Mejora de la radiorrecepción
Mejora de la recepción de FM
Extienda el cable de los auriculares, o ajuste el selector
FM SENS (FX221 para EE.UU., Canadá y Centroamérica
y Sudamérica/FX227/FX229/FX421/FX421V/FX423),
FM MODE (FX221 para otros países)
o LOCAL/DX (FX425).
Mejora de la recepción de AM
Gire el Walkman.
FX425
Escucha de la radio
1Presione la tecla
RADIO ON/OFF.
2Presione la tecla
BAND para seleccionar
la banda (FM1, FM2,
FM3, o AM).
3Presione las teclas
TUNING +/– para
sintonizar la emisora
deseada.
Para ajustar el volumen Gire el control VOL.
Para desconectar la Presione RADIO ON/OFF.
alimentación de la radio
BAND
RADIO ON/OFF
TUNING
Notas
•Si mantiene presionada la tecla TUNING + o –, los dígitos de la
frecuencia aumentarán o disminuirán rápidamente. Cuando suelte
la tecla, los dígitos de la frecuencia aumentarán o disminuirán paso
por paso. Cuando oiga la emisora deseada, vuelva a presionar la
tecla TUNING + o – para parar la sintonía.
•Cuando reciba una emisión de FM estéreo, en el visualizador
aparecerá la indicación (ST).
•Si presiona la tecla 9 PLAY, 0 o ) durante la escucha de la
radio, se iniciará la función del reproductor de cassettes.
•Si ha insertado un cassette con casco o etiquetas de metal, y se
producen interferencias en la radiorrecepción, extraiga el cassette.
Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar hasta 20 emisoras, 5 por cada
banda de FM1, FM2, FM3, y AM.
1Presione la tecla
RADIO ON/OFF.
2Sintonice la emisora
deseada utilizando
las teclas BAND y
TUNING +/–.
3Presione la tecla ENTER
para entrar en el modo
de memorización.
La indicación PRESET
aparecerá y comenzará a
parpadear.
4Presione una de las
teclas PRESET 1 a 5
antes de 10 segundos
de haber comenzado
el parpadeo.
La indicación PRESET y el
número de memorización
parpadearán.
5Presione la tecla
ENTER antes de diez
segundos de haber
comenzado el
parpadeo.
La indicación PRESET y el
número de memorización
dejarán de parpadear y
permanecerán indicados.
Para sintonizar una emisora memorizada
Presione la tecla BAND para seleccionar la banda, y
después presione la tecla de memorización
correspondiente.
ENTER
BAND
b
1
2
3
4
5
RADIO ON/OFF
TUNING
ENTER
.
Escucha de la radio en el extranjero
La gama de frecuencias difiere de acuerdo con la zona.
Para escuchar la radio en una zona con gama de
frecuencias diferente, cambia la indicación de zona del
visualizador.
Para cambiarla, presiona la tecla ENTER con la
alimentación de la radio conectada. Mantenga
presionada la tecla BAND hasta que parpadee la
indicación de la zona. Después, vuelva a presionar la
tecla BAND para cambiar la indicación de la zona (“U”:
EE.UU., Canadá y Centroamérica y Sudamérica; “E”:
Europa y otros países). Presione la tecla ENTER para
establecer la gama de frecuencias.
Notas
•Si cambia la gama de frecuencias, todas las emisoras memorizadas
se borrarán.
•Para la indicación de la zona E, la indicación de la hora será según
el ciclo de 24 horas.
Si el visualizador muestra información
incorrecta
Cuando utilice el Walkman por primera vez, o cuando lo
haya dejado sin pilas durante mucho tiempo, es posible
que el visualizador muestre información incorrecta, o que
las emisoras memorizadas no puedan sintonizarse
correctamente. Cuando suceda esto, extraiga las pilas y
deje así el Walkman hasta que desaparezcan las
indicaciones del visualizador. Después vuelva a insertar
las pilas y conecte la alimentación.
Las emisoras memorizadas y la hora actual se cancelarán.
Vuelva a memorizar las emisoras y a ajustar el reloj.
Utilización de la presilla
para el cinturón
Con la presilla para el cinturón suministrada, podrá
colocarse el Walkman al cinturón a fin de utilizarlo
cómodamente.
Desmontaje de la presilla para el
cinturón
Levante ligeramente la
lengüeta y empuje hacia
abajo con el dedo para
desmontar la presilla del
Walkman.
Montaje de la presilla para el cinturón
Alinee la presilla para el
cinturón en las ranuras
de la parte posterior del
Walkman y deslícela
hacia arriba hasta que
oiga un chasquido para
fijarla firmemente al
Walkman.
Precauciones
Notas sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o
maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un
peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También
puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los
auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en
pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en
oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si
experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje
de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Cuidado de su Walkman
•No exponga el Walkman a a temperaturas extremadas, a la luz
solar directa, a la humedad, a arena, ni a golpes. No deje nunca
el Walkman en un automóvil aparcado al sol.
•No bobine el cable de los auriculares alrededor del Walkman.
Si lo hiciese, las teclas podrían presionarse, y las pilas se
descargarían innecesariamente.
•La utilización prolongada puede contaminar la cabeza de la
cinta. Si se produce la pérdida de sonido o ruido excesivo,
limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con alcohol.
•Para obtener el óptimo sonido, limpie periódicamente la clavija
de los auriculares.
•No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para limpiar
la caja.
Nota sobre la tapa del compartimiento
de las pilas
Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende debido a
una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se muestra
en la ilustración en el orden numérico.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su
Walkman, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Limpieza de la cabeza y de la
trayectoria de la cinta
FM SENS,
FM MODE,
o LOCAL DX
PRESET
TUNING +/–
2
VOL
ENTER
BAND
RADIO ON/OFF
Especificaciones
Frecuencias de la radio
Para la indicación de zona U:
FM: 87,5 – 108 MHz (pasos de 0,1 MHz)
AM: 530 – 1.710 kHz (pasos de 10 kHz)
Para la indicación de zona E:
FM: 87,5 – 108 MHz (pasos de 0,05 MHz)
AM: 531 – 1.602 kHz (pasos de 9 kHz)
Alimentación
3 V CC con 2 pilas AA (R6)
Fuentes de alimentación externas de 3 V CC
Duración de las pilas
(Horas aproximadas cuando utilice las pilas especificadas a
continuación)
Pilas Reproducción Radiorrecepción
Alcalinas LR6 (SG) Sony 16 horas 33 horas
R6P (SR) Sony 4,5 horas 13 horas
Dimensiones
116,5 × 86,3 × 34,6 mm (an/al/prf), incluyendo partes salientes
Masa 210 g, incluyendo las pilas
Accesorios suministrados
– Auriculares estéreo (1)
– Presilla para el cinturón (1)
Accesorios opcionales
– Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG
Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios
opcionales indicados arriba. Solicítele información detallada.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laborato-
ries Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DXLOCAL
DXLOCAL
FM SENS
ST
FM MODE
MONO
FX221 (para EE.UU. y
Canadá) /
FX227/FX229/
FX421/FX421V/FX423
FX221 (para otros
países)
FX425
FX421/FX421V/FX423/FX425