Tornado TS050-W13-U El manual del propietario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Model No. TS050-W18-U
VORTEX 18 MULTIWASH
OPERATIONS AND MAINTENANCE MANUAL
FOR COMMERCIAL USE ONLY
2 3
Getting Started
Introduction 2
Warranty 3
Grounding Instructions 4
Important Safety Instructions 5-6
Cleaning Agents 7
Technical Specifications 8
Brush Selection 9
Operating Instructions
Key Features 10
Assembly 11-13
Controls 14-16
Operation 17-18
Cleaning 19-21
Transport and Storage 22
Maintenance 23
Accessories 24
Fault Diagnosis 25
CONTENTS INTRODUCTION
Your new Tornado unit is a high quality, precision-made product. All parts used
in the manufacturing of this unit have passed rigid quality control standards prior
to assembly. Please safeguard the original receipt/invoice given at the time of
purchase. If you experience any problems with your unit during the warranty period,
the original receipt/invoice will act as proof of purchase.
Upon receipt, inspect outer box for exterior damage. Unpack all internal parts,
ensure no hidden damage is found.
Each unit is tested and thoroughly inspected prior to shipping. If damage is
discovered, immediately notify the transportation company that delivered your
machine and request an inspection. As a manufacturer, we are unable to act upon
any claim for concealed damage and you must originate the claim. Be sure to keep
the carton, packing inserts, and carrier’s receipt until the inspector has verified
your claim.
Protect the environment
Please dispose of packaging materials in an
environmentally safe way according to local waste
disposal regulations.
Always remember to recycle.
4 5
Warranty
Within 30 days of purchase, to activate product warranty, go to:
https://tornadovac.com/services/warranty-registration-form.aspx
For warranty information go to www.tornadovac.com.
Warning Labels
Prior to operating the unit, read and understand completely
this owner’s manual paying special attention to warning labels.
These labels indicate a potentially hazardous situation that
could result in death or serious injury if not avoided. Use only as
described in this manual.
Important
There are no owner serviceable parts inside this machine.
Removal of screws and accessing internal components will void
all warranty claims.
GROUNDING INSTRUCTIONS
GROUNDING
PIN
GROUNDING
OUTLET
GROUNDED
OUTLET BOX
This appliance must be grounded. If it should electrically malfunction, grounding
provides a path of least resistance for the current to reduce the risk of electric
shock. This machine is equipped with a cord having an equipment grounding
conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Improper connection of the equipment grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service
person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance. If the plug will not
fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
DO NOT REMOVE THE GROUNDING PIN FOR ANY REASON.
This appliance is for use on a nominal 115-volt circuit and has a
grounding plug that appears as shown below.
6 7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read and understand this owner’s manual and all labels on the unit
before operating. Safety is a combination of common sense, staying
alert, and knowing how your unit works. To reduce the risk of personal
injury or damage to your unit use only as indicated in this manual.
FOR COMMERCIAL USE ONLY
To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury,
the instructions below must be read and understood
completely prior to machine operation
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
The manufacturer cannot accept responsibility for
damage caused when the appliance is not used according to the instructions, or for
uses other than those for which it was intended.
WARNING:
This machine must only be used for the
manufacturer’s approved application as
described in this manual.
The machine must be unpacked and assembled
in accordance with these instructions before
connecting to the electrical supply.
Only genuine accessories and spare parts
provided with the machine or those approved
by the manufacturer should be used. The use
of other accessories may impair the safety of
the machine. All repairs must be performed by a
qualified service agent.
DO NOT modify the machine from its original
design.
Operators must be fully trained in the use of the
machine in accordance with these instructions
and be able to perform regular user maintenance
as outlined in this manual.
Operators should be physically capable to
maneuver, transport and operate the machine.
Operators should be able to recognize unusual
operation of the machine and report any
problems.
This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge unless they have
been given instruction concerning use of the
machine and are under supervision by a person
responsible for their safety.
Keep children and unauthorized persons away
from the machine when in use.
DO NOT use the machine as a toy.
DO NOT use with a damaged cord or plug. If it
has been damaged, left outdoors or dropped in
water, return it to a service center for inspection
and/or repair.
DO NOT use where hazardous dust is present.
DO NOT use in an explosive environment.
DO NOT pick up or use near flammable or
combustible fluids, hazardous dusts or vapors.
CAUTION –If it is suspected that there is
hazardous dust or flammable/corrosive material,
stop cleaning the area immediately and consult
your supervisor.
DO NOT use to clean up any
burning or lighted materials such as
cigarettes, matches, ashes, or other
combustible objects.
Only use the machine on firm, level
surfaces. DO NOT use the machine on
gradient or slope of more that 2%.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION –This machine is for dry, indoor
use only and should not be used or stored
outdoors or in wet conditions.
Protect from rain.
Take care when using this machine near
the top of stairs to avoid loss of balance.
DO NOT cover the machine when in use.
DO NOT run the machine dry as this
could damage the floor surface and/or the
machine itself.
DO NOT leave the machine running
unattended.
Keep hair, loose clothing, hands, feet,
and all other parts of the body away from
openings and moving parts. Do not put
hands under base as rotating parts can
cause injury.
DO NOT put any object into openings. DO
NOT use with any opening blocked. Keep
free of dust, debris and anything that may
reduce airflow.
DO NOT use volatile or combustible
solvents (e.g., diesel, petrol, PA,
trichloromethane) nor any corrosive, toxic,
or highly irritant substance to wash floors,
even if diluted. In the event of accidental
contact with any such substances (e.g.,
due to spills) follow the decontamination
procedures in force at the user site. If
in any doubt about the condition of the
machine, contact Tornado or the dealer/
agent who supplied the machine.
DO NOT leave the machine unattended
when plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before changing
brushes or attempting any maintenance or
adjustment.
DO NOT fill the machine with water hotter
than 104°F (40°C).
When used on escalators, ensure the
machine is positioned at the bottom of
the escalator with the escalator moving
towards the operator.
DO NOT pull or carry by cord, use cord as
a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges on corners.
DO NOT run machine over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
DO NOT unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord. Do
not handle plug or machine with wet hands.
Turn off all controls before unplugging.
Connect only to a properly grounded
outlet. See grounding instructions.
Use care to keep electrical supply cable
from contacting moving parts such as floor
brushes.
Make sure voltage and frequency at the
wall receptacle correspond with that
indicated on nameplate before plugging in
machine.
The machine must be kept clean and in
good condition with regular inspections of
the power cord and plug for signs of any
damage. If any parts are damaged, they
shall only be replaced by an approved part
by the manufacturer, its service agent or
a similar qualified person in order to avoid
a hazard.
Only replace the power cord with original
OEM equipment.
8 9
When using cleaning and care agents, the manufacturer’s danger warnings must
be followed, and proper PPE must be worn per manufacturer’s instruction.
Only use low-foaming, non-combustible cleaning agents which DO NOT contain
generally health-hazardous substances.
Please ensure that after each use, any chemical residue is rinsed out with clean water.
Let the machine do the work. Grip the handle as lightly as possible.
Wear suitable footwear to avoid slipping.
Wear suitable clothing to keep dry.
Do not smoke when using the machine.
Do not use excessively foaming or highly corrosive cleaning solutions. If operating
on a flooded floor, ensure that water depth does not exceed 6mm (1/4 inch).
CLEANING AGENTS
OPERATOR GUIDELINES
The manufacturer cannot accept responsibility for damage caused
when the appliance is not used in accordance with the instructions
provided or for uses other than those for which it was intended.
This machine is heavy. Do not attempt to lift the machine
without assistance. Incorrect lifting techniques may result in
personal injury.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Handle vibration does not exceed 2.5 m/s2 when operating on a smooth, hard surface.
Noise levels measured at a distance of 3.28 feet (1 meter) from machine and 5.25
feet (1.6 meters) above floor when washing a hard floor.
Above values are approximate. Since the company’s policy is to continuously
improve the product, there could be changes without prior notice.
Cleaning Capacity above is theoretical as there are potentially many variances in
machine operation.
Specification Value
Voltage 115
Hertz 60
Cleaning Width 18 in / 440 mm
Handle Height 44 in / 1110 mm
Width 22 in / 550 mm
Length 15 in / 390 mm
Motor Power 1150 Watts
Amperage 10
Brush Speed 670 RPM
Solution Tank Capacity 1 Gallon / 4 Liters
Cleaning Capacity 4844 ft2/hr. / 450 m2/hr.
Noise Level 71 db(A)
10 11
BRUSH SELECTION
Floor Type First Time Cleaning Maintenance Cleaning
Grouted Tile, Ceramic,
Mosaic, Wood, Sports
Floors, Rubber, Vinyl Tile Standard Soft
Short Pile Carpet Carpet Carpet
Marble, Granite, Slate Soft Soft
Smooth Concrete Hard Standard
Others To suit individual floor conditions
KEY FEATURES
Item Description
1 Handle
2 Solution Control Button
3 Power Cord
4 Solution Tank
5 Handle Bracket
6 Solution Hose
7 Front Brush
8 Rear Brush
Item Description
9 Handle Release Pedal
10 Dirty Water Tank
11 Dirty Water Tank Lid
12 Pump Control Cable
Routing Location
13 Power Cord Retainer
14 Power Cord Wrap Hooks
15 Cable
1 142 3 15
13
5
7 8
10
11
12
9
4
6
Brush Type Part Number
Standard 93216
Soft 93212
Hard 93218
Escalator 35086
Side 93094
12 13
ASSEMBLY
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
1
2
3
4
5
ASSEMBLY
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
1. Insert the handle
assembly into the
handle bracket.
(Fig.1)
2. Using the knob,
star washer and flat
washer, fasten the
handle to the handle
bracket. (Fig. 2)
3. Ensure the handle
solution tank pin is toward the
front of the unit and the cord
wrap hooks are towards the rear.
(Fig. 3)
4. Feed the pump control cable
through the (5) locations shown
in the handle bracket and handle.
(Fig. 4)
Fig. 1
5. Plug the end of the pump control
cable into the socket in the handle
assembly. This plug is not polarity
sensitive and will fit into the handle
either way. Ensure there is enough
slack at the bottom of the cable
so that the pump housing lid is not
raised when the handle is moved to
the working position. (Fig. 5)
6. Feed the loop of the power cord
through the slot in the power cord
retainer. (Fig. 6)
7. Hook the loop over the lip of the
retainer and pull any slack back
through the slot. Wrap cord around
4 cord hooks on the back of the
machine. (Fig. 7)
14 15
ASSEMBLY
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 12Fig. 11
CONTROLS
BRUSH CONTROLS
How it works:
Cleaning liquid in the solution tank is sprayed onto the floor.
The counter rotating brushes scrub the floor and throw the dirty water on the
conveyor drum. The front brush does most of the scrubbing and drying. The rear
brush completes the scrubbing and collects the remaining water from the floor.
The blade fitted to the recovery tank wipes the drum and collects the dirty water.
To put machine in TRANSPORT MODE,
move red lever to the DOWN position. In
this mode, the transport wheels contact
the floor when the handle is moved to
the working position.
Note: The machine will NOT turn on
when in this mode.
The handle must be in the upright and locked
position to change the transport / work lever.
8. Place the lip of the
solution tank on the
handle bracket and
rotate it up so that
the solution tank pin
engages the solution
tank pin retainer.
(Fig. 8)
9. Pressing the white
tab on the connector
will release the elbow
connector from the tank.
(Fig. 9)
10. Attach the hose barb end of the
black elbow connector to the hose
coming from the pump housing.
Attach the other end of the elbow
to the tank by pushing the elbow
into the connection until it “clicks”
and locks in. (Fig. 10)
11. Attach one end of the power cable
to the unit and the other to a wall
outlet. (Fig. 11 & 12)
Fig. 8
16 17
CONTROLS
Brush Controls:
Move the slider all the way UP to put
the machine in WORKING MODE. In
this mode, the brushes contact the
floor when the handle is moved to the
working position.
Solution Control:
By pushing the red solution button, the
cleaning solution is sprayed onto the
floor from the front of the machine. The
solution stops once the solution control
button is released.
Brush Contact Control:
Brush contact control is adjustable in 4
steps in order to compensate for brush
wear and control scrubbing effect.
Contact is MINIMUM when the knob is
fully down and MAXIMUM when fully
raised. If the machine does not move
when the handle is lowered, slide the
brush contact control slider up one step.
Keeping slider in the UP, working position while transporting the
machine WILL damage the brushes.
Always transport in TRANSPORT MODE.
Circuit Breaker:
In the event of circuit overload due to
improper power supply or unexpected
obstruction to the brush/drum
rotation, the circuit breaker trips and
protects the motor from damage. If
this happens, UNPLUG THE UNIT,
identify the cause, correct it, and
reset the breaker after a minimum of
1 minute from tripping by pressing
the circuit breaker button manually
and continue working as normal.
If no obstruction can be found,
consult a qualified electrician as the
source circuit could be potentially
problematic.
On / Off Control:
To start the motor, depress the red
pedal with your foot and pull handle
back. The brushes and the drum will
begin to rotate. Release the red foot
pedal in this position and pull handle
towards you in order to engage
rotating brushes onto the floor. To stop
operation, return the handle to the
upright and locked position.
CONTROLS
18 19
OPERATION
1. Fill the freshwater tank with
cleaning solution at a maximum
temperature of 104°F (40°C).
Add cleaning solution per
manufacturer’s recommendations.
2. Press the red foot pedal lightly
with your foot and pull handle back
to start the motor. The brushes
and the drum will begin to rotate.
Pulling the handle towards you
WITHOUT pressing the pedal
lowers the machine and engages
the rotating brushes with the floor.
To stop working, return the handle
to the upright and locked position.
Prior to machine operation, pre-sweep floor to
remove debris before using the unit.
OPERATION
3. Move forward while sparingly
pushing the solution control button.
This button should only be pushed
intermittently based on the floor
type and amount of soil on the floor.
For tiled or stone floors apply very
little solution. Release the solution
control button to stop the solution
discharge approximately 12 inches
before end of forward motion.
Continue to move forward up to the
wall without pressing button.
4. Pull the machine backwards in the
same track WITHOUT discharging
any solution. When you reach the
starting point, change the track and
repeat the steps above. When you
are changing the track, allow some
overlap with the cleaned area to
ensure complete coverage. In case
of large halls, make a U-turn while
moving forward. If quick drying is
required, move on the same track
without discharging solution.
Should the machine fail to operate, please refer to the
troubleshooting section in the back of this instruction manual.
If the problem/remedy is not listed, please contact the
Tornado Technical Service Department
20 21
CLEANING
1. When floor cleaning operation is
complete, return handle to upright
and locked position and unplug the
power cord. Wrap the power cord
around the hooks on the handle.
2. Move the transport lever to the
DOWN position to remove brushes
from floor.
3. Lift the recovery tank lid and
remove recovery tank. Empty tank
and rinse completely with clean
water. Clean steel wiper blade prior
to re-inserting recovery tank.
Prior to cleaning, ensure unit is OFF and
disconnected from power supply.
CLEANING
Avoid touching the sharp edges of the dirty water
tank as injury to hands can occur.
4. To prevent possible clogging of the
solution lines, empty any unused
solution from the tank, lines and
filter and flush completely with
clean water. Store dry.
5. Release brushes by removing brush
shafts held in by quick release
retaining balls.
6. Remove brushes and wash them
either by dipping in a bucket/sink or
in running water.
Dispose of dirty water in accordance with all local, state,
and federal hazardous material disposal regulations.
22 23
CLEANING
7. Turn machine on its side and wipe
clean the rubberized drum and
machine body with clean, damp cloth
.
8. Re-install the brushes after
washing. It is easier to push the
brush shaft in from the right-
hand side of the machine (side of
electrical cable and foot pedal).
9. The purpose of the small multi-
colored plastic plugs is to provide
a method of brush identification
to be used in different areas.
Additionally, this helps the operator
easily identify the brushes in order
to avoid cross contamination.
Transport:
Take extreme care when moving the machine up or down steps or stairs.
Incorrect lifting techniques may result in personal injury.
As stated earlier in this manual, this machine is heavy. Do not attempt to lift the
machine without assistance.
Carefully wrap the power cord and store in a dry, indoor location.
DO NOT expose the machine to rain or moisture.
When transporting the machine, ensure that all components, tanks and removable
parts are securely fastened and that the power cord and plug are not trailing.
DO NOT lift or transport the machine while it contains liquid as this will add
considerable weight to the unit.
When transporting the machine, the handle should be locked in the upright position.
Storage:
Always store the machine with the handle in the vertical position which will turn the
machine OFF.
Wrap the power cord around the power cord wrap hooks ensuring that the plug is
not trailing on the floor.
Always unplug, empty, wipe down and dry the machine after use.
Both the solution and recovery tanks should be emptied and flushed out with clean
water to ensure the seals and pumps are free from any cleaning detergents.
TRANSPORT AND STORAGE
Store machine in a dry indoor area only.
24 25
MAINTENANCE
Besides those outlined above, all additional servicing
and repairs should only be performed by an
Authorized Tornado Servicing Agent.
Prior to performing any maintenance, ensure unit
is OFF and disconnected from power supply.
Recommended operator checks prior to use:
1. BODY OF MACHINE – Wipe down with a clean, damp cloth.
2. POWER CORD – Regularly inspect sheath, plug, and cord anchorage for
damage or loose connection. Only replace power cord with OEM specified
replacement part.
3. BRUSHES – For maximum life, wash the brushes regularly. Ensure machine is
in TRANSPORT MODE when not in use. Store additional brushes in a vertical
position to avoid bending of bristles. Check for permanent bending of bristles
in a particular direction. This may occur if the machine is not operated for
several days without removing the brushes which is not recommended. If this
occurs, reverse the brush so that the bent bristles can flex back to original
position.
4. WIPER BLADE – After an extended period of use, the wiper blade may wear.
If this occurs, the water collection performance will decrease and should be
replaced by an authorized service center.
5. SOLUTION FEED FILTER – The filter prevents clogging of the pump and spray
nozzle and should be periodically cleaned.
6. NOZZLE MAINTENANCE – If the spray of the nozzle becomes blocked, slide
the nozzle cover off and remove the nozzle. Wash the nozzle in clean water
ensuring that the nozzle is clear prior to refitting.
ACCESSORIES
The side brush can be used to clean corners near the walls.
UNPLUG MACHINE PRIOR TO SIDE BRUSH INSTALLATION.
Do not use side brush in a room without mop
boards. Walls will get dirty.
Side Brush Installation:
1. Remove the front brush and brush shaft.
2. Fix the shield assembly on the side plate.
3. Insert the side brush shaft through the
shield and main brush.
Side Brush Use:
1. Tilt the machine at an angle that will allow
the rear brush to collect the dirty water.
2. Use side brush only for washing edges
and corners of floor.
26
FAULT DIAGNOSIS
Do not use side brush in a room without mop
boards. Walls will get dirty.
TROUBLE REASON REMEDY
Machine fails to start
Transport Slider is in
DOWN position.
Move Transport Slider to
the working (UP) position.
Circuit breaker has tripped.
Remove any obstruction
to the brush/drum. Wait
1 minute and reset the
circuit breaker.
Transport wheels not
raising off of the ground
when handle lowered.
Check for debris and
clean machine.
Lack of
voltage / electrical supply.
Check power cord, plug,
and socket outlet.
Machine fails to pick up
water from the floor.
Incorrectly fitted /
damaged recovery tank.
Refit or replace
recovery tank.
Worn brushes. Check brush pressure.
Replace brushes if needed.
Drum not rotating. See below.
Drum not rotating. Debris around drum or base
of machine.
Clean drum and base
of machine.
Drum is rotating, but
brushes are not. Debris around brushes. Clean drum and base of
the machine.
Machine fails to spray
solution onto the floor.
Faulty pump.
If there is no noise present
from the pump, check
that the pump cable is
fitted correctly.
Improper water hose
connection.
Check the quick lock
connector for proper fitting.
Solution tank empty. Fill solution tank.
Clogged jet. Clean jet.
Blocked filter or faulty
valve in solution tank.
Clean / replace filter
or valve.
Motor makes a humming
noise but does not turn.
Debris around drum and
base of machine.
Clean drum and base
of machine.
T-OM-VOR18 04/2022
Tornado Industries, LLC
3101 Wichita Court
Ft. Worth, TX 76140-1755
Phone: 800-VACUUMS
Fax: 1-817-551-0719
WWW.TORNADOVAC.COM
Record of Purchase
Serial Number:
Purchase Date:
Dealer:
Phone Number:
29
N.° de modelo TS050-W18-U
VORTEX 18 MULTIWASH
MANUAL DE OPERACIONES Y
MANTENIMIENTO
PARA USO COMERCIAL ÚNICAMENTE
Pasos iniciales
Introducción 30
Garantía 31
Instrucciones de conexión a tierra 32
Importantes instrucciones de seguridad 33-34
Agentes de limpieza 35
Especificaciones técnicas 36
Selección de los cepillos 37
Instrucciones de operación
Características clave 38
Montaje 39-41
Controles 42-44
Operación 45-46
Limpieza 47-49
Transporte y almacenamiento 50
Mantenimiento 51
Accesorios 52
Diagnóstico de fallas 53
CONTENTS
30 31
INTRODUCCIÓN
Su nueva unidad Tornado es un producto de alta calidad fabricado con precisión.
Todas las piezas utilizadas en la fabricación de esta unidad han pasado estrictos
estándares de control de calidad antes del montaje. Conserve el recibo o la factura
original entregados al momento de la compra. Si experimenta algún problema con
su unidad durante la vigencia de la garantía, el recibo o factura original actuará
como prueba de compra.
Al recibir la unidad, inspeccione la caja exterior en busca de daños exteriores.
Desembale todas las piezas internas y asegúrese de que no presenten daños
ocultos.
Cada unidad se prueba e inspecciona minuciosamente antes del envío. Si descubre
daños, notifique inmediatamente a la empresa de transporte que entregó su
máquina y solicite una inspección. Como fabricante, no podemos responder a
ningún reclamo por vicios ocultos y usted debe iniciar el reclamo. Asegúrese de
guardar la caja de cartón, los folletos y el recibo del transportista hasta que el
inspector haya verificado su reclamo.
Proteja el medioambiente
Deseche los materiales de embalaje de forma segura
para el medio ambiente de acuerdo con las normas
locales sobre la eliminación de residuos.
Recuerde siempre reciclar.
Garantía
Dentro de los 30 días posteriores a la compra, para activar la garantía del
producto, visite:
https://tornadovac.com/services/warranty-registration-form.aspx
Para obtener información sobre la garantía, visite www.tornadovac.com.
Etiquetas de advertencia
Antes de operar la unidad, lea y comprenda completamente
este manual del propietario, prestando especial atención a las
etiquetas de advertencia. Estas etiquetas indican una situación
potencialmente peligrosa que podría provocar la muerte o
lesiones graves si no se evita. Use solo como se describe en este
manual.
Importante
No hay ninguna pieza reparable por el propietario dentro de
esta máquina. La extracción de tornillos y el acceso a los
componentes internos anularán todos los reclamos de garantía.
32 33
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
GROUNDING
PIN
GROUNDING
OUTLET
GROUNDED
OUTLET BOX
Este aparato debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento
eléctrico, la conexión a tierra proporciona una vía de menor resistencia para
la corriente, reduciendo así el riesgo de descarga eléctrica. Esta máquina está
equipada con un cable que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe insertarse en una toma de corriente
apropiada que esté correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales.
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
equipo puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica. Consulte
con un electricista calificado o personal de servicio si tiene dudas
sobre si el tomacorriente está conectado a tierra correctamente. No
modifique el enchufe provisto con el artefacto. Si el enchufe no encaja
en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente adecuado.
NO QUITE LA CLAVIJA DE CONEXIÓN A TIERRA POR NINGUNA RAZÓN.
Este aparato es para uso en un circuito nominal de 115 voltios
y tiene un enchufe con conexión a tierra que se parece al
ilustrado a continuación.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual del propietario y todas las etiquetas de la unidad antes
de utilizarla. La seguridad es una combinación de sentido común, mantenerse alerta
y saber cómo funciona su unidad. Para reducir el riesgo de lesiones personales
o daños a su unidad, utilícela únicamente como se indica en este manual.
PARA USO COMERCIAL ÚNICAMENTE
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones,
debe leer y comprender las siguientes instrucciones
por completo antes de operar la máquina
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTE:
El fabricante no se hace responsable de los
daños causados cuando el aparato no se utiliza de acuerdo con las instrucciones, o
para usos distintos de aquellos para los que fue diseñado.
ADVERTENCIA:
Esta máquina solo debe utilizarse para la
aplicación aprobada por el fabricante como
se describe en este manual.
La máquina debe ser desembalada
y ensamblada de acuerdo con estas
instrucciones antes de conectarla al
suministro eléctrico.
Se deben utilizar únicamente los accesorios
y las piezas de repuesto originales
suministrados con la máquina o aprobados
por el fabricante. El uso de otros accesorios
puede perjudicar la seguridad de la máquina.
Todas las reparaciones deben ser realizadas
por un agente de servicio calificado.
NO modifique el diseño original de la
máquina.
Los operadores deben estar plenamente
formados en el uso de la máquina de acuerdo
con estas instrucciones y ser capaces de
realizar el mantenimiento regular del usuario
como se describe en este manual.
Los operadores deben ser físicamente
capaces de maniobrar, transportar y manejar
la máquina.
Los operadores deben ser capaces de
reconocer el funcionamiento inusual de la
máquina e informar de cualquier problema.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada
por personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que hayan recibido
instrucciones sobre el uso de la máquina o
se encuentren bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad.
Mantenga a los niños y a las personas no
autorizadas lejos de la máquina cuando
esté en uso. NO utilice la máquina como un
juguete.
NO la utilice con un cable o enchufe dañado.
Si se ha dañado, ha sido dejada al aire libre o
se ha caído al agua, devuélvala a un centro de
servicio para su inspección o reparación.
NO la utilice donde haya polvo peligroso.
NO la utilice en un ambiente con riesgo de
explosión.
NO la recoja ni la utilice cerca de líquidos
inflamables o combustibles, polvos o vapores
peligrosos.
PRECAUCIÓN: si se sospecha de la presencia
de polvo peligroso o materiales inflamables/
corrosivos, deje de limpiar la zona
inmediatamente y consulte a su superior.
NO la use para limpiar materiales quemados
34 35
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
o encendidos, como cigarrillos, fósforos,
cenizas u otros objetos combustibles.
Utilice la máquina solo en superficies
firmes y niveladas. NO utilice la máquina en
pendientes de más del 2 %.
PRECAUCIÓN: esta máquina es para uso
en interiores en seco únicamente y no debe
ser utilizada o almacenada al aire libre o en
condiciones de humedad.
Protéjala de la lluvia.
Tenga cuidado al usar esta máquina cerca de
la parte superior de las escaleras para evitar
la pérdida del equilibrio.
NO cubra la máquina cuando esté en uso.
NO haga funcionar la máquina en seco ya que
esto podría dañar la superficie del piso o la
máquina misma.
NO deje la máquina en funcionamiento sin
vigilancia.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, las
manos, los pies y todas las demás partes del
cuerpo alejados de las aberturas y las partes
móviles. No coloque las manos debajo de
la base ya que las piezas giratorias pueden
causar lesiones.
NO introduzca ningún objeto en las aberturas.
NO lo use con ninguna abertura bloqueada.
Manténgala libre de polvo, suciedad y
cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
NO use solventes volátiles o combustibles
(por ejemplo, diésel, gasolina, PA,
triclorometano) ni ninguna sustancia
corrosiva, tóxica o altamente irritante para
lavar los pisos, incluso si está diluida. En
caso de contacto accidental con cualquiera
de estas sustancias (p. ej., debido a
derrames), siga los procedimientos de
descontaminación vigentes en el lugar del
usuario. Si tiene alguna duda sobre el estado
de la máquina, comuníquese con Tornado o
con el distribuidor/agente que suministró la
máquina.
NO deje la máquina sin vigilancia cuando esté
enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no esté en uso y antes de cambiar los
cepillos o intentar cualquier mantenimiento
o ajuste.
NO llene la máquina con agua a más de 40 °C
(104 °F).
Cuando sea utilizada en escaleras
mecánicas, asegúrese de que la máquina
esté colocada en la parte inferior de la
escalera mecánica con la escalera mecánica
moviéndose hacia el operador.
NO tire del cable ni lo transporte, ni utilice el
cable como una manija, ni cierre una puerta
con el cable, ni tire del cable alrededor de
bordes o esquinas afilados.
NO haga funcionar la máquina sobre el cable.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
NO desenchufe tirando del cable. Para
desenchufar, tire del enchufe, no del cable.
No manipule el enchufe ni la máquina con las
manos mojadas. Apague todos los controles
antes de desenchufar.
Conéctelo únicamente a un tomacorriente
correctamente conectado a tierra. Consulte
las instrucciones de conexión a tierra.
Procure evitar que el cable de suministro
eléctrico entre en contacto con las piezas
móviles, como los cepillos para pisos.
Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia
en el receptáculo de la pared correspondan
con los indicados en la placa de identificación
antes de enchufar la máquina.
La máquina debe mantenerse limpia y en
buenas condiciones con inspecciones
periódicas del cable de alimentación y el
enchufe para detectar signos de daños. Si
las piezas están dañadas, sólo deben ser
sustituidas por una pieza aprobada por
el fabricante, su agente de servicio o una
persona calificada similar para evitar un
peligro.
Solo reemplace el cable de alimentación con
equipo OEM original.
Al usar agentes de limpieza y cuidado, se deben seguir las advertencias de peligro del
fabricante y se debe usar el EPP adecuado según las instrucciones del fabricante.
Utilice únicamente agentes de limpieza no combustibles y poco espumosos que NO
contengan sustancias nocivas para la salud en general.
Asegúrese de enjuagar con agua limpia cualquier residuo químico que quede
después de cada uso.
Deje que la máquina haga el trabajo. Sujete la manija lo más suavemente posible.
Utilice un calzado adecuado para evitar resbalones.
Lleve ropa adecuada para mantenerse seco.
No fume cuando utilice la máquina.
No utilice soluciones de limpieza excesivamente espumosas o altamente
corrosivas. Si opera la máquina en un piso inundado, asegúrese de que la
profundidad del agua no exceda los 6 mm (1/4 de pulgada).
AGENTES DE LIMPIEZA
DIRECTRICES DEL OPERADOR
El fabricante no se hace responsable de los daños causados
cuando el aparato no es utilizado de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas, o es utilizado para usos distintos de aquellos para
los que fue diseñado.
Esta máquina es pesada. No intente levantar la máquina sin ayuda.
Las técnicas de elevación incorrectas pueden provocar lesiones
personales.
36 37
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
La vibración de la manija no supera los 2,5 m/s2 cuando se utiliza sobre una
superficie lisa y dura.
Niveles de ruido medidos a una distancia de 3,28 pies (1 metro) de la máquina y
5,25 pies (1,6 metros) por encima del piso al lavar un piso duro.
Los valores anteriores son aproximados. Dado que la política de la empresa es
mejorar continuamente el producto, podría haber cambios sin previo aviso.
La Capacidad de limpieza anterior es teórica, ya que existen potencialmente
muchas variaciones en el funcionamiento de la máquina.
Especificación Valor
Voltaje 115
hercios 60
limpieza 18 in / 440 mm
Altura de la manija 44 in / 1110 mm
Ancho 22 in / 550 mm
Longitud 15 in / 390 mm
Potencia del motor 1150 Watts
Amperaje 10
Velocidad del cepillo 670 RPM
Capacidad del depósito de solución 1 Gallon / 4 Liters
Capacidad de limpieza 4844 ft2/hr. / 350 m2/hr.
Nivel de ruido 71 db(A)
SELECCIÓN DEL CEPILLO
Tipo de piso Limpieza por primera
vez Limpieza de
mantenimiento
Baldosa con lechada
de cemento, cerámica,
mosaico, madera, pisos
deportivos, goma,
baldosa de vinilo
Estándar Suave
Alfombra de pelo corto Carpet (alfombra) Carpet (alfombra)
Mármol, granito, laja Suave Suave
Concreto liso Duro Estándar
Otros Para adaptarse a las condiciones individuales del
suelo
Tipo de cepillo Número de pieza
Estándar 93216
Suave 93212
Duro 93218
Escalera mecánica 33086
Lateral 93094
38 39
CARACTERÍSTICAS CLAVE
1 142 3 15
13
5
7 8
10
11
12
9
4
6
Artículo Descripción
1 Manija
2Botón de control de la
solución
3 Cable de alimentación
4 Depósito de solución
5 Soporte de la manija
6 Manguera de solución
7 Cepillo frontal
8 Cepillo Trasero
Artículo Descripción
9Pedal de liberación de la
manija
10 Depósito de agua sucia
11 Tapa del depósito de agua
sucia
12 Ubicación de la ruta del
cable de control de la
bomba
13 Retenedor del cable de
alimentación
14 Ganchos para enrollar el
cable de alimentación
15 Cable
MONTAJE
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
1
2
3
4
5
1. Inserte el conjunto
de la manija en el
soporte de la manija.
(Fig. 1)
2. Usando la perilla, la
arandela de estrella
y la arandela plana,
sujete la manija al
soporte de la manija.
(Fig. 2)
3. Asegúrese de que la clavija
del depósito de solución en la
manija esté apuntando hacia la
parte delantera de la unidad y que
los ganchos para enrollar el cable
estén apuntando hacia la parte
trasera. (Fig. 3)
4. Pase el cable de control de la
bomba por las (5) ubicaciones que
se muestran en el soporte de la
manija y en la manija. (Fig. 4)
Fig. 1
40 41
MONTAJE
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
MONTAJE
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 12Fig. 11
5. Enchufe el extremo del cable
de control de la bomba en el
enchufe del conjunto de la manija.
Este enchufe no es sensible a la
polaridad y encajará en la manija
de cualquier manera. Asegúrese de
que haya suficiente holgura en la
parte inferior del cable para que la
cubierta de la carcasa de la bomba
no se levante cuando la manija se
mueva a la posición de trabajo.
(Fig. 5)
6. Pase el lazo del cable de
alimentación a través de la ranura
en el retenedor del cable de
alimentación. (Fig. 6)
7. Enganche el lazo sobre el reborde
del retenedor y tire del cable
a través de la ranura para que
no quede flojo. Enrolle el cable
alrededor de los 4 ganchos para
cable en la parte posterior de la
máquina. (Fig. 7)
8. Coloque el borde del
depósito de solución
en el soporte de
la manija y gírelo
hacia arriba para
que la clavija del
depósito de solución
se enganche en el
sujetador de la clavija
del depósito de
solución. (Fig. 8)
9. Al presionar la lengüeta
blanca del conector, se
liberará el conector codo del
depósito. (Fig. 9)
10. Conecte el extremo de la espiga
para manguera del conector
codo negro a la manguera que
sale de la carcasa de la bomba.
Conecte el otro extremo del codo
al depósito empujando el codo en
la conexión hasta que haga “clic”
y se trabe. (Fig. 10)
11. Conecte un extremo del cable
de alimentación a
la unidad y el otro a
un tomacorriente de
pared. (Fig. 11 y 12)
Fig. 8
42 43
CONTROLES
CONTROLES DE LOS CEPILLOS
Cómo funciona:
El líquido de limpieza del depósito de solución se rocía sobre el suelo.
Los cepillos de rotación inversa friegan el suelo y arrojan el agua sucia al tambor
transportador. El cepillo frontal hace la mayor parte del fregado y secado. El cepillo
trasero completa el fregado y recoge el agua restante del suelo.
La pala montada en el tanque de recuperación limpia el tambor y recoge el agua
sucia.
Para poner la máquina en MODO DE
TRANSPORTE, lleve la palanca roja a
la posición ABAJO. En este modo, las
ruedas de transporte hacen contacto
con el suelo cuando se mueve la manija
a la posición de trabajo.
Nota: La máquina NO se encenderá
cuando esté en este modo.
La manija debe estar en posición vertical y bloqueada
para cambiar la palanca entre los modos transporte/trabajo.
CONTROLES
Controles de los cepillos:
Mueva el control deslizante
completamente hacia ARRIBA para
poner la máquina en MODO DE
TRABAJO. En este modo, los cepillos
entran en contacto con el suelo cuando
la manija se mueve a la posición de
trabajo.
Control de la solución:
Al presionar el botón rojo de la solución,
la solución de limpieza se rocía sobre
el piso desde la parte frontal de la
máquina. La solución se detiene una vez
que se suelta el botón de control de la
solución.
Control de contacto de los cepillos:
El control de contacto de los cepillos
se puede ajustar en 4 pasos para
compensar el desgaste del cepillo
y controlar el efecto de fregado. El
contacto es MÍNIMO cuando la perilla
está completamente hacia abajo y
MÁXIMO cuando está completamente
levantada. Si la máquina no se mueve
cuando se baja la manija, deslice el
control deslizante de contacto de los
cepillos hacia arriba una posición.
Si mantiene el control deslizante en la posición de trabajo hacia
ARRIBA mientras transporta la máquina, los cepillos SE DAÑARÁN.
Transporte siempre en MODO TRANSPORTE.
44 45
CONTROLES
Disyuntor:
En caso de sobrecarga del circuito
debido a un suministro de energía
inadecuado o una obstrucción
inesperada en la rotación del cepillo/
tambor, el disyuntor se activa y
protege el motor de daños. Si esto
sucede, DESENCHUFE LA UNIDAD,
identifique la causa, corríjala y
reinicie el disyuntor después de
como mínimo 1 minuto desde que
se activó presionando el botón del
disyuntor manualmente y continúe
trabajando normalmente. Si no se
encuentra ninguna obstrucción,
consulte a un electricista calificado,
ya que el circuito fuente podría ser
potencialmente problemático.
Control de Encendido/Apagado:
Para encender el motor, presione el
pedal rojo con el pie y tire de la manija
hacia atrás. Los cepillos y el tambor
comenzarán a girar. Suelte el pedal rojo
en esta posición y tire de la manija hacia
usted para que los cepillos giratorios
hagan contacto con el suelo. Para
detener la operación, regrese la manija
a la posición vertical y bloqueada.
OPERACIÓN
Antes de operar la máquina, barra previamente el piso para
eliminar los residuos antes de usar la unidad.
1. Llene el depósito de agua dulce
con una solución de limpieza a una
temperatura máxima de 40 °C (104
°F). Agregue solución de limpieza
según las recomendaciones del
fabricante.
2. Presione levemente el pedal rojo
con el pie y tire el mango hacia
atrás para encender el motor. Los
cepillos y el tambor comenzarán
a girar. Al tirar de la manija hacia
usted SIN pisar el pedal, la máquina
baja y hace que los cepillos
giratorios entren en contacto con el
suelo. Para que los cepillos dejen
de trabajar, regrese la manija a la
posición vertical y bloqueada.
46 47
OPERATION
3. Avance mientras presiona con
moderación el botón de control de
la solución. Este botón solo debe
presionarse de manera intermitente
según el tipo de piso y la cantidad
de tierra en el piso. Para suelos
de baldosas o piedra aplicar muy
poca solución. Suelte el botón
de control de la solución para
detener la descarga de la solución
aproximadamente 12 pulgadas
antes del final del movimiento hacia
adelante. Continúe avanzando
hasta la pared sin presionar el
botón.
4. Tire de la máquina hacia atrás en el
mismo trayecto SIN descargar nada
de solución. Cuando llegue al punto
de partida, cambie el trayecto
y repita los pasos anteriores.
Cuando cambie el recorrido,
permita una superposición con el
área limpiada para asegurar una
cobertura completa. En el caso de
pasillos grandes, dé una vuelta en
U mientras avanza. Si se requiere
un secado rápido, muévase en el
mismo trayecto sin descargar la
solución.
Si la máquina no funciona, consulte la sección de solución de
problemas en la parte posterior de este manual de instrucciones.
Si el problema/solución no se encuentra en la lista, comuníquese
con el Departamento de Servicio Técnico de Tornado
LIMPIEZA
Antes de la limpieza, asegúrese de que la unidad esté APAGADA y
desconectada de la fuente de alimentación.
1. Cuando se complete la operación de
limpieza del piso, regrese la manija
a la posición vertical y bloqueada y
desenchufe el cable de alimentación.
Enrolle el cable de alimentación
alrededor de los ganchos en la manija.
2. Mueva la palanca de transporte hasta
la posición ABAJO para levantar los
cepillos del piso.
3. Levante la tapa del tanque de
recuperación y retire el tanque de
recuperación. Vacíe el tanque y
enjuáguelo completamente con agua
limpia. Limpie la pala limpiadora de
acero antes de volver a insertar el
tanque de recuperación.
48 49
LIMPIEZA
Deseche el agua sucia de acuerdo con todas las normas locales,
estatales y federales de eliminación de materiales peligrosos.
4. Para evitar una posible obstrucción
de los conductos de solución, vacíe
la solución no utilizada del tanque,
los conductos y el filtro y enjuague
completamente con agua limpia. Guarde
el equipo una vez seco.
5. Libere los cepillos quitando los ejes
de los cepillos sujetos por bolas de
retención de liberación rápida.
6. Retire los cepillos y lávelos
sumergiéndolos en un balde/fregadero
o en agua corriente.
Evite tocar los bordes filosos del depósito de agua
sucia, ya que podría lesionarse las manos.
LIMPIEZA
7. Coloque la máquina sobre su
costado y limpie el tambor de goma
y el cuerpo de la máquina con un
paño limpio y húmedo
.
8. Vuelva a instalar los cepillos
después del lavado. Es más fácil
empujar el eje del cepillo desde el
lado derecho de la máquina (lado
del cable eléctrico y el pedal).
9. El propósito de los pequeños
tapones de plástico de varios
colores es proporcionar un método
de identificación de los cepillos
para utilizar en diferentes áreas.
Además, esto ayuda al operador a
identificar fácilmente los cepillos
para evitar la contaminación
cruzada.
50 51
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Transporte:
Tenga mucho cuidado cuando suba o baje la máquina por escalones o escaleras.
Las técnicas de elevación incorrectas pueden provocar lesiones personales.
Como se indicó anteriormente en este manual, esta máquina es pesada. No intente
levantar la máquina sin ayuda.
Envuelva con cuidado el cable de alimentación y guárdelo en un lugar interior seco.
NO exponga la máquina a la lluvia ni a la humedad.
Al transportar la máquina, asegúrese de que todos los componentes, los depósitos
y las piezas desmontables estén bien sujetos, y de que el cable de alimentación y el
enchufe no se arrastren.
NO levante o transporte la máquina mientras contenga líquido, ya que esto
agregará un peso considerable a la unidad.
Al transportar la máquina, la manija debe estar bloqueada en posición vertical.
Almacenamiento:
Guarde siempre la máquina con la manija en posición vertical, lo que la APAGARÁ.
Enrolle el cable de alimentación alrededor de los ganchos para enrollar el cable de
alimentación asegurándose de que el enchufe no se arrastre por el suelo.
Siempre desenchufe, vacíe, limpie y seque la máquina después de cada uso.
Tanto los depósitos de solución como los de recuperación deben vaciarse y
enjuagarse con agua limpia para asegurarse de que los sellos y las bombas queden
libres de detergentes de limpieza.
Guarde la máquina únicamente en un área bajo techo seca.
MANTENIMIENTO
Además de los descritos anteriormente, todos los servicios y
reparaciones adicionales solo deben ser realizados por un agente
de servicio Tornado autorizado.
Antes de realizar cualquier mantenimiento, asegúrese de
que la unidad esté APAGADA y desconectada de la fuente de
alimentación.
Comprobaciones recomendadas por el operador antes del uso:
1. CUERPO DE LA MÁQUINA: limpie con un paño limpio y húmedo.
2. CABLE DE ALIMENTACIÓN: inspeccione periódicamente la funda, el enchufe y
el anclaje del cable para detectar daños o conexiones sueltas. Solo reemplace
el cable de alimentación con una pieza de repuesto especificada por el OEM.
3. CEPILLOS: para una vida útil máxima, lave los cepillos con regularidad.
Asegúrese de que la máquina esté en MODO DE TRANSPORTE cuando no esté
en uso. Guarde los cepillos adicionales en posición vertical para evitar que las
cerdas se doblen. Verifique que las cerdas se doblen permanentemente en
una dirección particular. Esto puede ocurrir si la máquina no se utiliza durante
varios días sin quitar los cepillos, lo que no se recomienda. Si esto ocurre,
invierta el cepillo para que las cerdas dobladas puedan volver a su posición
original.
4. Pala limpiadora: después de un período prolongado de uso, la pala limpiadora
puede desgastarse. Si esto ocurre, el rendimiento de la recolección de
agua disminuirá y la pala deberá ser reemplazada en un centro de servicio
autorizado.
5. FILTRO DE SUMINISTRO DE LA SOLUCIÓN: el filtro evita la obstrucción de la
bomba y la boquilla rociadora y debe limpiarse periódicamente.
6. MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA: si el rociador de la boquilla se traba,
deslice la cubierta de la boquilla y retírela. Lave la boquilla con agua limpia
asegurándose de que esté limpia antes de volver a colocarla.
52 53
ACCESORIOS
El cepillo lateral se puede utilizar para limpiar esquinas cerca
de las paredes. DESENCHUFE LA MÁQUINA ANTES DE LA
INSTALACIÓN DEL CEPILLO LATERAL.
No use el cepillo lateral en una habitación sin
zócalos. Las paredes se ensuciarán.
Instalación del cepillo lateral:
1. Retire el cepillo delantero y el eje del
cepillo.
2. Fije el conjunto de protección en la placa
lateral.
3. Inserte el eje del cepillo lateral a través
de la protección y el cepillo principal.
Uso del cepillo lateral:
1. Incline la máquina en un ángulo que
permita que el cepillo trasero recoja el
agua sucia.
2. Use el cepillo lateral solo para lavar los
bordes y las esquinas del piso.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS
No use el cepillo lateral en una habitación sin
zócalos. Las paredes se ensuciarán.
PROBLEMA RAZÓN SOLUCIÓN
La máquina no arranca.
El control deslizante de
transporte está en la posición
ABAJO.
Mueva el control deslizante de
transporte hasta la posición
de trabajo (ARRIBA).
El disyuntor se ha activado. Retire cualquier obstrucción
del cepillo/tambor. Espere 1
minuto y reinicie el disyuntor.
Las ruedas de transporte no
se elevan del suelo cuando se
baja la manija.
Compruebe si hay suciedad y
limpie la máquina.
Falta de
tensión/suministro eléctrico.
Compruebe el cable de
alimentación, el enchufe y el
toma de corriente.
La máquina no recoge agua
del suelo.
Depósito de recuperación mal
instalado o dañado. Vuelva a colocar o reemplace
el tanque de recuperación.
Cepillos desgastados. Compruebe la presión del
cepillo. Reemplace los
cepillos si es necesario.
El tambor no gira. Vea abajo.
El tambor no gira. Suciedad alrededor del
tambor o en la base de la
máquina.
Limpie el tambor y la base de
la máquina.
El tambor gira, pero los
cepillos no. Suciedad alrededor de los
cepillos. Limpie el tambor y la base de
la máquina.
La máquina no rocía la
solución en el piso.
Bomba defectuosa.
Si la bomba no hace ruido,
verifique que el cable de
la bomba esté colocado
correctamente.
Conexión incorrecta de la
manguera de agua.
Compruebe el conector de
bloqueo rápido para un ajuste
adecuado.
Depósito de solución vacío. Llene el depósito de solución.
Boquilla obstruida. Limpie la boquilla.
Filtro bloqueado o válvula
defectuosa en el depósito de
solución.
Limpie/reemplace el filtro o la
válvula.
El motor hace un zumbido
pero no gira. Suciedad alrededor del tambor
y en la base de la máquina. Limpie el tambor y la base de
la máquina.
T-OM-VOR18 04/2022
Record of Purchase
Número de serie:
Fecha de compra:
Distribuidor:
Número de teléfono:
Tornado Industries, LLC
3101 Wichita Court
Ft. Worth, TX 76140-1755
Teléfono: 800-VACUUMS
Fax: 1-817-551-0719
WWW.TORNADOVAC.COM
Modèle n° TS050-W18-U
VORTEX 18 MULTILAVAGE
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN
DESTINÉ UN USAGE COMMERCIAL UNIQUEMENT
56 57
Pour commencer
Introduction 57
Garantie 58
Instructions de mise à la terre 59
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 60-61
Agents de nettoyage 62
Spécifications techniques 63
Sélection de la brosse 64
Instructions de fonctionnement
Caractéristiques principales 65
Assemblage 66-68
Commandes 69-71
Utilisation 72-73
Nettoyage 74-76
Transport et rangement 77
Entretien 78
Accessoires 79
Diagnostic des anomalies 80
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION
Votre nouvelle unité Tornado est un produit de précision de haute qualité. Toutes
les pièces utilisées dans la fabrication de cette unité répondent aux normes de
contrôle de qualité rigides avant l’assemblage. Veuillez conserver le reçu / la
facture d’origine remis(e) au moment de l’achat. Si vous rencontrez des problèmes
avec votre appareil pendant la période de garantie, le reçu / la facture d’origine
servira de preuve d’achat.
À la réception, inspectez la boîte extérieure pour détecter tout dommage
extérieur. Déballez toutes les pièces internes, assurez-vous qu’aucun dommage
caché n’est présent.
Chaque unité est testée et soigneusement inspectée avant l’expédition. Si des
dommages sont découverts, informez immédiatement la société de transport qui
a livré votre machine et demandez une inspection. En tant que fabricant, nous
ne sommes pas en mesure de donner suite à une réclamation pour dommages
cachés et vous devez être à l’origine de la réclamation. Assurez-vous de conserver
le carton, les notices d’emballage et le reçu du transporteur jusqu’à ce que
l’inspecteur ait vérifié votre réclamation.
Protéger l’environnement
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage
d’une manière respectueuse de l’environnement
conformément aux réglementations locales en matière
d’élimination des déchets.
N’oubliez jamais de recycler.
58 59
Garantie
Dans les 30 jours suivant l’achat, pour activer la garantie du
produit, rendez-vous sur :
https://tornadovac.com/services/warranty-registration-form.aspx
Pour plus d’informations sur la garantie, rendez-vous sur www.
tornadovac.com.
Étiquettes d’avertissement
Avant d’utiliser l’appareil, lisez et comprenez entièrement ce
manuel du propriétaire en accordant une attention particulière
aux étiquettes d’avertissement. Ces étiquettes indiquent une
situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Utilisez
cet appareil uniquement selon les instructions décrites dans ce
manuel.
Important
Il n’y a aucune pièce réparable par le propriétaire à l’intérieur
de cette machine. Le retrait des vis et l’accès aux composants
internes annuleront toutes les réclamations de garantie.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
GROUNDING
PIN
GROUNDING
OUTLET
GROUNDED
OUTLET BOX
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement électrique,
la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance visant à réduire le risque
de choc électrique. Cet machine est équipée d’un cordon muni d’un conducteur
de mise à la terre et d’une fiche de terre. La fiche doit être insérée dans une prise
appropriée correctement installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et réglementations locaux.
Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l’appareil
peut provoquer un risque de décharge électrique. Vérifiez auprès d’un
électricien qualifié ou d’un agent de maintenance si vous avez un doute
sur le fait que la prise est correctement mise à la terre. Ne modifiez pas
la fiche fournie avec l’appareil. Si la fiche n’est pas adaptée à la prise,
faites installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
NE RETIREZ PAS LA BROCHE DE MISE À LA TERRE POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT.
Cet appareil est conçu pour une utilisation sur un circuit
nominal de 115 volts et est équipé d’une fiche de mise à la terre
qui ressemble à la fiche illustrée ci-dessous.
60 61
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lisez et comprenez ce manuel du propriétaire et toutes les étiquettes sur l’appareil avant
de l’utiliser. La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et de connaissance
du fonctionnement de votre unité. Pour réduire le risque de blessures corporelles ou de
dommages à votre appareil, utilisez-le uniquement de la manière indiquée dans ce manuel.
POUR USAGE COMMERCIAL UNIQUEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessure, les instructions ci-dessous doivent être lues et comprises
entièrement avant l’utilisation de la machine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
Le fabricant ne pourra être tenu responsable
en cas de dommage causé par une utilisation de cet appareil non conforme aux
instructions, ou en cas de dommage dû à une utilisation autre que celle pour
laquelle il a été conçu.
AVERTISSEME:
Cette machine ne doit être utilisée que pour
l’application approuvée par le fabricant, comme
crit dans ce manuel.
La machine doit être déballée et assemblée
conforment à ces instructions avant d’être
connectée à l’alimentation électrique.
Seuls les accessoires et les pièces de rechange
fournis avec la machine ou ceux approuvés par
le fabricant doivent être utilisés. L’utilisation
d’autres accessoires peut compromettre la
curité de la machine. Toutes les réparations
doivent être effectes par un technicien
qualifié.
NE MODIFIEZ PAS la machine par rapport à sa
conception d’origine.
Les opérateurs doivent être parfaitement
formés à l’utilisation de la machine
conforment à ces instructions et être
capables d’effectuer la maintenance de
l’utilisateur comme décrit dans ce manuel.
Les opérateurs doivent être physiquement
capables de manœuvrer, de transporter et
d’utiliser la machine.
Les opérateurs doivent être en mesure de
reconnaître un fonctionnement inhabituel de la
machine et de signaler tout problème.
Cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un
manque d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles soient sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou que
cette dernière leur ait enseigné à utiliser l’appareil.
Maintenez les enfants et les personnes non
autorisées loin de l’appareil pendant son
utilisation.
N’UTILISEZ PAS la machine comme jouet.
N’UTILISEZ PAS cet appareil si le cordon
ou la fiche est endommagé(e). S’il a été
endommagé, laissé à l’extérieur ou tombé dans
l’eau, renvoyez-le à un centre de service pour
inspection et/ou réparation.
N’UTILISEZ PAS là où des poussières
dangereuses sont présentes.
N’UTILISEZ PAS dans un environnement
explosif.
NE RAMASSEZ PAS ET NUTILISEZ PAS
à proximité de liquides inflammables ou
combustibles, de poussières ou de vapeurs
dangereuses.
ATTENTION – Si vous soupçonnez la présence
de poussières dangereuses ou de matériaux
inflammables/corrosifs, arrêtez imdiatement
de nettoyer la zone et consultez votre supérieur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
NE PAS utiliser pour nettoyer des matériaux
brûlants ou allumés tels que des cigarettes,
des allumettes, des cendres ou d’autres objets
combustibles.
N’utilisez la machine que sur des surfaces
planes et fermes. N’UTILISEZ PAS la machine
sur une pente ou une inclinaison de plus de 2 %.
ATTENTION – Cette machine est destinée à un
usage intérieur sec uniquement et ne doit pas
être utilisée ou stockée à l’extérieur ou dans des
conditions humides.
Protégez de la pluie.
Soyez prudent lorsque vous utilisez cette
machine près du haut des escaliers pour éviter
toute perte d’équilibre.
NE COUVREZ PAS la machine lorsqu’elle est
utilie.
NE FAITES PAS FONCTIONNER la machine à
sec car cela pourrait endommager la surface du
sol et/ou la machine elle-même.
DE LAISSEZ PAS la machine fonctionner sans
surveillance.
Tenez les cheveux, les habits amples, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps à distance
des ouvertures et des pièces mobiles. Ne mettez
pas les mains sous la base car les pièces en
rotation peuvent causer des blessures.
N’INSÉREZ PAS d’objets dans les ouvertures.
N’UTILISEZ PAS avec une ouverture bloquée.
Évitez l’accumulation de poussière, de débris et
de tout ce qui pourrait réduire le flux d’air.
N’UTILISEZ PAS de solvants volatils ou
combustibles (p. ex., diesel, essence, PA,
trichlorométhane) ni aucune substance
corrosive, toxique ou hautement irritante pour
laver les sols, même dilués. En cas de contact
accidentel avec de telles substances (p. ex., en
raison de déversements), suivez les procédures
de décontamination en vigueur sur le site de
l’utilisateur. En cas de doute sur l’état de la
machine, contactez Tornado ou le revendeur/
agent qui a fourni la machine.
NE LAISSEZ PAS la machine sans surveillance
lorsqu’elle est branchée. Débranchez de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de changer les
brosses ou de tenter tout entretien ou réglage.
NE remplissez PAS la machine avec de l’eau
dont la temrature est supérieure à 104 °F
(40 °C).
Lorsqu’elle est utilisée sur des escaliers
caniques, assurez-vous que la machine est
positionnée au bas de l’escalier mécanique
avec l’escalier mécanique se déplaçant vers
l’opérateur.
NE TIREZ PAS et ne soulevez pas l’appareil
par le cordon, n’utilisez pas le cordon comme
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon
et ne tirez pas le cordon contre des bords
tranchants ou des coins.
NE FAITES PAS rouler la machine sur le cordon.
Maintenez le cordon à distance des surfaces
chaudes.
NE DÉBRANCHEZ PAS l’appareil en tirant sur
le câble. Pour le débrancher, tirez sur la fiche,
pas sur le câble. •Ne manipulez pas la fiche ou
la machine avec des mains mouillées. Éteignez
toutes les commandes avant de débrancher.
Raccordez-le à une prise correctement mise à
la terre uniquement. Instructions de mise à la
terre.
Veillez à ce que le câble d’alimentation
électrique n’entre pas en contact avec des
pièces mobiles telles que les brosses à
plancher.
Assurez-vous que la tension et la fréquence à la
prise murale correspondent à celles indiquées
sur la plaque signalétique avant de brancher
l’appareil.
La machine doit être maintenue propre et
en bon état avec des inspections régulières
du cordon d’alimentation et de la prise pour
détecter tout signe de dommage. Si toute pièce
est endommagée, elle ne doit être remplae
que par une pièce approuvée, par le fabricant,
son technicien ou une personne qualifiée
similaire afin d’éviter tout danger.
Ne remplacez le cordon d’alimentation que par
un équipement d’origine du FEO.
62 63
Lors de l’utilisation d’agents de nettoyage et d’entretien, les avertissements
de danger du fabricant doivent être suivis et un EPI approprié doit être porté
conformément aux instructions du fabricant.
N’utilisez que des produits de nettoyage peu moussants et non combustibles qui NE
contiennent PAS de substances généralement nocives pour la santé.
Veuillez vous assurer qu’après chaque utilisation, tout résidu chimique est rincé à
l’eau claire.
Laissez la machine faire le travail. Saisissez la poignée aussi légèrement que
possible.
Portez des chaussures adaptées pour éviter de glisser.
Portez des vêtements adaptés pour rester au sec.
Ne fumez pas lorsque vous utilisez la machine.
N’utilisez pas de produits nettoyants excessivement moussants ou hautement
corrosifs. En cas d’utilisation sur un sol inondé, assurez-vous que la profondeur
de l’eau ne dépasse pas 6 mm (1/4 pouce).
PRODUITS DE NETTOYAGE
DIRECTIVES POUR L’OPÉRATEUR
Le fabricant ne pourra être tenu responsable en cas de dommage
causé par une utilisation de l’appareil non conforme aux
instructions fournies, ou en cas de dommage causé par une
utilisation autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Cette machine est lourde. N’essayez pas de soulever la machine
sans assistance. Des techniques de levage incorrectes peuvent
entraîner des blessures corporelles.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Les vibrations de la poignée ne dépassent pas 2,5 m/s2 lors de l’utilisation sur une
surface lisse et dure.
Niveaux de bruit mesurés à une distance de 3,28 pieds (1 mètre) de la machine et
5,25 pieds (1,6 mètre) au-dessus du sol lors du lavage d’un sol dur.
Les valeurs ci-dessus sont approximatives. Étant donné que la politique de
l’entreprise est d’améliorer continuellement le produit, il peut y avoir des
changements sans préavis.
La capacité de nettoyage ci-dessus est théorique car il existe potentiellement de
nombreuses variations dans le fonctionnement de la machine.
Spécification Valeur
Tension 115
Hertz 60
Surface de nettoyage 18 in / 440 mm
Hauteur de la poignée 44 in / 1110 mm
Largeur 22 in / 550 mm
Longueur 15 in / 390 mm
Puissance du moteur 1150 Watts
Intensité de courant 10
Vitesse de la brosse 670 RPM
Vitesse de la brosse 1 Gallon / 4 Liters
Capacité du réservoir de produit nettoyant
4844 ft2/hr. / 450 m2/hr.
Capacité de nettoyage 71 db(A)
64 65
SÉLECTION DE BROSSE
Type de plancher Premier nettoyage Nettoyage d’entretien
quotidien
Carrelage jointoyé,
Céramique, Mosaïque,
Bois, Planchers sportifs,
Caoutchouc, Carrelage
de vinyle
Standard Souple
Moquette de faible
hauteur Moquette Moquette
Marbre, Granit, Ardoise Souple Souple
Béton lisse Dur Standard
Autres Pour s’adapter aux conditions de plancher
individuelles
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Article Description
1 Poignée
2Bouton de contrôle du
produit nettoyant
3 Cordon d’alimentation
4Réservoir du produit
nettoyant
5 Support de poignée
6Solution Hose Tuyau de
produit nettoyant
7 Brosse avant
8 Brosse arrière
Article Description
9Pédale de déblocage de la
poignée
10 Réservoir d’eau sale
11 Couvercle du réservoir
d’eau sale
12
Emplacement
d’acheminement du câble de
commande de la pompe
13
Emplacement
d’acheminement du
câble de commande de la
pompe
14 Crochets d’enroulement
du cordon d’alimentation
15 Câble
1 142 3 15
13
5
7 8
10
11
12
9
4
6
Type de brosse Numéro de pièce
Standard 93216
Souple 93212
Dur 93218
Escalier électrique 33086
Côté 93094
66 67
ASSEMBLÉE
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
1
2
3
4
5
ASSEMBLÉE
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
1. Insérez l’ensemble
de poignée dans le
support de poignée.
(Fig. 1)
2. À l’aide du bouton,
de la rondelle
en étoile et de la
rondelle plate, fixez
la poignée au support
de la poignée. (Fig. 2)
3. Assurez-vous que la goupille du
réservoir de produit nettoyant
de la poignée est vers l’avant
de l’appareil et que les crochets
d’enroulement du cordon sont vers
l’arrière. (Fig. 3)
4. Faites passer le câble de
commande de la pompe à travers
les (5) emplacements indiqués
sur le support de la poignée et la
poignée. (Fig. 4)
Fig. 1
5. Branchez l’extrémité du câble de
commande de la pompe dans la
prise de l’ensemble de poignée.
Cette prise n’est pas sensible à la
polarité et s’adaptera à la poignée
dans les deux sens. Assurez-vous
qu’il y a suffisamment de mou au
bas du câble pour que le couvercle
du boîtier de la pompe ne se
soulève pas lorsque la poignée est
déplacée en position de travail.
(Fig. 5)
6. Faites passer la boucle du cordon
d’alimentation dans la fente du
dispositif de retenue du cordon
d’alimentation. (Fig. 6)
7. Accrochez la boucle au-dessus
de la lèvre du dispositif de retenue
et tirez le mou à travers la fente.
Enroulez le cordon autour de 4
crochets de cordon à l’arrière de la
machine. (Fig. 7)
68 69
ASSEMBLÉE
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 12Fig. 11
COMMANDES
CONTRÔLE DES BROSSES
Comment cela fonctionne:
Le liquide de nettoyage dans le réservoir de produit nettoyant est pulvérisé sur le
sol.
Les brosses à contre-rotation frottent le sol et rejettent l’eau sale sur le tambour du
convoyeur. La brosse avant effectue la majeure partie du lavage et du séchage. La
brosse arrière termine le brossage et récupère l’eau restante du sol.
La lame montée sur le bac de récupération essuie le tambour et récupère l’eau sale.
Pour mettre la machine en MODE
TRANSPORT, déplacez le levier rouge
en position BASSE. Dans ce mode,
les roues de transport touchent le sol
lorsque la poignée est déplacée en
position de travail.
Remarque : La machine NE s’allumera
PAS dans ce mode.
La poignée doit être en position verticale et verrouillée pour
changer le levier de transport/travail.
8. Placez la lèvre du
réservoir de produit
nettoyant sur le
support de la poignée
et faites-la pivoter
vers le haut afin
que la goupille du
réservoir de produit
nettoyant s’engage
dans le dispositif de
retenue de la goupille
du réservoir de produit
nettoyant. (Fig. 8)
9. Une pression sur la languette
blanche du connecteur libère le
connecteur coudé du réservoir.
(Fig. 9)
10. Fixez l’extrémité cannelée du
raccord coudé noir au tuyau
provenant du boîtier de la pompe.
Fixez l’autre extrémité du coude
au réservoir en poussant le coude
dans la connexion jusqu’à ce qu’il
« s’enclenche » et se verrouille.
(Fig. 10)
11. Branchez une
extrémité du câble
d’alimentation à
l’appareil et l’autre
à une prise murale.
(Fig. 11 et 12)
Fig. 8
70 71
COMMANDES
Contrôle des brosses:
Déplacez le glisseur vers le HAUT
pour mettre la machine en MODE DE
TRAVAIL. Dans ce mode, les brosses
touchent le sol lorsque la poignée est
déplacée en position de travail.
Contrôle du produit nettoyant:
En appuyant sur le bouton de produit
nettoyant rouge, le produit est pulvérisé
sur le sol depuis l’avant de la machine.
La pulvérisation s’arrête une fois que le
bouton de contrôle du produit nettoyant
est relâché.
Contrôle du contact de la brosse:
Le contrôle du contact de la brosse est
réglable en 4 étapes afin de compenser
l’usure de la brosse et de contrôler
l’effet de brossage. Le contact est
MINIMUM lorsque le bouton est
complètement abaissé et MAXIMUM
lorsqu’il est complètement relevé. Si
la machine ne bouge pas lorsque la
poignée est abaissée, faites glisser le
glisseur de contrôle du contact de la
brosse d’un cran vers le haut.
Garder le glisseur en position de travail élevée pendant le transport
de la machine ENDOMMAGERA les brosses.
Transportez toujours en MODE TRANSPORT.
Disjoncteur:
En cas de surcharge du circuit due
à une mauvaise alimentation ou
à une obstruction inattendue à la
rotation de la brosse/du tambour, le
disjoncteur se déclenche et protège le
moteur contre les dommages. Si cela
arrive, DÉBRANCHEZ L’APPAREIL,
identifiez la cause, corrigez-la et
réinitialisez le disjoncteur au moins
1 minute après le déclenchement
en appuyant manuellement sur le
bouton du disjoncteur et poursuivez
le fonctionnement normalement.
Si aucune obstruction ne peut être
trouvée, consultez un électricien
qualifié car le circuit source pourrait
être potentiellement problématique.
Contrôle marche/arrêt:
Pour démarrer le moteur, appuyez sur
la pédale rouge avec votre pied et tirez
la poignée vers l’arrière. Les brosses et
le tambour commenceront à tourner.
Relâchez la pédale rouge dans cette
position et tirez la poignée vers vous
afin d’engager les brosses rotatives sur
le sol. Pour arrêter le fonctionnement,
remettez la poignée en position
verticale et verrouillée.
COMMANDES
72 73
UTILISATION
1. Remplissez le réservoir d’eau
douce de produit nettoyant
à une température maximale
de 104 °F (40 °C). Ajoutez le
produit nettoyant selon les
recommandations du fabricant.
2. Appuyez légèrement sur la pédale
rouge avec votre pied et tirez la
poignée vers l’arrière pour démarrer
le moteur. Les brosses et le
tambour commenceront à tourner.
Tirer la poignée vers vous SANS
appuyer sur la pédale abaisse la
machine et engage les brosses
rotatives avec le sol. Pour arrêter
le fonctionnement, remettez la
poignée en position verticale et
verrouillée.
Avant la mise en marche de la machine, balayez au préalable le sol
pour enlever les débris avant d’utiliser l’appareil.
UTILISATION
3. Avancez tout en appuyant avec
parcimonie sur le bouton de
contrôle du produit nettoyant. Ce
bouton ne doit être enfoncé que par
intermittence en fonction du type
de sol et de la quantité de saleté
sur le sol. Pour les sols carrelés
ou en pierre, appliquer très peu
de produit nettoyant. Relâchez
le bouton de contrôle du produit
nettoyant pour arrêter la décharge
du produit nettoyant environ 12
pouces avant la fin du mouvement
vers l’avant. Continuez à avancer
jusqu’au mur sans appuyer sur le
bouton.
4. Tirez la machine vers l’arrière dans
la même voie SANS décharger
de produit nettoyant. Lorsque
vous atteignez le point de départ,
changez de piste et répétez les
étapes ci-dessus. Lorsque vous
changez de piste, laissez un
certain chevauchement avec la
zone nettoyée pour assurer une
couverture complète. En cas de
grandes salles, faites demi-tour
en avançant. Si un séchage rapide
est requis, déplacez sur la même
piste sans décharger de produit
nettoyant.
Si la machine ne fonctionne pas, veuillez vous reporter à la section
de dépannage au dos de ce manuel d’instructions. Si le problème/
remède ne figure pas dans la liste, veuillez contacter le service
technique de Tornado
74 75
NETTOYAGE
1. Lorsque l’opération de nettoyage
du sol est terminée, remettez la
poignée en position verticale et
verrouillée et débranchez le cordon
d’alimentation. Enroulez le cordon
d’alimentation autour des crochets
de la poignée.
2. Déplacez le levier de transport en
position BASSE pour retirer les
brosses du sol.
3. Soulevez le couvercle du réservoir
de récupération et retirez le
réservoir de récupération. Videz le
réservoir et rincez complètement
à l’eau propre. Nettoyez la racle de
lavage en acier avant de réinsérer le
réservoir de récupération.
Avant le nettoyage, assurez-vous que l’appareil est éteint et
débranché de l’alimentation électrique.
NETTOYAGE
Avoid touching the sharp edges of the dirty water
tank as injury to hands can occur.
4. Pour éviter un éventuel colmatage
des conduites de produit nettoyant,
videz toute solution inutilisée du
réservoir, des conduites et du filtre
et rincez complètement à l’eau
propre. Conservez au sec.
5. Relâchez les brosses en retirant les
arbres de brosse maintenues par
des billes de retenue à dégagement
rapide.
6. Retirez les pinceaux et lavez-les
soit en les trempant dans un seau/
évier, soit à l’eau courante.
Dispose of dirty water in accordance with all local, state,
and federal hazardous material disposal regulations.
76 77
NETTOYAGE
7. Mettez la machine sur le côté et
essuyez le tambour caoutchouté
et le corps de la machine avec un
chiffon propre et humide.
8. Réinstallez les brosses après le
lavage. Il est plus facile d’enfoncer
l’arbre de la brosse depuis le côté
droit de la machine (côté câble
électrique et pédale).
9. Les petits bouchons en plastique
multicolores servent à fournir
une méthode d’identification
des brosses à utiliser dans
différentes zones. De plus, cela
aide l’opérateur à identifier
facilement les brosses afin d’éviter
la contamination croisée.
Transport:
Faites très attention lorsque vous déplacez la machine pour monter ou descendre
des marches ou des escaliers.
Des techniques de levage incorrectes peuvent entraîner des blessures corporelles.
Comme indiqué précédemment dans ce manuel, cette machine est lourde.
N’essayez pas de soulever la machine sans assistance.
Enroulez soigneusement le cordon d’alimentation et rangez-le dans un endroit sec
et à l’intérieur.
N’EXPOSEZ PAS la appareil à la pluie ou à l’humidité.
Lors du transport de la machine, assurez-vous que tous les composants, réservoirs
et pièces amovibles sont solidement fixés et que le cordon d’alimentation et la fiche
ne traînent pas.
NE SOULEVEZ PAS et ne transportez pas la machine pendant qu’elle contient du
liquide, car cela ajoutera un poids considérable à l’unité.
Rangement:
Rangez toujours la machine avec la poignée en position verticale, ce qui éteindra la
machine.
Enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets d’enroulement du cordon
d’alimentation en vous assurant que la fiche ne traîne pas sur le sol.
Débranchez, videz, essuyez et séchez toujours la machine après utilisation.
Les réservoirs de produit nettoyant et de récupération doivent être vidés et rincés
avec de l’eau propre pour s’assurer que les joints et les pompes sont exempts de
tout détergent de nettoyage.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Ne rangez la machine que dans un endroit sec et à l’intérieur.
78 79
ENTRETIEN
Outre ceux décrits ci-dessus, tous les entretiens et réparations
supplémentaires ne doivent être effectués que par un agent
d’entretien Tornado agréé.
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que l’unité est
éteinte et débranchée de l’alimentation électrique.
Vérifications recommandées par l’opérateur avant utilisation:
1. CORPS DE LA MACHINE – Essuyez avec un chiffon propre et humide.
2. CORDON D’ALIMENTATION - Inspectez régulièrement la gaine, la fiche et
l’ancrage du cordon pour détecter tout dommage ou connexion desserrée.
Remplacez uniquement le cordon d’alimentation par une pièce de rechange
spécifiée par le FEO.
3. BROSSES – Pour une durée de vie maximale, lavez régulièrement les brosses.
Assurez-vous que la machine est en MODE TRANSPORT lorsqu’elle n’est pas
utilisée. Rangez les brosses supplémentaires en position verticale pour éviter
de plier les poils. Vérifiez la flexion permanente des poils dans une direction
particulière. Cela peut se produire si la machine n’est pas utilisée pendant
plusieurs jours sans retirer les brosses, ce qui n’est pas recommandé. Si cela
se produit, inversez la brosse afin que les poils courbés puissent revenir à leur
position d’origine.
4. RACLE DE LAVAGE – Après une longue période d’utilisation, la racle de
lavage peut s’user. Si cela se produit, les performances de collecte de l’eau
diminueront et doivent être remplacées par un centre de service agréé.
5. FILTRE D’ALIMENTATION EN PRODUIT NETTOYANT – Le filtre empêche le
colmatage de la pompe et de la buse de pulvérisation et doit être nettoyé
périodiquement.
6. ENTRETIEN DE LA BUSE – Si le jet de la buse est obstrué, faites glisser
le couvercle de la buse et retirez la buse. Laver la buse à l’eau propre en
s’assurant que la buse est débouchée avant de la remettre en place.
ACCESSOIRES
La brosse latérale peut être utilisée pour nettoyer les coins près des murs.
DÉBRANCHEZ LA MACHINE AVANT L’INSTALLATION DE LA BROSSE
LATÉRALE.
N’utilisez pas la brosse latérale dans une pièce sans vadrouille.
Les murs seront sales.
Installation de la brosse latérale:
1. Retirez la brosse avant et l’arbre de la
brosse.
2. Fixez l’ensemble de protection sur la
plaque latérale.
3. Insérez l’arbre de la brosse latérale à
travers le bouclier et la brosse principale.
Utilisation de la brosse latérale:
1. Inclinez la machine à un angle qui
permettra à la brosse arrière de recueillir
l’eau sale.
2. Utilisez la brosse latérale uniquement
pour laver les bords et les coins du sol.
80
MAUVAIS DIAGNOSTIC
N’utilisez pas la brosse latérale dans une pièce sans vadrouille.
Les murs seront sales.
PROBLÈME RAISON REMÈDE
La machine ne démarre pas
Le glisseur de transport est en
position BASSE.
Déplacez le curseur de
transport en position de travail
(ÉLEVÉE).
Le disjoncteur s’est
déclenché.
Retirez toute obstruction à
la brosse/tambour. Attendez
1 minute et réenclenchez le
disjoncteur.
Les roues de transport ne se
soulèvent pas du sol lorsque
la poignée est abaissée.
Vérifiez s’il y a des débris et
nettoyez la machine.
Manque de tension /
alimentation électrique.
Vérifiez le cordon
d’alimentation, la fiche et la
prise de courant.
La machine ne parvient pas
à recueillir l’eau du sol.
Réservoir de récupération mal
monté / endommagé.
Remonter ou remplacer le
réservoir de récupération.
Brosses usées.
Vérifiez la pression de la
brosse. Remplacez les
brosses si nécessaire.
Le tambour ne tourne pas. Voir ci-dessous.
Le tambour ne tourne pas. Débris autour du tambour ou
de la base de la machine.
Nettoyez le tambour et la base
de la machine.
Le tambour tourne, mais
pas les brosses. Débris autour des brosses. Nettoyez le tambour et la base
de la machine.
La machine ne pulvérise
pas le produit nettoyant sur
le sol.
Pompe défectueuse.
S’il n’y a pas de bruit provenant
de la pompe, vérifiez que
le câble de la pompe est
correctement installé.
Mauvaise connexion du tuyau
d’eau.
Vérifiez que le connecteur à
verrouillage rapide est bien ajusté.
Réservoir de produit nettoyant
vide.
Remplissez le réservoir de
produit nettoyant.
Jet bouché. Jet propre.
Filtre bouché ou vanne
défectueuse dans le réservoir
de produit nettoyant.
Nettoyez/remplacez le filtre
ou la vanne.
Le moteur émet un
bourdonnement mais ne
tourne pas.
Débris autour du tambour et
de la base de la machine.
Nettoyez le tambour et la base
de la machine.
T-OM-VOR18 04/2022
Tornado Industries, LLC
3101 Wichita Court
Ft. Worth, TX 76140-1755
Téléphone: 800-VACUUMS
Télécopie: 1-817-551-0719
WWW.TORNADOVAC.COM
Numéro de série:
Date d’achat:
Revendeur:
Numéro de téléphone:
Preuve d’achat
Tornado Industries, LLC
3101 Wichita Court
Ft. Worth, TX 76140-1755
Phone: 800-VACUUMS
Fax: 1-817-551-0719
WWW.TORNADOVAC.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Tornado TS050-W13-U El manual del propietario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para