Powermate PM0605000 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
PM0605000
Insert
Additif
Adición
IMPORTANT Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Aserese que las personas que utilizan este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
www.powermate.com
08/07 0065976
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO
Thank you for selecting a Coleman® Powermate®
Generator. The Coleman® Powermate® generator has
been made to supply reliable, portable electrical power
when utility power is not available. We hope you will
enjoy your new generator. Welcome to our worldwide
family of Coleman® Powermate® generator users.
Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Coleman®
Powermate®. Ce groupe électrogène Colema
Powermate® a été conçu pour fournir le pouvoir
électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est
pas disponible. Nous espérons que votre groupe
électrogène vous donnera entière satisfaction. Bienvenue
dans la famille mondiale des utilisateurs de groupes
électrogènes Coleman® Powermate®.
Gracias por seleccionar un generador Colema
Powermate®. El generador Coleman® Powermate® ha
sido diseñado para proporcionar energía eléctrica
confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de
energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo
generador. Bienvenido a nuestra familia de usuarios de
generadores Coleman® Powermate® a nivel mundial.
8
Español
*Motor 13 HP Honda OHV
*Manga de hierro fundido del cilindro
*El sensor del nivel bajo de aceite
*Receptáculos sobre el panel de control
*Control en vacio
*CordKeeper™
*Tanque metal de combustible con capacidad de
26.5 litros (7 galones)
*Apagachispas
*Juego de transporte
A.Tomacorriente GFCI de 120 Voltios
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente
de rdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar
un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos
medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede
utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando
no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la
placa de identificación.
Interruptor de corriente de pérdida a tierra
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)
Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa
que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda
por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría
suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es vive
por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc.
El receptáculo GFCI no se puede restablecer una vez se ha
puesto en marcha, a menos que el generador esté funcionando y
haya energía disponible hacia éste. Realice pruebas regularmente
para garantizar el funcionamiento correcto.
B.Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30
amperes
La corriente repleta máxima de la carga puede ser dibujada
del 120/240 receptáculo del voltio, proporcionó lo es el único
receptáculo utilizado. La corriente total debe limitarse al valor
nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo
de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la
carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la
placa de identificación.
C.Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este
receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la
potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores
nominales de la placa de identificación.
D.CordKeeper Restricción
El CordKeeperrestricción es una característica
exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan
de los receptáculos de 120 voltios.
E.Protector de circuito
Los receptáculos se protegen mediante un protector de
circuito de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un
protector de circuito externo, el protector de circuito saltará. Si
esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de
determinar la causa del problema antes de usar el generador
nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el protector de
circuito, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el
protector de circuito, se podría dañar el generador o el
equipo. El protector de circuito puede restaurarse pulsando el
botón del protector.
F.El motor On/Off (En/De) Interruptor
G.Llave de control de marcha en vacío
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condicionessin
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un dulo
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente
regresará a la condición de marcha en vacío después de un
retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de
apagado.
Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión
correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.
PRECAUCION: Asegúrese de que el cable
usado tenga un buen aislamiento y valores
nominales que coincidan con el enchufe.
PANEL DE CONTROL
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
CONEXIONES DEL CABLE
Enchufe de 120 voltios y 30 amperios
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte,
que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de
servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de
reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
· Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el
cliente.
· El motor está cubierto exclusivamente por una garantía por separado por parte del fabricante del motor, que se incluye en el
Manual del motor.
·
Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.
· La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario.
· La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorizacn previa.
Período de garantía: Dos (2) os de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo;
si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a un (1) año a partir de la
fecha de compra; si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a
partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra
fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA
O IMPCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR
DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garana le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a
estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusn o limitacn de daños
incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a
usted.
GARANTIA LIMITADA
9
Español
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMACAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control noColocar el interruptor de vacío en la
está encendidoposición de encendido
La carga està conectada en el Desenchufar la carga
receptáculo
Mala conexión o cable defectuosoVerificar y reparar
Módulo IC defectuoso, electroimán Reemplazar
defectuoso, estator defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad funciona en vacío incluso La carga no es lo suficientementeColocar el interruptor de vacío en la
con una carga conectada pesadaposición de apagado
Aumentar la carga
Módulo IC defectuosoReemplazar
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío Posición incorrecta delRestaurar la posición del imán para
pero no permanece conectada electroin o posición solenoidevelocidad en vacío de 2200 RPM
Consultar con el distribuidor
Soporte de chapaleta suelto o dobladoApretar o enderezar
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2200
RPM
El motor no funciona de manera estableAjustar carburador
Consultar con el distribuidor
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6 de alto.
Consulte la lista de partes en las página 9.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1.Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de
rueda.
2.Inserte el espaciador de la rueda (artículo 45) en el centro de la rueda (artículo 31).
3.Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (arculo 35) y arandela de 3/8 (artículo 30) a través de la rueda (artículo 31), y luego a través
del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.
4.Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 36) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la
transportador.
5.Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.
INSTALACION DEL PIE
1.Ensamble la pie (artículo 32) al soporte de la misma (artículo 49) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 48). Enrosque una
arandela (artículo 39) y una tuerca nyloc (artículo 13) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete
demasiado para que el material de la pie no colapse.
2.Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de
5/16-18 x 1" (artículo 47) con una arandela de 5/16 lejos (arculo 34) a través de los orificios de montaje y enrosque una
arandela de 5/16 lejos (artículo 34) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 16) al perno para asegurar el soporte de la pie al
portador.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1.Coloque la manija (artículo 28) y espaciador (artículo 60) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como
se indica en el diagrama.
2.Deslice el perno de 5/16 x 2.25(artículo 29) y arandela de 5/16 (artículo 15) a través de la manija y espaciador, tal como se
indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16” (artículo 16). Apriétela hasta que la manija quede firmemente
asegurada a la transportadora.
3.Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija (artículo 28), y luego deslice el agarradero de la
manija (artículo 46) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el
agarradero a la manija.
4.La adicn tapa (artículo 38) en fines del manija (artículo 28).
5.Repita el procedimiento anterior para la otra manija.
MANIJA QUE CIERRA
1.Conecte los acoladores (artículo 33) a los
alfileres de la liberacn (artículo 37) y el
portador como mostrado en la ilustración.
2.Para cerrar el manija (artículo 28) en la
posición extendida, alinea los hoyos en los
soporte del manija con los hoyos en los
soporte de transportador y mete los alfileres
de la liberación (artículo 37).
10
Español
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
21
3733
12
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCNQTY
NO.NO.
10062729Carrier, assemblyEnsemble transportTransportador, conjunto1
2Note AEngine 13 hp Honda OHVMoteurMotor1
30051094IsolatorSectionneurAislador3
40055620Washer .42 x 1.5 x .25Rondelle .42 x 1.5 x .25Arandela .42 x 1.5 x .251
50000919.01Bolt whz 3/8-16 x .75Boulon 3/8-16 x .75Perno 3/8-16 x .754
60062812Screw HH M5-.8 x 12mmVis M5-.8 x 12mmTornillo M5-.8 x 12mm4
70062814Washer, lock 5mmContre-écrou 5mmArandela, de cierre 5mm4
80000167Nut hex M5 x .8Écrous M5 x .8Tuerca M5 x .84
9Note BWasher, lock 5/16Contre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/163
10Note BNut hex 5/16-18Écrous 5/16-18Tuerca 5/16-182
110062753Bracket, mufflerSupport de silencieuxSoporte del silenciador1
120062754Manifold, exhaustSilencieux jointDescarga colector de escape1
130040832Nut, nyloc 1/4-20Écrous nyloc 1/4-20 Tuerca, nyloc 1/4-20 7
14Note BBolt, 5/16-18 x 1 1/2Boulon 5/16-18 x 1 1/2Perno 5/16-18 x 1 1/22
15Note BWasher, flat 5/16Rondelle plates 5/16Arandela, plana 5/164
160048736Nut, nyloc 5/16-18Écrous nyloc 5/16-18Tuerca, nyloc 5/16-184
170049224Assembly, ground wireEnsemble fil de masse tressé a tierraConjunto, cable trenzado 1
18Note BWasher, star external 5/16Rondelle à dents externa 5/16Arandela, estrella 3
19Note BBolt, hex 5/16-18 x 3/4Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4Perno 5/16-18 x 3/41
20
0062752MufflerSilencieuxSilenciador1
210061392GasketJointEmpaquetadura1
220062764Panel, wiredTableau completbléPanel, cabeado completo1
22A0049071Circuit Breaker 20 ampDisjoncteurs 20 ampCortacircuitos 20 amp2
22B0062199Circuit Breaker dual 25 ampDisjoncteurs double 25 ampCortacircuitos doble 25 amp1
22C0055323Screw #10 x .50 Type ABVis #10 x .50Tornillo #10 x .504
230062462Screw #6-20 x .38 Type BVis #6-20 x .38Tornillo #6-20 x .386
240062807
Assy, wire harnessEnsemble, d'harnais de filConjunto de arreos de alambre1
25Note CFuel tank assemblyEnsemble complet du réservoirConjunto tanque1
25A0061817Fuel Gauge/ScrewsCombustible Indicador/TornillosEssence Écartement/Visser1
25B0061942Strainer BasketPassoire PanierColador Canasta1
25C0061816Fuel CapCapuchonTapa de combustible1
260061811Fuel Shut OffFermeture d’essenceApagado combustible1
26A0061876Filter, fuel valve and washerFiltre et rondellesFiltro y arandela1
26B0061875Nut, fuel valveÉcrous Tuerca1
26C0064306Fuel connectorConnecteur à carburantConector combustible1
27Note BBolt, hex 1/4-20 x 1Boulon, tête hex 1/4-20 x 1Perno 1/4-20 x 15
280064308HandlePoignéeManija2
29Note BBolt, 5/16-18 x 2 1/4BoulonPerno2
30Note BWasher, flat 3/8Rondelle plates 3/8Arandela, plana 3/82
310057704WheelRoueRueda2
320055894Rubber FootPiedPie2
330062174LanyardLanyardAcollador2
340049352Washer, flat 5/16 wideRondelle plates 5/16 largeArandela, plana 5/16 lejos4
35Note BBolt, 3/8-16 x 4.25BoulonPerno2
360057578Nut, nyloc 3/8-16Écrous nyloc 3/8-16Tuerca, nyloc 3/8-162
370062502Pin, releaseEpingle de relâchementAlfileres de la liberación2
380058955Cap, plasticCapuchonTapa2
39Note BWasher, flat 1/4Rondelle plates 1/4Arandela, plana 1/47
400062810Screw drill HW #10-16 x .50Vis #10-16 x .50Tornillo #10-16 x .502
410061336Harness solenoid/panel jumperConnecteur de lassemblage de filsConector conjunto alambre1
420062794Assembly, ecologizer boardEnsemble de planche Conjunto de la tabla1
430061393Nut whz 8mmÉcrousTuerca2
440050298Switch, RockerInterrupteurInterruptor2
450062433Wheel spacerBague d’espacement Espaciador de la rueda2
460062495Grip, handlePoignéeEmpuñadura2
47Note BBolt, 5/16-18 x 1BoulonPerno3
48Note BBolt, 1/4-20 x 1 1/2BoulonPerno2
490063546Bracket, footSupport de piedSoporte del pie1
50
0055982.01Cord Keeper
TM
Cord Keeper
TM
Cord Keeper
TM
2
510062809Screw #8-15 x .38 Type ABVis #8-15 x .38Tornillo #8-15 x .381
520062756Lid, ecologizerCouvercleTapa1
530062840Capacitor 25ufCondensateurCondensador1
54Note BBolt, 5/16-18 x 5/8BoulonPerno2
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
13
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCNQTY
NO.NO.
550065829Generator head, Mecc AlteTête de la génératrice, Mecc AlteCabezal del generador, Mecc Alte1
55A0062808Lid, terminal boxCouvercleTapa1
55B0065980StatorStatorEstator1
55C0065981Rotor assemblyEnsemble de rotorConjunto de rotor1
55D0062817Bearing, rearRoulement arriereCojinete posterior1
55E0062830Bolt, cover stayTige de flasqueTirante de la tapa4
55F0062831Stud, securingGoujonTirante central1
55G0062799Capacitor 35ufCondensateurCondensador1
55H0062714Cup, rubberObturateurTapon de goma1
560062888Kit, spark arresterKit, pare-étincellesJuego, apagachispas1
570008854Lug, groundOeillet de mise à la terreTerminal, tierra1
580057254Nut, hex flg 5/16-18Écrous nyloc 5/16-18Tuerca, nyloc 5/16-184
590064476Washer, lock 5/16 hi-tempContre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/166
600063164Spacer, handle bracketEntretoiseEspaciador2
Note A:
Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Colema Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A:
Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détaces. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B:
Ces pièces sont des pces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C:
Pour commander un servoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à léquipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Nota A:
Powermate Corporation no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B:
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS

Transcripción de documentos

PM0605000 Insert Additif Adición ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO Thank you for selecting a Coleman® Powermate® Generator. The Coleman® Powermate® generator has been made to supply reliable, portable electrical power when utility power is not available. We hope you will enjoy your new generator. Welcome to our worldwide family of Coleman® Powermate® generator users. Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Coleman® Powermate®. Ce groupe électrogène Coleman® Powermate® a été conçu pour fournir le pouvoir électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est pas disponible. Nous espérons que votre groupe électrogène vous donnera entière satisfaction. Bienvenue dans la famille mondiale des utilisateurs de groupes électrogènes Coleman® Powermate®. Gracias por seleccionar un generador Coleman® Powermate®. El generador Coleman® Powermate® ha sido diseñado para proporcionar energía eléctrica confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo generador. Bienvenido a nuestra familia de usuarios de generadores Coleman® Powermate® a nivel mundial. IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation. IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche. IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento. www.powermate.com 08/07 0065976 CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL GENERADOR * * * * * * * * * Motor 13 HP Honda OHV Manga de hierro fundido del cilindro El sensor del nivel bajo de aceite Receptáculos sobre el panel de control Control en vacio CordKeeper™ Tanque metal de combustible con capacidad de 26.5 litros (7 galones) Apagachispas Juego de transporte PANEL DE CONTROL A. Tomacorriente GFCI de 120 Voltios El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la placa de identificación. Interruptor de corriente de pérdida a tierra (Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC) Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “ por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc. El receptáculo GFCI no se puede restablecer una vez se ha puesto en marcha, a menos que el generador esté funcionando y haya energía disponible hacia éste. Realice pruebas regularmente para garantizar el funcionamiento correcto. B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30 amperes La corriente repleta máxima de la carga puede ser dibujada del 120/240 receptáculo del voltio, proporcionó lo es el único receptáculo utilizado. La corriente total debe limitarse al valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación. D. CordKeeper™ Restricción El CordKeeper™ restricción es una característica exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan de los receptáculos de 120 voltios. E. Protector de circuito Los receptáculos se protegen mediante un protector de circuito de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un protector de circuito externo, el protector de circuito saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el protector de circuito, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el protector de circuito, se podría dañar el generador o el equipo. El protector de circuito puede restaurarse pulsando el botón del protector. F. El motor On/Off (En/De) Interruptor G. Llave de control de marcha en vacío El circuito de control en vacío está diseñado para extender la vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones. Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos. Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los circuitos de control en vacío cuando está en la posición de apagado. CONEXIONES DEL CABLE Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe. PRECAUCION: Asegúrese de que el cable usado tenga un buen aislamiento y valores nominales que coincidan con el enchufe. C. Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. Enchufe de 120 voltios y 30 amperios 8 Español DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control no está encendido Colocar el interruptor de vacío en la posición de encendido La carga està conectada en el receptáculo Desenchufar la carga Mala conexión o cable defectuoso Verificar y reparar Módulo IC defectuoso, electroimán defectuoso, estator defectuoso Reemplazar La unidad funciona en vacío incluso con una carga conectada La carga no es lo suficientemente pesada Consultar con el distribuidor Colocar el interruptor de vacío en la posición de apagado Aumentar la carga Módulo IC defectuoso Reemplazar Consultar con el distribuidor La unidad trata de funcionar en vacío pero no permanece conectada Posición incorrecta del electroimán o posición solenoide Restaurar la posición del imán para velocidad en vacío de 2200 RPM Consultar con el distribuidor Soporte de chapaleta suelto o doblado Apretar o enderezar Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2200 RPM El motor no funciona de manera estable Ajustar carburador Consultar con el distribuidor GARANTIA LIMITADA Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación. No están cubiertos: · Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el cliente. · El motor está cubierto exclusivamente por una garantía por separado por parte del fabricante del motor, que se incluye en el Manual del motor. Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales. · · La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario. · La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la autorización previa. Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo; si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a un (1) año a partir de la fecha de compra; si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía. Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU. EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a usted. Español 9 INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2”, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto. Consulte la lista de partes en las página 9. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS 1. Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de rueda. 2. Inserte el espaciador de la rueda (artículo 45) en el centro de la rueda (artículo 31). 3. Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (artículo 35) y arandela de 3/8 (artículo 30) a través de la rueda (artículo 31), y luego a través del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte. 4. Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 36) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la transportador. 5. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda. INSTALACION DEL PIE 1. Ensamble la pie (artículo 32) al soporte de la misma (artículo 49) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 48). Enrosque una arandela (artículo 39) y una tuerca nyloc (artículo 13) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete demasiado para que el material de la pie no colapse. 2. Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de 5/16-18 x 1" (artículo 47) con una arandela de 5/16 lejos (artículo 34) a través de los orificios de montaje y enrosque una arandela de 5/16 lejos (artículo 34) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 16) al perno para asegurar el soporte de la pie al portador. INSTALACIÓN DE LA MANIJA 1. Coloque la manija (artículo 28) y espaciador (artículo 60) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como se indica en el diagrama. 2. Deslice el perno de 5/16 x 2.25” (artículo 29) y arandela de 5/16 (artículo 15) a través de la manija y espaciador, tal como se indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16” (artículo 16). Apriétela hasta que la manija quede firmemente asegurada a la transportadora. 3. Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija (artículo 28), y luego deslice el agarradero de la manija (artículo 46) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el agarradero a la manija. 4. La adición tapa (artículo 38) en fines del manija (artículo 28). 5. Repita el procedimiento anterior para la otra manija. MANIJA QUE CIERRA 1. Conecte los acoladores (artículo 33) a los alfileres de la liberación (artículo 37) y el portador como mostrado en la ilustración. 2. Para cerrar el manija (artículo 28) en la posición extendida, alinea los hoyos en los soporte del manija con los hoyos en los soporte de transportador y mete los alfileres de la liberación (artículo 37). 10 1 2 33 37 Español PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF. PART NO. NO. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22A 22B 22C 23 24 25 25A 25B 25C 26 26A 26B 26C 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Carrier, assembly Engine 13 hp Honda OHV Isolator Washer .42 x 1.5 x .25 Bolt whz 3/8-16 x .75 Screw HH M5-.8 x 12mm Washer, lock 5mm Nut hex M5 x .8 Washer, lock 5/16 Nut hex 5/16-18 Bracket, muffler Manifold, exhaust Nut, nyloc 1/4-20 Bolt, 5/16-18 x 1 1/2 Washer, flat 5/16 Nut, nyloc 5/16-18 Assembly, ground wire Washer, star external 5/16 Bolt, hex 5/16-18 x 3/4 Muffler Gasket Panel, wired Circuit Breaker 20 amp Circuit Breaker dual 25 amp Screw #10 x .50 Type AB Screw #6-20 x .38 Type B Assy, wire harness Fuel tank assembly Fuel Gauge/Screws Strainer Basket Fuel Cap Fuel Shut Off Filter, fuel valve and washer Nut, fuel valve Fuel connector Bolt, hex 1/4-20 x 1 Handle Bolt, 5/16-18 x 2 1/4 Washer, flat 3/8 Wheel Rubber Foot Lanyard Washer, flat 5/16 wide Bolt, 3/8-16 x 4.25 Nut, nyloc 3/8-16 Pin, release Cap, plastic Washer, flat 1/4 Screw drill HW #10-16 x .50 Harness solenoid/panel jumper Assembly, ecologizer board Nut whz 8mm Switch, Rocker Wheel spacer Grip, handle Bolt, 5/16-18 x 1 Bolt, 1/4-20 x 1 1/2 Bracket, foot Cord Keeper TM Screw #8-15 x .38 Type AB Lid, ecologizer Capacitor 25uf Bolt, 5/16-18 x 5/8 12 0062729 Note A 0051094 0055620 0000919.01 0062812 0062814 0000167 Note B Note B 0062753 0062754 0040832 Note B Note B 0048736 0049224 Note B Note B 0062752 0061392 0062764 0049071 0062199 0055323 0062462 0062807 Note C 0061817 0061942 0061816 0061811 0061876 0061875 0064306 Note B 0064308 Note B Note B 0057704 0055894 0062174 0049352 Note B 0057578 0062502 0058955 Note B 0062810 0061336 0062794 0061393 0050298 0062433 0062495 Note B Note B 0063546 0055982.01 0062809 0062756 0062840 Note B DESCRIPTION Ensemble transport Moteur Sectionneur Rondelle .42 x 1.5 x .25 Boulon 3/8-16 x .75 Vis M5-.8 x 12mm Contre-écrou 5mm Écrous M5 x .8 Contre-écrou 5/16 Écrous 5/16-18 Support de silencieux Silencieux joint Écrous nyloc 1/4-20 Boulon 5/16-18 x 1 1/2 Rondelle plates 5/16 Écrous nyloc 5/16-18 Ensemble fil de masse tressé a tierra Rondelle à dents externa 5/16 Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4 Silencieux Joint Tableau complet câblé Disjoncteurs 20 amp Disjoncteurs double 25 amp Vis #10 x .50 Vis #6-20 x .38 Ensemble, d'harnais de fil Ensemble complet du réservoir Combustible Indicador/Tornillos Passoire Panier Capuchon Fermeture d’essence Filtre et rondelles Écrous Connecteur à carburant Boulon, tête hex 1/4-20 x 1 Poignée Boulon Rondelle plates 3/8 Roue Pied Lanyard Rondelle plates 5/16 large Boulon Écrous nyloc 3/8-16 Epingle de relâchement Capuchon Rondelle plates 1/4 Vis #10-16 x .50 Connecteur de l’assemblage de fils Ensemble de planche Écrous Interrupteur Bague d’espacement Poignée Boulon Boulon Support de pied Cord KeeperTM Vis #8-15 x .38 Couvercle Condensateur Boulon DESCRIPCIÓN Transportador, conjunto Motor Aislador Arandela .42 x 1.5 x .25 Perno 3/8-16 x .75 Tornillo M5-.8 x 12mm Arandela, de cierre 5mm Tuerca M5 x .8 Arandela, de cierre 5/16 Tuerca 5/16-18 Soporte del silenciador Descarga colector de escape Tuerca, nyloc 1/4-20 Perno 5/16-18 x 1 1/2 Arandela, plana 5/16 Tuerca, nyloc 5/16-18 Conjunto, cable trenzado Arandela, estrella Perno 5/16-18 x 3/4 Silenciador Empaquetadura Panel, cabeado completo Cortacircuitos 20 amp Cortacircuitos doble 25 amp Tornillo #10 x .50 Tornillo #6-20 x .38 Conjunto de arreos de alambre Conjunto tanque Essence Écartement/Visser Colador Canasta Tapa de combustible Apagado combustible Filtro y arandela Tuerca Conector combustible Perno 1/4-20 x 1 Manija Perno Arandela, plana 3/8 Rueda Pie Acollador Arandela, plana 5/16 lejos Perno Tuerca, nyloc 3/8-16 Alfileres de la liberación Tapa Arandela, plana 1/4 Tornillo #10-16 x .50 Conector conjunto alambre Conjunto de la tabla Tuerca Interruptor Espaciador de la rueda Empuñadura Perno Perno Soporte del pie Cord Keeper TM Tornillo #8-15 x .38 Tapa Condensador Perno QTY 1 1 3 1 4 4 4 4 3 2 1 1 7 2 4 4 1 3 1 1 1 1 2 1 4 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 2 2 2 2 2 2 4 2 2 2 2 7 2 1 1 2 2 2 2 3 2 1 2 1 1 1 2 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF. PART NO. NO. DESCRIPTION 55 55A 55B 55C 55D 55E 55F 55G 55H 56 57 58 59 60 Generator head, Mecc Alte Lid, terminal box Stator Rotor assembly Bearing, rear Bolt, cover stay Stud, securing Capacitor 35uf Cup, rubber Kit, spark arrester Lug, ground Nut, hex flg 5/16-18 Washer, lock 5/16 hi-temp Spacer, handle bracket 0065829 0062808 0065980 0065981 0062817 0062830 0062831 0062799 0062714 0062888 0008854 0057254 0064476 0063164 DESCRIPTION Tête de la génératrice, Mecc Alte Couvercle Stator Ensemble de rotor Roulement arriere Tige de flasque Goujon Condensateur Obturateur Kit, pare-étincelles Oeillet de mise à la terre Écrous nyloc 5/16-18 Contre-écrou 5/16 Entretoise DESCRIPCIÓN QTY Cabezal del generador, Mecc Alte Tapa Estator Conjunto de rotor Cojinete posterior Tirante de la tapa Tirante central Condensador Tapon de goma Juego, apagachispas Terminal, tierra Tuerca, nyloc 5/16-18 Arandela, de cierre 5/16 Espaciador 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 6 2 Note A: Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance. Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks. WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit. Remarque A: Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance. Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche. AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal. Nota A: Powermate Corporation no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto. Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico. 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Powermate PM0605000 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario