Black & Decker BDEG900 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Black & Decker BDEG900 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INSTRUCTION MANUAL
9 inch (228mm) Large Angle Grinder
Thank you for choosing Black & Decker! To register your new product, go to
www.BlackandDecker.com/NewOwner
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
BDEG900
2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the WARNINGs refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) W
hen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g
) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,
Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush,
or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b)
Operations such as polishing are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d
) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within
the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbor hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory
such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks,
tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool
or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and work shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris
4
generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
m)Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o)Do not operate the power tool
near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
q) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate
accessories can result in injury.
r) Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle s
hould
always be used to maintain control of the tool at all times.
s) When starting the tool with a new or replacement wheel, or a new or
replacement wire brush installed, hold the tool in a well protected area and let
it run for one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in
less than one minute. If the wire brush has loose wires, they will be detected. Never
start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator.
t) T
o prevent the spindle end from contacting the bottom of the hole of the
abrasive product, use accessories that have a threaded hole depth of at least
21mm. Failure to use an accessory with the appropriate thread depth could result in
damage to the abrasive product and injury to the operator or persons in the area.
u) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must
properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do
not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example
, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator
can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback
over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing
and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
5
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are re- commended for your power tool and the
specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of center depressed wheels must be mounted below
the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned
for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do
not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATION
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut. Over stressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off
the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Nev
er attempt to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach
full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
g) It is recommended to use grinding/cutting wheels no thicker than 1/4 inch
(6mm) thick and no larger than 9 inch (228mm) diameter.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the
brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b)
If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work and centrifugal forces.
c) Safety glasses: Safety Goggles or safety glasses with side shields and a full face shield
compliant with ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3), must be worn by the operator
and others that are within 50 feet of the use of this product/accessory.
6
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
•
Do not use Type 1 flat cut-off abrasive or diamond wheels without proper guard.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of
use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:

ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),


NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the state of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
•Avoidprolongedcontactwithdustfrompowersanding,sawing,grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING:
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and
body.
WARNING: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused
by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and
arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time
of use.
WARNING: When not in use, place grinder on a stable surface where it will
not move inadvertently, roll or cause a tripping or falling hazard. The grinder may
stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. Serious personal
injury may result.
WARNING:
The grinding wheel or accessory may loosen during coast-down of
the tool when shut off. If grinding wheel or accessory loosens, it may dismount from the
machine and may cause serious personal injury.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury, use extra care when working
into a corner or edge because a sudden, sharp movement of the tool may be
experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a
surface edge.
•
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAUGE FOR CORD SETS
Volts Total Length of Cord in Feet
 

Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
      
7
SYMBOLS
 
definitions are as follows:
V ..................volts A ................... amperes
Hz ................hertz W ..................watts
min ..............minutes or AC .......alternating current
or DC ...direct current
n
...................rated speed
................Class I Construction ...............earthing terminal
(grounded) .................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm ....revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
............Read instruction manual before use
................Use proper eye protection
................Use proper hearing protection
................Use proper respiratory protection
ASSEMBLY
WARNING:
To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before
performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury.
AUXILIARY HANDLE
WARNING: This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete
control of the tool.
An auxiliary 3 position handle is furnished with your grinder. It can be screwed into
either side or the top of the gear case housing.
Fitting and removing the guard (fig. A)
The tool is supplied with a guard intended for grinding purposes only. If the unit is
intended to perform cutting off operations, a guard specific
for this operation must be fitted. A suitable guard for cutting

be obtained from Black & Decker service centers.
Fitting
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with
the latch in the open position. Undetectable damage to the
guard or the mounting hub may result.
CAUTION: If the guard cannot be tightened by the
guard latch, do not use the tool and take the tool and guard
to a service center to repair or replace the guard.
1
4
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. On/off switch

3. Auxiliary handle
4. Spindle lock

A
8


the tool as shown.




Removing
WARNING: Always use the guard when operating the tool, except when sanding.



Fitting and removing grinding or cutting discs (fig. B - D)
Always use the correct type of disc for your application.
Always use discs with the correct diameter and bore size.
Fitting


(fig. B). Make sure that the flange is correctly located on the
flat sides of the spindle.
(fig. B). If
the disc has a raised center (13), make sure that the raised
center faces the inner flange.


grinding disc, the raised center on the outer flange must face
towards the disc (A in fig. C). When fitting a cutting disc, the
raised center on the outer flange must face away from the
disc (B in fig. C).

 (fig. D).
Removing



Fitting and removing sanding discs and
backing pad (fig. D & E)
For sanding, a backing pad is required. The backing pad is
available from your Black & Decker dealer as an accessory.
NOTE: Guard may be removed when using sanding backing pads.
WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding
wheel, sanding flap disc, cutting wheel, wire brush or wire wheel
applications after sanding applications are complete.
Fitting

(fig. E). Make sure that the flange is correctly located on the flat sides of the spindle.



the disc.

(fig. D). Make sure that the outer flange is fitted correctly and that the
disc is clamped tightly.
Removing

(fig. D).

B
C
E
D
9
MOUNTING AND USING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use

Wear work gloves
when handling wire brushes and wheels. They can become sharp.
Wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use. Undetectable damage
could occur to the accessory, causing wires to fragment from accessory wheel or cup.
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
Turn off tool and unplug tool before making any adjustments or removing or
installing attachments or accessories.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
 
to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
Failure to properly seat the wheel hub before turning the tool on may result in damage to
tool or wheel.
OPERATION
WARNING:


Switching on and off
CAUTION: Hold the auxiliary handle and trigger handle
firmly to maintain control of
the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make
sure the wheel has come to a complete stop be fore laying the tool down.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the tool on or off while
under load conditions. Allow the grinder to run up to full speed before touching the work
surface. Lift the tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop
rotating before putting it down.

switch (1).

while under load.
SPINDLE LOCK
WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before
performing the following operations. Failure to do this could result in serious
personal injury.
The spindle lock button (4) is provided to prevent the spindle from rotating when installing
or removing wheels. Operate the spindle lock only when the tool is turned off and the
wheel has come to a complete stop.
WARNING: Do not engage the spindle lock
while the tool is operating. Damage to the tool will
result and attached accessory may spin off possibly
resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
(4) shown in figure F and rotate the spindle until you
are unable to rotate the spindle further.
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.

speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.

4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in
the work surface.

rotating before laying it down.
F
4
10
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting may break or kick back if they
bend or twist while the tool is being used to do cut-off work. In all edge grinding / cutting
operations the open side of the guard must be positioned away from the operator. Edge


closed guard is required for all other edge grinding / cutting. Edge grinding / cutting with


a closed type 1 guard for all edge grinding / cutting with a Type 1/Type 41 cut-off wheels.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.

speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the angle of
the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage.
Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures caused by bending.

stop rotating before laying it down.
CAUTION: Do not use edge grinding wheels / cutting wheels for surface grinding
applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with
surface grinding. Wheel breakage and injury may result.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for
smoothing irregular surfaces.
NOTE: The same precautions should be taken when wire brushng paint as when
sanding paint.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.
 
Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed.
 
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with wire wheels.
 
work surface. Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the
tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface.
 
stop rotating before setting it down.
Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp movement of grinder
may be experienced.
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.

Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.

4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in
the work surface.

rotating before laying it down.
USING SANDING BACKING PADS
Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in
various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer
grits yield slower material removal and a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move to a medium grit
paper and finish with a fine grit disc for optimal finish.
 
 
 
 
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface.

Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.
11
3. 

4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and swirling of work
surface. Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the
tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface.

rotating before laying it down.
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT

controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.

analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding
is being done until all clean up is completed.

filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes
should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local
hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.


eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in
the work area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust
generated.

4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the
work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for
the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.

or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be kept away from the
immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed
thoroughly before being used again.
MAINTENANCE
If the replacement of the power supply cord is necessary, it must be done by an
authorized service center or other qualified service personnel.
CLEANING
WARNING: Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air
is a necessary maintenance procedure. Dust and grit from metal grinding often
accumulate on interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not
cleaned out.


sunlight and excess heat or cold.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT:
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
LUBRICATION
Black and Decker tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
Tools should be lubricated regularly every year depending on usage. (Tools used on
heavy duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This
lubrication should be attempted only by trained power tool repair person such as those
at Black and Decker service centers or in other qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service
website at www.blackanddecker.com. You can also order parts from your nearest
Black and Decker Factory Service Center or Black and Decker Authorized Warranty
Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at 1-800-544-6986.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For
information about Black and Decker, its factory service centers or authorized warranty
service centers, visit our website at www.blackanddecker.com or call our Customer
Care Center at 1-800-544-6986. All repairs made by our service centers are fully
guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs
made or attempted by others.
1212



interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B

reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:



connected.

TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
   
 
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Black and Decker
service center or authorized
servicer.)
 
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
Black and Decker service center
or authorized servicer.)
 
at a Black and Decker Service
Center or Authorized Servicer
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the

1-800-544-6986.


shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES

authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, call 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
LIMITED TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from


days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for
their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase
may be required.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained
in the packaging, call the local company or see the website for warranty information.the
packaging, call the local company or see the website for warranty information.
1313
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,


1414
NUMERO DE CATALOGUE
BDEG900
MODE D’EMPLOI
Grande meuleuse d’angle de 228 mm (9 po)
Merci davoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent aps l’achat d’un produit Black & Decker, consulter
le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en
l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi,
pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de

1515
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il


DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : 
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait
se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.


1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b)
Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b)
Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
16
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c)
Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-
piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de
marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5 Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une ponceuse,
une brosse métallique ou un outil de coupe. Lire tous les avertissements de
sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications fournies avec cet
outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives suivantes pourrait

b) Opérations telles que le polissage ne sont pas recommandées à effectuer avec
cet outil électrique. Opérations pour lesquelles l’outil électrique ne visait pas peuvent
constituer un danger et causer des blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui
n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet,

garantit pas une utilisation sécuritaire.
d) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal
inscrit sur l’outil électrique.

pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
1717
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité
de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de

f) Montage fileté d’accessoires doit correspondre au filetage de la broche de rectifieuse.
Pour les accessoires montés par des brides, le trou de l’arbre de l’accessoire
doit s’adapter au diamètre de positionnement de la bride. Des accessoires qui ne
correspondent pas au matériel de montage de l’outil de puissance seront épuisées d’équilibre,

g) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter
la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout
signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique,
pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute
de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou
insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un
accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du
plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil
électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se
brisera au cours de cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des
lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application.
Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des
gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs
ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit
par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer
les particules produites par l’opération en cours. Une 
d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.
i) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail.
Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un
équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce

immédiate de travail.
j) Tenir l’outil électrique uniquement
par sa surface de prise isolée dans une situation
où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé
ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et
l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques
exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
k) Position du cordon claire de l’accessoire en rotation.
peut être coupé ou accroché et votre main ou le bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de
l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter
l’outil électrique.
m) Mettre l’outil hors t
ension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un
contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
n) Nettoyer régulièrement les évents d
e l’outil électrique. Le ventilateur du moteur

métallique représente un danger d’origine électrique.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières
inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer.
p)
Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
q) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation
d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.
r) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée latérale

s) Lors du démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse métallique
neuve ou de rechange, placer l’outil dans une zone bien protégée et le laisser
fonctionner pendant une minute. Si la meule comporte une fissure ou une fêlure
non détectée, elle devrait éclater en moins d’une minute. Si des fils se détachent de
la brosse métallique, ils seront également détectés. Ne jamais démarrer l’outil lorsque
quelqu’un est aligné avec la meule. Cela inclut l’opérateur.
1818
t) Pour éviter que le bout de la broche ne to
uche le fond du trou du produit
abrasif, utiliser des accessoires avec un trou fileté d’une profondeur d’au moins
21 mm. L’utilisation d’un accessoire dont la profondeur du filetage n’est pas
suffisante risque de causer des dommages au produit abrasif et des blessures
à l’utilisateur ou à des personnes à proximité
u) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout autre
accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique; autrement, l’outil

CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un
tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un


Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule
introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors
de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le
sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules
abrasives se brisent dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être
évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte
à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire,
s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de
réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de

b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en
effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique,
en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction
opposée au déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords
tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de
grippage de l’accessoire. Un t
ravail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un
travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de

e) Ne
pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de
scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE
ET DE COUPE PAR ABRASION
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique
ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée.
Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules
non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et
l’utilisation de la meule,dangereuse.
b) La surface de meulage de roues centrales dépression doit être monté
au-dessous du plan de la lèvre de protection.
travers le plan de la lèvre de protection ne peut être protégé de manière adéquate.
c) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le
positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant
la surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot

brisée et de contact accidentel avec celle-ci.
d) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune
d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule
tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait
de les faire éclater.
e) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et
de la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule
appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de
meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des

f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus
importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent
1919
pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFI QUES AUX
OPÉRATIONS DE COUPE PAR ABRASION
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression
excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une

la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne
du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en
rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison
quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à
l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse
du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle
pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. 
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.
Attendre que la m
eule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans
le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce,
celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les
panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée.
s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la

f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche »
dans des murs existants ou d’autres zones sans visibili
té. La portion de la meule
faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques
ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond.
g) Il est recommandé d’utiliser de meulage / tronçonnage pas plus épais que 1/4
po (6 mm) d’épaisseur et pas plus de 9 pouces (228mm) de diamètre.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS
DE PONÇAGE
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné.
Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier
abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un
risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou
de provoquer un effet de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS UTILISANT
UNE BROSSE MÉTALLIQUE
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de
travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse
métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse
métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous


c) Lunettes de sécurité : L’opérateur ainsi que toute personne se trouvant à 15 m (50
pi) du produit ou de l’accessoire en utilisation doivent porter des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et un écran facial complet en conformité avec la norme ANSI
Z87.1 sur la protection oculaire (CAN/CSA Z94.3).
CONSIGNE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
• 
de Type 1 sans avoir d’abord installé un dispositif de protection adéquat.
AVERTISSEMENT :
toujours utiliser une protection oculaire. Tous les

la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
2020
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT :
certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie.
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans
un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT :
toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit

AVERTISSEMENT :
lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur
une
surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou
de faire
trébucher ou chuter quiconque.
bloc-piles mais elle peut ainsi facilement être renversée. Une telle pratique peut

AVERTISSEMENT :
La roue de meulage ou l’accessoire peut desserrer au cours


MISE EN GARDE :
pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore
plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné
de la meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait
provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil.
CONSERVER CES DIRECTIVES

s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge



nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
    

Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
      
2121
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ...............ampères
Hz ............... hertz W ..............watts
min ..............minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
...............sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
............symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : afin d’éviter une fausse manoeuvre, éteindre et
débrancherl’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de

POIGNÉE AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT : Utiliser EN TOUT TEMPS cette poignée pour conserver la



d’engrenage.
INSTALLATION ET DÉPOSE DU PARE-MAIN (FIG. A)
L’outil est fourni avec un pare-main destiné au meulage
seulement. Si l’appareil doit être utilisé pour un travail de
coupe, un pare-main spécialement prévu pour cette tâche
doit être installé. Un pare-main convenant aux opérations de

centers de réparation Black & Decker.
1
4
3
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1. Interrupteur marche/arrêt

3. Poignée auxiliaire
4. Bouton de verrouillage de la
broche

A
2222
INSTALLATION
MISE EN GARDE :
Ne pas serrer la vis de réglage avec le verrou en position
ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le pare-main ou le moyeu de montage
de façon imperceptible.
MISE EN GARDE : 

réparer ou remplacer le pare-main.


dans l’illustration.




DÉPOSE
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la garde lorsque vous utilisez l’outil, sauf
lorsque le ponçage.


encoches (9).

INSTALLATION ET DÉPOSE DES DISQUES DE MEULAGE OU DE COUPE (FIG. B À D)
Toujours utiliser le bon type de disque pour l’application.
Toujours utiliser des disques du diamètre et de l’alésage
appropriés (voir les données techniques).
INSTALLATION


l’illustration (fig. B). S’assurer que la bride est bien située sur


(fig. B). Si le disque est surélevé au centre (13), s’assurer que



l’utilisation d’un disque de meulage, le centre surélevé de
la bride externe doit faire face au disque (A dans la fig. C).
Lors de l’utilisation d’un disque de coupe, le centre surélevé

(B dans la fig. C).


fig. D).
DÉPOSE


fig. D).

INSTALLATION ET DÉPOSE DES DISQUES DE PONÇAGE
ET TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. D ET E)
Pour le ponçage, un tampon d’appui est nécessaire. Les détaillants
Black & Decker offrent le tampon d’appui comme accessoire.
REMARQUE :
Il est possible de retirer le pare-main si des tampons
pour le ponçage sont utilisés.
AVERTISSEMENT : Une fois le ponçage terminé, réinstaller le pare-main adéquat


B
C
D
E
23
INSTALLATION





opposé au disque.


est installée correctement et que le disque est serré solidement.
DÉPOSE



ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET

sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses
  
  

MONTAGE DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À
TOURET
Eteindre l’outil et débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou
d’installer tout accessoire.
 
 

3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.
Un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : 

MISE EN MARCHE ET ARRÊT
MISE EN GARDE :
Tenir fermement la poignée auxiliaire et le corps de l’outil


vraiment arrêtée avant de déposer l’outil.
REMARQUE : Pour réduire tout mouvement inattendu de l’outil, ne pas le démarrer ni
l’éteindre sous charge. Laisser la meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher
la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension.
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.





DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute manipulation accidentelle,éteignez et
débranchez l ‘outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Sinon, cela pourrait

Le bouton de verrouillage de la broche (4) est fourni pour empêcher la rotation de la broche
lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif de verrouillage
24
de la broche lorsque l’outil est éteint et la meule
complètement immobile.
AVERTISSEMENT : ne pas engager le
dispositif de verrouillage de la broche tandis que l’outil
fonctionne. Une telle pratique risque
d’endommager

d’être projeté et

 Pour engager le dispositif de verrouillage,
enfoncer le bouton de verrouillage de la broche illustré dans la figure F, puis tourner la

MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.



4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour
prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.

l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES
MISE EN GARDE : 
coup de pied arrière s’ils plient ou tordent tandis que l’outil est utilisé pour faire les travaux




protecteur de Type 1 fermé est requis pour tous les autre bord meulage / coupage. Bord



meules de tronçonnage de Type 1/Type 41, appliquer un protecteur de type fermé 1.
1.
Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.



l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectués,
ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera le disque et
pourrait provoquer son bris. Les meules de débordage ne sont pas conçues pour
résister aux pressions latérales produites par le pliage.

l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser de meules de débordage ou de disques de
coupe pour effectuer des opérations de surfaçage. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus

et de provoquer des blessures.
UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES
À TOURET

égalisent les surfaces irrégulières.
REMARQUE : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la

1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.
 

 
forme coupelle.
 
bord de la brosse et la surface de la pièce.
F
4

Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir
la formation d’entailles sur la surface de travail. Les marques de brûlure ou de sillons
sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.
 
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
Prêter une attention particulière lors du travail sur les bords de pièces. En effet, il se

FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES
1.
Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.



4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour
prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce.

l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE

de ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus
rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus
lentement et produit un fini plus régulier.
Commencer le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un

 
 
 
 
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.




4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le disque de brûler ou
de tracer des sillons sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons
sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.

l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
MESURES DE PRÉCAUTION - PONÇAGE DE LA PEINTURE


courent le plus grand risque d’intoxication par le plomb.

du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme enceinte n’entre dans la zone de travail avant


antipoussière ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou
lorsque la respiration devient difficile.
REMARQUE : seuls les masques qui protègent contre les poussières et les émanations
de plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas la protection
voulue. consulter le quincaillier pour obtenir un masque approuvé par le niosh.

ingestion de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se laver les mains
AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou
d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE

2525

plastique d’une épaisseur de 4 mm.


NETTOYAGE ET MISE AU REBUT

aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer
régulièrement les sacs-filtres pour aspirateur.

les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans

Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se
trouver dans la zone immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être

ENTRETIEN
Si le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, elle doit être effectuée par
un centre de service agréé ou autres membres du personnel de service qualifié.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : 
comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules métalliques ou

les surfaces internes et peuvent engendrer des risques de choc électrique si elles ne sont
pas souvent nettoyées.
2626
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
  
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
 
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de
réparation Black and
Decker ou un centre de
réparation autorisé.)
 
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
Black and Decker ou un
centre de réparation
autorisé.)
 
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation

centre de réparation
autorisé.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
1-800-544-6986.
2727

dépose.

accessoires est celui qui est frais et sec, loin de
toute lumière directe et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
Utilisez un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne laissez jamais de
liquide pénétrer dans l’outil; ne jamais plonger une partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT :
et de réglage (autres que ceux mentionnés dans ce manuel) doit être effectuée par
des centres de service autorisés ou par du personnel qualifié, toujours en utilisant des
pièces de rechange identiques.
LUBRICACIÓN
Las herramientas Black and Decker vienen lubricadas de fábrica y están listas para
emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las
unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una
lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal
especializado de los centros de servicio Black and Decker u otro servicio autorizado.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces
de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.blackanddecker.com. Il est
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine Black
and Decker et au centre de réparation sous garantie autorisé Black and Decker le plus
près. Ou composer le 1-800-544-6986
ENTRETIEN ET RÉPARATION

ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants


ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.blackanddecker.com ou communiquer avec notre centre de
1-800-544-6986. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par d’autres.


d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Black
and Decker n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait
s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les
accessoires Black and Decker recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Black and Decker ou les centres de réparation sous
garantie autorisés Black and Decker sont en mesure de vous fournir la gamme complète
d’accessoires. Consulter le site Web www.blackanddecker.com pour obtenir un catalogue
ou le nom du fournisseur local.


FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil

interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en


contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et

28
nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de
brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification
en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce

télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures ci-dessous :


 Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.

Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.



GARANTIE LIMITÉ DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE

défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
        
après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour




Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
  
            

usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
28
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.


2929
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de calogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de bateas (medido sin una carga de trabajo) es 20 voltios.
La tensn nominal es de 18.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esmeriladora angular grande de 228 mm (9 pulg.)
CATÁLOGO N°
BDEG900
30
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a)
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b)
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f)
Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
30
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se

Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
3131
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición
de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más
seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado, lijado,
cepillado con cepillo de alambre, y para operaciones de corte y desbaste abrasivo
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como esmeriladora,
lijadora, cepillo de alambre o desbastadora. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
b) No se recomiendan realizar con esta herramienta eléctrica operaciones tales
como pulir. Las operaciones para las cuales no fue diseñada la herramienta pueden
crear un riesgo y causar lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio
pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
3232
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad
máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios que
funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse.
e) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de
capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no
pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.
f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir con la rosca de la cabeza
amoladora. Para los accesorios montados en bridas, el agujero del eje del
accesorio debe ajustarse al diámetro de localización de la brida. Accesorios que
no coinciden con el hardware de montaje de la herramienta eléctrica se ejecutará
fuera de balance, que vibre en exceso y pueden causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso;
por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas;
la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o
quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída,
inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado.
Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los
espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la
herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios
dañados generalmente se romperán durante esta prueba.
h)
Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protector
facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice
máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para
protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza
de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles
que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador debe
ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La
exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.
i) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda
persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección
personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.
j)
Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta solamente por las
superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable con “corriente eléctrica”
hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan “corriente
eléctrica” y el operador sufra una descarga.
k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede
ser cortado o se enganchó y la mano o el brazo se puede tirar en el accesorio giratorio.
l) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la
pérdida de control de la herramienta.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El
contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche
en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo
metálico puede producir riesgos eléctricos.
o) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas
pueden encender estos materiales.
p
) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros
refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.
q) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de
accesorios incorrectos puede producir lesiones.
r) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con firmeza. Siempre debe
utilizarse el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todo momento.
s) Al encender la herramienta con un disco nuevo o de repuesto, o con un cepillo
de alambre nuevo o de repuesto instalado, sostenga la herramienta en un área
protegida y hágala funcionar durante un minuto. Si el disco tiene una grieta o un
defecto no detectado, se romperá en menos de un minuto. Si el cepillo de alambre
tiene alambres sueltos, estos se detectarán. Nunca encienda la herramienta si una
persona está en línea con el disco. Esto incluye al operador.
3333
t) Para evitar que el extremo del eje entre en contacto con la parte inferior del
orificio del producto abrasivo, utilice accesorios que tengan una profundidad
del orificio roscado de al menos 21 mm. Si no se utiliza un accesorio con la
profundidad de rosca adecuada esto puede provocar daños en el producto abrasivo y
lesiones al operador o a las personas en el área
.
u) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo y
cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la herramienta
eléctrica. Los accesorios con orificios que no coincidan con el sistema de montaje de
la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán producir
la pérdida de control de la herramienta.
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERADOR
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio,
una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el
atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su
vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al
giro del accesorio en el punto del atascamiento. Por ejemplo, si la pieza de trabajo
atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de
pliegue puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco salte o se
desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o en sentido contrario, según
la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos
también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de un
mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación:
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder
resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de tenerlo,
para lograr el máximo control sobre el retroceso o la reacción de torsión durante el
encendido. El operador puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si
toma las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede hacer un
retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cue
rpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se
desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en la
dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer
rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso de la unidad.
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de sierra
dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS
a) U
tilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y el
protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta
eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros.
b) La superficie de molienda de centro de ruedas deprimidas se debe montar debajo del
plano del labio protector. Una rueda mal instalada, que se proyecta a través del plano del
labio guardia no puede ser protegido adecuadamente.
c) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta eléctrica y ubicarse para
brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima parte del disco quede
expuesta hacia el operador. El protector ayuda a resguardar al operador de los fragmentos
de discos rotos y el contacto accidental con el disco.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el costado del disco de corte. Los discos para cortes abrasivos están diseñados
para esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.
e) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la forma y el tamaño
apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan
soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las bridas
de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de esmerilado.
f) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los
discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados para
la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar.
3434
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES
DE CORTE ABRASIVO
a)
No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente realizar
una profundidad de corte excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el disco aumenta
la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante el corte y se produzca
un retroceso o la rotura del disco.
b) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en
funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir el disco
giratorio y la herramienta eléctrica irá directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por algún motivo,
apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras está
en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y tome las
medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco.
d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo.
Deje que el
disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el corte.
El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la herramienta
eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para
minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un retroceso. Las
piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los apoyos deben
colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde
de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco.
f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes o
en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua,
cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso.
g) Se recomienda el uso de amolar / tronzar ruedas no más gruesa que 1/4 de
pulgada (6 mm) de espesor y no más de 9 pulgadas (228 mm) de diámetro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE LIJADO
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las
recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles de
lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro de
laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche o se rompa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE
a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo incluso
durante el funcionamiento co
mún. No sobrecargue los alambres al aplicar una
carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa
liviana y la piel.
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo de
alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de alambre y
el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su diámetro debido a las
fuerzas centrífuga y de trabajo.
c)
Anteojos de seguridad: El operador y otras personas que estén a una distancia de 15 m
(50 pies) o menos de este producto/accesorio deben usar gafas de seguridad o anteojos de
seguridad con protectores laterales y un protector para toda la cara que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 de protección para los ojos (CAN/CPA Z94).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL
No use discos plan
os de corte tipo 1 abrasivos o de diamante sin el protector adecuado.
ADVERTENCIA: Durante el uso, utilice siempre protección auditiva adecuada
que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el
período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
•ProtecciónparalosojossegúnlanormaANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3)
•ProtecciónauditivasegúnlanormaANSIS12.6(S3.19)
•ProtecciónrespiratoriasegúnlasnormasNIOSH/OSHA/MSHA
3535
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas
al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la
construcción, contiene productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:


la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y

El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas
microscópicas.

Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta para largos periodos de
tiempo. Vibración causada por la acción de funcionamiento de esta herramienta
puede causar lesiones permanentes a los dedos, manos y brazos. Utilice guantes para
proporcionar cojín extra, tomar descansos frecuentes y limitar el tiempo diario de uso.
ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso, coloque la amoladora sobre una
superficie estable donde no mueva inadvertidamente, rodillo o provocar un
tropiezo o caída. La amoladora puede estar de pie en la batería, pero puede ser
derribada fácilmente. Pueden provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: La rueda de pulido o accesorio puede aflojarse durante la
costa abajo de la herramienta cuando apaga. Si rueda o accesorio de pulir se afloja,
se puede desmontar de la máquina y pueden causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga mucho
cuidado cuando se trabaja en una esquina o borde debido a un movimiento repentino
y agudo de la herramienta puede ser experimentado cuando la rueda u otro accesorio
entra en contacto con una superficie secundaria o una arista de la superficie.
 Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado
(AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de
calibre del conductor, mayor será la capacidad
delcable;esdecir,uncalibre16tienemás
capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la longitud
total, asegúrese de que cada prolongación tenga
la medida mínima del conductor.
Símbolos

sus definiciones son los siguientes:
V ................. voltios A ...............amperios
Hz ............... hertz W ..............vatios
min ..............minutos o AC.....corriente alterna
o DC.....corriente directa
n
...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
..............
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II ............simbolo de alerta
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
............Use protección adecuada para los oídos
Calibre mînimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
    

Amperaje
Más de No más de AWG
      
3636
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para evitar el funcionamiento accidental, apague y
desenchufe la herramienta antes de realizar las siguientes operaciones. De no
hacerlo pueden producirse graves lesiones personales.
MANGO AUXILIAR
ADVERTENCIA: 
mantener el completo control de la herramienta.

enroscar en cualquiera de ambos lados o en la parte superior de la cubierta de la caja
de engranajes.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR (FIG. A)
La herramienta está equipada con un protector diseñado
solo para fines de esmerilado. Si la unidad se va a utilizar
para efectuar operaciones de corte, debe instalarse un
protector específico para esta operación. Se dispone de un
protector adecuado para operaciones de corte, número de

de mantenimiento de Black & Decker.
INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con
el seguro abierto. El resultado puede ser un daño
imperceptible en el protector o el cubo de montaje.
PRECAUCIÓN: Si el protector no puede apretarse
mediante el seguro del protector, no utilice la herramienta y llévela junto con el
protector a un centro de mantenimiento para reparar o reemplazar el protector.


se muestra.




EXTRACCIÓN
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector cuando esté utilizando la herramienta,
excepto cuando lijado..



1
4
3
DESCRIPCIÓN DE LAS
FUNCIONES
1. Interruptor de encendido/
apagado

apagado
3. Mango auxiliar
4. Bloqueo del eje

A
3737
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS DISCOS DE ESMERILADO O CORTE (FIG. B A D)
Siempre utilice el tipo correcto de disco para la aplicación. Siempre utilice discos con el
diámetro y tamaño de orificio correctos (consulte los datos técnicos).
INSTALACIÓN
 

se muestra (Fig. B). Asegúrese de que la brida esté
correctamente ubicada en los lados planos del eje.
Fig.
B). Si el disco tiene un centro elevado (13), asegúrese de
que el centro elevado mire hacia la brida interna.

brida interna.

disco de esmerilado, el centro elevado en la brida externa
debe mirar hacia el disco (A en la Fig. C). Al instalar un
disco de corte, el centro elevado en la brida externa debe
mirar en dirección opuesta al disco (B en la Fig. C).

Fig. D).
EXTRACCIÓN

Fig. D).

INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE DISCOS DE LIJADO Y
LAS ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR
(FIG. D Y E)
Para lijar, se requiere una almohadilla de respaldo. La
almohadilla de respaldo está disponible en su distribuidor de
Black & Decker como un accesorio.
NOTA: Al utilizar almohadillas de respaldo para lijado se puede
retirar el protector.
ADVERTENCIA: Después de terminar las aplicaciones de
lijado, se debe reinstalar el protector correcto para las
aplicaciones del disco de esmerilado, el disco para lijar, el
cepillo de alambre o el disco de alambre.
INSTALACIÓN
Fig. E). Asegúrese de
que la brida esté correctamente ubicada en los lados planos del eje.



opuesta al disco.

Fig. D). Asegúrese de que la brida externa esté correctamente
instalada y que el disco esté asegurado firmemente.
EXTRACCIÓN

Fig. D).

MONTAJE Y USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE
Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre se enroscan
directamente sobre el eje de la esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente cepillos de

- 11pulg). S

B
C
D
E
38
MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE
ALAMBRE
Apague la herramienta y desconecte la herramienta antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.

Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo del disco o cepillo
de alambre para apretar el disco.
3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso.
Si no se asienta correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta, ésta o
el disco pueden sufrir daños.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: : Esta herramienta no debe utilizarse en temperaturas inferiores
a o por encima de 
ENCENDIDO Y APAGADO
PRECAUCIÓN: Sostenga el mango auxiliar y el cuerpo de la herramienta con
firmeza para mantener el control de la misma al encenderla y mientras la utiliza, y
hasta que el disco o el accesorio dejen de girar. Asegúrese de que el disco se haya
detenido completamente antes de depositar la herramienta sobre una superficie.
NOTA: Para reducir los movimientos inesperados de la herramienta, no la encienda ni
la apague en condiciones de carga. Permita que la esmeriladora alcance la velocidad
máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la
superficie antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de
depositarla sobre una superficie.





BLOQUEO DEL EJE
El botón de bloqueo del eje (4) tiene como fin evitar que
el eje gire cuando se instalan o retiran discos. Opere el
bloqueo del eje únicamente cuando la herramienta esté
apagada y el disco se haya detenido completamente.
ADVERTENCIA: No active el bloqueo del eje
mientras la herramienta esté funcionando. De lo
contrario, se producirán daños a la herramienta y es
posible que el accesorio instalado salga despedido y
provoque lesiones personales.
 Para activar el bloqueo, oprima el botón de bloqueo del eje mostrado en la Figura
F y gire el eje hasta que no lo pueda girar más.
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS PARA ESMERILAR
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.

herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando
la herramienta opera a alta velocidad.

4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás para evitar la
creación de estrías en la superficie de trabajo.

herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS PARA ESMERILAR
PRECAUCIÓN: Discos usados para el esmerilado y corte puede romperse o dar
tirones si se doblan o tuercen mientras la herramienta se utiliza para hacer trabajos de
desbastado. En todo borde pulido / operaciones de corte el lado abierto de la guardia deben
38
F
4
39
39


pulgada (13mm) de profundidad). Un guardia tipo 1 cerrado es necesario para todo otro

espesor y menos) requiere un guardia cerrado de tipo 1 y debe limitarse a corte superficial y

para todo borde pulido / corte con un desbastado de tipo 1 y tipo 41.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.

herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando
la herramienta opera a alta velocidad.
3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección
opuesta a usted.
4. Una vez que se inicia un corte y se realiza una muesca en la pieza de trabajo, no
cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo provocará que el disco se doble
y puede causar la rotura del mismo. Los discos de esmerilado de bordes no están
diseñados para soportar presiones laterales producidas al doblarse.

herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
PRECAUCIÓN: No utilice discos de esmerilado/corte de bordes para aplicaciones
de esmerilado de superficies, porque estos discos no están diseñados para las presiones
laterales que se enfrentan en el esmerilado de superficies. El resultado puede ser la
rotura del disco y lesiones.
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE
ALAMBRE
Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y
pintura, y para alisar superficies irregulares.
NOTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille pintura con un cepillo
 
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.
 
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de remoción de material es
mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad.
 
los cepillos de alambre con forma de copa.
4. Con los discos de alambre, mantenga contacto entre el borde del disco y la
superficie de trabajo.
 
la creación de estrías. Apoyar la herramienta sobre la superficie de trabajo, sin
moverla, o mover la herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas
circulares sobre la superficie.
 
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un borde, ya que se puede producir un
movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora.
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS PARA LIJAR
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.

herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la
herramienta opera a alta velocidad.

4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás para evitar la
creación de estrías en la superficie de trabajo.

herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
4040
USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR
Elija los discos para lijar de grano adecuado para su aplicación. Los discos para lijar están
disponibles en diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y
producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente y
producen un acabado más liso.
Comience con discos de grano grueso para retirar material en forma tosca con más
rapidez. Luego pase a un papel de grano mediano y termine con un disco de grano fino
para un acabado óptimo.
 
 
 
 
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.

herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la
herramienta opera a alta velocidad.

y la superficie de trabajo. El
disco para lijar debe hacer contacto con

aproximadamente.
4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no quemar ni marcar
círculos en la superficie de trabajo. Apoyar la herramienta sobre la superficie de
trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en círculos provoca quemaduras y
marcas circulares sobre la superficie de trabajo.

herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
PRECAUCIONES DURANTE EL LIJADO DE PINTURA

para controlar el polvo contaminado. El envenenamiento por plomo es sobre todo
peligroso para los niños y las mujeres embarazadas.

químico, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier tipo de pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar al área de trabajo antes de
que esta última se encuentre perfectamente limpia.

contra polvo o un respirador. El filtro debe ser reemplazado a diario o siempre que
el usuario tenga dificultad para respirar a través del dispositivo.
NOTA: Sólo deben utilizarse mascarillas específicamente diseñadas para partículas
y emanaciones originadas por pinturas que contienen plomo. las mascarillas contra
el polvo de pinturas corrientes no proporcionan ese tipo de protección. Consulte al
distribuidor de su localidad para obtener una máscara adecuada.

partículas de pintura contaminada. Los trabajadores deben lavarse y limpiarse ANTES
de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en
el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL


donde se esté quitando la pintura.
3. Lijar tratando de reducir la salida de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y
repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se
deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.

u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y
eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del
área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser
lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.
4141
MANTENIMIENTO
Si es necesaria la sustitución del cable de alimentación, debe ser realizada por un centro
de servicio autorizado u otro personal de mantenimiento calificado.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Un procedimiento indispensable para el mantenimiento de su
unidad es eliminar a intervalos regulares el polvo y rebabas acumulados en la coraza de
la herramienta, mediante sopleteado con aire comprimido. A menudo se acumulan en la
superficie interior de la herramienta polvo y partículas metálicas que pueden causar
choques eléctricos, razón por la cual deben eliminarse con frecuencia.


lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita
que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en un líquido.
IMPORTANTE: 
el mantenimiento y el ajuste (distintas de las enumeradas en este manual) deben ser
realizados por centros de servicio autorizados u otro personal cualificado, utilizando
siempre piezas de repuesto idénticas.
LUBRICACIÓN
Las herramientas Black and Decker vienen lubricadas de fábrica y están listas para
emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las
unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una
lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal
especializado de los centros de servicio Black and Decker u otro servicio autorizado.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
  
tomacorriente que funcione.
 
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Black and
Decker o en un centro de
servicio autorizado.)
 
está activado. automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Black and
Decker o en un centro de
servicio autorizado.)
 
interruptor en un centro de
mantenimiento Black and
Decker o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la
01 800 847 2309/01 800 847 2312.
4242
solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en www.blackanddecker.com. También
puede solicitar piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Black and Decker o al
Centro de mantenimiento con garantía autorizado de Black and Decker más cercanos.
O bien, puede llamar a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-544-6986.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame
al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a
los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.


de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia

interferencia que podría provocar una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para

están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede
provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este
equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está
conectado el receptor.
Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa
del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para

GARANTÍA LIMITADO DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
             
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio
acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio
propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro
criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio
de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
4343
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.

contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V

3ra.Seccion de Bosques de las lomas

4444
Catalog Number BDEG900 Form # 90599843 REV01
February 2014 Printed in China






Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.

(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez


Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.

Col. El Cerrito
Puebla, Puebla

Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.

Col. Ejido 1ro. de Mayo


Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal

Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal

Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco

Herramientas y Equipos Profesionales

Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León

Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.

Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua

Fernando González Armenta

Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas

Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán

Enrique Robles

Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato

Hernández Martinez Jeanette

Col. Arboledas


SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
/