Transcripción de documentos
VP 3120 S
PODLAHOV Ý V YSAVAČ
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTRUCTION MANUAL
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
SI
NAVODILA
PODLAHOV Ý V YSÁVAČ
ODKURZACZ PODŁOGOW Y
PADLÓPORSZÍVÓ
BODENSTAUBSAUGER
FLOOR VACUUM CLEANER
USISAVAČ
USISIVAČ
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
FR
MODE D'EMPLOI
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
KASUTUSJUHEND
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
ROKASGRĀMATA
ASPIRATEUR DE SOL
ASPIRAPOLVERE PER PAVIMENTI
ASPIRADORA DE PISOS
PÕRANDATOLMUIMEJA
GRINDŲ DULKIŲ SIURBLYS
GRĪDAS PUTEKĻUSŪCĒJS
TALNI SESALNIK
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována dle platných bezpečnostních předpisů.
Nepoužívejte vysavač, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, ani na něj nestavte nádoby
s tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
Nepracujte s vysavačem ve svislé poloze. Vysavač nikdy nepoužívejte bez vloženého prachového sáčku,
motorového filtru a výstupního filtru.
Nenechávejte vysavač se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při vytahování uchopte přívodní kabel za vidlici, nikdy netahejte za
kabel.
Nepoužívejte vysavač venku nebo ve vlhkém prostředí. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nedovolte dětem, aby si s vysavačem hrály. Vysavač není hračka. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud
používáte vysavač v blízkosti dětí.
Používejte pouze nástavce a příslušenství, které bylo schváleno výrobcem.
Pokud vysavač nefunguje správně, došlo k pádu vysavače (např. k pádu do vody), je-li poškozen nebo byl
zapomenut venku, nechte jej odborně prohlédnout v autorizovaném servisním středisku.
Při přenášení nedržte vysavač za přívodní kabel. Dbejte na to, aby kabel nebyl zlomený nebo ohnutý
přes ostré předměty a okraje. Při práci nepřejíždějte vysavačem přes přívodní kabel. Kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla.
Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo vysavače mokrýma rukama.
Do otvorů vysavače nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte vysavač, jsou-li otvory jakkoli blokovány.
Dbejte na to, aby byl vysavač čistý, bez různých žmolků a jiných zbytkových nečistot, které mohou snížit
sací výkon vysavače.
Vlasy, volný oděv, ruce a ostatní části těla se nesmí dostat do sacích otvorů nebo do blízkosti pohyblivých
částí vysavače.
Nikdy nevysávejte následující předměty, mohlo by dojít k poškození přístroje nebo úrazu:
• ostré předměty jako sklo, šroubky, mince, hřebíky atd.
• horké nebo doutnající předměty jako uhlíky, cigarety nebo hořlavé či těkavé tekutiny
• mokré povrchy, vodu nebo jiné tekutiny
Dbejte zvýšené opatrnosti při práci na schodech.
Vysavač používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento vysavač je určen pouze
pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
3
POPIS VYSAVAČE
4
CZ
5
12
18
7
16
2
1
13
19
15
8
17 18
14
3
11
6
10
9
Seznam součástí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Teleskopická trubka
Hadice
Otvor pro připojení hadice
Rukojeť hadice
Mechanický regulátor podtlaku v rukojeti
Kombinovaná podlahová hubice
Motorový prostor
Horní kryt
Tlačítko k otevření krytu prostoru se sáčkem na
prach
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Rukojeť na vysavači
Zadní kolečka
Otočné přední kolečko
Tlačítko navíjení kabelu
Vypínač
Indikátor plného sáčku
Štěrbinová hubice
Výstupní filtr
Prolis pro uložení hadice
Elektronická regulace sacího výkonu
Příslušenství:
Hadice, kovová chromovaná teleskopická trubice, kartáčová hubice na koberce nebo tvrdé podlahy,
kombinovaná zúžená hubice a prachový kartáč
POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE
Než začnete vysavač sestavovat, musí být vypnutý a odpojený od sítě!
1. Konec hadice zasuňte do otvoru v přední části vysavače a zajistěte (Obr. 1a). Chcete-li hadici odejmout,
stiskněte pojistky na obou stranách koncovky hadice a vytáhněte hadici z hrdla vysavače.
2. Sestavte hubici (Obr. 2a) druhý konec hadice se zahnutou koncovkou připojte k trubici (Obr. 2b).
3. K trubici připojte příslušenství vhodné pro daný typ podlah (Obr. 2c): kartáčovou hubici na koberce nebo
tvrdé podlahy (přepněte podle typu podlahy, viz Obr. 2d), kombinovanou zúženou hubici a prachový
kartáč na pohovky, záclony a na těžko přístupná místa v rozích nebo mezi nábytkem.
4
4. Spuštění vysavače: Vidlici přívodní šňůry zapojte do elektrické zásuvky, jejíž parametry odpovídají údajům
na typovém štítku vysavače, a stiskem tlačítka vypínače uveďte vysavač do chodu (Obr. 1c). Výkon můžete
regulovat ovladačem (Obr. 1d).
5. Vytažení šňůry: Šňůra je na konci opatřena žlutou a červenou značkou (Obr. 1b). Uchopte vidlici a tažením
šňůru vytáhněte po žlutou značku. Šňůru nikdy nevytahujte za červenou značku, mohlo by dojít k jejímu
poškození! Chcete-li šňůru navinout, stiskněte tlačítko navíječe (Obr. 1e), napájecí šňůra se navine zpět do
vysavače.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
V případě závady
V případě jakýchkoli známek poškození spotřebič nepoužívejte. Poškozená napájecí šňůra musí být
vyměněna v kvalifikovaném autorizovaném servisu. Jedině tak lze předejít bezpečnostním rizikům.
Pokud váš vysavač nepracuje správně, nahlédněte do průvodce odstraňováním problémů. Pokud se problém
nepodaří vyřešit, obraťte se na autorizovaný servis.
Po použití
Vysavač vypněte a vytáhněte napájecí šňůru z elektrické zásuvky. Před nasazováním jakéhokoli příslušenství
nebo čištěním přístroje vysavač vždy vypněte a vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
Indikátor plného prachového sáčku
Vysavač je vybaven indikátorem (15), který se změní na červený, pokud je prachový sáček plný nebo jsou-li
jinak zablokovány sací cesty. Pokud je indikátor plného sáčku červený i po vložení nového sáčku, vysavač
vypněte, odpojte od sítě a zkontrolujte, zda není ucpaná hadice nebo trubice vysavače. Pokud je i nadále
indikátor červený, obraťte se na autorizovaný servis nebo na svého prodejce. Abyste zabránili přehřátí
vysavače a případnému poškození, zkontrolujte následující části vysavače:
• Všechny spoje mezi hadicí, teleskopickou trubicí • Výstupní filtr
a podlahovým kartáčem
• Motorový filtr
• Otvor pro zapojení hadice
• Prachový sáček
• Průchodnost kartáče
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
3
4
5
Upozornění:
Před jakoukoli údržbou nebo čištěním vždy vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky.
5
CZ
1.
Výměna prachového sáčku (Obr. 3): Když indikátor zaplnění prachového sáčku (15) změní barvu na
červenou, nastal čas prachový sáček vyprázdnit nebo vyměnit.
• Stiskem pojistky v přední části otevřete přední kryt.
• Vyjměte držák se sáčkem a z držáku vyjměte plný sáček.
2.
Čištění filtru motoru (Obr. 4): Otevřete přední kryt, vyjměte filtr, omyjte jej teplou vodou a před
opětovným použitím důkladně vysušte. Pokud je filtr poškozený, vyměňte jej za nový.
3.
Jednou ročně očistěte nebo vyměňte výstupní filtr (Obr. 5): Odejměte kryt výstupního filtru. Filtr omyjte
teplou vodou a před opětovným použitím důkladně vysušte. Pokud je filtr poškozený, vyměňte jej za
nový.
4.
Čištění povrchu spotřebiče: K čištění používejte měkkou a lehce navlhčenou utěrku s pár kapkami
čisticího prostředku. Nikdy nepoužívejte ředidlo ani žádné jiné brusné čisticí prostředky. Nikdy vysavač
neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani ho nenechávejte pod tekoucí vodou.
CZ
Upozornění:
Náhradní filtrační sáčky na vysavač VP 3120 S najdete pod označením KOMA ECG VP 3120 S a lze použít také
sáčky Swirl® Y 101®.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Než se obrátíte na servis, zkontrolujte následující seznam možných běžných problémů a jejich odstranění.
Problém
Možná příčina
Motor se nezapne.
Vysavač je bez napájení
Řešení
Zkontrolujte přívodní šňůru a elektrickou
zástrčku. Pokud přístroj i nadále nefunkční,
obraťte se na autorizovaný servis.
Postupně se snižuje Plný prachový sáček, ucpaná hadice Vyměňte prachový sáček, odstraňte cizí
sací výkon.
nebo trubice, znečištěné filtry.
předměty z hadice nebo trubice, vyměňte filtry.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Automatické navíjení, regulace sacího výkonu, zúžená hubice, podlahový kartáč, teleskopická kovová trubice
Sací výkon: 170 W
Akční rádius: 8 m
Objem sáčku na prach: 2,5 l
Hmotnost: 4,2 kg
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 1000 W
Maximální příkon: 1200 W
Hlučnost: 82 dB
Filtr: výstupní filtr, filtr motoru
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
6
08/05
CZ
7
PODLAHOVÝ VYSÁVAČ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
SK
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
8
Pred použitím si prečítajte všetky pokyny.
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
Nepoužívajte vysávač, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, ani naň neklaďte nádoby
s tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
Nepracujte s vysávačom vo zvislej polohe. Vysávač nikdy nepoužívajte bez vloženého prachového vrecka,
motorového filtra a výstupného filtra.
Nenechávajte vysávač so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite
prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri vyťahovaní uchopte prívodný kábel za vidlicu, nikdy neťahajte za
kábel.
Nepoužívajte vysávač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nedovoľte deťom, aby sa s vysávačom hrali. Vysávač nie je hračka. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak
používate vysávač v blízkosti detí.
Používajte iba násadce a príslušenstvo, ktoré bolo schválené výrobcom.
Ak vysávač nefunguje správne, došlo k pádu vysávača (napr. k pádu do vody), ak je poškodený alebo bol
zabudnutý vonku, nechajte ho odborne prezrieť v autorizovanom servisnom stredisku.
Pri prenášaní nedržte vysávač za prívodný kábel. Dbajte na to, aby kábel nebol zlomený alebo ohnutý
cez ostré predmety a okraje. Pri práci neprechádzajte vysávačom cez prívodný kábel. Kábel udržujte
v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo vysávača mokrými rukami.
Do otvorov vysávača nevkladajte žiadne predmety. Nepoužívajte vysávač, ak sú otvory akokoľvek
blokované. Dbajte na to, aby bol vysávač čistý, bez rôznych žmolkov a iných zvyškových nečistôt, ktoré
môžu znížiť nasávací výkon vysávača.
Vlasy, voľný odev, ruky a ostatné časti tela sa nesmú dostať do nasávacích otvorov alebo do blízkosti
pohyblivých častí vysávača.
Nikdy nevysávajte nasledujúce predmety, mohlo by dôjsť k poškodeniu prístroja alebo úrazu:
• ostré predmety ako sklo, skrutky, mince, klince atď.
• horúce alebo tlejúce predmety ako uhlíky, cigarety alebo horľavé či prchavé tekutiny
• mokré povrchy, vodu alebo iné tekutiny
Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri práci na schodoch.
Vysávač používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento vysávač je určený iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
POPIS VYSÁVAČA
4
5
12
18
SK
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
Zoznam súčastí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Teleskopická rúrka
Hadica
Otvor na pripojenie hadice
Rukoväť hadice
Mechanický regulátor podtlaku v rukoväti
Kombinovaná podlahová hubica
Motorový priestor
Horný kryt
Tlačidlo na otvorenie krytu priestoru s vreckom
na prach
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Rukoväť na vysávači
Zadné kolieska
Otočné predné koliesko
Tlačidlo navíjania kábla
Vypínač
Indikátor plného vrecúška
Štrbinová hubica
Výstupný filter
Prelis na uloženie hadice
Elektronická regulácia nasávacieho výkonu
Príslušenstvo:
Hadica, kovová chrómovaná teleskopická trubica, kefová hubica na koberce alebo tvrdé podlahy, kombinovaná
zúžená hubica a prachová kefa
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
Skôr ako začnete vysávač zostavovať, musí byť vypnutý a odpojený od siete!
1. Koniec hadice zasuňte do otvoru v prednej časti vysávača a zaistite (Obr. 1a). Ak chcete hadicu odobrať,
stlačte poistky na oboch stranách koncovky hadice a vytiahnite hadicu z hrdla vysávača.
2. Zostavte hubicu (Obr. 2a), druhý koniec hadice so zahnutou koncovkou pripojte k trubici (Obr. 2b).
3. K trubici pripojte príslušenstvo vhodné pre daný typ podláh (Obr. 2c): kefovú hubicu na koberce alebo tvrdé
podlahy (prepnite podľa typu podlahy, pozrite Obr. 2d), kombinovanú zúženú hubicu a prachovú kefu na
pohovky, záclony a na ťažko prístupné miesta v rohoch alebo medzi nábytkom.
9
4. Spustenie vysávača: Vidlicu prívodnej šnúry zapojte do elektrickej zásuvky, ktorej parametre zodpovedajú
údajom na typovom štítku vysávača, a stlačením tlačidla vypínača uveďte vysávač do chodu (Obr. 1c). Výkon
môžete regulovať ovládačom (Obr. 1d).
SK
5. Vytiahnutie šnúry: Šnúra je na konci opatrená žltou a červenou značkou (Obr. 1b). Uchopte vidlicu a ťahaním
šnúru vytiahnite po žltú značku. Šnúru nikdy nevyťahujte za červenú značku, mohlo by dôjsť k jej poškodeniu!
Ak chcete šnúru navinúť, stlačte tlačidlo navíjača (Obr. 1e), napájacia šnúra sa navinie späť do vysávača.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
V prípade poruchy
V prípade akýchkoľvek známok poškodenia spotrebič nepoužívajte. Poškodená napájacia šnúra sa musí
vymeniť v kvalifikovanom autorizovanom servise. Jedine tak je možné predísť bezpečnostným rizikám.
Ak váš vysávač nepracuje správne, nahliadnite do sprievodcu odstraňovaním problémov. Ak sa problém
nepodarí vyriešiť, obráťte sa na autorizovaný servis.
Po použití
Vysávač vypnite a vytiahnite napájaciu šnúru z elektrickej zásuvky. Pred nasadzovaním akéhokoľvek
príslušenstva alebo čistením prístroja vysávač vždy vypnite a vytiahnite napájaciu šnúru zo zásuvky.
Indikátor plného prachového vrecka
Vysávač je vybavený indikátorom (15), ktorý sa zmení na červený, ak je prachové vrecko plné alebo ak sú inak
zablokované nasávacie cesty. Ak je indikátor plného vrecka červený aj po vložení nového vrecka, vysávač
vypnite, odpojte od siete a skontrolujte, či nie je upchatá hadica alebo trubica vysávača. Ak je aj naďalej
indikátor červený, obráťte sa na autorizovaný servis alebo na svojho predajcu. Aby ste zabránili prehriatiu
vysávača a prípadnému poškodeniu, skontrolujte nasledujúce časti vysávača:
• Všetky spoje medzi hadicou, teleskopickou
• Výstupný filter
trubicou a podlahovou kefou
• Motorový filter
• Otvor na zapojenie hadice
• Prachové vrecko
• Priechodnosť kefy
ÚDRŽBA A ČISTENIE
3
4
5
Upozornenie:
Pred akoukoľvek údržbou alebo čistením vždy vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky.
10
1.
Výmena prachového vrecka (Obr. 3): Keď indikátor zaplnenia prachového vrecka (15) zmení farbu na
červenú, nastal čas prachové vrecko vyprázdniť alebo vymeniť.
• Stlačením poistky v prednej časti otvorte predný kryt.
• Vyberte držiak s vreckom a z držiaka vyberte plné vrecko.
2.
Čistenie filtra motora (Obr. 4): Otvorte predný kryt, vyberte filter, umyte ho teplou vodou a pred opätovným
použitím dôkladne vysušte. Ak je filter poškodený, vymeňte ho za nový.
3.
Raz ročne očistite alebo vymeňte výstupný filter (Obr. 5): Odoberte kryt výstupného filtra. Filter umyte
teplou vodou a pred opätovným použitím dôkladne vysušte. Ak je filter poškodený, vymeňte ho za nový.
4.
Čistenie povrchu spotrebiča: Na čistenie používajte mäkkú a ľahko navlhčenú utierku s pár kvapkami
čistiaceho prostriedku. Nikdy nepoužívajte riedidlo ani žiadne iné brúsne čistiace prostriedky. Nikdy
vysávač neponárajte do vody alebo inej tekutiny ani ho nenechávajte pod tečúcou vodou.
Upozornenie:
Náhradné filtračné vrecká na vysávač VP 3120 S nájdete pod označením KOMA ECG VP 3120 S a je možné
použiť aj vrecká Swirl® Y 101®.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Skôr ako sa obrátite na servis, skontrolujte nasledujúci zoznam možných bežných problémov a spôsob
ich odstránenia.
Problém
Motor sa nezapne.
Možná príčina
Vysávač je bez napájania
Riešenie
Skontrolujte prívodnú šnúru a elektrickú
zástrčku. Ak je prístroj aj naďalej nefunkčný,
obráťte sa na autorizovaný servis.
Postupne sa znižuje Plné prachové vrecko, upchatá hadica Vymeňte prachové vrecko, odstráňte cudzie
nasávací výkon.
alebo trubica, znečistené filtre.
predmety z hadice alebo trubice, vymeňte filtre.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Automatické navíjanie, regulácia nasávacieho výkonu, zúžená hubica, podlahová kefa, teleskopická kovová
trubica
Nasávací výkon: 170 W
Akčný rádius: 8 m
Objem vrecka na prach: 2,5 l
Hmotnosť: 4,2 kg
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1000 W
Maximálny príkon: 1200 W
Hlučnosť: 82 dB
Filter: výstupný filter, filter motora
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
08/05
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
11
SK
SK
12
ODKURZACZ PODŁOGOWY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje.
Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, urządzenie należy chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami oraz nie wolno na nim stawiać pojemników z płynami.
Odkurzacz nie powinien być używany w pozycji pionowej. Nie wolno używać odkurzacza bez
zamocowanego worka na kurz, filtra silnikowego oraz filtra wylotowego.
Nie należy pozostawiać odkurzacza podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Podczas odłączania przewodu
zasilającego należy chwycić za wtyczkę i nie ciągnąć za przewód.
Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Nie pozwól, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Odkurzacz nie jest zabawką. Należy zachować szczególną
ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci.
Korzystaj wyłącznie z oryginalnych końcówek i akcesoriów, zaaprobowanych przez producenta.
Jeżeli odkurzacz nie działa prawidłowo, upadł (np. do wody), jest uszkodzony lub został pozostawiony na
zewnątrz, należy zlecić kontrolę urządzenia w autoryzowanym serwisie.
Przenosząc odkurzacz nie należy trzymać go za przewód zasilający. Należy uważać, aby przewód nie łamał
się ani nie zaginał na ostrych przedmiotach lub krawędziach. Nie należy przejeżdżać odkurzaczem po
przewodzie zasilającym. Przewód powinien znajdować się w odpowiedniej odległości od źródeł ciepła.
Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani odkurzacza mokrymi rękami.
Do otworów odkurzacza nie wolno wkładać żadnych przedmiotów. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli
otwory są zablokowane. Odkurzacz powinien być zawsze czysty, należy usuwać wszelkie zanieczyszczenia,
które mogłyby obniżyć moc urządzenia.
Włosy, ubrania, ręce i inne części ciała nie mogą dostać się do otworów ssących ani nie mogą być zbyt
blisko ruchomych części odkurzacza.
Nie należy odkurzać następujących przedmiotów, mogłoby dojść do uszkodzenia sprzętu lub obrażeń
ciała:
• ostre przedmioty jak szkło, śrubki, monety, gwoździe itp.
• gorące lub tlące się przedmioty jak żarzące się węgle, papierosy, ciecze palne lub ciecze lotne
• mokre powierzchnie, woda lub inne ciecze
W trakcie pracy na schodach należy zachować szczególną ostrożność.
Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
13
PL
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania.
OPIS ODKURZACZA
4
5
PL
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
Lista elementów
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Rura teleskopowa
Wąż
Otwór do przyłączenia węża
Uchwyt węża
Mechaniczny regulator podciśnienia w uchwycie
Końcówka kombinowana do podłóg
Komora silnika
Pokrywa górna
Przycisk otwierania pokrywy komory z workiem
na kurz
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Uchwyt na odkurzaczu
Tylne kółka
Obrotowe kółko przednie
Przycisk zwijania przewodu
Wyłącznik
Wskaźnik zapełnienia worka na kurz
Szczelinówka
Filtr wylotowy
Wycięcie do przechowywania węża
Elektroniczna regulacja mocy ssania
Akcesoria:
Wąż, metalowa chromowana rura teleskopowa, końcówka ze szczotką do dywanów lub twardych podłóg,
kombinowana końcówka oraz miotełka do kurzu
UŻYTKOWANIE ODKURZACZA
Przed montażem odkurzacza należy go wyłączyć i odłączyć z sieci!
1. Wsuń koniec węża do otworu w przedniej części odkurzacza i zabezpiecz (Rys. 1a). Aby wyciągnąć węża,
naciśnij blokady po obu stronach końcówki węża i wyciągnij węża z otworu odkurzacza.
2. Zmontuj wąż (Rys. 2a) - podłącz drugi koniec węża z zakrzywioną końcówką do rury (Rys. 2b).
14
3. Do węża podłącz akcesoria odpowiednie do rodzaju podłogi (Rys. 2c): końcówkę ze szczotką do dywanów
lub podłóg twardych (przełącz w zależności od rodzaju podłogi, patrz Rys. 2d), ssawkę kombinowaną
i miotełkę do kanap, zasłon i trudno dostępnych miejsc w narożnikach lub pomiędzy meblami.
4. Uruchomienie odkurzacza: Podłącz kabel zasilający do gniazdka elektrycznego, którego parametry
odpowiadają danym na tabliczce znamionowej odkurzacza, a następnie naciśnij przycisk zasilania, aby
włączyć odkurzacz (Rys. 1c). Wydajność można regulować za pomocą pokrętła (Rys. 1d).
5. Wyciąganie kabla: Przewód posiada na końcu żółty i czerwony znacznik (Rys. 1b). Chwyć wtyczkę i pociągnij
ją, aby wyciągnąć kabel do żółtego znacznika. Nie wolno wyciągać kabla poza czerwony znacznik - mogłoby
dojść do uszkodzenia urządzenia! Aby zwinąć kabel, naciśnij przycisk zwijania (Rys. 1e), kabel zostanie
zwinięty z powrotem do odkurzacza.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
W wypadku awarii
W wypadku oznak uszkodzenia nie należy używać urządzenia. Uszkodzony kabel zasilający musi być
wymieniony w kwalifikowanym autoryzowanym serwisie. Tylko w ten sposób można zapobiec zagrożeniom
bezpieczeństwa.
Jeśli odkurzacz nie działa prawidłowo, należy sprawdzić instrukcję rozwiązywania problemów. Jeśli usterki nie
uda się usunąć, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Po użyciu
Wyłącz odkurzacz i odłącz kabel zasilania z gniazdka elektrycznego. Przed mocowaniem akcesoriów lub
czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć odkurzacz i odłączyć kabel zasilania z gniazdka elektrycznego.
Wskaźnik zapełnienia worka na kurz
Odkurzacz posiada wskaźnik (15), który zaświeci się na czerwono, kiedy worek na kurz jest pełny lub
zablokowane są drogi ssące. Jeśli wskaźnik informuje o zapełnionym worku (kolor czerwony) po zamontowaniu
nowego worka, wyłącz odkurzacz, odłącz z sieci i skontroluj, czy nie jest zapchany wąż lub rurka odkurzacza.
Jeśli wskaźnik dalej jest czerwony, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub sprzedawcy. Aby
zapobiec przegrzaniu odkurzacza i ew. uszkodzeniu, należy skontrolować następujące jego elementy:
• Wszystkie połączenia pomiędzy wężem, rurą
• Filtr wylotowy
teleskopową a końcówką
• Filtr silnikowy
• Otwór do przyłączenia węża
• Worek na kurz
• Przepustowość końcówki
15
PL
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
3
4
5
PL
Ostrzeżenie:
Przed konserwacją lub czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda zasilania.
1.
Wymiana worka na kurz (Rys. 3): Kiedy wskaźnik zapełnienia worka na kurz (15) zmieni kolor na czerwony,
należy wymienić lub opróżnić worek na kurz.
• Naciśnij bezpiecznik w przedniej części i otwórz przednią pokrywę.
• Wyjmij uchwyt z workiem, a z uchwytu wyjmij pełny worek.
2.
Czyszczenie filtra silnika (Rys. 4): Otwórz przednią pokrywę, wyjmij filtr, umyj go w ciepłej wodzie
i dokładnie wysusz. Jeżeli filtr jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy.
3.
Raz w roku należy oczyścić lub wymienić filtr wylotowy (Rys. 5): Zdejmij pokrywę filtra wylotowego. Filtry
umyj w ciepłej wodzie i dokładnie wysusz przed ponownym użyciem. Jeżeli filtr jest uszkodzony, należy
go wymienić na nowy.
4.
Czyszczenie powierzchni urządzenia: czyścić przy użyciu wilgotnej, miękkiej szmatki, z dodatkiem kilku
kropel środka czyszczącego. Do czyszczenia nie należy stosować rozpuszczalników ani środków trących.
Nie wolno zanurzać odkurzacza w wodzie, ani myć pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie:
Worki wymienne odkurzacza VP 3120 S mają oznaczenie KOMA ECG VP 3120 S, można także użyć worków
Swirl® Y 101®.
USUWANIE PROBLEMÓW
Przed skontaktowaniem się z serwisem zaleca się skontrolowanie listy najczęstszych problemów i ich
rozwiązań.
Problem
Możliwa przyczyna
Silnik się nie włącza. Odkurzacz jest bez zasilania
Stopniowo
zmniejsza się moc
ssania.
Pełny worek na kurz, zatkany wąż
lub rura, zanieczyszczone filtry.
Rozwiązanie
Sprawdź kabel zasilający i wtyczkę elektryczną.
Jeśli urządzenie dalej nie działa, należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Wymień worek na kurz, usuń ciała obce z węża lub
rury, wymień filtry.
DANE TECHNICZNE
Automatyczne zwijanie, regulacja mocy ssania, wąska ssawka, szczotka do podłogi, metalowa rura teleskopowa
Moc ssąca: 170 W
Zasięg działania: 8 m
Pojemność worka na kurz: 2,5 l
Waga: 4,2 kg
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
16
Moc nominalna: 1000 W
Maksymalny pobór mocy: 1200 W
Poziom hałasu: 82 dB
Filtr: filtr wylotowy, filtr silnika
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku
– wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych
krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
PL
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
17
PADLÓPORSZÍVÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék
helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
HU
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18
A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati és biztonsági utasításokat.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak.
Amennyiben a porszívó hálózati vezetéke megsérült, akkor a porszívót használni tilos. A készülék minden
javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne
szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
A készüléket óvja a freccsenő és folyó víztől, illetve más folyadékoktól, ellenkező esetben a készülék
áramütést okozhat.
A porszívót függőleges helyzetben ne működtesse. A porszívót porzsák, motor előtét-szűrő és kimeneti
szűrő nélkül ne használja.
A fali konnektorhoz csatlakoztatott porszívót ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás megkezdése előtt
a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A hálózati csatlakozódugót tilos a vezetéknél fogva kihúzni
a konnektorból – a művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
A porszívót szabadban vagy nedves környezetben ne használja. Áramütés veszélye!
Ne engedje, hogy a gyerekek a porszívóval játszanak. A porszívó nem játék. Legyen nagyon körültekintő,
amikor a porszívót gyermekek közelében használja.
A porszívóhoz kizárólag csak a gyártó által jóváhagyott és mellékelt tartozékokat használja.
Ha a porszívó rendellenesen működik, leesett vagy vízbe esett, megsérült, vagy azt a szabadban eső érte,
akkor a porszívót vigye márkaszervizbe ellenőrzésre.
A porszívót a hálózati vezetékénél megfogva mozgatni tilos. Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne
törjön meg, ne érjen hozzá éles tárgyakhoz vagy sarkokhoz. A porszívót ne húzza át a hálózati kábel felett.
A hálózati vezetéket tartsa távol hőforrásoktól és forró tárgyaktól.
A hálózati vezetéket és a porszívót vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg.
A porszívó nyílásaiba idegen tárgyakat ne dugjon be. Amennyiben a porszívó bármelyik nyílása el van
dugulva, akkor a készüléket ne használja. Ügyeljen arra, hogy a porszívó legyen mindig tiszta, azon nem
lehet teljesítményt csökkentő szennyeződés maradvány.
A haját, ruháját és kezét, valamint az egyéb testrészeit tartsa kellő távolságban a szívónyílásoktól, valamint
a mozgó alkatrészektől.
A porszívóval ne porszívózza fel az alábbi (készülék- meghibásodást vagy személyi sérülést okozó)
tárgyakat vagy anyagokat:
• éles tárgyakat, például üvegcserép, csavar, érme, szeg, penge stb.,
• forró, izzó vagy füstölgő tárgyakat, például szenet, parazsat, cigarettát, gyúlékony vagy robbanékony
folyadékokat,
• nedves felületeket, vizet vagy más folyadékot.
A lépcsőn porszívózva legyen különösen óvatos.
A porszívót kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
A porszívó kizárólag csak otthoni használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
18. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
A PORSZÍVÓ RÉSZEI
4
5
HU
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
A készülék részei
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Teleszkópos cső
Tömlő
Szívócső csatlakozó nyílás
Tömlő fogantyú
Mechanikus szívás szabályozó a fogantyúban
Kombinált padlószívó fej
Motortér
Felső fedél
Felső fedélnyitó gomb, a porzsákhoz való
hozzáféréshez
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Porszívó fogantyú
Hátsó kerék
Önbeálló első kerék
Kábelbehúzó gomb
Kapcsoló
Porzsák telítettség kijelző
Résszívó fej
Kimeneti szűrő
Tömlő tároló
Elektronikus szívóteljesítmény szabályozó
Tartozékok:
tömlő, krómozott fém teleszkópos szívócső, kefés szívófej szőnyeg vagy kemény padlók porszívózásához,
kombinált szűkített végű szívófej és kefés szívófej.
A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
A porszívó összeállítása előtt a porszívót kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból!
19
1. A tömlő végét dugja és rögzítse a porszívó elején található nyílásba (1a). A tömlő kihúzása előtt a tömlő
végén nyomja be mindkét reteszt, majd a tömlőt húzza ki a porszívó nyílásából.
2. Állítsa össze a szívócsövet (2a) és csatlakoztassa a tömlő hajlított végéhez (2b).
3. A szívócsőre (2c) húzza rá a padlótípusnak megfelelő szívófejet: a kefés szívófejet (szőnyeghez vagy kemény
padlóhoz), amelyet a (2d) képen látható módon kapcsoljon át a padlótípus szerint, vagy használja a szűkített
végű szívócsövet (a nehezen hozzáférhető helyekhez), illetve a kefés szívófejet (kárpitos bútorokhoz stb.).
4. A porszívó bekapcsolása: a porszívó hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali aljzathoz, majd a kapcsoló
(1c) megnyomásával indítsa el a porszívót. A porszívót kizárólag csak a típuscímkéjén feltüntetett
tápfeszültségnek megfelelő hálózathoz szabad csatlakoztatni. A porszívó szívásteljesítményét a szabályozó
gombbal (1d) állítsa be.
HU
5. A vezeték kihúzása: a vezeték végén sárga és piros jel látható (1b). A csatlakozódugónál megfogva húzza
ki a hálózati vezetéket a készülékből. A vezetéket ne húzza ki a piros jelnél hosszabbra, a vezeték behúzó
megsérülhet. A vezeték behúzásához nyomja meg a gombot (1e), a készülék automatikusan behúzza
a vezetéket.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
Meghibásodás esetén
Bármilyen készüléksérülés esetén a készüléket használni tilos. A sérült hálózati vezetéket csak márkaszerviz
vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki. Csak így lehet megelőzni az áramütések kockázatát.
Amennyiben a porszívó nem működik megfelelően, akkor nézze meg a problémamegoldás bekezdést.
Amennyiben a hibát nem tudja megszüntetni, akkor forduljon a márkaszervizhez.
Használat után
A porszívót kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A porszívó tisztítása, karbantartása vagy
a tartozékok cseréje előtt a porszívót mindig kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
Porzsák telítettség kijelző
A porszívó porzsák telítettség kijelzője (15) piros színre vált át, ha a porzsák megtelt vagy a szívott levegő
útjában valamilyen nagyobb akadály van. Amennyiben a porzsák kicserélése után a kijelző folyamatosan
piros jelen áll, akkor a porszívót kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból, majd ellenőrizze
le a szívócsövet és a szívótömlőt (valószínűleg eldugult). Amennyiben a kijelző továbbra is piros jelen áll,
akkor forduljon a márkaszervizhez. A porszívó túlmelegedésének és sérülésének a megelőzése érdekében
ellenőrizze le a porszívó alábbi részeit:
• Szívócső, teleszkópos cső és szívófej belseje
• Szívócső csatlakozó nyílás
• Kefe belseje
• Kimeneti szűrő
• Motor előtét-szűrő
• Porzsák
20
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
3
4
5
Figyelmeztetés!
A készülék tisztítása előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki a konnektorból!
1.
A porzsák cseréje (3. ábra). Ha a porzsák telítettség kijelző (15) piros színre vált át, akkor a porzsákot ki kell
üríteni vagy cserélni.
• A fedélzár megnyomásával nyissa ki a fedelet.
• A porzsák tartót a porzsákkal együtt vegye ki a készülékből, majd a porzsákot húzza ki a tartóból.
2.
A motorvédő szűrő tisztítása (4. ábra). Nyissa ki a fedelet, vegye ki a szűrőt, majd mossa el langyos vízben.
A visszahelyezés előtt a szűrőt tökéletesen szárítsa meg. Ha a szűrő sérült, akkor tegyen a készülékbe új
szűrőt.
3.
Évente egyszer tisztítsa meg vagy cserélje ki a kimeneti szűrőt is (5. ábra). A fedelet nyissa fel, majd vegye
ki a szűrőt. A szűrőt mossa ki langyos vízben. A visszahelyezés előtt a szűrőt tökéletesen szárítsa meg. Ha
a szűrő sérült, akkor tegyen a készülékbe új szűrőt.
4.
A készülék felületének a tisztítása. A készülék tisztításához használjon puha törlőruhát (szükség
esetén mosogatószeres vízzel benedvesítve). A készülék tisztításához oldószert vagy karcolást okozó
tisztítószereket használni tilos. A porszívót vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni
tilos!
Figyelmeztetés!
A VP 3120 S porszívóba KOMA ECG VP 3120 S jelű, vagy Swirl® Y 101® porzsákot vásároljon.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Mielőtt a szervizhez fordulna, kérjük ellenőrizze le a következő lehetőségeket.
Probléma
Lehetséges ok
A motor nem
kapcsol be.
A porszívón nincs tápfeszültség.
A szívóteljesítmény
fokozatosan
csökken.
Megoldások
Ellenőrizze le a hálózati vezetéket és a fali aljzatot.
Amennyiben a készülék továbbra sem működik,
akkor forduljon a márkaszervizhez.
A porzsák megtelt, eldugult
Cserélje ki a porzsákot, távolítsa el a dugulást
a szívócső vagy a szívótömlő,
okozó szennyeződést vagy tárgyat, cseréljen
a szűrők megteltek szennyeződéssel. szűrőt.
MŰSZAKI ADATOK
Automatikus vezeték feltekerés, szívásteljesítmény szabályozás, keskeny szívófej, padlószívó fej, teleszkópos
szívócső
Szívóteljesítmény: 170 W
Hatósugár: 8 m
Porzsák térfogata: 2,5 l
Súly: 4,2 kg
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1000 W
Maximális teljesítményfelvétel: 1200 W
Zajszint: 82 dB
Szűrő: kimeneti szűrő, motorszűrő
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
21
HU
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
HU
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
22
08/05
BODENSTAUBSAUGER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses
Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Vor Gebrauch alle Hinweise lesen.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist. Sämtliche Reparaturen,
sowie das Auswechseln des Stromkabels muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Gerätes. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten. Stellen Sie keine
Behälter mit Flüssigkeiten auf das Gerät, damit es nicht zu einem Stromunfall kommt.
Arbeiten Sie mit dem Bodenstaubsauger nicht in einer senkrechten Lage. Bodenstaubsauger niemals
ohne Staubbeutel, Motorfilter und Ausgangsfilter verwenden.
Wurde der Bodenstaubsauger an das Stromnetz angeschlossen, sollte dieser nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Am Stecker ziehen, um das
Stromkabel herausziehen. Niemals am Kabel ziehen.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Es besteht die
Gefahr eines Stromunfalls.
Kinder dürfen mit dem Bodenstaubsauger nicht spielen. Der Bodenstaubsauger ist kein Spielzeug. Seien
Sie aufmerksam, falls Sie den Bodenstaubsauger in der Nähe von Kindern verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller genehmigtes Zubehör einschl. Aufsätze.
Falls der Bodenstaubsauger nicht richtig funktioniert, gestürzt ist (z.B. ins Wasser), auf irgendeine Weise
beschädigt oder im Freien vergessen wurde, sollten Sie diesen durch eine autorisierte Kundendienststelle
überprüfen lassen.
Beim Tragen des Bodenstaubsaugers diesen nicht am Stromkabel festhalten. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht geknickt ist ggf. über scharfe Gegenstände oder Kanten führt. Achten Sie darauf, dass Sie
während der Arbeit mit dem Bodenstaubsauger nicht über das Stromkabel fahren. Kabel in ausreichender
Reichweite von Wärmequellen halten.
Stromkabel oder Bodenstaubsauger nicht mit nassen Händen berühren.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Bodenstaubsaugers. Verwenden Sie den
Bodenstaubsauger nicht, falls die Öffnungen blockiert sind. Achten Sie darauf, dass der Bodenstaubsauger
sauber ist und keine Knollen oder sonstigen Schmutz enthält, die die Staubsaugerleistung reduzieren
könnten.
Haare, weite Bekleidungsstücke, Hände und andere Körperteile dürfen weder in die Saugöffnungen noch
in die Nähe der beweglichen Teile des Bodenstaubsaugers geraten.
Sie sollten niemals folgende Gegenstände aufsaugen, es könnte zu einer Beschädigung des Geräts oder
einer Verletzung kommen:
• scharfe Gegenstände wie Glas, Schrauben, Münzen, Nägel usw.
• heiße oder schwelende Gegenstände wie Kohle oder Zigaretten, sowie entzündbare oder flüchtige
Flüssigkeiten
• nasse Oberflächen, Wasser und sonstige Flüssigkeiten
Sein Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Staubsauger auf einer Treppe benutzen.
23
DE
17. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß der in dieser Anleitung angeführten Hinweise. Dieser
Bodenstaubsauger ist ausschließlich für den Haushalustgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
18. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
BESCHREIBUNG DES BODENSTAUBSAUGERS
4
5
DE
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
Stückliste
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Teleskoprohr
Schlauch
Schlauchanschluss
Griffrohr
Mechanischer Unterdruck-Regler am Griff
Kombi-Bodendüse
Motorraum
Obere Abdeckung
Taste zum Öffnen des Staubbeutelraum-Deckels
Griff am Staubsauger
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Hintere Räder
Drehbares vorderes Rad
Kabelaufwickelungs-Taste
Schalter
Anzeige für einen vollen Staubbeutel
Fugendüse
Ausgangsfilter
Aufbewahrungsraum für Saugschlauch
Elektronische Regelung der Saugleistung
Zubehör:
Schlauch, verchromtes Metall-Teleskoprohr, Bürstendüse für Teppiche oder harte Fußböden, Kombidüse und
Staubbürste
24
VERWENDUNG DES BODENSTAUBSAUGERS
Vor dem Zusammenstellen des Bodenstaubsaugers, diesen zunächst ausschalten und vom Stromnetz trennen!
1. Schlauchende in die Öffnung im Vorderteil des Bodenstaubsauger einschieben und fixieren (Abb. 1a). Falls
Sie den Schlauch herausnehmen möchten, müssen Sie zunächst die Sicherungstasten an beiden Seiten des
Schlauchendes drücken und anschließend Schlauch aus dem Bodenstaubsauger herausziehen.
2. Bodendüse zusammenstellen (Abb. 2a) das zweite Schlauchende mit gebogenem Endstück am Teleskoprohr
befestigen (Abb. 2b).
3. Zubehör, das für den jeweiligen Fußbodentyp geeignet ist, am Teleskoprohr befestigen (Abb. 2c):
Bürstendüse für Teppiche oder harte Fußböden (stellen Sie diese je nach Fußbodentyp ein, s. Abb. 2d),
Kombinierte Fugendüse und Staubbürste für Sofas, Gardinen und schlecht zugängliche Ecken oder Stellen
zwischen Möbeln.
4. Bodenstaubsauger einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken – die Steckdosenparameter müssen
mit den Angaben auf dem Typenschuld übereinstimmen. Taste drücken und Bodenstaubsauger einschalten
(Abb. 1c). Sie können die Leistung mit dem Betätigungsschalter einstellen (Abb. 1d).
5. Herausziehen des Kabels: Am Ende des Kabels befindet sich eine gelbe und eine rote Markierung (Abb.
1b). Am Stecker greifen und Kabel bis zur gelben Markierung herausziehen. Kabel niemals bis zur roten
Markierung herausziehen, da dieses beschädigt werden könnte! Möchten Sie das Kabel einziehen,
Aufwickelungstaste drücken (Abb. 1e), das Kabel wird in den Staubsauger eingezogen.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
Störungen
Bei Anzeichen einer Beschädigung, Bodenstaubsauger nicht benutzen. Wurde das Stromkabel beschädigt,
dieses durch eine autorisierte Kundendienststelle auswechseln lassen. Nur so lassen sich mögliche
Sicherheitsrisiken umgehen.
Falls der Bodenstaubsauger nicht richtig arbeitet, in der Bedienungsanleitung unter Problemlösung
nachschlagen. Wurde das Problem nicht gelöst, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Nach dem Gebrauch
Bodenstaubsauger ausschalten und vom Stromnetz trennen. Vor dem Aufsetzen des Zubehörs oder vor der
Reinigung, Bodenstaubsauger ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Anzeige für Staubbeutelbefüllung
Der Bodenstaubsauger wurde mit einer Anzeige (15) ausgestattet. Ändert die Anzeige ihre Farbe auf rot, ist
der Staubbeutel voll oder die Saugwege wurden blockiert. Ist die Anzeige für die Staubbeutelbefüllung rot,
obgleich ein neuer Staubbeutel eingelegt wurde, schalten Sie den Bodenstaubsauger aus, trennen diesen vom
Stromnetz und überprüfen, ob Schlauch oder Teleskoprohr nicht verstopft sind. Sollte die Anzeige weiterhin
rot sein, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder Ihren Händler. Um einer Überhitzung
oder eventuellen Beschädigung vorzubeugen, sollten folgende Staubsaugerteile überprüft werden:
25
DE
•
Alle Verbindungen zwischen Schlauch,
Teleskoprohr und Bodenbürste
Schlauchanschluss
Durchlässigkeit der Bürste
•
•
•
•
•
Ausgangsfilter
Motorfilter
Staubbeutel
WARTUNG UND REINIGUNG
3
4
5
DE Hinweis:
Vor jeder Wartung oder Reinigung Stecker aus der Steckdose ziehen.
1.
Auswechseln des Staubbeutels (Abb. 3): Falls die Anzeige für die Staubbeutelbefüllung (15) ihre Farbe auf
rot ändert, ist es an der Zeit den Staubbeutel auszuleeren oder auszuwechseln.
• Sicherungstaste im vorderen Teil drücken und vordere Abdeckung öffnen.
• Halterung mit Staubbeutel herausnehmen und vollen Staubbeutel von der Halterung entnehmen.
2.
Reinigung des Motorfilters (Abb. 4): Vordere Abdeckung öffnen und Filter herausnehmen. Filter mit
warmen Wasser abspülen und vor der nächsten Verwendung gründlich trocknen lassen. Falls der Filter
beschädigt ist, tauschen Sie diesen gegen einen neuen aus.
3.
Ausgangsfilter einmal jährlich reinigen oder auswechseln (Abb. 5): Abdeckung des Ausgangsfilters
abnehmen. Filter mit warmen Wasser abspülen und vor der nächsten Verwendung gründlich trocknen
lassen. Falls der Filter beschädigt ist, tauschen Sie diesen gegen einen neuen aus.
4.
Reinigung der Geräteoberfläche: Verwenden Sie ein weiches und leicht befeuchtetes Geschirrtuch
zusammen mit etwas Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Verdünner oder abrasive Reinigungsmittel.
Bodenstaubsauger niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen oder unter fließendem
Wasser reinigen.
Hinweis:
Ersatzfilterbeutel für den Bodenstaubsauger VP 3120 S finden Sie unter der Bezeichnung KOMA ECG VP 3120 S.
Sie können auch Universalbeutel Swirl® Y 101®verwenden.
PROBLEMBEHEBUNG
Bevor Sie sich an eine Kundendienststelle wenden, lesen Sie die folgende Liste mit möglichen Problemen
einschl. Problembehebung durch.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Motor schaltet
sich nicht ein.
Der Bodenstaubsauger wird nicht
mit Strom versorgt
Die Saugleistung
lässt allmählich
nach.
Staubbeutel ist voll, Schlauch oder
Teleskoprohr sind verstopft, Filter
sind verschmutzt.
Überprüfen Sie Stromkabel und Steckdose. Falls
das Gerät weiterhin nicht funktioniert, wenden Sie
sich an eine autorisierten Kundendienststelle.
Staubbeutel auswechseln, fremde Gegenstände
aus dem Schlauch oder Teleskoprohr entfernen,
Filter auswechseln.
26
TECHNISCHE ANGABEN
Automatische Aufwickelung, Regelung der Saugleistung, schmale Düse, Bodenbürste, teleskopisches
Metallrohr
Saugleistung: 170 W
Reichweite: 8 m
Staubbeutel-Kapazität: 2,5 l
Gewicht: 4,2 kg
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 1000 W
Max. Strombedarf: 1200 W
Geräuschpegel: 82 dB
Filter: Ausgangsfilter, Motorfilter
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
DE
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
27
FLOOR VACUUM CLEANER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or the
modification or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1.
2.
3.
GB
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
28
Read all instructions before using the appliance.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
Do not use the vacuum cleaner if the power cord is damaged. All repairs including cord replacements
shall be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the
appliance, risk of electric shock!
Protect the vacuum cleaner from direct contact with water and other liquids, do not place on it containers
with liquids to prevent electric shock.
Do not use the vacuum cleaner in upright position. Never use the vacuum cleaner without inserted dust
bag, motor filter and exhaust filter.
Do not leave the plugged in vacuum cleaner unattended. Disconnect the cord from the electrical outlet
prior to performing maintenance. When unplugging the appliance, hold the power cord by the plug. Do
not pull the cable.
Do not use the vacuum cleaner outdoors or in a damp environment. Risk of electric shock.
Do not allow children to play with the vacuum cleaner. A vacuum cleaner is not a toy. Be more attentive if
you are using the vacuum cleaner near children.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer.
If the vacuum cleaner does not work properly, if it fell (e.g. into water), if it is damaged or if it was forgotten
outdoors, have it inspected professionally at an authorized service centre.
Do not hold the vacuum cleaner by the power cord when moving it. Make sure that the power cord is not
broken or bent over sharp objects and edges. When working with the vacuum cleaner, do not drive over
the power cord. Keep the power cord away from heat sources.
Do not touch the power cord or the vacuum cleaner with wet hands.
Do not insert any objects into the vacuum cleaner openings. Do not use the vacuum cleaner if the
openings are blocked in any way. Make sure that the vacuum cleaner is clean, without dirt and any debris,
which can reduce the suction power of the vacuum cleaner.
Keep hair, loose clothing, hands and other parts of the body away from openings or moving parts of the
vacuum cleaner.
Do not use the vacuum cleaner on the following objects, which could result in damaging the device or
injury:
• sharp objects like glass, screws, coins, nails, etc.
• hot or smouldering objects like embers, cigarettes or flammable and volatile liquids
• wet surfaces, water and other liquids.
Use extra care when cleaning stairs.
Use the vacuum cleaner only in accordance with the instructions in this manual. This vacuum cleaner is
designed for home use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of
this appliance.
This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.
DESCRIPTION OF THE VACUUM CLEANER
4
5
12
18
7
GB
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
List of parts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Telescopic tube
Hose
Opening for inserting the hose
Hose handle
Mechanical vacuum regulator in the handle
Combined floor nozzle
Motor space
Top cover
Button to open the compartment cover with
dust bag
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Vacuum cleaner handle
Rear wheels
Swivelling front wheel
Cable rewind button
On/Off switch
Full bag indicator
Crevice nozzle
Exhaust filter
Cut out for storing hose
Variable electronic suction power
Accessories:
Hose, metal chrome plated telescopic tube, brush nozzle for carpets or hard floors, combined tapered nozzle
and dust brush.
USING THE VACUUM CLEANER
The vacuum cleaner must be switched off and unplugged prior to assembly!
1. Insert the end of the hose in the opening in front of the vacuum cleaner and secure it (Fig. 1a). If you want
to remove the hose, press the release buttons on both sides of the hose connection and remove the hose
from the vacuum cleaner.
2. Assemble the nozzle (Fig. 2a) and attach the other end of the hose with a bent ending to the tube (Fig. 2b).
29
3. Attach accessories suitable for the given type of flooring to the tube (Fig. 2c): brush nozzle for carpets or
hard floors (set according to the type of floor, see Fig. 2d), the combined tapered nozzle and dust brush for
sofas, curtains and hard to reach places in the corners or between furniture.
4. Starting the vacuum cleaner: Insert the power cable plug in the electrical outlet whose parameters
correspond to the type plate on the vacuum, and then press the power button to start the vacuum cleaner
(Fig. 1c). You can regulate the power using a controller (Fig. 1d).
5. Pulling out the cable: The cable has red and yellow mark at its end. (Fig. 1b). Grasp the plug and pull the cable
out up to the yellow mark. Never pull the cable past the red mark, you could cause damage! If you want to
rewind the cable press the rewind button (Fig. 1e), the power cable rewinds itself into the vacuum cleaner.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
GB
2d
Issues
Do not use an appliance showing any signs of damage. Damaged power cords must be replaced by a qualified
authorized service centre. Only this way can you prevent safety risks.
See the troubleshooting guide if your vacuum cleaner does not operate correctly. Refer to an authorized
service centre if you are not able to resolve an issue yourself.
After use
Turn off the vacuum cleaner and unplug the power cord from the outlet. Before you add any accessories or
before cleaning the appliance, always turn the vacuum cleaner off and unplug it from the outlet.
Full dust bag indicator
The vacuum cleaner is equipped with an indicator (15), which changes to red colour, if the dust bag is full or
if the suction hoses are clogged. If the full dust bag indicator is red even after inserting a new bag, switch off
the vacuum cleaner, unplug the power cord and check the hose or tube for jammed objects. If the indicator
remains red, refer to an authorized service centre or your dealer. To prevent overheating and possible damage
to the vacuum cleaner, check the following:
• All the connections between hose, telescopic
• Exhaust filter
tube and the floor brush
• Motor filter
• Opening for connecting the hose
• Dust bag
• Brush throughput
MAINTENANCE AND CLEANING
3
4
5
30
Attention:
Always unplug the power cord from the outlet before any maintenance and cleaning.
1.
Changing the dust bag (Fig. 3): When the colour of the dust bag indicator (15) changes to red, it is time to
change or empty the dust bag.
• Press the lock in front to open the front cover.
• Remove the holder with the bag and remove the full bag from the holder.
2.
Cleaning the motor filter (Fig. 4): Open the front cover, remove the filter, wash it with warm water and dry
thoroughly before using it again. If the filter is damaged replace it with a new one.
3.
Clean or replace the output filter once a year.(Fig. 5): Remove the cover of the output filter. Wash the filter
with warm water and dry thoroughly before using it again. If the filter is damaged replace it with a new one.
4.
Cleaning of the appliance surface: Use soft and slightly moistened cloth with a few drops of the cleaning
solution to clean. Never use solvents or other abrasive cleaners. Never immerse the vacuum cleaner into
water or any other liquid and do not leave it under running water.
Attention:
You can find replacement filter bags for vacuum cleaner VP 3120 S under KOMA ECG VP 3120 S and you can
use also the bags Swirl® Y 101®.
TROUBLESHOOTING
Before referring to a service centre, check the following list of common problems and how to remove them.
Problem
The motor will not
start.
The suction power
is reduced.
Possible cause
Solution
The vacuum cleaner is not powered. Check the power cord and plug. Refer to an
authorized service centre if the problems persist.
Full dust bag, clogged hose or tube, Replace the dust bag, remove foreign objects
dirty filters.
from the hose or tube, replace filters.
TECHNICAL DATA
Automatic rewinding, control of suction power, tapered nozzle, floor brush, telescopic metal tube
Suction power: 170 W
Range: 8 m
Dustbag capacity: 2.5 l
Weight: 4.2 kg
Nominal voltage: 220–240 V~50/60 Hz
Nominal input power: 1,000 W
Maximum power consumption: 1200 W
Noise level: 82 dB
Filter: output filter, motor filter
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
31
GB
GB
32
USISAVAČ
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete
nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modificiranjem ili zamjenom bilo kojeg
dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se
trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Prije korištenja obvezno pročitajte sve upute.
Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja te
je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima.
Ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi i na zamjenu
kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi
došlo do opasnosti od električnog udara!
Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama te nemojte na njega stavljati posude s bilo
kakvom tekućinom, kako ne bi došlo do udara električne struje.
Usisavač nemojte koristiti u uspravnom položaju. Nikada ne koristite usisivač bez vrećice za prašinu,
motornog filtra i filtra na ispuhu.
Ne ostavljajte usisavač s napojnim kabelom uključenim u struju bez nadzora. Prije bilo kakvog zahvata
održavanja, isključite napajanje iz mreže. Kabel za napajanje odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač
i izvući ga.
Usisavač nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Postoji opasnost od električnog
udara.
Ne dopustite djeci da se igraju usisavačem. Usisavač nije igračka. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca
u blizini dok koristite usisavač.
Koristite samo nastavke i pribor kojeg je odobrio proizvođač.
Ako uređaj ne radi ispravno, ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen ili je zaboravljen ostao na otvorenom,
odnesite ga na pregled kod ovlaštenog servisera.
Kad usisavač prenosite, nemojte ga držati za kabel za napajanje. Pazite da kabel ne bude prikliješten,
prignječen ili da ne bude nategnut preko oštrih bridova. Kad rukujete usisavačem, nemojte prelaziti preko
kabela za napajanje. Držite kabel na sigurnoj udaljenosti od izvora topline.
Ne dotičite kabel za napajanje niti usisavač mokrim rukama.
Na otvore usisavača ne stavljajte nikakve predmete. Ako su otvori na bilo koji način zatvoreni, nemojte
koristiti usisavač. Povedite računa o tome da je usisavač čist, da nema dlačica i ostalih zaostalih nečistoća
koje mogu djelovati na smanjenje snage usisavača.
Kosa, odjeća, ruke i ostali dijelovi tijela ne smiju ući u otvore za usis i ne smiju doći u blizinu pokretnih
dijelova usisavača.
Nikad ne usisavajte sljedeće predmete jer može doći do oštećenja opreme ili ozljeda:
• oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice, čavli, itd.
• vruće ili tinjajuće predmete kao što su pepeo ili opušci, te zapaljive ili hlapive tekućine
• vlažne površine, vodu i druge tekućine
Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
Usisavač koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Ovaj usisavač namijenjen je samo za
kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u siguran
način korištenja te razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8
godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja.
33
HR/BIH
OPIS USISAVAČA
4
5
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
HR/BIH
11
6
10
9
Popis dijelova
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Teleskopska cijev
Crijevo
Otvor za crijevo
Ručka crijeva
Mehanički regulator podtlaka u ručki
Višenamjenski nastavak za podove
Prostor motora
Gornji poklopac
Tipka za otvaranje poklopca prostora za vrećicu
za prašinu
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Ručka usisavača
Stražnji kotači
Okretni prednji kotač
Tipka za namatanje kabela
Prekidač
Indikator pune vrećice
Uski nastavak
Ispušni filtar
Prostor za spremanje crijeva
Elektronička regulacija snage usisa
Pribor:
Crijevo, metalna kromirana teleskopska cijev, nastavak s četkom za usisavanje tepiha i tvrdih podova,
kombinirani suženi nastavak i četka za prašinu
KORIŠTENJE USISAVAČA
Prije sastavljanja, usisavač mora biti isključen i odvojen od izvora električne struje!
1. Kraj crijeva umetnite u otvor u prednjem dijelu usisavača i učvrstite (slika 1a). Ako želite ukloniti crijevo,
pritisnite osigurače na obje strane priključka crijeva i izvadite crijevo iz grla usisavača.
2. Sastavite cijev (slika 2a). Drugi kraj crijeva spojite sa zaobljenim krajem cijevi (slika 2b).
3. Na cijev spojite onaj nastavak koji je prikladan za vrstu poda koju trebate čistiti (slika 2c): nastavak sa četkom
za tepihe ili tvrde podove (može se prilagoditi tipu poda, vidi sliku 2d), višenamjenski uski nastavak i četku
za prašinu za naslonjače, fotelje i za teško dostupna mjesta između namještaja.
34
4. Pokretanje usisavača: Priključite strujni kabel u utičnicu istih karakteristika kao one navedene na natpisnoj
pločici na usisavaču i pritisnite tipku za uključivanje kako biste ga pokrenuli (slika 1c). Snagu rada uređaja
možete podesiti elektroničkim regulatorom (slika 1d).
5. Izvlačenje kabela: Kabel je na kraju označen žutom i crvenom oznakom (slika 1b). Primite utikač i izvucite ga
i izvlačite dok ne vidite žutu oznaku. Kabel nikada nemojte vući do crvene oznake jer bi ga to moglo oštetiti!
Želite li namotati kabel, pritisnite tipku za uvlačenje (slika 1e) i kabel će se namotati unutar usisavača.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
HR/BIH
U slučaju poteškoća
Nemojte koristiti uređaj pojave li se bilo kakvi znaci oštećenja. Oštećeni kabel za struju mora zamijeniti
kvalificirani tehničar u ovlaštenom servisu. Samo tako ćete spriječiti sigurnosne rizike.
Ne radi li vaš usisavač ispravno, pročitajte upute za rješavanje poteškoća. Ne budete li u stanju sami otkloniti
poteškoće, obratite se ovlaštenom servisu.
Nakon korištenja
Isključite usisavač, a zatim ga isključite i iz električne mreže. Prije svakog postavljanja bilo kojeg nastavka i prije
čišćenja, usisavač svakako isključite i izvucite utikač iz utičnice.
Indikator pune vrećice
Usisavač je opremljen indikatorom (15), koji pocrveni kad je vrećica napunjena ili je protok zraka otežan
začepljenjem. Ako je indikator crven čak i nakon što ste postavili novu vrećicu, isključite usisavač, izvucite
utikač iz utičnice i provjerite ima li u crijevu ili cijevi zaglavljenih predmeta. Ostane li indikator i dalje crven,
obratite se ovlaštenom servisu ili vašem trgovcu. Kako biste spriječili pregrijavanje i moguća oštećenja vašeg
usisavača, provjerite sljedeće dijelove:
• Sve spojeve crijeva, teleskopske cijevi i četke
• Ispušni filtar
za pod
• Filtar motora
• Otvor s ležištem crijeva
• Vrećicu za prašinu
• Prohodnost četke
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
3
4
5
Upozorenje:
Prije bilo kojeg postupka čišćenja i održavanja obavezno isključite utikač iz utičnice.
35
1.
Zamjena vrećice (slika 3): Kad indikator napunjenosti vrećice (15) pocrveni, potrebno je zamijeniti ili
isprazniti vrećicu za prašinu.
• Pritisnite osigurač kako biste otvorili prednji poklopac.
• Uzmete nosač s vrećicom i izvadite punu vrećicu iz nosača.
2.
Čišćenje filtra motora (slika 4): Otvorite prednji poklopac, izvadite filtar, operite ga mlakom vodom
i potpuno ga osušite prije nego ga ponovo postavite. Ako je filtar oštećen, zamijenite ga.
3.
Jednom godišnje očistite ili zamijenite izlazni filtar (slika 5): Skinite poklopac ispušnog filtra. Filtar operite
mlakom vodom i potpuno ga osušite prije nego ga ponovo postavite. Ako je filtar oštećen, zamijenite ga.
4.
Čišćenje površina usisavača: Za čišćenje se poslužite mekom i blago navlaženom krpicom s nekoliko kapi
sredstva za čišćenje. Nikad nemojte koristiti razrjeđivač ili bilo kakvo abrazivno sredstvo za čišćenje. Nikad
ne uranjajte usisavač u vodu ili drugu tekućinu niti ga ne postavljajte pod mlaz vode.
Upozorenje:
Zamjenske vrećice za usisavač VP 3120 S naći ćete pod nazivom KOMA ECG VP 3120 S, a možete koristiti
i univerzalne vrećice Swirl® Y 101®.
UKLANJANJE POTEŠKOĆA
HR/BIH
Prije nego se obratite servisu, provjerite sljedeći popis uobičajenih poteškoća i načine njihova
rješavanja.
Problem
Mogući uzrok
Motor se ne
pokreće.
Smanjena je snaga
usisa.
Usisavač nema dovod struje.
Rješenje
Provjerite kabel i utikač. Ne bude li problem
otklonjen, obratite se ovlaštenom servisu.
Vrećica je puna, začepljeni su crijevo Zamijenite vrećicu, uklonite strane predmete iz
ili cijev, filtri su prljavi.
crijeva i cijevi, zamijenite filtre.
TEHNIČKI PODACI
Automatsko namatanje, podešavanje snage usisavanja, suženi nastavak, četka za podove, metalna teleskopska
cijev
Usisna snaga: 170 W
Radni polumjer: 8 m
Kapacitet vrećice za prašinu: 2,5 l
Masa: 4,2 kg
Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 1000 W
Maksimalna snaga: 1200 W
Buka: 82 dB
Filtar: filtar motora i ispuha
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
u kojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo
da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
36
08/05
HR/BIH
37
TALNI SESALNIK
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride.
Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno
vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za
škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe
ali zamenjave katerega koli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno
upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1.
2.
3.
4.
5.
SI
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
38
Pred uporabo preberite vse napotke.
Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave in
ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti nainštalirana glede na veljavne varnostne predpise.
Sesalnika ne uporabljajte, če je el. kabel poškodovan. Vsa popravila, vključno z menjavo el. kabla,
zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca
z električnim tokom!
Aparat varujte pred neposrednim stikom z vodo in drugimi tekočinami, niti na njega ne postavljajte posod
s tekočino, da ne pride do morebitnega udarca z električnim tokom.
Sesalnika ne uporabljajte v navpični legi. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez vložene vrečke za prah,
motornega filtra in izhodnega filtra.
Sesalnika ne puščajte s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred kakršnim koli posegom prav
tako izključite kabel iz električnega omrežja. Ko želite el. kabel potegniti ven, ga primite za vtikalo, nikoli
ne vlecite za kabel.
Sesalnika ne uporabljajte zunaj ali v vlažnem okolju. Obstaja nevarnost udara elektrike.
Ne dovolite, da bi se otroki igrali s sesalnikom. Sesalnik ni igrača. Bodite še posebej pozorni, če sesalnik
uporabljate v bližini otrok.
Uporabljajte le dodatke in pritikline, ki jih je odobril proizvajalec.
Če sesalnik ne deluje pravilno, če je prišlo do padca sesalnika (npr. padec v vodo), če je le-ta poškodovan ali
pa ste ga pozabili zunaj, naj ga strokovno pregledajo v pooblaščenem servisnem centru.
Ko sesalnik prenašate, ga ne držite za el. kabel. Pazite na to, da kabel ni polomljen ali upognjen preko ostrih
predmetov in robov. Pri delu sesalnika ne vozite preko el. kabel. Kabel naj se nahaja v zadostni razdalji od
vira vročine.
Ne dotikajte se el. kabla ali sesalnika z mokrimi rokami.
V odprtine sesalnika ne dajajte nobenih predmetov. Sesalnika ne uporabljajte, če so odprtine kakorkoli
zablokirane. Pazite na to, da je sesalnik čist, brez različnih grudic in drugih ostankov umazanije, ki bi lahko
zmanjšale sesalno moč sesalnika.
Lasje, prosta oblačila, roke in drugi deli telesa ne smejo priti v sesalne odprtine ali v bližino gibljivih delov
sesalnika.
Nikoli ne sesajte naslednjih predmetov, lahko bi prišlo do poškodbe aparata ali telesne poškodbe:
• ostrih predmetov, kot so steklo, vijaki, kovanci, žeblji itd.
• vročih ali tlečih predmetov kot so oglje, cigarete ali gorljive oziroma hlapljive tekočine
• mokrih površin, vode ali drugih tekočin
Pazite na povečano pazljivost pri delu na stopnicah.
Sesalnik uporabljajte le v skladu z napotki navedenimi v teh navodilih. Ta sesalnik je namenjen le za
uporabo doma. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj
izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni
uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenje
in vzdrževanje, ki ga opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki so pod
nadzorom starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije.
OPIS SESALNIKA
4
5
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
SI
6
10
9
Seznam sestavnih delov
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Teleskopska cev
Cev
Odprtina za priključitev cevi
Ročaj cevke
Mehanski regulator podtlaka v ročaju
Kombinirana nastavek za tla
Prostor motorja
Zgornji pokrov
Tipka za odpiranje prostora z vrečko za prah
Ročaj na sesalniku
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Zadnji kolesci
Vrteče sprednje kolesce
Tipka za navijanje kabla
Stikalo
Kazalec za polno vrečko
Režast nastavek
Izstopni filter
Vratca za shranjevanje cevke
Elektronsko reguliranje sesalne moči
Pritikline:
Cev, kovinska kromirana teleskopska cev, krtačasta cev za preproge ali trde površine, kombinirana zožena cev
in krtača za prah
UPORABA SESALNIKA
Preden začnete sesalnik sestavljati, ga morate izklopiti in izključiti iz omrežja!
1. Zadnji del cevke porinite v odprtino v sprednjem delu sesalnika in pritrdite (Slika 1a). Če želite cevko
odstraniti, pritisnite na varovali na obeh straneh cevke in cevko potegnite iz vratu sesalnika.
2. Zmontirajte nastavek (Sika 2a) in drug konec cevke z upognjenim delom priključite k cevi (Slika 2b).
3. K cevi priključite pritikline, ki so primerne za konkreten tip tal (Slika 2c): krtačast nastavek za preproge ali
trda tla (preklopite glede na tip tal, glej Slika 2d), kombiniran zožen nastavek in krtača za prah za sedežne
garniture, zavese in težko dostopna mesta v kotih ali med pohištvom.
39
4. Vklop sesalnika: Vtikalo el. kabla priključite v električno vtičnico, katere parametri odgovarjajo podatkom na
tipski tablici sesalnika in nato s pritiskom na tipko vklopa sesalnik prižgite (Slika 1c). Moč lahko upravljate
z gumbom (Slika 1d).
5. Izteg kabla: Kabel je na koncu opremljen z rumeno in rdečo oznako (Slika 1b). Primite za vtikalo in s potegom
za kabel potegnite ven do rumene oznake. Kabla nikoli ne potegnite ven do rdeče oznake, lahko pride do
poškodbe le-tega! Če želite kabel zviti, pritisnite na tipko zvijalca (Slika 1e), el. kabel se zvije nazaj v sesalnik.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
V primeru okvare
SI
V primeru kakršnih koli znakov poškodbe aparata ne uporabljajte. Poškodovan el. kabel morate zamenjati
v kvalificiranem pooblaščenem servisu. Edino tako se boste izognili varnostnim tveganjem.
Če vaš sesalnik ne deluje pravilno, poglejte v vodič za odstranjevanje težav. Če težave vseeno ne boste rešili,
kontaktirajte pooblaščen servis.
Po uporabi
Sesalnik izklopite in kabel potegnite iz el. vtičnice. Pred nameščanjem pritiklin ali čiščenjem aparata le-tega
vedno izklopite in potegnite iz vtičnice el. kabel.
Indikator polne vrečke za prah
Sesalnik je opremljen s kazalcem (15), ki se spremeni v rdečo barvo, če je vrečka za prah polna ali pa so sesalne
poti kako drugače zablokirane. Če je indikator vrečke za prah rdeč tudi, ko ste vložili novo vrečko, sesalnik
izklopite, izključite iz omrežja in preverite ali ni zamašena cev ali cevka sesalnika. Če je indikator še kar rdeč,
kontaktirajte pooblaščen servis ali pa svojega prodajalca. Da boste preprečili pregretje sesalnika in morebitno
posledično poškodbo, preverite naslednje dele sesalnika:
• Vse spoje med cevjo, teleskopsko palico in talno • Izstopni filter
krtačo
• Motorni filter
• Odprtino za priključitev cevi
• Vrečka za prah
• Prehodnost krtače
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
3
4
5
Opozorilo:
Pred vsakim vzdrževanjem ali čiščenjem vedno potegnite iz vtičnica vtikalo el.kabla.
40
1.
Menjava vrečke za prah (Slika 3): Ko se kazalec polnosti vrečke za prah (15) spremeni v rdečo, izpraznite ali
pa zamenjajte vrečko za prah.
• S pritiskom na varovalko v sprednjem delu odprite sprednji pokrov.
• Vzemite ved držalo z vrečko in iz držala odstranite polno vrečko.
2.
Čiščenje filtra motorja (Slika 4): Odprite sprednji pokrov, vzemite ven filter, umijte ga s toplo vodo in pred
ponovno uporabo temeljito posušite. Če je filter poškodovan, ga zamenjajte za novega.
3.
Enkrat letno očistite ali zamenjajte glavni filter (Slika 5): Odstranite pokrov glavnega filtra. Filter umijte
s toplo vodo in ga pred ponovno uporabo temeljito posušite. Če je filter poškodovan, ga zamenjajte za
novega.
4.
Čiščenje površine aparata: Za čiščenje uporabite mehko in rahlo vlažno krpico s par kapljicam čistilnega
sredstva. Nikoli ne uporabljajte topil ali drugih brusilnih čistilnih sredstev. Sesalnika nikoli ne potapljajte
v vodo ali v druge tekočine, niti ga ne puščajte pod tekočo vodo.
Opozorilo:
Nadomestno filtracijsko vrečko za sesalnik VP 3120 S najdete pod oznako KOMA ECG VP 3120 S, lahko pa
uporabite tudi vrečke Swirl® Y 101®.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Preden boste kontaktirali servis, preverite naslednji seznam možnih običajnih težav in odstranitev leteh.
Problem
Možni razlog
Rešitev
Motor se ne zažene. Sesalnik nima napajanja
Postopoma se
zmanjšuje sesalna
moč.
Polna vrečka za prah, zamašena cev
ali cevka, umazani filtri.
Preverite el. kabel in električno vtičnico. Če aparat
vseeno ne deluje, kontaktirajte pooblaščen servis.
Zamenjajte vrečko za prah, odstranite tuje
predmete iz cevi ali cevke, zamenjajte filtre.
TEHNIČNI PODATKI
Samodejno zvijanje, upravljanje sesalne moči, zožen nastavek, krtača za tla, teleskopska kovinska cev
Sesalna moč: 170 W
Akcijski radij: 8 m
Prostornina vrečke za prah: 2,5 l
Teža: 4,2 kg
Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna moč: 1000 W
Maksimalna moč: 1200 W
Hrup: 82 dB
Filter: glavni filter, filter motorja
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
08/05
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
41
SI
SI
42
USISIVAČ
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći.
Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije
moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih
faktora. Nismo odgovorni ni za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim korišćenjem, kolebanjem
napona, modifikovanjem ili zamenom bilo kog dela uređaja.
Da ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje, prilikom upotrebe električnih uređaja uvek
treba da se poštuju osnovna bezbednosna uputstva, među kojima su i sledeća:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Pre korišćenja obavezno pročitajte sva uputstva.
Proverite da li napon struje u vašoj utičnici odgovara onom koji je naveden na pločici vašeg uređaja i da li
je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim bezbednosnim propisima.
Ne upotrebljavajte usisivač ako je kabl za napajanje oštećen. Bilo kakva popravka, što se odnosi i na
zamenu kabla, mora biti poverena stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja da
ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
Uređaj zaštitite od kontakta s vodom ili drugim tečnostima i na njega ne stavljajte nikakve tečnosti da ne
bi došlo do udara električne struje.
Usisivač nemojte koristiti u uspravnom položaju. Nikada ne koristite usisivač bez kese za prašinu, filtera
motora i izduvnog filtera.
Ne ostavljajte usisivač s kablom za napajanje uključenim u struju bez nadzora. Pre bilo kakvog zahvata na
održavanju, isključite napajanje iz mreže. Kabl za napajanje isključite iz mreže tako što ćete uhvatiti utikač
i izvući ga.
Usisivač nemojte koristiti na otvorenom prostoru, kao ni u vlažnim prostorima. Postoji opasnost od
električnog udara.
Ne dopustite deci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok
koristite usisivač, nalaze deca.
Koristite samo nastavke i pribor koje je odobrio proizvođač.
Ako uređaj ne radi ispravno, ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen ili je zaboravljen ostao na otvorenom
prostoru, odnesite ga na pregled kod ovlašćenog servisera.
Kada usisivač prenosite, nemojte ga držati za kabl za napajanje. Pazite da kabl ne bude priklješten,
prignječen ili da ne bude nategnut preko oštrih ivica. Kada rukujete usisivačem, nemojte prelaziti preko
kabla za napajanje. Držite kabl na bezbednoj udaljenosti od izvora toplote.
Ne dodirujte kabl za napajanje, niti usisivač mokrim rukama.
Na otvore usisivača ne stavljajte nikakve predmete. Ako otvori budu na bilo koji način zatvoreni, nemojte
koristiti usisivač. Vodite računa o tome da usisivač bude čist, da nema dlačica i ostalih zaostalih nečistoća
koje mogu delovati na smanjenje snage usisivača.
Kosa, odeća, ruke i ostali delovi tela ne smeju da uđu u otvore za usisavanje i ne smeju da dođu u blizinu
pokretnih delova usisivača.
Nikad ne usisavajte sledeće predmete jer može doći do oštećenja opreme ili povreda:
• oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice, ekseri, itd.
• vruće ili tinjajuće predmete kao što su pepeo ili opušci, i zapaljive ili isparljive tečnosti
• vlažne površine, vodu i druge tečnosti
Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
Usisivač koristite samo onako kako je propisano u ovom uputstvu. Ovaj usisivač je namenjen samo za
kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnom upotrebom ovog
uređaja.
Deca uzrasta od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom
iskustva smeju da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korišćenje
na bezbedan način i razumeju sve opasnosti povezane s tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati sa ovim
uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su
43
SR/MNE
starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca mlađa od 8 godina moraju da se drže dalje od uređaja i izvora
napajanja.
OPIS USISIVAČA
4
5
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
SR/MNE
6
10
9
Lista delova
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Teleskopska cev
Crevo
Otvor za crevo
Ručka creva
Mehanički regulator pritiska u ručki
Kombinovani nastavak za podove
Prostor motora
Gornji poklopac
Dugme za otvaranje poklopca prostora za kesu
za prašinu
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Ručka usisivača
Zadnji točkovi
Okretni prednji točak
Dugme za namotavanje kabla
Prekidač
Indikator pune kese
Uski nastavak
Ispusni filter
Prostor za odlaganje creva
Elektronska regulacija snage usisavanja
Pribor:
Crevo, metalna inoks teleskopska cev, četka za ćilime i tvrde podove, kombinovana uska mlaznica i četka za
prašinu
KORIŠĆENJE USISIVAČA
Pre sastavljanja, usisivač mora biti isključen i odvojen od izvora električne struje!
1. Kraj creva umetnite u otvor u prednjem delu usisivača i učvrstite (slika 1a). Ako želite da skinete crevo,
pritisnite osigurače na obe strane grla creva i izvucite ga iz usisivača.
2. Sastavite cev (slika 2a). Drugi kraj creva spojite sa zaobljenim krajem cevi (slika 2b).
44
3. Na cev spojite onaj nastavak koji je prikladan za vrstu poda koju treba da čistite (slika 2c): nastavak sa četkom
za ćilime ili tvrde podove (može se prilagoditi vrsti poda, vidi sliku 2d), višenamenski uski nastavak i četku za
prašinu za naslonjače, fotelje i za teško dostupna mesta između komada nameštaja.
4. Pokretanje usisivača: Priključite kabl za napajanje u utičnicu onih karakteristika koje odgovaraju onima koje
su navedene na nazivnoj pločici na usisivaču i pritisnite taster za uključivanje da biste ga pokrenuli (slika 1c).
Snagu rada uređaja možete podesiti elektronskim regulatorom (slika 1d).
5. Izvlačenje kabla: Kraj kabla je označen crvenom i žutom oznakom (slika 1b). Kabl povucite za utikač i izvucite
ga do žute oznake. Kabl nikada ne izvlačite do crvene oznake, jer bi moglo doći do njegovog oštećenja! Ako
želite da namotate kabl, pritisnite dugme za uvlačenje (slika 1e) i kabl će se namotati unutar usisivača.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
U slučaju problema
Nemojte koristiti uređaj ako se pojave bilo kakvi znaci oštećenja. Oštećeni kabl za napajanje mora zameniti
kvalifikovani tehničar u ovlašćenom servisu. Samo tako ćete sprečiti bezbednosne rizike.
Ako vaš usisivač ne radi ispravno, pročitajte uputstva za rešavanje problema. Ako ne budete u stanju da sâmi
otklonite probleme, obratite se ovlašćenom servisu.
Nakon korišćenja
Isključite usisivač, a zatim ga isključite i iz električne mreže. Pre svakog postavljanja bilo kog nastavka i pre
čišćenja, usisivač obavezno isključite i izvucite utikač iz utičnice.
Indikator pune kese
Usisivač je opremljen indikatorom (15), koji pocrveni kada je kesa napunjena ili je protok vazduha otežan
zapušenjem. Ako je indikator crven čak i nakon što ste postavili novu kesu, isključite usisivač, izvucite utikač
iz utičnice i proverite da li u crevu ili cevi ima zaglavljenih predmeta. Ako indikator i dalje bude crven, obratite
se ovlašćenom servisu ili vašem trgovcu. Da biste sprečili pregrevanje i moguća oštećenja usisivača, proverite
sledeće delove:
• Sve spojeve creva, teleskopske cevi i četke za pod • Ispusni filter
• Otvor s ležištem creva
• Filter motora
• Prohodnost četke
• Kesu za prašinu
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
3
4
5
45
SR/MNE
Upozorenje:
Pre bilo kojeg postupka čišćenja i održavanja obavezno isključite utikač iz utičnice.
1.
Zamena kese za prašinu (slika 3): Kada indikator napunjenosti kese (15) pocrveni, potrebno je zameniti ili
isprazniti kesu za prašinu.
• Pritisnite osigurač u prednjem delu da biste otvorili prednji poklopac.
• Izvadite nosač s kesom i iz njega izvadite punu kesu.
2.
Čišćenje filtera motora (slika 4): Otvorite prednji poklopac, izvadite filter, operite ga mlakom vodom
i potpuno ga osušite pre nego što ga ponovo postavite. Ako je filter oštećen, zamenite ga.
3.
Jednom godišnje zamenite ili očistite izduvni filter (slika 5): Otvorite i skinite poklopac izduvnog filtera.
Operite ga mlakom vodom i potpuno ga osušite pre nego što ga ponovo postavite. Ako je filter oštećen,
zamenite ga.
4.
Čišćenje površina usisivača: Za čišćenje se poslužite mekom i blago navlaženom krpom s nekoliko kapi
sredstva za čišćenje. Nikada nemojte koristiti rastvarače ili bilo kakvo abrazivno sredstvo za čišćenje.
Nikada ne potapajte usisivač u vodu ili drugu tečnost, niti ga postavljajte pod mlaz vode.
Upozorenje:
Rezervne kese za usisivač VP 3120 S ćete pronaći pod nazivom KOMA ECG VP 3120 S, a možete također koristiti
i kese Swirl® Y 101®.
OTKLANJANJE PROBLEMA
Pre nego što se obratite servisu, proverite sledeću listu uobičajenih problema i načina za njihovo
rešavanje.
SR/MNE
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Motor se ne
pokreće.
Smanjena je snaga
usisavanja.
Usisivač nema dovod struje.
Proverite kabl i utikač. Ako problem ne bude
otklonjen, obratite se ovlašćenom servisu.
Zamenite kesu, uklonite strane predmete iz creva
i cevi, zamenite filtere.
Kesa je puna, crevo ili cev su
zapušeni ili su filteri prljavi.
TEHNIČKI PODACI
Automatsko namotavanje, podešavanje snage rada, uski nastavak, četka za podove, teleskopska metalna cev
Snaga: 170 W
Radni prečnik: 8 m
Kapacitet kese: 2,5 l
Masa: 4,2 kg
Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 1000 W
Najveća snaga: 1200 W
Buka: 82 dB
Filter: izduvni filter, filter motora
UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod
lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje
i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija
o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Uputstvo za upotrebu možete naći na www.ecg-electro.eu.
46
08/05
SR/MNE
47
ASPIRATEUR DE SOL
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur !
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent
pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens,
la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc
à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus
responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension
électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base doivent toujours être respectées
lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
48
Lisez attentivement toutes les instructions avant l’utilisation.
Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
N’utilisez pas l’aspirateur si le câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris
le remplacement du câble d’alimentation, à un service professionnel ! Ne démontez pas les caches
de protection de l’appareil, risque d’électrocution !
Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides, et ne posez pas dessus des récipients
contenant des liquides, afin d’éviter le risque d’électrocution.
N’utilisez pas l’aspirateur en position verticale. N’utilisez jamais l’aspirateur sans sac à poussière, filtre de
moteur et filtre de sortie en place.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien,
débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Débranchez le câble d’alimentation en tirant sur
la fiche, jamais sur le fil.
N’utilisez pas l’aspirateur à l’extérieur ou dans un environnement humide. Risque d’électrocution.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’aspirateur. L’aspirateur n’est pas un jouet. Faites particulièrement
attention si vous utilisez l’aspirateur à proximité des enfants.
Utilisez uniquement les embouts et accessoires approuvés par le fabricant.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, en cas de chute (par exemple une chute dans l’eau), s’il
est endommagé ou a été oublié à l’extérieur, confiez-le à un service professionnel dans un centre de
maintenance agréé.
Lors d’un déplacement, ne tenez pas l’aspirateur par le câble d’alimentation. Veillez à ce que le câble ne
soit pas cassé ou tordu sur des objets et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation, ne passez pas avec
l’aspirateur sur le câble d’alimentation. Tenez le câble suffisamment à l’écart des sources de chaleur.
Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
N’insérez aucun objet dans les orifices de l’aspirateur. N’utilisez pas l’aspirateur si les orifices sont obstrués
d’une quelconque façon. Veillez à ce que l’aspirateur soit propre, sans particules diverses et autres
impuretés résiduelles pouvant réduire sa puissance d’aspiration.
Les cheveux, les vêtements amples, les mains et les autres parties du corps ne doivent pas se retrouver
dans les orifices d’aspiration ou à proximité des éléments mobiles de l’aspirateur.
N’aspirez jamais les objets mentionnés ci-dessous, risques d’endommagement de l’appareil ou d’accident :
• les objets tranchants comme le verre, les vis, les pièces de monnaie, les clous, etc.
• les objets brûlants ou incandescents comme les tisons de charbon, cigarettes ou liquides inflammables
ou volatiles
• les surfaces mouillées, l’eau ou d’autres liquides
Soyez particulièrement prudents lors d’un usage dans l’escalier.
Utilisez l’aspirateur uniquement conformément aux instructions contenues dans le présent mode
d’emploi. Cet aspirateur est destiné à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
18. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques
ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou
ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur
ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans
surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble
d’alimentation.
DESCRIPTION DE L’ASPIRATEUR
4
5
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
FR
11
6
10
9
Liste des différentes parties
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tube télescopique
Tuyau
Orifice de raccordement du tuyau flexible
Poignée du tuyau flexible
Régulateur mécanique de sous-pression dans la
poignée
Buse de sol combinée
Compartiment moteur
Capot supérieur
Bouton d’ouverture du compartiment de sac
à poussière
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Poignée sur l’aspirateur
Roues arrière
Roue avant pivotante
Bouton d’enroulement du câble
Interrupteur
Indicateur de sac plein
Buse fine
Filtre de sortie
Logement intégré pour ranger le tuyau flexible
Réglage électronique de la puissance d’aspiration
Accessoires :
Tuyau flexible, tube télescopique métallique chromé, embout à brosse pour moquettes ou sols durs, buse
étroite combinée et brosse à poussière
49
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Avant de commencer à assembler l’aspirateur, il doit être éteint et débranché du secteur !
1. Insérez l’extrémité du tuyau flexible dans l’orifice situé sur la partie avant de l’aspirateur, et verrouillez (Image
1a). Pour retirer le tuyau flexible, pressez les verrouillages sur les deux côtés de la pièce terminale du tuyau
et retirez le tuyau du col de l’aspirateur.
2. Assemblez la buse (Image 2a), raccordez l’autre extrémité du tuyau flexible à extrémité courbée au tube
(Image 2b).
3. Raccordez au tube l’accessoire adapté aux différents types de sol (Image 2c) : embout à brosse pour les
moquettes et tapis ou les sols durs (basculez selon le type de sol, voir Image 2d), buse étroite combinée et
brosse à poussière pour les canapés, les rideaux et les endroits difficiles d’accès, dans les coins ou entre les
meubles.
4. Mise en marche de l’aspirateur : branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise électrique dont les
paramètres correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique de l’aspirateur, et appuyez sur
le bouton de l’interrupteur pour mettre l’aspirateur en marche (Image 1c). Vous pouvez réguler la puissance
avec le bouton de commande (Image 1d).
5. Sortie du câble : le câble est muni à son extrémité d’une marque jaune et d’une marque rouge (Image 1b).
Saisissez la fiche et tirez le câble pour le sortir jusqu’à la marque jaune. Ne sortez jamais le câble au-delà de
la marque rouge, risque d’endommagement. Pour enrouler le câble, appuyez sur le bouton d’enroulement
(Image 1e), le câble d’alimentation s’enroule dans l’aspirateur.
2a
1a
1e
1d
1c
FR
1b
2b
2c
2d
En cas de défaillance
En cas de signe d’endommagement quelconque, n’utilisez pas l’appareil. Un câble d’alimentation endommagé
doit être remplacé par un service professionnel agréé. C’est seulement ainsi que vous éviterez les situations
à risque.
Si votre aspirateur ne fonctionne pas correctement, consultez le guide de résolution des problèmes. Si vous ne
parvenez pas à résoudre le problème, adressez-vous à un service agréé.
Après l’utilisation
Arrêtez l’aspirateur et retirez le câble d’alimentation de la prise électrique. Arrêtez et débranchez toujours
l’aspirateur de la prise avant le nettoyage et avant de mettre en place tout accessoire.
Indicateur de sac à poussière plein
L’aspirateur est équipé d’un indicateur (15), qui devient rouge si le sac à poussière est plein, ou si les voies
d’aspiration sont autrement obstruées. Si l’indicateur de sac plein est rouge même après avoir mis en place
un nouveau sac, arrêtez l’aspirateur, débranchez-le du secteur et vérifiez si le tuyau flexible ou le tube de
l’aspirateur ne sont pas obstrués. Si l’indicateur reste rouge, adressez-vous à un service agréé ou à votre
revendeur. Afin de prévenir une surchauffe de l’aspirateur et le risque d’endommagement, vérifiez les parties
suivantes de l’aspirateur :
50
•
Tous les raccords entre le tuyau flexible, le tube
télescopique et la brosse de sol
Orifice de raccordement du tuyau
Libre passage d’air dans la brosse
•
•
•
•
•
Filtre de sortie
Filtre de moteur
Sac à poussière d’aspirateur
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
3
4
5
Avertissement :
Avant tout entretien ou nettoyage, débranchez la fiche du câble d’alimentation de la prise électrique.
1.
Remplacement du sac à poussière (Image 3) : lorsque l’indicateur de remplissage du sac à poussière (15)
devient rouge, il est temps de vider ou de remplacer le sac.
• Appuyez sur le verrouillage sur la partie avant pour ouvrir le capot avant.
• Sortez le support avec le sac et retirez le sac plein du support.
2.
Nettoyage du filtre moteur (Image 4) : ouvrez le capot avant, retirez le filtre, lavez-le à l’eau chaude et
essuyez-le soigneusement avant de le réutiliser. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un neuf.
3.
Nettoyez ou remplacez une fois par an le filtre de sortie (Image 5) : retirez le cache du filtre de sortie.
Lavez le filtre à l’eau chaude et essuyez-le soigneusement avant de le réutiliser. Si le filtre est endommagé,
remplacez-le par un neuf.
4.
Nettoyage de la surface de l’appareil : pour le nettoyage, utilisez un torchon doux légèrement humide,
avec quelques gouttes de détergent. N’utilisez jamais de diluant ou de produits de nettoyage abrasifs. Ne
plongez jamais l’aspirateur dans l’eau ou un autre liquide et ne le laissez pas sous l’eau courante.
Avertissement :
Vous trouverez les filtres de rechange pour l’aspirateur VP 3120 S sous la désignation KOMA ECG VP 3120 S et
vous pouvez également utiliser les sacs Swirl® Y 101®.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Avant de vous adresser à un service professionnel, vérifiez la liste suivante, répertoriant les problèmes
courants possibles et leurs solutions.
Problème
Cause possible
Solution
Le moteur ne se met pas
en marche.
L’aspirateur n’est pas
alimenté.
La puissance d’aspiration
baisse progressivement.
Sac à poussière plein, tuyau
flexible ou tube bouché,
filtres encrassés.
Vérifiez le câble d’alimentation et la prise
électrique. Si l’appareil ne fonctionne toujours
pas, adressez-vous à un service agréé.
Remplacez le sac à poussière, retirez les objets
étrangers du tuyau flexible ou du tube, remplacez
les filtres.
51
FR
DONNEES TECHNIQUES
Enroulement automatique, réglage de la puissance d’aspiration, buse étroite, brosse de sol, tuyau métallique
télescopique
Puissance d’aspiration : 170 W
Rayon d’action : 8 m
Volume du sac à poussière : 2,5 l
Poids : 4,2 kg
Tension nominale : 220–240 V~ 50/60 Hz
Puissance nominale : 1000 W
Puissance consommée maximale : 1200 W
Niveau sonore : 82 dB
Filtre : filtre de sortie, filtre moteur
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
FR
52
08/05
ASPIRAPOLVERE PER PAVIMENTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli
utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per
danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi
parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Prima di usare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni.
Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la
presa sia messa a terra in modo adeguato. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza
in vigore.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa
la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non
rimuovere le coperture di protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche!
Proteggere l’aspirapolvere dal contatto diretto con acqua e altri liquidi, non posizionare su di esso
contenitori con liquidi per prevenire scosse elettriche.
Non utilizzare l’aspirapolvere in posizione verticale. Non usare mai l’aspirapolvere senza sacchetto polvere,
filtro motore e filtro di scarico inseriti.
Non lasciare l’aspirapolvere collegato alla corrente incustodito. Scollegare il cavo dalla presa elettrica
prima di eseguire la manutenzione. Quando si scollega l’apparecchio, tenere il cavo di alimentazione per
la spina. Non tirare il cavo.
Non utilizzare l’aspirapolvere all’aperto o in ambienti umidi. Pericolo di scosse elettriche.
Non permettere ai bambini di giocare con l’aspirapolvere. Un aspirapolvere non è un giocattolo. Prestare
particolare attenzione se si utilizza l’aspirapolvere in vicinanza di bambini.
Utilizzare solo accessori approvati dal fabbricante.
Se l’aspirapolvere non funziona correttamente, se è caduto (per esempio in acqua), se è danneggiato o se
si è dimenticato all’aperto, farlo controllare professionalmente presso un centro assistenza autorizzato.
Non tenere l’aspirapolvere tramite il cavo di alimentazione quando lo si sposta. Assicurarsi che il cavo non
sia rotto o piegato su oggetti taglienti e spigoli. Quando si lavora con l’aspirapolvere, non passarlo sopra il
cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore.
Non toccare il cavo o l’aspirapolvere con le mani bagnate.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’aspirapolvere. Non usare l’aspirapolvere se le aperture sono
bloccate in qualche modo. Assicurarsi che l’aspirapolvere sia pulito, senza sporco e residui di sporco, che
possono ridurre la potenza aspirante dell’aspirapolvere.
Tenere capelli, vestiti larghi, mani e altre parti del corpo lontano dalle aperture o dalle parti in movimento
dell’aspirapolvere.
Non utilizzare l’aspirapolvere sui seguenti oggetti, che potrebbero causare danni al dispositivo o lesioni:
• oggetti acuminati come vetro, monete, chiodi, viti, ecc.
• oggetti caldi o latenti come braci, sigarette o liquidi infiammabili e volatili
• superfici bagnate, acqua e altri liquidi.
Usare molta cautela durante la pulizia delle scale.
Utilizzare l’aspirapolvere solo in conformità con le istruzioni di questo manuale. Questo aspirapolvere
è stato progettato per uso esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile per danni causati
da un uso improprio di questo apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con disabilità
fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano
supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano
53
IT
i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate
dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione. I bambini
inferiori ad 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal suo alimentatore.
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
4
5
12
18
7
16
2
1
13
19
15
8
17 18
14
3
11
6
10
IT
9
Elenco dei componenti
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tubo telescopico
Tubo flessibile
Apertura per l’inserimento del tubo
Impugnatura del tubo flessibile
Regolatore meccanico dio aspirazione
nell’impugnatura
Ugello per pavimenti combinato
Vano motore
Coperchio superiore
Pulsante per aprire il coperchio del vano per il
sacchetto della polvere
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Impugnatura dell’aspirapolvere
Ruote posteriori
Ruota pivottante anteriore
Pulsante per il riavvolgimento del cavo
Interruttore di accensione/spegnimento
Indicatore di sacchetto pieno
Bocchetta a lancia
Filtro scarico
Scanalatura per depositare il tubo
Potenza di aspirazione elettronica variabile
Accessori:
Tubo flessibile, tubo telescopico in metallo cromato, spazzola per tappeti o pavimenti duri, ugello conico
combinato e spazzola per la polvere.
UTILIZZARE L’ASPIRAPOLVERE
L’aspirapolvere deve essere spento e scollegato prima del montaggio!
1. Inserire l’estremità del tubo flessibile nell’apertura anteriore dell’aspirapolvere e fissarla (Fig. 1a). Se si
desidera rimuovere il tubo, premere i pulsanti di sgancio su entrambi i lati della connessione del tubo
e rimuovere il tubo dall’aspirapolvere.
54
2. Montare l’ugello (Fig. 2a) e collegare l’altra estremità del tubo con terminale piegato al tubo (Fig. 2b).
3. Applicare al tubo gli accessori adatti per un determinato tipo di pavimentazione (Fig. 2c): spazzola per
tappeti o pavimenti duri (impostata in base al tipo di pavimento, vedi Fig. 2d), combinazione di ugello
conico e spazzola per la polvere per divani, tende e posti difficili da raggiungere negli angoli o tra i mobili.
4. Avviare l’aspirapolvere: Inserire il cavo di alimentazione nella presa elettrica i cui parametri corrispondano
a quelli nell’etichetta indicante il tipo sull’aspirapolvere e premere il pulsante di accensione per avviare
l’aspirapolvere (Fig. 1c). È possibile regolare la potenza mediante un controllo (Fig. 1d).
5. Estrarre il cavo: Il cavo ha contrassegni rosso e giallo alla sua estremità. (Fig. 1b). Afferrare la spina e tirare il
cavo fino al contrassegno giallo. Non tirare mai il cavo oltre il contrassegno rosso, ciò potrebbe causare danni!
Se si desidera riavvolgere il cavo premere il pulsante di riavvolgimento (Fig. 1e), il cavo di alimentazione si
riavvolge nell’aspirapolvere.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
Problemi
Non utilizzare un apparecchio che mostra segni di danni. Cavi di alimentazione danneggiati devono essere
sostituiti da un centro assistenza qualificato autorizzato. Solo in questo modo si possono evitare rischi per la
sicurezza.
Consultare la guida alla risoluzione dei problemi se l’aspirapolvere non funziona correttamente. Consultare un
centro di assistenza autorizzato se non si è in grado di risolvere un problema da soli.
IT
Dopo l’uso
Spegnere l’aspirapolvere e scollegare il cavo dalla presa. Prima di aggiungere eventuali accessori o prima di
pulire l’apparecchio, spegnere sempre l’aspirapolvere e staccare la spina dalla presa.
Indicatore di sacchetto pieno di polvere
L’aspirapolvere è dotato di un indicatore (15), che cambia colorandosi di rosso, se il sacchetto è pieno o se sono
ostruiti i tubi di aspirazione. Se l’indicatore di sacchetto pieno di polvere è rosso anche dopo l’inserimento di
un nuovo sacchetto, spegnere l’aspirapolvere, scollegare il cavo di alimentazione e controllare il tubo flessibile
o il tubo per oggetti inceppati. Se l’indicatore rimane rosso, consultare un centro di assistenza autorizzato o il
rivenditore. Per evitare surriscaldamento e possibili danni all’aspirapolvere, controllare quanto segue:
• Tutti i collegamenti fra il tubo flessibile, il tubo
telescopico e la spazzola per pavimenti
• Apertura per l’inserimento del tubo
• Rendimento della spazzola
• Filtro scarico
• Filtro motore
• Sacchetto per la polvere
55
MANUTENZIONE E PULIZIA
3
4
5
Attenzione:
Scollegare sempre il cavo dalla presa di corrente prima di manutenzione e pulizia.
1.
Sostituzione del sacchetto per la polvere (Fig. 3): Quando il colore dell’indicatore del sacchetto per la
polvere (15) diventa rosso, è il momento di sostituire o vuotare il sacchetto per la polvere.
• Premere il fermo anteriore ad aprire il carter anteriore.
• Rimuovere il supporto con il sacchetto e rimuovere il sacchetto pieno dal supporto.
2.
Pulizia del filtro del motore (Fig. 4): Aprire il carter anteriore, rimuovere il filtro, lavarlo con acqua tiepida
e asciugarlo completamente prima di utilizzarlo nuovamente. Se il filtro è danneggiato, sostituirlo con uno
nuovo.
3.
Pulire o sostituire il filtro di uscita una volta all’anno. (Fig. 5): Rimuovere il coperchio del filtro di uscita.
Lavare il filtro con acqua tiepida e asciugarlo accuratamente prima di utilizzarlo nuovamente. Se il filtro
è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo.
4.
Pulizia della superficie dell’apparecchio: Utilizzare un panno morbido e leggermente inumidito con poche
gocce di soluzione detergente per pulire. Non usare mai solventi o altri detergenti abrasivi. Non immergere
mai l’aspirapolvere in acqua o in altri liquidi e non lavarlo sotto l’acqua corrente.
Attenzione:
Si possono trovare i sacchetti filtro di ricambio per l’aspirapolvere VP 3120 S come KOMA ECG VP 3120 S ed
è possibile utilizzare anche i sacchetti Swirl® Y 101®.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IT
Prima si fare riferimento a un centro di assistenza, verificare il seguente elenco di problemi comuni
e come rimuoverli.
Problema
Possibile causa
Soluzione
Il motore non si
avvia.
L’aspirapolvere non è alimentato.
La potenza di
aspirazione
è ridotta.
Sacchetto pieno di polvere, tubo
flessibile o tubo intasato oppure
filtri sporchi.
Controllare il cavo di alimentazione e la spina.
Se i problemi persistono consultare un centro di
assistenza autorizzato.
Sostituire il sacchetto per la polvere, rimuovere
corpi estranei dal tubo flessibile o dal tubo,
sostituire i filtri.
DATI TECNICI
Riavvolgimento automatico, controllo della potenza di aspirazione, ugello conico, spazzola per pavimenti,
tubo telescopico in metallo
Potenza di aspirazione: 170 W
Intervallo: 8 m
Capienza del sacchetto raccoglipolvere: 2,5 l
Peso: 4,2 kg
Tensione nominale: 220–240 V~50/60 Hz
56
Potenza nominale in ingresso: 1.000 W
Consumo massimo: 1200 W
Rumorosità: 82 dB
Filtri: filtro di uscita, filtro del motore
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea
e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
08/05
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
IT
57
ASPIRADORA DE PISOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las
condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el
cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben
ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños
causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación o ajuste de cualquier
parte del artefacto.
Para protegerse contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa
artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ES
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
58
Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del
artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe
estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad.
No use la aspiradora de pisos si el cable de alimentación está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso
los reemplazos de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las
cubiertas protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica!
Proteja la aspiradora del contacto directo con el agua y otros líquidos, no la coloque en recipientes con
líquidos para prevenir una descarga eléctrica.
No use la aspiradora en posición vertical. Nunca use la aspiradora sin la bolsa para polvo, el filtro del motor
y el filtro de salida colocados.
No deje la aspiradora enchufada sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar
el mantenimiento. Cuando desenchufe el artefacto, sostenga el cable de alimentación desde el enchufe.
No tire del cable.
No use la aspiradora al aire libre ni en un entorno húmedo. Riesgo de descarga eléctrica.
No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Una aspiradora no es un juguete. Preste especial
atención si usa la aspiradora cerca de niños.
Use solo las conexiones y accesorios especificados por el fabricante.
Si la aspiradora no funciona en forma apropiada, si se cayó (por ej. al agua), si está dañada o si fue dejada al
aire libre, haga que la inspeccione un profesional en un taller de reparaciones autorizado.
No sostenga la aspiradora por el cable de alimentación cuando la mueva. Asegúrese de que el cable
de alimentación no esté roto y que no se doble sobre bordes u objetos filosos. Cuando trabaje con la
aspiradora, no la haga funcionar sobre el cable de alimentación. Mantenga el cable de alimentación
alejado de fuentes de calor.
No toque el cable de alimentación ni las aspiradora con las manos húmedas.
No inserte ningún objeto en las aberturas de la aspiradora. No use la aspiradora si las aberturas están
bloqueadas. Asegúrese de que la aspiradora esté limpia, sin suciedad ni residuos de suciedad, que pueden
disminuir la potencia de succión de la aspiradora.
Mantenga los cabellos, las prendas de vestir sueltas, las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las
aperturas o partes móviles de la aspiradora.
No use la aspiradora en los siguientes objetos, que podrían producir dañar del dispositivo o lesión:
• objetos filosos como vidrio, tornillos, monedas, clavos, etc.
• objetos calientes o humeantes como brasas, cigarrillos o líquidos inflamables y volátiles
• superficies húmedas, agua y otros líquidos.
Tenga extremo cuidado al limpiar escaleras.
Use la aspiradora solo de acuerdo con las instrucciones en este manual. Esta aspiradora está diseñada solo
para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este
artefacto.
Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad y mayores y por personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos
potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las actividades de
limpieza ni el mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe
mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación.
DESCRIPCIÓN DE LA ASPIRADORA
4
5
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
Lista de partes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tubo telescópico
Manguera
Abertura para colocar la manguera
Empuñadura de la manguera
Regulador mecánico de aspiración en la
empuñadura
Boquilla combinada para piso
Espacio para el motor
Cubierta superior
Botón para abrir la cubierta del compartimiento
con la bolsa para el polvo
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Empuñadura de la aspiradora
Ruedas traseras
Rueda delantera giratoria
Botón de enrollado del cable
Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
Indicador de bolsa llena
Boquilla para espacios estrechos
Filtro de salida
Espacio para guardar la manguera
Potencia de succión electrónica variable
ES
Accesorios:
Manguera, tubo telescópico laminado en metal cromado, boquilla con cepillo para alfombras o para pisos
duros, boquilla combinada para espacios estrechos y cepillo para polvo.
USO DE LA ASPIRADORA
¡La aspiradora debe estar apagada y desenchufada antes de ensamblarla!
59
1. Inserte el extremo de la manguera en la abertura en la parte delantera de la aspiradora y trábelo (Fig. 1a). Si
desea quitar la manguera, presione el botón de desbloqueo a ambos lados de la conexión de la manguera
y quite la manguera de la aspiradora.
2. Arme la boquilla (Fig. 2a) y acople el otro extremo de la manguera con un extremo inclinado hacia el tubo
(Fig. 2b).
3. Acople al tubo los accesorios adecuados para el tipo de piso (Fig. 2c): boquilla con cepillo para alfombras
o pisos duros (colocada de acuerdo con el tipo de piso, consultar la Fig. 2d), la boquilla ahusada combinada
con el cepillo para polvo para los sofás, cortinas y espacios difíciles de alcanzar en las esquinas o entre los
muebles.
4. Cómo encender la aspiradora: Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente eléctrico que tenga
parámetros que se correspondan con los datos de la placa de la aspiradora y luego presione el botón
de encendido para poner en funcionamiento la aspiradora (Fig. 1c). Puede regular la potencia con un
controlador (Fig. 1d).
5. Cómo desenchufar el cable: El cable tiene una marca roja y amarilla en su extremo. (Fig. 1b). Sostenga el
enchufe y tire del cable hacia afuera hasta la marca amarilla. Nunca tire del cable después de la marca roja,
¡podría dañarse! Si desea enrollar el cable, presione el botón de enrollado (Fig. 1e) y el cable de alimentación
se enrollará solo en la aspiradora.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
Problemas
ES
No utilice un artefacto si presenta cualquier señal de daño. Los cables de alimentación dañados deben ser
cambiados por un taller de reparaciones autorizado. Esta es la única manera de prevenir riesgos de seguridad.
Consulte la guía de resolución de problemas si su aspiradora no funciona de manera apropiada. Consulte un
taller de reparaciones autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo.
Después de usar
Apague la aspiradora y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. Antes de agregar cualquier
accesorio y antes de limpiar el artefacto, siempre apague la aspiradora y desenchúfela del tomacorriente.
Indicador de bolsa para polvo llena
La aspiradora está equipada con un indicador (15), que cambia a color rojo si la bolsa para polvo está llena
o si las mangueras de succión están bloqueadas. Si el indicador de bolsa para polvo llena está en rojo incluso
después de colocar una bolsa nueva, apague la aspiradora, desenchufe el cable de alimentación y revise la
boquilla o el tubo para ver si hay algún objeto trabado. Si el indicador se mantiene en rojo, consulte un taller
de reparaciones o a su vendedor. Para evitar sobrecalentamientos y posibles daños a la aspiradora, revise lo
siguiente:
• Todas las conexiones entre la manguera, el tubo • Filtro de salida
telescópico y el cepillo de piso
• Filtro del motor
• Abertura para colocar la manguera
• Bolsa para polvo
• Boquilla con cepillo
60
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
3
4
5
Atención:
Siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento y limpieza.
1.
Cómo cambiar la bolsa para polvo (Fig. 3): Cuando el color del indicador de la bolsa para polvo (15) cambia
a rojo, es momento de cambiar o vaciar la bolsa para polvo.
• Presione la traba en el frente para abrir la cubierta delantera.
• Saque el soporte con la bolsa y saque la bolsa llena del soporte.
2.
Cómo limpiar el filtro del motor (Fig. 4): Abra la cubierta frontal, saque el filtro, lávelo con agua tibia
y séquelo completamente antes de volver a usarlo. Si el filtro está dañado, reemplácelo por uno nuevo.
3.
Limpiar o reemplazar el filtro de salida una vez por año. (Fig. 5): Saque la cubierta del filtro de salida. Lave el
filtro en agua tibia y séquelo completamente antes de volver a usarlo. Si el filtro está dañado, reemplácelo
por uno nuevo.
4.
Cómo limpiar la superficie del artefacto: Use un paño suave y apenas húmedo con unas pocas gotas de
una solución de limpieza. Nunca use solventes ni otros limpiadores abrasivos. Nunca sumerja la aspiradora
en agua ni en ningún otro líquido ni la deje debajo de agua corriente.
Atención:
Puede encontrar las bolsas de filtro de reemplazo para la aspiradora VP 3120 S con el nombre KOMA ECG VP
3120 S y también puede usar las bolsas Swirl® Y 101®.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de consultar un taller de reparaciones, revise la siguiente lista de problemas comunes y cómo
solucionarlos.
Problema
Causa posible
El motor no
La aspiradora no tiene energía.
arranca.
La potencia de
Bolsa para polvo llena, manguera
succión es menor. o tubo obturados y filtros sucios.
Solución
Revise el cable de alimentación y el enchufe. Consulte
un taller de reparaciones si persisten los problemas.
Cambie la bolsa para polvo, saque los objetos extraños
de la manguera o tubo, cambie los filtros.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Enrollado automático, control de potencia de succión, boquilla ahusada, cepillo para piso, tubo telescópico
de metal
Potencia de succión: 170 W
Rango: 8 m
Capacidad de la bolsa para polvo: 2,5 l
Peso: 4,2 kg
Voltaje nominal: 220–240 V~50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 1.000 W
Consumo máximo de potencia: 1200 W
Nivel de ruido: 82 dB
Filtro: filtro de salida, filtro de motor
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
61
ES
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética y seguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
ES
62
08/05
PÕRANDATOLMUIMEJA
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid.
Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse
integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või
muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi
ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Enne seadme kasutamist tutvuge kõikide juhistega.
Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa on
nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele.
Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme
asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see
võib põhjustada elektrilööki!
Kaitske tolmuimejat otsese kokkupuute eest veega ja teiste vedelikega ning elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge paigutage seda vedelikega mahutitesse.
Ärge kasutage tolmuimejat püstises asendis. Ärge kasutage tolmuimejat kunagi ilma sisestatud
tolmukotita, mootorifiltrita ja väljalaskefiltrita.
Ärge jätke toitevõrku ühendatud tolmuimejat järelevalveta. Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe
vooluvõrgust lahti. Seadme toitevõrgust lahtiühendamisel hoidke juhet pistikust. Ärge tõmmake juhtmest.
Ärge kasutage tolmuimejat õues või märjas keskkonnas. Elektrilöögi oht.
Ärge laske lastel tolmuimejaga mängida. Tolmuimeja ei ole mänguasi. Kui kasutate tolmuimejat laste
läheduses, siis olge eriti tähelepanelik.
Kasutage ainult tootja poolt heakskiidetud lisaseadmeid ja tarvikuid.
Kui tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, näiteks kui see kukub maha (näiteks vette), kui see on kahjustatud
või on unustatud õue, siis laske see volitatud teeninduskeskuses üle vaadata.
Tolmuimeja teisaldamisel ärge hoidke seda toitejuhtmest. Veenduge, et toitejuhe ei ole kahjustatud ega
kõverdunud teravate esemete või servade üle. Tolmuimejaga töötamisel ärge sõitke üle toitejuhtme.
Hoidke toitejuhet eemal mistahes soojusallikatest.
Ärge puudutage toitejuhet või tolmuimejat märgade kätega.
Ärge sisestage tolmuimeja avadesse mistahes esemeid. Ärge kasutage tolmuimejat, kui avad on mistahes
viisil blokeeritud. Veenduge, et tolmuimeja on puhas, mustuseta ja mistahes mustusejääkideta, mis võib
vähendada tolmuimeja imemisvõimsust.
Hoidke juuksed, lahtised riideesemed, käed ja muud kehaosad eemal tolmuimeja avadest või liikuvatest
osadest.
Seadme kahjustamise ja vigastuse ärahoidmiseks ärge kasutage tolmuimejat alljärgnevatel esemetel:
• teravad esemed, nagu näiteks klaas, kruvid, mündid, naelad jne.
• kuumad või hõõguvad esemed, nagu näiteks hõõguvad söed, sigaretid või tuleohtlikud ja lenduvad
vedelikud.
• niisked pinnad, vesi ja muud vedelikud.
Erilist tähelepanu pöörake treppide puhastamisel.
Kasutage tolmuimejat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Tolmuimeja on ettenähtud
kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega või
ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on
selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage
lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8 aastastel ja
järelevalveta lastel. Hoidke alla 8 aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
63
ET
TOLMUIMEJA KIRJELDUS
4
5
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
Osade loetelu
1.
2.
3.
4.
5.
ET
6.
7.
8.
9.
Teleskooptoru
Voolik
Vooliku sisestamisava
Vooliku käepide
Käepidemel asuv vaakumi mehaaniline
regulaator
Kombineeritud põrandaotsik
Mootori ruum
Pealmine kaas
Tolmukoti ruumi katte avamisnupp
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Tolmuimeja käepide
Tagarattad
Pöörlev esiratas
Juhtme tagasikerimise nupp
Sees/väljas lüliti
Tolmukoti täituvuse näidik
Piluotsik
Väljundfilter
Vooliku hoidmise ala
Imivõimsuse reguleerimisnupp
Tarvikud:
Voolik, kroomitud metallist teleskooptoru, harjaga otsik vaipadele ja kõvadele põrandatele, kombineeritud
kitsenev otsik ja tolmuhari.
TOLMUIMEJA KASUTAMINE
Enne kokkupanekut tuleb tolmuimeja välja lülitada ning toitevõrgust lahti ühendada!
1. Sisestage vooliku ots tolmuimeja esiküljel asuvasse avasse ning kinnitage see (Joonis 1a). Kui soovite
voolikut eemaldada, siis vajutage voolikuühenduse mõlemal küljel asuvatele nuppudele ning eemaldage
voolik tolmuimeja küljest.
2. Kinnitage otsik (Joonis 2a) ning ühendage vooliku teine ots koos painutatud otsaga toruga (Joonis 2b).
3. Ühendage toruga põranda tüübiga sobiv tarvik (Joonis 2c): harjaga otsik vaipadele või kõvadele põrandatele
(seadistage vastavalt põranda tüübile, vaadake joonist 2d), kombineeritud kitsenev otsik ja tolmuhari
diivanitele, kardinatele ja raskesti ligipääsetavatele kohtadele nurkades või mööbli vahel.
64
4. Tolmuimeja käivitamine: Ühendage toitejuhe elektritoitevõrguga, mille parameetrid vastavad seadme
andmeplaadil näidatud andmetega ning vajutage tolmuimeja käivitamiseks toitenuppu (Joonis 1c).
Võimsust saate reguleerida regulaatori abil (Joonis 1d).
5. Toitejuhtme väljatõmbamine: Toitejuhtme otsas on punane ja kollane tähis. (Joonis 1b). Haarake pistikust
ning tõmmake toitejuhe välja kuni kollase tähiseni. Ärge kunagi tõmmake juhet punasest tähisest
kaugemale, see võib põhjustada tolmuimeja kahjustamist! Kui soovite toitejuhtme kokku kerida, siis
vajutage kokkukerimise nuppu (Joonis 1e) ning toitejuhe kerib ennast ise tolmuimejasse.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
Probleemid
Ärge kasutage mistahes kahjustustunnustega seadet. Kahjustatud toitejuhtme peab asendama volitatud
teeninduskeskus. Ainult sellisel viisil on võimalik vältida ohutusega seotud riske.
Kui Teie tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, siis vaadake veaotsingu juhendit. Kui Te ei suuda probleemi
iseseisvalt lahendada, siis pöörduge volitatud teeninduskeskusesse.
Pärast kasutamist
Lülitage tolmuimeja välja ning tõmmake toitejuhe toitevõrgust välja. Enne mistahes tarvikute lisamist või enne
seadme puhastamist lülitage tolmuimeja alati välja ning tõmmake toitejuhe toitevõrgust välja.
Tolmukoti täituvuse näidik
Tolmuimeja on varustatud näidikuga (15), mis muutub punaseks, kui tolmukott on täis või kui imivoolikud
on ummistunud. Kui tolmukoti täituvuse näidik on punane isegi pärast uue koti sisestamist, siis lülitage
tolmuimeja välja, ühendage lahti toitejuhe ning kontrollige voolikus või torus ummistuse puudumist. Kui
näidik jääb punaseks, siis võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega või oma edasimüüjaga. Tolmuimeja
ülekuumenemise või võimaliku kahjustamise ärahoidmiseks, kontrollige alljärgnevat:
• Kõiki vooliku, teleskooptoru ja põranda harja
• Väljundfiltrit
vahelisi ühendusi
• Mootori filtrit
• Vooliku ühendusava
• Tolmukotti
• Harja läbilaskvust
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
3
4
5
Tähelepanu:
Enne mistahes hooldamist või puhastamist eemaldage toitejuhe alati toitevõrgust.
65
ET
1.
Tolmukoti asendamine (Joonis 3): Kui tolmukoti näidik (15) muutub punaseks, siis on aeg tolmukott välja
vahetada või tühjendada.
• Esikatte avamiseks vajutage esiosas asuvat lukku.
• Eemaldage hoidik koos kotiga ning seejärel eemaldage hoidkust täis tolmukott.
2.
Mootorifiltri puhastamine (Joonis 4): Avage esikate, eemaldage filter, peske seda enne taaskasutamist
sooja veega ning kuivatage põhjalikult. Kui filter on kahjustatud, siis asendage see.
3.
Puhastage või asendage väljundfiltrit üks kord aastas (Joonis 5): Avage ja eemaldage väljundfiltri kate.
Enne taaskasutamist peske filtrit sooja veega ning kuivatage põhjalikult. Kui filter on kahjustatud, siis
asendage see.
4.
Seadme pealispinna puhastamine: Kasutage puhastamiseks pehmet ja vähesel määral puhastusvahendiga
niisutatud lappi. Ärge kasutage kunagi lahusteid või muid abrasiivseid puhastusvahendeid. Ärge kunagi
sukeldage tolmuimejat vette või mistahes muu vedeliku sisse ning ärge jätke seda voolava vee alla.
Tähelepanu:
VP 3120 S tolmuimeja asenduskotid leiate KOMA ECG VP 3120 S nimetuse all ning võite kasutada ka Swirl® Y
101® kotte.
VEAOTSING
Enne teeninduskeskusesse pöördumist kontrollige alljärgnevalt esitatud tavaliste probleemide loendit
ning nende lahendamise viise.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Mootor ei käivitu.
Tolmuimeja ei ole pingestatud.
Imemisvõimsus on
vähenenud.
Tolmukott on täis ning toru, voolik
ja filtrid on ummistunud.
Kontrollige toitejuhet ja pistikut. Kui
probleem püsib, siis pöörduge volitatud
teeninduskeskusesse.
Asendage tolmukott, eemaldage voolikust või
torust kõrvalised esemed ning asendage filtrid.
TEHNILISED ANDMED
Toitejuhtme automaatne sissekerimine, imivõimsuse reguleerimine, kitsenev otsik, põrandahari, metallist
teleskooptoru
ET
Imemisvõimsus: 170 W
Tolmuimeja kasutusulatus: 8 m
Tolmukoti mahutavus: 2,5 liitrit
Kaal: 4,2 kg
Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 1 000 W
Maksimaalne energiatarve: 1200 W
Müratase: 82 dB
Filter: väljundfilter, mootorifilter
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
66
08/05
ET
67
GRINDŲ DULKIŲ SIURBLYS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų.
Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima
integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių
veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo
naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar modifikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės
pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LT
15.
16.
17.
18.
68
Prieš naudodamiesi prietaisu perkraustykite visas instrukcijas.
Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės nurodytą įtampos vertę, ir kad lizdas
tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis.
Nenaudokite dulkių siurblio jei pažeistas jo maitinimo laidas. Bet koks remontas, įskaitant laido
pakeitimą, turi būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso
apsauginių dangčių dėl elektros smūgio rizikos!
Saugokite dulkių siurblį nuo tiesioginio vandens ir kitokių skysčių poveikio, nedėkite ant jo indų su
vandeniu, kad išvengtumėte elektros smūgio.
Nenaudokite dulkių siurblio vertikalioje padėtyje. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei neįdėtas dulkių
maišelis, variklio filtras ir traukos filtras.
Nepalikite be priežiūros dulkių siurblio, kurio maitinimas įjungtas. Prieš pradėdami techninę priežiūrą,
atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Atjungdami prietaisą nuo elektros lizdo, maitinimo laidą
laikykite suėmę už kištuko. Netraukite už laido.
Nenaudokite dulkių siurblio lauke ar drėgnoje aplinkoje. Elektros smūgio rizika.
Neleiskite vaikams žaisti su dulkių siurbliu. Dulkių siurblys – tai ne žaislas. Skirkite daugiau dėmesio
vaikams, esantiems šalimais dulkių siurblio.
Naudokite tik gamintojo patvirtintus prietaisus ir priedus.
Jei dulkių siurblys dirba netinkamai, po to kai jis įkrito (pvz., į vandenį), jei buvo pažeistas arba pamirštas
lauke, nugabenkite jį į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą profesionalų apžiūrai.
Perkeldami dulkių siurblį nelaikykite už maitinimo laido. Įsitikinkite, kad maitinimo laidas nepažeistas arba
neperlenktas virš aštrių objektų ir kampų. Dirbdami dulkių siurbliu, netampykite suėmę už maitinimo
laido. Maitinimo laidą laikykite atokiau nuo šilumos šaltinių.
Nelieskite maitinimo laido arba dulkių siurblio šlapiomis rankomis.
Nekiškite jokių objektų į dulkių siurblio angas. Nenaudokite dulkių siurblio jei kaip nors blokuojamos jo
angos. Įsitikinkite, kad dulkių siurblys švarus, be nešvarumų ir šiukšlių, kas gali sumažinti dulkių siurblio
traukos pajėgumą.
Plaukus, palaidus drabužius, rankas ir kitas kūno dalis laikykite atokiau nuo dulkių siurblio angų ar judančių
dalių.
Nesiurbkite toliau nurodytų objektų, kurie gali pažeisti prietaisą arba sužaloti:
• aštrūs objektai, tokie kaip stiklas, varžtai, monetos, vinys ir pan.
• įkaitę ar smilkstantys objektai, tokie kaip pelenai, nuorūkos, degūs ar lakieji skysčiai
• drėgni paviršiai, vanduo ir kiti skysčiai.
Būkite atidesni valydami laiptus.
Dulkių siurblį naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Šis dulkių siurblys skirtas tik
naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso
naudojimo.
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus vaikai, žmonės su fizine ir psichine negalia arba asmenys,
neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis
prietaisu saugiai ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo
valymo ir techninės priežiūros procedūrų neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros.
Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo.
DULKIŲ SIURBLIO APRAŠYMAS
4
5
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
Dalių sąrašas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Teleskopinis vamzdis
Žarna
Anga žarnos prijungimui
Žarnos rankena
Mechaninis vakuuminis reguliatorius rankenoje
Kombinuotas grindų antgalis
Variklio erdvė
Viršutinis dangtis
Mygtukas dulkių maišelio skyrelio dangčiui
atverti
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Dulkių siurblio rankena
Galiniai ratukai
Šarnyrinis priekinis ratukas
Kabelio sąsukos mygtukas
ON/OFF (įjungimo / išjungimo) mygtukas
Pilno maišelio indikatorius
Antgalis siauriems plyšiams
Traukos filtras
Išėma žarnos laikymui
Kintamoji elektronika valdomo įsiurbimo galia
Priedai:
Žarna, metalinis teleskopinis vamzdis dengtas chromu, šepetinis antgalis kilimams arba kietoms grindims,
kombinuotas kūginis antgalis ir dulkių šepetys.
DULKIŲ SIURBLIO NAUDOJIMAS
Prieš išardant būtina išjungti dulkių siurblį ir atjungti jo maitinimą!
1. Žarnos galą prijunkite prie angos, esančios dulkių siurblio priekyje ir užfiksuokite jį (1a pav.). Jei norite nuimti
žarną, spauskite atlaisvinimo mygtuką, esantį abiejuose žarnos jungties pusėse ir nuimkite žarną nuo dulkių
siurblio.
2. Surinkite antgalį (2a pav.) ir pritvirtinkite kitą žarnos galą prie lenktojo vamzdžio galo (2b pav.).
3. Užmaukite vamzdelio priedus (2c pav.) pagal valomo grindinio tipą: šepetinis antgalis – kilimams arba
kietoms grindims (pasirinkite pagal grindų tipą, 2d pav.), kūgio formos antgalis kartu su dulkių šepečiu –
sofoms, užuolaidoms ir sunkiau prieinamoms vietoms kampuose arba tarp baldų.
69
LT
4. Darbo su dulkių siurbliu pradžia: maitinimo laidą prijunkite prie elektros lizdo, kurio parametrai atitinka
nurodytus ant prietaiso etiketės ir paspauskite maitinimo mygtuką, kad prietaisą įjungtumėte (1c pav.).
Maitinimą galite reguliuoti valdikliu (1d pav.).
5. Laido ištraukimas: laido gale yra raudona ir geltona žymos. (1B pav.). Suimkite kištuką ir traukite laidą iki
geltonos žymos. Niekada netraukite laido iki raudonos žymos, galite sugadinti prietaisą! Jei norite įsukti
laidą į vidų, spauskite įsukimo į vidų mygtuką (1e pav.) – maitinimo laidas pats įsisuks į dulkių siurblį.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
Problemiški momentai
Nenaudokite prietaiso, jei pastebėjote kokius nors gedimo požymius. Pažeistus maitinimo laidus būtina
pakeisti kvalifikuotame įgaliotame techninės priežiūros centre. Tik taip išvengsite rizikos saugai.
Skaitykite trikčių diagnostikos ir šalinimo žinyną, jei dulkių siurblys veikia netinkamai. Kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą, jei patys negalite išspręsti problemos.
Baigus naudojimą
Išjunkite dulkių siurblį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Prieš uždėdami kokį nors priedą arba prieš
valydami, visuomet išjunkite dulkių siurblį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Pilno dulkių maišelio indikatorius
Dulkių siurblyje yra įrengtas indikatorius (15), kuris šviečia raudona spalva, kai prisipildo dulkių maišelis arba
jei užsikemša traukos žarnos. Jei pilno dulkių maišelio indikatorius ir toliau šviečia raudona spalva net ir esant
naujam maišeliui, išjunkite dulkių siurblį, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir patikrinkite, ar nėra įstrigusių
objektų žarnoje ar vamzdelyje. Jei indikatorius ir toliau šviečia, kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą
arba savo tiekėją. Kad išvengtumėte perkaitimo ir galimo dulkių siurblio sugadinimo, patikrinkite:
• Visus sujungimus tarp žarnos, teleskopinio
• Traukos filtrą
vamzdžio ir grindų šepečio
• Variklio filtrą
• Žarnos prijungimo angą
• Dulkių maišelį
• Šepečio pralaidumą
LT
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
3
4
5
Dėmesio:
Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros ir valymo darbus, visada atjunkite maitinimo laidą nuo
elektros lizdo.
70
1.
Dulkių maišelio keitimas (3 pav.): pasikeitus dulkių maišelio indikatoriaus (15) spalvai į raudoną, laikas
keisti arba ištuštinti dulkių maišelį.
• Kad atidarytumėte priekinį dangtį, spauskite priekinę prietaiso fiksuojamąją dalį.
• Nuimkite laikiklį su dangčiu ir išimkite prisipildžiusį maišelį iš laikiklio.
2.
Variklio filtro valymas (4 pav.): atidarykite priekinį dangtį, išimkite filtrą, nuplaukite jį šiltu vandeniu ir
kruopščiai išdžiovinkite prieš vėl jį panaudodami. Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį nauju.
3.
Valykite arba keiskite išeigos filtrą kartą metuose (5 pav.): nuimkite išeigos filtro dangtį. Nuplaukite filtrą
šiltu vandeniu ir kruopščiai išdžiovinkite prieš vėl jį panaudodami. Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį nauju.
4.
Prietaiso paviršiaus valymas: naudokite minkštą, keliais valiklio lašais šiek tiek sudrėkintą skepetą. Niekada
nenaudokite tirpiklių ar kitų abrazyvinių valiklių. Niekada nemerkite dulkių siurblio į vandenį arba kitą
skystį bei nepalikite jo po tekančiu vandeniu.
Dėmesio:
Dulkių siurblio VP 3120 S filtro maišelių pakeitimui rasite pavadinimu KOMA ECG VP 3120 S, taip pat galite
naudoti ir maišelius Swirl® Y 101®.
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS
Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą, patikrinkite bendrųjų problemų sąrašą, ir kaip jas
spręsti.
Problema
Galima priežastis
Nepavyksta paleisti
variklio.
Nėra dulkių siurblio maitinimo.
Sumažėjusi traukos
galia.
Sprendimas
Patikrinkite maitinimo laidą ir kištuką. Jei
problema išlieka, kreipkitės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
Prisipildė dulkių maišelis, užsikimšo Pakeiskite dulkių maišelį, išimkite pašalinius
žarna arba vamzdelis, susitepė filtrai. objektus iš žarnos ar vamzdelio, pakeiskite filtrus.
TECHNINIAI DUOMENYS
Automatinis įsukimas, traukos galios valdymas, kūginis antgalis, grindų šepetys, teleskopinis metalinis vamzdis
Įsiurbimo galia: 170 W
Diapazonas: 8 m
Dulkių maišelio talpa: 2,5 l
Svoris: 4,2 kg
Vardinė įtampa: 220–240 V~50/60 Hz
Vardinė įvesties galia: 1.000 W
Didžiausias el. energijos sunaudojimas: 1200 W
Triukšmo lygis: 82 dB
Filtras: išeigos filtras, variklio filtras
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius.
LT
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur
įsigijote šį gaminį.
08/05
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
71
LT
72
GRĪDAS PUTEKĻUSŪCĒJS
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās
situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā
ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem,
kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces
daļas modificēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības
pasākumi, tostarp šādi:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Pirms ierīces lietošanas izlasiet visas instrukcijas.
Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši
iezemēta. Rozetei jābūt uzstādītai saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem.
Neizmantojiet putekļusūcēju, ja barošanas vads ir bojāts. Visi remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir
jāveic profesionālam apkopes centram! Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
Sargājiet putekļusūcēju no tiešas saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem; nenovietojiet uz tā traukus ar
šķidrumiem, lai neradītu strāvas trieciena risku.
Nelietojiet putekļusūcēju novietotu stāvus. Nekad nelietojiet putekļusūcēju bez ievietotā putekļu maisa,
motora filtra un izplūdes filtra.
Neatstājiet putekļusūcēju bez uzraudzības, kamēr tas ir pievienots barošanai. Pirms apkopes veikšanas
atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Atvienojot barošanas vadu no rozetes, satveriet kontaktdakšu.
Nevelciet vadu.
Nelietojiet putekļusūcēju ārpus telpām vai mitrā vidē. Strāvas trieciena risks.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar putekļusūcēju. Putekļusūcējs nav rotaļlieta. Ievērojiet sevišķu piesardzību,
lietojot putekļusūcēju bērnu tuvumā.
Izmantojiet vienīgi ražotāja apstiprinātus piederumus.
Ja putekļusūcējs nedarbojas pareizi, ja tas nokritis (piem., iekritis ūdenī), ja tas ir bojāts vai atstāts ārā, ir
jāveic tā pārbaude pilnvarotā apkopes centrā.
Pārvietojot putekļusūcēju, neturiet to aiz vada. Pārliecinieties, ka barošanas vads nav bojāts un neguļas uz
asiem priekšmetiem un malām. Lietojot putekļusūcēju, nepārbrauciet pāri barošanas vadam. Nenovietojiet
barošanas vadu siltuma avotu tuvumā.
Nepieskarieties putekļusūcējam vai vadam ar slapjām rokām.
Neievietojiet nekādus priekšmetus putekļusūcēja atverēs. Neizmantojiet putekļusūcēju, ja atveres ir
jebkādā veidā aizsprostotas. Pārliecinieties, ka putekļusūcējs ir tīrs, tajā nav netīrumu un nosēdumu, kas
var mazināt tā sūkšanas jaudu.
Turiet matus, vaļīgus apģērba gabalus, rokas un citas ķermeņa daļas drošā attālumā no putekļusūcēja
atverēm un kustīgajām daļām.
Neizmantojiet putekļusūcēju, lai sūktu šādus priekšmetus, kas var izraisīt ierīces bojājumus vai traumas:
• asus priekšmetus, piem., stiklu, skrūves, monētas, naglas u.tml.;
• karstus vai gruzdošus priekšmetus, piem., cigaretes vai ugunsnedrošus šķidrumus;
• slapjas virsmas, ūdeni un citus šķidrumus.
Esiet sevišķi piesardzīgi, tīrot kāpnes.
Lietojiet putekļusūcēju tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Šis putekļusūcējs
ir paredzēts tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot
neatbilstoši.
Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fiziskās vai garīgās spējas vai
nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt
ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Bērni, kas
jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
73
LV
PUTEKĻUSŪCĒJA APRAKSTS
4
5
12
18
7
16
2
1
13
15
8
19
17 18
14
3
11
6
10
9
Daļu saraksts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Izbīdāmā caurule
Šļūtene
Atvere šļūtenes ievietošanai
Šļūtenes rokturis
Mehāniskais putekļusūcēja regulators rokturī
Apvienotā grīdas sprausla
Motora atrašanās vieta
Augšējais vāks
Poga putekļu maisa nodalījuma atvēršanai
Putekļusūcēja rokturis
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Aizmugurējie riteņi
Grozāms priekšējais ritenis
Kabeļa satīšanas poga
Iesl./izsl. slēdzis
Pilna maisa indikators
Spraugu tīrīšanas sprausla
Izplūdes filtrs
Vieta šļūtenes novietošanai
Regulējama elektroniskā sūkšanas jauda
Piederumi:
Šļūtene, hromēta metāla izbīdāmā caurule, uzgalis paklājiem vai cietajai grīdai, apvienotais konusveida uzgalis
un putekļu suka.
LV PUTEKĻUSŪCĒJA LIETOŠANA
Putekļusūcējam pirms salikšanas ir jābūt izslēgtam un atvienotam no barošanas!
1. Ievietojiet šļūtenes galu atverē putekļusūcēja priekšā un nostipriniet to (att. 1a.). Ja vēlaties šļūteni noņemt,
nospiediet atbrīvošanas pogas abās šļūtenes savienojuma pusēs, un noņemiet šļūteni no putekļusūcēja.
2. Salieciet sprauslu (att. 2a) un piestipriniet šļūtenes otru saliekto galu pie caurules (att. 2b).
3. Piestipriniet piederumus, kas piemēroti attiecīgajam grīdas segumam (att. 2c): birstes uzgali paklājam vai
cietai grīdai (mainiet atkarībā no grīdas veida; skat. att. 2d), apvienoto konusveidīgo uzgali un putekļu birsti
dīvāniem, aizkariem un grūti aizsniedzamām vietām stūros vai starp mēbelēm.
74
4. Putekļusūcēja iedarbināšana: Savienojiet barošanas vadu ar rozeti, kuras parametri atbilst uz ierīces etiķetes
norādītajiem, un nospiediet barošanas pogu, lai putekļusūcēju iedarbinātu (att. 1c). Jūs varat regulēt jaudu,
izmantojot regulatoru (att. 1d).
5. Kabeļa izvilkšana: Kabeļa galā ir sarkana un dzeltena atzīme. (att. 1b) Satveriet kontaktdakšu un velciet kabeli
līdz dzeltenajai atzīmei. Nekad nevelciet kabeli tālāk par sarkano atzīmi; tas var izraisīt bojājumus! Ja vēlaties
kabeli attīt, nospiediet kabeļa attīšanas pogu (att. 1e); barošanas kabelis ievelkas atpakaļ putekļusūcējā.
2a
1a
1e
1d
1c
1b
2b
2c
2d
Bojājumi
Nelietojiet ierīci, ja ir redzami jebkādi tās bojājumi. Bojāts barošanas vads ir jānomaina kvalificētā, pilnvarotā
apkopes centrā. Tikai tā ir iespējams novērst drošības riskus.
Ja putekļusūcējs nedarbojas pareizi, skatiet problēmu novēršanas sadaļu. Ja nespējat atrisināt kādu problēmu
patstāvīgi, vērsieties pilnvarotā apkopes centrā.
Pēc lietošanas
Izslēdziet putekļusūcēju un atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Pirms jebkādu piederumu pievienošanas
vai ierīces tīrīšanas vienmēr izslēdziet putekļusūcēju un atvienojiet to no rozetes.
Pilna putekļu maisa indikators
Putekļusūcējam ir indikators (15), kas pārslēdzas sarkanā krāsā, ja putekļu maiss ir pilns vai sūkšanas šļūtenes
ir aizsērējušas. Ja pilna putekļu maisa indikators ir sarkans pat pēc jauna maisa ievietošanas, izslēdziet
putekļusūcēju, atvienojiet barošanas vadu un pārbaudiet, vai šļūtene vai caurule nav aizsprostota. Ja indikators
joprojām paliek sarkans, vērsieties pilnvarotā apkopes centrā vai pie izplatītāja. Lai nepieļautu pārkaršanu un
iespējamus putekļusūcēja bojājumus, pārbaudiet:
• visus savienojumus starp šļūteni, sabīdāmo
• izplūdes filtru;
cauruli un grīdas birsti;
• motora filtru;
• atveri šļūtenes pievienošanai;
• putekļu maisu.
• birstes caurlaidību;
APKOPE UN TĪRĪŠANA
3
4
LV
5
Uzmanību:
Pirms jebkādas apkopes un tīrīšanas vienmēr atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
75
1.
Putekļu maisa nomaiņa (3. att.): Kad putekļu maisa indikatora krāsa (15) pārslēdzas uz sarkanu, ir pienācis
laiks nomainīt vai iztukšot putekļu maisu.
• Nospiediet aizslēgu priekšā, lai atvērtu priekšējo pārsegu.
• Izņemiet turētāju ar maisu, un izņemiet pilno maisu no turētāja.
2.
Motora filtra tīrīšana (4. att.): Atveriet priekšējo pārsegu, izņemiet filtru, nomazgājiet to ar siltu ūdeni un
rūpīgi nosusiniet, pirms atkal to lietojat. Ja filtrs ir bojāts, nomainiet to ar jaunu.
3.
Tīriet vai nomainiet izejas filtru reizi gadā (5. att.): Noņemiet izejas filtra pārsegu. Nomazgājiet filtru ar siltu
ūdeni un rūpīgi nosusiniet, pirms atkal to lietojat. Ja filtrs ir bojāts, nomainiet to ar jaunu.
4.
Ierīces virsmas tīrīšana: Tīrīšanai lietojiet mīkstu un samitrinātu drānu ar dažiem tīrīšanas šķīduma pilieniem.
Nekad neizmantojiet šķīdinātājus vai citus kodīgus līdzekļus. Nekad neiegremdējiet putekļusūcēju ūdenī
vai citā šķidrumā, un neatstājiet to zem tekoša ūdens.
Uzmanību:
Nomaināmi filtra maisi putekļusūcējam VP 3120 S ir atrodami ar nosaukumu KOMA ECG VP 3120 S, un jūs varat
izmantot arī maisus Swirl® Y 101®.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Pirms vēršaties apkopes centrā, izskatiet šo izplatītāko problēmu sarakstu un novēršanas iespējas.
Problēma
Iespējamais cēlonis
Risinājums
Neiedarbojas
motors.
Putekļusūcējs nav pievienots
barošanai.
Mazinājusies
sūkšanas jauda.
Pilns putekļu maiss, aizsērējusi
šļūtene vai caurule, netīri filtri.
Pārbaudiet barošanas vadu un kontaktdakšu.
Ja problēma saglabājas, vērsieties pilnvarotā
apkopes centrā.
Nomainiet putekļu maisu, atbrīvojiet šļūteni vai
cauruli no svešķermeņiem, nomainiet filtrus.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Automātiska kabeļa ievilkšana, sūkšanas jaudas regulēšana, konusveida sprausla, grīdas birste, izbīdāma
metāla caurule
Sūkšanas jauda: 170 W
Rādiuss: 8 m
Putekļu maisa ietilpība: 2,5 l
Svars: 4,2 kg
Nominālais spriegums: 220–240 V~50/60 Hz
Nominālā ieejas jauda: 1 000 W
Maksimālais enerģijas patēriņš: 1200 W
Trokšņa līmenis: 82 dB
Filtri: izejas filtrs, motora filtrs
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
LV
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
76
08/05
LV
77
w w w.ecg- electro.eu
CZ
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
e-mail:
[email protected], tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pošta:
[email protected]
SK
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
PL
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail:
[email protected]
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
HU
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail:
[email protected]
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-post:
[email protected]
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
el. paštas:
[email protected]
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pasts:
[email protected]
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za
štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del
prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Importija ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2016