Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME
APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC
authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the
product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid
letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the
Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Commercial aspiradora
MC-V5504
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqués sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCMYZØØØ
CØ1ZCMYØØØØØ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in Mexico
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
CØ1ZCMYØØØØØ
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de commercial. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo.
Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la
información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Garantía
La garantía límite de la aspiradora
comercial Panasonic
Panasonic Home and Commercial Products Company (referido como garante) arreglará
este producto gratis con las piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o en
Puerto Rico por un (1) año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materias o en el montaje del producto.
Esta garantía límite excluye ambos el labor y las piezas para lo siguiente: las bolsas
para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si
están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar o mandar este producto por correo para darle servicio durante el período de garantía. Consulte el Servicenter Directory para un Panasonic
Services Company (PASC) Factory Servicenter o llame al 1-888-350-9590, o póngase
en contacro con su distribudor vendedor. En Puerto Rico puede llevar o mandar por
correo este producto durante el período de garantía por llamar al número de teléfono
local de la Panasonic Sales Company en el Servicenter Directory.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materias o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye los daños causados por transporte o problemas que
son causados por los productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso el descuido, manejo malo, la aplicación mala,
alteración, modificación de este producto, la sobretensión en la corriente eléctrica, el
voltaje inadecuado, daño resultado por los rayos, o el arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o los daños resulatods por los actos de Dios.
Límites y exclusiones :
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o
violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las
garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de
garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante
o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de
Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Customer
Satisfaction Center en la dirección incluída en la última página de este manual.
©2004 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 37 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar
cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que
necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un
representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
On-Off a la posición “ON”.
2. El control On-Off ne está
en la posición “ON”.
2. Prete el conrol On-Off a
la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada.
3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada.
4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado.
5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota.
6. Cambie la manguera.
7. La cubierta para polvo no está.
bien cerrada.
7. Cierre bien la cubierta para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
No aspira satisfactoriamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones. Cuando use su aspiradora, deben
seguirse siempre precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. U s e s u aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con los
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte el suministro de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. La
falla de hacer esto puede resultar en una descarga eléctrica o en el súbito arranque del cepillo.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por o
cerca de niños.
7. No la use con un cordón o enchufe dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, se
la ha dejado caer, dañada, dejada afuera, o en agua, retórnela a un Centro de Servicio
Panasonic.
8. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como manija, cierre una puerta sobre el cordón,
o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón.
Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11. No ponga ningún objeto en las aberturas.
12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelos, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13. Mantenga cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y
partes movibles.
14. Apague todos los controles antes de desenchufar.
15. Use precaución extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala
sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa del polvo y/o filtros en su lugar.
19. Conéctela solamente a un tomacorriente propiamente conectado a tierra. Ver Instrucciones para
Poner a Tierra.
20. N o o p e r e la aspiradora sin la puerta de acceso a la correa propiamente instalada (si es
aplicable).
21. Desenchufe antes de conectar el Handi-mate Jr. (si es aplicable).
22. Usted es responsable de estar seguro de que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de
operarla correctamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESTA ASPIRADORA ESTÁ
PROPUESTA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la
placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor
local de electricidad.
- 34 -
-7-
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems.
Any service needed, other than those described in these Operating Instructions,
should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner
will not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to On.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Clogged hose or nozzle.
3. Clean hose or nozzle area.
4. Hose not inserted fully.
4. Insert hose.
5. Worn agitator.
5. Replace agitator.
6. Hole in hose.
6. Replace hose.
7. Dust cover improperly installed.
7. Properly install dust cover.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
Poor job of dirt
pickup.
Dust escapes
the paper bag.
- 32 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité ................6
Mise à la terre ............................................11
Nomenclature .......................................... 12
Tableau des caractéristiques ......................13
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes de seguridad .... 6
Instructiones para hacer
conexión a tierra..........................................11
Identificación de piezas ............................ 12
Diagrama de características ........................13
Assemblage ............................................ 15
Montage du manche ..............................15
Montaje ...................................................... 15
Colocación del mango .......................... 15
Caractéristiques ...................................... 17
Tête d’aspiration autoréglable .............. 17
Nettoyage latéral .................................. 17
Protecteur du moteur ..............................17
Características ........................................
Boquilla de ajuste automático ..............
Limpieza para orillas ............................
Protector de motor ................................
Fonctionnement ........................................ 19
Interrupteur .......................................... 19
Réglage de l’inclinaison du manche .... 19
Para operar la aspiradora ........................ 19
Control ON-OFF .................................... 19
Ajustes del mango ................................ 19
Entretien de l’aspirateur .......................... 21
Nettoyage du filtre secondaire
en mousse ............................................ 21
Remplacement du sac à poussière ...... 23
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure .............................. 25
Remplacement de la courroie ................27
Nettoyage de l’agitateur ...................... 29
Remplacement de l’agitateur ................ 29
Assemblage de l’agitateur ......................29
Dégagement des obstructions ............ 31
Cuidado de rutina de la aspiradora ............ 21
Limpieza de segundo filtro
de goma espuma .................................... 21
Cambio de la bolsa para polvo .............. 23
Cambiar y Insertar de la
base inferior .......................................... 25
Cambio de la correa .............................. 27
Limpieza del agitador ............................ 29
Cambio del agitador .............................. 29
Montaje de agitador ................................29
Quitar de los residuos de
basura en los conductos ...................... 31
Guide de dépannage ................................33
Garantie ....................................................39
Service après-vente ............................Endos
Antes de pedir servicio ..............................34
Garantía .................................................... 37
Cuando necesita servicio .......................... 40
-9-
17
17
17
17
GROUNDING INSTRUCTIONS
Grounded
Outlet
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Prise avec contact
de mise à la terra
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
Figure A
! DANGER
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
Quitar los residuos de basura en los
conductos
Dégagement des obstructions
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle de l’entrée
d’aspiration et vérifier qu’il n’y a pas
d’obstruction.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer le tuyau en le soulevant à la
verticale.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera de la boquilla.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Remettre le tuyau et la plaque inférieure
en place.
➢ Reemplace la manguera y la base
inferior.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure A.
Make sure that this vacuum cleaner is connected to an outlet having the same configuration as the plug.
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
- 10 -
- 31 -
Removing Clogs
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
➢ Unplug vacuum.
➢ Pull open suction inlet cover and check
for clogging.
Cover
(Suction Inlet)
Hose
Tuyau
Manguera
Couvercle
(entrée d’aspiration)
Cubierta
(abertura de
aspiration)
➢ Remove lower plate.
➢ Remove hose from nozzle by lifting
straight up.
➢ Inspect hose end and clear any
obstructions.
➢ Reinstall hose and lower plate.
Hose
Tuyau
Manguera
Hose Fitting
Raccord du tuyau
Conexión
para manguera
- 30 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfunciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la corriente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que
está instalado apropiadamante y hecho
conexión a tierra de conformidad con los
códigos y ordenanzas locales.
! AVERTISSEMENT
! ADVERTENCIA
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
Se puede resultar el riesgo del choque eléctrico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modifique el enchufe provisto de la aspiradora –
no cabrá en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (illustration A). Ne brancher
l’aspirateur que dans une prise secteur de
même configuration que la fiche.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tierra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe en la aspiradora.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
- 11 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
ON-OFF Switch
Interrupteur
Control On-Off
Handle
Manche
Mango
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta para el polvo
(Bolsa para polvo
en el interior)
Secondary Filter
(Inside Dust Cover)
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Cord Wrap
Attachecordon
Gancho del
cordón
Power Cord
Filtre secondaire
(à l’intérieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de la
cubierta
para polvo)
Handle
Screw
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Vis du manche
Tornillo del
mango
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et
après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
➢ Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior,
se debe cambiar el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de l’agitateur.
➢ Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitator y la base inferior.
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Rating Plate
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
Hose
Tuyau
Manguera
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Plaque signalétique
Voltímetro
- 12 -
- 29 -
Agitateur
Unidad del
cepillo
ASSEMBLY
Attaching Handle
1)
Handle
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
Hole
➢ Remove handle screw.
Screw
➢ Insert handle.
Manche
Mango
Orifice
Orificio
Vis
Tornillo
2)
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo
del mango
➢ Insert screw.
➢ Tighten screw.
3)
➢ Push power cord into cord clip.
Power Cord
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Soulever le couvercle arrière de la
courroie et retirer la cale en feutre.
➢ Levante la cubierta de la corea
posterior y quite el embalaje de fieltro.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Nettoyer l'agitateur.
➢ Limpieza del agitador.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8) autour de l’arbre du moteur et de
la poulie de l’agitateur, comme le montre
l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Type UB8
solamente) en el eje del motor y la
polea de cepillo, véase el diagrama
para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Refermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre la cale en feutre.
➢ Cierre la cubierta de la corea posterior y
instale otra vez el embalaje fieltro.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
4)
Retainer
(Plug Head)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
➢ Wrap power cord around cord hook.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
Cord Wrap
Attache-cordon
Gancho del
cordón
- 14 -
- 27 -
Replacing Belt
➢ Replace belt whenever a burning rubber
smell caused by excessive slippage
occurs.
+
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
1)
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Retirer la vis du manche.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Insérer le manche.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Loop new belt (Type UB8 only) around
motor shaft and agitator pulley; see
illustration for correct belt routing.
2)
2)
➢ Insérer la vis.
➢ Instale el tornillo.
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
3)
3)
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour du crochet.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
+
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Felt Packing
Cubierta
de la correa Cale en feutre
Empaquetadura
trasera
de filtro
➢ Remove lower plate.
Lift Agitator Up
Soulever l’agitateur
Unidad del agitador
➢ Lift rear belt cover and remove felt
packing.
➢ Remove agitator by carefully lifting out.
➢ Remove worn or broken belt.
➢ Clean agitator.
Motor Shaft
Arbre
d’entraînement
du moteur
Install New Belt
Eje del motor
Poser la nouvelle courroie
Instalación de la correa
+
➢ Close rear belt cover and reinstall felt
packing.
➢ After reinstalling the agitator, turn it by
hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all rotating
parts turn freely.
+
➢ Reinstall lower plate.
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
- 26 -
➢ Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
- 15 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your upright vacuum
cleaner automatically adjusts to any
carpet pile height.
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ No manual adjustments required.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Quitando e insertando la base inferior
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets comme le
montre l’illustration.
➢ Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos como
se muestra.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ The motor protector automatically
opens to provide cooling air to the motor
when a clog occurs or when dust bag
needs changing.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ Motor protector may open when using
tools.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near walls
and furniture.
Motor Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
personal si la aspiradora arranca de repente.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Edge Cleaning
Motor
Protector
ADVERTENCIA
Note: Do not block motor protector.
- 16 -
➢ Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
➢ Apriete la placa inferior luego empuje
hacia afuera los dos (2) pestillos.
- 25 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Latches
Taquets
Lengüetas
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place handle in upright position and turn
vacuum over to expose lower plate.
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
➢ Release lower plate by pressing two (2)
latches inward as shown.
Caractéristiques
Características
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ La boquilla de su aspiradora vertical se
ajusta automáticamente a la altura de
cualquier pelo de alfombra.
➢ Cet aspirateur incorpore un dispositif
qui règle automatiquement la hauteur
des brosses selon la longueur des
fibres de la moquette.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la boquilla
flote fácilmente en las superficies del
pelo de alfombra.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front of
nozzle housing.
➢ Make sure all wires are routed properly
and not pinched.
➢ Press lower plate into place then push
two (2) latches outward.
- 24 -
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du
moteur.
Nota: No obstruye el protector de motor.
- 17 -
TO OPERATE CLEANER
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
de type U3 standard ou U6 électrostatique.
Consulter un détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à
poussière.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Type U3 Standard U6 Electrostatic instaladas.
Se puede comprar las bolsas de polvo en
cualquier vendedor autorizado Panasonic o
mandar de una compañía de servicio.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
1)
1)
➢ ON position turns vacuum on.
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
2)
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
3)
3)
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
3)
4)
4)
➢ Move vacuum to middle position for
normal use.
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
6)
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ OFF position turns vacuum off.
Handle Adjustments
1)
➢ Step on handle release pedal to change
handle position.
2)
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 18 -
- 23 -
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust bags installed.
Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from
service company.
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
1)
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
1)
1)
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
2)
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
4)
3)
3)
➢ Attach new dust bag onto bag holder by
holding cardboard portion and pushing
back.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
Ranura
Ouverture
Para operar la aspiradora
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
2)
Groove
Fonctionnement
5)
➢ Reinsert tab on end of dust cover into
groove on dust compartment to allow
cover to rotate closed.
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 22 -
- 19 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak
performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE
REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these
tasks to help solve various problems that may occur.
Replacing Secondary Foam Filter
Secondary
Foam Filter
Filtre secondaire
en mousse
Filtro secundario
de goma espuma
Rib
Projections
Rainures
Lengüetas
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Nettoyage du filtre secondaire
en mousse
Limpieza del segundo filtro
de goma espuma
➢ Secondary foam filter protects the
motor.
➢ Le filtre secondaire en mousse protège
le moteur.
➢ El segundo filtro de goma espuma
protege el motor.
➢ Check filter when installing a new dust
bag.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and clean by rinsing in
water.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
rincer à l’eau.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y límpielo
enjuagando con agua.
➢ When dry, slide filter back into place.
➢ Une fois sec, remettre le filtre en place.
➢ Cuando esté seco deslice el filtro a su
lugar.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
- 20 -
- 21 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak
performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE
REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these
tasks to help solve various problems that may occur.
Replacing Secondary Foam Filter
Secondary
Foam Filter
Filtre secondaire
en mousse
Filtro secundario
de goma espuma
Rib
Projections
Rainures
Lengüetas
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Nettoyage du filtre secondaire
en mousse
Limpieza del segundo filtro
de goma espuma
➢ Secondary foam filter protects the
motor.
➢ Le filtre secondaire en mousse protège
le moteur.
➢ El segundo filtro de goma espuma
protege el motor.
➢ Check filter when installing a new dust
bag.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and clean by rinsing in
water.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
rincer à l’eau.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y límpielo
enjuagando con agua.
➢ When dry, slide filter back into place.
➢ Une fois sec, remettre le filtre en place.
➢ Cuando esté seco deslice el filtro a su
lugar.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
- 20 -
- 21 -
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust bags installed.
Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from
service company.
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
1)
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
1)
1)
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
2)
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
4)
3)
3)
➢ Attach new dust bag onto bag holder by
holding cardboard portion and pushing
back.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
Ranura
Ouverture
Para operar la aspiradora
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
2)
Groove
Fonctionnement
5)
➢ Reinsert tab on end of dust cover into
groove on dust compartment to allow
cover to rotate closed.
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 22 -
- 19 -
TO OPERATE CLEANER
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
de type U3 standard ou U6 électrostatique.
Consulter un détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à
poussière.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Type U3 Standard U6 Electrostatic instaladas.
Se puede comprar las bolsas de polvo en
cualquier vendedor autorizado Panasonic o
mandar de una compañía de servicio.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
1)
1)
➢ ON position turns vacuum on.
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
2)
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
3)
3)
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
3)
4)
4)
➢ Move vacuum to middle position for
normal use.
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
6)
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ OFF position turns vacuum off.
Handle Adjustments
1)
➢ Step on handle release pedal to change
handle position.
2)
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 18 -
- 23 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Latches
Taquets
Lengüetas
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place handle in upright position and turn
vacuum over to expose lower plate.
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
➢ Release lower plate by pressing two (2)
latches inward as shown.
Caractéristiques
Características
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ La boquilla de su aspiradora vertical se
ajusta automáticamente a la altura de
cualquier pelo de alfombra.
➢ Cet aspirateur incorpore un dispositif
qui règle automatiquement la hauteur
des brosses selon la longueur des
fibres de la moquette.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la boquilla
flote fácilmente en las superficies del
pelo de alfombra.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front of
nozzle housing.
➢ Make sure all wires are routed properly
and not pinched.
➢ Press lower plate into place then push
two (2) latches outward.
- 24 -
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du
moteur.
Nota: No obstruye el protector de motor.
- 17 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your upright vacuum
cleaner automatically adjusts to any
carpet pile height.
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ No manual adjustments required.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Quitando e insertando la base inferior
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets comme le
montre l’illustration.
➢ Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos como
se muestra.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ The motor protector automatically
opens to provide cooling air to the motor
when a clog occurs or when dust bag
needs changing.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ Motor protector may open when using
tools.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near walls
and furniture.
Motor Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
personal si la aspiradora arranca de repente.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Edge Cleaning
Motor
Protector
ADVERTENCIA
Note: Do not block motor protector.
- 16 -
➢ Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
➢ Apriete la placa inferior luego empuje
hacia afuera los dos (2) pestillos.
- 25 -
Replacing Belt
➢ Replace belt whenever a burning rubber
smell caused by excessive slippage
occurs.
+
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
1)
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Retirer la vis du manche.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Insérer le manche.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Loop new belt (Type UB8 only) around
motor shaft and agitator pulley; see
illustration for correct belt routing.
2)
2)
➢ Insérer la vis.
➢ Instale el tornillo.
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
3)
3)
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour du crochet.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
+
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Felt Packing
Cubierta
de la correa Cale en feutre
Empaquetadura
trasera
de filtro
➢ Remove lower plate.
Lift Agitator Up
Soulever l’agitateur
Unidad del agitador
➢ Lift rear belt cover and remove felt
packing.
➢ Remove agitator by carefully lifting out.
➢ Remove worn or broken belt.
➢ Clean agitator.
Motor Shaft
Arbre
d’entraînement
du moteur
Install New Belt
Eje del motor
Poser la nouvelle courroie
Instalación de la correa
+
➢ Close rear belt cover and reinstall felt
packing.
➢ After reinstalling the agitator, turn it by
hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all rotating
parts turn freely.
+
➢ Reinstall lower plate.
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
- 26 -
➢ Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
- 15 -
ASSEMBLY
Attaching Handle
1)
Handle
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
Hole
➢ Remove handle screw.
Screw
➢ Insert handle.
Manche
Mango
Orifice
Orificio
Vis
Tornillo
2)
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo
del mango
➢ Insert screw.
➢ Tighten screw.
3)
➢ Push power cord into cord clip.
Power Cord
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Soulever le couvercle arrière de la
courroie et retirer la cale en feutre.
➢ Levante la cubierta de la corea
posterior y quite el embalaje de fieltro.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Nettoyer l'agitateur.
➢ Limpieza del agitador.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8) autour de l’arbre du moteur et de
la poulie de l’agitateur, comme le montre
l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Type UB8
solamente) en el eje del motor y la
polea de cepillo, véase el diagrama
para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Refermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre la cale en feutre.
➢ Cierre la cubierta de la corea posterior y
instale otra vez el embalaje fieltro.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
4)
Retainer
(Plug Head)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
➢ Wrap power cord around cord hook.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
Cord Wrap
Attache-cordon
Gancho del
cordón
- 14 -
- 27 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
ON-OFF Switch
Interrupteur
Control On-Off
Handle
Manche
Mango
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta para el polvo
(Bolsa para polvo
en el interior)
Secondary Filter
(Inside Dust Cover)
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Cord Wrap
Attachecordon
Gancho del
cordón
Power Cord
Filtre secondaire
(à l’intérieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de la
cubierta
para polvo)
Handle
Screw
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Vis du manche
Tornillo del
mango
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et
après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
➢ Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior,
se debe cambiar el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de l’agitateur.
➢ Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitator y la base inferior.
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Rating Plate
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
Hose
Tuyau
Manguera
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Plaque signalétique
Voltímetro
- 12 -
- 29 -
Agitateur
Unidad del
cepillo
Removing Clogs
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
➢ Unplug vacuum.
➢ Pull open suction inlet cover and check
for clogging.
Cover
(Suction Inlet)
Hose
Tuyau
Manguera
Couvercle
(entrée d’aspiration)
Cubierta
(abertura de
aspiration)
➢ Remove lower plate.
➢ Remove hose from nozzle by lifting
straight up.
➢ Inspect hose end and clear any
obstructions.
➢ Reinstall hose and lower plate.
Hose
Tuyau
Manguera
Hose Fitting
Raccord du tuyau
Conexión
para manguera
- 30 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfunciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la corriente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que
está instalado apropiadamante y hecho
conexión a tierra de conformidad con los
códigos y ordenanzas locales.
! AVERTISSEMENT
! ADVERTENCIA
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
Se puede resultar el riesgo del choque eléctrico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modifique el enchufe provisto de la aspiradora –
no cabrá en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (illustration A). Ne brancher
l’aspirateur que dans une prise secteur de
même configuration que la fiche.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tierra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe en la aspiradora.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
- 11 -
GROUNDING INSTRUCTIONS
Grounded
Outlet
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Prise avec contact
de mise à la terra
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
Figure A
! DANGER
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
Quitar los residuos de basura en los
conductos
Dégagement des obstructions
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle de l’entrée
d’aspiration et vérifier qu’il n’y a pas
d’obstruction.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer le tuyau en le soulevant à la
verticale.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera de la boquilla.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Remettre le tuyau et la plaque inférieure
en place.
➢ Reemplace la manguera y la base
inferior.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure A.
Make sure that this vacuum cleaner is connected to an outlet having the same configuration as the plug.
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
- 10 -
- 31 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems.
Any service needed, other than those described in these Operating Instructions,
should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner
will not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to On.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Clogged hose or nozzle.
3. Clean hose or nozzle area.
4. Hose not inserted fully.
4. Insert hose.
5. Worn agitator.
5. Replace agitator.
6. Hole in hose.
6. Replace hose.
7. Dust cover improperly installed.
7. Properly install dust cover.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
Poor job of dirt
pickup.
Dust escapes
the paper bag.
- 32 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité ................6
Mise à la terre ............................................11
Nomenclature .......................................... 12
Tableau des caractéristiques ......................13
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes de seguridad .... 6
Instructiones para hacer
conexión a tierra..........................................11
Identificación de piezas ............................ 12
Diagrama de características ........................13
Assemblage ............................................ 15
Montage du manche ..............................15
Montaje ...................................................... 15
Colocación del mango .......................... 15
Caractéristiques ...................................... 17
Tête d’aspiration autoréglable .............. 17
Nettoyage latéral .................................. 17
Protecteur du moteur ..............................17
Características ........................................
Boquilla de ajuste automático ..............
Limpieza para orillas ............................
Protector de motor ................................
Fonctionnement ........................................ 19
Interrupteur .......................................... 19
Réglage de l’inclinaison du manche .... 19
Para operar la aspiradora ........................ 19
Control ON-OFF .................................... 19
Ajustes del mango ................................ 19
Entretien de l’aspirateur .......................... 21
Nettoyage du filtre secondaire
en mousse ............................................ 21
Remplacement du sac à poussière ...... 23
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure .............................. 25
Remplacement de la courroie ................27
Nettoyage de l’agitateur ...................... 29
Remplacement de l’agitateur ................ 29
Assemblage de l’agitateur ......................29
Dégagement des obstructions ............ 31
Cuidado de rutina de la aspiradora ............ 21
Limpieza de segundo filtro
de goma espuma .................................... 21
Cambio de la bolsa para polvo .............. 23
Cambiar y Insertar de la
base inferior .......................................... 25
Cambio de la correa .............................. 27
Limpieza del agitador ............................ 29
Cambio del agitador .............................. 29
Montaje de agitador ................................29
Quitar de los residuos de
basura en los conductos ...................... 31
Guide de dépannage ................................33
Garantie ....................................................39
Service après-vente ............................Endos
Antes de pedir servicio ..............................34
Garantía .................................................... 37
Cuando necesita servicio .......................... 40
-9-
17
17
17
17
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar
cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que
necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un
representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
On-Off a la posición “ON”.
2. El control On-Off ne está
en la posición “ON”.
2. Prete el conrol On-Off a
la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada.
3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada.
4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado.
5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota.
6. Cambie la manguera.
7. La cubierta para polvo no está.
bien cerrada.
7. Cierre bien la cubierta para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
No aspira satisfactoriamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones. Cuando use su aspiradora, deben
seguirse siempre precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. U s e s u aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con los
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte el suministro de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. La
falla de hacer esto puede resultar en una descarga eléctrica o en el súbito arranque del cepillo.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por o
cerca de niños.
7. No la use con un cordón o enchufe dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, se
la ha dejado caer, dañada, dejada afuera, o en agua, retórnela a un Centro de Servicio
Panasonic.
8. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como manija, cierre una puerta sobre el cordón,
o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón.
Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11. No ponga ningún objeto en las aberturas.
12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelos, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13. Mantenga cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y
partes movibles.
14. Apague todos los controles antes de desenchufar.
15. Use precaución extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala
sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa del polvo y/o filtros en su lugar.
19. Conéctela solamente a un tomacorriente propiamente conectado a tierra. Ver Instrucciones para
Poner a Tierra.
20. N o o p e r e la aspiradora sin la puerta de acceso a la correa propiamente instalada (si es
aplicable).
21. Desenchufe antes de conectar el Handi-mate Jr. (si es aplicable).
22. Usted es responsable de estar seguro de que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de
operarla correctamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESTA ASPIRADORA ESTÁ
PROPUESTA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la
placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor
local de electricidad.
- 34 -
-7-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de commercial. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo.
Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la
información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la
alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana,
y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Garantía
La garantía límite de la aspiradora
comercial Panasonic
Panasonic Home and Commercial Products Company (referido como garante) arreglará
este producto gratis con las piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o en
Puerto Rico por un (1) año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materias o en el montaje del producto.
Esta garantía límite excluye ambos el labor y las piezas para lo siguiente: las bolsas
para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si
están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar o mandar este producto por correo para darle servicio durante el período de garantía. Consulte el Servicenter Directory para un Panasonic
Services Company (PASC) Factory Servicenter o llame al 1-888-350-9590, o póngase
en contacro con su distribudor vendedor. En Puerto Rico puede llevar o mandar por
correo este producto durante el período de garantía por llamar al número de teléfono
local de la Panasonic Sales Company en el Servicenter Directory.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materias o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye los daños causados por transporte o problemas que
son causados por los productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso el descuido, manejo malo, la aplicación mala,
alteración, modificación de este producto, la sobretensión en la corriente eléctrica, el
voltaje inadecuado, daño resultado por los rayos, o el arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o los daños resulatods por los actos de Dios.
Límites y exclusiones :
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o
violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las
garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de
garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante
o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de
Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Customer
Satisfaction Center en la dirección incluída en la última página de este manual.
©2004 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 37 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME
APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC
authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the
product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid
letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the
Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Commercial aspiradora
MC-V5504
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqués sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCMYZØØØ
CØ1ZCMYØØØØØ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in Mexico
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
CØ1ZCMYØØØØØ