Thomson WATERPULSE TH3HYDRO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TH3HYDRO
WATERPIK
HYDROPULSEUR
WATERFLOSSER
IRRIGADOR
IRRIGADOR
EN-2
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
.............................................................................
3
PRODUCT OVERVIEW
......................................................................................................
6
CHARGING THE APPLIANCE
...........................................................................................
6
USING THE APPLIANCE
...................................................................................................
7
CLEANING AND MAINTENANCE
....................................................................................
8
SPECIFICATIONS
.............................................................................................................
8
DISPOSAL
........................................................................................................................
9
EN-3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READTHE FOLLOWING SAFETY WARNINGS ANDTHE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USINGTHE APPLIANCE AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Warnings
Read the instructions.
This appliance is intended for domestic household use only and should
not be used for any other purpose or in any other application, such as
for non-domestic use or in a commercial environment.
This oral irrigator can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge under supervision.
This oral irrigator shall be used only with cold or warm water, or
specific solutions as defined in the manufacturers instructions.
Children shall not play with the appliance.
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
The appliance must be disconnected from the supply mains when
removing the battery.
The battery is to be disposed of safely.
The supply terminals are not to be short-circuited.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal. Don’t throw used batteries in dustbin. Please contact your
retailer in order to protect the environment.
The batteries (batteries installed) shall not be exposed to excessive
heat such as sunshine, fire or the like.
EN-4
If battery leakage occurs, avoid contact with skin. Isolate the leaking
battery in a sealed plastic bag and put it in the scrap following the
instructions environmental protection. If contact with the skin, mucous
membranes or eyes, rinse thoroughly with water and contact your
doctor or ophthalmologist.
Regarding the detail on how to remove the battery, refer to the section
“Remove the Battery” in pages EN-5 & EN-6.
Detachable supply unit
Use only with BI12TA-050060-Bdv supply unit.
This appliance contains batteries that are non-replaceable.
WARNING: For the purposes of recharging the battery, only use the
detachable supply unit provided with this appliance. (Adaptor model
number: BI12TA-050060-Bdv, Made by: Blue Iron Holdings Limited)
The external flexible cable of the transformer cannot be replaced, if the
cord of this transformer is damaged, it is necessary to dispose the
transformer and replaced by a transformer of the same model.
Safety Information
Toddlers, infant, people who are unable to operate and people with
weak oral senses should not use this appliance.
Do not use for any purpose other than oral cleaning.
Do not fill the tank with water warmer than 40
°C.
Do not use the appliance while bathing.
Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into a
tub or sink.
Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug
immediately.
EN-5
Keep the cord away from heated surfaces.
Keep nozzle away from small children.The nozzle is small enough to be
swallowed and can be become lodged in the throat.
Certain types of mouthwash may damage the appliance by causing the
housing or water tank to crack.Therefore, do not use mouthwash in the
water tank.
People who experience tooth or gum pain may not be able to use this
appliance and should consult their dentist.
Do not press the nozzle too firmly against your teeth or gums.
Never alter the appliance. Also, do not try to disassemble or repair it.
Remove the Battery
The appliance is supplied with one rechargeable Lithium 3.7V 1400mAh
battery incorporated in the appliance which is not accessible and cannot
be replaced.
Therefore, when the appliance reaches the end of its useful life it must be
disposed of at a recycling centre.
When disposing of the appliance, first remove the rechargeable battery
from the housing by following the instructions below.
1. Remove the 2 covers from the bottom of the housing and then remove
the bottom.
2. Slide the water tank off the housing and unscrew the screws.
3. Put the inner part out of the appliance, then unscrew all screws fixed
on the inner part.
EN-6
4. Cutoffthelineandremovethebatteryfromtheinnerpart.
PRODUCT OVERVIEW
Note:
There may be some liquid remaining inside the main appliance (tank, water suction tube, etc.),
but this is remaining distilled water that was used for the performance (water flow) test, so there
are no health concerns.
CHARGING THE APPLIANCE
1. Remove the charging port cover.
2. Plug the supplied power adapter into the charging port.
3. Plug the adapter into the mains socket.
4. The CH indicator light will flash during charging and will go out when the
appliance is fully charged.
5. Attach the charging port cover back to the appliance.
Note:
If the CH indicator light flashes during or after an irrigating, recharge the battery.
Nozzle (x2)
Nozzle
release
button
Water tank cap
ON/OFF button
Mode button
Mode/Charging
indicator lights
Charging port
cover
Water tank
Water
suction
tube
Filter
It takes about 4 hours to fully charge the appliance.
Afullchargelastsfor30to50minutesofuse.
EN-7
USING THE APPLIANCE
1. Attach the nozzel to the appliance.
2. Open the water tank cap, fill the tank with water which
temperature should not exceed 40°C, then close the cap.
Or, remove the water tank from the appliance,
hold the tank upright, fill the tank
with water (temperature not exceed 40°C),
then attach the tank onto the appliance.
3. Repeatedly press the Mode button to select your desired mode.
The corresponding mode indicator light will illuminate.
3DifferentModes
NORMAL SOFT PULSE
For normal cleaning. Massage & stimulate gums for
enhanced circulation.
Clean deep between teeth
and below the gum line.
4. Hold the appliance in an upright position with nozzle tip pointed toward your teeth.
5. Keep your mouth opened slightly so that the water can flow out.
6. Press the ON/OFF button to start irrigating.
Directthewaterjetflowata90-degreeangletotheteethandgums.
Direct the water jet along the gum line with the nozzle tip at a 90-degree angle to the gum tissue.
Clean between the teeth and around any braces, crowns or bridgework thoroughly.
7. Once irrigation is complete, press the ON/OFF button to turn off the appliance.
Note:
If you need to replace the nozzle, press the ON/OFF button to
turn off the appliance and then press the nozzel release button to
remove the nozzle. Then attach another nozzel to the appliance.
After using the appliance
1. Open the water tank cap and dispose of the remainingwater in the tank.
2. Press the ON/OFF button to turn on the appliance, and drain the remaining
water from inside the appliance.
3. Press the ON/OFF button again to turn off the appliance, and close the
water tank cap.
4. Wipe the appliance dry with a soft cloth.
T
o prevent the growth of bacteria, make sure there is no remaining water inside the
appliance. If you are not going to use the appliance for some time, wipe and dry the
appliance thoroughly before storing it.
EN-8
Two-Minute Auto Timer
The appliance will shut off automatically after 2 minutes of use.
