Transcripción de documentos
GC-PM 46/1 S HW B&S
GC-PM 51/1 S HW B&S
D
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
GB
Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
F
Mode d’emploi d’origine
Tondeuse à gazon à essence
I
Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning
N
Benzindreven græsslåmaskine
S
E
Manual de instrucciones original
Cortacésped con motor de
gasolina
P
Manual de instruções original
Corta-relvas a gasolina
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Бензиновая газонокосилка
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
Original-bruksanvisning
Bensindriven gräsklippare
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Benzinska kosilica za travu
RS
Originalna uputstva za upotrebu
Benzinska kosilica za travu
CZ
Originální návod k obsluze
Benzínová sekačka
SK
Originálny návod na obsluhu
Benzínová kosačka
7
Art.-Nr.: 34.047.00
Art.-Nr.: 34.047.10
I.-Nr.: 11024
I.-Nr.: 11013
1
1b
1a
3
3
9
4c
4a 5a
7
6
2
8
2
3
3
4a
10 11
12a
12b
4b
-2-
13
3a
3b
3
A
B
11
12a
3c
3d
3
11
9
12b
3
3e
4a
10
5a
4a
-3-
4b
5a
1a
1b
4b
5b
5c
1b
1b
1a
1a
7
6
5b
-4-
8
8
10
9
1
2
3
4
7
8
9
10
-5-
5
6
11
12
D
Allgemeine Fragen
Stromerzeuger
Gartentechnik - Benzin
Gartentechnik - Elektro
Gartentechnik - Akku
Gewächshaus / Metallgerätehaus
09951 / 95 920 + Durchwahl:
-00
-05
-10
-15
-20
-25
Klima / Heizen / Entfeuchten
Werkzeugtechnik - Handgeführt
Werkzeugtechnik - Stationär
Fragen zur Rechnung
Reparaturanfragen
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
-30
-35
-40
-50
-60
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch off the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjustments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Important. If problems arise in connection with the engine, please refer to the enclosed manual
from Briggs & Stratton.
Fault
The equipment
does not operate
smoothly and vibrates intensively
The engine does
not start
Engine does not run
smoothly
Lawn turns yellow,
uneven cut
Grass chute is not
clean
Possible cause
Remedy
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
- Engine start/stop lever is not
pressed
- Throttle lever in wrong position (if
provided)
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Fuel pump (primer) not actuated (if
provided)
- Press the engine start/stop lever
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Engine speed too low
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
- Set the throttle lever to max. (if provided)
- Air filter dirty
- Spark plug dirty
-
Engine speed too low
Cutting height too small
Blade is worn
Grass bag is clogged
- Check setting (if provided)
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Actuate the fuel pump (primer) (if
provided)
- Clean the air filter
- Clean the spark plug
-
Set the throttle lever to max.
Set properly
Replace the blade
Empty the grass bag
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 26 -
DK/N
9. Fejlsøgningsskema
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørshætten ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på,
at udstødningen og andre dele kan være brandvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
Vigtigt Hvis der opstår problemer, som skyldes motoren, henvises til den vedlagte vejledning
fra Briggs & Stratton.
Driftsforstyrrelse
Urolig driftsgang,
maskinen ryster.
Motoren kører ikke.
Motor kører uroligt.
Plænen bliver gul,
snittet er ujævnt.
Græsudkast ikke i
orden.
Mulig årsag
Afhjælpning
- Skruer løse
- Knivfastgøring løs
- Kniv ude af balance
- Motorstart-/motorstopgreb ikke
trykket ind
- gasregulator i forkert position (hvis
til stede)
- Tændrør defekt
- Benzintank tom
- brændstofpumpe (primer) er ikke
betjent (hvis til stede)
- Luftfilter snavset
- Tændrør snavset
- Kniv uskarp
- Klippehøjde for lav
- Motoromdrejningstal for lavt
-
Motoromdrejningstal for lavt
Klippehøjde for lav
Kniv slidt ned
Opsamlingsboks tilstoppet
- Kontroller skruer
- Kontroller knivfastgøring
- Udskift kniv
- Tryk motorstart-/motorstopgreb ind
- indstilling kontrolleres (hvis til stede)
- Sæt nyt tændrør i
- Fyld benzin på
- brændstofpumpe (primer) betjenes
(hvis til stede)
- Rens luftfiltret
- Rens tændrøret
- Skærp kniven
- Indstil rigtig højde
- gasregulator stilles på max. (hvis til
stede)
-
Stil gasregulatoren på maks.
Indstil rigtigt
Udskift kniv
Tøm opsamlingsboks
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 60 -
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Potrošni dijelovi*
Kategorija
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*
Neispravni dijelovi
Primjer
Filtar za zrak, sajle, sabirna košara, gume, kvačilo
Nož
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
•
•
•
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 83 -
RS
9. Smetnje i uklanjanje kvarova
Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje.
Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni
otvor i drugih delovi još vrući. Dakle, ne dotičite ih kako biste izbegli opekotine.
Pažnja Ako se pojave problemi u vezi motora, molimo vas da pročitate priložena uputstva firme
Briggs & Stratton.
Smetnja
Nemiran rad, jako
vibriranje uredjaja
Motor ne radi
Motor radi nemirno
Nepravilno rezanje
trave
Nedovoljno izbacivanje trave
Mogući uzrok
- labavi zavrtnji
- Olabavljen nož
- Neuravnotežen nož
- Nije pritisnuta poluga kočnice
- pogrešan položaj ručice za gas
(ukoliko postoji)
- Rezervoar za gorivo je prazan
- Zatvoren ventil za benzin
- nije aktivirana pumpa za gorivo (primer) (ukoliko postoji)
- Zaprljan filter za vazduh
- Zaprljana svećica
- Nož je tup
- Premala visina rezanja
- Premali broj obrtaja motora
-
Premali broj obrtaja motora
Premala visina rezanja
Nož je istrošen
Kesa za sakupljanje trave je
začepljena
Uklanjanje kvara
- Proveriti zavrtnje
- Proveriti učvršćenost noža
- Zameniti nož
- Pritisnuti polugu kočnice
- proveriti položaj (ukoliko postoji)
- Sipati gorivo
- Otvoriti ventil za benzin
- aktivirati pumpu za gorivo (primer)
(ukoliko postoji)
- Očistiti filter za vazduh
- Očistiti svećicu
- Nabrusiti nož
- Podesiti pravu visinu
- ručicu za gas staviti na maks. (ukoliko postoji)
-
Gas-polugu staviti na maks.
Tačno podesiti
Zameniti nož
Isprazniti sabirnu kesu
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 93 -
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija
Brzoabajući delovi*
Potrošni materijal/ potrošni delovi*
Neispravni delovi
Primer
Svećica, vazdušni filter, filter za benzin, klinasti
kaiš, baterija
Nož
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
•
•
•
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 94 -
CZ
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpečnostní pokyny
Popis přístroje a rozsah dodávky
Použití podle účelu určení
Technická data
Před uvedením do provozu
Obsluha
Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
Likvidace a recyklace
Plán vyhledávání chyb
- 96 -
SK
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja a objem dodávky
Správne použitie prístroja
Technické údaje
Pred uvedením do prevádzky
Obsluha
Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov
Likvidácia a recyklácia
Poruchy a odstraňovanie závad
- 107 -
E
Índice de contenidos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato y volumen de entrega
Uso adecuado
Características técnicas
Antes de la puesta en marcha
Manejo
Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
Eliminación y reciclaje
Plan para localización de averías
- 118 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (fig. 10):
1) Leer el manual de instrucciones
2) ¡Aviso! Peligro por piezas que pueden salir
despedidas. Mantener la distancia de seguridad.
3) ¡Peligro con las cuchillas afiladas! - Antes de
realizar el mantenimiento quitar el enchufe de
la bujía de encendido
4) Antes de la puesta en marcha, llenar de aceite y combustible
5) ¡Cuidado! Llevar casco, protección para los
oídos y gafas protectoras
6) Nivel de potencia acústica garantizada.
7) ¡Cuidado! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
8) Repostar solo con el motor apagado.
9) Peligro de heridas por cortes. ¡Atención! Las
cuchillas giran.
10) Proceso de arranque
11) Palanca de arranque y paro del motor (I= Motor encendido; 0= Motor apagado)
12) Palanca de maniobra (palanca de embrague)
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1-9)
1a. Palanca ON/OFF del motor (freno del motor)
1b. Palanca de maniobra (palanca de embrague)
2. Bomba de combustible (inyector) (solo en
GC-PM 46/1 S HW B&S)
3. Arco de empuje superior e inferior
4a. Bolsa de recogida
4b. Adaptador para sustancia orgánica (solo en
GC-PM 51/1 S HW B&S)
4c. Indicador de llenado
5a. Compuerta de expulsión
5b. Cubierta para la correa trapezoidal
6. Tapón del depósito
7. Tornillo para el llenado de aceite
8. Ajuste de altura de corte
9. Cable de arranque
10. 2 pinzas sujetacables
11. 4 tuercas de estrella
12a. 2 tornillos cortos
12b. 2 tornillos largos
13. Llave de bujía de encendido
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
- 119 -
E
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cortacésped con motor de gasolina
Adaptador para sustancia orgánica
Arco de empuje superior e inferior
Bolsa de recogida
2 pinza sujetacables
4 tuercas de estrella
2 tornillos largos
2 tornillos cortos
Llave de bujía de encendido
Manual de servicio para gasolina
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
razas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el
cortacésped no debe usarse como azada para
allanar irregularidades en el suelo como, por
ejemplo, los montículos de tierra hechos por los
topos.
Por motivos de seguridad el cortacésped no puede ser utilizado como unidad motriz para otras
herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos
casos para los que se ha destinado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Advertencia:
Las instrucciones de Briggs & Stratton adjuntas
incluyen las características técnicas exactas del
motor.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Tipo de motor: ...... Motor de cuatro tiempos de un
................................................... cilindro 140 ccm
Potencia del motor (2800 r.p.m): 1
. ,95 kW/2,65 CV
Velocidad de trabajo n0: ........................ 2800 rpm
VCombustible: ........................ Gasolina sin plomo
Ajuste de altura de corte: ...... central (25-85 mm)
Anchura de corte: .................................... 460 mm
Peso: .........................................................32,2 kg
El cortacésped de gasolina de empuje está indicado para ser utilizado en jardines privados.
Se define como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere, por lo regular, las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.
Peligro!
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA ............... 90,3 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................. 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ............... 96 dB(A)
Nivel de potencia acústica
(medida) LWA ....................................... 92,6 dB(A)
Imprecisión KWA .......................................... 3,4 dB
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar el cortacésped de
forma adecuada. Este manual contiene también
instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Valor de emisión de vibraciones ah = 7,3 m/s2
Imprecisión K = 2,9 m/s2
¡Aviso! Para evitar que el operario sufra heridas
corporales, el cortacésped no se podrá utilizar
para realizar los siguientes trabajos: para cortar
arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar
plantas trepadoras o césped en azoteas o ter- 120 -
E
GC-PM 51/1 S HW B&S
Tipo de motor: ...... Motor de cuatro tiempos de un
................................................... cilindro 150 ccm
Potencia del motor (2800 r.p.m): 2
. ,22 kW/3,02 CV
Velocidad de trabajo n0: ........................ 2800 rpm
VCombustible: ........................ Gasolina sin plomo
Ajuste de altura de corte: ...... central (25-85 mm)
Anchura de corte: .................................... 510 mm
Peso: ............................................................40 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA .................. 90 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................. 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ............... 98 dB(A)
Nivel de potencia acústica
(medida) LWA ....................................... 92,9 dB(A)
Imprecisión KWA .......................................... 5,1 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Valor de emisión de vibraciones ah = 5,9 m/s2
Imprecisión K = 2,4 m/s2
Evitar trabajar durante mucho tiempo debido al
fuerte ruido y a la generación de vibraciones.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
2. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje y componentes
Algunas piezas del suministro vienen desmontadas. El montaje es sencillo, siempre y cuando se
observen las siguientes instrucciones.
¡Advertencia! Durante el montaje y para trabajos
de mantenimiento se necesitan las siguientes
herramientas adicionales, que no se incluyen en
el volumen de entrega:
• una bandeja de recogida de aceite plana
(para el cambio de aceite)
• una cubeta de medida de 1 litro (aceite / resistente a la gasolina)
• un bidón de gasolina
• un embudo (adecuado para el tubo de alimentación de gasolina del tanque)
• bayetas domésticas (para limpiar el aceite
/ restos de gasolina; a eliminar en la gasolinera)
• una bomba de succión de gasolina (de plástico, disponible en las tiendas especializadas)
• una aceitera con bomba manual (disponible
en tiendas especializadas)
• aceite de motor
Montaje
1. Montar el arco de empuje inferior y superior
(pos. 3) como se muestra en la fig. 3a- 3c.
Dependiendo de la altura que se desee para
la empuñadura, elegir uno de los agujeros
para la fijación. ¡Importante! ¡Ajustar la misma altura en los dos lados!
2. Colocar la empuñadura del cable de arranque (pos. 9) en el gancho previsto para
ello según se muestra en la figura 3d.
3. Fijar los cables metálicos con la correspondiente pinza sujetacables (pos. 10) en el arco
de empuje como se muestra en la fig. 3e.
4. Elevar la compuerta de expulsión (pos. 5a)
con una mano y colgar la bolsa de recogida
de césped (pos. 4a) como se muestra en la
fig. 4a.
- 121 -
E
no es este el caso, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
5.2 Ajuste de la altura de corte
¡Advertencia! El ajuste de la altura de corte
debe efectuarse únicamente tras haber apagado el motor.
•
•
¡Peligro!: La cuchilla empieza a girar tan pronto
como se arranque el motor.
El ajuste de la altura de corte se efectúa de
manera centralizada mediante la palanca de
ajuste de altura de corte (fig. 7/ pos. 8). Se
pueden ajustar varias alturas de corte.
Activar la palanca de ajuste y ponerla en la
posición deseada. Dejar que la palanca se
enclave.
6.1 Arrancar el motor
En las instrucciones de Briggs & Stratton
adjuntas se describe el proceso de arranque
exacto del motor.
Accionamiento de avance
Palanca de maniobra/palanca de embrague (fig.
5a/pos. 1b):
Al activarla (fig. 5c), se cierra el acoplamiento
para el accionamiento de avance y el cortacésped empieza a desplazarse con el motor en
marcha. Para detener el cortacésped, soltar la
palanca de maniobra a tiempo. Practicar el desplazamiento y detención antes de cortar el césped por primera vez para acostumbrarse a ello.
6. Manejo
¡Advertencia!
El motor se suministra sin combustible. Antes de la puesta en marcha, es imprescindible llenar de aceite y gasolina.
6.2. Instrucciones para cortar el césped de
manera adecuada
El manual de instrucciones adjunto del motor de Briggs & Stratton incluye información
sobre el mantenimiento y los intervalos de
mantenimiento del motor.
¡Peligro!
No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector
y el motor esté todavía funcionando. Cuando
la cuchilla se encuentre en funcionamiento
podría causar daños.
Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata
de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de
rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el
motor y dejarlo enfriar durante unos minutos.
Asegurarse de que el cable de encendido esté
conectado a la bujía de encendido.
Comprobación de seguridad palanca de arranque/paro del motor
Para evitar un arranque inesperado del cortacésped, así como para garantizar una detención rápida del motor y la cuchilla en caso de peligro, éste
debe equiparse con una palanca de arranque/
paro del motor (fig. 5a/pos. 1a). Ésta debe activarse (fig. 5b) antes de arrancar el cortacésped.
Al soltar la palanca de arranque/paro del motor
debe volver a la posición inicial (fig. 5a).
Sujetar siempre con cuidado la compuerta
del expulsor y la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor.
Apague el motor antes de cualquier trabajo
de ajuste, mantenimiento y reparación y
esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
Extraer de la toma de corriente el enchufe de
la bujía de encendido.
Antes de arrancar el motor debería realizar este
proceso algunas veces para asegurarse de que
la palanca y los cables metálicos funcionan correctamente.
Repita este test de nuevo con el motor arrancado.
Tras soltar la palanca de arranque/paro del motor,
el motor debe detenerse en pocos segundos. Si
- 122 -
E
Cortar el césped
El motor se ha concebido para la velocidad de
corte adecuada para el césped, y para la salida
de césped en la bolsa de recogida y para una
larga duración de vida del mismo.
Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarillamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumulados dificultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la
pendiente. El cortacésped no puede resbalar si
se halla en posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pase el cortacésped varias
veces de tal manera que cada vez que lo pase
corte un máximo de 4 cm de césped.
Antes de efectuar un control de la cuchilla, es necesario apagar el motor. Tener siempre en cuenta
que, una vez apagado el motor, la cuchilla sigue
girando por inercia durante algunos segundos.
No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar
con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta,
en buen estado y bien afilada. Si no lo está, afilarla o sustituirla. En caso de que la cuchilla en
movimiento tropiece con algún objeto, parar el
cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se
detenga por completo. A continuación, controlar
el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que esté dañada, cambiarla.
Mullido (fig. 4b; solo en GC-PM 51/1 S HW
B&S)
Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas,
primero se tritura el material cortado en el chasis
cerrado del cortacésped y, a continuación, se
distribuye por el césped. Así no es necesario recoger ni eliminar el césped cortado.
Realizar este proceso solo sobre césped muy
corto. Para obtener resultados óptimos, utilizar
una cuchilla específica para ello (incluida en la
gama de accesorios).
Para utilizar esta función, descolgar la bolsa de
recogida e introducir el adaptador para sustancia
orgánica (fig. 4b) en el orificio de expulsión. Cerrar a continuación la compuerta de expulsión.
6.3 Desconectar el motor
Para apagar el motor, soltar la palanca ON/
OFF del motor (fig. 5a/pos. 1a). Extraer el enchufe de la bujía de encendido para evitar que el
motor arranque. Comprobar el cable del freno del
motor antes de volver a arrancar. Comprobar que
el cable esté montado correctamente. En caso de
que dicho cable esté doblado o presente daños,
cambiarlo.
6.4 Cómo vaciar la bolsa de recogida de
césped
Si la bolsa de recogida está llena, el caudal de
aire se reduce y el indicador de llenado (4c) se
halla pegado a la bolsa de recogida (fig. 9). Vaciar
la bolsa de recogida y limpiar el expulsor.
¡Peligro! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a
que la herramienta de corte esté parada por
completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa sujetándola por el asa de
transporte (fig. 4a).
De acuerdo con la normativa relativa a seguridad,
la compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el orificio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el orificio, es necesario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin
de facilitar el arranque del motor.
- 123 -
E
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
vos, como productos de limpieza en frío o bencina de lavado.
7.2 Mantenimiento
Aviso: Los materiales de producción y mantenimiento contaminados han de ser eliminados a
través de una entidad recolectora prevista a tal
efecto.
Para poder recoger bien el césped, después del
uso es preciso limpiar el interior de la bolsa de
recogida y, en especial, el interior de la rejilla de
ventilación.
Colocar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y las cuchillas se
hayan detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7.2.1 Motor de gasolina
El manual de instrucciones adjunto del motor de Briggs & Stratton incluye información
sobre el mantenimiento y los intervalos de
mantenimiento del motor.
7.2.2 Cuchilla
Por motivos de seguridad, dejar que un taller autorizado se encargue de afilar, equilibrar y montar
la cuchilla. Para obtener un resultado de trabajo
óptimo, recomendamos dejar revisar la cuchilla
una vez al año.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Cuando el motor esté en marcha, no tocar ni trabajar nunca en piezas conductoras de corriente
del sistema de encendido. Antes de todos los trabajos de mantenimiento y cuidado desenchufar
la bujía de encendido. No realizar nunca trabajos
cuando el motor se encuentre en marcha. Aquellos trabajos que no se encuentren descritos en
el presente manual de instrucciones deberán ser
llevados a cabo en un taller especializado.
7.1 Limpieza
Limpiar bien el cortacésped tras cada uso. En
especial, la parte inferior del alojamiento de las
cuchillas. Inclinar para ello el cortacésped hacia
atrás presionando hacia abajo el arco de empuje.
Aviso: Antes de inclinar el cortacésped, vaciar el
depósito de combustible por completo con una
bomba de extracción de gasolina. No inclinar el
cortacésped más de 90 grados. Se recomienda
eliminar la suciedad y el césped justo después
de cortarlo. Los restos de césped y la suciedad
secos pueden repercutir negativamente en el
funcionamiento del cortacésped. Controlar que el
canal de expulsión se encuentre libre de restos
de césped, en caso necesario, eliminarlos. No
limpiar nunca el cortacésped aplicando un chorro
de agua o con una limpiadora a alta presión. Es
preciso evitar que entre agua en el interior del
aparato. No utilizar productos de limpieza agresi-
Cambio de la cuchilla (fig. 8)
A la hora de cambiar la herramienta de corte, utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales.
La identificación de la cuchilla debe coincidir
con el número indicado en la lista de piezas de
repuesto.
No montar nunca otra cuchilla.
Cuchillas dañadas
Si, a pesar de todo el cuidado, la cuchilla topa
con un objeto, parar el motor de inmediato y extraer el enchufe de la bujía de encendido.
Inclinar el cortacésped hacia atrás y comprobar
que las cuchillas no presenten daños. Si la cuchilla está dañada o doblada, cambiarla. No enderezar nunca una cuchilla doblada. No trabajar
nunca con una cuchilla doblada o desgastada,
puesto que provoca vibraciones y puede dañar el
cortacésped.
¡Advertencia! Existe peligro de sufrir lesiones
cuando se trabaje con una cuchilla dañada.
7.2.3 Ejes y cubos de rueda
Los ejes y cubos de rueda deberían engrasarse
una vez por temporada.
Para ello, retirar los cubrerruedas con un destornillador y soltar los tornillos de fijación de las
ruedas.
7.2.4. Cuidado y ajuste de los cables
Engrasar regularmente los cables metálicos y
comprobar que funcionen sin problemas.
- 124 -
E
7.2.5 Comprobación de correa trapezoidal
Retirar la cuchilla tal y como se describe en el
apartado 7.2.2.
Para comprobar la correa trapezoidal quitar la
cubierta de la misma (fig.12 / pos. 5b).
7.4 Cómo preparar el cortacésped para transportarlo
7.2.6 Reparación
Una vez realizados trabajos de reparación y mantenimiento, asegurarse de haber montado correctamente todas las piezas de seguridad y que
éstas se encuentren en perfecto estado.
Guardar en un sitio alejado de niños y otras personas aquellas piezas que acarreen peligros.
¡Advertencia! Conforme a la ley sobre productos
defectuosos, no nos hacemos responsables de
los daños causados por una reparación irregular
o cuando las piezas de repuesto no sean piezas
originales o piezas autorizadas por nosotros. Del
mismo modo, no nos hacemos responsables
de las reparaciones mal realizadas. Solicite al
servicio de asistencia técnica o a un especialista
autorizado que lleve a cabo las reparaciones. Lo
mismo se aplica a los accesorios.
7.2.7 Tiempos de servicio
Respetar las disposiciones legales vigentes en
el lugar correspondiente sobre los tiempos de
servicio.
7.3 Instrucciones para guardar el cortacésped
¡Advertencia! No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de
ignición o mientras se esté fumando. Los vapores
del gas pueden provocar explosiones o fuentes
de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.
2. Poner el motor en marcha y dejar que funcione hasta que la gasolina restante se agote.
El manual de instrucciones adjunto del motor de Briggs & Stratton incluye información
sobre el mantenimiento y los intervalos de
mantenimiento del motor.
¡Advertencia! No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de
ignición o mientras se esté fumando. Los vapores
del gas pueden provocar explosiones o fuentes
de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.
2. Dejar funcionar el motor hasta que se haya
gastado el resto de la gasolina.
3. Vaciar el aceite del motor estando éste todavía caliente.
El manual de instrucciones adjunto del motor de Briggs & Stratton incluye información
sobre el mantenimiento y los intervalos de
mantenimiento del motor.
4. Extraer el enchufe de la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la
carcasa.
6. Colgar el cable de arranque en el gancho (fig.
3c). Aflojar la unión mostrada en la fig. 3b a
la izquierda y derecha del estribo de empuje
y plegar el estribo de empuje superior hacia
abajo. Al plegar, asegurarse de no doblar los
cables.
7. Colocar algunas capas de cartón enrollado
entre el arco superior e inferior de empuje y el
motor con el fin de evitar los roces.
8. Asegurar la carga lo suficiente para evitar
daños y lesiones por resbalamiento durante
el desplazamiento.
7.5 Material de consumo, material de desgaste y piezas de recambio
La garantía del aparato no se aplica a los materiales de consumo y desgaste y las piezas de
recambio como el aceite del motor, la correa
trapezoidal, las bujías de encendido, el cartucho
del filtro de aire, el filtro de gasolina, las baterías
o las cuchillas.
3. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la
carcasa.
4. Limpiar asimismo todo el aparato para proteger la pintura.
5. Guardar el aparato en un lugar bien ventilado.
- 125 -
E
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
- 126 -
E
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier inspección o ajuste, apagar el motor y extraer el enchufe de la bujía de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber
efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás
componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
¡Atención! Si surge algún problema que pueda atribuirse al motor, leer las instrucciones de
Briggs & Stratton adjuntas.
Avería
El aparato funciona
mal y vibra con
fuerza
El motor no funciona
El motor hace ruido
El césped se pone
amarillo,Corte irregular
Expulsión de césped sucia
Posibles causas
- Tornillos sueltos
- Fijación de cuchilla suelta
- Cuchilla desequilibrada
- La palanca ON/OFF del motor no
está pulsada
- Posición incorrecta del acelerador
(si existe)
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Bomba de combustible (inyector)
no activada (si existe)
- Filtro de aire sucio
- Bujía de encendido sucia
- Cuchilla desafilada
- Altura de corte demasiado baja
- Revoluciones demasiado bajas
-
Revoluciones demasiado bajas
Altura de corte demasiado baja
Cuchilla gastada
Bolsa de recogida atascada
Posibles causas
- Comprobar tornillos
- Comprobar fijación de cuchilla
- Cambiar cuchilla
- Pulsar la palanca ON/OFF del motor
- Comprobar ajuste (si existe)
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
- Activar bomba de combustible (inyector) (si existe)
- Limpiar el filtro de aire
- Limpiar bujía de encendido
- Afilar cuchilla
- Ajustar altura adecuada
- Ajustar el acelerador al máx. (si
existe)
-
Poner el acelerador al máx.
Ajustar correctamente
Cambiar la cuchilla
Vaciar la bolsa de recogida
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 127 -
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
Ejemplo
Filtro de aire, cables Bowden, bolsa de recogida,
neumáticos, embrague
Cuchilla
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 128 -
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han
sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 129 -
P
9. Plano de localização de falhas
Nota: Antes de efectuar inspecções ou ajustes, desligue o motor e retire o cachimbo da vela de ignição.
Nota: Se após um ajuste ou reparação, o motor funcionar durante alguns minutos, lembre-se de que o
escape e as outras peças estão quentes. Por isso não lhes toque para evitar queimaduras.
Atenção. Se surgirem problemas relacionados com o motor, leia as instruções da Briggs &
Stratton fornecidas.
Avaria
Marcha instável,
forte vibração do
aparelho
O motor não funciona
O motor funciona
de forma irregular
A relva fica amarela,
corte irregular
A expulsão da relva
é irregular
Possível causa
- Parafusos soltos
- Fixação da lâmina solta
- Lâmina desalinhada
- Manípulo de arranque/paragem do
motor não pressionado
- Posição errada do acelerador (se
existente)
- Vela de ignição com anomalia
- Depósito de combustível vazio
- Bomba de combustível (botão injector de gasolina) não accionada
(se existente)
- O filtro de ar está sujo
- Vela de ignição suja
- Lâmina não está afiada
- Altura de corte demasiado reduzida
- Velocidade de rotação do motor
demasiado reduzida
- Velocidade de rotação do motor
demasiado reduzida
- Altura de corte demasiado reduzida
- Lâmina gasta
- Saco de recolha entupido
Solução
- Verifique os parafusos
- Verifique a fixação da lâmina
- Substitua a lâmina
- Pressionar manípulo de arranque/
paragem do motor
- Verifique o ajuste (se existente)
- Substitua a vela de ignição
- Ateste com combustível
- Accione a bomba de combustível
(botão injector de gasolina) (se
existente)
- Limpe o filtro de ar
- Limpe a vela de ignição
- Afie a lâmina
- Ajuste a altura correcta
- Coloque a alavanca do acelerador
no máx. (se existente)
- Coloque a alavanca do acelerador
no máx.
- Ajuste correctamente
- Substitua a lâmina
- Esvazie o saco de recolha
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 138 -
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
GB
F
I
NL
E
P
DK
S
FIN
EE
CZ
SLO
SK
H
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
PL
Benzin-Rasenmäher GC-PM 46/1 S HW B&S (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X Annex VI
Noise: measured LWA = 92,6 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = 1,95 KW; L/Ø = 46 cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland, Notified Body (0036)
X 2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*1581*02
Standard references: EN ISO 5395-1; EN ISO 5395-2; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 31.07.2014
Weichselgartner/General-Manager
Guihua/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR008510
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
First CE: 14
Art.-No.: 34.047.10
I.-No.: 11013
Subject to change without notice
- 165 -
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
GB
F
I
NL
E
P
DK
S
FIN
EE
CZ
SLO
SK
H
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
PL
Benzin-Rasenmäher GC-PM 51/1 S HW B&S (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X Annex VI
Noise: measured LWA = 92,9 dB (A); guaranteed LWA = 98 dB (A)
P = 2,22 KW; L/Ø = 51 cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199,
80686 München, Deutschland, Notified Body (0036)
X 2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*2648*02
Standard references: EN ISO 5395-1; EN ISO 5395-2; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 05.08.2014
Weichselgartner/General-Manager
Guihua/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR010628
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
First CE: 14
Art.-No.: 34.047.00
I.-No.: 11024
Subject to change without notice
- 166 -
EH 09/2014 (01)