Dometic Waeco MW-SSC-01 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

MagicWatch Accessory
Model No. MW-SSC-01
D 7 Signalwandler für Einparkhilfe
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 14 Signal converter for parking aid
Installation and Operating Manual
F 21 Boîte de commande pour
radar de recul
Instructions de montage et de service
E 28 Caja de distribución para indicador
de marcha atrás
Instrucciones de montaje y d’uso
I 35 Scatola di comando per avvisatore
per marcia indietro
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 42 Schakelbox voor
achteruitrijwaarschuwingssysteem
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
DK 49 Kontrolboks til bakalarm
Monterings- og betjeningsvejledning
S 55 Kopplingsbox för backvarnare
Monterings- och bruksanvisning
N 61 Koblingsboks for ryggealarm
Monterings- og bruksanvisning
FIN 67 Kytkinrasia
peruutusvaroituslaitteeseen
Asennus- ja käyttöohje
_MW-SSC-01.book Seite 1 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possi-
bile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvas-
tomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_MW-SSC-01.book Seite 2 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch
3
1
2
3
1 2
_MW-SSC-01.book Seite 3 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch
4
4
1
2
5
_MW-SSC-01.book Seite 4 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch
5
7
SSC
rt
sw
br
ws
bl
gn
ge
+
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Mode 4
Mode 5
1
6
_MW-SSC-01.book Seite 5 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch
6
bl br ge gn rt sw ws
D
Blau Braun Gelb Grün Rot Schwarz Weiss
GB
Blue Brown Yellow Green Red Black White
E
Azul Marrón Amarillo Verde Rojo Negro Blanco
F
Bleu Marron Jaune Vert Rouge Noir Blanc
I
Blu Marrone Giallo Verde Rosso Nero Bianco
NL
Blauw Bruin Geel Groen Rood Zwart Wit
DK
Blå Brun Gul Grøn Rød Sort Hvid
S
Blå Brun Gul Grön Röd Svart Vit
N
Blå Brun Gul Grønn Rød Svart Hvit
FIN
Sininen Ruskea Keltainen Vihreä Punainen Musta Valkoinen
8
SSC
rt
sw
br
ws
bl
ge
gn
+
P
_MW-SSC-01.book Seite 6 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Hinweise zur Benutzung der Anleitung
7
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Sys-
tems an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Schaltbox montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Schaltbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Schaltbox pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und
die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom oder elektri-
scher Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen
und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderli-
chen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
2 1, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem
Beispiel auf „Position 1 in Abbildung 2 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
_MW-SSC-01.book Seite 7 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Sicherheits- und Einbauhinweise MagicWatch
8
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und Kfz-Handwerks vorgeschriebenen
Sicherheitshinweise und Auflagen!
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeug-
elektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minus-
pol abklemmen.
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch
Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung,
Licht).
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe,
Stecker und Flachsteckhülsen.
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Kom-
fortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode
Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
_MW-SSC-01.book Seite 8 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Lieferumfang
9
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Befestigen Sie die Schaltbox so, dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Ab-
bremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen füh-
ren kann.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um
Schäden zu vermeiden (1, Seite 3).
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Dioden-
prüflampe oder ein Voltmeter.
Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahr-
zeugelektronik beschädigt werden kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (2,
Seite 3).
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder oder
Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
3Lieferumfang
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Schaltbox MW-SSC-01 ist eine Ergänzung zum MagicWatch-Programm. Sie ermög-
licht das Einschalten eine Einparkhilfe in Abhängigkeit von der gefahrenen Geschwindig-
keit, die vom Tacho übertragen wird.
Mit der Schaltbox MW-SSC-01 kann jede MagicWatch-Einparkhilfe auch als Frontsystem
betrieben werden.
Sie ist zum Einbau in Pkws ausgelegt.
Nr. in
3, Seite 3
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Schaltbox MW-SSC-01
2 1 Anschlusskabel
Befestigungsmaterial
_MW-SSC-01.book Seite 9 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Technische Beschreibung MagicWatch
10
5 Technische Beschreibung
Die Schaltbox MW-SSC-01 wird mit dem Tacho, dem MagicWatch-System und der Brem-
se oder Handbremse verbunden. Unterhalb einer einstellbaren Geschwindigkeit schaltet
sie das MagicWatch-System ein.
6 Schaltbox montieren
6.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Satz Bohrer
z Bohrmaschine
z Schraubendreher
z Satz Ring- oder Maulschlüssel
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfs-
mittel:
z Diodenprüflampe oder Voltmeter
z Isolierband
z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Schrauben und Kabelbinder.
6.2 Schaltbox befestigen
Berücksichtigen Sie die Längen der Kabel bei der Auswahl des Montageortes für die
Schaltbox:
Befestigen Sie die Schaltbox an einer geeigneten Stelle im Bereich des Armaturen-
bretts (siehe 4, Seite 4).
6.3 Schaltbox anschließen
WAECO empfiehlt, die Schaltbox auf jeden Fall mit der Bremsleuchte oder der Hand-
bremsen-Kontrolllampe zu verbinden. So haben Sie die Möglichkeit, die Schaltbox über
die gewählte Bremse abzuschalten, wenn die entsprechende Betriebsart eingestellt ist
(siehe Kapitel „Betriebsart einstellen“ auf Seite 12). Damit können Sie zum Beispiel ver-
hindern, daß die Einparkhilfe im Stau ständig Warnsignale ausgibt.
Bei Rückwärtsfahrt wird die Schaltbox über das gelbe Kabel abgechaltet. Diese Funktion
kann unterbunden werden, indem das gelbe Kabel nicht angeschlossen wird.
Verwenden Sie den Anschlussplan
z 7, Seite 5, wenn Sie die Schaltbox mit der Bremsleuchte verbinden,
z 8, Seite 6, wenn Sie die Schaltbox mit der Handbremsen-Kontrolllampe verbinden.
Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in die Buchse der Schaltbox (5 1,
Seite 4).
_MW-SSC-01.book Seite 10 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Schaltbox benutzen
11
Schließen Sie das rote Kabel an den Plusanschluss (+) des MagicWatch-Systems
an.
Schließen Sie das schwarze Kabel an den Masseanschluss (–) des MagicWatch-
Systems an.
Schließen Sie das weiße Kabel an Masse (Karosserie) an.
Schließen Sie das blaue Kabel an die Signalleitung des Tachos an.
Schließen Sie das braune Kabel an die Zündung an.
Schließen Sie das grüne Kabel an die Plusleitung der Bremsleuchte oder der Hand-
bremsen-Kontrolllampe an (optional).
Hinweis
Nicht angeschlossene Kabel müssen isoliert werden, damit keine Fehlfunktio-
nen entstehen und das Gerät nicht beschädigt wird.
Schließen Sie das gelbe Kabel an die Plusleitung des Rückfahrscheinwerfers an (op-
tional).
Stellen Sie den Dip-Schalter 4 entsprechend zur gewählten Bremse ein.
7 Schaltbox benutzen
Die Schaltbox wird automatisch aktiviert, wenn die angelernte Geschwindigkeit unter-
schritten wird. Sie schaltet dann das angeschlossene MagicWatch-System ein.
Das Verhalten der Schaltbox hängt von der eingestellten Betriebsart ab. Außerdem müs-
sen Sie die Geschwindigkeit anlernen, bei der die Schaltbox aktiviert werden soll.
Bei aktivierter Schaltbox leuchtet die rote LED (5 2, Seite 4) auf der Gehäuseoberseite.
_MW-SSC-01.book Seite 11 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Schaltbox pflegen und reinigen MagicWatch
12
7.1 Betriebsart einstellen
Wenn die Geschwindigkeit unter den eingestellten Wert sinkt, wird die Schaltbox akti-
viert. Ihr Verhalten bestimmen Sie durch Auswahl einer der folgenden fünf Betriebsarten:
Stellen Sie die Dip-Schalter auf die gewünschte Betriebsart ein (6, Seite 5).
7.2 Anlernen
Achtung!
Da das Fahrzeug beim Anlernen gefahren werden muss, sollten Sie durch
eine zweite Person unterstützt werden.
Für eine optimale Funktionsweise einer angeschlossenen Einparkhilfe oder
Warnsystems sollten Sie als Bezugswert etwa Schrittgeschwindigkeit (weni-
ger als 5 km/h) anlernen.
Starten Sie Ihr Fahrzeug und fahren Sie mit Schrittgeschwindigkeit.
Drücken Sie den Speicherknopf (6 1, Seite 5).
Die Schaltbox speichert die gefahrene Geschwindigkeit als Bezugswert für die Akti-
vierung der Schaltbox ab.
Bei Unterschreitung dieses Wertes leuchtet die rote LED (5 2, Seite 4) auf.
8 Schaltbox pflegen und reinigen
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer
Beschädigung der Sensoren führen kann.
Reinigen Sie die Schaltbox gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Betriebsart Bedeutung
Mode 1 Wenn das Fahrzeug zum Stillstand kommt, schaltet die Schaltbox
sofort ab.
Mode 2 Wenn das Fahrzeug zum Stillstand kommt, bleibt die Schaltbox ein-
geschaltet.
Mode 3 Wenn das Fahrzeug zum Stillstand kommt, schaltet die Schaltbox
nach 10 s ab.
Mode 4 Wenn das Fahrzeug zum Stillstand kommt und die mit der Schaltbox
verbundene Bremsleuchte betätigt wird, schaltet die Schaltbox sofort
ab. Wenn die mit der Schaltbox verbundene Bremsleuchte nicht
betätigt wird, bleibt die Schaltbox eingeschaltet.
Mode 5 Wenn das Fahrzeug zum Stillstand kommt und die mit der Schaltbox
verbundene Bremsleuchte betätigt wird, schaltet die Schaltbox nach
10 s ab. Wenn die mit der Schaltbox verbundene Bremsleuchte
nicht betätigt wird, bleibt die Schaltbox eingeschaltet.
_MW-SSC-01.book Seite 12 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Gewährleistung
13
9 Gewährleistung
Es gelten unsere allgemeinen Gewährleistungsbedingungen. Sollte das Produkt defekt
sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleis-
tungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-
Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich
bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die
zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglich-
keiten vorbehalten.
Zulassungen
Das Gerät hat die e13-Zulassung.
Betriebsspannung: 11 V bis 15 V
Stromverbrauch: < 0,4 W
Frequenzbereich: 0 bis 100 kHz
Signalspannung: 3,5 V bis 15 V
Betriebstemperatur: 40 °C bis +80 °C
Maße (B x T x H): ca. 90 x 70 x 30 mm
Gewicht: ca. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 13 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Notes on using the operating manual MagicWatch
14
Please read this manual carefully before installing and starting up the device and
store the manual in a safe place. If the system is resold, this instruction manual
must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1 Notes on using the operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Technical description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Mounting the control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Using the control box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Maintaining and cleaning the control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Notes on using the operating manual
Caution!
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause material dam-
age and impair the function of the device.
Caution!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or voltage.
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the
function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that action is required on your part. The required action
is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
2 1, page 3: this refers to an element in an illustration. In this case, item 1 in
figure 2 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
_MW-SSC-01.book Seite 14 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Safety and installation instructions
15
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle
manufacturer and service workshops.
Warning
To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal of the vehi-
cle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be dis-
connected.
Warning
Insufficient supply line connections could result in short circuits which:
Cause cable fires
Trigger the airbag
Damage electronic control devices
Cause electric functions to fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
Please observe the following instructions:
z When working on the following supply lines, only use insulated cable lugs, plugs and
tab sleeves.
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return line from the battery, earth)
Do not use plastic terminal strips.
z Use a crimping tool to connect the cables.
z When connecting to supply line 31 (earth), screw the cable
To the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or
To the sheet metal body work with a cable lug and a self-tapping screw
Ensure that there is a good earth connection.
When the negative terminal of the battery is disconnected, all data stored in the volatile
memories will be lost.
z The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options:
Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating
instructions.
Observe the following installation instructions:
z Secure the parts of the control box in such a way that they cannot become loose un-
der any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occu-
pants of the vehicle.
_MW-SSC-01.book Seite 15 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Scope of delivery MagicWatch
16
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient room for the drill head
to emerge once the hole has been made (1, page 3).
Observe the following instructions when working with electrical parts:
z Only use a diode test lamp or voltmeter to test voltages in electric cables.
Test lamps with an illuminant consume voltages which are too high and which can
damage the vehicle's electronic system.
z When making electrical connections, ensure that
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp edged ducts without protection (2, page 3)
z Insulate all connections.
z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating tape, for
example to existing cables.
3 Scope of delivery
4 Intended use
The MW-SSC-01 control box is an additional product in the MagicWatch product range.
It enables the parking aid to be switched on automatically, triggered by the vehicle's
speed as measured on the speedometer.
The MW-SSC-01 control box enables the MagicWatch parking aid to be used at the front
of the vehicle.
It has been designed for installation in cars.
5 Technical description
The MW-SSC-01 control box is connected to the speedometer, the MagicWatch system
and the brake or hand brake. The MagicWatch system switches on under a set speed.
No. in
3, page 3
Quantity Description Item number
1 1 Switch box MW-SSC-01
2 1 Connection cable
Fastening material
_MW-SSC-01.book Seite 16 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Mounting the control box
17
6 Mounting the control box
6.1 Tools required
For installation and assembly you will require the following tools:
z Drill bit set
z Drill
z Screwdriver
z Set of ring or open-ended spanners
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
z Diode test lamp or Voltmeter
z Insulating tape
z Cable bushing sleeves, if necessary
To secure the cable you may require additional screws and cable binders.
6.2 Securing the control box
Take the length of the cable into consideration when selecting a location to mount the con-
trol box:
Attach the control box to a suitable location in the vicinity of the dashboard (see 4,
page 4).
6.3 Connecting the control box
WAECO recommends that you should always connect the control box to the brake light
or the hand brake indicator light in all cases. This gives you the option of switching off the
control box using the brake selected if the corresponding operating mode has been set
(see the “Setting the operating mode” chapter on page 18). This means you can prevent
the parking aid giving out warning signals in traffic jams, for example.
When reversing, the control box is switched off via the yellow cable. This function can be
disabled by not connecting the yellow cable.
Use the connection diagram
z 7, page 5, if you connect the control box to the brake light,
z 8, page 6, if you connect the control box to the hand brake indicator light.
Insert the plug of the connection cable into the socket of the control box
(5 1, page 4).
Connect the red cable to the positive terminal (+) of the MagicWatch system.
Connect the black cable to the earth terminal (–) of the MagicWatch system.
Connect the white cable to earth (body work).
Connect the blue cable to the signal wire of the speedometer.
Connect the brown cable to the ignition.
_MW-SSC-01.book Seite 17 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Using the control box MagicWatch
18
Conenct the green cable to the positive wire of the brake light or the hand brake in-
dicator light (optional).
Note
Cables that are not connected must be insulated to prevent malfunctions and
damage to the device.
Connect the yellow cable to the positive cable of the reversing light (optional).
Set the dip switch 4 to the appropriate brake.
7 Using the control box
The control box switches on automatically when the speed falls below the limit set. It
then switches the connected MagicWatch system on.
The control box has different modes of operation. You must set the speed at which the
control box is activated.
When the control box is activated, the red LED (5 2, page 4) on the housing glows.
7.1 Setting the operating mode
If the speed drops below the set value, the control box switches on. It acts depending on
which of the following operating modes you have selected:
Set the dip switches to the desired operating mode (6, page 5).
Operating
mode
Meaning
Mode 1 When the vehicle comes to a standstill, the control box switches off
immediately.
Mode 2 When the vehicle comes to a standstill, the control box remains
switched on.
Mode 3 When the vehicle comes to a standstill, the control box switches off
after 10 seconds.
Mode 4 When the vehicle comes to a standstill, and the brake light con-
nected to the control box is activated, the control box switches off
immediately. If the brake light connected to the control box is not
activated, the control box remains switched on.
Mode 5 When the vehicle comes to a standstill, and the brake light con-
nected to the control box is activated, the control box switches off
after 10 seconds. If the brake light connected to the control box is
not activated, the control box remains switched on.
_MW-SSC-01.book Seite 18 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Maintaining and cleaning the control box
19
7.2 Setting
Caution!
Because the vehicle must be moved during the programming process, get a
second person to help you.
For the parking aid or warning system connected to the control box to function
ideally, you should set a reference value of around walking speed (less than
5km/h).
Start the vehicle and drive at walking speed.
Press the memory button (6 1, page 5).
The control box stores the speed as a reference value for activating the control box.
When the vehicle speed falls below this set value, the red LED (5 2, page 4) glows.
8 Maintaining and cleaning the control box
Caution!
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may damage
the sensors.
Clean the control box with a damp cloth from time to time.
9 Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please return it to the
WAECO location in your country (see the back of the instruction manual for the address-
es) or to your dealer. For repair and guarantee processing, the following documents must
be sent along with the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever pos-
sible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or
specialist dealer for details about how to do this in accordance with the appli-
cable disposal regulations.
_MW-SSC-01.book Seite 19 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Technical data MagicWatch
20
11 Technical data
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Approval
The device has e13 approval.
Operating voltage: 11 V to 15 V
Current consumption: < 0.4 W
Frequency range: 0 to 100 kHz
Signal voltage: 3.5 V to 15 V
Operating temperature: 40 °C to +80 °C
Dimensions (W x D x H): approx. 90 x 70 x 30 mm
Weight: approx. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 20 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Remarques concernant l’application des instructions
21
Veuillez lire ce manuel attentivement avant le montage et la mise en service, et con-
servez-le. En cas de revente du système, veuillez transmettre ce manuel au nouvel
acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Montage de la boîte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Utilisation de la boîte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Entretien et nettoyage de la boîte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Remarques concernant l’application des instructions
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect des instructions peut causer des dom-
mages matériels et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant électrique ou
de la tension électrique : ne pas appliquer les instructions peut causer des
dommages matériels et affecter le fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires relatives à l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique que vous devez agir. Les manipulations à
effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
2 1, page 3 : cette donnée vous indique un élément dans une illustration, dans cet
exemple la « position 1 de l'illustration 2 à la page 3».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
_MW-SSC-01.book Seite 21 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Consignes de sécurité et instructions de montage MagicWatch
22
2 Consignes de sécurité et instructions de montage
Respectez les consignes de sécurité et les conditions obligatoires du fabricant du
véhicule et de l'atelier mécanique !
Avertissement !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les
éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez égale-
ment débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Avertissement !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, stops, klaxon, alluma-
ge, éclairage).
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
z Pour tous travaux sur les lignes suivantes, n’utilisez que des cosses de câble, fiches
et alvéoles pour contacts plats isolés.
30 (entrée directe pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif connecté, derrière la batterie),
31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z Utilisez une pince de sertissage pour raccorder les câbles.
z Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une rondelle cran-
tée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle.
Assurez-vous que le transfert de masse se fait correctement !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’élec-
tronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de
l’équipement du véhicule :
code radio
pendule du véhicule
–minuterie
ordinateur de bord
position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les manuels d’utilisation
correspondants.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
_MW-SSC-01.book Seite 22 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Pièces fournies
23
z Fixez la boîte de commande de manière à ce qu’elle ne puisse en aucun cas (freina-
ge violent, accident) se détacher et blesser les occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de
l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât (1,
page 3).
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments électriques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe étalon
à diodes ou un voltmètre.
Les lampes de mesure avec corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui
pourraient endommager les systèmes électroniques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection (2,
page 3).
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux
lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyl.
3 Pièces fournies
4 Usage conforme
La boîte de commande MW-SSC-01 complète le programme MagicWatch. Elle permet la
mise en marche d'un radar de recul en fonction de la vitesse du véhicule, celle-ci étant
transmise par le compteur.
La boîte de commande MW-SSC-01 permet également d'utiliser chaque radar de recul
MagicWatch à l'avant du véhicule.
Elle est conçue pour être montée dans des véhicules particuliers.
5 Description technique
La boîte de commande MW-SSC-01 est reliée au compteur, au système MagicWatch et
au frein ou au frein à main. Au-dessous d'une température réglable, elle déclenche le sys-
tème MagicWatch.
N° sur l'ill.
3, page 3
Quantité Désignation N° d'article
1 1 Boîte de commande MW-SSC-01
2 1 Câble de raccordement
Matériel de fixation
_MW-SSC-01.book Seite 23 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Montage de la boîte de commande MagicWatch
24
6 Montage de la boîte de commande
6.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
z Jeu de mèches
z Perceuse
z Tournevis
z Jeu de clés à oeil ou clés plates
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du ma-
tériel suivant :
z Lampe étalon à diodes ou voltmètre
z Ruban vinyl
z Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-câbles et de vis
supplémentaires.
6.2 Fixation de la boîte de commande
Tenez compte des longueurs des câbles lors du choix de l’emplacement de la boîte de
commande :
Fixez la boîte de commande à un endroit adéquat, par exemple au niveau du tableau
de bord (voir 4, page 4).
6.3 Raccordement électrique de la boîte de commande
WAECO recommande de relier systématiquement la boîte de commande au feu de stop
ou à la lampe de contrôle du frein à main. Ainsi, il vous sera possible d'éteindre la boîte
de commande par le frein sélectionné une fois qu’il a été procédé au réglage du mode de
fonctionnement correspondant (voir chapitre « Réglage du mode de fonctionnement »,
page 26). Cela évite par exemple que le radar de recul émette constamment des signaux
d'avertissement dans les embouteillages.
En marche arrière, la boîte de commande est désactivée par l'intermédiaire du câble jau-
ne. Cette fonction peut être bloquée si le câble jaune n'est pas branché.
_MW-SSC-01.book Seite 24 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Utilisation de la boîte de commande
25
Utilisez le plan de raccordement
z 7, page 5, lorsque vous raccordez la boîte de commande au feu de stop,
z 8, page 6, lorsque vous raccordez la boîte de commande à la lampe de contrôle du
frein à main.
Enfoncez le connecteur du câble de raccordement dans la douille de la boîte de com-
mande (5 1, page 4).
Raccordez le câble rouge à la borne plus (+) du système MagicWatch.
Raccordez le câble noir à la borne de masse (–) du système MagicWatch.
Raccordez le câble blanc à la masse (carrosserie).
Raccordez le câble bleu au câble de signal du compteur.
Raccordez le câble marron à l'allumage.
Raccordez le câble vert au câble positif du feu de stop ou à la lampe de contrôle du
frein à main (en option).
Remarque
Les câbles non raccordés doivent être isolés afin qu'aucune erreur de fonction
ne puisse se produire et que l'appareil ne puisse pas être endommagé.
Raccordez le câble jaune à la ligne positive du feu de recul (en option).
Réglez les commutateurs DIP 4 en fonction du frein sélectionné.
7 Utilisation de la boîte de commande
La boîte de commande est automatiquement activée lorsque la vitesse du véhicule se
situe en deçà de la vitesse réglée. Elle déclenche donc le système MagicWatch branché.
Le comportement de la boîte de commande dépend du mode de fonctionnement réglé.
En outre, il vous revient de régler la vitesse à laquelle la boîte de commande doit être ac-
tivée.
Lorsque la boîte de commande est activée, la LED rouge (5 2, page 4) s'allume sur la
partie supérieure du boîtier.
_MW-SSC-01.book Seite 25 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Utilisation de la boîte de commande MagicWatch
26
7.1 Réglage du mode de fonctionnement
Lorsque la vitesse est inférieure à la valeur réglée, la boîte de commande est activée.
Vous pouvez déterminer son comportement en sélectionnant l'un des cinq modes de
fonctionnement suivants :
Réglez les commutateurs DIP sur le mode de fonctionnement souhaité (6, page 5).
7.2 Apprentissage
Attention !
Da das Fahrzeug beim Anlernen gefahren werden muss, sollten Sie durch
eine zweite Person unterstützt werden.
Afin de garantir un fonctionnement optimal du radar de recul ou du système
d'avertissement branché, il vous est recommandé de sélectionner la vitesse
de marche à pied (inférieure à 5 km/h) comme valeur de référence.
Démarrez votre véhicule et conduisez à la vitesse de marche à pied.
Appuyez sur le bouton de mémorisation (6 1, page 5).
La boîte de commande mémorise la vitesse à laquelle vous avez conduit comme va-
leur de référence activant la boîte de commande.
Si la vitesse se situe en deçà de cette valeur, la LED rouge (5 2, page 4) s'allume.
Mode de
fonctionne
ment
Signification
Mode 1 Lorsque le véhicule est arrêté, la boîte de commande s'éteint immé-
diatement.
Mode 2 Lorsque le véhicule est arrêté, la boîte de commande reste en mar-
che.
Mode 3 Lorsque le véhicule est arrêté, la boîte de commande s'éteint au
bout de 10 secondes.
Mode 4 Lorsque le véhicule est arrêté et que le feu de stop relié à la la boîte
de commande est actionné, la boîte de commande s'éteint immédia-
tement. Lorsque le véhicule est arrêté et que le feu de stop relié à la
boîte de commande n'est pas actionné, la boîte de commande
s'éteint immédiatement.
Mode 5 Lorsque le véhicule est arrêté et que le feu de stop relié à la boîte de
commande est sollicité, la boîte de commande s'éteint au bout de
10 secondes. Lorsque le véhicule est arrêté et que le feu de stop
relié à la boîte de commande n'est pas sollicité, la boîte de com-
mande s'éteint immédiatement.
_MW-SSC-01.book Seite 26 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Entretien et nettoyage de la boîte de commande
27
8 Entretien et nettoyage de la boîte de commande
Attention !
Comme le véhicule doit être déplacé lors de l'apprentissage, il est conseillé de
demander de l'aide à une deuxième personne.
Nettoyez de temps en temps la boîte de commande avec un chiffon humide.
9Garantie
Nos conditions générales de garantie s'appliquent à ce produit. Si le produit présentait
des défauts, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir verso de cette
notice d'utilisation pour les adresses) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre
les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Retraitement
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever pos-
sible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or
specialist dealer for details about how to do this in accordance with the appli-
cable disposal regulations.
11 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques et aux dis-
ponibilités de livraison.
Certifications
Cet appareil possède la certification e13.
Tension de service : 11 V à 15 V
Consommation de courant : < 0,4 W
Gamme de fréquence : 0 à 100 kHz
Tension de signal : 3,5 V à 15 V
Température de fonctionnement : 40 °C à +80 °C
Dimensions (l x p x h) : env. 90 x 70 x 30 mm
Poids : env. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 27 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso MagicWatch
28
Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en funcio-
namiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el siste-
ma a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Montaje de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Utilizar la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Mantenimiento y limpieza de la caja de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede producir
daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la corriente o
tensión eléctricas: La no observancia puede producir daños materiales y
puede influir en el funcionamiento del aparato.
Advertencia
Información adicional para el manejo del aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los proce-
dimientos se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
2 1, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este
ejemplo a “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
_MW-SSC-01.book Seite 28 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Indicaciones de seguridad y para el montaje
29
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada
por el fabricante del vehículo o manual!
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito, antes de trabajar en el sistema eléctrico del
vehículo desemborne siempre el polo negativo.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de
refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede provocar que por
un cortocircuito:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermiten-
tes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, conectores y
manguitos de enchufe planos que estén provistos de aislamiento.
30 (entrada del positivo directo de batería),
15 (positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora para conectar los cables.
z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de puesta a masa del ve-
hículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los
datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes
datos:
código de la radio
reloj del vehículo
reloj programador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso
correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
_MW-SSC-01.book Seite 29 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Volumen de entrega MagicWatch
30
z Fije correctamente la caja de distribución, a fin de que no se suelte por cualquier mo-
tivo (frenadas bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocu-
pantes del vehículo.
z Al utilizar el taladro, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de
la broca a fin de evitar que se produzcan daños (1, página 3).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice solamente un
diodo de comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso de la bombilla poseen un consu-
mo de corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico
del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con aristas,
no los tienda sin protección en canales de paso con aristas afiladas (2,
página 3).
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para ca-
bles o cinta aislante, p. ej. fijándolos a las líneas ya existentes.
3 Volumen de entrega
4 Uso adecuado
La caja de distribución MW-SSC-01 es un complemento del programa MagicWatch. Hace
posible la conexión de un indicador de marcha atrás en función de la velocidad de des-
plazamiento, transmitida por el tacómetro.
Con la caja de distribución MW-SSC-01 pueden utilizarse todos los indicadores de mar-
cha de MagicWatch también como sistema frontal.
Ha sido diseñada para utilizarse exclusivamente en vehículos privados.
Nº en
3, página 3
Cantidad Descripción Nº de artículo
1 1 Caja de distribución MW-SSC-01
2 1 cable de alimentación
Material de fijación
_MW-SSC-01.book Seite 30 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Descripción técnica
31
5 Descripción técnica
La caja de distribución MW-SSC-01 se conecta con el tacómetro, el sistema MagicWatch
y los frenos o el freno de mano. Al llegar por debajo de una velocidad ajustable, ésta co-
necta el sistema MagicWatch.
6 Montaje de la caja de distribución
6.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
z Juego de taladros
z Taladradora
z Destornillador
z Juego de llaves poligonales o de boca
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios
auxiliares:
z Lámpara indicadora de diodos o voltímetro
z Cinta aislante
z Si fuera necesario, boquillas de paso
Para fijar el cable, en su caso, necesitará además tornillos y agavilladores de cables.
6.2 Fijar la caja de distribución
Tenga en cuenta la longitud de los cables a la hora de elegir el lugar de montaje de la
caja de distribución:
Fije la caja de distribución en un lugar adecuado en la zona del tablero de mandos
(véase 4, página 4).
_MW-SSC-01.book Seite 31 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Utilizar la caja de distribución MagicWatch
32
6.3 Conexión de la caja de distribución
WAECO recomienda conectar en cualquier caso la caja de distribución con la luz de pa-
rada o con la lámpara piloto del freno de mano. Así tiene la posibilidad de desconectar la
caja de distribución a través del freno elegido, cuando se haya ajustado el modo de ser-
vicio correspondiente (véase capítulo “Ajuste del modo de servicio” en la página 33). De
este modo puede evitar por ejemplo que el indicador de marcha atrás emita constante-
mente señales de aviso durante un embotellamiento.
En caso de engranarse la marcha atrás, la caja de distribución se desconecta mediante
el cable amarillo. Esta función se puede desactivar no conectando el cable amarillo.
Utilice el esquema de conexiones
z 7, página 5, si conecta la caja de distribución con la luz de parada,
z 8, página 6, si conecta la caja de distribución con la lámpara piloto del freno de ma-
no.
Conecte el enchufe del cable de conexión en el conector hembra de la caja de dis-
tribución (5 1, página 4).
Conecte el cable rojo a la conexión positiva (+) del sistema MagicWatch.
Conecte el cable negro a la conexión a masa (–) del sistema MagicWatch.
Conecte el cable blanco a masa (carrocería).
Conecte el cable azul a la línea de señal del tacómetro.
Conecte el cable marrón al encendido.
Conecte el cable verde a la línea positiva de la luz de parada o de la lámpara piloto
del freno de mano (opcional).
Advertencia
Los cables no conectados se tienen que aislar para evitar funcionamientos
erróneos y para no dañar el aparato.
Conecte el cable amarillo a la línea positiva de la luz de marcha atrás (opcional).
Ajuste el interruptor Dip 4 según el freno seleccionado.
7 Utilizar la caja de distribución
La caja de distribución se activa automáticamente cuando la velocidad del vehículo se
sitúa por debajo de la velocidad ajustada. Ésta pone en funcionamiento el sistema Magi-
cWatch.
El comportamiento de la caja de distribución depende del modo de servicio ajustado:
Además debe llevar a cabo el aprendizaje de la velocidad con la cual debe activarse la
caja de distribución.
Con la caja de distribución activada, brilla la lámpara LED roja (5 2, página 4) en la parte
superior del aparato.
_MW-SSC-01.book Seite 32 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Utilizar la caja de distribución
33
7.1 Ajuste del modo de servicio
Cuando la velocidad se sitúa por debajo del valor ajustado, se activa la caja de distribu-
ción. Usted puede determinar el comportamiento de la caja seleccionando uno de los
cinco modos de servicio siguientes:
Ajuste los interruptores Dip al modo de servicio deseado (6, página 5).
7.2 Aprendizaje
¡Atención!
Puesto que en el reconocimiento tendrá que mover el vehículo, debe contar
con la ayuda de otra persona.
Para un funcionamiento correcto del indicador de marcha atrás o del sistema
de indicación conectado debería ajustar como valor de referencia para el
aprendizaje una velocidad baja (inferior a 5 km/h).
Ponga en marcha su vehículo y desplácese a una velocidad baja.
Pulse la tecla de memoria (6 1, página 5).
La caja de distribución memoriza la velocidad como valor de referencia para la acti-
vación de la caja de distribución.
Cuando la velocidad se sitúe por debajo de este valor, brillará la lámpara LED roja
(5 2, página 4).
Modo de
servicio
Significado
Modo 1 Cuando el vehículo se detiene, se desconecta de inmediato la caja
de distribución.
Modo 2 Cuando el vehículo se detiene, la caja de distribución permanece
conectada.
Modo 3 Cuando el vehículo se detiene, se desconecta la caja de distribución
al cabo de 10 s.
Modo 4 Cuando el vehículo se detiene y se acciona la luz de parada conec-
tada con la caja de distribución, ésta se desconecta deinmediato. Si
no se acciona la luz de parada conectada con la caja de distribu-
ción, la caja de distribución permanecerá conectada.
Modo 5 Cuando el vehículo se detiene y se acciona la luz de parada conec-
tada con la caja de distribución, ésta se desconecta tras10 s. Si no
se acciona la luz de parada conectada con la caja de distribución, la
caja de distribución permanecerá conectada.
_MW-SSC-01.book Seite 33 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Mantenimiento y limpieza de la caja de distribución MagicWatch
34
8 Mantenimiento y limpieza de la caja de distribución
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría
dañar los sensores.
Limpie la caja de distribución con un paño húmedo cuando sea necesario.
9 Garantía legal
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto,
envíelo a la sucursal de WAECO en su país (ver direcciones en el dorso de estas instruc-
ciones) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía
debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a poner definitivamente fuera de funcionamiento la nevera,
infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especiali-
zado sobre las normas pertinentes de eliminación de residuos.
11 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de
los avances técnicos.
Homologaciones
El aparato posee la autorización e13.
Tensión de funcionamiento: 11 V a 15 V
Consumo de corriente: < 0,4 W
Gama de frecuencia: 0 hasta 100 kHz
Tensión de señal: 3,5 V a 15 V
Temperatura de funcionamiento: 40 °C hasta +80 °C
Medidas (An x Al x P): aprox. 90 x 70 x 30 mm
Peso: aprox. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 34 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
35
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente que-
sto manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita del sistema
consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Montaggio della scatola di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Impiego della scatola di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Cura e pulizia della scatola di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indicazione può
causare danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla corrente o alla
tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare
danni ai materiali e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario un inter-
vento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
2 1, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo caso alla
“posizione 1 nella figura 2 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
_MW-SSC-01.book Seite 35 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Indicazioni di sicurezza e montaggio MagicWatch
36
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del vei-
colo e dai responsabili del settore!
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo,
prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di
veicoli con batteria ausiliare.
Avvertenza!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segnalatore
acustico, accensione, luce di marcia).
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine fem-
mina piatte e capicorda isolati.
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria del
veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema
dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i seguenti
dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le relative istruzioni per l'uso.
_MW-SSC-01.book Seite 36 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Dotazione
37
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare la scatola di comando in modo che non possa staccarsi, (ad es. in caso di
frenate brusche o incidenti) e che non possa provocare il ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del
trapano per evitare eventuali danni (1, pagina 3).
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada
campione a diodi oppure un voltmetro.
Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono troppe tensioni potendo
così danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (2, pagina 3).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponibili,
per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
3 Dotazione
4 Uso conforme alla destinazione
La scatola di comando MW-SSC-01 è un'integrazione al programma MagicWatch. Per-
mette di attivare un avvisatore per marcia indietro in rapporto alla velocità di guida che
viene trasmessa dal tachimetro.
Grazie alla scatola di comando MW-SSC-01 è possibile utilizzare ogni tipo di avvisatore
per marcia indietro MagicWatch anche nella parte anteriore del veicolo.
La scatola di comando è realizzata per essere installata in autovetture.
N. in
3, pagina 3
Quantità Denominazione N. art.
1 1 Scatola di comando MW-SSC-01
2 1 Cavo di allacciamento
Materiale di fissaggio
_MW-SSC-01.book Seite 37 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Descrizione tecnica MagicWatch
38
5 Descrizione tecnica
La scatola di comando MW-SSC-01 viene collegata con il tachimetro, il sistema Magi-
cWatch e il freno o il freno a mano. Al di sotto di una velocità impostabile, la scatola di
comando attiva il sistema MagicWatch.
6 Montaggio della scatola di comando
6.1 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte da trapano
z trapano
z cacciavite
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i seguenti au-
sili:
z lampada campione a diodi o voltmetro
z nastro isolante
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre viti e fascette ser-
racavi.
6.2 Fissaggio della scatola di comando
Quando si sceglie il luogo di montaggio della scatola di comando, tenere presente le lun-
ghezze dei cavi:
fissare la scatola di comando in un posto adatto nella zona del cruscotto (vedi 4,
pagina 4).
6.3 Collegamento della scatola di comando
WAECO consiglia di collegare sempre la scatola di comando alla luce di arresto o alla
spia luminosa del freno a mano. In questo modo è possibile disattivare la scatola di co-
mando a mezzo del freno scelto, se è impostato il tipo di funzionamento corrispondente
(vedi capitolo “Impostazione del tipo di funzionamento” a pagina 40). In questo modo è
possibile ad esempio impedire che l'avvisatore per marcia indietro emetta continuamente
segnali di avvertimento quando si è in coda.
_MW-SSC-01.book Seite 38 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Impiego della scatola di comando
39
Durante la retromarcia, la scatola di comando viene disattivata per mezzo del cavo giallo.
È possibile disattivare questa funzione non collegando il cavo giallo.
Utilizzare lo schema di allacciamento
z 7, pagina 5, se la scatola di comando viene collegata alla luce di arresto,
z 8, pagina 6, se la scatola di comando viene collegata alla spia luminosa del freno
a mano.
Inserire la spina del cavo di allacciamento nella presa della scatola di comando
(5 1, pagina 4).
Collegare il cavo rosso al collegamento su positivo (+) del sistema MagicWatch.
Collegare il cavo nero al collegamento a massa (–) del sistema MagicWatch.
Collegare il cavo bianco a massa (carrozzeria).
Collegare il cavo blu al circuito di segnale del tachimetro.
Collegare il cavo marrone all'accensione.
Collegare il cavo verde alla linea positiva della luce di arresto oppure alla spia lumi-
nosa del freno a mano (opzionale).
Nota
È necessario isolare i cavi non collegati in modo tale da evitare malfunziona-
menti e danni all'apparecchio.
Collegare il cavo giallo al conduttore positivo del proiettore di retromarcia
(opzionale).
Impostare il dip switch 4 corrispondentemente al freno scelto.
7 Impiego della scatola di comando
La scatola di comando viene attivata automaticamente, se la velocità di apprendimento
minima non viene raggiunta. Successivamente attiva il sistema MagicWatch collegato.
Le caratteristiche operative della scatola di comando dipendono dal tipo di funzionamento
impostato. È necessario inoltre impostare la velocità con la quale la scatola di comando
vede essere attivata.
Se la scatola di comando è attivata si accende il LED rosso (5 2, pagina 4) sul lato
superiore dell'alloggiamento.
_MW-SSC-01.book Seite 39 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Impiego della scatola di comando MagicWatch
40
7.1 Impostazione del tipo di funzionamento
Se la velocità si abbassa al di sotto del valore impostato, la scatola di comando viene
attivata. Le sue caratteristiche operative vengono determinate dalla selezione di uno dei
seguenti tipi di funzionamento:
Impostare i dip switch sul tipo di funzionamento desiderato (6, pagina 5).
7.2 Apprendimento
Attenzione!
Poiché durante la fase di apprendimento è necessario che il veicolo sia in
movimento, farsi aiutare da una seconda persona.
Per un funzionamento ottimale di un avvisatore di retromarcia o di un
sistema di allarme collegati di dovrebbe impostare un valore di riferimento
all'incirca pari alla velocità a passo d'uomo (al di sotto dei 5 km/h).
Avviare il veicolo e procedere con una velocità a passo d'uomo.
Premere il pulsante della memoria (6 1, pagina 5).
La scatola di comando memorizza la velocità di andatura del veicolo come valore di
riferimento per attivare la scatola di comando.
Se questo valore minimo non viene raggiunto si accende il LED rosso (5 2,
pagina 4).
Tipo di
funzionam
ento
Significato
Modalità 1 Quando il veicolo è fermo la scatola di comando si disattiva imme-
diatamente.
Modalità 2 Quando il veicolo è fermo la scatola di comando rimane attivata.
Modalità 3 Quando il veicolo è fermo la scatola di comando si disattiva dopo
10 sec.
Modalità 4 Quando il veicolo è fermo e la luce di arresto collegata con la scatola
di comando viene azionata, la scatola di comando si spegne imme-
diatamente. Quando la luce di arresto collegata alla scatola di
comando non viene azionata, la scatola di comando rimane attivata.
Modalità 5 Quando il veicolo è fermo e la luce di arresto collegata con la scatola
di comando viene azionata, la scatola di comando si disattiva dopo
10 sec. Quando la luce di arresto collegata alla scatola di comando
non viene azionata, la scatola di comando rimane attivata.
_MW-SSC-01.book Seite 40 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Cura e pulizia della scatola di comando
41
8 Cura e pulizia della scatola di comando
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potreb-
bero provocare un danno ai sensori.
Pulire la scatola di comando di tanto in tanto con un panno umido.
9Garanzia
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risultasse difettoso,
La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova
sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento. Per
la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguen-
te documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di rici-
claggio.
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specia-
lizzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e modifiche
dell'apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
Omologazioni
L'apparecchio dispone dell'omologazione e13.
Tensione di esercizio: da 11 V a 15 V
Assorbimento: < 0,4 W
Banda di frequenza: da 0 a 100 kHz
Tensione di segnale: da 3,5 V a 15 V
Temperatura di esercizio: da –40 °C a +80 °C
Dimensioni (L x P x H): ca. 90 x 70 x 30 mm
Peso: ca. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 41 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Instructies voor het gebruik van de handleiding MagicWatch
42
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het systeem door aan de
koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Schakelbox monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Schakelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Schakelbox onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan materiële schade
tot gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektrische stroom
of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan kan materiële schade
tot gevolg hebben en de werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen
worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
2 1, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voor-
beeld op „positie 1 in afbeelding 2 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
_MW-SSC-01.book Seite 42 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Veiligheids- en montage-instructies
43
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig
en het garagebedrijf in acht!
Waarschuwing!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektri-
sche syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekop-
peld.
Waarschuwing!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door
kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht).
Neem daarom de volgende instructies in acht:
z Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde
kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen.
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa).
Gebruik geen kroonsteentjes.
z Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
z Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en tandschijf aan een massaschroef van het voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserie.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van
de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
z De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen:
radiocode
voertuigklok
tijdschakelklok
boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
_MW-SSC-01.book Seite 43 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Omvang van de levering MagicWatch
44
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
z Bevestig de schakelbox zodanig, dat hij in geen geval (hard remmen,
verkeersongeval) los kan raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het
voertuig kan leiden.
z Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is
voor de boor, zo kunt u schade voorkomen (1, pagina 3).
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
z Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een
diodetestlamp of een voltmeter.
Testlampen met een gangbare lamp gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de
elektronica in het voertuig worden beschadigd.
z Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden gelegd
(2, pagina 3).
z Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
z Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelbinders of isolatieband, b. v.
aan de aanwezige leidingen.
3 Omvang van de levering
4 Gebruik volgens de voorschriften
De schakelbox MW-SSC-01 is een aanvulling op het MagicWatch-programma. Hiermee
kan een achteruitrijwaarschuwingssysteem worden ingeschakeld afhankelijk van de rij-
snelheid, die door de snelheidsmeter wordt overgedragen.
Met de schakelbox MW-SSC-01 kan elk achteruitrijwaarschuwingssysteem van Magic-
Watch ook als systeem voor de voorkant worden gebruikt.
De schakelbox is ontworpen voor de montage in personenauto's.
5 Technische beschrijving
De schakelbox MW-SSC-01 wordt met de snelheidsmeter, het MagicWatch-systeem en
de rem of handrem verbonden. Onder een instelbare snelheid schakelt deze het Magic-
Watch-systeem in.
Nr. in
3, pagina 3
Aantal Omschrijving Artikel-nr.
1 1 Schakelbox MW-SSC-01
2 1 Aansluitkabel
Bevestigingsmateriaal
_MW-SSC-01.book Seite 44 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Schakelbox monteren
45
6 Schakelbox monteren
6 1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
z Set boren
z Boormachine
z Schroevendraaier
z Set ring- of steeksleutels
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende
hulpmiddelen nodig:
z Diodetestlamp of voltmeter
z Isolatieband
z Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels heeft u evt. nog meer schroeven en kabelbinders
nodig.
6 2 Schakelbox bevestigen
Neem de lengte van de kabels in acht bij de keuze van een montageplaats voor de scha-
kelbox:
Bevestig de schakelbox op een geschikte plaats in de buurt van het dashboard (zie
4, pagina 4).
_MW-SSC-01.book Seite 45 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Schakelbox gebruiken MagicWatch
46
6.3 Schakelbox aansluiten
WAECO adviseert, de schakelbox in elk geval met het remlicht of het controlelampje van
de handrem te verbinden. Zo kunt u de schakelbox via de gekozen rem uitschakelen, als
de betreffende modus is ingesteld (zie hoofdstuk „Modus instellen” op pagina 47). Hier-
door kan worden voorkomen, dat het achteruitrijwaarschuwingssysteem in een file per-
manent waarschuwingssignalen stuurt.
Bij het achteruitrijden wordt de schakelbox via de gele kabel uitgeschakeld. Deze functie
kan worden onderdrukt door de gele kabel niet aan te sluiten.
Gebruik het aansluitschema
z 7, pagina 5, als u de schakelbox met het remlicht verbindt,
z 8, pagina 6, als u de schakelbox met het controlelampje van de handrem verbindt.
Steek de stekker van de aansluitkabel in de bus van de schakelbox (5 1, pagina 4).
Sluit de rode kabel op de plusaansluiting (+) van het MagicWatch-systeem aan.
Sluit de zwarte kabel op de massa-aansluiting (–) van het MagicWatch-systeem aan.
Sluit de witte kabel op massa (carrosserie) aan.
Sluit de blauwe kabel op de signaalleiding van de snelheidsmeter aan.
Sluit de bruine kabel op het contact aan.
Sluit de groene kabel op de plusleiding van het remlicht of het controlelampje van de
handrem aan (optioneel).
Instructie
Kabels, die niet aangesloten worden, moeten geïsoleerd worden, zodat er
geen storingen optreden en het toestel niet wordt beschadigd.
Sluit de gele kabel op de plusleiding van het achteruitrijlicht aan (optioneel).
Stel de DIP-schakelaar 4 passend bij de gekozen rem in.
7 Schakelbox gebruiken
De schakelbox wordt automatisch geactiveerd, als er langzamer dan de geleerde snel-
heid wordt gereden. Deze schakelt dan het aangesloten MagicWatch-systeem in.
Het gedrag van de schakelbox hangt van de ingestelde modus af. Bovendien moet u de
snelheid leren, waarbij de schakelbox geactiveerd moet worden.
Bij geactiveerde schakelbox brandt de rode LED (5 2, pagina 4) op de bovenkant van
de behuizing.
_MW-SSC-01.book Seite 46 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Schakelbox onderhouden en reinigen
47
7.1 Modus instellen
Als de snelheid onder de ingestelde waarde daalt, wordt de schakelbox geactiveerd. Het
gedrag hiervan bepaalt u door de keuze van een van de volgende vijf modi:
Stel de DIP-schakelaars op de gewenste modus in (6, pagina 5).
7 2 Leren
Waarschuwing!
Omdat het voertuig bij het programmeren moet worden bewogen, heeft u de
hulp van een tweede persoon nodig.
Voor een optimale werking van een aangesloten achteruitrijwaarschuwings-
systeem dient u als referentiewaarde ongeveer stapvoets (minder dan 5 km/h)
te leren.
Start uw voertuig en rij stapvoets.
Druk op de opslagknop (6 1, pagina 5).
De schakelbox slaat de gereden snelheid als referentiewaarde voor de activering
van de schakelbox op.
Als er onder deze waarde wordt gegaan, gaat de rode LED (5 2, pagina 4) branden.
8 Schakelbox onderhouden en reinigen
Waarschuwing!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan
leiden tot schade aan de sensoren.
Reinig de schakelbox af en toe met een vochtige doek.
Modus Betekenis
Mode 1 Als het voertuig tot stilstand komt, schakelt de schakelbox direct uit.
Mode 2 Als het voertuig tot stilstand komt, blijft de schakelbox ingeschakeld.
Mode 3 Als het voertuig tot stilstand komt, schakelt de schakelbox na 10 s
uit.
Mode 4 Als het voertuig tot stilstand komt en het remlicht, dat met de
schakelbox is verbonden, wordt geactiveerd, schakelt de schakelbox
direct uit. Als het remlicht, dat met de schakelbox is verbonden, niet
wordt geactiveerd, blijft de schakelbox ingeschakeld.
Mode 5 Als het voertuig tot stilstand komt en het remlicht, dat met de
schakelbox is verbonden, wordt geactiveerd, schakelt de schakelbox
na 10 s uit. Als het remlicht, dat met de schakelbox is verbonden,
niet wordt geactiveerd, blijft de schakelbox ingeschakeld.
_MW-SSC-01.book Seite 47 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Garantie MagicWatch
48
9Garantie
Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product defect is, stuur
het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding)
of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de vol-
gende documenten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
11 Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid
voorbehouden.
Certificaties
Het toestel heeft het e13-certificaat.
Bedrijfsspanning: 11 V tot 15 V
Stroomverbruik: < 0,4 W
Frequentiebereik: 0 tot 100 kHz
Signaalspanning: 3,5 V tot 15 V
Bedrijfstemperatuur: 40 °C tot +80 °C
Afmetingen (b x d x h): ca. 90 x 70 x 30 mm
Gewicht: ca. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 48 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Henvisninger vedr. brug af vejledningen
49
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger systemet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Korrekt brug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Montering af kontrolboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Anvendelse af kontrolboksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Vedligeholdelse og rengøring af kontrolboksen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til materielle ska-
der og begrænser apparatets funktion.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller elektrisk
spænding: Manglende overholdelse kan føre til materielle skader og begræn-
ser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger
beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
2 1, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til
„Position 1 på figur 2 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
_MW-SSC-01.book Seite 49 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Sikkerheds- og installationshenvisninger MagicWatch
50
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjs-
procducenten og af automobilbranchen.
Advarsel!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køre-
tøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette bat-
teri.
Advarsel!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn, tæn-
ding, lys).
Overhold derfor følgende henvisninger:
z Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de følgende
ledninger.
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
Anvend ikke kronemuffer.
z Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
z Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gem-
te data.
z Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
z Fastgør kontrolboksen, så den under ingen omstændigheder (hård opbremsning,
trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
_MW-SSC-01.book Seite 50 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Leveringsomfang
51
z For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret
kommer ud (1, side 3).
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
z Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskontrol i elektriske
ledninger.
Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektro-
nik beskadiges.
z Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (2,
side 3).
z Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
z Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere eller
isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
3 Leveringsomfang
4 Korrekt brug
Kontrolboksen MW-SSC-01 er et supplement til MagicWatch-programmet. Den gør det
muligt at tilkoble en bakalarm afhængigt af den kørte hastighed, der speedometeret over-
fører.
Med kontrolboksen MW-SSC-01 kan enhver MagicWatch-bakalarm også anvendes som
frontsystem.
Den er beregnet til installation i personbiler.
5 Teknisk beskrivelse
Kontrolboksen MW-SSC-01 forbindes med speedometeret, MagicWatch-systemet og
bremsen eller håndbremsen. Under en indstillelig hastighed tilkobler MagicWatch-
systemet.
Nr. på
3, side 3
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Kontrolboks MW-SSC-01
2 1 Tilslutningskabel
Fastgørelsesmateriale
_MW-SSC-01.book Seite 51 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Montering af kontrolboksen MagicWatch
52
6 Montering af kontrolboksen
6.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
z Sæt bor
z Boremaskine
z Skruetrækker
z Sæt ring- eller gaffelnøgler
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
z Diodeprøvelampe eller voltmeter
z Isoleringsbånd
z Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere skruer og kabelbindere.
6.2 Fastgørelse af kontrolboksen
Vær opmærksom på kablernes længde ved valg af monteringssted for kontrolboksen:
Fastgør kontrolboksen på et egnet sted i nærheden af instrumentbrættet (se 4,
side 4).
6.3 Tilslutning af kontrolboksen
WAECO anbefaler, at kontrolboksen i hvert fald forbindes med bremselygten eller kon-
trollampen for håndbremsen. På den måde har du mulighed for at frakoble kontrolboksen
med den valgte bremse, når den pågældende driftsart er indstillet (se kapitlet „Indstilling
af driftsarten“ på side 53). Dermed kan du f.eks. forhindre, at bakalarmen konstant giver
advarselssignaler, hvis du holder i kø.
Når der bakkes, frakobles kontrolboksen via det gule kabel. Denne funktion kan forhin-
dres ved ikke at tilslutte det gule kabel.
Anvend tilslutningsskemaet
z 7, side 5, hvis du forbinder kontrolboksen med bremselygten.
z 8, side 6, hvis du forbinder kontrolboksen med kontrollampen for håndbremsen.
Sæt tilslutningskablets stik i kontrolboksens bøsning (5 1, side 4).
Tilslut det røde kabel til plustilslutningen (+) på det MagicWatch-system.
Tilslut det sorte kabel til steltilslutningen (–) på det MagicWatch-system.
Tilslut det hvide kabel til stel (karosseri).
Tilslut det blå kabel til speedometerets signalledning.
Tilslut det brune kabel til tændingen.
_MW-SSC-01.book Seite 52 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Anvendelse af kontrolboksen
53
Tilslut det grønne kabel til plusledningen på bremselygten eller på kontrollampen for
håndbremsen (option).
Bemærk
Kabler, der ikke er tilsluttet, skal isoleres, så der ikke forekommer fejlfunktioner
og apparatet ikke beskadiges.
Tilslut det gule kabel til baklygtens plusledningen (option).
Indstil DIP-omskifteren 4 i overensstemmelse med den valgte bremse.
7 Anvendelse af kontrolboksen
Kontrolboksen aktiveres automatisk, når hastigheden kommer under den indstillede ha-
stighed. Den tilkobler det tilsluttede MagicWatch-system.
Kontrolboksens reaktion afhænger af den indstillede driftsart. Derudover skal hastighe-
den, hvor kontrolboksen skal aktiveres, indstilles.
Når kontrolboksen er aktiveret, lyser den røde lysdiode (5 2, side 4) på kabinettets over-
side.
7.1 Indstilling af driftsarten
Når hastigheden falder under den indstillede værdi, aktiveres kontrolboksen. Dens reak-
tion bestemmes ved at vælge en af de følgende fem driftsarter:
Indstil DIP-omskifteren på den ønskede driftsart (6, side 5).
7.2 Indstilling
Vigtigt!
Da køretøjet skal bevæges under indstillingen, bør en anden person hjælpe
dig.
Af hensyn til en optimal funktionsmåde for en tilsluttet bakalarm eller et tilslut-
tet advarselssystem bør skridthastighed (mindre end 5 km/t) indstilles som
referenceværdi.
Start køretøjet, og kør med skridthastighed.
Driftsart Betydning
Modus 1 r køretøjet standser, frakobles kontrolboksen med det samme.
Modus 2 Når køretøjet standser, forbliver kontrolboksen tilkoblet.
Modus 3 r køretøjet standser, frakobles kontrolboksen efter 10 sek.
Modus 4 Når køretøjet standser og bremselygten, der er forbundet med kon-
trolboksen, aktiveres, frakobles kontrolboksen med det samme. Når
bremselygten, der er forbundet med kontrolboksen, ikke aktiveres,
forbliver kontrolboksen tilkoblet.
Modus 5 r køretøjet standser og bremselygten, der er forbundet med kon-
trolboksen, aktiveres, frakobles kontrolboksen efter 10 sek. Når
bremselygten, der er forbundet med kontrolboksen, ikke aktiveres,
forbliver kontrolboksen tilkoblet.
_MW-SSC-01.book Seite 53 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Vedligeholdelse og rengøring af kontrolboksen MagicWatch
54
Tryk på hukommelsesknappen (6 1, side 5).
Kontrolboksen gemmer den kørte hastighed som referenceværdi for aktiveringen af
kontrolboksen. Hvis værdien kommer under denne værdi, lyser den røde lysdiode
(5 2, side 4).
8 Vedligeholdelse og rengøring af kontrolboksen
Vigtigt!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige sen-
sorerne.
Rengør af og til kontrolboksen med en fugtig klud.
9Garanti
Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til
WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller til din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærme-
ste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om
bortskaffelse.
11 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for mulig-
heder for levering.
Godkendelser
Apparatet har e13-godkendelsen.
Driftsspænding: 11 V til 15 V
Strømforbrug: < 0,4 W
Frekvensområde: 0 til 100 kHz
Signalspænding: 3,5 V til 15 V
Driftstemperatur: 40 °C til +80 °C
Mål (B x D x H): ca. 90 x 70 x 30 mm
Vægt: ca. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 54 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Information om bruksanvisningen
55
Läs igenom anvisningarna noga innan systemet monteras och används. Spara
monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen
till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Montera kopplingsboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Använda kopplingsboxen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8 Skötsel och rengöring av kopplingsboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1 Information om bruksanvisningen
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda
till materialskador och apparatens funktion kan påverkas negativt.
Observera!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström och
elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda till
materialskador och apparatens funktion kan påverkas negativt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet
beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
2 1, sida 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 1 på bild 2 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
_MW-SSC-01.book Seite 55 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Säkerhets- och installationsanvisningar MagicWatch
56
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt
reglerna för bilmekaniska arbeten!
Varning!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs –
annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Varning!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers, bromsljus,
signalhorn, tändning, lyse).
Beakta därför följande anvisningar:
z Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på
nedanstående ledningar.
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord).
Använd inga anslutningsplintar.
z Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
z Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga
minnen.
z Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
radiokod
klocka
–timer
fordonsdator
sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z Fäst kopplingsboxen i fordonet så att den inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga
bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
z Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av
misstag (1, sida 3).
_MW-SSC-01.book Seite 56 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Leveransomfattning
57
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
z Använd endast en diod-testlampa eller en voltmeter för att testa spänningen i
elledningar.
Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada
fordonselektroniken.
z Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter (2,
sida 3).
z Isolera alla ledningar och anslutningar.
z Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isoleringsband,
t.ex. på befintliga ledningar.
3 Leveransomfattning
4 Ändamålsenlig användning
Kopplingsboxen MW-SSC-01 är en komplettering till MagicWatch-programmet. Den
möjliggör aktivering av en backvarnare beroende på hastighetsvärdet, som överförs från
hastighetsmätaren.
Med kopplingsboxen MW-SSC-01 kan alla MagicWatch-backvarnare även installeras
som frontsystem.
Den är avsedd för personbilar.
5 Teknisk beskrivning
Kopplingsboxen MW-SSC-01 kopplas samman med hastighetsmätaren, MagicWatch-
systemet och bromsen eller handbromsen. När en inställbar hastighet underskrids
aktiverar den MagicWatch-systemet.
Nr på
3, sida 3
Mängd Beteckning Artikel-nr
1 1 kopplingsbox MW-SSC-01
2 1 anslutningskabel
monteringsmaterial
_MW-SSC-01.book Seite 57 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Montera kopplingsboxen MagicWatch
58
6 Montera kopplingsboxen
6.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg:
z borrsats
z borrmaskin
z skruvmejsel
z en sats ringnycklar eller U-nycklar
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
z diod-testlampa eller voltmeter
z isoleringsband
z ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare skruvar och kabelband.
6.2 Montera kopplingsboxen
Beakta kablarnas längd när monteringsplatsen för kopplingsboxen väljs:
Fäst kopplingsboxen på ett lämpligt ställe på/vid instrumentbrädan (se 4, sida 4).
6.3 Ansluta kopplingsboxen
WAECO rekommenderar att kopplingsboxen alltid kopplas samman med bromsljuset
eller kontrollampan till handbromsen. På så sätt kan kopplingsboxen stängas av via vald
broms, i enlighet med inställt driftläge (se kapitel ”Ställa in driftläge” på sidan 59). Man
kan t.ex. förhindra att backvarnaren ständigt avger varningssignaler i bilköer el.dyl.
Vid backning stängs kopplingsboxen av via den gula kabeln. Anslut inte den gula kabeln
om den här funktionen inte önskas.
Gå till väga enligt kopplingsschemat
z 7, sida 5, för anslutning av kopplingsboxen till bromsljuset,
z 8, sida 6, för anslutning av kopplingsboxen till handbromsens kontrolllampa.
Anslut anslutningskabelns kontakt till uttaget på kopplingsboxen (5 1, sida 4).
Anslut den röda kabeln till den positiva anslutningen (+) på det MagicWatch-
systemet.
Anslut den svarta kabeln till jordanslutningen (–) på det MagicWatch-systemet.
Anslut den vita kabeln till jord (karosseri).
Anslut den blåa kabeln till hastighetsmätarens signalkabel.
Anslut den bruna kabeln till tändningen.
Anslut den gröna kabeln till bromsljusets eller handbroms-kontrollampans pluskabel
(valfritt).
_MW-SSC-01.book Seite 58 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Använda kopplingsboxen
59
Anvisning
För att skydda apparaten mot skador och förhindra felaktiga funktioner måste
man isolera kablarna som inte ansluts.
Anslut den gula kabeln till backljusets plusledning (valfritt).
Ställ in DIP-switchen 4 för resp. broms.
7 Använda kopplingsboxen
Kopplingsboxen aktiveras automatiskt när den inställda hastigheten underskrids. Den
aktiverar då det anslutna MagicWatch-systemet.
Kopplingsboxen reagerar enligt inställt driftläge. Dessutom måste man ställa in vid vilken
hastighet kopplingsboxen ska aktiveras.
När kopplingsboxen är aktiverad lyser den röda lysdioden (5 2, sida 4) på boxens
översida.
7.1 Ställa in driftläge
Kopplingsboxen aktiveras när hastigheten sjunker under det inställda värdet. Välj ett av
följande fem driftlägen:
Kontrollera att DIP-switchen är inställd på rätt driftläge (6, sida 5).
7.2 Inlärning
Observera!
Eftersom fordonet måste flyttas under "inlärningen" bör en andra person
hjälpa till med detta.
För att backvarnaren eller varningssystemet ska fungera optimalt bör det
ställas in med en låg referenshastighet (under 5 km/h).
Driftläge Betydelse
Läge (mode) 1 Kopplingsboxen stängs genast av när fordonet stannar.
Läge (mode) 2 Kopplingsboxen stängs inte av när fordonet stannar.
Läge (mode) 3 När fordonet stannat stängs kopplingsboxen av efter
10 sekunder.
Läge (mode) 4 r fordonet stannar och bromsljuset, som är anslutet till
kopplingsboxen, manövreras stängs kopplingsboxen genast av.
När bromsljuset, som är anslutet till kopplingsboxen, inte
manövreras stängs kopplingsboxen inte av.
Läge (mode) 5 När fordonet stannar och bromsljuset, som är anslutet till
kopplingsboxen, manövreras stängs kopplingsboxen av efter
10 sekunder. När bromsljuset, som är anslutet till
kopplingsboxen, inte manövreras stängs kopplingsboxen inte
av.
_MW-SSC-01.book Seite 59 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Skötsel och rengöring av kopplingsboxen MagicWatch
60
Starta fordonet och kör med låg hastighet.
Tryck på minnesknappen (6 1, sida 5).
Kopplingsboxen sparar denna hastighet som referensvärde för aktivering av
kopplingsboxen.
När värdet underskrids tänds den röda lysdioden (5 2, sida 4).
8 Skötsel och rengöring av kopplingsboxen
Observera!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra sensorerna, de kan
skadas.
Rengör kopplingsboxen då och då med en fuktig trasa.
9Garanti
För produkten gäller våra allmänna garantivillkor. Om produkten är defekt: skicka den till
WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida)
eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
11 Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Godkännanden
Apparaten har e13-godkännande.
Driftspänning: 11 V till 15 V
Strömförbrukning: < 0,4 W
Frekvensband: 0 till 100 kHz
Signalspänning: 3,5 V till 15 V
Drifttemperatur: 40 °C till +80 °C
Mått (B x D x H): ca 90 x 70 x 30 mm
Vikt: ca 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 60 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Tips for bruk av veiledningen
61
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre
også.
Innhold
1 Tips for bruk av veiledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Råd om sikkerhet og montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Montere koblingsboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Bruke koblingsboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Rengjøring og stell av koblingsboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1 Tips for bruk av veiledningen
Merk!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til
skade på materiale og skade funksjonen til apparatet.
Merk!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm eller
elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til
skade på materiale og skade funksjonen til apparatet.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige handlingene
beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
2 1, side 3: Denne angivelsen henviser til et punkt i en illustrasjon, i dette eksemplet til
«posisjon 1 i illustrasjon 2 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
_MW-SSC-01.book Seite 61 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Råd om sikkerhet og montering MagicWatch
62
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvognprodusenten
har fastsatt!
Advarsel!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man
utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette.
Advarsel!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys).
Følg derfor disse rådene:
z Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og
kabelklemmer.
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord).
Bruk ikke kabelklemmer.
z Bruk en krympetang til å koble til kabelen.
z Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i
komfortelektronikken de lagrede dataene.
z Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
radiokode
kjøretøyur
tidskoblingsur
–kjørecomputer
sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
z Fest koblingsboksen slik at den ikke under noen omstendighet (bråbremsing,
trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
z Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig plass når boret
går ut på den andre siden (1, side 3).
_MW-SSC-01.book Seite 62 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Leveringsomfang
63
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
z For å teste spenningen i elektriske ledninger må man kun bruke en diodetestlampe
eller et voltmeter.
Testlamper med et lyslegeme som forbruker for mye strøm kan skade
kjøretøyelektronikken.
z Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter
(2, side 3).
z Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
z Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isolasjonsbånd,
f. eks. på eksisterende ledninger.
3 Leveringsomfang
4 Forskriftsmessig bruk
Koblingsboksen MW-SSC-01 er et tillegg til MagicWatch-programmet. Den gjør det mulig
å koble inn en ryggealarm avhengig av hastigheten til kjøretøyet. Signal om dette
overføres fra tachoen.
Med koblingsboksen MW-SSC-01 kan hver MagicWatch-ryggealarm også drives som
frontsystem.
Den er beregnet for montering i personbiler.
5 Teknisk beskrivelse
Koblingsboksen MW-SSC-01 kobles til tachoen, MagicWatch-systemet og bremsen eller
håndbremsen. Den slår på MagicWatch-systemet ved en innstillbar hastighet.
Nr. i
3, side 3
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Koblingsboks MW-SSC-01
2 1 Tilkoblingskabel
Festemateriell
_MW-SSC-01.book Seite 63 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Montere koblingsboks MagicWatch
64
6 Montere koblingsboks
6.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy:
z Borsett
z Bormaskin
z Skrutrekker
z Nøkkelsett
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemidler:
z Diodetestlampe eller voltmeter
z Isolasjonsbånd
z Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du evt. flere skruer og kabelskjøtestykker.
6.2 Feste koblingsboksen
Ta hensyn til kabellengden ved valg av montasjested for koblingsboksen:
Fest koblingsboksen på et egnet sted i området rundt dashbordet (se 4, side 4).
6.3 Koble til koblingsboksen
WAECO anbefaler at koblingsboksen under enhver omstendighet kobles til bremselyset
eller håndbrems-kontrollampen. Dermed kan du slå av koblingsboksen via den valgte
bremsen, når tilsvarende driftsmåte er innstilt (se Kapittel «Stille inn driftsmåte»
side 65). På denne måten kan du f.eks. hindre at ryggealarmen hele tiden avgir
varselsignaler når det er kø.
Ved rygging slås koblingsboksen av med den gule kabelen. Denne funksjonen trenger
ikke benyttes, ved at den gule kabelen ikke kobles til.
Bruk prinsippskjemaet
z 7, side 5, når du kobler koblingsboksen til bremselysene,
z 8, side 6, når du kobler koblingsboksen til håndbrems-kontrollampen.
Plugg støpslet til tilkoblingskabelen inn i kontakten på koblingsboksen (5 1, side 4).
Koble den røde kabelen til pluss-tilkoblingen (+) på det MagicWatch-systemet.
Koble den svarte kabelen til jordtilkoblingen (–) på det MagicWatch-systemet.
Koble den hvite kabelen til jord (karosseri).
Koble den blå kabelen til signalledningen på tachoen.
Koble den brune kabelen til tenningen.
Koble den grønne kabelen til plussledningen på bremselysene eller på håndbrems-
kontrollampen (ekstra).
_MW-SSC-01.book Seite 64 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Bruke koblingsboksen
65
Tips
Kabler som ikke er tilkoblet må isoleres, slik at det ikke oppstår feilfunksjoner
og apparatet ikke blir skadet.
Koble den gule kabelen til plussledningen på ryggelyset (ekstra).
Still inn dip-bryteren 4 i henhold til valgt brems.
7 Bruke koblingsboksen
Koblingsboksen aktiveres automatisk når den innlærte hastigheten blir underskredet.
Den slår da på det tilkoblede MagicWatch-systemet.
Atferden til koblingsboksen er avhengig av innstilt driftsmåte. Dessuten må du innlære
hastigheten som koblingsboksen skal aktiveres ved.
Når koblingsboksen er aktivert, lyser den røde lysdioden (5 2, side 4) på kapslingens
overside.
7.1 Stille inn driftsmåte
Når hastigheten synker under innstilt verdi, aktiveres koblingsboksen. Du bestemmer
atferden ved å velge en av følgende fem driftsmåter:
Sett dip-bryteren på ønsket driftsmåte (6, side 5).
7.2 Innlæring
Merk!
Siden kjøretøyet må beveges under opplæring, må du få hjelp av en annen
person i tillegg.
For optimal virkemåte til en tilkoblet ryggealarm eller varselsystem, må du
foreta innlæring i skritthastighet (mindre enn 5 km/h).
Start kjøretøyet og kjør med skritthastighet.
Trykk på lagringsknappen (6 1, side 5).
Driftsmåte Betydning
Mode 1 Når kjøretøyet stopper, kobles koblingsboksen ut umiddelbart.
Mode 2 Når kjøretøyet stopper, fortsetter koblingsboksen å være påslått.
Mode 3 Når kjøretøyet stopper, kobles koblingsboksen ut etter 10 sekunder.
Mode 4 r kjøretøyet stopper, og bremselysene som er koblet til
koblingsboksen blir aktivert, kobles koblingsboksen ut umiddelbart.
Når bremselysene som er koblet til koblingsboksen ikke aktiveres,
forblir koblingsboksen innkoblet.
Mode 5 Når kjøretøyet stopper, og bremselysene som er koblet til
koblingsboksen blir aktivert, kobles koblingsboksen ut etter 10 sek.
Når bremselysene som er koblet til koblingsboksen ikke aktiveres,
forblir koblingsboksen innkoblet.
_MW-SSC-01.book Seite 65 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Rengjøring og stell av koblingsboksen MagicWatch
66
Koblingsboksen lagrer den kjørte hastigheten som referanseverdi for aktivering av
koblingsboksen.
Når denne verdien underskrides, tennes den røde lysdioden (5 2, side 4).
8 Rengjøring og stell av koblingsboksen
Merk!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade
følerne.
Rengjør koblingsboksen av og til med en fuktig klut.
9Garanti
Våre generelle garantibetingelser gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du
det til WAECO-filialen i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller
til din fagforhandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende
med følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon
eller hos din faghandler.
11 Tekniske spesifikasjoner
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og
leveringsmuligheter.
Godkjenninger
Apparatet har e13-godkjenning.
Driftsspenning: 11 V til 15 V
Strømforbruk: < 0,4 W
Frekvensområde: 0 til 100 kHz
Signalspenning: 3,5 V til 15 V
Driftstemperatur: 40 °C til +80 °C
Mål (B x D x H): ca. 90 x 70 x 30 mm
Vekt: ca. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 66 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
67
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen kiinnittämistä ja
käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte
järjestelmän eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Kytkinrasian asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Kytkinrasian käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8 Kytkinrasian hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9 Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja
haitata laitteen toimintaa.
Huomio!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä johtuviin
vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
laitteen toimintaa.
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että Teidän tulee tehdä jotakin. Tarvittava
menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
2 1, sivu 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä
”kohteeseen 1 kuvassa 2 sivulla 3”.
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita.
_MW-SSC-01.book Seite 67 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita MagicWatch
68
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudattakaa ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Varoitus!
Irrottakaa akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen
ajoneuvoelektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
Varoitus!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
ilmatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, äänimerkki,
sytytys, valot).
Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita:
z Käyttäkää töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä kaapelikenkiä,
pistokkeita ja abico-liittimiä.
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa).
Älkää käyttäkö sokeripaloja.
z Käyttäkää johtojen liittämiseen abico-pihtejä.
z Ruuvatkaa johto johdinta 31 (maa) liittäessänne
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehtikaa hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muisteista
häviää niihin tallennetut tiedot.
z Teidän täytyy asettaa ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
Radiokoodi
Ajoneuvokello
Kytkinkello
Ajoneuvotietokone
Istuimen paikka
Asetusohjeita löydätte kustakin käyttöohjeesta.
Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita:
z Kiinnittäkää kytkinrasia siten, että se ei voi missään tapauksessa (äkkijarrutus,
liikenneonnettomuus) irrota ja johtaa matkustajien loukkaantumiseen.
z Huolehtikaa poratessanne siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa,
jotta terä ei aiheuta vaurioita (1, sivu 3).
_MW-SSC-01.book Seite 68 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Toimituskokonaisuus
69
Noudattakaa seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
z Käyttäkää sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodisähkökynää tai
volttimittaria.
Loistelampulla toimivat sähkökynät ottavat liian paljon virtaa, mikä voi johtaa
ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
z Huolehtikaa ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (2, sivu 3).
z Eristäkää kaikki johtimet ja liitännät.
z Kiinnittäkää johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä tai
eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
3 Toimituskokonaisuus
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kytkinrasia MW-SSC-01 täydentää MagicWatch -ohjelmaa. Se mahdollistaa
peruutusvaroituslaitteen kytkemisen päälle riippuen ajonopeudesta, joka välitetään
nopeusmittarista.
Kytkinrasian MW-SSC-01 avulla jokaista MagicWatch -peruutusvaroituslaitetta voidaan
käyttää myös etupuolen järjestelmänä.
Se on suunniteltu asennettavaksi henkilöautoon.
5 Tekninen kuvaus
Kytkinrasia MW-SSC-01 yhdistetään nopeusmittariin, MagicWatch -järjestelmään ja
jarruun tai käsijarruun. Säädettävää nopeutta hiljempaa ajettaessa se kytkee
MagicWatch -järjestelmän päälle.
Nr.
3, sivu 3
Määrä Nimitys Tuote-nr.
1 1 Kytkinrasia MW-SSC-01
2 1 Liitäntäjohto
Kiinnitysmateriaali
_MW-SSC-01.book Seite 69 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Kytkinrasian asentaminen MagicWatch
70
6 Kytkinrasian asentaminen
6.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitsette seuraavia työkaluja:
z Poranteräsarja
z Porakone
z Ruuvimeisseli
z Lenkki- tai kiintoavainsarja
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitsette seuraavia apuvälineitä:
z Diodisähkökynä tai volttimittari
z Eristysnauha
z Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää ruuveja ja johtokiinnittimiä.
6.2 Kytkinrasian kiinnittäminen
Ottakaa johtojen pituudet huomioon valitessanne kytkinrasialle asennuspaikkaa:
Kiinnittäkää kytkinrasia sopivaan paikkaan kojelaudan alueelle (kts. 4, sivu 4).
6.3 Kytkinrasian liittäminen
WAECO suosittelee, että kytkinrasia liitetään joka tapauksessa jarruvaloon tai käsijarrun
merkkivaloon. Näin käytössänne on mahdollisuus kytkeä kytkinrasia pois päältä valitulla
jarrulla, kun vastaava käyttötapa on asetettuna (kts. Kappale ”Käyttötavan säätäminen”
sivulla 71). Näin voitte välttää esimerkiksi sen, että peruutusvaroituslaite antaa ruuhkassa
jatkuvasti varoitussignaaleja.
Peruutuksessa kytkinrasia kytketään pois pääl keltaisen johdon avulla. Tämä toiminto
voidaan poistaa käytöstä jättämällä keltainen johto liittämättä.
Käyttäkää liitäntäkaviota
z 7, sivu 5, jos yhdistätte kytkinrasian jarruvaloon,
z 8, sivu 6, jos yhdistätte kytkinrasian käsijarrun merkkivaloon.
Työntäkää liitäntäjohdon pistoke kytkinrasian liittimeen (kts. 5 1, sivu 4).
Yhdistäkää punainen johto MagicWatch -järjestelmän plus-liitäntään (+).
Yhdistäkää musta johto MagicWatch -järjestelmän maaliitäntään (–).
Liittäkää valkoinen johto maahan (koriin).
Liittäkää sininen johto nopeusmittarin signaalijohtimeen.
Liittäkää ruskea johto sytytykseen.
Liittäkää vihreä johto jarruvalon plusjohtimeen tai käsijarrun merkkivaloon (optio).
_MW-SSC-01.book Seite 70 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
MagicWatch Kytkinrasian käyttäminen
71
Ohje
Liittämättä jätetyt johdot täytyy eristää, jotta ne eivät aiheuta virhetoimintoja ja
jotta laite ei vahingoitu.
Liittäkää keltainen johto peruutusvalon plusjohtimeen (optio).
Asettakaa dip-kytkin 4 valittua jarrua vastaavasti.
7 Kytkinrasian käyttäminen
Kytkinrasia aktivoituu automaattisesti, kun opetettu nopeus alitetaan. Se kytkee tällöin
liitetyn MagicWatch -järjestelmän päälle.
Kytkinrasian käyttäytyminen riippuu säädetystä käyttötavasta. Lisäksi sille täytyy opettaa
nopeus, jossa kytkinrasian tulee aktivoitua.
Punainen LED (5 2, sivu 4) loistaa kotelon yläpinnassa, kun kytkinrasia on aktivoitu.
7.1 Käyttötavan säätäminen
Kytkinrasia aktivoituu, kun nopeus laskee säädetyn arvon alapuolelle. Voitte määrätä
sen käyttäytymistavan valitsemalla jonkin seuraavista viidestä käyttötavasta:
Säätäkää Dip-kytkin halutta käyttötapaa vastaavasti (6, sivu 5).
7.2 Opettaminen
Huomio!
Koska ajoneuvoa tulee liikuttaa sovituksen aikana, tulee sinun pyytää toista
henkilöä avuksi.
Jotta liitetty peruutusvaroituslaite tai varoitusjärjestelmä toimisi optimaalisesti,
Teidän tulisi opettaa laitteelle viitearvoksi n. kävelynopeus (alle 5 km/h).
Käynnistäkää ajoneuvo ja ajakaa kävelynopeutta.
Painakaa tallennusnappia (6 1, sivu 5).
Kytkinrasia tallentaa ajetun nopeuden viitearvoksi kytkinrasian aktivoimista varten.
Punainen LED (5 2, sivu 4) syttyy, kun tämä arvo alitetaan.
Käyttötapa Merkitys
Tila 1 Kytkinrasia kytkeytyy pois päältä heti, kun ajoneuvo pysähtyy.
Tila 2 Kytkinrasia pysyy päällä, kun ajoneuvo pysähtyy.
Tila 3 Kytkinrasia kytkeytyy pois päältä 10 s. kuluttua siitä, kun ajoneuvo
on pysähtynyt.
Tila 4 Kytkinrasia kytkeytyy pois päältä heti, kun ajoneuvo pysähtyy ja
kytkinrasiaan liitettyä jarruvaloa käytetään. Kytkinrasia pysyy päällä,
jos ajoneuvo pysähtyy ja kytkinrasiaan liitettyä jarruvaloa ei käytetä.
Tila 5 Kytkinrasia kytkeytyy pois päältä 10 s. kuluttua siitä, kun ajoneuvo
on pysähtynyt ja kytkinrasiaan liitettyä jarruvaloa on käytetty.
Kytkinrasia pysyy päällä, jos ajoneuvo pysähtyy ja kytkinrasiaan
liitettyä jarruvaloa ei käytetä.
_MW-SSC-01.book Seite 71 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Kytkinrasian hoito ja puhdistaminen MagicWatch
72
8 Kytkinrasian hoito ja puhdistaminen
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen teräviä tai kovia esineitä, koska tämä voi
johtaa anturien vahingoittumiseen.
Puhdistakaa kytkinrasia toisinaan kostealla rievulla.
9Takuu
Laitetta koskevat omat yleiset takuu- ja vastuuehtomme. Jos tuote sattuu olemaan
viallinen, olkaa hyvä ja lähettäkää se maanne WAECO-toimipisteeseen (osoitteet
käyttöohjeen takasivulla) tai omalle ammattikauppiaallenne. Korjaus- ja takuukäsittelyä
varten Teidän tulee lähettää mukana seuraavat asiakirjat:
z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
z valitusperuste tai vikakuvaus.
10 Hävittäminen
Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, olkaa hyvä ja ottakaa selvää
laiteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä
kierrätyskeskuksessa tai kauppiaanne luona.
11 Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja
toimitusmahdollisuuksiin pidätetään.
Hyväksynnät
Laitteella on e13-hyväksyntä.
Käyttöjännite: 11 V – 15 V
Virrankulutus: < 0,4 W
Taajuusalue: 0 – 100 kHz
Signaalijännite: 3,5 V – 15 V
Käytlämpötila: 40 °C – +80 °C
Mitat (L x S x K): n. 90 x 70 x 30 mm
Paino: n. 100 g
3
_MW-SSC-01.book Seite 72 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
_MW-SSC-01.book Seite 184 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
_MW-SSC-01.book Seite 185 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
_MW-SSC-01.book Seite 186 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
Europe
WAECO Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
WAECO Schweiz AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
WAECO Danmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
+45 75585966
+45 75586307
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
WAECO Distribution SARL
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise
Rue Isaac Newton
F-60230 Chambly (Paris)
+33 1 30282020
+33 1 30282010
WAECO Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
WAECO Norge AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
WAECO Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
WAECO Svenska AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G1
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
+44 1305 854000
+44 1305 854288
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
AUS
HK
ROC
UAE
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 2572 879-195 · +49-2572 879-322 · Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
3.03.19.01356 09/2007
_MW-SSC-01.book Seite 187 Donnerstag, 27. September 2007 4:31 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Dometic Waeco MW-SSC-01 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para