Two minutes auto-timer can avoid it still working after you finish cleaning.
CLEANING AND MAINTENANCE
Main Unit
Clean the main unit with a damp
cloth.
Do not immerse the main unit in
water.
Wipe the unit dry with a soft
cloth.
WaterTank Cap
Wipe off any grime and dirt with
acloth.
Nozzle
Wash with water and wipe with
asoftcloth.
Water SuctionTube
Wash with water and wipe with
asoftcloth.
Do not bend, pull or twist the
water suction tube.
Tank
Wash with water and wipe dry with a soft cloth.
Empty the tank when you are not going to use it for a long period.
SPECIFICATIONS
Adapter input: 100-240V~, 50/60Hz, 0.5A
output: 5V 600mA
Smart oral irrigator input: 5V 600mA
IMPORTANT:
Turn off the appliance before cleaning.
Use only water or neutral cleaning agent to clean the appliance.
Do not wash using hot water over 50°C. Keep the appliance away
from high temperature area and avoid direct sunlight.
EN-9
Thomson and the Thomson logo are trademarks of Technicolor (S.A.) or its affiliates and are used under
license by Fnac Darty (S.A.).
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to follow the
correct disposal procedure for the appliance and packaging materials. This will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories must be disposed
of separately from household waste when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection points accept
appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur
as a result of product improvement and development.
Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 13/10/2020
FR-10
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE IMPORTANTES
.................................................................................
11
DESCRIPTION DU PRODUIT
..........................................................................................
15
CHARGER L'APPAREIL
....................................................................................................
15
UTILISATION DE LAPPAREIL
..........................................................................................
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
..........................................................................................
17
SPÉCIFICATIONS
............................................................................................................
18
MISE AU REBUT
.............................................................................................................
18
FR-11
MISES EN GARDE IMPORTANTES
MERCI DE BIENVOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L'APPAREIL ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Avertissements
Lire les instructions.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.Toute
utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre
application que celle prévue, par exemple une application commerciale,
est interdite.
Ce jet dentaire peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance.
Ce jet dentaire peut être utilisé uniquement avec de l'eau froide ou
chaude ou des solutions spécifiques comme mentionné dans les
instructions du fabricant.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
La batterie doit être retirée de l'appareil avant que celui-ci ne soit mis
au rebut.
L'appareil doit être déconnecté du réseau d'alimentation lorsqu'on
retire la batterie.
La batterie doit être éliminée de façon sûre.
Ne pas court-circuiter les piles.
Il convient d’attirer l’attention sur les problèmes d’environnement
FR-12
dus à la mise au rebut des piles usagées de façon sûre. Déposez-les
dans des bacs de collecte prévus pour cet effet (renseignez-vous
auprès de votre revendeur afin de protéger l'environnement).
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que
celle du soleil, d'un feu ou d'origine similaire.
Si une fuite d’électrolyte se produit, éviter tout contact avec la peau.
Isolez la batterie défectueuse dans un sac plastique hermétique et
mettez-la au rebus en suivant les consignes de protection de
l'environnement. En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, les
muqueuses ou les yeux, rincez abondamment à l'eau claire et prévenez
votre médecin traitant ou votre ophtalmologue.
En ce qui concerne les informations détaillées sur la façon d'enlever la
batterie, référez-vous dans la section “Retrait des piles” en page FR-14.
Unité d’alimentation amovible
Utiliser uniquement avec l’unité d’alimentation BI12TA-050060-Bdv.
Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent pas être remplacées.
MISE EN GARDE : Pour le rechargement de la batterie, utiliser
uniquement l’unité d’alimentation amovible fournie avec l’appareil.
(Modèle de I’adaptateur : BI12TA-050060-Bdv, Fabriqué par Blue Iron
Holdings Limited )
Le câble souple externe de ce transformateur ne peut pas être
remplacé; en cas d'endommagement du cordon, il convient de mettre
le transformateur au rebut et de le remplacer par un transformateur de
même modèle.
FR-13
Consignes de sécurité
Les tout-petits, les enfants en bas âge, les personnes incapables de faire
fonctionner cet appareil et les personnes ayant une faible sensibilité
buccale ne doivent pas utiliser cet appareil.
N’utilisez pas ce produit à un usage autre que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne remplissez pas le réservoir avec de l'eau plus chaude que 40 °C.
N'utilisez pas cet appareil tout en prenant votre bain.
Ne placez pas et ne rangez pas l'appareil dans un lieu où il risque de
tomber ou d’être entraîné dans une baignoire ou un évier.
Ne tentez pas de récupérer cet appareil s’il est tombé dans l'eau.
Débranchez-le immédiatement.
Gardez le câble éloigné des surfaces chauffées.
Gardez l’embout éloigné des jeunes enfants. L’embout est
suffisamment petit pour être avalé et peut rester coincé dans la gorge.
Certains types de bain de bouche peuvent endommager l'appareil en
faisant craquer le boîtier ou le réservoir d'eau. Par conséquent,
n'utilisez pas de bain de bouche dans le réservoir d'eau.
Les personnes souffrant de douleurs aux dents ou aux gencives peuvent
ne pas être en mesure d'utiliser cet appareil et doivent consulter leur
dentiste.
Ne pressez pas trop l'embout contre vos dents ou vos gencives.
Ne modifiez jamais lappareil. N'essayez pas de démonter ou de réparer
l’appareil vous-même.
FR-14
Retrait des piles
Ce produit est fourni avec une batterie rechargeable en lithium 3,7V
1400mAh intégrée qui n'est pas accessible et ne peut pas être remplacée.
C'est pourquoi lorsque cet appareil devient hors d'usage, il doit être
déposé dans un centre de recyclage.
Lors de la mise au rebut de l'appareil, retirez tout d'abord la batterie
rechargeable de son logement en suivant les instructions ci-dessous.
1.Retirez les 2 couvercles du fond du boîtier, puis enlevez la partie
inférieure.
2.Faites glisser le réservoir d'eau hors du boîtier et dévissez les vis.
3.Sortez la partie interne de l'appareil, puis dévissez toutes les vis fixées
sur la partie interne.
4.Coupez le câble et enlevez la batterie de la partie interne.
FR-15
DESCRIPTION DU PRODUIT
Remarque:
Il peut rester du liquide dans l'appareil principal (réservoir, tuyau d'aspiration d'eau, etc.), mais il
s'agit d'eau distillée restante qui a été utilisée pour le test de performance (débit d'eau). Cela ne
pose donc aucun problème sur la santé.
CHARGER L'APPAREIL
1. Retirez le couvercle du port de charge.
2. Branchez l'adaptateur secteur fourni dans le port de charge.
3. Branchez l'adaptateur d'alimentation dans la prise secteur.
4. Lindicateur lumineux de charge clignote en rouge pendant la charge puis s’éteindra
une fois la batterie complètement rechargée.
5.Replacezlecouvercleduportdechargesurlappareil.
Remarque:
Si l’indicateur de charge clignote pendant ou après une utilisation, rechargez la batterie.
Embout (x2)
Bouton de
Déverrouillage
de l’embout
Bouchon du
réservoir d'eau
Bouton MARCHE
/ARRÊ
T
Bouton de mod
e
Mode
/
Charge
Indicateurs
lumineux
Couvercle du
port de charg
e
Réservoir d'eau
Tube
d’aspiration
d’eau
Filtre
Il faut entre 4 et 5 h pour recharger complètement la batterie.
Une charge complète permet une durée d’utilisation entre 30 à 50 minutes.
FR-16
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Attachez l’embout sur l’appareil.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir d'eau, remplissez le réservoir avec de l'eau
dont la température ne doit pas dépasser 40 ° C, puis fermez le bouchon.
Ou, retirez le réservoir d'eau de l'appareil, maintenez le réservoir en position
verticale et remplissez-le avec de l' eau (température ne dépassant pas 40 ° C),
puis replacez e réservoir dans l'appareil.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Mode pour sélectionner le mode requis.
Lindicateur du mode correspondant s’allume.
3 modes différents
NORMAL DOUX PULSATIONS
Pour un nettoyage
normal.
Pour masser et stimuler les
gencives afin d’améliorer la
circulation.
Pour nettoyer en profondeur
entre les dents et sous la ligne
des gencives.
4. Tenez l’appareil en position verticale avec le bout de l’embout dirigé vers vos dents.
5. Gardez la bouche légèrement ouverte pour que l'eau puisse s'écouler.
6. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour démarrer l’appareil.
Dirigez le jet d'eau à 90 degrés par rapport aux dents et aux gencives.
Dirigez le jet d’eau le long de la ligne des gencives avec le bout de l’embout à 90 degrés par rapport au
tissu gingival.
Nettoyez soigneusement entre les dents et autour des bagues, des couronnes ou des bridges.
7. Une fois l’irrigation terminée, appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour éteindre l’appareil.
Remarque:
Si vous devez remplacer l’embout, appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour éteindre
l'appareil, puis appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’embout pour retirer
l’embout. Fixez ensuite un autre embout sur l’appareil.
Après avoir utilisé l'appareil
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et jetez l’eau restante dans le réservoir.
2. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour allumer l'appareil et vidangez l'eau
restante à l'intérieur de l'appareil.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton Marche / Arrêt pour éteindre l'appareil, et
fermez le bouchon du réservoir d'eau.
4. Essuyez l’appareil avec un chiffon doux.
FR-17
Minuterie automatique de deux minutes
L'appareil s’éteint automatiquement après 2 minutes d'utilisation.
Un retardateur de deux minutes peut éviter qu’il continue à fonctionner une fois le nettoyage
terminé .
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Réservoir
Lavez-le à l'eau et essuyez-le avec un chiffon doux.
Unité principale
Nettoyez l’unité principale avec
un chiffon humide.
N’immergez pas l’appareil dans
de l’eau.
Essuyez l'appareil avec un
chiffon doux.
Bouchon du réservoir d'eau
Essuyez les saletés avec un
chiffon.
Embout
Lavez-le à l'eau et essuyez-le
avec un chiffon doux.
Tube d’aspiration d’eau
Lavez-le à l'eau et essuyez-le
avec un chiffon doux.
Ne pliez pas, ne tirez pas et ne
tordez pas le tube d'aspiration
d'eau.
Pour éviter la croissance de bactéries, assurez-vous qu'il ne reste pas d'eau dans
l'appareil. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant un certain temps,
essuyez-le et séchez-le soigneusement avant de le ranger.
IMPORTANT :
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
Utilisez uniquement de l'eau ou un détergent neutre pour
nettoyer l'appareil. Ne le lavez pas à l'eau chaude de plus de
50 ° C. Gardez l’appareil à l’abri des températures élevées et
évitez le rayonnement solaire direct.
FR-18
Videz le réservoir lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une longue
période.
SPÉCIFICATIONS
Entrée de l'adaptateur : 100-240V~, 50/60Hz, 0.5A
Sortie : 5V 600mA
Entrée nominale de l’hydropulseur dentaire : 5V 600mA
Thomson et le logo Thomson sont des marques de Technicolor (S.A.) ou de ses filiales et sont utilisées sous
licence par Fnac Darty (S.A.).
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection de
l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre appareil, des piles et
des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé
d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses accessoires
doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités de
votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent les produits
gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votreproduitenFrance,avantdevousdéplaceren
magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et le samedi de 9h
à18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites
incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 13/10/2020
NL-19
INHOUDSOPGAVE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
.....................................................................
20
PRODUCTOVERZICHT
...................................................................................................
23
OPLADEN VAN HET APPARAAT
...................................................................................
24
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
.....................................................................................
24
REINIGING EN ONDERHOUD
.......................................................................................
25
SPECIFICATIES
...............................................................................................................
26
VERWIJDERING
..............................................................................................................
26
NL-20
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DE VOLGENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHTIG DOORVOORDAT
U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR ZE VOORTOEKOMSTIG
GEBRUIK.
Waarschuwingen
Lees de instructies.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag
niet worden gebruikt voor andere doeleinden of andere toepassingen,
zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
Deze mondirrigator kan onder toezicht worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis.
Deze mondirrigator mag alleen worden gebruikt met koud of warm
water of specifieke oplossingen zoals gedefinieerd in de instructies van
de fabrikant.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De batterij moet uit het apparaat worden verwijderd voordat het
apparaat wordt afgedankt.
Bij het verwijderen van de batterij moet het apparaat van het
stroomnet worden losgekoppeld.
De batterij moet worden verwijderd volgens de geldende lokale
voorschriften.
De voedingsklemmen mogen niet kortgesloten worden.
Let op de milieuaspecten bij de verwijdering van batterijen. Gooi geen
gebruikte batterijen in de vuilnisbak. Neem voor vragen over het
NL-21
verantwoord verwijderen van batterijen contact op met uw dealer.
De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte
zoals zon, vuur en dergelijke.
Als de batterij lekt, vermijd dan contact met de huid. Bewaar de
lekkende batterij in een gesloten plastic zak en breng dit naar uw
plaatselijke recyclingcentrum. Bij contact met de huid, slijmvliezen of
ogen, spoel grondig met water en neem contact op met een (oog)arts.
Voor meer informatie over het verwijderen van de batterij, zie het
hoofdstuk "De batterij verwijderen" op pagina's NL-22 & NL-23.
Afneembare voedingsadapter
Alleen te gebruiken met de BI12TA-050060-Bdv-voedingsadapter.
Dit apparaat bevat batterijen die niet vervangbaar zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen van de batterij alleen de
losse voedingsadapter die bij dit apparaat is geleverd. (Modelnummer
van de adapter: BI12TA-050060-Bdv, gemaakt door: Blue Iron Holdings
Limited)
De aansluitkabel van de adapter kan niet worden vervangen. Als de
aansluitkabel van de adapter beschadigd is, moet de adapter buiten
gebruik worden gesteld en worden vervangen door identiek model.
Veiligheidsinformatie
Peuters, baby's, mensen die niet in staat zijn om met dit apparaat te
werken en mensen met een zwakke orale gezondheid mogen dit
apparaat niet gebruiken.
Gebruik dit apparaat alleen zoals bedoeld voor mondirrigatie.
Vul het reservoir niet met water dat warmer is dan 40
°C.
Gebruik het apparaat niet tijdens het baden.
NL-22
Plaats of bewaar het apparaat niet op een plaats waar het kan vallen of
in een bad of gootsteen kan worden getrokken.
Raak het apparaat niet aan als het in het water is gevallen.Trek de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
Houd het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
Houd de sproeier uit de buurt van kleine kinderen. De sproeier is klein
genoeg om te worden ingeslikt en kan in de keel vast komen te zitten.
Bepaalde soorten mondwater kunnen het apparaat beschadigen en
barsten veroorzaken in de behuizing of het waterreservoir. Gebruik
daarom geen mondwater in het waterreservoir.
Mensen met klachten over hun gebit of tandvleespijn, kunnen dit
apparaat mogelijk niet gebruiken en moeten hun tandarts raadplegen.
Druk de sproeier niet te stevig tegenuwtandenoftandvlees.
Breng geen veranderingen aan op of aan het apparaat. Probeer het
apparaat ook niet te demonteren of te repareren.
De batterij verwijderen
Het apparaat wordt geleverd met één oplaadbare 3,7V 1400mAh
lithiumbatterij die in het apparaat is ingebouwd en die niet kan worden
vervangen.
Daarom moet het apparaat aan het einde van de levensduur worden
afgevoerd naar een recyclingcentrum.
Wanneer u het apparaat weggooit, moet u eerst de oplaadbare batterij
uit de behuizing verwijderen door de onderstaande instructies te volgen.
NL-23
1.Verwijder de 2 afdekkingen van de onderkant van de behuizing en
verwijder vervolgens de onderplaat.
2.Schuif het waterreservoir van de behuizing af en draai de schroeven los.
3.Trek het binnenste gedeelte uit het apparaat en draai vervolgens alle
schroeven los die aan het binnenste gedeelte zijn bevestigd.
4.Knip de kabel door en verwijder de batterij uit het binnenste gedeelte.
PRODUCTOVERZICHT
Opmerking:
Er kan nog wat vloeistof in het hoofdapparaat achter zijn gebleven (reservoir, waterslang, enz.).
Dit is overgebleven gedestilleerd water dat gebruikt werd voor de productietest (watertoevoer).
Dit water is volkomen onschadelijk.
Sproeier (x2)
Sproeierontgrendeling
Waterreservoirdop
AAN/UIT-kno
p
Modusknop
Modus/opladen
Indicatielampje
s
Oplaadpoortafdekking
Waterreservoir
Waterslang
Filter
NL-24
OPLADEN VAN HET APPARAAT
1. Verwijder de afdekking van de oplaadpoort.
2. Steek de DC-stekker van de meegeleverde netvoedingsadapter in de oplaadpoort.
3. Steek de stekker van de netvoedingsadapter in het stopcontact.
4. Het CH-indicatielampje knippert tijdens het opladen en gaat uit wanneer het
apparaat volledig is opgeladen.
5. Sluit de oplaadpoort weer met de afdekking.
Opmerking:
Als het CH-indicatielampje knippert tijdens of na gebruik, moet u de batterij weer opladen.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1. Bevestig de sproeier aan het apparaat.
2. Open de dop van het waterreservoir, vul de het reservoir met water (niet warmer
dan 40°C) en sluit vervolgens de dop.
Of, Haal het waterreservoir van het apparaat, houd het reservoir rechtop, vul het
reservoir met water (temperatuur niet hoger dan 40°C) en plaats het vervolgens
weer op het apparaat.
3. Druk herhaaldelijk op de knop modus om de gewenste modus te selecteren.
Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
3 verschillende modi
NORMAAL SOFT
PULS
Voor normale reiniging.
Massage
stimulering van het
tandvlees voor een betere
doorbloeding.
Reinig diep tussen de tanden
en onder de tandvleesgrens.
4. Houd het apparaat rechtop met de punt van de sproeier naar uw tanden gericht.
5. Houd uw mond een beetje open, zodat het water eruit kan stromen.
6. Druk op de AAN/UIT-knop om het sproeien te starten.
Richt de waterstraal in een hoek van 90 graden op de tanden en het tandvlees.
Richt de waterstraal langs de tandvleeslijn met de sproeier in een hoek van 90 graden op het tandvlees.
Reinig grondig tussen de tanden en rond een beugel, kronen of brug.
7. Zodra u klaar bent drukt u op de AAN/UIT-knop om het apparaat uit te schakelen.
Het duurt ongeveer 4 uur om het apparaat volledig op te laden.
Een volledige lading biedt 30 tot 50 minuten gebruik.
NL-25
Opmerking:
Als u de sproeier moet vervangen, drukt u op de AAN/UIT-knop om het apparaat uit te
schakelen en vervolgens op de knop om de sproeier te ontgrendelen. Bevestig
vervolgens een andere sproeier op het apparaat.
Na gebruik van het apparaat
1. Open de dop van het reservoir en leeg het reservoir.
2. Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen en het resterende
water uit het apparaat te laten lopen.
3. Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop om het apparaat uit te schakelen en sluit
de dop van het waterreservoir.
4. Maak het apparaat droog met een zachte doek.
Automatische timer van twee minuten
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 2 minuten gebruik.
De automatische timer voorkomt dat het apparaat nog steeds werkt nadat u klaar bent met
reinigen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Om de groei van bacteriën te voorkomen, moet u erop letten dat er geen water in het
apparaat aanwezig is. Als u het apparaat enige tijd niet gebruikt, droogt u het
apparaat grondig af voordat u het opbergt.
BELANGRIJK:
Schakel het apparaat uit als u het wilt reinigen.
Gebruik alleen water of een neutraal reinigingsmiddel om het
apparaat te reinigen. Was het apparaat niet met heet water van
meer dan 50°C. Houd het apparaat uit de buurt van hoge
temperaturen en vermijd direct zonlicht.
NL-26
Apparaat
Reinig het apparaat met een
vochtige doek.
Dompel het apparaat niet onder
in water.
Veeg het apparaat droog met
een zachte doek.
Dop van het waterreservoir
Veeg vuil af met een doek.
Sproeier
Afnemen met water en afvegen
met een zachte doek.
Waterslang
Afnemen met water en afvegen
met een zachte doek.
Wees voorzichtig met de
waterslang. Niet knikken of
trekken.
Reservoir
Afnemen met water en afdrogen met een zachte doek.
Leeg het reservoir wanneer u het apparaat voor langere tijd niet
gebruikt.
SPECIFICATIES
Netvoedingsadapter: 100-240V~, 50/60Hz, 0,5A
uitgang: 5V 600mA
Compacte mondirrigator, ingang: 5V 600mA
Thomson en het Thomson-logo zijn handelsmerken van Technicolor (S.A.) of aangesloten maatschappijen en
worden gebruikt onder licentie van Fnac Darty (S.A.).
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en verpakkingsmateriaal te
volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de
menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
NL-27
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren aan het einde
van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij sommige inzamelpunten kunt
u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 020 334 88 88. Op werkdagen van 08.00 tot
18.00 uur en op zaterdag van 09.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze
gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.
Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 13/10/2020
ES-28
ÍNDICE DE MATERIAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
...................................................................
29
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
....................................................................................
32
CÓMO CARGAR EL APARATO
.......................................................................................
33
UTILIZACIÓN DEL APARATO
........................................................................................
33
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
.....................................................................................
34
ESPECIFICACIONES
.......................................................................................................
35
ELIMINACIÓN
................................................................................................................
35
ES-29
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA DETENIDAMENTE ESTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDADY LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATOY GUÁRDELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS.
Advertencias
Lea las instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico y no
deberá utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra aplicación, por
ejemplo para uso no doméstico o en un entorno comercial.
Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años o
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que
carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios si están
supervisados o han sido instruidos acerca del uso seguro del aparato y
comprendan los peligros que conlleva.
Este irrigador bucal deberá utilizarse únicamente con agua fría o
caliente o con soluciones específicas de acuerdo con lo definido en las
instrucciones del fabricante.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Labateríadeberáextraersedelaparatoantesdedesecharlo.
El aparato deberá desconectarse de la alimentación antes de retirar la
batería.
La batería deberá desecharse de una manera segura.
No deberán cortocircuitarse los terminales de alimentación.
Preste atención a los aspectos medioambientales a la hora de desechar
la batería. No arroje las baterías usadas en el cubo de la basura.
ES-30
Póngase en contacto con su distribuidor para proceder de una manera
respetuosa con el medioambiente.
Las baterías (pilas instaladas) no deberán exponerse al calor excesivo
producido por la luz directa del sol, el fuego u otras fuentes similares.
Si se produjeran fugas de la batería, evite el contacto con la piel. Aísle
la batería que presente fugas dentro de una bolsa de plástico y
deséchela siguiendo las instrucciones para la protección
medioambiental. Si el ácido entrara en contacto con la piel, las
membranas mucosas o los ojos, enjuague con agua abundante y acuda
al médico o al oftalmólogo.
Para obtener información acerca de cómo retirar la batería, consulte la
sección “Extracción de la batería” en las páginas ES-31 & ES-32.
Unidad de alimentación amovible
Utilice únicamente con la unidad de alimentación BI12TA-050060-Bdv.
Este aparato contiene una batería no reemplazable.
ADVERTENCIA: Para recargar la batería, emplee únicamente la unidad
de alimentación amovible suministrada con el aparato (número de
modelo de adaptador: BI12TA-050060-Bdv, fabricado por: Blue Iron
Holdings Limited).
El cable flexible externo del transformador no es sustituible. Si el cable
de este transformador estuviera dañado, será necesario desechar el
transformador y sustituirlo por uno del mismo modelo.
Información sobre seguridad
Los niños, los bebés, las personas con discapacidad y las personas con
sentidos orales debilitados no deberán utilizar este aparato.
Este aparato no deberá usarse para ningún fin distinto de la limpieza
ES-31
bucal.
No llene el depósito con agua con una temperatura superior a 40 °C.
No use el aparato mientras se baña.
No coloque ni guarde el aparato en un lugar donde pudiera tirarse o
caerse a una bañera o un lavabo.
No intente coger un aparato que haya caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Mantenga la boquilla alejada de niños pequeños. La boquilla es lo
suficientemente pequeña para ser tragada y podría quedar atascada en
la garganta.
Algunos tipos de enjuagues bucales podrían dañar el aparato y causar
el agrietamiento de la carcasa o del depósito de agua. Por tanto, no
utilice enjuagues bucales en el depósito de agua.
Las personas con dolor dental o gingival tal vez no puedan usar este
aparato y deberían consultar a su dentista.
No presione con demasiada fuerza la boquilla contra los dientes o las
encías.
No modifique nunca el aparato.Tampoco intente desmontarlo ni
repararlo.
Extracción de la batería
Este producto incorpora una batería de litio recargable de 3,7 V y 1400
mAh, la cual no es accesible ni puede reemplazarse.
Por este motivo, cuando el aparato llegue al final de su vida útil, deberá
ser desechado en un punto de recogida apropiado para su reciclaje.
A la hora de desechar el aparato, retire en primer lugar la batería
ES-32
recargable de la carcasa siguiendo las instrucciones que se proporcionan a
continuación.
1. Quite las 2 tapas de la parte inferior de la carcasa y, a continuación,
retire la parte inferior.
2. Deslice el depósito de agua para extraerlo de la carcasa y desenrosque
los tornillos.
3. Extraiga la parte interior del aparato y, a continuación, desenrosque
todos los tornillos fijados a la parte interior.
4. Corte el revestimiento y retire la batería de la parte interior.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Boquilla (x2)
Botón de liberación
de la boquilla
T
apa del
depósito de agua
Botón ON/OFF
(Encendido/
Apagado)
Botón de modo
Modo/Carga
Indicadores
luminosos
T
apa del puerto d
e
carga
Depósito de agua
T
ubo de
succión de
agua
Filtro
ES-33
Nota:
Podría haber algún líquido restante dentro del aparato principal (depósito, tubo de succión de
agua, etc.), pero se trata de restos de agua destilada utilizada para la prueba de rendimiento
(flujo de agua), por lo que no existen riesgos para la salud.
CÓMO CARGAR EL APARATO
1. Retire la tapa del puerto de carga.
2. Enchufe el adaptador de alimentación suministrado al puerto de carga.
3. Enchufe el adaptador a una toma de corriente.
4. El indicador luminoso CH parpadeará durante la carga y se apagará cuando el
aparato esté totalmente cargado.
5. Vuelva a acoplar la tapa del puerto de carga en el aparato.
Nota:
Si el indicador luminoso CH parpadeara durante o despuésdeunairrigación,recarguelabatería.
UTILIZACIÓN DEL APARATO
1. Acople la boquilla al aparato.
2. Abra la tapa del depósito de agua, llene el depósito con agua con una
temperaturanosuperiora4Cy,acontinuación,cierrelatapa.
O bien, retire el depósito de agua del aparato, manténgalo vertical, llénelo con
agua(temperaturanosuperiora4C)y,acontinuación,vuelvaaacoplarel
depósito en el aparato.
3. Pulse repetidamente el botón de modo para seleccionar el modo deseado.
El indicador luminoso del modo correspondiente se iluminará.
3 modos diferentes
NORMAL SOF
T
(BLANDO) PULSE (PULSOS)
Para la limpieza normal.
Masajeyestimulacióndelas
encías para mejorar la
circulación.
Limpieza profunda entre los
dientes y bajo la línea de las
encías.
4. Sujete el aparato en posición vertical con la punta de la boquilla apuntando hacia sus dientes.
5. Mantenga la boca ligeramente abierta para que el agua pueda fluir hacia fuera.
6. Pulse el botón de encendido/apagado para iniciar la irrigación.
Dirija el flujo del chorro de agua con un ángulo de 90 grados respecto a los dientes y las encías.
Dirija el chorro de agua a lo largo de la línea de las encías con la punta en un ángulo de 90 grados
Lacargacompletadelabateríapuedellevarunas4horas.
Una carga completa durará para un uso de 30 a 50 minutos.
ES-34
respecto al tejido gingival.
Limpie perfectamente entre los dientes y alrededor de cualquier corrector, corona o puente.
7. Una vez finalizada la irrigación, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
Nota:
Si necesitara cambiar la boquilla, pulse el botón de encendido/apagado para apagar
el aparato y, a continuación, pulse el botón de liberación de la boquilla para retirarla.
Seguidamente, acople otra boquilla al aparato.
Después de usar el aparato
1. Abra la tapa del depósito de agua y tire el agua que pudiera quedar en el
depósito.
2. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato y drene el agua
restante del interior del aparato.
3. Pulse de nuevo el botón de encendido/apagado para apagar el aparato y cierre
la tapa del depósito de agua.
4. Seque el aparato con un paño suave.
Temporizador automático de dos minutos
El aparato se apagará automáticamente al cabo de 2 minutos de uso.
El temporizador automático de dos minutos evitará que el aparato siga funcionando después de
finalizar la limpieza.
LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
Para evitar el crecimiento de bacterias, asegúrese de que no queden restos de agua
en el interior del aparato. Si no piensa utilizar el aparato durante algún tiempo, limpie
ysequeperfectamenteelaparatoantesdeguardarlo.
IMPORTANTE:
Apague el aparato antes de la limpieza.
Emplee únicamente agua o un limpiador neutro para limpiar el
aparato. No lave con agua caliente a más de 50 °C. Mantenga el
aparato alejado de zonas con temperaturas elevadas y evite la luz
solar directa.
ES-35
Unidad principal
Limpie la unidad principal con
un paño húmedo.
No sumerja la unidad principal
en el agua.
Limpie la unidad principal con
un paño suave.
Tapa del depósito de agua
Limpie cualquier suciedad con
un paño.
Boquilla
Lave con agua y seque con un
paño suave.
Tubo de succión de agua
Lave con agua y seque con un
paño suave.
No curve, retuerza ni tire del
tubo de succión de agua.
Depósito
Lave con agua y seque con un paño suave.
Vacíe el depósito si no piensa utilizar el aparato durante un período de
tiempo prolongado.
ESPECIFICACIONES
Entrada del adaptador: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,5 A
Salida: 5 V 600 mA
Entrada del irrigador bucal inteligente: 5 V 600 mA
Thomson y el logotipo de Thomson son marcas comerciales de Technicolor (S.A.) o sus filiales y son usadas
bajo licencia por Fnac Darty (S.A.).
ELIMINACIÓN
Somos un distribuidor responsable y nos preocupa el medio ambiente.
Por este motivo le pedimos que siga correctamente las instrucciones de eliminación a la hora de desechar el
aparato y su material de embalaje. De este modo, contribuirá a la conservación de los recursos naturales y
garantizará que se recicla de modo correcto para preservar la salud las personas y el medio ambiente.
Este aparato y su embalaje se deben desechar conforme a la normativa y regulación local.
ES-36
Debido a que el aparato contiene componentes electrónicos, el aparato y sus accesorios no se deben tirar en
la basura doméstica al final de la vida útil del aparato.
Consulte a las autoridades locales sobre el modo correcto de eliminación y reciclaje de residuos.
El aparato se debe depositar en un punto local de recogida de residuos para proceder a su reciclaje. En
algunos puntos de recogida se aceptan residuos gratuitamente.
Le pedimos disculpas por cualquier problema provocado por pequeñas inconsistencias en estas
instrucciones, que podrían ser debidas al proceso de desarrollo y mejora del producto.
Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 13/10/2020
PT-37
ÍNDICE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
............................................................
38
VISTA GERAL DO PRODUTO
.........................................................................................
41
CARREGAMENTO DO APARELHO
................................................................................
42
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
........................................................................................
42
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
..........................................................................................
43
ESPECIFICAÇÕES
...........................................................................................................
44
ELIMINAÇÃO
.................................................................................................................
45
PT-38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA ESTES AVISOS DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO ANTES DE
UTILIZAR O APARELHO E GUARDE-OS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Avisos
Leia as instruções.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e não deve
ser utilizado para qualquer outro fim ou em qualquer outra aplicação,
tal como uma utilização não doméstica ou num ambiente comercial.
O irrigador oral pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que sob
supervisão.
Este irrigador oral deverá ser utilizado apenas com água fria ou morna,
ou com soluções específicas como definido nas instruções do fabricante.
As crianças não deverão brincar com o aparelho.
A bateria tem de ser retirada do aparelho previamente à eliminação do
mesmo.
O aparelho tem de ser desligado da alimentação quando retirar a
bateria.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
Os terminais não devem estar em curto-circuito.
Preste atenção aos aspetos ambientais quanto à eliminação da bateria.
Não coloque baterias usadas no lixo. Contacte o seu revendedor para
proteger o ambiente.
As baterias (baterias instaladas) não devem ser expostas a calor
PT-39
excessivo, tal como a luz solar, fogo ou algo similar.
Se a bateria sofrer derrames, evite o contacto com a pele. Isole a
bateria com derrames num saco de plástico fechado e elimine-a,
seguindo as instruções relativas à proteção ambiental. Se ocorrer o
contacto com a pele, membranas mucosas ou olhos, lave com água em
abundância e contacte o seu médico ou oftalmologista.
Quanto a detalhes sobre como remover a bateria, consulte a secção
“Remover a Bateria” nas páginas PT-40 & PT-41.
Unidade de alimentação removível
Utilize apenas com a unidade de alimentação BI12TA-050060-Bdv.
Este aparelho contém baterias que não são substituíveis.
AVISO: Com vista a recarregar a bateria utilize apenas a unidade de
alimentação removível fornecida com este aparelho. (Número de
modelo do adaptador: BI12TA-050060-Bdv, Produzido por: Blue Iron
Holdings Limited)
O fio flexível externo do transformador não pode ser substituído. Se o
fio deste transformador ficar danificado, tem de eliminar o
transformador e substituí-lo por um do mesmo modelo.
Instruções de segurança
Bebés, crianças, pessoas incapazes de o utilizar e pessoas com fraca
sensibilidade oral não devem utilizar este aparelho.
Não utilizar para qualquer outra finalidade que não seja a limpeza oral.
Não encher o depósito com água a uma temperatura superior a 40
°C.
Não utilize o aparelho enquanto toma banho.
Não coloque nem guarde o aparelho onde este possa cair ou ser puxado
para uma banheira ou lavatório.
PT-40
Não segure num aparelho que tenha caído dentro de água. Desligue-o
imediatamente.
Mantenha o fio afastado de superfícies quentes.
Mantenha o bico afastado de crianças pequenas. O bico é
suficientemente pequeno para ser engolido e pode ficar alojado na
garganta.
Determinados tipos de elixir podem danificar o aparelho, provocando
fissuras na estrutura ou no depósito de água. Sendo assim, não utilize
elixir no depósito de água.
Poderá não ser possível às pessoas que sintam dores nos dentes ou nas
gengivas utilizar este aparelho e as mesmas deverão consultar o
dentista.
Nãopressioneobicocomdemasiadafirmezacontraosdentesou
gengivas.
Nunca efetue alterações no aparelho.Também não o tente desmontar
ou reparar.
Remover a Bateria
O aparelho é fornecido com uma bateria de lítio recarregável de 3,7V 1400
mAh integrada no mesmo, que não está acessível e não pode ser
substituída.
Assim, quando o aparelho atinge o final da sua vida útil tem de ser
eliminado num centro de reciclagem.
Aquando da eliminação do aparelho, remova primeiro a bateria
recarregável da estrutura, seguindo as instruções abaixo.
PT-41
1. Remova as 2 tampas do fundo da estrutura e, em seguida, remova o
fundo.
2. Deslize o depósito da água para fora da estrutura e desaperte os
parafusos.
3. Coloque a parte interior fora do aparelho e, em seguida, desaperte
todososparafusosfixosàparteinterior.
4. Corte o fio e remova a bateria da parte interior.
VISTA GERAL DO PRODUTO
Bico (x2)
Botão de
Libertação
do bico
T
ampa do depósito
da água
Botão de ligar/
desligar
Botãodomodo
Indicadores
luminosos de
Modo/Carregamento
Cobertura
da porta de
carregamento
Depósito da água
T
ubo de
sucção de
água
Filtro
PT-42
Nota:
Pode encontrar-se algum líquido restante no interior do aparelho (depósito, tubo de sucção de
água, etc.), mas isso é a água destilada restante que foi utilizada para o teste de desempenho
(fluxo de água), pelo que tal não levanta problemas de saúde.
CARREGAMENTO DO APARELHO
1. Remova a cobertura da porta de carregamento.
2. Ligue o transformador fornecido à porta de carregamento.
3. Ligue o transformador à tomada elétrica.
4. O indicador luminoso CH irá piscar durante o carregamento e irá apagar-se quando
o aparelho estiver totalmente carregado.
5. Volte a colocar a cobertura da porta de carregamento no aparelho.
Nota:
Caso o indicador luminoso CH pisque durante ou após uma irrigação, recarregue a bateria.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1. Coloque o bico no aparelho.
2. Abra a tampa do depósito da água, encha o mesmo com água cuja
temperatura não deve exceder 40 °C e, em seguida, feche a tampa.
Ou, remova o depósito da água do aparelho, segure o depósito na vertical,
encha o mesmo com água (temperatura não deve exceder 40 °C) e, em
seguida, coloque o depósito no aparelho.
3. Prima repetidamente o botão do Modo para selecionar o modo pretendido.
O indicador luminoso do modo correspondente irá acender.
3 Modos Diferentes
NORMAL SUAVE VIBRAÇÃO
Para uma limpeza
normal.
Massaja e estimula as
gengivas para uma melhor
circulação.
Limpeza profunda entre os
dentes e abaixo da linha da
gengiva.
4. Segure no aparelho numa posição vertical com a ponta do bico apontada para os dentes.
5.Mantenhaabocaligeiramenteabertaparaqueaáguapossasair.
6.Primaobotãodeligar/desligarparainiciarairrigação.
O carregamento total do aparelho demora cerca de 4 horas.
Uma carga completa permite 30 a 50 minutos de utilização.
PT-43
Direcione o jato de água para os dentes e gengivas num ângulo de 90 graus.
Direcione o jato de água ao longo da linha da gengiva com a ponta do bico num ângulo de 90 graus
emrelaçãoaotecidodagengiva.
Limpe cuidadosamente entre os dentes e ao redor de quaisquer aparelhos ortodônticos, coroas ou
próteses.
7. Uma vez concluída a irrigação, prima o botão de ligar/desligar para desligar o
aparelho.
Nota:
Caso seja necessário substituir o bico, prima o botão de ligar/desligar para desligar o
aparelho e, em seguida, prima o botão de libertação do bico para remover o bico. Em
seguida, coloque outro bico no aparelho.
Após a utilização do aparelho
1.Abraatampadodepósitodguaeelimineguaquerestanodepósito.
2. Prima o botão de ligar/desligar para ligar o aparelho e drene a água restante
do interior do aparelho.
3. Prima novamente o botão de ligar/desligar para desligar o aparelho e feche
a tampa do depósito da água.
4. Limpe o aparelho e seque com um pano macio.
Temporizador Automático de Dois Minutos
O aparelho irá desligar-se automaticamente após 2 minutos de utilização.
O temporizador automático de dois minutos pode evitar que o aparelho continue a funcionar
após terminar a limpeza.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para evitar o desenvolvimento do bactérias, certifique-se de que não resta água no
interior do aparelho. Caso não vá utilizar o aparelho durante algum tempo, limpe e
seque cuidadosamente o aparelho antes de o guardar.
IMPORTANTE:
Desligue o aparelho antes de o limpar.
Use apenas água ou um produto de limpeza neutro para
limpar o aparelho. Não o lave usando água quente a uma
temperatura superior a 50 °C. Mantenha o aparelho afastado
de áreas com temperaturas elevadas e evite a luz solar direta.
PT-44
Unidade principal
Limpe a unidade principal com
um pano húmido.
Não coloque a unidade principal
dentro de água.
Limpeaunidadeesequecom
um pano macio.
Tampadodepósitodgua
Limpe qualquer poeira e
sujidade com um pano.
Bico
Lave com água e limpe com um
pano macio.
Tubo de sucção de água
Lave com água e limpe com um
pano macio.
Não dobre, nem puxe ou torça o
tubo de sucção de água.
Depósito
Lave com água e seque com um pano macio.
Esvazie o depósito quando não o for utilizar durante um longo período.
ESPECIFICAÇÕES
Alimentação do transformador: 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A
potência: 5 V 600 mA
Potência do irrigador oral inteligente: 5 V 600 mA
Thomson e o logótipo Thomson são marcas registadas da Technicolor (S.A.) ou das suas filiais e são usadas
mediante licença pela Fnac Darty (S.A.).
PT-45
ELIMINAÇÃO
Como retalhista responsável, preocupamo-nos com o ambiente.
Como tal, aconselhamos que cumpra os procedimentos adequados para eliminação do aparelho e dos
respectivos materiais de embalamento. Dessa forma, irá ajudar a conservar recursos naturais e assegurar que
sãorecicladosdeumaformaqueprotegeasaúdeeoambiente.
Deve eliminar este aparelho e a sua embalagem de acordo com a legislação e regulamentação locais.
Dado que este aparelho contém componentes eletrónicos, o produto e os seus acessórios devem ser
eliminados separadamente do lixo doméstico quando atingirem o fim da sua vida útil.
Contacte as autoridades locais para obter informações acerca da eliminação e reciclagem.
O aparelho deve ser transportado para o ponto de recolha local, para reciclagem. Alguns pontos de recolha
aceitamosaparelhossemencargos.
Pedimos desculpa por qualquer inconveniente provocado por pequenas inconsistências nestas instruções, as
quaispoderãoserresultadodomelhoramentoedesenvolvimentodoproduto.
Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 13/10/2020
E
TABLISSEMENTS DARTY ET FILS ©
1
29 AVENUE GALLIENI 93140 BONDY
F
RANCE
EU Declaration of Conformity
N
°862020072186
Déclaration UE de Conformité
EU- Conformiteitsverklaring
DeclaracionUEdeconformidad
Declaraçào de conformidade da UE
ProductDescription-
Smart Oral Irrigator
Description du produit:
Productbeschrijving:
Descripcion del producto:
Descriçào do produto:
Brand –
Marque /Merk /Marca:
THOMSON
Model number -
TH3HYDRO
Référence commerciale:
/Modelnummer / Numero de modelo /
Numero do modelo:
We declare that the above product has been evaluated and deemed to
comply with the requirements of the listed European Directives and
standards:
Nousclarons que le produit ci-dessus a été évalué et jugé conforme aux dispositions des
directives et des normes européennes énumérées ci-après:
Wij verklaren dat het hierboven vermeld product is beoordeeld overeenkomstig en geacht te
voldoen aan de eisen van genoemde Europese Richtlijnen en normen:
Declaramos que el producto mencionadoanteriormente ha sido evaluado y se ha estimado que
cumple con las normas y los requisitos de las Directivas Europeas enunciadas:
Declaramos que o produto apresentado acima foi avaliado e considerado em conformidade com
os requisitos das diretivas e normas europeias listadas:
Reference number
Title
2014/30/EU
EMC Directive (EMC)
2014/35/EU
Low Voltage Directive (LVD)
2009/125/EC
Eco design requirements for energy-related products (ErP)
2011/65/EU & (EU) 2015/863
RoHS
EMC:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
LVD:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-52:2003+A1:2008+A11:2010
EN 62233:2008
ErP:
(EC) No 278/2009
(EU) No 2016/2282
EN 50563:2011+A1:2013
The person responsible for this declaration is:
Le responsable de cette claration est :
De verantwoordelijloe persoon voor deze verklaring is:
La persona responsable de esta declaración es:
A pessoa responsavel por esta declarào é:
Name -
Nom-
:Hervé HEDOUIS
Position -
Poste:
General Manager Direct Sourcing
Signature -
Signature:
Place, Date
/
Lieu :
Bondy, July 15, 2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Thomson WATERPULSE TH3HYDRO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario