el interruptor de encendido/apagado para iniciar el ciclo de calentamiento. 9. Cuando el agua llegue a la temperatura programada, el hervidor emitirá 3 pitidos para indicar que el agua está lista para su uso. La pantalla indicará la temperatura del agua, y el interruptor de encendido/apagado parpadeará. 10.Pulse en el interruptor de encendido/apagado para apagar el hervidor. 11.En caso de desear usar la función de conservación del calor al fin de su ciclo de calentamiento, pulse una vez sobre el botón de conservación del calor y una vez más sobre el interruptor de encendido/apagado para iniciar el ciclo de una hora de conservación del calor del agua. Nota: Con la función de conservación del calor, su hervidor ahora estará preparado para conservar automáticamente la temperatura del agua a 90 ºC durante 1 hora. Para usar esta función desde el inicio del ciclo de calentamiento, siga los pasos siguientes: 1. Llene el hervidor de agua hasta el nivel deseado. Asegúrese de respetar las indicaciones del nivel mínimo y máximo del hervidor. 2. Cierre la tapadera haciendo simplemente presión y vuelva a situar el hervidor sobre su base. 3. Enchufe el aparato a una toma de tierra. 4. El hervidor emitirá un pitido y el interruptor de encendido/apagado parpadeará. 5. La pantalla digital informará de la temperatura del agua para indicar que el aparato está listo para ser usado. 6. Cuando el hervidor esté lleno de agua, la pantalla indicará la temperatura del agua. 7. Después de verificar que el hervidor está lleno de agua, pulse el botón de conservación del calor una vez. 8. Pulse el interruptor de encendido/apagado para iniciar el ciclo de calentamiento y de conservación del calor a 90 ºC. 9. Cuando el agua llegue a la temperatura programada, el hervidor emitirá 3 pitidos para indicar que el agua está lista para su uso. La pantalla indicará "90", y el interruptor de encendido/apagado parpadeará. El hervidor estará en modo de conservación del calor durante 1 h. Al cabo de una hora el hervidor emitirá una señal sonora y se apagará automáticamente. 3 ESPAÑOL 4. Tabla de temperaturas recomendadas del agua y tiempos de infusión A continuación, encontrará nuestras recomendaciones a título informativo de calentamiento del agua en función de su tipo de preparaciones. ATENCIÓN: No poner sus preparaciones en infusión directamente en el hervidor. Tipos Tés verdes Tés blancos y amarillos Tés negros y ahumados Tés oolong y rojos Tés aromáticos Tés rooibos e infusiones Cafés y otro tipo de bebidas Sopas deshidratadas Sopas de fideos instantáneas Salsas deshidratadas Temperatura del agua De 50 a 80 °C De 70 a 85 °C De 80 a 95 °C De 90 a 95 °C De 70 a 95 °C De 90 a 100 °C De 80 a 90 °C 90 °C Tiempo de infusión De 2 a 5 minutos De 6 a 10 minutos De 2 a 5 minutos De 4 a 7 minutos De 3 a 7 minutos De 4 a 5 minutos - 100 °C - De 60 a 80 °C - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Use un paño suave para limpiar la superficie del aparato. Para limpiar el interior del hervidor, se aconseja proceder a un desincrustado como mínimo 2 veces al año. El procedimiento es el siguiente: 1. Rellene el hervidor hasta el nivel máximo (1,7 l) con una mezcla de agua (2/3) y de vinagre blanco (1/3). 2. Caliente la mezcla a 90 °C y deje reposar durante una noche. 3. Deseche el vinagre a la mañana siguiente. 4. Llene de nuevo el hervidor con agua limpia hasta el nivel máximo y lleve a ebullición. 5. Deseche esta agua para eliminar el vinagre restante. 6. Limpie el interior del hervidor con agua limpia. 4 ESPAÑOL No utilice productos afilados, tóxicos y agresivos, tales como alcohol de quemar, decapantes industriales y solventes, para limpiar el aparato ya que éstos podrían dañarlo. Nunca sumerja el aparato en agua. INFORMACIÓN TÉCNICA Modelo Tensión de la corriente Potencia Capacidad BPX1 220 - 240 V - 50 Hz / 60 Hz 1850-2200 W 1,8 l Vestel France, 17 rue de la Couture – 94563 Rungis CEDEX Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Este manual se encuentra también disponible en el siguiente enlace: http://pieces-detachees.sogedis.fr/ 5 WASSERKOCHER MIT TEMPERATUREINSTELLUNG BPX1 DEUTSCH SICHERHEITSANWEISUNGEN  LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AUFMERKSAM DURCH. BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF, UM SIE ZU EINEM SPÄTEREN ZEITPUNKT KONSULTIEREN ZU KÖNNEN. SIE BEINHALTET WICHTIGE INFORMATIONEN. BEI DER WEITERGABE DES GERÄTES AN ANDERE PERSONEN IST AUCH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT ZU ÜBERGEBEN.  DIESES GERÄT WURDE FÜR DIE NUTZUNG IM HAUSHALT ODER IN ANALOGEN SITUATIONEN ENTWICKELT, DAZU GEHÖREN: o KOCHECKEN FÜR DAS PERSONAL IN GESCHÄFTEN, BÜROS ODER EINEM SONSTIGEN PROFESSIONELLEN UMFELD; o BAUERNHÖFE; o DIE VERWENDUNG DURCH KUNDEN IN HOTELS UND SONSTIGEN RESIDENZEN; o GÄSTEZIMMER ODER ÄHNLICHE.  DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAHREN BEDIENT WERDEN, UNTER DER BEDINGUNG, DASS SIE DIES UNTER AUFSICHT TUN ODER IN DIE SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS EINGEWIESEN WURDEN UND DIE POTENTIELLEN GEFAHREN VERSTANDEN HABEN. DIE REINIGUNG UND WARTUNG DURCH DEN NUTZER DARF NICHT VON KINDERN DURCHGEFÜHRT WERDEN, ES SEI DENN, SIE SIND ÜBER 8 JAHRE ALT UND HANDELN UNTER DER AUFSICHT EINES ERWACHSENEN. GERÄT DEUTSCH UND KABEL VOR KINDERN UNTER 8 JAHREN GESICHERT AUFBEWAHREN.  DIESES GERÄT KANN VON PERSONEN BEDIENT WERDEN, DEREN PHYSISCHE, SENSORISCHE ODER MENTALE FÄHIGKEITEN EINGESCHRÄNKT SIND ODER DIE KEINE AUSREICHENDE ERFAHRUNG ODER KENNTNISSE BESITZEN, UNTER DER BEDINGUNG, DASS SIE IN DIE SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS EINGEWIESEN WURDEN UND DIE POTENTIELLEN GEFAHREN VERSTANDEN HABEN. KINDER DÜRFEN DAS GERÄT NICHT WIE EIN SPIELZEUG NUTZEN. DIE REINIGUNG UND DIE WARTUNG DURCH DEN EIGENTÜMER DARF NICHT DURCH KINDER ERFOLGEN.  WARNHINWEISE: BEI EINER UNSACHGEMÄSSEN VERWENDUNG DES GERÄTS BESTEHT DAS RISIKO VON VERLETZUNGEN.  WARNHINWEISE: EIN ÜBERLAUFEN DES WASSERS AUF DEN STECKER VERMEIDEN.  AUF DER OBERFLÄCHE DES HEIZELEMENTS IST NACH DER NUTZUNG EINE RESTWÄRME ZU SPÜREN. WARNUNG: OBERFLÄCHEN DES GERÄTES KÖNNEN WÄHREND DER NUTZUNG HEISS WERDEN.  DAS GERÄT DARF NICHT EINGETAUCHT WERDEN.  WENN DER WASSERKOCHER ZU VOLL IST, KANN KOCHENDES WASSER HERAUSSPRITZEN.  DAS GERÄT DARF NUR MIT DEM DAZUGEHÖRIGEN SOCKEL VERWENDET WERDEN. DEUTSCH  ACHTUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS DAS GERÄT ABGESCHALTET IST, BEVOR SIE ES VOM SOCKEL NEHMEN.  FALLS DAS NETZKABEL ODER DER NETZSTECKER BESCHÄDIGT WURDEN, MÜSSEN DIESE VOM HERSTELLER ODER IN EINER QUALIFIZIERTEN FACHWERKSTATT ERSETZT WERDEN, UM JEDE GEFAHR ZU VERMEIDEN.  DETAILLIERTE INFORMATIONEN ZU DER ART UND WEISE DER REINIGUNG DER FLÄCHEN, DIE MIT LEBENSMITTELN IN KONTAKT KOMMEN, ENTNEHMEN SIE BITTE DEM ABSCHNITT „REINIGUNG UND WARTUNG“.  ALLE INFORMATIONEN ÜBER EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONSDAUER ENTNEHMEN SIE BITTE DEM ABSCHNITT „INBETRIEBNAHME UND NUTZUNG“. WARNHINWEISE  STELLEN SIE NACH DEM AUSPACKEN SICHER, DASS DAS GERÄT NICHT BESCHÄDIGT IST. WENN SIE ZWEIFEL HABEN, SEHEN SIE VON EINER NUTZUNG AB UND WENDEN SIE SICH AN EINE FACHLICH KOMPETENTE PERSON.  VERWENDEN SIE KEIN ZUBEHÖR UND KEINE ERSATZTEILE VON EINEM ANDEREN HERSTELLER. DIE VERWENDUNG DIESER ART VON ZUBEHÖR ODER ERSATZTEILEN HAT EINE ANNULLIERUNG DER GARANTIE ZUR FOLGE.  DAS GERÄT DARF NICHT VERWENDET WERDEN, WENN ES AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, SICHTBARE SCHÄDEN DEUTSCH AUFWEIST, LECKT ODER NICHT NORMAL FUNKTIONIERT.  BEI LÄNGEREN PERIODEN DER NICHTNUTZUNG IMMER DEN NETZSTECKER ZIEHEN.  ALLE VERPACKUNGSELEMENTE ENTFERNEN UND PLASTIKTÜTEN, STYROPOR ODER GUMMIS NICHT IN REICHWEITE VON KINDERN LASSEN. SIE KÖNNTEN EINE GEFAHR FÜR KINDER DARSTELLEN.  NACH DEM AUSPACKEN DES GERÄTS SICHERSTELLEN, DASS ES AUF EINER PLANEN, HITZEUNEMPFINDLICHEN FLÄCHE STEHT. SICHERSTELLEN, DASS DER LUFTSTROM RUND UM DAS GERÄT GEWÄHRLEISTET IST. ZWISCHEN DEM GERÄT UND EVENTUELLEN WANDELEMENTEN NACH OBEN 50 CM UND AUF DEN SEITEN 20 CM ABSTAND LASSEN.  DIESES GERÄT MUSS AN EINE GEERDETE STECKDOSE ANGESCHLOSSEN WERDEN.  ALLE MASSNAHMEN ERGREIFEN, DAMIT NIEMAND ÜBER DAS KABEL STOLPERN KANN.  KEINE VERLÄNGERUNGSSCHNUR VERWENDEN, UM DAS GERÄT AN DIE STROMVERSORGUNG ANZUSCHLIESSEN.  NICHT AUF ANDERE GERÄTE STELLEN.  ZU IHRER SICHERHEIT EMPFEHLEN WIR, DAS GERÄT NIE AN EINEM ORT ZU VERWENDEN, AN DEM ES SCHLECHTEM WETTER ODER FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT IST.  DAS GERÄT BEI NICHTGEBRAUCH VOM NETZ NEHMEN.  DAS GERÄT NICHT ANSCHLIESSEN ODER DIE TASTEN BEDIENEN, WENN DIE HÄNDE FEUCHT SIND. DAS GERÄT DEUTSCH NICHT MIT NACKTEN ODER FEUCHTEN FÜSSEN BEDIENEN.  DAS GERÄT WÄHREND DES BETRIEBS NICHT BEWEGEN.  VOR JEDER REINIGUNG ODER WARTUNG DES GERÄTS DEN STECKER ZIEHEN, UM DIE STROMZUFUHR ZU UNTERBRECHEN.  VOR JEDER REINIGUNG ODER WARTUNG DES GERÄTS DEN STECKER ZIEHEN UND DAS GERÄT KOMPLETT ABKÜHLEN LASSEN.  DIESES GERÄT, SEIN KABEL UND SEINEN STECKER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.  WIR RATEN IHNEN, DAS STROMKABEL REGELMÄSSIG ZU UNTERSUCHEN, UM EVENTUELLE BESCHÄDIGUNGEN FRÜH ZU ERKENNEN. SICHERHEITSNORMEN DIESES GERÄT ENTSPRICHT DEN GELTENDEN RICHTLINIEN UND NORMEN. DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE ZUR ENTSORGUNG IHRES GERÄTS Die europäische WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte legt fest, dass nicht mehr genutzte Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Die nicht mehr genutzten Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Rückgewinnungs- und Recyclingrate ihrer Bestandteile zu optimieren und schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren. Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, bitte nicht in den Haushaltsmüll werfen, sondern zu einer zugelassenen Sammelstelle bringen, damit es recycelt werden kann. Damit tragen Sie zum Umweltschutz bei. DEUTSCH INHALT BESCHREIBUNG 1 INBETRIEBNAHME UND NUTZUNG 2 Vor dem ersten Gebrauch......................................................... 2 Nutzung Ihres Geräts ................................................................ 2 REINIGUNG UND WARTUNG TECHNISCHE MERKMALE 5 4 DEUTSCH BESCHREIBUNG 1. Ausguss 2. Deckel 3. Knopf zur Deckelöffnung 4. Griff 5. Füllstandsanzeige 6. Sockel 7. Digitales Anzeigefeld 8. Bedienfeld 1 DEUTSCH INBETRIEBNAHME UND NUTZUNG Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Zubehör auspacken und sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Alle Verpackungselemente entfernen und Plastiktüten, Styropor oder Gummis nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie könnten eine Gefahr für Kinder darstellen. Den Körper des Geräts mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen. Den Wasserkocher vom Sockel nehmen, den Deckel durch Drücken des Knopfs öffnen und das Innere des Wasserkochers mit heißem Wasser ausspülen. Den Deckel durch einfachen Druck schließen und den Wasserkocher wieder auf seinen Sockel stellen. Das Gerät nie eintauchen. Das Gerät nie in den Geschirrspüler stellen. Nutzung Ihres Geräts 1. Bedienfeld 1: Warmhaltetaste 2: Taste zum Absenken der Temperatur 3: Digitales Anzeigefeld 4: Taste zum Erhöhen der Temperatur 5: Ein/Aus-Taste 2. Funktionsweise 1. Den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser füllen. Dabei den minimalen und maximalen Füllstand beachten. 2. Den Deckel durch einfachen Druck schließen und den Wasserkocher wieder auf seinen Sockel stellen. 3. Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. 4. Der Wasserkocher piept und die Ein/Aus-Taste blinkt. 2 DEUTSCH 5. Das digitale Anzeigefeld zeigt die Wassertemperatur an, um Ihnen zu melden, dass das Gerät betriebsbereit ist. 6. Wenn der Wasserkocher mit Wasser gefüllt ist, zeigt die Anzeige die Wassertemperatur an. 7. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass Sie Ihren Wasserkocher mit Wasser gefüllt haben, drücken Sie die Ein/Aus-Taste. 8. Betätigen Sie die Taste zum Erhöhen der Temperatur „+“, um die gewünschte Wassertemperatur auszuwählen: 60/70/80/90/100 (kochen). Bei jeder Betätigung der Taste „+“ zeigt die digitale Anzeige die gewählte Temperatur an. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, um den Heizvorgang zu starten. 9. Wenn das Wasser die programmierte Temperatur erreicht hat, ertönen 3 Pieptöne, um Ihnen anzuzeigen, dass das Wasser einsatzbereit ist. Die Anzeige zeigt die erreichte Temperatur an und die Ein/Aus-Taste blinkt. 10.Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, um den Wasserkocher auszuschalten. 11.Wenn Sie nach dem Heizvorgang die Warmhaltefunktion nutzen wollen, drücken Sie einmal auf die Warmhaltetaste und einmal auf die Ein/Aus-Taste, um einen einstündigen Warmhaltezyklus zu starten. Anmerkung: Ihr Wasserkocher verfügt über eine Warmhaltefunktion und hält die Wassertemperatur automatisch eine Stunde lang bei 90°C. Um diese Funktion ab dem Beginn des Heizvorgangs zu nutzen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser. Dabei den minimalen und maximalen Füllstand beachten. 2. Den Deckel durch einfachen Druck schließen und den Wasserkocher wieder auf seinen Sockel stellen. 3. Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen. 4. Der Wasserkocher piept und die Ein/Aus-Taste blinkt. 5. Das digitale Anzeigefeld zeigt die Wassertemperatur an, um Ihnen zu melden, dass das Gerät betriebsbereit ist. 6. Wenn der Wasserkocher mit Wasser gefüllt ist, zeigt die Anzeige die Wassertemperatur an. 7. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass Sie Ihren Wasserkocher mit Wasser gefüllt haben, drücken Sie die Warmhaltetaste . 8. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste, um den Heizvorgang und die Warmhaltefunktion bei 90°C zu starten. 9. Wenn das Wasser die programmierte Temperatur erreicht hat, ertönen 3 Pieptöne, um Ihnen anzuzeigen, dass das Wasser einsatzbereit ist. Die Anzeige zeigt „90“ an und die Ein/Aus-Taste blinkt. Der Wasserkocher bleibt nun 1 Stunde lang im Warmhaltemodus. Nach einer Stunde ertönt ein Signalton und der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab. 5. Tabelle der Empfehlungen für Wassertemperaturen und Brühzeiten 3 DEUTSCH Untenstehend finden Sie unsere Empfehlungen zur Wassererhitzung entsprechend der Zubereitungen. ACHTUNG: Die Zubereitung niemals im Wasserkocher vornehmen. Art Grüne Tees Weiße und gelbe Tees Schwarze und geräucherte Tees Oolongs und dunkle Tees Parfümierte Tees Roiboos und Kräutertees Kaffee und sonstige Getränke Trockene Tütensuppen Instant-Nudelsuppen Trockene Soßen Wassertemperatur 50 bis 80°C 70 bis 85°C Brühzeit 2 bis 5 Minuten 6 bis 10 Minuten 80 bis 95°C 2 bis 5 Minuten 90 bis 95°C 70 bis 95°C 90 bis 100°C 4 bis 7 Minuten 3 bis 7 Minuten 4 bis 5 Minuten 80 bis 90°C - 90°C 100°C 60 bis 80°C - REINIGUNG UND WARTUNG Zur Reinigung der Oberflächen des Geräts ein weiches Tuch verwenden. Zur Innenreinigung Ihres Wasserkochers empfehlen wir, das Gerät mindestens 2 Mal pro Jahr zu entkalken. Dazu: 1. Den Wasserkocher bis zum maximalen Füllstand (1,7 l) mit einer Mischung aus Wasser (2/3) und weißem Essig (1/3) füllen. 2. Diese Mischung auf 90°C erhitzen und über Nacht stehen lassen. 3. Am darauf folgenden Morgen den Inhalt wegschütten. 4. Den Wasserkocher bis zum maximalen Füllstand mit klarem Wasser füllen und zum Kochen bringen. 4 DEUTSCH 5. Dieses Wasser ebenfalls wegschütten, um den restlichen Essig zu eliminieren. 6. Das Innere des Wasserkochers mit klarem Wasser ausspülen. Keine scharfen, giftigen oder aggressiven Mittel wie Brennspiritus, industrielle Beizmittel oder Lösemittel verwenden, um das Gerät zu reinigen, es könnte dadurch beschädigt werden. Das Gerät nie in Wasser tauchen. TECHNISCHE MERKMALE Modell Versorgungsspannung Leistung Fassungsvermögen BPX1 220-240 V ~ 50 Hz/60 Hz 1850-2200 W 1,8 l Vestel France, 17 rue de la Couture – 94563 Rungis CEDEX Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Diese Gebrauchsanweisung finden Sie auch auf der folgenden Website: http://pieces-detachees.sogedis.fr/ 5 WATERKOKER MET INSTELBARE TEMPERATUUR BPX1 NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  LEES DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING. ZE BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE. WANNEER U DIT APPARAAT AAN DERDEN OVERDRAAGT, MOET DEZE HANDLEIDING BIJ HET APPARAAT WORDEN GEVOEGD.  DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR HUISHOUDELIJK EN GELIJKAARDIG GEBRUIK ZOALS: o DE KEUKENHOEK VOOR HET PERSONEEL IN WINKELS, KANTOREN EN ANDERE WERKOMGEVINGEN; o BOERDERIJEN; o HOTELEN MOTELKAMERS EN ANDERE OMGEVINGEN MET EEN RESIDENTIEEL KARAKTER; o GASTENKAMERS EN GELIJKAARDIGE OMGEVINGEN.  DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR, OP VOORWAARDE DAT ZE ONDER TOEZICHT STAAN OF INSTRUCTIES HEBBEN GEKREGEN OVER HET VEILIGE GEBRUIK VAN HET APPARAAT EN DAT ZE DE GEVAREN BIJ HET GEBRUIK ERVAN KENNEN. REINIGEN EN ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER MOGEN NIET WORDEN TOEVERTROUWD AAN KINDEREN, TENZIJ ZE OUDER ZIJN DAN 8 JAAR EN ONDER TOEZICHT STAAN VAN EEN VOLWASSENE. HOUD HET APPARAAT EN HET NETSNOER BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN JONGER DAN 8 JAAR.  DIT APPARAAT MAG ENKEL WORDEN GEBRUIKT DOOR PERSONEN MET EEN LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF MENTALE BEPERKING OF PERSONEN MET NEDERLANDS ONVOLDOENDE ERVARING OF KENNIS ALS DIE PERSONEN ONDER TOEZICHT STAAN OF ZE INSTRUCTIES KREGEN OVER EEN VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT EN ZE OP DE HOOGTE ZIJN VAN DE MOGELIJKE GEVAREN. KINDEREN MOGEN NIET MET HET APPARAAT SPELEN. REINIGING EN ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER MOGEN NIET WORDEN TOEVERTROUWD AAN KINDEREN.  WAARSCHUWING: RISICO OP VERWONDING BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN HET APPARAAT.  WAARSCHUWING: VERMIJD HET OVERKOKEN OP DE AANSLUITSTEKKER.  HET OPPERVLAK VAN HET VERWARMINGSELEMENT BLIJFT NOG EEN TIJD WARM NA GEBRUIK. WAARSCHUWING: SOMMIGE OPPERVLAKKEN KUKNNEN HEET WORDEN TIJDENS HET GEBRUIK.  HET APPARAAT MAG NIET IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF WORDEN GEDOMPELD.  ALS ER TE VEEL WATER IN DE WATERKOKER ZIT, KAN KOKEND WATER ERUIT SPATTEN.  HET APPARAAT MAG ALLEEN MET HET BIJBEHORENDE VOETSTUK WORDEN GEBRUIKT.  OPGELET: ZORG ERVOOR DAT DE WATERKOKER IS UITGESCHAKELD VOORDAT U HEM VAN HET VOETSTUK HAALT.  ALS HET NETSNOER BESCHADIGD IS, MOET HET WORDEN VERVANGEN DOOR DE FABRIKANT, ZIJN KLANTENDIENST OF GELIJKAARDIG BEVOEGDE PERSONEN OM ALLE GEVAAR UIT TE SLUITEN. NEDERLANDS  VOOR DE GEDETAILLEERDE INFORMATIE OVER HET REINIGEN VAN DE OPPERVLAKKEN DIE IN CONTACT KOMEN MET VOEDINGSMIDDELEN, ZIE DE HIERNA VOLGENDE PARAGRAAF VAN DE HANDLEIDING ONDER DE TITEL "REINIGING EN ONDERHOUD".  WAT DE INSTELLINGEN EN DE WERKINGSDUUR BETREFT, ZIE DE HIERNA VOLGENDE PARAGRAAF VAN DE HANDLEIDING ONDER DE TITEL "INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK". WAARSCHUWING  VERGEWIS U ERVAN, NADAT U HET APPARAAT HEBT UITGEPAKT, DAT HET NIET BESCHADIGD IS. GEBRUIK HET APPARAAT NIET IN GEVAL VAN TWIJFEL EN RAADPLEEG EEN BEVOEGD PERSOON.  GEBRUIK NOOIT ACCESSOIRES OF ONDERDELEN VAN EEN ANDER FABRIKANT. BIJ GEBRUIK VAN ZULKE ACCESSOIRES OF ONDERDELEN VERVALT DE GARANTIE.  HET APPARAAT MAG NIET WORDEN GEBRUIKT ALS HET IS GEVALLEN, ALS HET ZICHTBARE SCHADE VERTOONT, ALS HET LEKT OF BEDRIJFSSTORINGEN VERTOONT.  HAAL HET NETSNOER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT WANNEER HET APPARAAT LANGDURIG NIET ZAL WORDEN GEBRUIKT.  VERWIJDER ZORGVULDIG ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL EN LAAT GEEN ZAKEN ALS PLASTIC ZAKKEN, POLYSTYREEN OF ELASTIEKEN BINNEN HET BEREIK VAN KINDEREN LIGGEN. DIE ZAKEN KUNNEN NEDERLANDS VOOR HEN GEVAARLIJK ZIJN.  PLAATS HET APPARAAT NADAT HET IS UITGEPAKT OP EEN VLAK, STABIEL EN HITTEBESTENDIG OPPERVLAK. ZORG DAT ER VRIJE LUCHTCIRCULATIE RONDOM HET HELE APPARAAT MOGELIJK IS. NEEM TUSSEN HET APPARAAT EN DE WAND EEN AFSTAND VAN 50 CM AAN DE BOVENKANT EN 20 CM AAN DE ZIJKANTEN IN ACHT.  DIT APPARAAT MOET WORDEN AANGESLOTEN OP EEN GEAARD STOPCONTACT.  NEEM ALLE NODIGE VOORZORGEN OM TE VOORKOMEN DAT IEMAND OVER HET NETSNOER STRUIKELT.  GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER OM HET APPARAAT OP HET NET AAN TE SLUITEN.  PLAATS HET NIET BOVEN OP ANDERE APPARATEN.  VOOR UW VEILIGHEID WORDT AANBEVOLEN HET APPARAAT NOOIT BLOOT TE STELLEN AAN SLECHTE WEERSOMSTANDIGHEDEN EN VOCHT.  LAAT DE STEKKER VAN UW APPARAAT NIET IN HET STOPCONTACT ZITTEN WANNEER HET NIET WORDT GEBRUIKT.  SLUIT HET PRODUCT NIET AAN EN DRUK NIET OP DE KNOPPEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL ALS UW HANDEN VOCHTIG ZIJN. GEBRUIK HET APPARAAT NIET BLOOTSVOETS OF MET VOCHTIGE VOETEN.  VERPLAATS HET APPARAAT NIET TERWIJL HET IN WERKING IS.  HAAL DE STEKKER VAN HET APPARAAT UIT HET STOPCONTACT OM DE ELEKTRISCHE VOEDING UIT TE NEDERLANDS SCHAKELEN ALVORENS HET APPARAAT TE REINIGEN OF ONDERHOUD AAN HET APPARAAT TE VERRICHTEN.  ALVORENS HET APPARAAT TE REINIGEN MOET U HET NETSNOER UIT HET STOPCONTACT HALEN EN HET APPARAAT VOLLEDIG LATEN AFKOELEN.  DOMPEL HET APPARAAT, HET NETSNOER EN DE STEKKER NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF.  HET WORDT AANBEVOLEN HET NETSNOER REGELMATIG TE CONTROLEREN OP EVENTUELE TEKENEN VAN BESCHADIGING. VEILIGHEIDSNORMEN DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE GELDENDE RICHTLIJNEN EN NORMEN. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET AFDANKEN VAN UW APPARAAT Overeenkomstig de Europese richtlijn betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) mogen afgedankte huishoudelijke apparaten niet met het gewone huisvuil worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het hergebruik en de recyclage van de bestanddelen ervan te optimaliseren en de impact op de gezondheid van de mens en het milieu te verminderen. NEDERLANDS Wanneer het niet meer zal werken, mag u het niet bij het huisvuil zetten maar afleveren in een erkend inzamelcentrum zodat het kan worden gerecycleerd. Zo levert u een bijdrage aan de bescherming van het milieu. NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE BESCHRIJVING ............................................................................. 1 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK ................................................ 2 Vóór het eerste gebruik ............................................................ 2 Uw apparaat gebruiken ............................................................ 2 REINIGING EN ONDERHOUD ....................................................... 4 TECHNISCHE INFORMATIE .......................................................... 5 NEDERLANDS BESCHRIJVING 1. Giettuit 2. Deksel 3. Openingsknop van het deksel 4. Handgreep 5. Waterniveau-indicator 6. Voetstuk 7. Digitaal display 8. Bedieningspaneel 1 NEDERLANDS INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK Vóór het eerste gebruik Haal het apparaat en de hulpstukken uit hun verpakking, vergewis u ervan dat het apparaat in goede staat en niet beschadigd is. Verwijder zorgvuldig alle verpakkingsmateriaal en laat geen zaken als plastic zakken, polystyreen of elastieken binnen het bereik van kinderen liggen. Die zaken kunnen voor hen gevaarlijk zijn. Reinig het apparaat met een droge en zachte doek. Haal de waterkoker van het voetstuk, open het deksel door te drukken op de Openingsknop en spoel het apparaat uit met warm water. Sluit het deksel weer door er gewoon op te drukken en plaats de waterkoker weer op zijn voetstuk. Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Was het apparaat nooit in de vaatwasser. Uw apparaat gebruiken 1. Bedieningspaneel 1: Warmhoudknop 2: Temperatuurinstelknop 3: Digitaal display 4: Temperatuurinstelknop + 5: Aan/Uit-knop 2. Werking 1. Vul de waterkoker tot op het gewenste niveau. Neem altijd de aanwijzingen van het minimum- en maximumniveau van de waterkoker in acht. 2. Sluit het deksel weer door er gewoon op te drukken en plaats de waterkoker weer op zijn voetstuk. 2 NEDERLANDS 3. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. 4. De waterkoker piept en de Aan/Uit-knop knippert. 5. Op het digitale display verschijnt de temperatuur van het water als aanduiding dat het apparaat gebruiksklaar is. 6. Wanneer de waterkoker met water is gevuld, verschijnt de temperatuur van het water op het display. 7. Controleer of uw waterkoker met water is gevuld en druk dan één keer op de Aan/Uitknop. 8. Druk op de temperatuurinstelknop + om de verwarmingstemperatuur van uw apparaat te selecteren: 60/70/80/90/100 (koken). Bij elke druk op de knop + verschijnt op het display de te selecteren temperatuur. Druk op de Aan/Uit-knop om de verwarmingscyclus te starten. 9. Wanneer het water het geprogrammeerde temperatuurniveau bereikt, geeft de waterkoker 3 pieptonen als aanduiding dat het water klaar is voor gebruik. Op het display verschijnt de bereikte temperatuur en de Aan/Uit-knop knippert. 10.Druk op de Aan/Uit-knop om de waterkoker uit te schakelen. 11.Als u na afloop van de verwarmingscyclus de warmhoudfunctie wilt gebruiken, drukt u één keer op de warmhoudknop en één keer op de Aan/Uit-knop om de warmhoudcyclus van één uur te starten. Opmerking: Uw waterkoker is uitgerust met de warmhoudfunctie waardoor de temperatuur van het water automatisch gedurende 1 uur op 90°C wordt gehouden. Om deze functie vanaf het begin van de verwarmingscyclus te gebruiken, dient u te werk te gaan als volgt: 1. Vul de waterkoker tot op het gewenste niveau. Neem altijd de aanwijzingen van het minimum- en maximumniveau van de waterkoker in acht. 2. Sluit het deksel weer door er gewoon op te drukken en plaats de waterkoker weer op zijn voetstuk. 3. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. 4. De waterkoker piept en de Aan/Uit-knop knippert. 5. Op het digitale display verschijnt de temperatuur van het water als aanduiding dat het apparaat gebruiksklaar is. 6. Wanneer de waterkoker met water is gevuld, verschijnt de temperatuur van het water op het display. 7. Controleer of uw waterkoker gevuld is met water en druk dan één keer op de warmhoudknop . 8. Druk op de Aan/Uit-knop om de verwarmingscyclus en de warmhoudcyclus op 90°C te starten. 9. Wanneer het water het geprogrammeerde temperatuurniveau bereikt, geeft de waterkoker 3 pieptonen als aanduiding dat het water klaar is voor gebruik. Op het display verschijnt "90" en de Aan/Uit-knop knippert. De waterkoker staat dan gedurende 1 uur in warmhoudmodus. Na één uur geeft de waterkoker een geluidssignaal waarna hij automatisch wordt uitgeschakeld. 6. Tabel met aanbevolen watertemperaturen en zetduur 3 NEDERLANDS Hieronder vindt u ter informatie onze aanbevelingen voor het verwarmen van water afhankelijk van uw type bereidingen. Opgelet: Plaats uw bereidingen nooit in de waterkoker zelf. Types Groene thee Witte en gele thee Zwarte en gerookte thee Oolong- en donkere thee Geparfumeerde thee Rooibosthee en infusies Koffie en andere dranken Gedehydrateerde soep Instant noedelsoep Gedehydrateerde saus Watertemperatuur 50 tot 80°C 70 tot 85°C 80 tot 95°C 90 tot 95°C 70 tot 95°C 90 tot 100°C 80 tot 90°C 90°C 100°C 60 tot 80°C Zetduur 2 tot 5 minuten 6 tot 10 minuten 2 tot 5 minuten 4 tot 7 minuten 3 tot 7 minuten 4 tot 5 minuten - REINIGING EN ONDERHOUD Gebruik een zachte doek om de oppervlakken van het apparaat te reinigen. Om de binnenkant van uw waterkoker te reinigen wordt aangeraden die minstens tweemaal per jaar te ontkalken. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1. Vul uw waterkoker tot op het maximumniveau (1,7 liter) met een mengsel van water (2/3) en witte azijn (1/3). 2. Verwarm dat mengsel tot op 90°C en laat het een nacht staan. 3. Giet de azijn 's anderendaags weg. 4. Vul de waterkoker met schoon water tot op het maximumniveau en laat dat koken. 5. Giet dat water weg om de azijnresten te verwijderen. 4 NEDERLANDS 6. Spoel de binnenkant van de waterkoker met schoon water. Gebruik geen scherpe voorwerpen of toxische en agressieve producten zoals spiritus, industriële afbijtmiddelen of oplosmiddelen om uw apparaat te reinigen want daarmee loopt u het risico het te beschadigen. Dompel het apparaat nooit in water. TECHNISCHE INFORMATIE Model Netspanning Vermogen Inhoud BPX1 220-240 V ~ 50 Hz/60 Hz 1850-2200 W 1,8 liter Vestel France, 17 rue de la Couture – 94563 Rungis CEDEX Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Deze gebruikshandleiding is ook beschikbaar op de volgende website: http://pieces-detachees.sogedis.fr/ 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Telefunken BPX1 1,7l T°C El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario