Note: the drawing is for illustration only. Actual product may vary.
1
2
3
4
5
6
7
8
Timer*
FIltered water outlet
Raw water tank
Filtered water tank
Tap water inlet
Cover
Handle*
Filter cartridge*
1
2
3
4
5
6
7
8
EN
Časovač*
Filtrační vodní výpust
Nádrž na vstupní vodu
Nádrž na ltrovanou vodu
Sací ventil vody z vodovodu
Kryt
Rukojeť *
Filtrační kazeta*
1
2
3
4
5
6
7
8
CS
Timer*
Auslass für geltertes Wasser
Wassertank fürAusgangs wasser
Wassertank für geltertes Wasser
Saugventil für Wasser aus der Wasserleitung
Abdeckung
Gri*
Filterkassette*
1
2
3
4
5
6
7
8
DE
Minuterie*
Sortie de l’eau ltrée
Récipient pour l'eau d'entrée
Récipient pour l’eau ltrée
Entrée de l’eau du robinet
Couvercle
Poignée *
Cartouche ltrante*
1
2
3
4
5
6
7
8
FR
Temporizzatore*
Uscita ltrante acqua
Serbatoio per acqua grezza
SerbatoioS acqua ltrata
Valvola di aspirazione acqua di rubinetto
Coperchio
Maniglia *
Cartuccia ltrante*
1
2
3
4
5
6
7
8
IT
Wskaźnik*
Filtrujący wylot wody
Pojemnik na wodę wejściową
Pojemnik na wodę przeltrowaną
Zawór ssący wody z kranu
Pokrywa
Uchwyt *
Wkład ltracyjny*
1
2
3
4
5
6
7
8
PL
Timer*
Golire apă filtrată
Rezervor apă crudă AS
Rezervor apă filtrare
Valvă aspirație apă robinet
Capac
Mâner *
Casetă filtrare*
1
2
3
4
5
6
7
8
RO
Temporizador*
Salida de ltración de agua
Tanque de agua cruda
Tanque de agua ltrada
Válvula de succión de agua de acueducto
Cubierta
Manilla*
Cartucho de ltración*
1
2
3
4
5
6
7
8
ES
Časovač*
Filtračný vodný výpust
Zásobník na vstupnú vodu
Zásobník na ltrovanú vodu
Sací ventil vody z vodovodu
Kryt
Rukoväť*
Filtračná patrona*
1
2
3
4
5
6
7
8
SK
Таймер*
Фильтровальный выход для воды
Емкость для необработанной воды
Фильтровальная емкость для воды
Вход для подачи воды из
централизованной системы водоснабжения
Крышка
Ручка*
Картридж фильтра*
1
2
3
4
5
6
7
8
RU
Tаймер*
Изход за филтрирана вода
AS резервоар за нефилтрирана вода
AS резервоар за филтрирана вода
Отвор за чешмяната вода
Покритие
Дръжка*
Патронен филтър*
1
2
3
4
5
6
7
8
BG
CS
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 a AWP2950 nemají časovač ltrační patrony.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 a AWP2920 obsahují
patronu z granulovaného aktivního uhlí a iontoměničové pryskyřice.
3. AWP2950 a AWP2970 jsou s membránou z dutých vláken a patronou z
granulovaného aktivního uhlí.
4. Jednotlivé modely se mohou vzhledem lišit.
SK
1. Modely AWP2900, AWP2915, AWP2918 a AWP2950 nemajú časovač ltračnej
patróny.
2. Modely AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 a AWP2920 obsahujú
patrónu z granulovaného aktívneho uhlia a iontomeničovej živice.
3. Modely AWP2950 a AWP2970 majú membránu z dutých vláken a patrónu z
granulovaného aktívneho uhlia.
4. Jednotlivé modely sa môžu vzhľadovo líšiť.
DE
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 a AWP2950 verfügen über keinen Timer zur
Restlterlaufzeit.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 und AWP2920 verfügen
über eine Aktivkohlegranulat-Kartusche sowie über Ionenaustauschharz.
3. AWP2950 und AWP2970 bestehen aus einer Hohlfasermembrane und einer
Aktivkohlegranulat-Kartusche.
4. Das Design der einzelnen Modelle kann abweichen.
FR
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 et AWP2950 ne disposent pas d’un indicateur
électronique de changement de cartouches.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 et AWP2920 disposent d’une
cartouche de granulés de charbons actifs et d’une résine échangeuse d’ions
3. AWP2950 et AWP2970 ont une membrane à bres creuses et une cartouche de
granulés de charbons actifs.
4. L’apparence des modèles peut varier.
IT
1. I modelli AWP2900, AWP2915, AWP2918 e AWP2950 non sono dotati di
temporizzatore per cartuccia ltrante.
2. I modelli AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 e AWP2920
contengono una cartuccia con carbone attivo granulare e resina a scambio ionico.
3. I modelli AWP2950 e AWP2970 sono provvisti di membrana a bra cava e
cartuccia con carbone attivo granulare.
4. I singoli modelli possono dierire nell’aspetto.
Notes
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 and AWP2950 do not have lter cartridge timer.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 and AWP2920 are with
granular activated carbon and ion exchange resin cartridge.
3. AWP2950 and AWP2970 are with hollow ber membrane and granular activated
carbon lter cartridge.
4. There may be dierences in the appearance between dierent models.
EN
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 i AWP2950 nie mają wskaźnika czasu działania
wkładu ltracyjnego.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 i AWP2920 mają wkład z
granulowanego węgla aktywnego i żywicy jonowymiennej.
3. AWP2950 i AWP2970 mają membranę kapilarną i wkład z granulowanego węgla
aktywnego.
4. Poszczególne modele mogą różnić się wyglądem.
PL
1. Modelele AWP2900, AWP2915, AWP2918 și AWP2950 nu au timer casetă filtrare.
2. Modelele AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 și AWP2920 conțin caseta
din cărbune granular activ și rășină pentru schimb de ioni.
3. AWP2950 și AWP2970 conțin membrană din fibre goale pe dinăuntru și caseta filtrare din
cărbune granulat activ.
4. Aspectul diferitelor modele s-ar putea să nu fie identic.
RO
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 y AWP2950 no tienen temporizador del cartucho
de ltración.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 y AWP2920 contienen
cartucho de carbón activo granulado y resina de intercambio iónico.
3. AWP2950 y AWP2970 con membrana de bra hueca y cartucho de carbón
activo granulado.
4. Los diferentes modelos pueden diferir.
ES
1. В моделях AWP2900, AWP2915, AWP2918 и AWP2950 не предусмотрен таймер для
картриджа фильтра.
2. В моделях AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 и AWP2920 используется
картридж из гранулированного активного угля и ионообменной смолы.
3. В моделях AWP2950 и AWP2970 устанавливается мембрана из пустотелого волокна и
картридж из гранулированного активного угля.
4. Различные модели могут отличаться по внешнему виду.
RU
1. AWP2900, AWP2915, AWP2918 и AWP2950 нямат таймер за смяна на патронния филтър.
2. AWP2900, AWP2915, AWP2918, AWP2921, AWP2922 и AWP2920 са с филтърни патрони с
гранулиран активен въглен и йонно-обменна смола.
3. AWP2950 и AWP2970 са с филтърни патрони с мембрана от кухи влакна и гранулиран
активен въглен.
4. Може да има разлики във външния вид на различните модели.
BG
© 2020 AquaShield
All rights reserved.
The Philips trademark and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips
N.V. used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Hong Kong AquaShield
Health Technology Company Limited and Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited
is the warrantor in relation to this product.
Rev B MAR 20
EN DE
IT PLFR
CS
Precautions
- Use municipal tap water as the source. Do not use any water of unknown source.
- Keep the pitcher away from children.
- Be sure to handle the pitcher gently and carefully. Do not modify or drop the lter
cartridge. If it has been modied, externally damaged or dropped, replace it.
- This product is intended for domestic use only.
Cautions
- Please note that some models have a button battery. If eaten by mistake, it can cause
serious internal burning, even death.
- Do not pour the ltered water if there's still raw water in the raw water tank.
- This product does not lter liquids other than tap water. If you accidentally pour other
liquid through the lter cartridge, the ltered cartridge may become blocked.
- Do not lter hot water above 38°C.
- If you accidentally pour hot water into the pitcher, there will be a temporary odor in the
ltered water.
- If there are a lot of impurities (after the container is washed or if it has not been used for
a long time), please let the tap water run through it for a while before using the pitcher.
- Do not put the product in a high temperature environment to avoid deformation of the
product.
- The ltered water should be consumed within 24 hours and not put in direct sunlight.
- Do not put this product in the freezer, as it may cause damage to the product.
Warning
Guarantee & Service
This product includes a two-year warranty from the date of purchase. If you need
information or if you have any problems, please visit www.philips.com or contact the
consumer care center in your country. If there is no customer care center in your country,
go to the local dealer.
Timer for lter replacement Daily maintenance
- Assuming that the daily consumption is 3L, Philips recommends to replace the lter
cartridge every 60 days (actual lifetime of the lter cartridge may vary depending on use
frequency and quality of the local tap water.
- Please keep the product clean. When cleaning it, take out the lter cartridge.
Do not use detergent when cleaning it.
- Start: Please press "SET" button rmly for 3 seconds to activate the timer.
- Normal reset: When it displays 00, after the lter cartridge is replaced, press the
"SET" button rmly for 3 seconds to start a new cycle of countdown.
- Forced reset: For the replacement of lter cartridge at any time within a cycle of timing,
press "SET" button rmly for 8 seconds to force it to reset.
- During countdown, the dot will be ashing, and the number of days & graph will be
decreasing. At the beginning it will show 60 days, and please replace the lter when the
timer shows 00.
60
In order to maintain the best status of the lter
cartridge, Philips recommends you to replace the lter
cartridge at least every 60 days.
This timer has a 60-day countdown. A new pitcher with
timer will show a blank display until it is activated.
Warnung
Sicherheitsmaßnahmen
- Verwenden Sie Trinkwasser aus der Wasserleitung. Verwenden Sie kein Wasser aus einer
unbekannten Quelle.
- Achten Sie darauf, dass sich die Wasserlterkarae außerhalb der Reichweite von Kindern
bendet.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie behutsam sowie vorsichtig mit der Wasserlterkarae
umgehen. Nehmen Sie keine Veränderungen an der Filterkassette vor und lassen Sie diese
nicht auf den Boden fallen. Wenn sie verändert wurde, von außen beschädigt ist oder auf
den Boden gefallen ist, wechseln Sie sie bitte aus.
- Dieses Produkt ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
Warnung
- Bendet sich im ungelterten Wassertank immer noch ungeltertes Wasser, kein
geltertes Wasser hineingießen.
- Dieses Produkt ltert keine anderen Flüssigkeiten als Wasser aus der Wasserleitung.
Wird versehentlich eine andere Flüssigkeit in die Filterkassette gegossen, kann
diese blockiert werden.
- Kein heißes Wasser über 38 °C ltern.
- Wird zufällig heißes Wasser in die Wasserlterkanne gegossen, kann beim gelterten
Wasser vorübergehend Geruch auftreten.
- Bei einer größeren Schmutzmenge (nach dem Spülen von Geschirr oder wenn die
Wasserlterkanne längere Zeit nicht verwendet wurde), lassen Sie für einen Moment
Wasser aus der Wasserleitung durch die Wasserlterkanne laufen.
- Das Produkt nicht an Orte mit hoher Temperatur stellen, damit es nicht verformt wird.
- konsumieren Sie das gelterte Wasser innerhalb von 24 Stunden und setzen Sie es
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
- Dieses Produkt nicht in das Gefrierfach stellen, es könnte beschädigt werden.
Timer für den Filterwechsel
Pege und Wartung
Tägliche Wartung
- Das Produkt nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
- Unter der Voraussetzung, dass der tägliche Verbrauch 3 l beträgt, empehlt das
Unternehmen Philips, die Filterkassette alle 60 Tage zu wechseln (die tatsächliche
Lebensdauer der Filterkassette kann in Abhängigkeit von der Nutzungsfrequenz und der
örtlichen Wasserqualität aus der Wasserleitung abweichen).
- Halten Sie das Produkt sauber. Nehmen Sie beim Reinigen die Filterkassette heraus.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Reinigungsmittel.
- Aktivierung: Halten Sie die Set Taste des Timers über einen Zeitraum von 3 Sekunden
gedrückt.
- Normaler Reset bei Filterwechsel: Wird nach dem Filtereinsatzwechsel 00 angezeigt, die
„SET“-Taste über einen Zeitraum von drei Sekunden gedrückt halten, um den neuen
Countdown-Zyklus zu starten.
- Erzwungener Reset: Nach dem Filtereinsatzwechsel jederzeit während des
Countdown-Zyklus die „SET“-Taste über einen Zeitraum von acht Sekunden gedrückt
halten, damit der erzwungene Reset startet.
- Während des Countdowns blinkt der Punkt und die Anzahl der Tage & des Diagramms
wird reduziert. Zu Beginn werden 60 Tage angezeigt. Wechseln Sie den Filter bitte aus,
bis der Timer 00 anzeigt.
60
Um beste Resultate bei der Filterung des Wassers zu
erzielen, empehlt Ihnen das Unternehmen Philips, die
Filterkartusche mindestens alle 60 Tage zu wechseln.
Der Timer, zur Anzeige der Restlaufzeit des Filters, ist
auf sechzig Tage eingestellt. Der Timer der
Wasserlterkarae muss vor dem ersten gebrauch
aktiviert werden.
Avvertenza
Misure di sicurezza
- Come fonte utilizzare acqua potabile di rubinetto. Non utilizzare acque da fonti
sconosciute.
- Tenere la caraa lontano dalla portata dei bambini.
- Maneggiare la caraa sempre con cura e delicatamente. Non modicare e non
gettare a terra la cartuccia ltrante. Se la cartuccia è stata modicata, danneggiata
esteriormente o se è caduta a terra, si prega di sostituirla.
- Il prodotto è destinato unicamente ad uso domestico.
Avvertenza
- Facciamo notare che alcuni modelli sono provvisti di batteria. Se la batteria viene per
sbaglio ingerita, possono vericarsi gravi ustioni interne o addirittura il decesso.
- Se nella caraa per l’acqua grezza si trova ancora acqua grezza, non versare l’acqua ltrata.
- Il prodotto non ltra altri liquidi che non siano acqua di rubinetto. Se per errore si versano
altri liquidi nella cartuccia ltrante, può vericarsi un blocco della stessa.
- Non ltrare acqua calda con temperatura superiore a 38 °C.
- Se per sbaglio si versa nella caraa acqua bollente, l’acqua ltrata avrà temporaneamente
un cattivo odore.
- In caso di impurità rilevanti (dopo il lavaggio del recipiente oppure se esso non è stato
utilizzato per diverso tempo), lasciar scorrere a lungo dell’acqua di rubinetto attraverso
la caraa prima di riutilizzarla.
Temporizzatore per sostituzione ltro
Manutenzione giornaliera
- Non collocare il prodotto sotto raggi solari diretti.
- Presupponendo che il consumo quotidiano sia pari a 3 l, la società Philips consiglia di
sostituire la cartuccia ltrante ogni 60 giorni (la vita utile reale della cartuccia ltrante può
variare a seconda della frequenza di impiego e della qualità della locale acqua di rubinetto).
- Mantenere il prodotto pulito. In caso di lavaggio rimuovere la cartuccia ltrante.
Per il lavaggio non utilizzare prodotti detergenti.
- Attivazione: Premendo il pulsante “SET” per tre secondi si attiva il temporizzatore.
- Reset normale: Quando, dopo la sostituzione della cartuccia ltrante, viene visualizzato
00, premere il pulsante “SET” per tre secondi, in modo tale da avviare un nuovo ciclo
di conto alla rovescia.
- Reset forzato: Per sostituire la cartuccia ltrante in qualsiasi momento durante il ciclo
di temporizzazione, premere il pulsante “SET” per otto secondi, in modo tale da
innescare il reset forzato.
- Durante il conto alla rovescia lampeggerà un puntino e il numero di giorni & graco verrà
a ridursi. All’inizio sarà visualizzato il valore di 60 giorni. Si prega di sostituire il ltro
quando il temporizzatore mostra 00.
- Non posizionare il prodotto in ambienti con temperature elevate, in modo tale da evitare
sue deformazioni.
- L’acqua ltrata va consumata entro 24 ore facendo attenzione a non esporla a luce solare
diretta.
- Non inserire questo prodotto nel congelatore poiché potrebbero vericarsi danni.
60
Al ne di preservare le migliori condizioni possibili della
cartuccia ltrante la società Philips consiglia di
sostituirla come minimo ogni 60 giorni.
Il temporizzatore della cartuccia ltrante ha un conto
alla rovescia di sessanta giorni. La nuova caraa con il
temporizzatore non dovrebbe visualizzarsi nché non è
attivata.
Uwaga
Środki bezpieczeństwa
Codzienna konserwacja
- Używać wody pitnej pochodzącej z miejskich wodociągów. Nie używać wody z
nieznanego źródła.
- Trzymać dzbanek poza zasięgiem dzieci.
- Z dzbankiem należy obchodzić się delikatnie i ostrożnie. Wkładu ltracyjnego
nie modykować ani nie upuszczać na ziemię. Jeżeli został zmodykowany,
uszkodzony z zewnątrz lub spadł na ziemię, należy go wymienić.
- Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenie
- Ostrzegamy, że niektóre modele mają baterie. Jeżeli bateria zostanie przez pomyłkę
połknięta, może spowodować poważne oparzenia wewnętrzne lub nawet śmierć.
- Nie nalewać przeltrowanej wody, jeżeli w zbiorniku znajduje się stale surowa woda.
- Niniejszy produkt nie ltruje innych płynów niż woda z kranu. Jeżeli przez pomyłkę
zostanie do wkładu ltracyjnego wlany inny płyn, może dojść do jego zablokowania.
- Nie ltrować wody o temperaturze powyżej 38°C.
- Jeżeli przez przypadek zostanie do dzbanka wlana gorąca woda, przeltrowana woda
będzie przez jakiś czas nieprzyjemny zapach.
- Przy większej ilości zanieczyszczeń (po umyciu pojemnika, lub jeśli nie był używany przez
dłuższy czas), należy umożliwić przez chwilę przepływ wody z kranu.
Wskaźnik wymiany ltra
- Nie wystawiać produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
- Zakładając, że dzienne zużycie wynosi 3 l, rma Philips zaleca wymianę wkładu co 60
dni (rzeczywista żywotność wkładu ltracyjnego może różnić się w zależności od
częstotliwości używania i jakości lokalnej wody z wodociągu).
- Utrzymywać produkt w czystości. Podczas czyszczenia wyjąć wkład ltracyjny.
Do czyszczenia nie stosować detergentów.
- Aktywacja: Nacisnąć przycisk „SET“ i przytrzymać przez trzy sekundy, aby aktywować
wskaźnik.
- Normalny reset: Gdy po wymianie wkładu ltra wyświetli się 00, mocno naciskać przycisk
„SET“ przez trzy sekundy, aby rozpocząć nowy cykl odliczania.
- Wymuszony reset: W celu wymiany wkładu ltracyjnegow dowolnym momencie podczas
cyklu pomiaru czasu, naciskać mocno przycisk SET przez osiem sekund, aby wymusić
jego zresetowanie.
- W czasie odliczania miga kropka, a liczba dni & wykres będą maleć. Na początku wyświetli
się 60 dni, ltr należy wymienić, gdy wskaźnik wskaże 00.
- Produktu nie należy pozostawiać w środowisku o wysokiej temperaturze, aby uniknąć jego
deformacji.
- Przeltrowana woda powinna zostać spożyta w ciągu 24 godzin i nie należy wystawiać jej
na działanie bezpośredniego światła słonecznego.
- Niniejszego produktu nie wstawiać do zamrażarki, ponieważ może ulec uszkodzeniu.
60
W celu utrzymania jak najlepszego stanu wkładu
ltracyjnego, rma Philips zaleca wymianę wkładu co
najmniej co 60 dni.
Wskaźnik odlicza do sześćdziesięciu dni. Nowy dzbanek
ze wskaźnikiem nie powinien się wyświetlić, dopóki nie
zostanie aktywowany.
Avertissement
Mesure de sécurité
- Pour remplir la carafe, utilisez l’eau potable du robinet. N’utilisez pas d’eau d’une source
inconnue.
- Rangez la carafe hors de portée des enfants.
- Utilisez la carafe avec précaution. Ne modiez pas et ne faites pas tomber la cartouche
ltrante. Changez la cartouche si elle a été modiée, cassée de l’extérieur ou si elle est
tombée par terre.
- Ce produit est destiné exclusivement à l’usage domestique.
Avertissement
- Attention, certains modèles sont équipés d’une pile. Si elle est accidentellement avalée,
les brûlures internes qu’elle provoque peuvent causer des lésions graves ou même
entraîner la mort.
- Si l’eau brute est toujours dans le récipient, n’y versez pas d’eau ltrée.
- Ce produit est destiné exclusivement à la purication de l’eau du robinet. Tout autre
liquide accidentellement versé dans la cartouche ltrante peut la bloquer.
- Ne ltrez pas d’eau de plus de 38 °C.
- L’eau chaude accidentellement versée dans la carafe entrainera une odeur temporaire de
l’eau ltrée.
- S'il y a beaucoup d'impuretés (après le lavage du récipient ou après un stockage prolongé
de la carafe), avant l’utilisation de la carafe, laissez l’eau du robinet couler à travers la carafe.
Minuterie pour changer la cartouche
Maintenance quotidienne
- Protéger le produit de la lumière directe du soleil.
- Si la consommation journalière est de 3 litres, la société Philips recommande de remplacer
la cartouche ltrante tous les 60 jours (la durée de vie réelle de la cartouche varie selon
la fréquence de l’utilisation et la qualité de l’eau du robinet).
- Gardez le produit propre. Avant l’entretien, enlevez la cartouche ltrante.
N’utilisez pas de détergents.
- Activation : Pour activer l’indicateur, appuyer sur le bouton « SET » pendant 3 secondes.
- Remise à zéro classique : Si après le changement de la cartouche ltrante 00 apparaît,
appuyer fermement sur le bouton « SET » pendant trois secondes pour activer un nouveau
compte à rebours.
- Remise à zéro forcée : Pour un changement de la cartouche à n’importe quel moment du
cycle de compte à rebours, appuyer fermement sur le bouton « SET » pendant huit
secondes pour une remise à zéro forcée.
- Pendant le compte à rebours, le témoin clignote et le nombre de jours & le diagramme
décroissent. Changez la cartouche quand le nombre décroit à 00.
- Pour éviter toute déformation, ne mettez pas le produit dans un endroit à température
élevée.
- L’eau ltrée doit être consommée dans les 24 heures, et ne pas être en contact avec les
rayons du soleil.
- L’eau ltrée ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil.
- An d’éviter tout dommage, ne placez pas le produit dans le congélateur.
60
Pour conserver le meilleur état possible de la cartouche
ltrante, la société Philips vous recommande de changer
la cartouche ltrante au moins tous les 60 jours.
L’indicateur électronique dispose du compte à rebours
de 60 jours. Le compte à rebours n’apparaît qu’après
l’activation sur la carafe.
Bezpečnostní opatření
- Jako zdroj používejte pitnou vodu z vodovodu. Nepoužívejte vodu z neznámého zdroje.
- Mějte konvici mimo dosah dětí.
- Ujistěte se, že s konvicí manipulujete opatrně. Filtrační patronu neupravujte ani nepouštějte
na zem. Pokud je upravena, zvenku poškozena či upadla na zem, vyměňte ji.
- Tento produkt je určen pouze pro domácí použití.
Varování
- Upozorňujeme, že některé modely mají baterii. Pokud dojde omylem k jejímu požití, může
způsobit vážné vnitřní pálení nebo dokonce smrt.
- Pokud se v nádrži na vstupní vodu stále nachází vstupní voda, nenalévejte přeltrovanou
vodu.
- Tento produkt neltruje jiné kapaliny než vodu z vodovodu. Pokud omylem vlijete do
ltrační patrony jinou kapalinu, může dojít k jejímu zablokování.
- Neltrujte horkou vodu nad 38 °C.
- Pokud náhodou nalijete do konvice horkou vodu, přeltrovaná voda bude dočasně zapáchat.
- Při větším množství nečistot (po umytí nádoby, nebo pokud nebyla delší dobu používána),
nechte konvicí na chvíli protékat vodu z vodovodu.
- Výrobek neumisťujte do prostředí s vysokou teplotou, aby nedošlo k jeho deformaci.
- Přeltrovanou vodu spotřebujte do 24 hodin a neodkládejte na přímé slunce.
- Konvici nevkládejte do mrazáku, mohlo by dojít k jejímu poškození.
Varování
Denní údržbaČasovač pro výměnu ltru
- Výrobek neumisťujte na přímé sluneční světlo.
- Za předpokladu, že denní spotřeba bude 3 l, doporučuje společnost Philips vyměnit
ltrační patronu každých 60 dní (skutečná životnost ltrační patrony se může lišit v
závislosti na frekvenci používání a kvalitě místní vody z vodovodu).
- Udržujte produkt v čistotě. Při čištění vyjměte ltrační patronu.
K čištění nepoužívejte mycí prostředky.
- Aktivace: Pevným stiskem tlačítka „SET“ na tři vteřiny aktivujete časovač.
- Normální reset: Když se po výměně ltrační vložky zobrazí 00, pevně stiskněte tlačítko
„SET“ po dobu tří vteřin, abyste zahájili nový cyklus odpočítávání.
- Vynucený reset: Pro výměnu ltrační vložky kdykoli během cyklu časování stiskněte pevně
tlačítko „SET“ po dobu osmi vteřin, aby došlo k jejímu vynucenému resetování.
- Během odpočítávání bude blikat puntík a počet dní & graf se bude snižovat. Na začátku
se ukáže 60 dní, ltr prosím vyměňte, až časovač ukáže 00.
60
Aby byl zachován ten nejlepší stav ltrační vložky,
doporučujeme vám měnit ltrační patronu nejméně
každých 60 dní.
Konvice obsahuje časovač, který odpočítává
šedesátidenní cyklus. Při výměně ltru je nutno časovač
aktivovat.
Pitcher
Filter cartridge
User Manual
1X
1X
1X
Packing List
Reminders:
Please keep this user manual for future reference
Before disposal, do not place the product together with household waste.
You should hand it over to a government-designated recycling center. By
doing this, you help to preserve the environment.
Disposable batteries contain substances that may pollute the
environment. Before disposal, do not place the disposable battery
together with household waste. You should hand it over to a
government-designated recycling center.
Garantie und Service
Dieses Produkt beinhaltet eine zweijährige Garantie ab Kaufdatum. Wenn Sie
Informationen benötigen oder Probleme haben, besuchen Sie bitte www.philips.com
oder wenden Sie sich an das Consumer Care Center in Ihrem Land. Wenn es in Ihrem
Land kein Kundendienstzentrum gibt, wenden Sie sich an den örtlichen Händler.
Záruka & Servis
Tento produkt zahrnuje dvouletou záruku od data zakoupení. Pokud potřebujete
informace nebo máte-li nějaké problémy, navštivte prosím www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi. Pokud ve vaší zemi neexistuje
středisko péče o zákazníky, navštivte místního prodejce.
Konvice
Filtrační kazeta
Návod k použití
Seznam balení
Připomínky:
Návod k použití si prosím uschovejte.
Při likvidaci výrobek nevyhazujte společně s domácím odpadem. Měli
byste ho odevzdat do určeného recyklačního střediska.
Jednorázové baterie obsahují látky, které mohou znečišťovat životní
prostředí. Při likvidaci jednorázovou baterii nevyhazujte společně s
domácím odpadem. Měli byste ji odevzdat do určeného recyklačního
střediska.
1X
1X
1X
Wasserlterkanne
Filterkassette
Gebrauchsanweisung
Übersicht über den Verpackungsinhalt
Anmerkungen:
Heben Sie bitte die Gebrauchsanweisung auf.
Dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgen. Es sollte in einem dafür vorgesehenen
Recycling-Zentrum abgegeben werden. Auf diese Weise tragen Sie zum
Umweltschutz bei.
Einwegbatterien enthalten Stoe, welche die Umwelt verschmutzen
können. Entsorgen Sie Einwegbatterien nicht über den Hausmüll. Diese
sollten in einem dafür vorgesehenen Recycling-Zentrum abgegeben
werden.
1X
1X
1X
caraa
cartuccia ltrante
manuale d’uso
Contenuto della confezione
Osservazioni:
Si prega di conservare il libretto di istruzioni.
In caso di smaltimento, non gettare il prodotto insieme ai riuti domestici.
Il prodotto va consegnato ad un centro riciclo riuti autorizzato. Così
facendo contribuirete a salvaguardare l’ambiente.
Le batterie usa e getta contengono sostanze che possono inquinare
l’ ambiente. In caso di smaltimento della batteria usa e getta, non
cestinarla insieme ai riuti solidi domestici. La batteria va consegnata ad
un centro riciclo riuti autorizzato.
1X
1X
1X
Gwarancja & Servis
Ten produkt obejmuje dwuletnią gwarancję od daty zakupu. Jeśli potrzebujesz informacji
lub masz jakiekolwiek problemy, odwiedź www.philips.com lub skontaktuj się z centrum
obsługi klienta w swoim kraju. Jeśli twój kraj nie ma centrum obsługi klienta, idź do
lokalnego dystrybutora.
Uwagi:
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi.
Podczas likwidacji nie wyrzucać produktu razem z odpadem domowym.
Należy go przekazać do wyznaczonego centrum recyklingu. W ten sposób
pomaga się chronić środowisko.
Jednorazowe baterie zawierają substancje, które mogą zanieczyszczać
środowisko. Podczas likwidacji nie wyrzucać baterii jednorazowej razem z
odpadem domowym. Należy ją przekazać do wyznaczonego centrum
recyklingu.
Dzbanek
Wkład ltrujący
Instrukcja użytkowania
Zawartość opakowania
1X
1X
1X
Garantie und Service
Ce produit comprend une garantie de deux ans à compter de la date d'achat. Si vous
avez besoin d'informations ou si vous rencontrez des problèmes, rendez-vous sur
www.philips.com ou contactez le service client de votre pays. S'il n'y a pas de centre de
service client dans votre pays, rendez-vous chez le revendeur local.
Carafe ltrante
Cartouche ltrante
Notice d’utilisation
L'emballage contient
Remarques :
Conserver la notice d'utilisation pour toute consultation future.
Ne jetez le produit avec les déchets ménagers. Déposer-le dans un centre
de recyclage certié. Vous participerez ainsi à la protection de
l’environnement.
Les piles jetables contiennent des substances qui peuvent polluer
l'environnement. Ne jetez pas la pile de la minuterie avec les déchets
ménagers. Déposer-la dans un centre de recyclage certié.
1X
1X
1X
Pitcher
AWP2900 AWP2915
AWP2920 AWP2918
AWP2921 AWP2922
AWP2950 AWP2970
Water solution