Simplicity BACKPACK BLOWER, SNP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Not for Reproduction
BPB58V-1697073-00
EN Operator's manual 2-13
ES-MX Manual del usuario 14-26
FR-CA Manuel d’utilisation 27-39 BBP58VPR
Not for Reproduction
Contents
INTRODUCTION............................................................ 2
SAFETY..........................................................................4
ASSEMBLY.................................................................... 8
OPERATION...................................................................9
MAINTENANCE............................................................11
TROUBLESHOOTING..................................................12
TECHNICAL DATA.......................................................13
INTRODUCTION
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Consumer support
1-800-317-7833 (U.S.)
M-F 8:00 AM to 5:00 PM CST
Briggs & Stratton
Attn: Snapper Power Products
P.O. Box 702
Milwaukee, WI 53201-0702
Overview
1. Battery pack
2. Battery charger
3. Battery status indicator button
4. Battery state of charge LED
5. Harness
6. Nozzle
7. Middle tube
8. Trigger
9. Upper tube
10. Tube clamp bolt
11. Flexible tube
12. Air intake
13. Fan housing
14. Electrical powerhead
15. Elbow
16. Control wire
17. Control wire clips
18. Digital control center
19. Battery state of charge LED
20. Power boost button
21. Power button
22. Digital cruise control
23. Blower tube storage hook
24. Backpack handle
2817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
25. Battery release button
26. Screw
27. Rear cover
28. Lower cover
29. Operator's manual
Symbols on the product
Warning
Read this manual.
Use approved hearing protection
Use approved eye protection (ANSI Z87.1 or
equivalent)
Use approved dust mask
Use approved protective boots and gloves
Wear long sleeves and trousers
Look out for thrown objects and ricochets
Do not wear jewelry when you operate the
product
Safe distance
Keep hairs above shoulders
Left hook
Right hook
Tube rotate
Electrical shock
The product or packaging cannot be
handled as domestic waste. The product
and packaging must be submitted to an
appropriate recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
Do not leave, store or use in the rain or in
wet conditions.
Recycle
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
817 - 001 - 06.07.2018 3
Not for Reproduction
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
4817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
General safety instructions
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
Remove the battery pack before you assemble the
product, put the product into storage or do
maintenance.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do not start the product indoors or near flammable
material.
The motor makes an electromagnetic field when you
use the product. The electromagnetic field can cause
damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let a
person, without knowledge of the instructions
operate the product.
Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must always
be.
Lock the product in an area that children and not
approved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
Do not go away from the product when the motor is
on.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Make sure that you are a safe distance away from
other persons or animals before you use the product.
Make sure that a person in adjacent area knows that
you will use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
817 - 001 - 06.07.2018 5
Not for Reproduction
Safety instructions for operation
Use the product only for the blowing or removal of
leaves and other unwanted material on the ground.
Do not let bystanders or animals be less than 15 m
(50 ft) from the operator.
This product can eject objects at high speed that can
ricochet in the direction of the operator. This can
cause eye damage.
Examine the work area before you use the product.
Remove all unwanted material and hard objects,
such as rocks, glass and wire, that can be ejected,
ricochet, or cause injury or damage during operation.
Do not point the blower nozzle in the direction of
persons, animals, open windows or vehicles.
Stop the motor before you assemble or disassemble
the accessories or other components.
Do not operate the product without the guard.
Do not stay on a ladder while you operate the
product.
Safely attach the product during transport.
Operate the product only at the recommended hour.
Obey local regulations.
Operate the product at the lowest possible speed to
do the work.
Make sure that the product is in good condition
before operation.
Use a rake or broom to loosen unwanted material
from the ground before operation.
If the work area is dirty, spray it with a hose.
Use the product as an alternative to a hose to save
water.
Do not point the product at easily damaged plants.
Control air flow by pointing the blower tube down or
to one side. Do not blow air in the direction of
objects, such as walls, large rocks, vehicles and
fences.
If you do work at inner corners blow from the corner
and into the center of the work area. If not, unwanted
material can hit your face and cause eye injury.
Do not operate this product when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Make sure that long hair is put above your
shoulders.
Make sure that your hands, feet, and the product are
in their correct positions during operation. Keep firm
footing and balance. Do not overreach.
Bystanders must use eye protection.
Stop the motor if other persons enter the work area.
Do not operate the product on roofs or from other
high positions. This can cause injury.
Use the full nozzle extension to keep the air stream
near the ground.
Dispose the unwanted material in the waste
receptacles after use of the product.
Remove the battery pack before you remove a
blockage or other material.
Remove the battery pack if the product has an
unusual vibration.
Operate the product only in daylight or in good
artificial light.
Keep firm footing on slopes.
Walk, do not run when you use the product.
Keep all air intake clean.
Personal protective equipment
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
Always use approved eye protection while you
operate the product.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
Use heavy, long pants.
If it is necessary, use approved protective gloves.
Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Make sure that you have a first aid kit near.
Always use an approved dust mask while you
operate the product in a dusty environment.
Protective devices on the product
Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Power button
Make sure that the motor stops when you push the
power button.
To wear the harness
Always wear the harness when you operate the product
to safely maneuver. Injury to you and others can result
from not wearing the harness.
Adjust the harness for the best operation position.
6817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
1. Tighten the side straps to equally apply the pressure
across the shoulders.
2. Put the hip strap along the hip. Do not put the strap
too far down on the stomach.
3. Tighten the hip strap until you feel the weight of the
product on your hip.
4. Tighten and adjust the chest strap for the best
operation position.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Incorrect maintenance can
result in motor damage or injury.
The operator of the product is responsible for the
performance of all necessary maintenance, as specified
in the operator's manual.
Remove the battery pack before you do maintenance.
Battery safety
Only use battery packs from the manufacturer and only
charge them in a battery charger from the manufacturer.
The rechargeable battery packs are only used as a
power supply for related cordless products. To prevent
injury, the battery pack must not be used as a power
source for other devices.
Do not disassemble, open or shred battery pack.
Do not keep battery packs in open sunlight or heat.
Keep battery packs away from fire.
Regularly examine the battery pack charger and the
battery pack for damage. Damaged or changed
battery packs can cause a fire, explosion or risk of
injury. Do not repair or open damaged battery packs.
Do not use a battery pack or product that is
defective, changed or damaged.
Do not change or repair products or the battery pack.
Only let your approved dealer do repairs.
Do not short circuit a cell or battery pack. Do not
save battery packs in a box or drawer where they
can be short circuited by other metal objects.
Do not remove a battery pack from its initial package
until necessary for operation.
Do not mechanically shock battery packs.
If there is a battery leak, do not let the liquid touch
the skin or eyes. If you have touched the liquid,
clean the area with a large quantity of water and get
medical aid.
Do not use a battery charger other than what is
specified for operation with the battery pack.
Look at the plus (+) and minus (-) marks on the
battery pack and product to make sure of correct
operation.
Do not use a battery pack not made for operation
with the product.
Do not mix battery packs of a different voltage or
manufacturer in a device.
Keep battery packs away from children.
Always purchase the correct battery packs for the
product.
Keep batteries clean and dry.
Clean the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
Secondary battery packs must be charged before
use. Always use the correct battery charger and
refer to the manual for correct charging instructions.
Do not keep a battery pack on continuous charge
when not in operation.
Save the manual to refer to it in the future.
Only use the battery pack for its necessary
operation.
817 - 001 - 06.07.2018 7
Not for Reproduction
Remove the battery pack from the product when not
in operation.
Keep the battery pack away from paper clips, keys,
nails, screws, or other small metal objects while in
operation. This can make a connection between
terminals. Shorting the battery pack terminals
together can cause burns or a fire.
ASSEMBLY
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
To assemble the blower tubes
Note: Apply water-based lubricant on the end of the
tubes to make assembly easier.
1. Loosen the screw on the tube clamp with a
screwdriver.
2. Attach the top tube with the digital control handle to
the flexible tube.
3. Tighten the screw on the tube clamp with a
screwdriver.
4. Attach the control wire to the clips on the tube
clamps.
5. Attach the middle tube to the top tube until the tab
goes into the hole. Make sure the tubes are locked
together.
6. Attach the nozzle to the front tube until the tab goes
into the hole. Make sure the tubes are locked
together.
To adjust the digital control handle
1. Turn the knob below the digital control handle
counterclockwise to loosen.
2. Adjust the digital control handle to the necessary
operation position.
3. Turn the knob clockwise to tighten.
To change the product to left-
handed operation
Note: Do not cause damage to the wires below the
covers. Damaged wires can cause the product to not
operate correctly.
1. Use a screwdriver to remove the screws on the rear
cover and lower cover.
8817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
2. Remove the rear cover and lower cover to access
the fan housing assembly.
3. Remove the fan housing assembly.
4. Rotate the fan housing assembly 180° to put the
blower tubes on the opposite side of the backpack.
5. Replace the rear cover and lower cover.
6. Replace the screws.
OPERATION
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Before you start the product
Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
Examine the nuts, screws and bolts.
Examine the trigger for correct operation.
Examine the power button for correct operation.
To install the battery pack
817 - 001 - 06.07.2018 9
Not for Reproduction
Align the ribs of the battery pack with the slots in the
battery compartment. Push the battery pack into the
battery compartment until you hear a click.
To remove the battery pack, push and hold the
battery release button and pull out the battery pack.
and
To start the motor
1. Install the battery pack. See
To install the battery
pack on page 9
.
2. Push the power button until the light is on.
3. Squeeze the trigger to operate.
Squeeze the trigger lightly for lower speed.
Squeeze the trigger more for higher speed.
4. Use the product.
To stop the motor
1. Release the triggers.
2. Push the power button until the light is off.
To change the power mode
The power mode of the product can be changed while
the product is in operation. There are 2 power modes:
1. Standard mode - Saves energy and maximizes run
time. Standard mode is applicable for most tasks.
Note: The product is set to Standard mode when
started.
2. Boost mode - The product operates at high speed
in Boost mode. Boost mode runs at maximum power
for tasks that are not easy. To start Boost mode,
push the Boost mode button until the light is on. To
stop Boost mode, push the Boost mode button until
the light is off.
Note: If the trigger is released during operation, the
product starts in the last mode. If the product
automatically stops, or if the operator pushes the power
button, the last used mode is erased from memory. The
product is set to Standard mode again when started.
To start the digital cruise control
The digital cruise control lets you set and hold a blower
speed without the trigger.
1. Hold the trigger at the necessary position and
engage the digital cruise control.
2. Release the trigger after the digital cruise control is
engaged.
Note: While the digital cruise control is
engaged, the trigger can be pulled again
to increase speed. After releasing the
trigger, the digital cruise control goes
back to its last position.
10 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
3. Disengage the digital cruise control to continue usual
operation of the product.
Battery state of charge LED
The status of the battery pack is shown until you pull the
trigger. When you release the trigger, the status of the
battery pack is shown again.
The number of LEDs that are on show the current
charge level of the battery pack.
LED lights Battery status
All Green LEDs
come on
Fully Charged (100% - 76%)
LED 1, 2 and 3
come on
The battery pack is 75% - 51%
charged.
LED 1 and 2
come on
The battery pack is 50% - 26%
charged.
LED 1 comes on The battery pack is 25% - 6%
charged.
LED lights Battery status
LED 1 flashes The battery pack is 5% - 0% charg-
ed.
Note: If the motor stops and the power LED stays on,
push the button on the battery pack. For possible
solutions, see
TROUBLESHOOTING on page 12
.
Note: When the battery pack is fully discharged, the
motor stops immediately.
Note: The motor automatically stops if the battery pack
or motor controller is too hot during heavy operation. Let
the motor and battery pack cool. The product then
resets.
MAINTENANCE
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use
the product each day.
Only do the maintenance work that is found in this
manual.
Speak to an approved service center about other
maintenance work not found in this manual.
Daily maintenance
Remove the battery pack. Refer to the operating
instructions of the battery pack for correct
maintenance.
Examine the nuts, screws and bolts.
Examine the trigger for correct operation.
Examine the power button for correct operation.
Remove external unwanted material from the
product with a soft brush or dry cloth. Do not clean
with water, cleaning fluids, or solvents.
Use a soft brush to remove unwanted material from
the air vents.
Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
Examine the product to make sure the moving parts
align and are safe for operation.
If the product is damaged, speak to an approved
service center. Do not use a damaged product.
817 - 001 - 06.07.2018 11
Not for Reproduction
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Possible solution
The product
does not start
The power is off. Start the power. See
To start the motor on page 10
.
No electrical contact between
the product and battery pack.
Install the battery pack correctly. See
To install the battery pack
on page 9
.
The battery pack is not charged. Charge the battery pack. See the operator's manual for the bat-
tery pack.
The battery pack or product are
too hot.
Let the battery pack and product cool down before you start the
product.
The battery pack or product are
too cold.
Let the battery pack and product become warm before you start
the product.
Motor controller is too hot. Let the battery pack and product cool down for a minimum of 1
hour before you start the product.
Error codes
The error codes help you do troubleshooting on the
battery pack and/or the battery charger while it charges.
LED screen Possible faults Possible steps
LED 1 is red and LED 4 is
green, battery pack does not
charge or operate correctly in
product
Internal fuse is
blown
Speak to an approved service center.
LED 1 is red Irregular cell volt-
age
Speak to an approved service center.
LED 4 is green Battery pack is
overcharged
Remove the battery pack from the battery charger and install in
the product. Operate the product. Battery charger may be de-
fective. Speak to an approved service center.
LED 1 is red and LED 2 is
green, battery pack does not
charge or operate correctly in
product
Battery pack failure Remove battery pack from the product. Do not charge. Battery
pack is damaged and must be replaced. Speak to an approved
service center.
RED LED comes on, LED 2
is green and flashes during
charging or when the battery
pack is in the battery charger
Internal battery
tempature is too
low or too high for
charging
Move the battery charger and battery pack to a location where
the internal temperature of the battery pack can be between
5°C (41°F) and 45°C (113°F).
12 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
LED screen Possible faults Possible steps
RED LED flashes and LED 2
flashes green when the bat-
tery pack is installed.
Internal battery
temperature is too
low or too high
The internal temperature in the battery must be between -15°C
(5°F) and 70°C (158°F). The environment temperature in the
battery pack is too low or too high.
If the battery pack is too cold from the ambient environ-
ment, move the battery pack and battery charger to a warm
environment.
If the battery pack is too hot, especially after operation,
move the battery pack and battery charger away from the
hot environment.
TECHNICAL DATA
unit
(BBP58VPR)
Motor specifications
Motor type Brushless
Motor voltage V (DC) 58
Continuous motor power W 1200
Peak motor power W 1500
Battery pack and battery charger specifications
Default battery pack type SN280Li
Default battery charger type SN275Ci
Impeller fan performance
Max. air velocity m/s (mph) 67 (150)
Max. air volume m3/min (cfm) 19 (675)
Product dimensions
Weight (without battery pack, with tubes) kg (lb) 6.15 (13.6)
817 - 001 - 06.07.2018 13
BPB58V-1697073-00
Not for Reproduction
Contenido
INTRODUCCIÓN..........................................................14
SEGURIDAD................................................................ 16
ARMADO...................................................................... 20
OPERACIÓN................................................................ 22
MANTENIMIENTO........................................................24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................25
DATOS TÉCNICOS......................................................26
INTRODUCCIÓN
Manual del usuario
El idioma original de este manual de usuario es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Soporte al cliente
1-800-317-7833 (EE. UU.)
De lunes a viernes: 8:00 a. m - 5:00 p. m. CST
Briggs & Stratton
Dirigido a: Snapper Power Products
P.O. Box 702
Milwaukee, WI 53201-0702
Descripción general
1. Unidad de batería
2. Cargador de batería
3. Botón del indicador del estado de la batería
4. Luz LED de estado de carga de la batería
5. Arnés
6. Boquilla
7. Tubo medio
8. Acelerador
9. Tubo superior
10. Perno de la abrazadera del tubo
11. Tubo flexible
12. Toma de aire
13. Carcasa de ventilador
14. La cabeza motorizada eléctricos
15. Codo
16. Cable de control
17. Clips del cable de control
18. Centro de control digital
19. Luz LED de estado de carga de la batería
20. Botón de refuerzo de potencia
21. Botón de encendido.
22. Control de crucero digital
23. Gancho de almacenamiento del tubo de la sopladora
24. Manilla de la mochila
14 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
25. Botón de liberación de la batería
26. Tornillo
27. Cubierta trasera
28. Cubierta inferior
29. Manual del usuario
Symbols on the product
Advertencia
Lea este manual
Use protección auricular aprobada
Utilice protección ocular aprobada (ANSI
Z87.1 o equivalente)
Utilice máscara contra polvo aprobada
Utilice guantes y botas de protección
aprobados
Utilice mangas largas y pantalones
Tenga cuidado con los objetos que puedan
salir despedidos o que puedan rebotar
No utilice joyas cuando utilice el producto
Distancia de seguridad
Mantenga el cabello por encima de los
hombros
Gancho izquierdo
Gancho derecho
Giro del tubo
Sacudida eléctrica
El producto o envase no se puede tratar
como residuo doméstico. El producto o
envase se deberá enviar a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación del
equipo eléctrico y electrónico.
No deje, almacene ni utilice la batería bajo
la lluvia o en condiciones húmedas.
Reciclar
Tenga en cuenta: Otros símbolos o etiquetas del
producto hacen referencia a requisitos de certificación
para otras zonas comerciales.
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad del
fabricante, no nos hacemos responsables de los daños
que cause nuestro producto si:
el producto se repara incorrectamente
el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
817 - 001 - 06.07.2018 15
Not for Reproduction
SEGURIDAD
Definiciones de seguridad
Las siguientes definiciones proporcionan el nivel de
gravedad de cada palabra clave.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
AVISO: Daños en el producto.
Tenga en cuenta: Esta información hace que el
producto sea más fácil de usar.
Advertencias de seguridad
generales de la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. En
caso de no seguir las advertencias ni las
instrucciones se pueden producir sacudidas
eléctricas, incendios o daños graves.
Guarde todas las advertencias y las instrucciones
para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica (con cable)
operada con corriente o la herramienta eléctrica
operada con baterías (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
pueden generar accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ante presencia de gases, polvo
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo o
humos.
Mantenga alejados a niños y transeúntes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna forma. No
utilice enchufes con adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes sin
modificaciones y las tomas correspondientes
reducirán el riesgo de sacudida eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo
de sacudida eléctrica si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
sacudida eléctrica.
No haga mal uso del cable. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas en movimiento. Cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de sacudida eléctrica.
Al operar una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apto
para su uso al aire libre. La utilización de un cable
apto para el uso al aire libre reduce el riesgo de
sacudida eléctrica.
Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro con protección de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI, por su sigla en
inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudida eléctrica.
Seguridad personal
Permanezca alerta, vea lo que está haciendo y
use el sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción a la hora de operar una herramienta
eléctrica puede generar daños personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
utilice protección ocular. El equipo de protección
(como máscara contra polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protectores auriculares) que
se utiliza en condiciones pertinentes reducirá los
daños personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarse a una fuente de energía o
insertar una unidad de batería, así como cuando
recoge o transporta la herramienta. Al transportar
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o al suministrarles corriente con el interruptor en la
posición de encendido, se pueden provocar
accidentes.
Quite cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave conectada a
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar daños personales.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
y un equilibrio adecuados en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
16 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, su ropa y sus
guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las partes que se mueven.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estos se conecten y
utilicen de manera pertinente. El uso de
recolectores de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta según su
aplicación. Con la herramienta eléctrica correcta,
hará el trabajo mejor y de manera más segura a
razón del propósito para la cual fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender o apagar con el interruptor. Cualquier
herramienta eléctrica que no se puede controlar con
el interruptor conlleva peligros y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía o
retire la unidad de batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o con estas instrucciones
operen la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas conllevan peligros en manos de usuarios
inexpertos.
Realice mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Revise en busca de atascamiento o
desalineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se daña, repare la herramienta
eléctrica antes de su uso. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con
un mal mantenimiento.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con un
mantenimiento correcto y bordes cortantes afilados
son menos propensas a atascamientos y más fáciles
de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las barrenas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea. El uso de la
herramienta eléctrica en operaciones distintas de las
previstas podría generar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Recargue únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de unidad de batería puede implicar
riesgo de incendio si se usa con otra unidad de
batería distinta.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con las unidades de batería específicas para
ellas. El uso de otras unidades de batería puede
implicar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando la unidad de batería no esté en uso,
manténgala alejada de otros objetos metálicos,
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños, que pueden
provocar una conexión entre los terminales. Si
hace un puente entre los terminales de la batería,
puede causar quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si se
produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, además, acuda a un
médico. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
Servicio
Asegúrese de que un experto calificado realice la
reparación de la herramienta eléctrica solo con
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones generales de
seguridad
Utilice el producto correctamente. Las lesiones
graves o fatales son un posible resultado de un uso
incorrecto. Solo utilice el producto para las tareas
que aparecen en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
Obedezca las instrucciones contenidas en este
manual. Obedezca los símbolos y las instrucciones
de seguridad. Si el usuario no obedece las
instrucciones y los símbolos, es posible que se
produzcan daños y lesiones tanto graves como
fatales.
No deseche este manual. Utilice las instrucciones
para montar, operar y mantener el producto en buen
estado. Utilice las instrucciones para la correcta
instalación de piezas y accesorios. Utilice solamente
piezas y accesorios homologados.
No use un producto dañado. Cumpla con el
programa de mantenimiento. Realice solamente las
tareas de mantenimiento en las que se detallan
instrucciones en este manual. Un centro de servicio
autorizado debe realizar todos los demás trabajos
de mantenimiento.
En este manual no se pueden abarcar todas las
situaciones que pueden ocurrir cuando se utiliza el
producto. Tenga cuidado y use el sentido común. No
haga funcionar el producto ni realice mantenimientos
si no está seguro acerca de la situación. Hable con
un experto en el producto, su distribuidor, el agente
de servicio o un centro de servicio autorizado para
obtener más información.
817 - 001 - 06.07.2018 17
Not for Reproduction
Extraiga la unidad de batería antes de montar o
almacenar el producto, o realizar tareas de
mantenimiento.
No utilice el producto si cambia su especificación
inicial. No cambie una parte del producto sin la
aprobación del fabricante. Utilice solamente las
piezas que están aprobadas por el fabricante. Las
lesiones graves o fatales son un posible resultado
de un mantenimiento incorrecto.
No encienda el producto en interiores o cerca de
materiales inflamables.
El motor produce un campo electromagnético al
utilizar el producto. El campo electromagnético
puede causar daños a implantes médicos. Hable
con su médico y fabricante del implante antes de
utilizar el producto.
No deje que un niño utilice el producto. No permita
que una persona que no conozca las instrucciones
utilice el producto.
Asegúrese de supervisar siempre a una persona con
capacidades físicas o mentales limitadas que utilice
el producto. Un adulto responsable debe estar
siempre presente.
Mantenga el producto en un área a la cual los niños
y las personas no autorizadas no puedan acceder.
El producto puede expulsar objetos y causar
lesiones. Siga las instrucciones de seguridad para
reducir el riesgo de lesiones graves o fatales.
No se aleje del producto cuando el motor esté en
marcha.
El operador del producto es responsable en caso de
un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Asegúrese de estar a una distancia de seguridad
con respecto a otras personas o animales antes de
utilizar el producto. Asegúrese de que una persona
en el área adyacente sepa que utilizará el producto.
Consulte las leyes locales o nacionales. Estas
pueden evitar o disminuir el funcionamiento del
producto en algunas condiciones.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Utilice el producto solo para soplar o extraer hojas y
otros materiales no deseados en el suelo.
No permita que las personas que se encuentren
cerca o los animales estén a menos de 15 m (50
pies) del operador.
Este producto puede expulsar objetos a alta
velocidad que podrían rebotar en dirección al
operador. Esto puede provocar lesiones oculares.
Examine la zona de trabajo antes de usar el
producto. Quite todos los materiales no deseados y
objetos duros, como piedras, vidrio y alambre, que
puedan salir eyectados, rebotar o causar lesiones o
daños durante la operación.
No apunte la boquilla de la sopladora en dirección a
personas, animales, ventanas abiertas o vehículos.
Detenga el motor antes del montaje o el desmontaje
de los accesorios u otros componentes.
No utilice el producto sin protección.
No permanezca sobre una escalera mientras utilice
el producto.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Utilice el producto solo durante las horas
recomendadas. Siga las normativas locales.
Utilice el producto con la menor velocidad posible
para realizar el trabajo.
Asegúrese de que el producto esté en buenas
condiciones antes de su uso.
Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar el
material no deseado del suelo antes de su uso.
Si la zona de trabajo está muy sucia, vaporícela con
una manguera.
Utilice el producto como alternativa a una manguera
para ahorrar agua.
No apunte el producto a plantas que se dañan con
facilidad.
Apunte el tubo de la sopladora hacia abajo o hacia
un lado para controlar el flujo de aire. No sople aire
en dirección a objetos, como muros, piedras
grandes, vehículos y cercas.
Si trabaja en el interior de las esquinas, sople desde
la esquina y en el centro de la zona de trabajo. De lo
contrario, el material no deseado puede golpearlo en
la cara y causar lesiones oculares.
No utilice este producto si está cansado, enfermo o
bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamentos.
Si tiene el cabello largo, asegúrese de amarrarlo
sobre sus hombros.
Asegúrese de que las manos, los pies y el producto
se encuentren en la posición correcta durante el
funcionamiento. Manténgase en una posición
estable y equilibrada. No se estire demasiado.
Las personas que se encuentren cerca deben
utilizar protección ocular.
Detenga el motor si otras personan ingresan al área
de trabajo.
No utilice el producto en tejados o en otras alturas.
Esto puede provocar lesiones.
Utilice toda la extensión de la boquilla para
mantener la corriente de aire cerca del suelo.
Deseche el material no deseado en los
contenedores de basura después de utilizar el
producto.
Extraiga la unidad de batería antes de eliminar una
obstrucción u otro material.
Extraiga la unidad de batería si el producto tiene una
vibración inusual.
Utilice el producto solo con luz natural o una luz
artificial adecuada.
18 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
Manténgase en una posición estable sobre
pendientes.
Camine; no corra cuando utilice el producto.
Mantenga todas las tomas de aire limpias.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal disminuye el grado
de la lesión en caso de un accidente.
Use siempre protección ocular aprobada cuando
emplee el producto.
No utilice el producto con los pies descalzos o con
zapatos abiertos. Use siempre botas antideslizantes
de servicio pesado.
Utilice pantalones largos y gruesos.
Si es necesario, utilice guantes de protección
aprobados.
Use un casco si existe la posibilidad de que caigan
objetos sobre su cabeza.
Use siempre protectores auriculares autorizados
cuando utilice el producto. Escuchar ruidos durante
un largo período puede provocar pérdida de
audición inducida por el ruido.
Asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios.
Siempre use una máscara contra polvo aprobada
mientras emplea el producto en un ambiente con
polvo.
Dispositivos de protección en el
producto
Asegúrese de realizar el mantenimiento del producto
frecuentemente.
Esto aumenta la vida útil del producto.
Disminuye el riesgo de accidentes.
Permita que un concesionario autorizado o un centro
de servicio autorizado examinen frecuentemente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
No use un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, comuníquese
con un centro de servicio autorizado.
Botón de encendido
Asegúrese de que el motor se detiene cuando presiona
el botón de encendido.
Para usar el arnés
Utilice siempre el arnés al emplear el producto para
maniobrar de forma segura. El no uso del arnés puede
provocarle lesiones a usted o a otras personas.
Ajuste el arnés para obtener la mejor posición de
operación.
1. Apriete las correas laterales para aplicar presión de
manera uniforme en los hombros.
2. Coloque la correa de la cintura a lo largo de la
cadera. No coloque la correa demasiado abajo del
estómago.
3. Apriete la correa de la cintura hasta que sienta el
peso del producto en su cadera.
4. Apriete y ajuste la correa del pecho para obtener la
mejor posición de operación.
817 - 001 - 06.07.2018 19
Not for Reproduction
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: El mantenimiento
incorrecto puede provocar daños al motor o
lesiones.
El operador del producto es responsable de la
realización de todo el mantenimiento necesario, según
se especifica en el manual de usuario.
Retire la unidad de batería antes de realizar
mantenimiento.
Seguridad de la batería
Utilice solo unidades de baterías del fabricante y
cárguelas exclusivamente en un cargador de batería del
fabricante.
Las unidades de baterías recargables solo pueden
utilizarse como fuente de alimentación para los
productos inalámbricos relacionados. Para evitar
lesiones, la unidad de batería no debe utilizarse como
fuente de alimentación para otros dispositivos.
No desmonte, abra ni ralle las unidades de baterías.
Cuando guarde las unidades de baterías, no las
exponga a la luz solar directa o al calor. Mantenga
las unidades de baterías lejos del fuego.
Examine regularmente el cargador de la unidad de
batería y la unidad de batería para detectar daños.
Las unidades de baterías dañadas o modificadas
pueden provocar un incendio, explosión o riesgo de
lesiones. No repare ni abra las unidades de baterías
dañadas.
No utilice la unidad de batería ni el producto que
esté defectuoso, modificado o dañado.
No cambie ni repare los productos ni la unidad de
batería. Permita únicamente que un concesionario
autorizado haga las reparaciones.
No provoque cortocircuitos en una celda o unidad de
batería. No guarde las unidades de baterías en una
caja o en un compartimiento donde puedan provocar
cortocircuitos por contacto con otros objetos
metálicos.
No saque una unidad de batería de su empaque
original hasta que sea necesaria su operación.
No provoque choques mecánicos a las unidades de
baterías.
Si se produce una filtración en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con la piel ni los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con agua
abundante y solicite asistencia médica.
No utilice un cargador de batería que no sea el
especificado para el funcionamiento con la unidad
de batería.
Mire los signos más (+) y menos (-) en la unidad de
batería y en el producto para asegurarse de un
funcionamiento correcto.
No utilice una unidad de batería que no esté
fabricada para su funcionamiento con el producto.
No mezcle unidades de baterías de una tensión o de
un fabricante diferente en el dispositivo.
Mantenga las unidades de baterías lejos de los
niños.
Adquiera siempre las unidades de baterías
adecuadas para el producto.
Mantenga las baterías limpias y secas.
Limpie los terminales de la celda o de las unidades
de batería con un paño seco y limpio.
Las unidades de baterías secundarias deben estar
totalmente cargadas antes de su uso. Siempre
utilice el cargador de batería correcto y consulte el
manual del equipo para obtener las instrucciones de
carga apropiadas.
No mantenga una unidad de batería en carga
continua cuando no esté en funcionamiento.
Guarde el manual para consultarlo en el futuro.
Utilice únicamente la unidad de batería para su
funcionamiento necesario.
Retire la unidad de batería del producto cuando no
esté en funcionamiento.
Mantenga la unidad de batería lejos de clips, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
mientras está en funcionamiento. Estos objetos
pueden hacer una conexión entre los terminales. Si
hace un puente entre los terminales de la unidad de
batería, puede causar quemaduras o un incendio.
ARMADO
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Para montar los tubos de la
sopladora
Tenga en cuenta: Aplique lubricante a base de agua en
el extremo de los tubos para facilitar el montaje.
1. Afloje el tornillo de la abrazadera del tubo con un
destornillador.
20 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
2. Fije el tubo superior con el mango de control digital
al tubo flexible.
3. Apriete el tornillo en la abrazadera del tubo con un
destornillador.
4. Fije el cable de control a los clips en las abrazaderas
del tubo.
5. Fije el tubo medio al tubo superior hasta que la
lengüeta encaje en el orificio. Asegúrese de que los
tubos se encuentren acoplados.
6. Fije la boquilla en el tubo frontal hasta que la
lengüeta encaje en el orificio. Asegúrese de que los
tubos se encuentren acoplados.
Para ajustar el mango de control
digital
1. Gire la perilla debajo del mango de control digital
hacia la izquierda para aflojar.
2. Ajuste el mango de control digital a la posición de
operación necesaria.
3. Gire la perilla hacia la derecha para apretar.
Para cambiar el producto para el uso
de zurdos
Tenga en cuenta: No cause daños a los cables debajo
de las cubiertas. Los cables dañados pueden provocar
que el producto no funcione correctamente.
1. Utilice un destornillador para quitar los tornillos de la
cubierta trasera y la cubierta inferior.
2. Retire la cubierta trasera y la cubierta inferior para
acceder al montaje de la carcasa del ventilador.
817 - 001 - 06.07.2018 21
Not for Reproduction
3. Retire el montaje de la carcasa del ventilador.
4. Gire el montaje de la carcasa del ventilador en 180°
para colocar los tubos de la sopladora en el lado
opuesto de la mochila.
5. Vuelva a colocar la cubierta trasera y la cubierta
inferior.
6. Vuelva a colocar los tornillos.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo de seguridad antes
de utilizar el producto.
Antes de arrancar el producto
Examine el producto para ver si hay piezas
dañadas, sueltas, desgastadas o faltantes.
Examine las tuercas, los tornillos y los pernos.
Revise que el gatillo funcione correctamente.
Revise que el botón de encendido funcione
correctamente.
Para instalar la unidad de batería
Alinee las pestañas de la unidad de batería con las
ranuras en el compartimiento de la batería.
Introduzca la unidad de batería en el compartimento
de la batería hasta que oiga un clic.
22 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
Para extraer la unidad de batería, mantenga
presionado el botón de liberación de la batería y
extraiga la unidad de batería.
y
Para arrancar el motor
1. Instale la unidad de batería. Consulte
Para instalar
la unidad de bateríaen la página22
.
2. Presione el botón de encendido hasta que se
encienda la luz.
3. Apriete el gatillo para hacer funcionar el producto.
Apriete el gatillo ligeramente para bajar la
velocidad.
Apriete más el gatillo para aumentar la
velocidad.
4. Utilice el producto.
Para detener el motor
1. Suelte los aceleradores.
2. Presione el botón de encendido hasta que se
apague la luz.
Para cambiar el modo de potencia
Se puede cambiar el modo de potencia mientras el
producto está en funcionamiento. Existen 2 modos de
potencia:
1. Modo estándar: ahorra energía y maximiza el
tiempo de funcionamiento. El modo estándar es
válido para la mayoría de las tareas.
Tenga en cuenta: El producto se encuentra
configurado en el modo estándar durante el inicio.
2. Modo de impulso: el producto funciona a alta
velocidad en el modo de impulso. El modo de
impulso funciona a máxima potencia para las tareas
que no son fáciles. Para iniciar el modo de impulso,
presione el botón de modo de impulso hasta que se
encienda la luz. Para detener el modo de impulso,
presione el botón de modo de impulso hasta que se
apague la luz.
Tenga en cuenta: Si se suelta el gatillo durante el
funcionamiento, el producto se inicia en el último modo.
Si el producto se detiene automáticamente, o si el
operador presiona el botón de encendido, el último
modo se borra de la memoria. El producto está
configurado en modo estándar cuando se pone
nuevamente en funcionamiento.
Para iniciar el control de crucero
digital
El control de crucero digital permite ajustar y mantener
una velocidad de la sopladora sin el gatillo.
1. Mantenga presionado el gatillo en la posición
necesaria y acople el control de crucero digital.
2. Suelte el gatillo después de la activación del control
de crucero digital.
Tenga en cuenta: Mientras el control de
crucero digital se encuentra activado, se
puede tirar el gatillo nuevamente para
aumentar la velocidad. Después de
soltar el gatillo, el control de crucero
digital regresa a su última posición.
3. Desacople el control de crucero digital para
continuar con la operación normal del producto.
817 - 001 - 06.07.2018 23
Not for Reproduction
Luz LED de estado de carga de la
batería
El estado de la unidad de batería se muestra hasta que
se aprieta el gatillo. Cuando se suelta el gatillo, el
estado de la unidad de batería se muestra de nuevo.
El número de luces LED que se encuentran encendidas
muestran el nivel de carga actual de la unidad de
batería.
Luces LED Estado de la batería
Se encienden
todas las luces
LED verdes
Totalmente cargado (100 % - 76 %)
Se encienden
las luces LED 1,
2 y 3
La unidad de batería está un 75 %‐
51 % cargada.
Se encienden
las luces LED 1
y 2
La unidad de batería está un 50%‐
26% cargada.
Se enciende la
luz LED 1
La unidad de batería está un 25%‐
6% cargada.
Luces LED Estado de la batería
La luz LED 1
parpadea
La unidad de batería está un 5%‐
0% cargada.
Tenga en cuenta: Si el motor se detiene y la luz LED
de alimentación permanece encendida, presione el
botón en la unidad de batería. Para las soluciones
posibles, consulte
SOLUCIÓN DE PROBLEMASen la
página25
.
Tenga en cuenta: Cuando la unidad de batería se
encuentra completamente descargada, el motor se
detiene inmediatamente.
Tenga en cuenta: El motor se detiene automáticamente
si la unidad de batería o el controlador del motor están
muy calientes durante el funcionamiento intenso. Deje
que el motor y la unidad de batería se enfríen. El
producto se restablece.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo de seguridad antes
de limpiar, reparar o realizar el
mantenimiento del producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de cumplir con el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir
del uso diario del producto. Los intervalos son
diferentes si no utiliza el producto todos los días.
Realice solamente las tareas de mantenimiento que
se encuentran en este manual.
Hable con un centro de servicio aprobado acerca de
los trabajos de mantenimiento que no aparezcan en
este manual.
Mantenimiento diario
Extraiga la unidad de batería. Consulte las
instrucciones de operación de la unidad de batería
para conocer el mantenimiento correcto.
Examine las tuercas, los tornillos y los pernos.
Revise que el gatillo funcione correctamente.
Revise que el botón de encendido funcione
correctamente.
Quite el material no deseado externo del producto
con un cepillo suave o un paño seco. No limpie con
agua, líquidos de limpieza ni solventes.
Utilice un cepillo suave para quitar el material no
deseado de los conductos de ventilación.
Examine el producto para ver si hay piezas
dañadas, sueltas, desgastadas o faltantes.
Examine el producto para asegurarse de que las
piezas móviles se encuentran alineadas y seguras
para la operación.
Si el producto está dañado, comuníquese con un
centro de servicio autorizado. No use un producto
dañado.
24 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
El producto no
arranca
El sistema está apagado. Active la alimentación de corriente. Consulte
Para arrancar el
motoren la página23
.
No hay contacto eléctrico entre
el producto y la unidad de bate-
ría.
Instale la unidad de batería correctamente. Consulte
Para insta-
lar la unidad de bateríaen la página22
.
La unidad de batería no se en-
cuentra cargada.
Cargue la unidad de batería. Consulte el manual de usuario de
la unidad de batería.
La unidad de batería o el pro-
ducto están demasiado cal-
ientes.
Deje que la unidad de batería y el producto se enfríen antes de
arrancar el producto.
La unidad de batería o el pro-
ducto están demasiado fríos.
Deje que la unidad de batería y el producto se calienten antes
de arrancar el producto.
El controlador del motor está
demasiado caliente.
Deje que la unidad de batería y el producto se enfríen durante
una hora como mínimo antes de arrancar el producto.
Códigos de error
Los códigos de error lo ayudan a solucionar problemas
de la unidad de batería o el cargador de la batería
mientras se carga.
Pantalla LED Posibles fallas Pasos posibles
La luz LED 1 es roja y la
LED 4 es verde; la unidad de
batería no carga ni funciona
correctamente en el producto
El fusible interno se fun-
dió
Consulte a un centro de servicio autorizado.
La luz LED 1 es roja Tensión irregular de cel-
da
Consulte a un centro de servicio autorizado.
La luz LED 4 es verde La unidad de batería es-
tá sobrecargada
Retire la unidad de batería del cargador de batería e in-
stálela en el producto. Opere el producto. El cargador de
batería puede estar defectuoso. Consulte a un centro de
servicio autorizado.
La luz LED 1 es roja y la
LED 2 es verde; la unidad de
batería no carga ni funciona
correctamente en el producto
Falla en la unidad de
batería
Quite la unidad de batería del producto. No la cargue. La
unidad de batería está dañada y se debe sustituir. Con-
sulte a un centro de servicio autorizado.
Se enciende la luz LED RO-
JA, la luz LED 2 es verde y
parpadea durante la carga o
cuando la unidad de batería
está en el cargador de bate-
ría
La temperatura interna
de la batería es dema-
siado baja o demasiado
alta para la carga
Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar
donde la temperatura interna de la unidad de batería pue-
da variar entre 5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F).
817 - 001 - 06.07.2018 25
Not for Reproduction
Pantalla LED Posibles fallas Pasos posibles
La luz LED ROJA parpadea
y la luz LED 2 parpadea en
color verde cuando la unidad
de batería está instalada.
La temperatura interna
de la batería es dema-
siado baja o demasiado
alta
La temperatura interna de la batería debe estar entre
-15 °C (5 °F) y 70 °C (158 °F). La temperatura ambiente
de la unidad de batería es demasiado baja o demasiado
alta.
Si la unidad de batería está demasiado fría respecto
de la temperatura ambiente, mueva la unidad de bate-
ría y el cargador a un entorno cálido.
Si la unidad de batería está demasiado caliente, espe-
cialmente después del funcionamiento, mueva la uni-
dad de batería y el cargador lejos del ambiente cálido.
DATOS TÉCNICOS
unidad
Especificaciones del motor
Tipo de motor Sin escobillas
Voltaje del motor V (CC) 58
Potencia continua del motor Mi 1200
Potencia máxima del motor Mi 1500
Especificaciones de la unidad de batería y del cargador
Tipo de unidad de batería predeterminado SN280Li
Tipo de cargador de batería predeterminado SN275Ci
Rendimiento del ventilador del propulsor
Velocidad máxima del aire m/s (mph) 67 (150)
Volumen máximo del aire m3/min (cfm) 19 (675)
Dimensiones del producto
Peso (sin unidad de batería, con tubos) kg (lb) 6,15 (13,6)
26 817 - 001 - 06.07.2018
(BBP58VPR)
BPB58V-1697073-00
Not for Reproduction
Table des matières
INTRODUCTION.......................................................... 27
SÉCURITÉ....................................................................29
MONTAGE....................................................................33
FONCTIONNEMENT....................................................35
ENTRETIEN................................................................. 37
DÉPANNAGE............................................................... 38
DONNÉES TECHNIQUES........................................... 39
INTRODUCTION
Manuel d’utilisation
La langue initiale de ce manuel de l’opérateur est
l’anglais. Les manuels de l’utilisateur fournis dans
d’autres langues sont des traductions de l’anglais.
Service à la clientèle
1 800 317-7833 (É.-U.)
L-V 8 h à 5 h HNC
Briggs & Stratton
À l'attention de : Snapper Power Products
P.O. Box 702
Milwaukee, WI 53201-0702
Vue d’ensemble
1. Bloc de batteries
2. Chargeur de batterie
3. Bouton indicateur d’état de la batterie
4. Témoin à DEL d’état de charge de la batterie
5. Harnais
6. Buse
7. Tube central
8. Gâchette
9. Tube supérieur
10. Boulon de fixation du tube
11. Tube flexible
12. Prise d'air
13. Boîtier du ventilateur
14. Ensemble moteur électrique
15. Raccord coudé
16. Fil de commande
17. Agrafes du fil de commande
18. Centre de commande numérique
19. Témoin à DEL d’état de charge de la batterie
20. Bouton de surcroît de puissance
21. Bouton d’alimentation
22. Régulateur de vitesse numérique
23. Crochet de rangement du tube du souffleur
24. Poignée de sac à dos
817 - 001 - 06.07.2018 27
Not for Reproduction
25. Bouton de déverrouillage de la batterie
26. Vis
27. Couvercle arrière
28. Couvercle inférieur
29. Manuel d’utilisation
Symboles figurant sur l’outil
Avertissement
Lire attentivement ce manuel.
Utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
homologuées (ANSI Z87.1 ou équivalent)
Utiliser un masque antipoussière homologué
Porter des bottes et des gants de protection
homologués
Porter des manches longues et des
pantalons longs
Faire attention aux objets projetés et aux
ricochets
Ne pas porter de bijou lors de l’utilisation du
produit
Distance de sécurité
Garder les cheveux au-dessus des épaules
Crochet de gauche
Crochet de droite
Rotation du tube
Risques d’électrocution
Le produit ou l’emballage ne peut pas être
traité comme un déchet domestique. Le
produit et l’emballage doivent être déposés
dans un centre de recyclage pour la
récupération des équipements électriques et
électroniques.
Ne pas laisser, entreposer ou utiliser le
produit sous la pluie ou dans des conditions
humides.
Recycler
Remarque : Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit renvoient aux exigences en matière de
certification pour d’autres zones commerciales.
Responsabilité concernant le
produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne serons
pas tenus responsables des dommages que notre
produit causerait dans les situations suivantes :
Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
Le produit n’est pas réparé par un centre de service
après-vente agréé ou par une autorité homologuée.
28 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
SÉCURITÉ
Définitions relatives à la sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mot signal.
AVERTISSEMENT : Blessures aux
personnes.
MISE EN GARDE : Dommages causés à
l'outil.
Remarque : Cette information facilite l’utilisation de
l'outil.
Consignes générales de sécurité
relatives aux outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire toutes les
instructions et consignes de sécurité. Le
non-respect de ces instructions et consignes
peut provoquer une électrocution, un
incendie et des blessures graves.
Conserver ces instructions et consignes pour
consultation ultérieure.
Dans les avertissements, le terme « outil électrique » fait
référence à votre appareil électrique branché sur le
secteur ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou encombrés sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques dans des
atmosphères explosives, notamment en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières et
les vapeurs.
Tenir les enfants et les spectateurs à distance
lorsque l’outil électrique est en marche. Un
moment d’inattention pourrait vous en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
La fiche d’un outil électrique doit être adaptée à
la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne jamais
utiliser une fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises adaptées à la fiche permettent de
réduire les risques d'électrocution.
Éviter d’entrer en contact avec les surfaces
mises à la terre (tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque d’électrocution est
plus important si le corps est mis à terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque d’électrocution.
Toujours manipuler le cordon avec soin. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
Pour le travail à l’extérieur, utiliser une rallonge
adaptée à l’usage extérieur. L’utilisation d’une telle
rallonge réduit le risque d’électrocution.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans un
endroit humide ne peut être évitée, utiliser une
source d’alimentation protégée par disjoncteur
de fuite à la terre. Les disjoncteurs de fuite à la
terre réduisent le risque d’électrocution.
Sécurité personnelle
Lors de l’utilisation d’un outil électrique,
toujours demeurer attentif et faire preuve de bon
sens. Ne pas utiliser l’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut causer de graves blessures.
Utiliser de l’équipement de protection
individuelle. Toujours porter des lunettes de
protection. L’équipement de protection (masque
antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques, protecteurs auditifs, etc.)
utilisé selon les conditions réduit les risques de
blessure.
Prévenir les démarrages accidentels. Vérifier que
l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de
brancher l’outil dans la prise ou le bloc
d’alimentation, de le saisir ou de le transporter.
Le transport des outils électriques en maintenant le
doigt sur l’interrupteur d’alimentation et le
branchement d’outils alors que l’interrupteur est à la
position de marche exposent à des accidents.
Retirer toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé ou une clavette
reliée à une pièce mobile de l’outil peut causer une
blessure.
Ne pas trop se pencher en avant. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’outil lors d’un imprévu.
S’habiller correctement. Ne jamais porter des
vêtements amples ou des bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
817 - 001 - 06.07.2018 29
Not for Reproduction
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder
des systèmes de collecte et d’extraction de la
poussière, s’assurer que ceux-ci sont utilisés et
correctement branchés. L’utilisation de
dépoussiéreurs peut réduire les risques associés à
la poussière.
Utilisation et entretien des outils électriques
Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil qui
convient au travail à effectuer. De cette façon, le
résultat sera meilleur et le travail sera effectué de
façon plus sécuritaire et au régime pour lequel l’outil
a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas la mise sous tension et l’arrêt de
l’outil. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise ou du bloc
d’alimentation avant de procéder aux réglages,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité réduisent le risque de mise
sous tension accidentelle.
Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
ne connaissent pas l’outil ou les présentes
consignes utiliser celui-ci. Les outils électriques
représentent un danger lorsqu’ils sont entre les
mains d’utilisateurs non formés.
Entretenir les outils électriques correctement.
Vérifier l’outil pour y déceler des pièces brisées,
un mauvais alignement ou le grippage de pièces
mobiles et toute autre situation pouvant nuire au
bon fonctionnement de l’appareil. Si l’outil est
endommagé, il faut le réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Maintenir les outils tranchants aiguisés et
propres. Les outils tranchants correctement
entretenus dont les bords de coupe sont bien affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc., conformément aux présentes
instructions et en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations autres que
celles pour lesquelles il est prévu peut entraîner des
dangers.
Utilisation et entretien des outils électriques à
batteries
Ne recharger qu’avec le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc
de batteries particulier peut entraîner un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc de
batteries.
N’utiliser des outils électriques qu’avec les blocs
de batteries spécifiquement indiqués. L’utilisation
d’autres groupes de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc de batteries, le
tenir à l’écart d’objets métalliques, tels que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets en métal, qui peuvent
établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batteries peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Une utilisation abusive peut laisser s’échapper
du liquide de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer abondamment à
l’eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consulter en outre un médecin
immédiatement. Le liquide échappé de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
Réparations
Faire entretenir votre outil électrique par un
technicien qualifié et utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques aux pièces
d’origine. L’entretien adéquat de l’outil permet une
utilisation plus sécuritaire.
Consignes générales de sécurité
Utiliser l’outil correctement. Des blessures graves ou
mortelles peuvent résulter d’une utilisation non
adéquate. Utiliser l’outil seulement pour les tâches
décrites dans le présent manuel. Ne pas utiliser cet
outil pour d’autres tâches.
Suivre les instructions de ce manuel. Respecter les
symboles et les instructions de sécurité. Si
l’opérateur ne respecte pas les instructions et les
symboles, il pourrait en résulter des blessures, des
dommages ou la mort.
Ne pas jeter ce manuel. Utiliser les instructions pour
assembler l’outil, le faire fonctionner et le conserver
en bon état. Suivre les instructions pour l’installation
correcte des équipements et accessoires. Utiliser
uniquement des pièces et accessoires homologués.
Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé. Respecter
le calendrier d’entretien. N’effectuer que les travaux
d’entretien prescrits dans ce manuel. Un centre
agréé doit effectuer tous les autres travaux
d’entretien.
Ce manuel ne décrit pas toutes les situations qui
peuvent se produire lorsqu’on utilise l’outil. Rester
prudent et faire preuve de bon sens. Ne pas faire
fonctionner l'outil ni effectuer un entretien sur l'outil si
vous n’êtes pas sûr de la situation. Pour obtenir plus
d’information, s’adresser à un spécialiste de l’outil, à
votre revendeur, à un atelier de réparation ou à un
centre de service après-vente agréé.
Retirer le bloc de batteries avant d’installer, de
stocker ou de procéder à l’entretien de l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si des modifications contraires à
ses caractéristiques initiales y ont été apportées. Ne
pas modifier une partie de l’outil sans l’approbation
du fabricant. Utiliser seulement des pièces
homologuées par le fabricant. Des blessures graves
ou mortelles peuvent résulter d’un entretien non
adéquat.
30 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
Ne pas démarrer l'outil dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables.
Le moteur émet un champ électromagnétique
lorsque vous utilisez le produit. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Parler à votre médecin et au fabricant de
l’implant avant d’utiliser l’outil.
Ne pas laisser un enfant utiliser l’outil. Ne pas laisser
une personne utiliser le produit sans connaître les
instructions.
S’assurer de toujours surveiller les personnes avec
des capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent le produit. Un adulte responsable doit
toujours être présent.
Ranger l’outil dans un endroit verrouillé auquel les
enfants et les personnes non autorisées ne peuvent
pas accéder.
L’outil peut projeter des objets et causer des
blessures. Respecter les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne pas s’éloigner du produit lorsque le moteur est
sous tension.
Tout accident avec cet outil engage la responsabilité
de l’opérateur.
Avant d’utiliser l’outil, vérifier que les pièces ne sont
pas endommagées.
S’assurer d’être à une distance sécuritaire d’autres
personnes ou d’animaux avant d’utiliser le produit.
S’assurer que toutes les personnes dans les
environs immédiats sont informées que vous allez
utiliser le produit.
Consulter les lois nationales ou locales. Elles
peuvent interdire ou limiter l’utilisation de l’outil dans
certaines conditions.
Consignes de sécurité pour
l’utilisation
Utiliser le produit seulement pour souffler ou aspirer
les feuilles et d’autres matières du sol.
Ne pas laisser les personnes ou les animaux
s'approcher à moins de 15 m (50 pi) de l’opérateur.
Le produit peut projeter des objets à grande vitesse
qui peuvent ricocher vers l’opérateur. Cela peut
provoquer des lésions oculaires.
Examiner la zone de travail avant d'utiliser le produit.
Pour éviter des blessures ou des dommages durant
le travail, retirer tous les matériaux et objets durs qui
risqueraient de ricocher ou d’être projetés, par
exemple, les roches, le verre et les câbles.
Ne pas diriger la buse du souffleur vers des
personnes, des animaux, des fenêtres ouvertes ou
des véhicules.
Couper le moteur avant de monter ou démonter des
accessoires ou d’autres composants.
Ne pas utiliser le produit sans le dispositif de
protection.
Ne pas se tenir sur une échelle pendant l’utilisation
du produit.
Fixer le produit solidement pendant le transport.
Utiliser le produit seulement au cours des heures
recommandées. Respecter les règlements locaux.
Utiliser le produit au régime le plus bas possible pour
accomplir la tâche.
S’assurer que le produit est en bon état avant toute
utilisation.
Utiliser un râteau ou un balai pour déloger les
matériaux indésirables au sol avant toute utilisation.
Si la zone de travail est sale, aspirer les débris au
moyen d’un tuyau.
Utiliser le produit comme alternative à un tuyau afin
d’économiser l’eau.
Ne pas diriger le produit sur les plantes qui se
détériorent facilement.
Orienter le tube du souffleur vers le bas ou sur un
côté pour diriger le jet d’air. Ne pas souffler de l’air
vers des objets tels que les murs, les grosses
pierres, les véhicules et les clôtures.
Si on travaille dans les coins intérieurs, souffler en
partant des coins vers le centre de la zone de travail.
Autrement, les débris peuvent heurter le visage et
provoquer des blessures aux yeux.
Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue, de maladie
ou sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Prendre soin de retenir les cheveux longs au-dessus
des épaules.
S’assurer que les mains, les pieds, et le produit sont
au bon emplacement pendant l’utilisation. Se tenir
sur une surface solide et garder l'équilibre. Ne pas
trop se pencher en avant.
Les personnes situées à proximité doivent porter des
lunettes de protection.
Couper le moteur si un enfant entre dans la zone de
travail.
Ne pas utiliser le produit sur les toits ou d'autres
positions élevées. Des blessures peuvent en
découler.
Utiliser toute l’extension de la buse pour maintenir le
flux d’air près du sol.
Éliminer les débris dans une poubelle après
l’utilisation du produit.
Retirer la batterie avant d’éliminer un blocage ou
d'autres matériaux.
Retirer la batterie si le produit présente une vibration
inhabituelle.
N’utiliser l’outil qu’à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions de lumière artificielle.
Se tenir bien campé dans les pentes.
Ne pas courir; marche pendant l’utilisation du
produit.
Toujours garder la prise d'air propre.
817 - 001 - 06.07.2018 31
Not for Reproduction
Équipement de protection personnelle
Toujours utiliser un équipement de protection
personnelle lors de l’utilisation du produit.
L’équipement de protection personnelle ne supprime
pas le risque de blessures. L’équipement de
protection personnelle réduit la gravité des blessures
en cas d’accident.
Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les yeux pendant l’utilisation du
produit.
Ne pas utiliser le produit avec les pieds nus ou des
chaussures ouvertes. Utiliser toujours des bottes
antidérapantes robustes.
Porter un pantalon long et robuste.
Au besoin, utiliser des gants de protection
homologués.
Utiliser un casque s’il est possible que des objets
tombent sur la tête.
Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles lorsqu’on utilise le
produit. Le fait d’entendre du bruit pendant une
longue période peut engendrer une perte auditive.
Vérifier qu’on dispose d’une trousse de premiers
soins à proximité.
Toujours utiliser un masque antipoussière pendant
l’utilisation du produit dans un environnement
poussiéreux.
Dispositifs de protection sur le
produit
Faire régulièrement l’entretien sur le produit.
Cette précaution augmente la durée de vie utile
du produit.
Cette précaution réduit le risque d’accident.
Communiquer régulièrement avec un
concessionnaire agréé ou à un centre de service
après-vente agréé d’examiner le produit pour
effectuer les réglages et les réparations.
Ne pas utiliser un produit avec un équipement de
protection endommagé. Si le produit est
endommagé, communiquer avec un centre de
service après-vente agréé.
Bouton d’alimentation
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque vous
enfoncez le bouton d'alimentation.
Port du harnais
Toujours porter le harnais lors de l’utilisation du produit
pour un maniement sécuritaire. Des blessures à
l’utilisateur ou à d'autres personnes peuvent survenir si
on ne porte pas le harnais.
Ajuster le harnais pour une position d’utilisation
optimale.
1. Serrer les courroies latérales pour exercer une
pression égale sur les épaules.
2. Placer la sangle de hanche le long de la hanche. Ne
pas placer la sangle trop bas sur l'estomac.
3. Serrer la sangle de hanche de manière à ce que le
poids du produit repose sur la hanche.
4. Serrer et ajuster la sangle de poitrine afin d'obtenir la
position d’utilisation optimale.
Consignes de sécurité pour la
maintenance
AVERTISSEMENT : Un mauvais entretien
peut entraîner des dommages au moteur et
des blessures.
32 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
L’utilisateur est responsable d'effectuer l’entretien
nécessaire indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
Toujours retirer la batterie avant de procéder à
l’entretien.
Sécurité des batteries
Utiliser seulement des blocs de batteries du fabricant et
ne les recharger qu’avec un chargeur de batteries fourni
par le fabricant.
Les blocs de batteries rechargeables servent
uniquement comme source d’alimentation des outils
sans fil connexes. Pour éviter des blessures, ne pas
utiliser le bloc de batteries comme source d’alimentation
d’autres appareils.
Ne pas démonter, ouvrir ou broyer un bloc de
batteries.
Ne pas garder des blocs de batteries en plein soleil
ou en pleine chaleur. Tenir les blocs de batteries à
l’écart du feu.
Examiner régulièrement le chargeur du bloc de
batteries et le bloc de batteries afin de détecter
d’éventuels dommages. Des blocs de batteries
endommagés ou modifiés peuvent provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
Ne pas réparer ou ouvrir des blocs de batteries
endommagés.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
défectueux, modifié ou endommagé.
Ne pas modifier ou réparer les outils ou les blocs de
batteries. Ne laisser que votre concessionnaire
agréé effectuer les réparations.
Ne pas court-circuiter un élément ou un bloc de
batteries. Ne pas entreposer les blocs de batteries
dans une boîte ou dans un tiroir où ils peuvent être
court-circuités par d’autres objets métalliques.
Ne pas retirer un bloc de batteries de son emballage
d’origine à moins d’en avoir besoin à des fins
d’utilisation.
Ne pas soumettre les blocs de batteries à des chocs
mécaniques.
S’il y a une fuite au niveau de la batterie, ne pas
laisser le liquide toucher la peau ou les yeux. Si on
touche le liquide, nettoyer la zone avec une grande
quantité d’eau et consulter un médecin.
Ne pas utiliser un chargeur de batterie autre que
celui spécifié pour fonctionner avec le bloc de
batteries.
Regarder les signes plus (+) et moins (–) du bloc de
batteries et de l’outil pour s’assurer du bon
fonctionnement.
Ne pas utiliser un bloc de batteries qui n’est pas
fabriqué pour fonctionner avec l’outil.
Ne pas mélanger des blocs de batteries de tension
ou de fabricant différent dans un appareil.
Tenir les blocs de batteries à l’écart des enfants.
Acheter toujours les blocs de batteries adéquats
pour l’outil.
Conserver les batteries propres et sèches.
Nettoyer toute saleté sur les bornes du bloc de
batteries avec un linge propre.
Les blocs de batteries secondaires doivent être
chargés avant utilisation. Utiliser toujours le chargeur
de batterie adéquat et consulter le manuel pour
obtenir des instructions de charge appropriées.
Ne pas laisser la charge du bloc de batteries se
prolonger lorsqu’il n’est pas utilisé.
Conserver le manuel pour s’y référer à l’avenir.
Utiliser le bloc de batteries seulement en cas de
nécessité.
Retirer le bloc de batteries de l’outil lorsque celui-ci
n’est pas en service.
Tenir le bloc de batteries à l’écart d’attaches-
trombones, clés, clous, vis et autres petits objets en
métal pendant l’utilisation. Ceux-ci peuvent établir
une connexion entre les bornes. La mise en court-
circuit des bornes de bloc de batteries peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : Lire le chapitre sur la
sécurité avant d’installer le produit.
Assemblage des tubes du souffleur
Remarque : Appliquer un lubrifiant à base d'eau sur
l'extrémité des tubes pour faciliter le montage.
1. Desserrer la vis du collier du tube à l’aide d’un
tournevis.
817 - 001 - 06.07.2018 33
Not for Reproduction
2. Fixer le tube supérieur doté de la poignée de
commande numérique sur le tuyau flexible.
3. Serrer la vis du collier du tube à l’aide d’un tournevis.
4. Fixer le câble de commande aux agrafes sur les
colliers du tube.
5. Fixer le tube central sur le tube supérieur jusqu'à ce
que l'onglet entre dans le trou. S’assurer que les
tubes sont verrouillés l’un à l’autre.
6. Glisser la buse sur le tube avant jusqu'à ce que
l'onglet entre dans le trou. S’assurer que les tubes
sont verrouillés l’un à l’autre.
Réglage de la poignée de commande
numérique
1. Tourner le bouton situé sous la poignée de
commande numérique dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour desserrer.
2. Régler la poignée de commande numérique à la
position d’utilisation nécessaire.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer.
Passage de l’outil au mode
d’utilisation pour gaucher
Remarque : Ne pas endommager les câbles situés
sous les couvercles. Des câbles endommagés peuvent
nuire au fonctionnement du produit.
1. À l'aide d’un tournevis, retirer les vis sur le couvercle
arrière et le couvercle inférieur.
2. Retirer le couvercle arrière et le couvercle inférieur
pour accéder au boîtier du ventilateur.
34 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
3. Retirer le boîtier du ventilateur.
4. Faire tourner le boîtier du ventilateur de 180 ° pour
orienter les tubes du souffleur vers le côté opposé
du sac à dos.
5. Réinstaller le couvercle arrière et le couvercle
inférieur.
6. Réinstaller la batterie.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité avant d’utiliser l'outil.
Avant de démarrer le produit
Inspecter l'outil pour détecter les pièces
manquantes, endommagées, desserrées ou usées.
Vérifier les écrous, les vis et les boulons.
Vérifier si la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si le bouton d’alimentation fonctionne
correctement.
Installation de la batterie
Aligner les rainures de la batterie avec les fentes
pratiquées dans le boîtier de la batterie. Pousser la
batterie dans son compartiment jusqu'à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
817 - 001 - 06.07.2018 35
Not for Reproduction
Pour retirer la batterie, pousser sur le bouton de
déverrouillage de la batterie et le maintenir enfoncé,
puis retirer la batterie.
et
Démarrage du moteur
1. Installer la batterie. Voir
Installation de la batterie à
la page 35
.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation jusqu'à ce que
le voyant s’illumine.
3. Appuyer sur la gâchette pour faire fonctionner le
produit.
Appuyer légèrement sur la gâchette pour un
régime plus lent.
Appuyer davantage sur la gâchette pour un
régime plus rapide.
4. Utiliser l’outil.
Arrêt du moteur
1. Relâcher les gâchettes.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation jusqu'à ce que
le voyant s’éteigne.
Pour changer le mode de puissance
Il est possible de changer le mode de puissance de
l’outil pendant le fonctionnement. Il y a 2 modes de
puissance :
1. Mode standard – économise l’énergie et optimise la
durée de fonctionnement. Le mode standard est
approprié pour réaliser la plupart des tâches.
Remarque : Le produit est configuré en mode
standard lors du démarrage.
2. Mode de suralimentation – l’outil fonctionne à
vitesse élevée en mode suralimentation. Le mode
suralimentation active l’outil à pleine puissance pour
effectuer les tâches difficiles. Pour activer le mode
suralimentation, appuyer sur le bouton du mode
suralimentation jusqu’à ce que le voyant s’illumine.
Pour désactiver le mode suralimentation, appuyer
sur le bouton du mode suralimentation jusqu’à ce
que le voyant s’éteigne.
Remarque : Lorsque la gâchette est relâchée pendant
le fonctionnement, l’outil démarre dans le dernier mode
utilisé. Si l’outil s'arrête automatiquement ou si
l’utilisateur enfonce le bouton d'alimentation, le dernier
mode utilisé est effacé de la mémoire. L’outil repasse en
mode standard lors du démarrage.
Activation du régulateur de vitesse
numérique
Le régulateur de vitesse numérique permet de définir et
de maintenir le régime du souffleur sans appuyer sur la
gâchette.
1. Maintenir la gâchette à la position souhaitée et
activer le régulateur de vitesse numérique.
2. Relâcher la gâchette une fois le régulateur de
vitesse numérique activé.
Remarque : Quand que le régulateur de
vitesse numérique est activé, on peut
enfoncer la gâchette à nouveau pour
augmenter le régime. Une fois la
gâchette relâchée, le régulateur de
vitesse numérique retourne à sa
dernière position.
3. Disengage the digital cruise control to continue usual
operation of the product.
36 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
Témoin à DEL d’état de charge de la
batterie
L'état de la batterie est indiqué jusqu'à ce que la
gâchette soit enfoncée. Lorsque la gâchette est
relâchée, l'état de la batterie s'affiche à nouveau.
Le nombre de DEL allumées indique le niveau de
charge actuel de la batterie.
Éclairages DEL État de la batterie
Toutes les DEL
vertes s’allument
Batteries complètement chargées
(100 % – 76 %)
Les DEL 1, 2 et
3 s’allument
Le bloc de batteries est chargé en-
tre 75% et 51 %.
Les DEL 1 et 2
s’allument
Le bloc de batteries est chargé en-
tre 50% et 26%.
La DEL 1 s’al-
lume
Le bloc de batteries est chargé en-
tre 25% et 6%.
Éclairages DEL État de la batterie
La DEL 1
clignote
Le bloc de batteries est chargé en-
tre 5% et 0%.
Remarque : Si le moteur s'arrête et la DEL
d'alimentation reste allumée, appuyer sur le bouton sur
la batterie. Pour connaître des solutions possibles,
voir
DÉPANNAGE à la page 38
Remarque : Lorsque la batterie est complètement
déchargée, le moteur s'arrête immédiatement.
Remarque : Le moteur s'arrête automatiquement si la
batterie ou le contrôleur du moteur devient trop chaud
pendant une utilisation intensive. Laisser le moteur et la
batterie refroidir. Ensuite, l’outil se réinitialise.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité avant de le nettoyer
l’outil, le réparer ou en effectuer l’entretien.
Calendrier d’entretien
S’assurer de respecter le calendrier d’entretien. La
fréquence est calculée sur la base d’une utilisation
quotidienne. Les périodicités sont différentes si l'outil
n’est pas utilisé chaque jour.
N’effectuer que les travaux d’entretien décrits dans
ce manuel.
Communiquer avec un centre de service après-
vente agréé pour effectuer les travaux d’entretien qui
ne figurent pas dans ce manuel.
Entretien quotidien
Retirer le bloc de batteries. Se reporter aux
instructions d'utilisation de la batterie pour connaître
l’entretien adéquat.
Vérifier les écrous, les vis et les boulons.
Vérifier si la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si le bouton d’alimentation fonctionne
correctement.
Retirer les débris du produit à l’aide d’une brosse
douce ou d’un linge sec. Ne pas nettoyer avec de
l’eau, des nettoyants liquides ou des solvants.
À l’aide d’une brosse douce, retirer les débris des
évents.
Inspecter l'outil pour détecter les pièces
manquantes, endommagées, desserrées ou usées.
Inspecter le produit pour s'assurer que les pièces
mobiles sont alignées et qu'elles peuvent fonctionner
en toute sécurité.
Si l'outil est endommagé, communiquer avec un
centre de service après-vente agréé. Ne pas utiliser
l’outil s’il est endommagé.
817 - 001 - 06.07.2018 37
Not for Reproduction
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
Le produit ne
démarre pas
L’alimentation est coupée. Établir l'alimentation. Voir
Démarrage du moteur à la page 36
.
Aucun contact électrique entre
le produit et la batterie. Installer la batterie correctement. Voir
Installation de la batterie à
la page 35
.
La batterie n’est pas chargée. Charger la batterie. Consulter le manuel d'utilisation pour obtenir
des renseignements sur la batterie.
La batterie ou le produit est trop
chaud.
Laisser la batterie et le produit refroidir avant de démarrer le
produit.
Laisser la batterie et le produit
refroidir avant de démarrer le
produit.
Laisser la batterie et le produit réchauffer avant de démarrer le
produit.
Le contrôleur du moteur est trop
chaud.
Laisser la batterie et le produit refroidir pendant au moins une
heure avant de démarrer le produit.
Codes d’erreur
Les codes d’erreur aident à dépanner la batterie ou le
chargeur du bloc de la batterie pendant la charge.
Écran DEL Anomalies poten-
tielles
Étapes potentielles
La DEL 1 est rouge et la
DEL 4 est verte, la batterie
ne charge pas ou ne fonc-
tionne pas correctement
dans le produit
Fusible interne grillé Communiquer avec un centre de service après-vente
agréé.
La DEL 1 est rouge Tension de l’élément ir-
régulière
Communiquer avec un centre de service après-vente
agréé.
La DEL 4 est verte La batterie est sur-
chargée
Retirer la batterie du chargeur de batterie et l'installer
dans le produit. Utiliser le produit. Le chargeur de la batt-
erie peut-être défectueux. Communiquer avec un centre
de service après-vente agréé.
La DEL 1 est rouge et la
DEL 2 est verte, la batterie
ne charge pas ou ne fonc-
tionne pas correctement
dans le produit
Défaillance de la batter-
ie
Retirer la batterie du produit. Ne pas charger la batterie.
LA batterie est endommagée et doit être remplacée. Com-
muniquer avec un centre de service après-vente agréé.
La DEL ROUGE s’allume, la
DEL 2 est verte et elle
clignote pendant la charge
ou quand la batterie est in-
stallée sur le chargeur
La température interne
de la batterie est trop
basse ou trop élevée
pour effectuer la charge
Déplacer le chargeur et la batterie à un endroit où la tem-
pérature interne de la batterie peut se situer entre 5°C
(41°F) et 45°C (113°F).
38 817 - 001 - 06.07.2018
Not for Reproduction
Écran DEL Anomalies poten-
tielles
Étapes potentielles
La DEL ROUGE clignote et
la DEL 2 clignote en vert
quand la batterie est install-
ée.
La température interne
de la batterie est trop
basse ou trop élevée
La température interne de la batterie doit se situer entre
-15°C (5°F) et 70°C (158°F). La température ambiante
dans la batterie est trop basse ou trop élevée.
Si la batterie est trop froide dans l'air ambiant, déplac-
er la batterie et le chargeur de batterie dans un envi-
ronnement chaud.
Si la batterie est trop chaude, surtout après l’utilisa-
tion, déplacer la batterie et le chargeur à l'écart de
l'environnement chaud.
DONNÉES TECHNIQUES
unité
Spécifications du moteur
Type de moteur Sans balais
Tension du moteur V (c.c.) 58
Puissance continue du moteur W 1200
Puissance de pointe du moteur W 1500
Spécifications de la batterie et du chargeur
Type batterie par défaut SN280Li
Type de chargeur de batterie par défaut SN275Ci
Rendement de la roue à ailette
Vitesse d'air maximale M/s (mi/h) 67 (150)
Volume d'air maximal m3/min (pcm) 19 (675)
Dimensions de l’outil
Poids (sans batterie, avec tubes) kg (lb) 6,15 (13,6)
817 - 001 - 06.07.2018 39
(BBP58VPR)
BPB58V-1697073-00
Not for Reproduction
2018-08-17
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
114057649
SNAPPER® and the SNAPPER Logo are trademarks of BRIGGS & STRATTON
POWER PRODUCTS GROUP, LLC or an affiliate thereof and are used under
license.
Manufactured by Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. and
distributed by Husqvarna Professional Products, Inc., 9335 Harris Corners
Parkway, Suite 500, Charlotte NC, 28269 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Simplicity BACKPACK BLOWER, SNP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario