Victorinox Ronda 517 – Day Date (Fieldforce) Guía de inicio rápido

Categoría
Relojes
Tipo
Guía de inicio rápido
C
D
E
B
A
I
I
II
II
III
III
TIME FUNCTIONS
DATE AND DAY OF THE WEEK FUNCTIONS
SETTING THE DATE AND DAY OF THE WEEK (fig. 2) EINSTELLEN DES DATUMS UND DES WOCHENTAGES (Abb. 2) RÉGLAGE DE LA DATE ET DU JOUR DE LA SEMAINE (fig. 2) IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DEL GIORNO DELLA SETTIMANA (fig. 2) AJUSTE DE LA FECHA Y DEL DÍA DE LA SEMANA (fig. 2)
WATCH INDICATIONS:
A. Hours
B. Minutes
C. Seconds
WATCH INDICATIONS:
D. Date
E. Day
UHRENANZEIGEN:
D. Datum
E. Tag
UHRENANZEIGEN:
A. Stunden
B. Minuten
C. Sekunden
INDICATIONS DE LA MONTRE :
A. Heures
B. Minutes
C. Secondes
INDICATIONS DE LA MONTRE :
D. Date E. Jour
INDICAZIONI DELL’OROLOGIO:
D. Data E. Giorno
INDICACIONES DEL RELOJ:
D. Fecha
E. Día
INDICAZIONI DELL’OROLOGIO:
A. Ore
B. Minuti
C. Secondi
INDICACIONES DEL RELOJ:
A. Horas
B. Minutos
C. Segundos
SETTING THE TIME:
1. Pull the crown* to position III. The second hand (C) will stop.
2. Turn the crown to the desired time. Remember, the date advances
at 12:00 midnight, not 12:00 noon.
3. Push the crown back** into position I.
*If your watch is fitted with a screw-down crown, use your thumb and forefinger to
unscrew it. For a normal crown, go directly to step 1.
**If you have a screw-down crown, make sure to screw down the crown with a slight
pressure while turning it.
*Wenn Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, verwenden Sie Daumen
und Zeigefinger, um sie durch Drehen zu lösen. Handelt es sich um eine gewöhnliche
Krone, gehen Sie direkt zu Schritt 1.
**Wenn es sich um eine verschraubte Krone handelt, stellen Sie sicher, dass die Krone
wieder korrekt verschraubt wird, indem Sie beim Drehen zurück in die Ausgangsposition
leichten Druck ausüben.
* Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, servez-vous de votre pouce et de
votre index pour la dévisser. Pour une couronne normale, allez directement à l’étape 1.
** S’il s’agit d’une couronne vissée, assurez-vous de la dévisser en exerçant une légère
pression tout en la tournant.
*Se l’orologio è dotato di una corona avvitata, premere con il pollice e l’indice per
svitarla. Per una corona tradizionale, andare direttamente alla fase 1.
**In caso di corona a vite, assicurarsi di avvitarla con una leggera pressione nel corso
della rotazione.
*Si su reloj está equipado con una corona atornillada, utilice los dedos pulgar e índice
para desenroscarla. Si la corona es normal, vaya directamente al paso 1.
**Si tiene una corona atornillada, asegúrese de atornillarla con una ligera presión
mientras la gira.
CHANGE THE DATE
The date can be corrected during the day-changing phase between 10 pm
and midnight. The date of the following day has to be set, because no
automatic date change takes place at midnight.
1. Pull the crown out* to position II (watch still running).
2. Turn the crown until the required date appears (D).
3. Push the crown back** into position I.
CHANGE THE DAY OF THE WEEK
The blocking time for the day of the week change correction is from
approx. 10 pm and midnight.
The second language always first appears around 24.00hrs for about
2 hours, until the display changes to the required language.
1. Pull the crown out* to position II (watch still running).
2. Turn crown anticlockwise until the desired day of the week appears in
the required language (E).
3. Push the crown back** into position I.
ÄNDERUNG DES DATUMS
Das Datum kann während der Schaltphase des Tages zwischen 22.00 Uhr
und Mitternacht korrigiert werden. Dann muss das Datum des folgenden
Tages eingestellt werden, da um Mitternacht keine automatische
Datumsänderung erfolgt.
1. Ziehen* Sie die Krone in Position II (Uhr läuft weiter).
2. Drehen Sie die Krone, bis das gewünschte Datum erscheint (D).
3. Drücken** Sie die Krone wieder in Position I.
ÄNDERUNG DES WOCHENTAGES
Die Sperrfrist für die Wochentagskorrektur mittels Schnellschaltung liegt
zwischen ca. 22.00 Uhr und Mitternacht.
Gegen Mitternacht erscheint immer zuerst und für etwa 2 Stunden die
zweite Sprache, bis die Anzeige auf die gewünschte Sprache wechselt.
1. Ziehen* Sie die Krone in Position II (Uhr läuft weiter).
2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis der entsprechende
Wochentag in der gewünschten Sprache erscheint (E).
3. Drücken** Sie die Krone wieder in Position I.
RÉGLAGE DE LA DATE
Il est possible de régler la date entre 22 h et minuit, lorsque le
mécanisme de changement de jour est en marche. La date du jour
suivant doit alors être réglée, car aucun changement de date
automatique n’a lieu à minuit.
1. Tirez la couronne* en position II (la montre fonctionne toujours).
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse (D).
3. Repoussez** la couronne en position I.
RÉGLAGE DU JOUR DE LA SEMAINE
Le réglage du jour de la semaine ne peut s’effectuer entre (environ) 22 h
et minuit.
La deuxième langue d’affichage apparaîtra d’abord vers minuit pendant
environ 2 heures, avant de laisser place à la langue d’affichage
souhaitée.
1. Tirez la couronne* en position II (la montre fonctionne toujours).
2. Tournez la couronne dans le sens antihoraire jusqu’à apparition
du jour de la semaine correspondant dans la langue désirée (E).
3. Repoussez la couronne** en position I.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Ziehen* Sie die Krone in Position III. Der Sekundenzeiger (C) bleibt
stehen.
2. Drehen Sie die Krone, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird.
Vergessen Sie nicht, dass das Datum bei 0.00 Uhr und nicht
bei 12.00 Uhr mittags umspringt.
3. Drücken** Sie die Krone wieder in Position I.
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne* en position III. L’aiguille des secondes (C) s’arrête.
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure
désirée. Rappelez-vous que la date change à minuit
et non à midi.
3. Repoussez la couronne** en position I.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1. Estrarre la corona* in posizione III. La seconda lancetta (C) si fermerà.
2. Far ruotare la corona per ottenere l’ora desiderata. Non dimenticare
che la data cambia a mezzanotte e non a mezzogiorno.
3. Riportare la corona** in posizione I.
CORREZIONE DELLA DATA
La data può essere modificata durante la fase di cambiamento
del giorno, ovvero tra le 22:00 e mezzanotte. È necessario impostare
la data del giorno seguente poiché a mezzanotte la modifica della
data non avviene automaticamente.
1. Estrarre la corona* in posizione II (orologio ancora in azione).
2. Far ruotare la corona fino a visualizzare la data desiderata (D).
3. Riportare la corona** in posizione I.
CORREZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA
La correzione del giorno della settimana deve essere effettuata
approssimativamente dalle 22:00 a mezzanotte.
La seconda lingua appare sempre per la prima volta intorno alle 24:00
per circa 2 ore, fino a quando il display visualizza la lingua desiderata.
1. Estrarre la corona* in posizione II (orologio ancora in azione).
2. Far ruotare la corona in senso antiorario fino a visualizzare
il giorno della settimana nella lingua desiderata (E).
3. Riportare la corona** in posizione I.
Ajuste de la hora
1. Tire de la corona* hasta la posición III. La aguja de los segundos (C)
se detendrá.
2. Gire la corona hasta que se muestre la hora deseada. Recuerde,
la fecha avanza a medianoche, no a las 12:00 del mediodía.
3. Presione la corona de vuelta** a la posición I.
AJUSTE DE LA FECHA
Es posible ajustar la fecha entre las 22:00 y medianoche, cuando
el mecanismo de fecha está en acción. En ese caso, deberá seleccionarse
la fecha del día siguiente, ya que no se producirá ningún cambio automático
de la fecha.
1. Tire de la corona* hasta la posición II (el reloj seguirá en funcionamiento).
2. Gire la corona hasta que se muestre la fecha deseada (D).
3. Presione la corona de vuelta** a la posición I.
AJUSTE DEL DÍA DE LA SEMANA
El bloqueo para el ajuste del día de la semana ocurre aprox. entre
las 22:00 y medianoche.
El segundo idioma aparece siempre por primera vez alrededor de medianoche
y durante dos horas aprox., hasta que cambia al idioma deseado.
1. Tire de la corona* hasta la posición II (el reloj seguirá en funcionamiento).
2. Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
aparezca el día de la semana en el idioma deseado (E).
3. Presione la corona de vuelta** a la posición I.
< EN / DE / FR / IT / ES PT / ZH / RU / JA / AR >
SETTING THE TIME (fig. 1) EINSTELLEN DER UHRZEIT (Abb. 1) RÉGLAGE DE L’HEURE (fig. 1) IMPOSTAZIONE DELL’ORA (fig. 1) AJUSTE DE LA HORA (fig. 1)
INSTRUCTIONS, FILMS AND MORE INFORMATION
WWW.VICTORINOX.COM/WATCHCUSTOMERSERVICE
QUICK GUIDE
RONDA 517 - DAY DATE
V.03075
Fig. 2
Fig. 1
EN
EN
DE
DE
FR
FR
IT
IT
ES
ES

Transcripción de documentos

EN SETTING THE TIME (fig. 1) TIME FUNCTIONS WATCH INDICATIONS: A. Hours B. Minutes A B DE EINSTELLEN DER UHRZEIT (Abb. 1) C. Seconds SETTING THE TIME: 1. Pull the crown* to position III. The second hand (C) will stop. 2. Turn the crown to the desired time. Remember, the date advances at 12:00 midnight, not 12:00 noon. 3. Push the crown back** into position I. I II III UHRENANZEIGEN: A. Stunden B. Minuten C. Sekunden EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Ziehen* Sie die Krone in Position III. Der Sekundenzeiger (C) bleibt stehen. 2. Drehen Sie die Krone, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird. Vergessen Sie nicht, dass das Datum bei 0.00 Uhr und nicht bei 12.00 Uhr mittags umspringt. 3. Drücken** Sie die Krone wieder in Position I. FR RÉGLAGE DE L’HEURE (fig. 1) IT IMPOSTAZIONE DELL’ORA (fig. 1) ES AJUSTE DE LA HORA (fig. 1) INDICATIONS DE LA MONTRE : A. Heures C. Secondes B. Minutes INDICAZIONI DELL’OROLOGIO: A. Ore C. Secondi B. Minuti INDICACIONES DEL RELOJ: A. Horas B. Minutos RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Tirez la couronne* en position III. L’aiguille des secondes (C) s’arrête. 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure désirée. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi. 3. Repoussez la couronne** en position I. IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1. Estrarre la corona* in posizione III. La seconda lancetta (C) si fermerà. 2. Far ruotare la corona per ottenere l’ora desiderata. Non dimenticare che la data cambia a mezzanotte e non a mezzogiorno. 3. Riportare la corona** in posizione I. Ajuste de la hora 1. Tire de la corona* hasta la posición III. La aguja de los segundos (C) se detendrá. 2. Gire la corona hasta que se muestre la hora deseada. Recuerde, la fecha avanza a medianoche, no a las 12:00 del mediodía. 3. Presione la corona de vuelta** a la posición I. C. Segundos C *If your watch is fitted with a screw-down crown, use your thumb and forefinger to unscrew it. For a normal crown, go directly to step 1. **If you have a screw-down crown, make sure to screw down the crown with a slight pressure while turning it. Fig. 1 EN SETTING THE DATE AND DAY OF THE WEEK (fig. 2) DATE AND DAY OF THE WEEK FUNCTIONS WATCH INDICATIONS: D. Date E. Day CHANGE THE DATE The date can be corrected during the day-changing phase between 10 pm and midnight. The date of the following day has to be set, because no automatic date change takes place at midnight. I II III D E Fig. 2 1. Pull the crown out* to position II (watch still running). 2. Turn the crown until the required date appears (D). 3. Push the crown back** into position I. CHANGE THE DAY OF THE WEEK The blocking time for the day of the week change correction is from approx. 10 pm and midnight. The second language always first appears around 24.00hrs for about 2 hours, until the display changes to the required language. 1. Pull the crown out* to position II (watch still running). 2. Turn crown anticlockwise until the desired day of the week appears in the required language (E). 3. Push the crown back** into position I. *Wenn Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, verwenden Sie Daumen und Zeigefinger, um sie durch Drehen zu lösen. Handelt es sich um eine gewöhnliche Krone, gehen Sie direkt zu Schritt 1. **Wenn es sich um eine verschraubte Krone handelt, stellen Sie sicher, dass die Krone wieder korrekt verschraubt wird, indem Sie beim Drehen zurück in die Ausgangsposition leichten Druck ausüben. DE EINSTELLEN DES DATUMS UND DES WOCHENTAGES (Abb. 2) INSTRUCTIONS, FILMS AND MORE INFORMATION WWW.VICTORINOX.COM/WATCHCUSTOMERSERVICE * Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, servez-vous de votre pouce et de votre index pour la dévisser. Pour une couronne normale, allez directement à l’étape 1. ** S’il s’agit d’une couronne vissée, assurez-vous de la dévisser en exerçant une légère pression tout en la tournant. FR RÉGLAGE DE LA DATE ET DU JOUR DE LA SEMAINE (fig. 2) *Se l’orologio è dotato di una corona avvitata, premere con il pollice e l’indice per svitarla. Per una corona tradizionale, andare direttamente alla fase 1. **In caso di corona a vite, assicurarsi di avvitarla con una leggera pressione nel corso della rotazione. IT IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DEL GIORNO DELLA SETTIMANA (fig. 2) *Si su reloj está equipado con una corona atornillada, utilice los dedos pulgar e índice para desenroscarla. Si la corona es normal, vaya directamente al paso 1. **Si tiene una corona atornillada, asegúrese de atornillarla con una ligera presión mientras la gira. ES AJUSTE DE LA FECHA Y DEL DÍA DE LA SEMANA (fig. 2) INDICATIONS DE LA MONTRE : D. Date E. Jour INDICAZIONI DELL’OROLOGIO: D. Data E. Giorno INDICACIONES DEL RELOJ: D. Fecha ÄNDERUNG DES DATUMS Das Datum kann während der Schaltphase des Tages zwischen 22.00 Uhr und Mitternacht korrigiert werden. Dann muss das Datum des folgenden Tages eingestellt werden, da um Mitternacht keine automatische Datumsänderung erfolgt. RÉGLAGE DE LA DATE Il est possible de régler la date entre 22 h et minuit, lorsque le mécanisme de changement de jour est en marche. La date du jour suivant doit alors être réglée, car aucun changement de date automatique n’a lieu à minuit. CORREZIONE DELLA DATA La data può essere modificata durante la fase di cambiamento del giorno, ovvero tra le 22:00 e mezzanotte. È necessario impostare la data del giorno seguente poiché a mezzanotte la modifica della data non avviene automaticamente. AJUSTE DE LA FECHA Es posible ajustar la fecha entre las 22:00 y medianoche, cuando el mecanismo de fecha está en acción. En ese caso, deberá seleccionarse la fecha del día siguiente, ya que no se producirá ningún cambio automático de la fecha. 1. Ziehen* Sie die Krone in Position II (Uhr läuft weiter). 2. Drehen Sie die Krone, bis das gewünschte Datum erscheint (D). 3. Drücken** Sie die Krone wieder in Position I. 1. Tirez la couronne* en position II (la montre fonctionne toujours). 2. Tournez la couronne jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse (D). 3. Repoussez** la couronne en position I. 1. Estrarre la corona* in posizione II (orologio ancora in azione). 2. Far ruotare la corona fino a visualizzare la data desiderata (D). 3. Riportare la corona** in posizione I. 1. Tire de la corona* hasta la posición II (el reloj seguirá en funcionamiento). 2. Gire la corona hasta que se muestre la fecha deseada (D). 3. Presione la corona de vuelta** a la posición I. ÄNDERUNG DES WOCHENTAGES Die Sperrfrist für die Wochentagskorrektur mittels Schnellschaltung liegt zwischen ca. 22.00 Uhr und Mitternacht. Gegen Mitternacht erscheint immer zuerst und für etwa 2 Stunden die zweite Sprache, bis die Anzeige auf die gewünschte Sprache wechselt. RÉGLAGE DU JOUR DE LA SEMAINE Le réglage du jour de la semaine ne peut s’effectuer entre (environ) 22 h et minuit. La deuxième langue d’affichage apparaîtra d’abord vers minuit pendant environ 2 heures, avant de laisser place à la langue d’affichage souhaitée. CORREZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA La correzione del giorno della settimana deve essere effettuata approssimativamente dalle 22:00 a mezzanotte. La seconda lingua appare sempre per la prima volta intorno alle 24:00 per circa 2 ore, fino a quando il display visualizza la lingua desiderata. AJUSTE DEL DÍA DE LA SEMANA El bloqueo para el ajuste del día de la semana ocurre aprox. entre las 22:00 y medianoche. El segundo idioma aparece siempre por primera vez alrededor de medianoche y durante dos horas aprox., hasta que cambia al idioma deseado. 1. Estrarre la corona* in posizione II (orologio ancora in azione). 2. Far ruotare la corona in senso antiorario fino a visualizzare il giorno della settimana nella lingua desiderata (E). 3. Riportare la corona** in posizione I. 1. Tire de la corona* hasta la posición II (el reloj seguirá en funcionamiento). 2. Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca el día de la semana en el idioma deseado (E). 3. Presione la corona de vuelta** a la posición I. UHRENANZEIGEN: D. Datum E. Tag 1. Ziehen* Sie die Krone in Position II (Uhr läuft weiter). 2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis der entsprechende Wochentag in der gewünschten Sprache erscheint (E). 3. Drücken** Sie die Krone wieder in Position I. 1. Tirez la couronne* en position II (la montre fonctionne toujours). 2. Tournez la couronne dans le sens antihoraire jusqu’à apparition du jour de la semaine correspondant dans la langue désirée (E). 3. Repoussez la couronne** en position I. E. Día QUICK GUIDE RONDA 517 - DAY DATE V.03075 < EN / DE / FR / IT / ES PT / ZH / RU / JA / AR >
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Victorinox Ronda 517 – Day Date (Fieldforce) Guía de inicio rápido

Categoría
Relojes
Tipo
Guía de inicio rápido