Philips HR2057 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
5
(MAX)
(MAX)
1000ml
1000ml
1000ml
625ml
1000ml
500ml
1000ml
6 x
1min
1min
1min
1min
1min
1min
30sec
Px10
2x2x2 cm
50g
50g
50g
50g
50g
50g
50g
30sec
30sec
30sec
1min
1min
1min
1min
HR2056
HR2057
HR2058
6
5
3
Συνταγή
Συνταγή για βρεφική τροφή
Υλικά
Ποσότητα Ταχύτητα Ώρα
Μαγειρεμένες πατάτες
100 γρ.
ΑΝΟΙΧΤΟ 30 δευτ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο
100 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια
100 γρ.
Γάλα
200 ml
Σημείωση: μετά από την επεξεργασία κάθε φουρνιάς, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να
κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes
de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza”).
Uso de la batidora (g. 2)
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta,
sopas, mezclar bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Picar hielo
Consejo: Para procesar ingredientes durante un periodo muy breve,
presione la posición Pulse varias veces. No utilice nunca la posición Pulse
durante más de unos pocos segundos seguidos.
Uso del molinillo (g. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
El molinillo está diseñado para moler ingredientes secos tales como granos
de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos
(pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso,
para rallar pan, etc.
Protección contra sobrecarga (g. 4)
La batidora también se parará automáticamente en caso de sobrecarga.
Para restablecer el aparato en caso de detención automática por
sobrecarga, siga estos pasos:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Elimine cierta cantidad de ingredientes y añada líquidos para reducir
la carga.
3 Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos.
4 Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
5 Encienda el aparato para comenzar a utilizarlo de nuevo.
Limpieza (g. 6).
Limpieza fácil: siga los pasos 1 2 3 4.
Nota: Asegúrese de presionar la posición Pulse unas cuantas veces.
Receta
Receta de comida para bebés
Ingredientes
Cantidad Velocidad Time (Hora)
Patatas cocinadas
100 g
ON 30 segundos
Pollo cocido
100 g
Judías verdes cocidas
100 g
Leche
200 ml
Nota: Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después
de procesar cada lote.
Suomi
yttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen
laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Sekoittimen käyttäminen (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen,
keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Jään murskaaminen
Vinkki: voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti painamalla pulssiasetusta
useita kertoja. Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin
kerrallaan.
Mausteleikkurin käyttäminen (kuva 3) (vain malleissa HR2056/HR2057/
HR2058)
Maustemyllyssä voi hienontaa mm. kokonaisia pippureita,
seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä
(kuorittuna), kahvipapuja, soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja kuivia
leivänpaloja.
Ylikuormitussuojaus (kuva 4)
Tehosekoitin sammuu automaattisesti myös ylikuormittuessaan.
Voit nollata laitteen ylikuormituksesta johtuneen automaattisen
sammutuksen jälkeen seuraavasti:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Vähennä kuormitusta poistamalla osa aineksista tai lisäämällä
nestettä.
3 Anna laitteen jäähtyä 15 minuutin ajan.
4 Liitä virtajohto virtalähteeseen.
5 ynnistä laite ja jatka ainesten käsittelyä.
Puhdistus (kuva 6)
Helppo puhdistus: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 4
Huomautus: paina pulssiasetusta muutamia kertoja.
Resepti
Vauvanruokaresepti
Ainekset
Määrä Nopeus Time (Aika)
Keitettyjä perunoita
100 g
KÄYTÖSSÄ 30 s
Keitettyä kanaa
100 g
Keitettyjä tarhapapuja
100 g
Maitoa
200 ml
Huomautus: Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokai-
sen käsitellyn erän jälkeen.
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Utilisation du blender (Fig. 2)
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à
crêpes ou de la mayonnaise ;
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés
par exemple.
Glace pilée
Astuce : pour mixer des ingrédients très brièvement, appuyez sur le bouton
Pulse plusieurs fois. N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de
quelques secondes.
Utilisation du moulin (Fig. 3) (HR2056/HR2057/HR2058 uniquement)
Le moulin sert à moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre,
des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des
noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois secs, du
fromage, de la chapelure, etc.
Protection anti-surcharge (Fig. 4)
En cas de surcharge, votre blender s’éteint automatiquement.
Pour réinitialiser l’appareil en cas d’arrêt automatique lié à une surcharge,
suivez les étapes ci-dessous :
1 Arrêtez l’appareil, puis débranchez-le.
2 Retirez des ingrédients ou ajoutez du liquide an de réduire la
charge.
3 Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes.
4 Branchez la che électrique.
5 Allumez l’appareil pour l’utiliser à nouveau.
Nettoyage (Fig. 6)
Nettoyage facile : suivez les étapes : 1 2 3 4
Remarque : veillez à appuyer sur le bouton Pulse à plusieurs reprises.
Recette
Recette pour bébés
Ingrédients
Quantité Vitesse Temps
Pommes de terre cuites
100 g
ACT. 30 s
Poulet cuit
100 g
Haricots verts cuits
100 g
Lait
200 ml
Remarque : laissez toujours refroidir l›appareil après chaque utilisation.
Italiano
Primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le
parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”).
Uso del frullatore (g. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe,
frappé, frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese.
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
Tritare il ghiaccio.
Suggerimento: per lavorare brevemente gli ingredienti, premere più volte
l’impostazione a impulsi. Non utilizzate mai la funzione pulse per più di
qualche secondo alla volta.
Uso del tritatutto (g. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
Il tritatutto è consigliato per sminuzzare e tritare ingredienti come grani
di pepe, semi di sesamo, riso, frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate),
chicchi di caè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco
eccetera.
Protezione da sovraccarico (g. 4)
Il frullatore si spegne automaticamente anche quando è sovraccarico.
Per reimpostare l’apparecchio nel caso intervenga la protezione con arresto
automatico per sovraccarico, attenersi ai passaggi descritti di seguito:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Rimuovere parte degli ingredienti o aggiungere del liquido per ridurre
il carico.
3 Lasciare rareddare l’apparecchio per 15 minuti.
4 Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
5 Accendere l’apparecchio per riprendere la lavorazione.
Pulizia (g. 6)
Pulizia semplice: seguire i passaggi: 1, 2, 3, 4.
Nota: assicurarsi di premere l’impostazione a impulsi più volte.
Ricetta
Ricetta per la pappa dei bimbi
Ingredienti
Quantità Velocità Time (Ora)
Patate cotte
100 g
ON 30 sec
Pollo cotto
100 g
Fagiolini cotti
100 g
Latte
200 ml
Nota: lasciare raffreddare l›apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni
utilizzo.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig
schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
Met de blender (afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van
babyvoedsel.
het vermalen van ijs.
Tip: om ingrediënten kort te verwerken, drukt u meerdere keren op de
pulsstand. Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de
pulsstand werken.
Met de maalmolen (afb. 3) (alleen HR2056/HR2057/HR2058)
De maalmolen is bedoeld voor het malen van droge ingrediënten zoals
peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koebonen,
gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz.
Bescherming tegen overbelasting (afb. 4)
Uw blender wordt ook automatisch stopgezet wanneer deze is overbelast.
Volg de onderstaande stappen om het apparaat te resetten als het
automatisch is stopgezet door overbelasting.
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder een gedeelte van de ingrediënten of voeg wat vloeistof toe
om de druk te verlichten.
3 Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
5 Schakel het apparaat in om verder te gaan met verwerken.
Schoonmaken (afb. 6)
Eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4.
Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand.
Recept
Recept voor babyvoeding
Ingrediënten
Hoeveelheid Snelheid
Bewerking-
stijd
Gekookte aardappelen
100 g
AAN 30 sec
Gegaarde kip
100 g
Gekookte sperziebonen
100 g
Melk
200 ml
Opmerking: laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie
die u hebt verwerkt.
Norsk
Før bruk første gang
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før
apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring).
Bruke hurtigmikseren (g. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og
shaker
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
knuse is
Tips: Du kan tilberede ingredienser veldig raskt ved å trykke på
pulsinnstillingen ere ganger. Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få
sekunder om gangen.
Bruke kvernen (g. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058)
Kvernen kan brukes til maling av ingredienser som pepperkorn, sesamfrø,
ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaebønner, tørkede soyabønner,
tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
Beskyttelse mot overbelastning (g. 4)
Hurtigmikseren vil også automatisk slå seg av hvis den overbelastes.
Følg trinnene nedenfor for å tilbakestille apparatet etter en overbelastning,
og følg trinnene nedenfor:
1 Slå apparatet av, og trekk deretter ut støpselet.
2 Ta ut noen av ingrediensene eller tilfør litt væske for å redusere
belastningen.
3 La apparatet avkjøles i 15 minutter.
4 Koble støpselet til stikkontakten.
5 Slå på apparatet for å starte bearbeidingen igjen.
Rengjøring (g. 6).
Enkel rengjøring: Følg trinnene 1 2 3 4.
Merk: Pass på å trykke på pulsinnstillingen noen ganger.
Oppskrift
Babymatoppskrift
Ingredienser
Antall Hastighet Tid
Kokte poteter
100 g
30 sek
Kokt kylling
100 g
Kokte franske bønner
100 g
Melk
200 ml
Merk: La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver mengde som
bearbeides.
Português
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo
“Limpeza”).
Utilização da liquidicadora (g. 2)
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas,
bebidas, batidos.
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés,
por exemplo.
Triturar gelo
Sugestão: para um processamento breve de ingredientes, prima “pulse”
várias vezes. Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns
segundos de cada vez.
Utilização do moinho (g. 3) (apenas HR2056/HR2057/HR2058)
O moinho destina-se a moer ingredientes secos, como grãos de pimenta,
sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca),
café em grão, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão
ralado, etc.
Protecção contra sobrecarga (g. 4)
A sua liquidicadora também pára automaticamente de funcionar se for
sobrecarregada.
Caso seja activada a protecção por paragem automática devido a
sobrecarga, siga os passos abaixo para repor o aparelho:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da tomada.
2 Retire alguns dos ingredientes e adicione um pouco de líquido para
reduzir a carga.
3 Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos.
4 Ligue a cha de alimentação à fonte de alimentação.
5 Ligue o aparelho para reiniciar o processamento.
Limpeza (g. 6)
Limpeza fácil: siga os passos: 1 2 3 4.
Nota: assegure-se de que prime “pulse” algumas vezes.
Receita
Receita de comida para bebé
Ingredientes
Quantidade Velocidade Hora
Batatas cozidas
100 g
LIG. 30 seg.
Frango cozido
100 g
Vagens cozidas
100 g
Leite
200 ml
Nota: deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a
preparação de cada porção.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder
apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring).
Använda mixern (bild 2)
Mixern används till att:
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och
shake-drycker.
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Krossa is
Tips: om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar, tryck på pulsläge
era gånger. Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt
gången.
Använda kvarnen (bild 3) (HR2056/HR2057/HR2058 endast)
Kvarnen kan användas för att mala och hacka ingredienser som pepparkorn,
sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal), kaebönor, torkade
sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat.
Överbelastningsskydd (bild 4)
Mixern stannar också automatiskt om den blir överbelastad.
Gör så här för att återställa apparaten om den stoppats automatiskt efter
överbelastning:
1 Slå av apparaten och dra sedan ut nätsladden.
2 Ta bort en del av ingredienserna eller tillsätt vätska för att minska
belastningen.
3 Låt apparaten svalna i 15 minuter.
4 Anslut stickkontakten till ett eluttag.
5 Slå på apparaten för att börja använda apparaten igen.
Rengöring (bild 6).
Enkel rengöring: följ steg: 1 2 3 4.
Obs! se till att trycka på pulsknappen några gånger.
Recept
Barnmatsrecept
Ingredienser
Kvantitet Hastighet Time (Tid)
Tillagad potatis
100 g
30 sek
Tillagad kyckling
100 g
Tillagade franska bönor
100 g
Mjölk
200 ml
Obs! Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur när du har använt den.
rkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice
temizleyin (bkz.’Temizleme’ bölümü).
Blender’ın kullanımı (şek. 2)
Blender’ın kullanım amaçları:
Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve
shake’leri karıştırmak.
Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Buz kırma
İpucu: Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için titreşim ayarına birkaç kez
basın. Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın.
Öğütücünün kullanımı (şek. 3) (sadece HR2056/HR2057/HR2058)
Öğütücü, çekilmemiş biber, susam tohumları, pirinç, yulaf, hindistan cevizi
içi, fındık (kabuklu), kahve çekirdeği, soya fasulyesi, kuru bezelye, peynir,
ekmek içi vb. malzemeleri öğütmek için tasarlanmıştır.
Aşırı yükleme koruması (şek. 4)
Blender aşırı yüklendiğinde otomatik olarak durur.
Aşırı yükleme nedeniyle otomatik durma durumunda cihazı sıfırlamak için
aşağıdaki adımları uygulayın:
1 Cihazı kapatarak şini prizden çekin.
2 Bazı malzemeleri çıkarın veya yükü azaltmak için biraz sıvı ekleyin.
3 Cihazı 15 dakika soğumaya bırakın.
4 Fişi güç kaynağına takın.
5 İşlemi yeniden başlatmak için cihazı açın.
Temizleme (şek. 6)
Kolay temizleme: 1, 2, 3 ve 4. adımları izleyin.
Not: Titreşim ayarına birkaç kez bastığınızdan emin olun.
Tarif
Bebek maması tarifi
Malzemeler
Miktar Hız Saat
Pişmiş patates
100 g
AÇIK 30 sn.
Pişmiş tavuk
100 g
Pişmiş taze fasulye
100 g
Süt
200 ml
Not: Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
1
5
3
4
5
3
2
HR2056/HR2057/HR2058
1 2 3
4 5 6
2
1
4
2
00:15:00
3

Transcripción de documentos

3 2 1 2 1 3 5 4 HR2056/HR2057/HR2058 2 1 2 (MAX) 00:15:00 4 5 5 4 35 6 3 HR2056 HR2057 HR2058 Συνταγή Français Συνταγή για βρεφική τροφή Υλικά Ποσότητα Μαγειρεμένες πατάτες 100 γρ. Μαγειρεμένο κοτόπουλο 100 γρ. Μαγειρεμένα φασολάκια 100 γρ. Γάλα 200 ml Ταχύτητα Ώρα ΑΝΟΙΧΤΟ 30 δευτ. Σημείωση: μετά από την επεξεργασία κάθε φουρνιάς, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Español Antes de utilizarlo por primera vez Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza”). Avant la première utilisation La batidora está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa. • Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés. • Picar hielo Consejo: Para procesar ingredientes durante un periodo muy breve, presione la posición Pulse varias veces. No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos. Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »). Utilisation du blender (Fig. 2) Le blender est destiné à : • mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ; • mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise ; • réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple. • Glace pilée Astuce : pour mixer des ingrédients très brièvement, appuyez sur le bouton Pulse plusieurs fois. N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes. Le moulin sert à moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc. Protection anti-surcharge (Fig. 4) En cas de surcharge, votre blender s’éteint automatiquement. Pour réinitialiser l’appareil en cas d’arrêt automatique lié à une surcharge, suivez les étapes ci-dessous : Uso del molinillo (fig. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058) El molinillo está diseñado para moler ingredientes secos tales como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso, para rallar pan, etc. Protección contra sobrecarga (fig. 4) 3 4 5 1 2 Arrêtez l’appareil, puis débranchez-le. 3 4 5 Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes. Retirez des ingrédients ou ajoutez du liquide afin de réduire la charge. Branchez la fiche électrique. Allumez l’appareil pour l’utiliser à nouveau. Apague el aparato y desenchúfelo. Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Nettoyage facile : suivez les étapes : 1 2 3 4 Remarque : veillez à appuyer sur le bouton Pulse à plusieurs reprises. Recette De blender is bedoeld voor: • het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes; • het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise; • het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel. • het vermalen van ijs. Tip: om ingrediënten kort te verwerken, drukt u meerdere keren op de pulsstand. Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken. De maalmolen is bedoeld voor het malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koffiebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz. Bescherming tegen overbelasting (afb. 4) Uw blender wordt ook automatisch stopgezet wanneer deze is overbelast. Volg de onderstaande stappen om het apparaat te resetten als het automatisch is stopgezet door overbelasting. 1 2 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 3 4 5 Laat het apparaat 15 minuten afkoelen. Verwijder een gedeelte van de ingrediënten of voeg wat vloeistof toe om de druk te verlichten. Steek de stekker in het stopcontact. Schakel het apparaat in om verder te gaan met verwerken. Eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4. Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand. Recept Elimine cierta cantidad de ingredientes y añada líquidos para reducir la carga. Ingrédients Quantité Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos. Pommes de terre cuites 100 g Gekookte aardappelen 100 g Poulet cuit 100 g Gegaarde kip 100 g Haricots verts cuits 100 g Gekookte sperziebonen 100 g Lait 200 ml Melk 200 ml Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación. Encienda el aparato para comenzar a utilizarlo de nuevo. Limpieza (fig. 6). Limpieza fácil: siga los pasos 1 2 3 4. Nota: Asegúrese de presionar la posición Pulse unas cuantas veces. Receta Cantidad Patatas cocinadas 100 g Pollo cocido 100 g Judías verdes cocidas 100 g Leche 200 ml Velocidad ON Time (Hora) 30 segundos Nota: Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. Suomi Käyttöönotto Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus). Sekoittimen käyttäminen (kuva 2) Tehosekoittimen käyttötarkoitukset • Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. • Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen. • Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen. • Jään murskaaminen Vinkki: voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti painamalla pulssiasetusta useita kertoja. Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan. Mausteleikkurin käyttäminen (kuva 3) (vain malleissa HR2056/HR2057/ HR2058) Maustemyllyssä voi hienontaa mm. kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuna), kahvipapuja, soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja kuivia leivänpaloja. Ylikuormitussuojaus (kuva 4) Tehosekoitin sammuu automaattisesti myös ylikuormittuessaan. Voit nollata laitteen ylikuormituksesta johtuneen automaattisen sammutuksen jälkeen seuraavasti: 1 2 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 3 4 5 Anna laitteen jäähtyä 15 minuutin ajan. Vähennä kuormitusta poistamalla osa aineksista tai lisäämällä nestettä. Primo utilizzo Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”). Uso del frullatore (fig. 2) Il frullatore è particolarmente adatto per: • Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati. • Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese. • Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini). • Tritare il ghiaccio. Suggerimento: per lavorare brevemente gli ingredienti, premere più volte l’impostazione a impulsi. Non utilizzate mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta. Il tritatutto è consigliato per sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco eccetera. Protezione da sovraccarico (fig. 4) Il frullatore si spegne automaticamente anche quando è sovraccarico. Per reimpostare l’apparecchio nel caso intervenga la protezione con arresto automatico per sovraccarico, attenersi ai passaggi descritti di seguito: 1 2 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 3 4 5 Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti. Rimuovere parte degli ingredienti o aggiungere del liquido per ridurre il carico. Collegare la spina all’alimentazione elettrica. Accendere l’apparecchio per riprendere la lavorazione. Pulizia semplice: seguire i passaggi: 1, 2, 3, 4. Nota: assicurarsi di premere l’impostazione a impulsi più volte. Ricetta Pollo cotto 100 g Käynnistä laite ja jatka ainesten käsittelyä. Fagiolini cotti 100 g Latte 200 ml Keitettyä kanaa 100 g Keitettyjä tarhapapuja 100 g Maitoa 200 ml KÄYTÖSSÄ AAN 30 sec Opmerking: laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt. ON Time (Ora) 30 sec 30 s Huomautus: Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen. 3 4 5 Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos. Ligue o aparelho para reiniciar o processamento. Receita Receita de comida para bebé Ingredientes Quantidade Batatas cozidas 100 g Frango cozido 100 g Vagens cozidas 100 g Leite 200 ml Velocidade Hora LIG. 30 seg. Svenska Före första användningen Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se kapitlet Rengöring). Använda mixern (bild 2) Mixern används till att: • Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker. • Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. • Mosa ingredienser - t.ex. barnmat. • Krossa is Tips: om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar, tryck på pulsläge flera gånger. Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången. Använda kvarnen (bild 3) (HR2056/HR2057/HR2058 endast) Kvarnen kan användas för att mala och hacka ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal), kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat. Överbelastningsskydd (bild 4) Bruke hurtigmikseren (fig. 2) Hurtigmikseren skal brukes til å: • mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker • mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones • mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat • knuse is Tips: Du kan tilberede ingredienser veldig raskt ved å trykke på pulsinnstillingen flere ganger. Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen. Kvernen kan brukes til maling av ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv. Beskyttelse mot overbelastning (fig. 4) Hurtigmikseren vil også automatisk slå seg av hvis den overbelastes. Følg trinnene nedenfor for å tilbakestille apparatet etter en overbelastning, og følg trinnene nedenfor: 1 2 Slå apparatet av, og trekk deretter ut støpselet. 3 4 5 La apparatet avkjøles i 15 minutter. Ta ut noen av ingrediensene eller tilfør litt væske for å redusere belastningen. 1 2 Slå av apparaten och dra sedan ut nätsladden. 3 4 5 Låt apparaten svalna i 15 minuter. Ta bort en del av ingredienserna eller tillsätt vätska för att minska belastningen. Anslut stickkontakten till ett eluttag. Slå på apparaten för att börja använda apparaten igen. Rengöring (bild 6). Enkel rengöring: följ steg: 1 2 3 4. Obs! se till att trycka på pulsknappen några gånger. Recept Barnmatsrecept Ingredienser Kvantitet Tillagad potatis 100 g Tillagad kyckling 100 g Tillagade franska bönor 100 g Mjölk 200 ml Hastighet Time (Tid) PÅ 30 sek Obs! Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur när du har använt den. Türkçe İlk kullanımdan önce Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice temizleyin (bkz.’Temizleme’ bölümü). Koble støpselet til stikkontakten. Slå på apparatet for å starte bearbeidingen igjen. Blender’ın kullanımı (şek. 2) Enkel rengjøring: Følg trinnene 1 2 3 4. Merk: Pass på å trykke på pulsinnstillingen noen ganger. Oppskrift Ingredienser Antall Kokte poteter 100 g Kokt kylling 100 g Kokte franske bønner 100 g Melk 200 ml Hastighet Tid Blender’ın kullanım amaçları: • Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak. • Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak. • Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek. • Buz kırma İpucu: Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için titreşim ayarına birkaç kez basın. Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın. Öğütücünün kullanımı (şek. 3) (sadece HR2056/HR2057/HR2058) PÅ 30 sek Merk: La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver mengde som bearbeides. Öğütücü, çekilmemiş biber, susam tohumları, pirinç, yulaf, hindistan cevizi içi, fındık (kabuklu), kahve çekirdeği, soya fasulyesi, kuru bezelye, peynir, ekmek içi vb. malzemeleri öğütmek için tasarlanmıştır. Aşırı yükleme koruması (şek. 4) Blender aşırı yüklendiğinde otomatik olarak durur. Aşırı yükleme nedeniyle otomatik durma durumunda cihazı sıfırlamak için aşağıdaki adımları uygulayın: 1 2 3 4 5 Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). Utilização da liquidificadora (fig. 2) A liquidificadora destina-se a ser utilizada para: • Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos. • Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese. • Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo. • Triturar gelo Sugestão: para um processamento breve de ingredientes, prima “pulse” várias vezes. Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns segundos de cada vez. Utilização do moinho (fig. 3) (apenas HR2056/HR2057/HR2058) O moinho destina-se a moer ingredientes secos, como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), café em grão, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc. 6 Nota: deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada porção. Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring). 1000ml 1min 1000ml 1min 625ml 1min 1000ml 1min 1000ml 1min 500ml 30sec 6x Px10 50g 30sec 50g 30sec 50g 30sec 50g 1min 50g 1min 50g 1min 50g 1min 2x2x2 cm Ligue a ficha de alimentação à fonte de alimentação. Limpeza fácil: siga os passos: 1 2 3 4. Nota: assegure-se de que prime “pulse” algumas vezes. Før bruk første gang 1min Retire alguns dos ingredientes e adicione um pouco de líquido para reduzir a carga. Limpeza (fig. 6) Antes da primeira utilização Time (Aika) Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Mixern stannar också automatiskt om den blir överbelastad. Gör så här för att återställa apparaten om den stoppats automatiskt efter överbelastning: Português Vauvanruokaresepti 100 g Velocità Nota: lasciare raffreddare l›apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo. Resepti Keitettyjä perunoita Bewerkingstijd Babymatoppskrift Ricetta per la pappa dei bimbi Liitä virtajohto virtalähteeseen. Nopeus Snelheid Rengjøring (fig. 6). Pulizia (fig. 6) 100 g Helppo puhdistus: noudata vaiheita 1, 2, 3 ja 4 Huomautus: paina pulssiasetusta muutamia kertoja. Hoeveelheid Bruke kvernen (fig. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058) Uso del tritatutto (fig. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058) Patate cotte Puhdistus (kuva 6) Ingrediënten Norsk Quantità Määrä 30 s Remarque : laissez toujours refroidir l›appareil après chaque utilisation. Ingredienti Ainekset ACT. Temps Italiano Receta de comida para bebés Ingredientes Vitesse 1 2 Met de maalmolen (afb. 3) (alleen HR2056/HR2057/HR2058) Recept voor babyvoeding Recette pour bébés A sua liquidificadora também pára automaticamente de funcionar se for sobrecarregada. Caso seja activada a protecção por paragem automática devido a sobrecarga, siga os passos abaixo para repor o aparelho: Met de blender (afb. 2) Schoonmaken (afb. 6) Nettoyage (Fig. 6) La batidora también se parará automáticamente en caso de sobrecarga. Para restablecer el aparato en caso de detención automática por sobrecarga, siga estos pasos: Protecção contra sobrecarga (fig. 4) Voor het eerste gebruik Utilisation du moulin (Fig. 3) (HR2056/HR2057/HR2058 uniquement) Uso de la batidora (fig. 2) 1 2 Nederlands 1000ml Cihazı kapatarak fişini prizden çekin. Bazı malzemeleri çıkarın veya yükü azaltmak için biraz sıvı ekleyin. Cihazı 15 dakika soğumaya bırakın. Fişi güç kaynağına takın. İşlemi yeniden başlatmak için cihazı açın. Temizleme (şek. 6) Kolay temizleme: 1, 2, 3 ve 4. adımları izleyin. Not: Titreşim ayarına birkaç kez bastığınızdan emin olun. Tarif Bebek maması tarifi Malzemeler Miktar Pişmiş patates 100 g Pişmiş tavuk 100 g Pişmiş taze fasulye 100 g Süt 200 ml Hız Saat AÇIK 30 sn. Not: Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2057 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario