Toshiba 1FT-E Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE)
Installation Manual R32
Indoor Unit
<Floor Standing type>
RAV-HM561FT-E
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
Model name:
For commercial use
English
–1–
Original instruction
Please read this Installation Manual carefully before installing the Air Conditioner.
This Manual describes the installation method of the indoor unit.
For installation of the outdoor unit, follow the Installation Manual attached to the outdoor unit.
ADOPTION OF R32 REFRIGERANT
This Air Conditioner has adopted a refrigerant HFC (R32) which does not destroy the ozone layer.
This indoor unit is for the R32 refrigerant. Be sure to combine with an outdoor unit for the R32 refrigerant.
Product information of ecodesign requirements. (Regulation (EU) 2016/2281)
http://ecodesign.toshiba-airconditioning.eu/en
Contents
1 Precautions for safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Précautions relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Vorsichtsmaßnahmen für die Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Precauzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1 Voorzorgen voor de veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1Προφυλάξεις για ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Accessory parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Selection of installation place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
5 Drain piping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Refrigerant piping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Applicable controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9 Test run . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1-EN 2-EN
–2–
Thank you for purchasing this Toshiba air conditioner.
Please read carefully through these instructions that contain important information which complies with the
“Machinery Directive 2006 / 42 / EC”, and ensure that you understand them.
After completing the installation work, hand over this Installation Manual and the Owner’s Manual to the user, and
ask the user to keep them in a safe place for future reference.
Generic Denomination: Air Conditioner
Definition of Qualified Installer or Qualified Service Person
The air conditioner must be installed, maintained, repaired and removed by a qualified installer or qualified service
person. When any of these jobs is to be done, ask a qualified installer or qualified service person to do them.
A qualified installer or qualified service person is an agent who has the qualifications and knowledge described in
the table below.
Agent Qualifications and knowledge which the agent must have
Qualified installer
(*1)
The qualified installer is a person who installs, maintains, relocates and removes the air conditioners
made by Toshiba Carrier Corporation. He or she has been trained to install, maintain, relocate and
remove the air conditioners made by Toshiba Carrier Corporation or, alternatively, he or she has been
instructed in such operations by an individual or individuals who have been trained and is thus
thoroughly acquainted with the knowledge related to these operations.
The qualified installer who is allowed to do the electrical work involved in installation, relocation and
removal has the qualifications pertaining to this electrical work as stipulated by the local laws and
regulations, and he or she is a person who has been trained in matters relating to electrical work on
the air conditioners made by Toshiba Carrier Corporation or, alternatively, he or she has been
instructed in such matters by an individual or individuals who have been trained and is thus thoroughly
acquainted with the knowledge related to this work.
The qualified installer who is allowed to do the refrigerant handling and piping work involved in
installation, relocation and removal has the qualifications pertaining to this refrigerant handling and
piping work as stipulated by the local laws and regulations, and he or she is a person who has been
trained in matters relating to refrigerant handling and piping work on the air conditioners made by
Toshiba Carrier Corporation or, alternatively, he or she has been instructed in such matters by an
individual or individuals who have been trained and is thus thoroughly acquainted with the knowledge
related to this work.
The qualified installer who is allowed to work at heights has been trained in matters relating to working
at heights with the air conditioners made by Toshiba Carrier Corporation or, alternatively, he or she
has been instructed in such matters by an individual or individuals who have been trained and is thus
thoroughly acquainted with the knowledge related to this work.
Qualified service
person (*1)
The qualified service person is a person who installs, repairs, maintains, relocates and removes the
air conditioners made by Toshiba Carrier Corporation. He or she has been trained to install, repair,
maintain, relocate and remove the air conditioners made by Toshiba Carrier Corporation or,
alternatively, he or she has been instructed in such operations by an individual or individuals who have
been trained and is thus thoroughly acquainted with the knowledge related to these operations.
The qualified service person who is allowed to do the electrical work involved in installation, repair,
relocation and removal has the qualifications pertaining to this electrical work as stipulated by the local
laws and regulations, and he or she is a person who has been trained in matters relating to electrical
work on the air conditioners made by Toshiba Carrier Corporation or, alternatively, he or she has been
instructed in such matters by an individual or individuals who have been trained and is thus thoroughly
acquainted with the knowledge related to this work.
The qualified service person who is allowed to do the refrigerant handling and piping work involved in
installation, repair, relocation and removal has the qualifications pertaining to this refrigerant handling
and piping work as stipulated by the local laws and regulations, and he or she is a person who has
been trained in matters relating to refrigerant handling and piping work on the air conditioners made
by Toshiba Carrier Corporation or, alternatively, he or she has been instructed in such matters by an
individual or individuals who have been trained and is thus thoroughly acquainted with the knowledge
related to this work.
The qualified service person who is allowed to work at heights has been trained in matters relating to
working at heights with the air conditioners made by Toshiba Carrier Corporation or, alternatively, he
or she has been instructed in such matters by an individual or individuals who have been trained and
is thus thoroughly acquainted with the knowledge related to this work.
Definition of Protective Gear
When the air conditioner is to be transported, installed, maintained, repaired or removed, wear protective gloves
and “safety” work clothing.
In addition to such normal protective gear, wear the protective gear described below when undertaking the special
work detailed in the table below.
Failure to wear the proper protective gear is dangerous because you will be more susceptible to injury, burns,
electric shocks and other injuries.
Center of gravity
Work undertaken Protective gear worn
All types of work Protective gloves
“Safety” working clothing
Electrical-related work
Clothing to provide protection from electric shock
Insulating shoes
Gloves to provide protection from electric shock
Work done at heights
(50 cm or more) Helmets for use in industry
Transportation of heavy objects Shoes with additional protective toecap
Repair of outdoor unit Gloves to provide protection from electric shock
Model name X (mm) Y (mm) Z (mm)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
3-EN 4-EN
–3–
Meanings of symbols displayed on the air conditioner
These safety cautions describe important matters concerning safety to prevent injury to users or other people and
damages to property. Please read through this manual after understanding the contents below (meanings of
indications), and be sure to follow the description.
*1:Serious bodily harm indicates loss of eyesight, injury, burns, electric shock, bone fracture, poisoning, and other
injuries which leave aftereffect and require hospitalization or long-term treatment as an outpatient.
*2:Slight injury indicates injury, burns, electric shock, and other injuries which do not require hospitalization or long-term
treatment as an outpatient.
*3:Damage to property indicates damage extending to buildings, household effects, domestic livestock, and pets.
Indication Meaning of Indication
Text set off in this manner indicates that failure to adhere to the directions in the warning
could result in serious bodily harm (*1) or loss of life if the product is handled improperly.
Text set off in this manner indicates that failure to adhere to the directions in the caution
could result in slight injury (*2) or damage (*3) to property if the product is handled
improperly.
WARNING
(Risk of fire)
Read the OWNER’S MANUAL carefully before operation.
Service personnel are required to carefully read the OWNER’S MANUAL and INSTALLATION MANUAL
before operation.
Further information is available in the OWNER’S MANUAL, INSTALLATION MANUAL, and the like.
WARNING
CAUTION
Warning indications on the air conditioner unit
Warning indication Description
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote electric power supplies before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum fins of the unit.
Doing so may result in injury.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
5-EN 6-EN
–4–
1Precautions for safety
The manufacturer shall not assume any liability for the damage caused
by not observing the description of this manual.
General
• Before starting to install the air conditioner, read through the
Installation Manual carefully, and follow its instructions to install the
air conditioner.
Only a qualified installer or service person is allowed to do installation
work. Inappropriate installation may result in water leakage, electric
shock or fire.
• Do not use any refrigerant different from the one specified for
complement or replacement. Otherwise, abnormally high pressure
may be generated in the refrigeration cycle, which may result in a
failure or explosion of the product or an injury to your body.
• Before opening the intake grille of the indoor unit or service panel of
the outdoor unit, set the circuit breaker to the OFF position. Failure to
set the circuit breaker to the OFF position may result in electric
shocks through contact with the interior parts. Only a Qualified
installer (*1) or Qualified service person (*1) is allowed to remove the
intake grille of the indoor unit or service panel of the outdoor unit and
do the work required.
• Before carrying out the installation, maintenance, repair or removal
work, set the circuit breaker to the OFF position. Otherwise, electric
shocks may result.
• Place a “Work in progress” sign near the circuit breaker while the
installation, maintenance, repair or removal work is being carried out.
There is a danger of electric shocks if the circuit breaker is set to ON
by mistake.
• Only a Qualified installer (*1) or Qualified service person (*1) is
allowed to undertake work at heights using a stand of 50 cm or more
or to remove the intake grille of the indoor unit to undertake work.
• Wear protective gloves and safety work clothing during installation,
servicing and removal.
• Do not touch the aluminum fin of the unit. You may injure yourself if
you do so. If the fin must be touched for some reason, first put on
protective gloves and safety work clothing, and then proceed.
WARNING
When work is performed at heights, use a ladder which complies with
the ISO 14122 standard, and follow the procedure in the ladder’s
instructions. Also wear a helmet for use in industry as protective gear
to undertake the work.
• This unit is equipped with a refrigerant leak detection sensor for
safety, to be effective, the unit must be electrically powered at all
times after installation, other than when servicing. Turning off the
circuit breaker cause refrigerant leak detection sensor not to operate
and not to enable to detect refrigerant leaks, causing a fire.
• The refrigerant used by this air conditioner is the R32.
The air conditioner must be transported in stable condition. If any part
of the product is broken, contact the dealer.
When the air conditioner must be transported by hand, carry it by four
or more people.
• Servicing shall be performed only as recommended by the
manufacturer. Do not move or repair any unit by yourself. There is
high voltage inside the unit. You may get electric shock when
removing the cover and main unit.
• This appliance is intended to be used by expert or trained users in
shops, in light industry, or for commercial use by lay persons.
About the refrigerant R32
• The appliance shall be stored in a room without continuously
operating ignition sources (for example: open flames, an operating
gas appliance or an operating electric heater).
• Do not pierce or burn refrigerant cycle parts.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean,
other than those recommended by the manufacturer.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• Pipe-work shall be protected from physical damage.
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
If refrigerant leak detection sensor detects R32 refrigerant leak, a fan
on indoor unit automatically operates to stir an air in the room. Stirring
air flow volume of each model is as shown below.
Model name Stirring air flow (m³/h)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
7-EN 8-EN
–5–
Selection of installation location
• When the air conditioner is installed in a small room, provide
appropriate measures to ensure that the concentration of refrigerant
leakage occur in the room does not exceed the critical level.
Do not install in a location where flammable gas leaks are possible. If
the gas leak and accumulate around the unit, it may ignite and cause
a fire.
To transport the air conditioner, wear shoes with additional protective
toecap.
To transport the air conditioner, do not take hold of the bands around
the packing carton. You may injure yourself if the bands should break.
• Do not place any combustion appliance in a place where it is directly
exposed to the wind of air conditioner, otherwise it may cause
imperfect combustion.
• Pay attention to the floor area in the room to be installed. The unit
cannot be installed in the room with floor area less than minimum floor
area described in Appendix of this Installation Manual.
Installation
• Install the air conditioner securely in a location where the base can
sustain the weight adequately. If the strength is not enough, the unit
may fall down resulting in injury.
• Follow the instructions in the Installation Manual to install the air
conditioner. Failure to follow these instructions may cause the
product to fall down or topple over or give rise to noise, vibration,
water leakage or other trouble.
• Carry out the specified installation work to guard against the
possibility of high winds and earthquake. If the air conditioner is not
installed appropriately, a unit may topple over or fall down, causing an
accident.
If refrigerant gas has leaked during the installation work, ventilate the
room immediately. If the leaked refrigerant gas comes in contact with
fire, noxious gas may be generated, which may catch a fire.
• Use forklift to carry in the air conditioner units and use winch or hoist
at installation of them.
• The installation of pipe work shall be kept to a minimum.
Refrigerant piping
Install the refrigerant pipe securely during the installation work before
operating the air conditioner. If the compressor is operated with the
valve open and without refrigerant pipe, the compressor sucks air and
the refrigeration cycles is over pressurized, which may cause an
injury.
• Tighten the flare nut with a torque wrench in the specified manner.
Excessive tighten of the flare nut may cause a crack in the flare nut
after a long period, which may result in refrigerant leakage.
• After the installation work, confirm that refrigerant gas does not leak.
If refrigerant gas leaks into the room and flows near a fire source,
such as a cooking range, noxious gas may be generated, which may
catch a fire.
• When the air conditioner has been installed or relocated, follow the
instructions in the Installation Manual and purge the air completely so
that no gases other than the refrigerant will be mixed in the
refrigerating cycle. Failure to purge the air completely may cause the
air conditioner to malfunction.
• Nitrogen gas must be used for the airtight test.
The charge hose must be connected in such a way that it is not slack.
Electrical wiring
• Only a Qualified installer (*1) or Qualified service person (*1) is
allowed to carry out the electrical work of the air conditioner. Under
no circumstances must this work be done by an unqualified individual
since failure to carry out the work properly may result in electric
shocks and/or electrical leaks.
To connect the electrical wires, repair the electrical parts or undertake
other electrical jobs, wear gloves to provide protection for electricians
insulating shoes and clothing to provide protection from electric
shocks. Failure to wear this protective gear may result in electric
shocks.
Use wiring that meets the specifications in the Installation Manual and
the stipulations in the local regulations and laws. Use of wiring which
does not meet the specifications may give rise to electric shocks,
electrical leakage, smoking and/or a fire.
• Connect earth wire. (Grounding work)
Incomplete earthing causes an electric shock.
• Do not connect earth wires to gas pipes, water pipes, and lightning
conductor or telephone earth wires.
• After completing the repair or relocation work, check that the earth
wires are connected properly.
Install a circuit breaker that meets the specifications in the Installation
Manual and the stipulations in the local regulations and laws.
• Install the circuit breaker where it can be easily accessed by the
agent.
• When installing the circuit breaker outdoors, install one which is
designed to be used outdoors.
9-EN 10-EN
–6–
• Under no circumstances, the power supply wire or the indoor and
outdoor connecting wire must not be connected in the middle
(Connection using a solderless terminal etc.)
Connection trouble in the places where the wire is connected in the
middle may give rise to smoking and/or a fire.
• Electrical wiring work shall be conducted according to law and
regulation in the community and Installation Manual.
Failure to do so may result in electrocution or short circuit.
• Check that wiring will not be subject to wear, corrosion, excessive
pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental
effects. The check shall also take into account the effects of aging or
continual vibration from sources such as compressors or fans.
Test run
Before operating the air conditioner after having completed the work,
check that the electrical control box cover of the indoor unit and
service panel of the outdoor unit are closed, and set the circuit
breaker to the ON position. You may receive an electric shock if the
power is turned on without first conducting these checks.
• If there is any kind of trouble (such as check code display has
appeared, smell of burning, abnormal sounds, the air conditioner fails
to cool or heat or water is leaking) has occurred in the air conditioner,
do not touch the air conditioner yourself but set the circuit breaker to
the OFF position, and contact a qualified service person. Take steps
to ensure that the power will not be turned on (by marking “out of
service” near the circuit breaker, for instance) until qualified service
person arrives. Continuing to use the air conditioner in the trouble
status may cause mechanical problems to escalate or result in
electric shocks or other trouble.
• After the work has finished, use an insulation tester set (500 V
Megger) to check the resistance is 1 MΩ or more between the charge
section and the non-charge metal section (Earth section). If the
resistance value is low, a disaster such as a leak or electric shock is
caused at user’s side.
• Upon completion of the installation work, check for refrigerant leaks
and check the insulation resistance and water drainage. Then
conduct a test run to check that the air conditioner is operating
properly.
Explanations given to user
Upon completion of the installation work, tell the user where the circuit
breaker is located. If the user does not know where the circuit breaker
is, he or she will not be able to turn it off in the event that trouble has
occurred in the air conditioner.
After the installation work, follow the Owner’s Manual to explain to the
customer how to use and maintain the unit.
Relocation
• Only a Qualified installer (*1) or Qualified service person (*1) is
allowed to relocate the air conditioner. It is dangerous for the air
conditioner to be relocated by an unqualified individual since a fire,
electric shocks, injury, water leakage, noise and/or vibration may
result.
• When carrying out the pump-down work shut down the compressor
before disconnecting the refrigerant pipe. Disconnecting the
refrigerant pipe with the service valve left open and the compressor
still operating will cause air or other gas to be sucked in, raising the
pressure inside the refrigeration cycle to an abnormally high level,
and possibly resulting in rupture, injury or other trouble.
(*1) Refer to the “Definition of Qualified Installer or Qualified Service Person”.
11-EN 12-EN
–7–
This Air Conditioner has adopted a refrigerant HFC (R32) which
does not destroy the ozone layer.
• As the R32 refrigerant is easily affected by impurities such as
moisture, oxidized film, oil, etc., due to the high pressure, be careful
not to allow the moisture, dirt, existing refrigerant, refrigerating
machine oil, etc., to get mixed up in the refrigeration cycle during the
installation work.
• A special tool for the R32 refrigerant is required for installation.
• Use a new and clean piping materials for the connecting pipe so that
moisture and dirt are not mixed together during the installation work.
• When using existing pipes, follow the Installation Manual enclosed
with the outdoor unit.
Be careful of fan operation when the circuit breaker is turned on. If the
refrigerant leak detection sensor detects the refrigerant leak, a fan
automatically rotates even while an air conditioner stops. Be careful
not to be injured by the fan.
CAUTION
13-EN 14-EN
–8–
Merci d’avoir acheté ce climatiseur Toshiba.
Lisez attentivement ces instructions qui contiennent des informations importantes concernant la conformité à la
« Directive Machines 2006/42/EC » et assurez-vous de les comprendre.
Une fois l’installation terminée, confiez à l’utilisateur le présent manuel d’installation et le manuel du propriétaire et
demandez-lui de les ranger, afin qu’il les ait à disposition en cas de besoin.
Dénomination générique : Climatiseur
Définition d’un installateur qualifié ou technicien d’entretien qualifié
Le climatiseur doit être installé, entretenu, réparé et enlevé par un installateur qualifié ou une personne d’entretien
qualifiée. Lorsqu’une de ces opérations doit être effectuée, demandez à un installateur qualifié ou un technicien
d’entretien qualifié de les exécuter.
Un installateur qualifié ou technicien d’entretien qualifié est un agent qui a les qualifications et connaissances
décrites dans le tableau ci-dessous.
Agent Qualifications et connaissances que cet agent doit posséder
Installateur qualifié
(*1)
L’installateur qualifié est une personne qui installe, entretient, déplace et enlève les climatiseurs
fabriqués par Toshiba Carrier Corporation. Il ou elle a été formé pour installer, entretenir, déplacer et
enlever les climatiseurs fabriqués par Toshiba Carrier Corporation ou, alternativement, il ou elle a reçu
des consignes concernant de telles opérations par une ou des personnes qui ont été formés et a, par
conséquent, acquis toutes les connaissances associées à ces opérations.
L’installateur qualifié qui est autorisé à effectuer un travail électrique compris dans l’installation, le
déplacement et l’enlèvement possède les qualifications nécessaires à ce travail électrique
conformément aux réglementations et à la législation locales, et il ou elle est une personne qui a été
formée pour les problèmes relatifs au travail électrique sur les climatiseurs fabriqués par Toshiba
Carrier Corporation ou, alternativement, il ou elle a reçu des consignes dans de tels domaines par une
ou des personnes qui ont été formées et possèdent, par conséquent, les connaissances relatives à
ce travail.
L’installateur qualifié qui est autorisé à manipuler du fluide frigorigène et à réaliser un travail de
raccordement compris dans l’installation, le déplacement et l’enlèvement possède les qualifications
nécessaires à cette manipulation de fluide frigorigène et de ce travail de raccordement conformément
aux réglementations et à la législation locales, et il ou elle est une personne qui a été formée pour les
problèmes relatifs à la manipulation de fluide frigorigène et de travail de raccordement sur les
climatiseurs fabriqués par Toshiba Carrier Corporation ou, alternativement, il ou elle a reçu des
consignes dans de tels domaines par une ou des personnes qui ont été formées et possèdent, par
conséquent, les connaissances relatives à ce travail.
L'installateur qualifié qui est autorisé à travailler en hauteur a été formé aux domaines relatifs au travail
en hauteur avec les climatiseurs fabriqués par Toshiba Carrier Corporation ou, alternativement, il ou
elle a reçu des consignes dans de tels domaines par une ou des personnes qui ont été formées et
possède, par conséquent, toutes les connaissances requises pour ce travail.
Technicien
d’entretien qualifié
(*1)
La personne d’entretien qualifiée est une personne qui installe, répare, entretient, déplace et enlève
les climatiseurs fabriqués par Toshiba Carrier Corporation. Il ou elle a été formé pour installer, réparer,
entretenir, déplacer et enlever les climatiseurs fabriqués par Toshiba Carrier Corporation ou,
alternativement, il ou elle a reçu des consignes pour de telles opérations par une ou des personnes
qui ont été formées et a, par conséquent, acquis toutes les connaissances associées à ces
opérations.
La personne d’entretien qualifiée qui est autorisée à effectuer un travail électrique compris dans
l’installation, la réparation, le déplacement et l’enlèvement possède les qualifications nécessaires à
ce travail électrique conformément aux réglementations et à la législation locales, et il ou elle est une
personne qui a été formée pour les problèmes relatifs au travail électrique sur les climatiseurs
fabriqués par Toshiba Carrier Corporation ou, alternativement, il ou elle a reçu des consignes dans
de tels domaines par une ou des personnes qui ont été formées et possèdent, par conséquent, les
connaissances relatives à ce travail.
La personne d’entretien qualifiée qui est autorisée à manipuler du fluide frigorigène et à réaliser un
travail de raccordement compris dans l’installation, la réparation, le déplacement et l’enlèvement
possède les qualifications nécessaires à cette manipulation de fluide frigorigène et de ce travail de
raccordement conformément aux réglementations et à la législation locales, et il ou elle est une
personne qui a été formée pour les problèmes relatifs à la manipulation de fluide frigorigène et de
travail de raccordement sur les climatiseurs fabriqués par Toshiba Carrier Corporation ou,
alternativement, il ou elle a reçu des consignes dans de tels domaines par une ou des personnes qui
ont été formées et possèdent, par conséquent, les connaissances relatives à ce travail.
Le technicien d’entretien qualifié qui est autorisé à travailler en hauteur a été formé aux domaines
relatifs au travail en hauteur avec les climatiseurs fabriqués par Toshiba Carrier Corporation ou,
alternativement, il ou elle a reçu des consignes dans de tels domaines par une ou des personnes qui
ont été formées et possède, par conséquent, toutes les connaissances requises pour ce travail.
Définition de l’équipement de protection
Lorsque le climatiseur doit être transporté, installé, entretenu, réparé ou mis au rebut, portez des gants de
protection et des vêtements de ‘sécurité’.
En plus de cet équipement de protection normal, portez les protections décrites ci-dessous lorsque vous
entreprenez les travaux spéciaux indiqués dans le tableau suivant.
Ne pas porter la tenue de protection adéquate est dangereux car vous serez plus susceptible d’être blessé, brûlé,
de subir une décharge électrique ou d’autres blessures.
Centre de gravité
Travaux entrepris Équipement de protection porté
Tous types de travaux Gants de protection
Vêtements de sécurité
Travaux liés à l’électricité Vêtements pour fournir une protection contre les décharges électriques
Chaussures isolantes
Gants pour fournir une protection contre les chocs électriques
Travail effectué en hauteur
(50 cm minimum) Casques utilisés dans l’industrie
Transport d’objets lourds Chaussures à bouts renforcés de protection
Réparation de l’unité extérieure Gants pour fournir une protection contre les chocs électriques
Modèle X (mm) Y (mm) Z (mm)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
15-FR 16-FR
–9–
Signification des symboles affichés sur le climatiseur
Ces consignes de sécurité décrivent des sujets importants en matière de sécurité afin de prévenir les blessures
des utilisateurs ou d’autres personnes et les dommages matériels. Veuillez lire ce mode d’emploi dans son
intégralité après avoir assimilé le contenu ci-dessous (sens des indications) et veillez à suivre la description.
*1: Par préjudices corporels graves, on entend : perte de la vue, blessures, brûlures, électrocution, fracture osseuse,
empoisonnement et autres lésions laissant des séquelles et nécessitant une hospitalisation ou un traitement
ambulatoire de longue durée.
*2: Par blessures légères, on entend : blessures, brûlures, électrocution et autres lésions ne nécessitant pas une
hospitalisation ni un traitement ambulatoire de longue durée.
*3: Par dommages matériels, on entend : les dommages touchant les immeubles, les articles ménagers, le bétail
domestique et les animaux de compagnie.
Indication Sens de l’indication
Le texte introduit de cette manière indique que le non-respect des instructions de
l’avertissement peut entraîner des préjudices corporels graves (*1) ou la mort si le produit
est manipulé de manière incorrecte.
Le texte introduit de cette manière indique que le non-respect des instructions de la
précaution peut entraîner des blessures légères (*2) ou des dommages matériels (*3) si le
produit est manipulé de manière incorrecte.
AVERTISSEMENT
(Risque d’incendie)
Lisez attentivement le MANUEL DU PROPRIÉTAIRE avant utilisation.
Les techniciens d’entretien sont tenus de lire attentivement le MANUEL DU PROPRIÉTAIRE et le
MANUEL D’INSTALLATION avant utilisation.
Des informations supplémentaires sont disponibles dans le MANUEL DU PROPRIÉTAIRE, le MANUEL
D’INSTALLATION et autres.
WARNING
AVERTISSEMENT
CAUTION
ATTENTION
Avertissements apposés sur le climatiseur
Indication d’avertissement Description
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
Débranchez toutes les alimentations électriques distantes avant
l’entretien.
AVERTISSEMENT
Pièces mobiles.
Ne faites pas fonctionner l’unité avec la grille déposée.
Arrêtez l’unité avant l’entretien.
ATTENTION
Ne touchez pas les ailettes en aluminium de l’unité.
Vous pourriez vous blesser.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
17-FR 18-FR
–10–
1Précautions relatives à la sécurité
Le fabricant n’assume aucune responsabilité quant aux dommages
causés par le non-respect des instructions de ce manuel.
Généralités
• Avant d’installer le climatiseur, lisez attentivement le manuel
d’installation et suivez les instructions pour installer le climatiseur.
• Seul un installateur qualifié ou un technicien d’entretien qualifié est
autorisé à procéder à l’installation. Une installation inadéquate peut
entraîner une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie.
N’utilisez pas un réfrigérant différent de celui spécifié pour le complément
ou le remplacement. Sinon, une pression anormalement élevée risque
d’être générée dans le circuit de réfrigération, ce qui peut entraîner une
panne ou une explosion du produit ou vous pouvez vous blesser.
• Avant d’ouvrir la grille d’entrée d’air de l’unité intérieure ou du
panneau de service de l’unité extérieure, réglez le disjoncteur sur la
position OFF (ARRÊT). Ne pas régler le disjoncteur sur la position
OFF (ARRÊT) peut entraîner un choc électrique par le biais d’un
contact avec les pièces intérieures. Seul un installateur qualifié (*1)
ou un technicien d’entretien qualifié (*1) est autorisé à enlever la grille
d’entrée d’air de l’unité intérieure ou le panneau de service de l’unité
extérieure et à effectuer le travail requis.
Avant de procéder à l’installation, à l’entretien, à la réparation ou à la
dépose, réglez le disjoncteur en position OFF (ARRÊT). Dans le cas
contraire, cela peut entraîner des chocs électriques.
• Placez un panneau “Travail en cours” à proximité du disjoncteur
pendant l’installation, l’entretien, la réparation ou la dépose. Un
danger de choc électrique est possible si le disjoncteur est réglé sur
ON (MARCHE) par erreur.
• Seul un installateur qualifié (*1) ou un technicien d’entretien qualifié
(*1) est autorisé à entreprendre un travail en hauteur à l’aide d’un
escabeau de 50 cm ou plus pour retirer la grille d’entrée d’air de
l’unité intérieure pour entreprendre le travail.
Portez des gants de protection ainsi que des vêtements de travail de
sécurité pendant l’installation, l’entretien et la dépose.
Ne touchez pas les palmes en aluminium de l’unité. Vous risquez de
vous blesser dans le cas contraire. Si vous devez toucher les palmes
pour une raison quelconque, mettez d’abord des gants de protection et
des vêtements de travail de sécurité, ensuite, procédez à l’opération.
• Lors de la réalisation d’un travail en hauteur, utilisez une échelle
conforme à la norme ISO 14122 et suivez la procédure associée aux
instructions de l’échelle. Portez également un casque de protection
pour une utilisation dans l’industrie comme tenue de protection pour
entreprendre le travail.
AVERTISSEMENT
• Cet appareil est équipé d’un capteur de détection de fuite de
réfrigérant pour des raisons de sécurité. Pour être efficace, l’appareil
doit être alimenté électriquement à tout moment après l’installation,
sauf lors de l’entretien. L’arrêt du disjoncteur empêche le capteur de
détection de fuite de réfrigérant de fonctionner et de détecter les
fuites de réfrigérant, provoquant ainsi un incendie.
• Le réfrigérant utilisé par ce climatiseur est le R32.
Le climatiseur doit être transporté dans des conditions stables. Si une
pièce est endommagée, contactez le revendeur.
Si le climatiseur doit être transporté à la main, transportez-le à quatre
personnes ou plus.
• L’entretien ne doit être effectué que selon les recommandations du
fabricant. Ne déplacez ni ne réparez l’unité vous-même. L’intérieur de
l’unité est sous haute tension. Vous risqueriez un choc électrique en
retirant le couvercle et l’unité principale.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des experts ou des utilisateurs
formés dans des magasins, dans l’industrie légère ou dans le cadre
d’une utilisation commerciale par des personnes non initiées.
À propos du réfrigérant R32
• L’appareil doit être rangé dans une pièce sans sources
d’inflammation en fonctionnement continu (par exemple : des
flammes nues, un appareil à gaz en fonctionnement ou un appareil
de chauffage électrique en fonctionnement).
• Ne pas percer ou brûler les pièces du cycle du réfrigérant.
• Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage
ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant.
• Sachez que les réfrigérants peuvent ne pas contenir d’odeur.
• La tuyauterie doit être protégée contre les dommages physiques.
La conformité aux réglementations nationales en matière de gaz doit
être observée.
• Si le capteur de détection de fuite de réfrigérant détecte une fuite de
réfrigérant R32, un ventilateur de l’unité intérieure fonctionne
automatiquement pour générer de l’air dans la pièce. Le volume de
flux d’air sous agitation de chaque modèle est indiqué ci-dessous.
Modèle Débit d’air d’agitation (m3/ h)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
19-FR 20-FR
–11–
Sélection du lieu d’installation
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, prenez les
mesures qui s’imposent pour que, en cas de fuite, la teneur de la
pièce en réfrigérant ne dépasse pas le seuil critique.
• N’installez pas cet appareil dans un endroit où des fuites de gaz
inflammable sont possibles. En cas de fuite du gaz et d’accumulation
à proximité du climatiseur, un incendie peut se déclarer.
• Lors du transport du climatiseur, portez des chaussures à coquilles
de protection supplémentaires.
Lors du transport du climatiseur, n’agrippez pas les bandes du carton
d’emballage. Vous risquez de vous blesser si les bandes se brisent.
• Ne placez aucun appareil à combustion dans un endroit exposé
directement au souffle du climatiseur, faute de quoi sa combustion
risquerait d’être défectueuse.
• Faites attention à la zone au sol dans la pièce à installer. L’unité ne
peut pas être installée dans une pièce dont la surface au sol est
inférieure à la surface minimale décrite dans l’annexe de ce manuel
d’installation.
Installation
• Installez le climatiseur en toute sécurité sur une base capable de le
supporter. Si la base n’est pas assez résistante, l’unité peut tomber
et provoquer des blessures.
• Suivez les instructions du manuel d’installation pour installer le
climatiseur. Le non-respect de ces instructions peut entraîner la chute
ou le basculement de l’appareil, voire engendrer du bruit, des
vibrations, une fuite d’eau, etc.
Effectuez l’installation spécifiée pour protéger le climatiseur contre un
tremblement de terre ou des vents violents. S’il n’est pas
correctement monté, le climatiseur risque de tomber ou de basculer,
ce qui peut entraîner un accident.
Si le gaz réfrigérant a fui durant l’installation, aérez immédiatement la
pièce. Si le gaz frigorigène qui a fui entre en contact avec le feu, un
gaz nocif peut se dégager et de ce fait provoquer un incendie.
• Utilisez un chariot élévateur pour porter le climatiseur. Pour l’élever,
utilisez un treuil ou un monte-charge.
• L’installation de la tuyauterie doit être réduite au minimum.
Tuyaux de réfrigérant
• Fixez solidement le tuyau de réfrigérant pendant l’installation, avant
de faire fonctionner le climatiseur. Si le compresseur est utilisé avec
la vanne ouverte et sans que le tuyau de réfrigérant ne soit connecté,
le compresseur aspire l’air et le circuit de réfrigération est alors en
surpression. Dans ce cas, les tuyaux risquent de blesser quelqu’un.
Serrez l’écrou évasé avec une clé dynamométrique de la manière
spécifiée. Si vous appliquez un couple excessif, l’écrou risque, après un
certain temps, de se casser et de provoquer une fuite de réfrigérant.
Après l’installation, assurez-vous que le gaz réfrigérant ne fuit pas.
Si le
gaz réfrigérant fuit dans la pièce et s’écoule à proximité d’une source
inflammable, telle qu’une cuisinière, un gaz nocif peut se dégager et
de ce fait provoquer un incendie.
• Lorsque le climatiseur a été installé ou déplacé, suivez les
instructions du manuel d’installation et purgez la totalité de l’air afin
qu’aucun gaz autre que le réfrigérant ne soit mélangé dans le circuit
de réfrigération. Ne pas purger complètement l’air peut entraîner un
dysfonctionnement du climatiseur.
• De l’azote gazeux doit être utilisé pour l’essai d’étanchéité à l’air.
• Le tuyau de remplissage doit être raccordé de telle manière qu’il ne
soit pas lâche.
Raccordement électrique
• Seul un installateur qualifié (*1) ou un technicien d’entretien qualifié
(*1) est autorisé à réaliser le travail électrique sur le climatiseur. En
aucun cas, ce travail doit être effectué par une personne non qualifiée
étant donné que si le travail n’est pas correctement effectué, des
chocs électriques et/ou des fuites électriques peuvent survenir.
• Lors du raccordement des câbles électriques, de la réparation des
pièces électriques ou de l’exécution d’autres travaux électriques,
portez des gants pour vous protéger du courant, ainsi que des
chaussures et des vêtements isolants pour vous protéger de chocs
électriques. Ne pas porter cette tenue de protection peut entraîner
des chocs électriques.
• Utilisez un câblage qui respecte les spécifications du manuel
d’installation et les dispositions des réglementations et de la
législation locales. L’utilisation d’un câblage qui n’est pas conforme
aux spécifications peut donner lieu à des chocs électriques, une fuite
électrique, de la fumée et/ou un incendie.
• Branchez le fil de terre. (Mise à la terre)
Une mise à la terre incomplète peut provoquer une décharge
électrique.
Ne raccordez pas les fils de terre à des conduites de gaz, des conduites
d’eau, un parafoudre ou des fils de terre pour câbles téléphoniques.
• Après avoir terminé le travail de réparation ou de déplacement,
assurez-vous que le fil de terre est correctement raccordé.
• Installez un disjoncteur qui respecte les spécifications du manuel
d’installation et les dispositions des réglementations et de la
législation locales.
Installez le disjoncteur là où il peut facilement être accessible par l’agent.
21-FR 22-FR
–12–
• Lors de l’installation du disjoncteur à l’extérieur, installez-en un qui
soit conçu pour être utilisé à l’extérieur.
• En aucun cas le câble d’alimentation électrique ou le câble de
connexion intérieur et extérieur ne doivent pas être connectés au
milieu (connexion à l’aide d’une borne sans soudure etc.)
Des problèmes de raccordement dans des endroits où le câble est
connecté au milieu peuvent entraîner de la fumée et/ou un incendie.
• Le travail de câblage électrique doit être réalisé conformément à la
législation et à la réglementation locales et au manuel d’installation.
Dans le cas contraire, un choc électrique ou un court-circuit peut
survenir.
• Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion,
à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout
autre effet néfaste sur l’environnement. La vérification doit
également prendre en compte les effets du vieillissement ou des
vibrations continuelles provenant de sources telles que les
compresseurs ou les ventilateurs.
Essai de fonctionnement
Avant de faire fonctionner le climatiseur après avoir terminé le travail,
assurez-vous que le couvercle du boîtier des pièces électriques de
l’unité intérieure et du panneau de service de l’unité extérieure sont
fermés, ensuite, réglez le disjoncteur sur la position ON (MARCHE).
Vous pouvez recevoir un choc électrique si l’alimentation est activée
sans avoir d’abord effectuer ces vérifications.
• En cas de problème au niveau du climatiseur (comme par exemple
l’affichage d’un code d’erreur, une odeur de brûlé, des sons
anormaux, le climatiseur qui ne parvient pas à refroidir ou à
réchauffer l’air, ou une fuite d’eau), ne touchez pas le climatiseur
vous-même, mais réglez le disjoncteur sur la position OFF (ARRÊT),
puis contactez un technicien d’entretien qualifié. Prenez des mesures
pour garantir que l’alimentation ne sera pas branchée (en indiquant
“hors service” près du disjoncteur, par exemple) jusqu’à ce que le
technicien d’entretien qualifié arrive. Continuer à utiliser le climatiseur
alors qu’il présente un problème peut entraîner des problèmes
mécaniques ou donner lieu à des chocs électriques et autres pannes.
• Une fois le travail terminé, utilisez un contrôleur d’isolement
(Mégohmmètre 500 V) afin de vérifier que la résistance est de 1 MΩ
minimum entre la section de charge et la section métallique sans
charge (Section terre). Si la valeur de résistance est faible, une
catastrophe telle qu’une fuite ou une décharge électrique se produit
sur le côté utilisateur.
• À l’issue du travail d’installation, vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de
réfrigérant et vérifiez la résistance d’isolation ainsi que l’évacuation
d’eau. Ensuite, effectuez un essai de fonctionnement afin de vous
assurer que le climatiseur fonctionne correctement.
Explications données à l’utilisateur
• À l’issue de l’installation, indiquez à l’utilisateur l’emplacement du
disjoncteur. Si l’utilisateur ne sait pas où se trouve le disjoncteur, il ne
sera pas capable de le désactiver au cas où un problème surviendrait
au niveau du climatiseur.
Après le travail d’installation, reportez-vous au manuel de l’utilisateur
pour expliquer au client comment utiliser l’unité et effectuer son
entretien.
Réinstallation
• Seul un installateur qualifié (*1) ou un technicien d’entretien qualifié
(*1) est autorisé à déplacer le climatiseur. Le déplacement du
climatiseur par une personne non qualifiée représente un danger
étant donné qu’un incendie, un choc électrique, des blessures, des
fuites d’eau, du bruit et/ou des vibrations peuvent en résulter.
• Lors de la réalisation du travail de pompage, coupez le compresseur
avant de débrancher le tuyau de réfrigérant. Débrancher le tuyau de
réfrigérant alors que la vanne d’entretien est restée ouverte et que le
compresseur fonctionne encore peut entraîner une aspiration de l’air
ou d'autre gaz, faisant augmenter la pression à l’intérieure du circuit
de réfrigération à un niveau anormalement élevé, et pouvant donner
lieu à un éclatement, un dommage ou d’autres problèmes.
(*1) Reportez-vous à “Définition d’un installateur qualifié ou technicien d’entretien qualifié”.
23-FR 24-FR
–13–
Ce climatiseur utilise un réfrigérant HFC (R32) qui ne détruit pas
la couche d’ozone.
• Du fait que le réfrigérant R32 est facilement altéré par des impuretés
telles que l'humidité, un film oxydé, de l'huile, etc., en raison de la
haute pression, veillez à ne pas laisser l'humidité, la saleté, le
réfrigérant existant, l'huile de la machine de réfrigération, etc. se
mélanger dans le cycle de réfrigération pendant les travaux
d'installation.
• Un outil spécial pour le réfrigérant R32 est nécessaire pour
l'installation.
• Utilisez un matériau de tuyauterie neuf et propre pour le tuyau de
raccordement afin que l’humidité et la saleté ne se mélangent pas
pendant les travaux d’installation.
• Lors de l’utilisation de tuyaux existants, suivez les instructions
d’installation indiquées dans le manuel d’installation fourni avec
l’unité extérieure.
• Faites attention au fonctionnement du ventilateur lorsque le
disjoncteur est activé. Si le capteur de détection de fuite de réfrigérant
détecte la fuite de réfrigérant, un ventilateur tourne automatiquement
même lorsqu’un climatiseur s’arrête. Veillez à ne pas être blessé par
le ventilateur.
ATTENTION
25-FR 26-FR
– 14 –
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Klimagerät von Toshiba entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung, die wichtige Informationen gemäß der „Maschinenrichtlinie 2006/42/EC“ enthält,
aufmerksam durch und stellen Sie sicher, dass Sie diese verstanden haben.
Übergeben Sie nach Abschluss der Installation dieses Installationshandbuch und die Bedienungsanleitung an den
Benutzer und bitten Sie ihn, diese zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Allgemeine Bezeichnung: Klimaanlage
Definition der Bezeichnungen „Qualifizierter Installateur“ oder „Qualifizierter Servicetechniker“
Die Klimaanlage muss von einem qualifizierten Installateur oder einem qualifizierten Servicetechniker installiert,
gewartet, repariert und entsorgt werden. Wenn eine dieser Aufgaben erledigt werden muss, beauftragen Sie einen
qualifizierten Installateur oder einen qualifizierten Servicetechniker damit.
Ein qualifizierter Installateur oder ein qualifizierter Servicetechniker ist ein Auftragnehmer, der über die
Qualifikationen und das Fachwissen verfügt, welche in der untenstehenden Tabelle genannt sind.
Auftragnehmer Qualifikationen und Fachwissen, über welche der Auftragnehmer verfügen muss
Qualifizierter
Installateur (*1)
Der Installationsfachmann ist eine Person, die Klimageräte der Toshiba Carrier Corporation einbaut,
wartet, umzieht und ausbaut. Die Person ist im Einbau und in der Wartung sowie im Umzug und
Ausbau von Klimageräten der Toshiba Carrier Corporation geschult oder wurde von einer geschulten
Person oder geschulten Personen unterwiesen und verfügt aufgrund dessen über gründliche
Kenntnisse, die sie zur Ausführung dieser Arbeiten befähigen.
Der Installationsfachmann, dem es erlaubt ist, Elektroarbeiten im Zuge des Einbaus, Umzugs oder
Ausbaus auszuführen, verfügt über die jeweils gesetzlich vorgeschriebene Qualifikation zur
Ausführung von Elektroarbeiten und ist eine Person, die im Zusammenhang mit Elektroarbeiten an
Klimageräten der Toshiba Carrier Corporation geschult ist oder in diesem Zusammenhang von einer
geschulten Person oder geschulten Personen unterwiesen wurde, so dass sie über gründliche
Kenntnisse verfügt, die sie zur Ausführung dieser Arbeiten befähigen.
Der Installationsfachmann, dem es erlaubt ist, kältemittel- oder rohrtechnische Arbeiten im Zuge des
Einbaus, Umzugs oder Ausbaus auszuführen, verfügt über die jeweils gesetzlich vorgeschriebene
Qualifikation zur Ausführung von kältemittel- und rohrtechnischen Arbeiten und ist eine Person, die im
Zusammenhang mit kältemittel- und rohrtechnischen Arbeiten an Klimageräten der Toshiba Carrier
Corporation geschult ist oder in diesem Zusammenhang von einer geschulten Person oder geschulten
Personen unterwiesen wurde, so dass sie über gründliche Kenntnisse verfügt, die sie zur Ausführung
dieser Arbeiten befähigen.
Der Installationsfachmann, dem es erlaubt ist, Arbeiten in der Höhe auszuführen, ist im
Zusammenhang mit Arbeiten in der Höhe an Klimageräten der Toshiba Carrier Corporation geschult
oder wurde in diesem Zusammenhang von einer geschulten Person oder geschulten Personen
unterwiesen und verfügt aufgrund dessen über gründliche Kenntnisse, die ihn zur Ausführung dieser
Arbeiten befähigen.
Qualifizierter
Servicetechniker
(*1)
Der Kundendienstfachmann ist eine Person, die Klimageräte der Toshiba Carrier Corporation einbaut,
repariert, wartet, umzieht und ausbaut. Die Person ist im Einbau, in der Reparatur und in der Wartung
sowie im Umzug und Ausbau von Klimageräten der Toshiba Carrier Corporation geschult oder wurde
von einer geschulten Person oder geschulten Personen unterwiesen und verfügt aufgrund dessen
über gründliche Kenntnisse, die sie zur Ausführung dieser Arbeiten befähigen.
Der Kundendienstfachmann, dem es erlaubt ist, Elektroarbeiten im Zuge des Einbaus, der Reparatur,
des Umzugs oder Ausbaus auszuführen, verfügt über die jeweils gesetzlich vorgeschriebene
Qualifikation zur Ausführung von Elektroarbeiten und ist eine Person, die im Zusammenhang mit
Elektroarbeiten an Klimageräten der Toshiba Carrier Corporation geschult ist oder in diesem
Zusammenhang von einer geschulten Person oder geschulten Personen unterwiesen wurde, so dass
sie über gründliche Kenntnisse verfügt, die sie zur Ausführung dieser Arbeiten befähigen.
Der Kundendienstfachmann, dem es erlaubt ist, kältemittel- oder rohrtechnische Arbeiten im Zuge des
Einbaus, der Reparatur, des Umzugs oder Ausbaus auszuführen, verfügt über die jeweils gesetzlich
vorgeschriebene Qualifikation zur Ausführung von kältemittel- und rohrtechnischen Arbeiten und ist
eine Person, die im Zusammenhang mit kältemittel- und rohrtechnischen Arbeiten an Klimageräten
der Toshiba Carrier Corporation geschult ist oder in diesem Zusammenhang von einer geschulten
Person oder geschulten Personen unterwiesen wurde, so dass sie über gründliche Kenntnisse
verfügt, die sie zur Ausführung dieser Arbeiten befähigen.
Der Kundendienstfachmann, dem es erlaubt ist, Arbeiten in der Höhe auszuführen, ist im
Zusammenhang mit Arbeiten in der Höhe an Klimageräten der Toshiba Carrier Corporation geschult
oder wurde in diesem Zusammenhang von einer geschulten Person oder geschulten Personen
unterwiesen und verfügt aufgrund dessen über gründliche Kenntnisse, die ihn zur Ausführung dieser
Arbeiten befähigen.
Definitionen zur Schutzkleidung
Wenn die Klimaanlage transportiert, installiert, gewartet, repariert oder entsorgt werden soll, tragen Sie
Schutzhandschuhe und Arbeitsschutzbekleidung.
Tragen Sie zusätzlich zu dieser normalen Schutzkleidung die unten aufgeführte Schutzkleidung, wenn Sie die in
der unteren Tabelle genannten Spezialarbeiten ausführen.
Wenn Sie nicht die geeignete Schutzkleidung tragen, setzen Sie sich erhöhten Gefahren aus, da Sie sich eher
Verletzungen, Verbrennungen, Stromschläge u. a. zuziehen.
Schwerpunkt
Arbeitsaufgabe Zu tragende Schutzkleidung
Alle Arten von Arbeiten Schutzhandschuhe
Arbeitsschutzbekleidung
Elektroarbeiten Kleidung zum Schutz vor Stromschlägen
Isolierendes Schuhwerk
Handschuhe zum Schutz vor Stromschlag
Arbeiten in der Höhe
(50 cm und höher) Industrie-Schutzhelme
Transport schwerer Gegenstände Schuhe mit zusätzlichen Zehenschutzkappen
Reparatur des Außengeräts Handschuhe zum Schutz vor Stromschlag
Modellbezeichnung X (mm) Y (mm) Z (mm)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
27-DE 28-DE
–15–
Bedeutung der Symbole auf dem Klimagerät
Diese Sicherheitshinweise beschreiben wichtige Sicherheitsaspekte, um Verletzungen bei Benutzern oder anderen
Personen sowie Sachschäden zu vermeiden. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, nachdem Sie die
folgenden Inhalte (Bedeutung der Hinweise) verstanden haben, und befolgen Sie unbedingt die Beschreibung.
*1: „Schwere Körperverletzungen“ umfassen den Verlust der Sehkraft, Verletzungen, Verbrennungen, Stromschläge,
Knochenbrüche, Vergiftungen oder andere Verletzungen, die eine Folgeerscheinung hinterlassen und einen
Krankenhausaufenthalt oder eine langfristige ambulante Behandlung erfordern.
*2: „Leichte Verletzungen“ umfassen Verletzungen, Verbrennungen, Stromschläge und andere Verletzungen, die keinen
Krankenhausaufenthalt bzw. keine langfristige ambulante Behandlung erfordern.
*3: „Sachschäden“ umfassen Schäden an Gebäuden, Hausrat, Nutztieren und Haustieren.
Hinweis Bedeutung der Hinweise
Ein auf diese Weise gekennzeichneter Text weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung der
Warnhinweise bei unsachgemäßer Handhabung zu schweren Körperverletzungen (*1)
oder zum Verlust von Menschenleben führen kann.
Ein auf diese Weise gekennzeichneter Text weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung der
Vorsichtshinweise bei der unsachgemäßen Handhabung des Produkts zu leichten
Verletzungen (*2) oder Sachschäden (*3) führen kann.
WARNUNG
(Brandgefahr)
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme das BENUTZERHANDBUCH sorgfältig durch.
Das Servicepersonal muss vor der Inbetriebnahme sowohl das BENUTZERHANDBUCH als auch das
INSTALLATIONSHANDBUCH sorgfältig durchlesen.
Weitere Informationen finden Sie im BENUTZERHANDBUCH, INSTALLATIONSHANDBUCH und in
anderen Quellen.
WARNING
WARNUNG
CAUTION
VORSICHT
Warnanzeigen am Klimagerät
Warnanzeige Beschreibung
WARNUNG
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS
Trennen Sie alle fernen Stromversorgungsquellen vom Netz, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen.
WARNUNG
Bewegliche Teile.
Bedienen Sie nicht das Gerät, wenn das Gitter entfernt wurde.
Stoppen Sie das Gerät, bevor Sie es warten.
VORSICHT
Berühren Sie nicht die Aluminiumlamellen des Geräts.
Dies kann zu Verletzungen führen.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
29-DE 30-DE
–16–
1Vorsichtsmaßnahmen für die Sicherheit
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Nichtbeachtung
der Beschreibungen in diesem Handbuch entstandene Schäden.
Allgemeines
Bevor Sie mit der Installation des Klimageräts beginnen, lesen Sie das
Installationshandbuch sorgfältig durch und befolgen Sie die darin
enthaltenen Anweisungen zum Installieren des Klimageräts.
Die Installationsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Installations-
oder Servicepersonal durchgeführt werden. Eine nicht fachgerechte
Installation kann zum Austritt von Wasser sowie zu Stromschlägen
oder Brand führen.
Verwenden Sie ausschließlich das zur Ergänzung oder als Ersatz
angegebene Kühlmittel. Andernfalls kann im Kühlkreislauf ein
abnormal hoher Druck entstehen, der eine Fehlfunktion oder
Explosion des Produkts oder Verletzungen zur Folge haben kann.
Bevor Sie das Einlassgitter des Innengerätes oder das Wartungspaneel
des Außengeräts öffnen, stellen Sie den Schutzschalter auf die Position
OFF (aus). Sollten Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es durch
Kontakt mit den Innenteilen zu einem Stromschlag kommen. Nur ein
qualifizierter Installateur (*1) oder ein qualifizierter Servicetechniker (*1)
darf das Einlassgitter des Innengeräts oder das Wartungspaneel des
Außengeräts entfernen und die erforderlichen Arbeiten ausführen.
Bevor Sie mit den Installations-, Wartungs-, Reparatur- oder
Deinstallationsarbeiten beginnen, schalten Sie den Hauptschalter in die
Stellung OFF (aus). Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Befestigen Sie ein Schild „Arbeiten in Ausführung“ neben dem Schutzschalter,
während die Installations-, Wartungs-, Reparatur- oder Entsorgungsarbeiten
ausgeführt werden. Es besteht die Gefahr von Stromschlägen, wenn der
Schutzschalter aus Versehen auf ON (ein) gestellt wird.
Nur ein qualifizierter Installateur (*1) oder ein qualifizierter
Servicetechniker (*1) darf Höhenarbeiten unter Verwendung eines 50
cm hohen oder noch höheren Ständers ausführen oder das Einlassgitter
des Innengeräts entfernen und die erforderlichen Arbeiten ausführen.
Tragen Sie bei Installation, Wartung und Entsorgung
Schutzhandschuhe und Arbeitsschutzbekleidung.
Die Aluminiumlamelle des Geräts nicht berühren. Anderenfalls
können Sie sich verletzen. Wenn die Rippen aus einem bestimmten
Grund berührt werden muss, ziehen Sie zuerst Schutzhandschuhe
und Arbeitsschutzbekleidung an, bevor Sie diese Arbeiten ausführen.
Wenn Sie Höhenarbeiten ausführen, verwenden Sie eine Leiter
gemäß ISO-Norm 14122 und befolgen Sie die in der Anleitung der
Leiter aufgeführten Anweisungen. Tragen Sie als Schutzkleidung
beim Ausführen der Arbeiten außerdem einen Industrie-Schutzhelm.
WARNUNG
Dieses Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit einem Kältemittelleck-
Erkennungssensor ausgestattet, damit dieser funktioniert, muss das
Gerät nach der Installation stets mit Strom versorgt sein, es sei denn,
es wird gewartet. Wenn Sie den Schutzschalter ausschalten, führt
dies dazu, dass der Kältemittelleck-Erkennungssensor nicht
funktioniert und nicht in der Lage ist, Kältemittellecks zu erkennen,
was zu einem Feuer führt.
Diese Klimaanlage verwendet das Kältemittel R32.
Die Klimaanlage muss in einem stabilen Zustand transportiert werden.
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, falls Sie
feststellen sollten, dass ein Teil des Produkts defekt ist.
Falls die Klimaanlage von Hand transportiert wird, muss diese von
mindestens vier Personen getragen werden.
Die Wartung darf nur gemäß den Empfehlungen des Herstellers
durchgeführt werden.Im Geräteinneren liegt Hochspannung an. Beim
Ausbau von Abdeckung und Hauptgerät besteht elektrische
Berührungsgefahr.
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch einem Experten oder geschulte
Anwender in Geschäften, in der leichten Industrie oder für Laien bei
der gewerblichen Nutzung bestimmt.
Über das Kältemittel R32
Das Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich arbeitende
Zündquellen gelagert werden (zum Beispiel: offenes Feuer, ein
Gasgerät in Betrieb oder eine elektrische Heizung in Betrieb).
Die Teile des Kältemittelkreislaufs nicht durchbohren oder
verbrennen.
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, oder zur Reinigung.
Beachten Sie, dass Kältemittel möglicherweise geruchlos sind.
Rohrleitungen sind vor physischen Beschädigungen zu schützen.
Die Einhaltung der nationalen Vorschriften für Gas ist zu beachten.
Wenn der Erkennungssensor für Kältemittellecks einen Austritt des
Kältemittels R32 erkennt, wird automatisch ein Lüfter am Innengerät
in Betrieb gesetzt, um die Luft im Raum umzuwälzen. Das
Umwälzluftvolumen für die einzelnen Modelle wird unten angegeben.
Modellbezeichnung Umwälzluftvolumen (m3/h)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
31-DE 32-DE
–17–
Auswahl des Installationsortes
Wenn Sie die Klimaanlage in einem kleinen Raum installieren, treffen
Sie entsprechende Vorkehrungen, damit es in dem Raum bei einem
Leck nicht zu einer übermäßigen Konzentration von
Kühlmitteldämpfen kommt.
Nehmen Sie keine Installation an einem Ort vor, an dem der Austritt
entflammbarer Gase möglich sein könnte. Wenn entflammbares Gas
austritt und sich um das Gerät herum ansammelt, könnte es sich
entzünden und einen Brand verursachen.
Tragen Sie beim Transportieren der Klimaanlage Schuhe mit
Zehenschutzkappe.
Halten Sie die Klimaanlage beim Tragen nicht an den Bändern des
Verpackungskartons fest. Anderenfalls können Sie sich verletzen,
wenn die Bänder reißen.
Stellen Sie keine Verbrennungsvorrichtung an Orten auf, wo sie direkt
dem Wind der Klimaanlage ausgesetzt ist, da anderenfalls eine
unvollständige Verbrennung die Folge ist.
Beachten Sie die Bodenfläche in dem Raum, in dem die Anlage
aufgestellt werden soll. Das Gerät darf nicht in einem Raum aufgestellt
werden, der eine geringere Grundfläche als die im Anhang dieses
Installationshandbuchs beschriebene Mindestgrundfläche hat.
Installation
Installieren Sie die Klimaanlage sicher an einer Stelle, die für das
Gewicht des Geräts geeignet ist. Ist der Boden nicht widerstandsfähig
genug, kann das Gerät umkippen und Verletzungen verursachen.
Installieren Sie die Klimaanlage entsprechend den Anweisungen im
Installationshandbuch. Bei Missachtung dieser Anweisungen kann
das Gerät hinunterfallen, umkippen oder Geräusche, Vibrationen,
Wasseraustritte oder andere Probleme verursachen.
Falls Sie in einem windanfälligen oder erdbebengefährdeten Gebiet
leben, achten Sie bei der Installation auf eine entsprechende
Auslegung der Befestigung. Wenn die Klimaanlage nicht
ordnungsgemäß installiert wird, kann das Gerät umkippen oder
hinunterfallen und so einen Unfall verursachen.
Ist während der Installation Kühlmittel ausgetreten, lüften Sie den
Raum umgehend. Wenn ausgetretenes, gasförmiges Kältemittel in
Kontakt mit einer offenen Flamme kommt, können giftige Gase
entstehen, die in Brand geraten können.
Verwenden Sie für den Transport der Klimaanlage einen Gabelstapler
sowie eine Winde oder einen Flaschenzug bei der Installation.
Die Installation von Rohrleitungen ist auf ein Minimum zu
beschränken.
Kühlmittelleitungen
Überprüfen Sie die sichere Installation der Kühlmittelleitung, bevor Sie
die Klimaanlage in Betrieb nehmen. Falls der Kompressor bei
geöffnetem Ventil und ohne Kühlmittelrohr betrieben wird, saugt er
Luft ein und der Gasdruck im Kühlkreislauf wird extrem hoch, was zu
einer Verletzung führen kann.
Ziehen Sie die Bördelmutter mit einem Drehmomentschlüssel wie
angegeben fest. Übermäßiges Festziehen der Bördelmutter kann
nach längerer Zeit zu Rissen in der Bördelmutter führen, wodurch
Kühlmittel auslaufen kann.
Vergewissern Sie sich daher nach der Installation noch einmal, dass
kein Kühlmittel austreten kann.Wenn gasförmiges Kältemittel in den
Raum austritt und in die Nähe einer Brandquelle gelangt, wie z. B.
eines Herds oder Ofens, kann sich giftiges Gas bilden, das in Brand
geraten kann.
Wenn die Klimaanlage installiert oder umgesetzt wurde, führen Sie
gemäß den Anweisungen im Installationshandbuch eine vollständige
Luftspülung aus, so dass lediglich das Kühlmittel im Kühlkreislauf
gemischt wird. Wird keine vollständige Luftspülung ausgeführt,
können Fehlfunktionen der Klimaanlage auftreten.
Für die Luftdichteprüfung muss Stickstoff verwendet werden.
Der Zuleitungsschlauch muss so angeschlossen werden, dass er
nicht durchhängt.
Elektrische Verdrahtung
Nur ein qualifizierter Installateur (*1) oder ein qualifizierter
Servicetechniker (*1) darf Elektroarbeiten an der Klimaanlage
ausführen. Unter keinen Umständen dürfen diese Arbeiten von
unqualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden, da eine nicht
sachgemäße Ausführung der Arbeit zu elektrischen Schlägen und/
oder Kriechströmen führen kann.
Tragen Sie beim Anschließen von elektrischen Drähten, Reparieren
von elektrischen Teilen oder Ausführen anderer Elektroarbeiten
Isolierhandschuhe zum Schutz vor Stromschlägen, isolierendes
Schuhwerk sowie Arbeitsschutzkleidung zum Schutz vor
Stromschlägen. Falls keine Schutzkleidung getragen wird, kann es zu
elektrischen Schlägen kommen.
Beachten Sie beim Legen von elektrischen Leitungen die
Spezifikationen im Installationshandbuch sowie die Bestimmungen
der lokalen Gesetze und die Rechtsvorschriften. Bei Verwendung von
Kabeln, die die Spezifikationen nicht erfüllen, kann es zu
Stromschlägen, Kriechströmen, Rauchentwicklungen und/oder
Bränden kommen.
Schließen Sie das Erdungskabel an. (Erdungsarbeiten)
Eine ungenügende Erdung kann einen Stromschlag verursachen.
33-DE 34-DE
–18–
Schließen Sie die Erdungskabel nie an Gas- oder Wasserleitungen,
Blitzableiter oder Erdungskabel von Telefonkabeln an.
Prüfen Sie nach Abschluss der Reparatur- oder Umsetzungsarbeiten,
ob die Erdungsleiter korrekt angeschlossen sind.
Installieren Sie einen Schutzschalter, der die Spezifikationen im
Installationshandbuch sowie die Bestimmungen der lokalen Gesetze
und die Rechtsvorschriften erfüllt.
Bringen Sie den Schutzschalter an einem Ort an, wo er vom Bediener
problemlos erreicht werden kann.
Wenn der Schutzschalter im Freien installiert werden soll, verwenden
Sie einen Outdoor-Schutzschalter.
Unter keinen Umständen darf die Stromleitung oder die
Anschlussleitung des Innengeräts und Außengeräts in der Mitte
angeschlossen werden (Anschluss an einem lötfreien Anschluss usw.)
Ein Anschlussfehler, der dadurch entsteht, dass die Leitung in der
Mitte angeschlossen wurde, kann zu Rauchbildung und/oder einem
Brand führen.
Alle elektrischen Arbeiten sind nach geltender Vorschrift und unter
Beachtung des Installationshandbuchs auszuführen.
Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass die Kabel nicht Verschleiß, Korrosion,
übermäßigen Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen
schädlichen Umwelteinflüssen ausgesetzt werden. Bei der Prüfung
sind auch die Auswirkungen der Alterung und ständiger Vibrationen z.
B. durch Kompressoren oder Lüfter zu berücksichtigen.
Testlauf
Bevor Sie die Klimaanlage nach Abschluss der Arbeiten betreiben,
stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des Stromkastens am
Innengerät und das Wartungspaneel des Außengeräts geschlossen
sind, und stellen Sie den Schutzschalter auf die Position ON (ein). Sie
können einen elektrischen Schlag erleiden, falls der Strom
eingeschaltet wird, ohne dass Sie vorher diese Prüfungen
durchgeführt haben.
Falls Probleme mit der Klimaanlage auftreten (z. B. ein Fehler wird
angezeigt, es riecht verbrannt, ungewöhnliche Geräusche sind zu
hören, die Klimaanlage kühlt bzw. heizt nicht oder Wasser läuft aus),
suchen Sie nicht selbst nach der Ursache, sondern stellen Sie den
Schutzschalter auf die Position OFF (aus) und wenden Sie sich an
einen Servicetechniker. Stellen Sie sicher, dass der Strom nicht
wieder eingeschaltet wird (indem Sie beispielsweise den
Schutzschalter durch „außer Betrieb“ kennzeichnen), bis ein
qualifizierter Servicetechniker eintrifft. Die weitere Verwendung der
Klimaanlage in fehlerhaftem Zustand kann zur Verschlimmerung der
mechanischen Probleme oder zu elektrischen Schlägen und anderen
Problemen führen.
Nachdem die Arbeiten abgeschlossen wurden, überprüfen Sie mit
einem Isolationsprüfgerät (500-V-Multimeter) , dass der Widerstand
zwischen dem geladenen Teil und dem nichtgeladenen Metallteil
(Erdungsbereich) 1 MΩ oder mehr beträgt. Falls der Widerstandswert
zu niedrig ist, können an der Benutzerseite Kriechströme oder
Stromschläge verursacht werden.
Stellen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten sicher, dass kein
Kühlmittel ausläuft, und prüfen Sie Isolierwiderstand sowie
Wasserableitung. Führen Sie danach einen Testlauf durch, um
sicherzustellen, dass die Klimaanlage ordnungsgemäß funktioniert.
Dem Benutzer mitzuteilende Informationen
• Teilen Sie dem Benutzer nach Abschluss der Installationsarbeiten
mit, wo sich der Schutzschalter befindet. Sollte der Benutzer nicht
wissen, wo sich der Schutzschalter befindet, kann er diesen nicht
ausschalten, falls Probleme mit der Klimaanlage auftreten.
• Befolgen Sie nach den Installationsarbeiten die
Bedienungsanleitung, um dem Kunden zu erklären, wie das Gerät
verwendet und gewartet wird.
Umsetzung
• Nur ein qualifizierter Installateur (*1) oder ein qualifizierter
Servicetechniker (*1) darf die Klimaanlage umsetzen. Es ist
gefährlich, wenn die Klimaanlage durch einen nicht qualifizierten
Benutzer umgesetzt wird, da es zu Bränden, elektrischen Schlägen,
Verletzungen, Wasseraustritten, Geräuschen und/oder Vibrationen
kommen kann.
• Schließen Sie beim Durchführen der Abpumparbeiten zuerst den
Kompressor, bevor Sie das Kühlmittelrohr trennen. Wenn die
Kältemittelleitung bei offenem Wartungsventil abgetrennt wird und
der Kompressor noch läuft, werden Luft oder andere Gase
angesaugt. Der Druck im Kältemittelkreislauf steigt, und es besteht
die Gefahr eines Leitungsbruchs und dementsprechend die Gefahr
von Verletzungen und anderen Störungen.
(*1) Siehe „Definition der Bezeichnungen „Qualifizierter Installateur“ oder „Qualifizierter
Servicetechniker““.
35-DE 36-DE
–19–
Diese Klimaanlage arbeitet mit einem HFC-Kühlmittel (R32), das
für die Ozonschicht unschädlich ist.
Da das Kältemittel R32 aufgrund des hohen Drucks empfindlich
gegen Verunreinigungen z. B. durch Feuchtigkeit, Oxidschichten, Öl
usw. ist, achten Sie darauf, dass bei den Installationsarbeiten keine
Feuchtigkeit, Schmutz, vorhandenes Kältemittel, Maschinenöl der
Kältemaschine o. Ä. in den Kältekreislauf gelangt.
Für die Installation ist ein Spezialwerkzeug für das Kältemittel R32
erforderlich.
Verwenden Sie für das Anschließen der Rohre neue und saubere
Leitungen, sodass das Kältemittel während der Installationsarbeiten
nicht mit Wasser und Schmutz verunreinigt wird.
Wenn Sie die vorhandenen Leitungen verwenden, befolgen Sie die
dem Außengerät beigefügte Installationsanleitung.
Achten Sie auf den Lüfterbetrieb, wenn der Schutzschalter
eingeschaltet ist. Wenn der Kältemittelleck-Erkennungssensor ein
Kältemittelleck erkennt, setzt sich der Lüfter automatisch in
Bewegung, auch wenn die Klimaanlage sich ausschaltet. Achten Sie
darauf, dass Sie sich nicht am Lüfter verletzen.
VORSICHT
37-DE 38-DE
– 20 –
Grazie per aver acquistato questo condizionatore d’aria Toshiba.
Leggere attentamente queste istruzioni, che contengono informazioni importanti di conformità con la “Direttiva
macchinari 2006/42/EC”, e assicurarsi di averle comprese.
Al completamento dell’installazione, consegnare all’utente il presente Manuale d’installazione e il Manuale
dell’utente e chiedere all’utente di conservarli in un luogo sicuro per eventuali consultazioni future.
Denominazione generica: Condizionatore d’aria
Definizione di installatore qualificato o tecnico dell’assistenza qualificato
Il condizionatore d’aria deve essere installato, sottoposto a manutenzione, riparato e rimosso da un installatore
qualificato o da un tecnico dell’assistenza qualificato. Quando deve essere eseguito uno di questi lavori, rivolgersi
a un installatore qualificato o a un tecnico di assistenza qualificato per svolgerli.
Un installatore qualificato o un tecnico dell’assistenza qualificato è un agente che dispone delle qualifiche e
dell’esperienza descritti nella tabella seguente.
Agente Qualifiche ed esperienza di cui deve disporre l’agente
Installatore
qualificato (*1)
L’installatore qualificato è una persona che installa, effettua la manutenzione, sposta e rimuove i
condizionatori d’aria costruiti da Toshiba Carrier Corporation. Questa persona è stata addestrata a
installare, sottoporre a manutenzione, trasferire e rimuovere i condizionatori d’aria prodotti da Toshiba
Carrier Corporation o, in alternativa, ha ricevuto istruzioni relative a tali operazioni da parte di uno o
più individui che sono stati addestrati e, pertanto, ha piena dimestichezza con le nozioni relative a tali
operazioni.
L’installatore qualificato che è autorizzato a svolgere i lavori sull’impianto elettrico implicati
nell’installazione, nel trasferimento e nella rimozione, dispone delle qualifiche relative a tali lavori
sull’impianto elettrico, definite dalle leggi e dalle normative locali, e tale persona è stata addestrata
relativamente agli argomenti pertinenti ai lavori sugli impianti elettrici per i condizionatori d’aria prodotti
da Toshiba Carrier Corporation, o, in alternativa, ha ricevuto istruzioni relative a tali argomenti da parte
di uno o più individui che sono stati addestrati e, pertanto, ha piena dimestichezza con le nozioni
relative a tali lavori.
L’installatore qualificato che è autorizzato a occuparsi della gestione del refrigerante e dei lavori sulle
tubature implicati nell’installazione, nel trasferimento e nella rimozione, dispone delle qualifiche
relative a tale gestione del refrigerante e a tali lavori sulle tubature, definite dalle leggi e dalle
normative locali, e tale persona è stata addestrata relativamente agli argomenti pertinenti alla gestione
del refrigerante e ai lavori sulle tubature per i condizionatori d’aria prodotti da Toshiba Carrier
Corporation o, in alternativa, ha ricevuto istruzioni relative a tali argomenti da parte di uno o più
individui che sono stati addestrati e, pertanto, ha piena dimestichezza con le nozioni relative a tali
lavori.
L’installatore qualificato autorizzato a svolgere lavori in altezza ha ricevuto la formazione necessaria
per effettuare tali lavori con i condizionatori d’aria costruiti da Toshiba Carrier Corporation o, in
alternativa, è stato addestrato da uno o più individui in possesso della necessaria formazione, ed è
pertanto idoneo a svolgere tali operazioni.
Tecnico
dell’assistenza
qualificato (*1)
Il personale di assistenza qualificato è una persona che installa, ripara, effettua la manutenzione,
sposta e rimuove i condizionatori d’aria costruiti da Toshiba Carrier Corporation. Ha ricevuto la
formazione necessaria per installare, riparare, manutenere, spostare e rimuovere i condizionatori
d’aria costruiti da Toshiba Carrier Corporation o, in alternativa, è stato addestrato da uno o più
individui in possesso della necessaria formazione, ed è pertanto idoneo a svolgere tali operazioni.
Il tecnico di assistenza qualificato autorizzato a eseguire i lavori elettrici richiesti per l’installazione, la
riparazione e la rimozione dei condizionatori, possiede le qualifiche necessarie per svolgere tali
compiti come richiesto dalle leggi e dai regolamenti locali; egli ha ricevuto la formazione necessaria
per eseguire lavori elettrici sui condizionatori d’aria Toshiba Carrier Corporation o, in alternativa, è
stato addestrato da uno o più individui a loro volta addestrati e quindi in possesso delle necessarie
conoscenze per svolgere tali lavori.
Il tecnico di assistenza qualificato autorizzato a eseguire i lavori di carico del refrigerante e la posa dei
relativi tubi durante l’installazione, la riparazione e/o la rimozione dei condizionatori, possiede le
qualifiche necessarie per svolgere tali lavori come richiesto dalle leggi e dai regolamenti locali; egli ha
ricevuto la necessaria formazione per eseguire questi tipi di lavoro sui condizionatori d’aria Toshiba
Carrier Corporation o, alternativamente, è stato addestrato da uno o più individui a loro volta addestrati
e quindi in possesso delle necessarie conoscenze per svolgere tali lavori.
Il personale di assistenza qualificato che è autorizzato a lavorare in altezza è stato addestrato
relativamente agli argomenti pertinenti al lavoro in altezza con i condizionatori d’aria prodotti da
Toshiba Carrier Corporation o, in alternativa, ha ricevuto istruzioni relative a tali argomenti da parte di
uno o più individui che sono stati addestrati e, pertanto, ha piena dimestichezza con le nozioni relative
a tali lavori.
Definizione di attrezzatura protettiva
Quando è necessario trasportare, installare, sottoporre a manutenzione, riparare o rimuovere il condizionatore
d’aria, indossare guanti di protezione e indumenti da lavoro di sicurezza.
Oltre alla normale attrezzatura protettiva, indossare l’attrezzatura protettiva descritta di seguito quando si
intraprendono i lavori speciali descritti in dettaglio nella tabella seguente.
Qualora non si indossi l’attrezzatura protettiva appropriata, si corre un pericolo, in quanto si sarà più suscettibili a
lesioni personali, ustioni, scosse elettriche e altri infortuni.
Centro di gravità
Lavoro intrapreso Attrezzatura protettiva indossata
Tutti i tipi di lavori Guanti protettivi
Indumenti da lavoro di sicurezza
Lavoro su impianti elettrici Indumenti per fornire protezione da scosse elettriche
Calzature isolanti
Guanti di protezione da scosse elettriche
Lavori in altezza
(50 cm o più) Elmetti per uso industriale
Trasporto di oggetti pesanti Scarpe con calotte protettive aggiuntive per le dita
Riparazione dell’unità esterna Guanti di protezione da scosse elettriche
Modelli X (mm) Y (mm) Z (mm)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
39-IT 40-IT
–21–
Significati dei simboli visualizzati sul condizionatore d’aria
Le presenti istruzioni di sicurezza descrivono argomenti importanti relativi alla sicurezza per evitare lesioni
personali agli utenti e ad altre persone, nonché danni alle cose. Leggere a fondo il presente manuale dopo averne
compreso i contenuti seguenti (significati delle indicazioni), e accertarsi di attenersi alla descrizione.
*1: il termine “gravi lesioni personali” si riferisce a perdita della vista, lesioni corporee, ustioni, scosse elettriche, fratture
ossee, avvelenamento e altre lesioni personali che lasciano postumi e richiedono il ricovero in ospedale o terapie
ambulatoriali a lungo termine.
*2: il termine “lievi lesioni personali” si riferisce a lesioni corporee, ustioni, scosse elettriche e altre lesioni personali che
non richiedono il ricovero in ospedale o terapie ambulatoriali a lungo termine.
*3: il termine “danni alle cose” si riferisce a danni che si estendono a edifici, effetti personali domestici, bestiame
domestico e animali da compagnia.
Indicazione Significato dell’indicazione
Il testo evidenziato in questo modo indica che la mancata conformità alle indicazioni
nell’avvertenza in questione potrebbe causare gravi lesioni personali (*1) o la perdita della
vita, qualora il prodotto venga maneggiato in modo improprio.
Il testo evidenziato in questo modo indica che la mancata conformità alle indicazioni
nell’avvertenza in questione potrebbe risultare in lievi lesioni personali (*2) o danni (*3) alle
cose, qualora il prodotto venga maneggiato in modo improprio.
AVVERTIMENTO
(Rischio di incendio)
Leggere il MANUALE DEL PROPRIETARIO con attenzione prima dell’uso.
È richiesto che il personale di assistenza legga con attenzione il MANUALE DEL PROPRIETARIO e il
MANUALE DI INSTALLAZIONE, prima dell’uso.
Ulteriori informazioni sono disponibili nel MANUALE DEL PROPRIETARIO, nel MANUALE DI
INSTALLAZIONE e in documenti simili.
WARNING
CAUTION
ATTENZIONE
Indicazioni di avvertenza sul condizionatore d’aria
Indicazione di avvertimento Descrizione
AVVERTIMENTO
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Scollegare tutte le fonti di alimentazione elettrica remote, prima di
sottoporre a interventi di assistenza.
AVVERTIMENTO
Parti mobili.
Non far funzionare l’unità con la griglia rimossa.
Arrestare l’unità prima di sottoporla ad assistenza.
ATTENZIONE
Non toccare le alette in alluminio dell’unità.
In caso contrario, si potrebbero provocare lesioni personali.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
41-IT 42-IT
–22–
1Precauzioni per la sicurezza
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni causati
dalla mancata osservazione delle descrizioni del presente manuale.
Generali
• Prima d’iniziare l’installazione del condizionatore d’aria si
raccomanda di leggere con attenzione il manuale d’installazione e di
osservarne scrupolosamente ogni istruzione ivi fornita.
Solo un installatore qualificato o un tecnico dell’assistenza qualificato
sono autorizzati a installare l’unità. Se l’installazione non è stata
eseguita correttamente si possono infatti verificare perdite d’acqua,
scosse elettriche o un incendio.
• Per rabbocchi o sostituzioni, non utilizzare refrigeranti diversi da
quello indicato. In caso contrario nel ciclo di refrigerazione si può
generare una pressione eccessiva, che può generare guasti,
esplosione del prodotto o pericolo per le persone.
Prima di aprire la griglia della presa d’aria dell’unità interna o il pannello
di servizio dell’unità esterna, impostare l’interruttore automatico sulla
posizione OFF (spento). La mancata impostazione dell’interruttore
automatico sulla posizione OFF (spento) potrebbe provocare scosse
elettriche attraverso il contatto con le parti interne. Solo un installatore
qualificato (*1) o un tecnico dell’assistenza qualificato (*1) sono
autorizzati a rimuovere la griglia della presa d’aria dell’unità interna o il
pannello di servizio dell’unità esterna e a svolgere il lavoro richiesto.
Prima di effettuare i lavori di installazione, manutenzione, riparazione
o rimozione, impostare l’interruttore automatico sulla posizione OFF
(spento). In caso contrario, si potrebbero causare scosse elettriche.
Sistemare un cartello con l’indicazione “Lavori in corso” in prossimità
dell’interruttore automatico durante l’esecuzione di lavori di installazione,
manutenzione, riparazione o rimozione. Qualora l’interruttore automatico sia
impostato su ON (acceso) per errore, sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Solo un installatore qualificato (*1) o un tecnico dell’assistenza
qualificato (*1) sono autorizzati a svolgere lavori in altezza utilizzando
un supporto di altezza pari o superiore a 50 cm per rimuovere la griglia
della presa d’aria dell’unità interna al fine dello svolgimento dei lavori.
• Durante l’installazione, la manutenzione e la rimozione, indossare
guanti di protezione e indumenti da lavoro di sicurezza.
• Non toccare l’aletta in alluminio dell’unità. In caso contrario, si
potrebbero provocare lesioni personali. Qualora sia necessario
toccare l’aletta per qualche motivo, indossare prima guanti di
protezione e indumenti da lavoro di sicurezza, quindi procedere.
• Quando si lavora in altezza, utilizzare una scala conforme allo
standard ISO 14122, e attenersi alla procedura indicata nelle
istruzioni della scala. Inoltre, indossare un casco per uso industriale
come attrezzatura di protezione per intraprendere il lavoro.
AVVERTIMENTO
• Questa unità è dotata di un sensore di rilevamento delle perdite di
refrigerante per motivi di sicurezza; per essere efficace, l’unità deve
essere sempre alimentata elettricamente dopo l’installazione, tranne
quando si effettua lavoro di assistenza. Spegnere l’interruttore di
circuito causa il mancato funzionamento del sensore di rilevamento
perdite di refrigerante e la mancata attivazione per rilevare perdite di
refrigerante, causando un incendio.
• Il refrigerante utilizzato da questo condizionatore d’aria è R32.
• Se il condizionatore deve essere trasportato manualmente,
l’operazione deve essere effettuata da quattro o più persone.
• Se il condizionatore d’aria deve essere trasportato manualmente,
l’operazione deve essere effettuata da due o più persone.
• La manutenzione deve essere eseguita solo come consigliato dal
produttore. Non tentare di spostare o riparare l’unità da soli. L’unità
contiene componenti ad alta tensione. La rimozione del coperchio e
dell’unità centrale potrebbe esporre al rischio di elettrocuzione.
• Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o
addestrati all'interno di negozi del settore o per uso commerciale da
parte di utenti comuni.
Informazioni sul refrigerante R32
• L’apparecchio deve essere conservato in un luogo in cui non c’è
utilizzo continuo di fonti di accensione (per esempio: fiamme libere,
un dispositivo azionato a gas o un riscaldatore elettrico in funzione).
• Non perforare o bruciare i componenti del ciclo di refrigerazione.
• Non usare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per
pulire, tranne quelli consigliati dal produttore.
• Essere consapevoli del fatto che i refrigeranti potrebbero non avere
un odore.
• Le tubazioni devono essere protette da danni fisici.
La conformità alle normative nazionali sul gas deve essere rispettata.
• Se il sensore di rilevamento perdite di refrigerante rileva una perdita
di refrigerante R32, una ventola sull’unità interna si aziona
automaticamente per provocare un movimento dell’aria
nell’ambiente. Il volume di movimentazione del flusso d’aria di
ciascun modello è mostrato di seguito.
Modelli Movimentazione flusso
d’aria (m3/h)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
43-IT 44-IT
–23–
Selezione della sede di installazione
• Se il condizionatore d’aria deve essere installato in un locale piccolo
è necessario evitare che in caso di perdite il refrigerante raggiunga
una concentrazione critica.
• Non installare in un luogo soggetto a possibili fughe di gas
infiammabili. Qualora dovessero raggiungere una concentrazione
elevata attorno ad esse potrebbero infatti causare un incendio.
• Per trasportare il condizionatore d’aria, indossare scarpe con calotte
protettive aggiuntive per le dita dei piedi.
• Per trasportare il condizionatore d’aria, non afferrare le fascette che
circondano la scatola di imballaggio. Qualora le fascette si rompano,
si potrebbero subire lesioni personali.
• Non collocare apparecchi a combustione di alcun genere in luoghi
che siano direttamente esposti al flusso d’aria prodotto dal
condizionatore d’aria; in caso contrario, il condizionatore potrebbe
provocare una combustione imperfetta.
Prestare attenzione all’area del pavimento nella stanza in cui si deve
eseguire l’installazione. L’unità non può essere installata in un
ambiente con area del pavimento inferiore all’area minima del
pavimento descritta nell’Appendice del presente Manuale di
installazione.
Installazione
• Il condizionatore deve essere installato in un punto in grado di
sostenerne adeguatamente il peso. Qualora la resistenza non sia
sufficiente, l’unità potrebbe cadere e provocare lesioni personali.
Attenersi alle istruzioni nel Manuale d’installazione per installare il
condizionatore d’aria. La mancata osservanza di queste istruzioni
potrebbe infatti causare la caduta o il ribaltamento delle unità, nonché
divenire causa di rumore, vibrazioni, fuoriuscite d’acqua o altri problemi.
Effettuare l’installazione considerando l’eventuale possibilità di vento
forte o di terremoti. Se il condizionatore d’aria non è installato
correttamente, un’unità può ribaltarsi o cadere, causando un incidente.
• Se durante l’installazione si verifica una fuga del gas refrigerante
occorre ventilare subito l’ambiente. Se il gas refrigerante fuoriuscito
entra in contatto con le fiamme, è possibile che vengano generati gas
tossici, che potrebbero prendere fuoco.
Utilizzare un carrello elevatore per trasportare le unità del condizionatore
d’aria e per la loro installazione utilizzare un argano o un paranco.
L’installazione delle tubazioni deve essere mantenuta al minimo.
Tubi del liquido refrigerante
• Installare il tubo del refrigerante stabilmente durante i lavori di
installazione, prima di mettere in funzione il condizionatore d’aria. Se
il compressore viene messo in funzione con la valvola aperta e senza
il tubo del refrigerante, il compressore aspira aria e il circuito di
refrigerazione raggiunge una pressione eccessiva, con la possibilità
di causare lesioni personali.
Serrare il dado svasato con una chiave torsiometrica come illustrato.
Un serraggio eccessivo del dado svasato potrebbe causare delle
spaccature nel lungo periodo, il che potrebbe provocare perdite di
refrigerante.
Una volta completata l’installazione è quindi di estrema importanza
verificare che non vi siano perdite. Qualora si verifichi una perdita di
gas refrigerante nella stanza e il gas entri a contatto con una sorgente
di fiamme, per esempio un fornello di cucina, si potrebbero generare
gas tossici, che potrebbero prendere fuoco.
Quando il condizionatore d’aria è stato installato o trasferito, attenersi
alle istruzioni nel Manuale d’installazione e spurgare completamente
l’aria in modo che nessun altro gas si mescoli al refrigerante nel
circuito di refrigerazione. Qualora non si effettui lo spurgo completo
dell’aria, si potrebbe provocare un malfunzionamento del
condizionatore d’aria.
• Per la prova di tenuta dell’aria è necessario utilizzare gas di azoto.
• Il tubo flessibile di carico deve essere collegato in modo tale da non
essere lasco.
Cavi elettrici
• Solo un installatore qualificato (*1) o un tecnico dell’assistenza
qualificato (*1) sono autorizzati a eseguire i lavori sull’impianto
elettrico per il condizionatore d’aria. In nessuna circostanza tali lavori
devono essere effettuati da una persona non qualificata, poiché
un’esecuzione non appropriata dei lavori potrebbe provocare scosse
elettriche e/o dispersioni di corrente.
• Per evitare di ricevere scosse elettriche, prima di eseguire
collegamenti elettrici, riparare parti elettriche o condurre altre attività
sull’impianto elettrico si raccomanda d’indossare guanti per elettricisti
e scarpe e indumenti isolanti. Qualora non si indossino queste
attrezzature protettive, si potrebbero provocare scosse elettriche.
• Utilizzare cablaggi che soddisfino le specifiche nel Manuale
d’installazione e le direttive delle norme e nelle leggi locali. L’uso di
cablaggi che non soddisfino le specifiche potrebbe provocare scosse
elettriche, dispersioni di corrente, fumo e/o un incendio.
• Collegare il cavo di terra. (Cablaggio di messa a terra)
Una messa a terra incompleta causa scosse elettriche.
45-IT 46-IT
–24–
• Non collegare i cavi di messa a terra a tubi del gas, tubi dell’acqua,
conduttori dei parafulmini o a cavi di messa a terra per cablaggi
telefonici.
• Dopo aver completato i lavori di riparazione o di trasferimento,
verificare che i cavi elettrici di messa a terra siano collegati
correttamente.
• Installare un interruttore automatico che soddisfi le specifiche nel
Manuale d’installazione e le direttive delle norme e delle leggi locali.
• Installare l’interruttore automatico in una sede che sia facilmente
accessibile dall’agente.
• Quando si installa l’interruttore automatico all’aperto, installarne uno
progettato per l’uso per esterno.
• In nessuna circostanza, il cavo di alimentazione o il cavo di
collegamento dell’unità interna ed esterna deve essere collegato nel
mezzo (collegamento usando un terminale senza saldature, ecc.)
Eventuali guasti al collegamento nelle sedi in cui il cavo è collegato
nel mezzo possono provocare fumo e/o un incendio.
• I lavori di cablaggio elettrico devono essere effettuati in conformità
alle normative vigenti e al manuale di installazione.
La mancata osservanza di questa indicazione espone al rischio di
elettrocuzione o cortocircuito.
• Controllare che il cablaggio non sarà soggetto a usura, corrosione,
pressione eccessiva, vibrazioni, spigoli vivi o altri effetti negativi
dell’ambiente. Il controllo deve inoltre tener conto degli effetti
dell’invecchiamento o delle vibrazioni continue da fonti quali
compressori o ventilatori.
Prova di funzionamento
Prima di far funzionare il condizionatore d’aria, dopo aver completato
il lavoro, verificare che il coperchio della cassetta dei componenti
elettrici dell’unità interna e il pannello di servizio dell’unità esterna
siano chiusi, e impostare l’interruttore automatico sulla posizione ON
(acceso). Qualora si accenda l’unità senza aver prima eseguito questi
controlli, si potrebbe subire una scossa elettrica.
• Se si nota il verificarsi di un problema di qualche tipo con il
condizionatore d’aria (ad esempio è stato visualizzato un codice di
controllo, si sente odore di bruciato, si sentono suoni anomali, il
condizionatore d’aria non raffredda o non riscalda, oppure è presente
una perdita d’acqua), non toccare da soli il condizionatore d’aria, ma
impostare l’interruttore automatico sulla posizione OFF (spento) e
contattare un tecnico dell’assistenza qualificato. Adottare delle
misure per assicurare che l’unità non venga accesa (ad esempio
scrivendo “fuori servizio” in prossimità dell’interruttore) fino all’arrivo
di un tecnico dell’assistenza qualificato. L’uso continuato del
condizionatore d’aria in questa condizione anomala potrebbe
divenire causa di problemi meccanici, generare scosse elettriche o
causare altri problemi.
• Al termine del lavoro, utilizzare un misuratore di isolamento
(Megaohmmetro tipo Megger da 500 V) per controllare che la
resistenza sia 1 MΩ tra la sezione sotto carico elettrico e la sezione
di metallo che non è sotto carico elettrico (sezione di terra). Qualora
il valore di resistenza sia basso, potrebbe verificarsi un grave
problema, quale una dispersione o una scossa elettrica, dal lato
dell’utente.
• Al completamento del lavoro di installazione, controllare eventuali
perdite di refrigerante e controllare la resistenza di isolamento e lo
scarico dell’acqua. Quindi, eseguire un funzionamento di prova per
controllare che il condizionatore d’aria funzioni correttamente.
Spiegazioni fornite all’utente
• Al completamento del lavoro di installazione, comunicare all’utente
dove sia situato l’interruttore automatico. Qualora l’utente non sappia
dove si trovi l’interruttore automatico, non sarà in grado di disattivarlo,
nell’eventualità che si verifichi un problema con il condizionatore
d’aria.
Dopo l’installazione, attenersi alle indicazioni nel manuale utente per
spiegare al cliente come utilizzare ed effettuare la manutenzione
dell’unità.
Trasferimento
• Solo un installatore qualificato (*1) o un tecnico dell’assistenza
qualificato (*1) sono autorizzati a trasferire il condizionatore d’aria. È
pericoloso far trasferire il condizionatore d’aria da una persona non
qualificata, in quanto si potrebbero provocare incendi, scosse
elettriche, lesioni personali, perdite d’acqua, rumori e/o vibrazioni.
• Quando si eseguono lavori di svuotamento del refrigerante (Pump-
down), spegnere il compressore prima di scollegare il tubo del
refrigerante. Eseguendo questo scollegamento con la valvola di
servizio aperta e il compressore in funzione si causerebbe
l’aspirazione dell’aria o di altri gas eventualmente presenti
nell’atmosfera, elevando in tal modo la pressione interna al circuito
refrigerante a un livello eccessivamente alto con possibili rotture,
lesioni personali o problemi di funzionamento.
(*1) Consultare la “Definizione di installatore qualificato o tecnico dell’assistenza qualificato”.
47-IT 48-IT
–25–
Questo condizionatore d’aria ha adottato un refrigerante HFC
(R32) che non distrugge lo strato di ozono.
• Dato che il refrigerante R32 viene facilmente influenzato da impurità
come umidità, patina ossidata, olio, ecc., a causa dell’alta pressione,
fare attenzione a non consentire che umidità, sporco, refrigerante
esistente, olio refrigerante per macchina, ecc. si mescolino nel ciclo
di refrigerazione durante il lavoro di installazione.
• Un utensile speciale per il refrigerante R32 è richiesto per
l’installazione.
• Utilizzare materiali di tubazione nuovi e puliti per il tubo di
collegamento, in modo che umidità e sporco non vengano mescolati
insieme durante il lavoro di installazione.
• Quando si utilizzano tubazioni esistenti, seguire il manuale di
installazione in dotazione con l’unità esterna.
• Fare attenzione al funzionamento della ventola quando l’interruttore
di circuito è acceso. Se il sensore di rilevamento perdite di
refrigerante rileva la perdita di refrigerante, la ventola ruota
automaticamente anche quando il condizionatore d’aria si arresta.
Fare attenzione a non ferirsi con la ventola.
ATTENZIONE
49-IT 50-IT
– 26 –
Gracias por haber adquirido este aparato de aire acondicionado Toshiba.
Lea atenta y completamente estas instrucciones que contienen información importante conforme a la “Directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas” y asegúrese de entenderlas bien.
Tras completar el trabajo de instalación, entregue al usuario este Manual de instalación y el Manual del propietario
al usuario y pídale que los guarde en un lugar seguro para que le sirvan de referencia en el futuro.
Denominación genérica: Aire acondicionador
Definición de instalador cualificado o persona de mantenimiento cualificada
El aparato de aire acondicionado deberá ser instalado, mantenido, reparado y desechado por un instalador
cualificado o por una persona de servicio cualificada. Cuando tenga que hacer cualquiera de estos trabajos,
solicite a un instalador cualificado o a una persona de servicio cualificada que los haga.
Un instalador cualificado o una persona de mantenimiento cualificada es un agente con las cualificaciones y
conocimientos descritos en la tabla que aparece a continuación.
Agente Cualificaciones y conocimientos que debe tener el agente
Instalador
cualificado (*1)
El instalador cualificado es una persona que se dedica a la instalación, mantenimiento, traslado y
retirada de los aparatos de aire acondicionado fabricados por Toshiba Carrier Corporation. Dicha
persona habrá recibido formación relativa a la instalación, mantenimiento, traslado y retirada de
aparatos de aire acondicionado fabricados por Toshiba Carrier Corporation, o, de otro modo, habrá
sido instruida en dichas operaciones por otra u otras personas que hayan recibido formación en la
materia y que por tanto posean amplios conocimientos relativos a dichas operaciones.
El instalador cualificado que esté autorizado para realizar los trabajos eléctricos propios de la
instalación, traslado y retirada poseerá las cualificaciones relativas a dichos trabajos eléctricos, de
conformidad con la legislación local vigente, y habrá recibido formación relativa a las tareas eléctricas
a realizar en los aparatos de aire acondicionado fabricados por Toshiba Carrier Corporation, o, de otro
modo, habrá sido instruido en dichas tareas por otra u otras personas que hayan recibido formación
en la materia y que por tanto posean amplios conocimientos relativos a dichas operaciones.
El instalador cualificado que esté autorizado para realizar los trabajos de canalización y manejo del
refrigerante propios de la instalación, traslado y retirada poseerá las cualificaciones relativas a dichos
trabajos de canalización y manejo del refrigerante, de conformidad con la legislación local vigente, y
habrá recibido formación relativa a las tareas de canalización y uso del refrigerante a realizar en los
aparatos de aire acondicionado fabricados por Toshiba Carrier Corporation, o, de otro modo, habrá
sido instruido en dichas tareas por otra u otras personas que hayan recibido formación en la materia
y que por tanto posean amplios conocimientos relativos a dichas operaciones.
El instalador cualificado que esté autorizado para trabajar en alturas habrá recibido formación relativa
a la realización de trabajos en altura con los aparatos de aire acondicionado fabricados por Toshiba
Carrier Corporation, o, de otro modo, habrá sido instruido en dichas tareas por otra u otras personas
que hayan recibido formación en la materia y que por tanto posean amplios conocimientos relativos
a dichos trabajos.
Técnico cualificado
(*1)
La persona de mantenimiento cualificado es una persona que se dedica a la instalación, reparación,
mantenimiento, traslado y retirada de los aparatos de aire acondicionado fabricados por Toshiba
Carrier Corporation. Dicha persona habrá recibido formación relativa a la instalación, reparación,
mantenimiento, traslado y retirada de aparatos de aire acondicionado fabricados por Toshiba Carrier
Corporation, o, de otro modo, habrá sido instruida en dichas operaciones por otra u otras personas
que hayan recibido formación en la materia y que por tanto posean amplios conocimientos relativos
a dichas operaciones.
La persona de mantenimiento cualificada que esté autorizada para realizar los trabajos eléctricos
propios de la instalación, reparación, traslado y retirada poseerá las cualificaciones relativas a dichos
trabajos eléctricos, de conformidad con la legislación local vigente, y habrá recibido formación relativa
a las tareas eléctricas a realizar en los aparatos de aire acondicionado fabricados por Toshiba Carrier
Corporation, o, de otro modo, habrá sido instruida en dichas tareas por otra u otras personas que
hayan recibido formación en la materia y que por tanto posean amplios conocimientos relativos a
dichas operaciones.
La persona de mantenimiento cualificada que esté autorizada para realizar los trabajos de
canalización y manejo del refrigerante propios de la instalación, reparación, traslado y retirada
poseerá las cualificaciones relativas a dichos trabajos de canalización y manejo del refrigerante, de
conformidad con la legislación local vigente, y habrá recibido formación relativa a las tareas de
canalización y uso del refrigerante a realizar en los aparatos de aire acondicionado fabricados por
Toshiba Carrier Corporation, o, de otro modo, habrá sido instruida en dichas tareas por otra u otras
personas que hayan recibido formación en la materia y que por tanto posean amplios conocimientos
relativos a dichas operaciones.
La persona de mantenimiento cualificada que esté autorizada para trabajar en alturas habrá recibido
formación relativa a la realización de trabajos en altura con los aparatos de aire acondicionado
fabricados por Toshiba Carrier Corporation, o, de otro modo, habrá sido instruida en dichas tareas por
otra u otras personas que hayan recibido formación en la materia y que por tanto posean amplios
conocimientos relativos a dichos trabajos.
Definición del equipo de protección
Cuando el aparato de aire acondicionado vaya a ser transportado, instalado, mantenido, reparado o desechado,
póngase guantes de protección y ropas de trabajo seguras.
Además de tal equipo de protección normal, póngase el equipo de protección descrito más abajo cuando realice
trabajos especiales como los descritos en la tabla de abajo.
No ponerse el equipo de protección adecuado puede resultar peligroso porque quedará más expuesto a sufrir
lesiones, quemaduras, descargas eléctricas y otros daños.
Centro de la gravedad
Trabajo realizado Equipo de protección usado
Todo tipo de trabajos Guantes de protección
Ropa de trabajo segura
Trabajo relacionado con equipos eléctricos Ropa de protección contra descargas eléctricas
Zapatos aislantes
Guantes para proporcionar protección contra descargas eléctricas
Trabajos en altura
(50 cm o más) Cascos de seguridad de uso industrial
Transporte de objetos pesados Calzado con protección adicional en las punteras
Reparación de la unidad exterior Guantes para proporcionar protección contra descargas eléctricas
Nombre del modelo X (mm) Y (mm) Z (mm)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
51-ES 52-ES
–27–
Significado de los símbolos visualizados en el aparato de aire
acondicionado
Estas precauciones de seguridad describen cuestiones importantes concernientes a la seguridad a fin de prevenir
lesiones a usuarios o a otras personas y daños a la propiedad. Por favor, lea este manual después de entender los
siguientes contenidos (significados de las indicaciones) y asegúrese de seguir las instrucciones.
*1: Las lesiones corporales graves abarcan pérdida de visión, heridas, quemaduras, descargas eléctricas, fractura de
huesos, envenenamiento y otros daños que dejen secuelas y requieran hospitalización o tratamiento ambulatorio
prolongados.
*2: Las lesiones leves hacen referencia a heridas, quemaduras, descargas eléctricas y otros daños que no requieran
hospitalización ni tratamiento ambulatorio prolongados.
*3: Los daños a la propiedad comprenden daños al edificio, enseres domésticos, animales domésticos o mascotas.
Indicación Significado de la indicación
El texto impreso en este formato indica que la omisión de las instrucciones contenidas en
la advertencia podría resultar en lesiones corporales graves (*1) o muertes si el producto
no se maneja correctamente.
El texto impreso en este formato indica que la omisión de las instrucciones contenidas en
la precaución podría resultar en lesiones leves (*2) o en daños (*3) a la propiedad si el
producto no se maneja correctamente.
ADVERTENCIA
(Riesgo de incendio)
Lea atentamente el MANUAL DE USUARIO antes de la operación.
El personal de servicio técnico debe leer atentamente el MANUAL DE USUARIO y el MANUAL DE
INSTALACIÓN antes de la operación.
Hay más información disponible en el MANUAL DE USUARIO, el MANUAL DE INSTALACIÓN y demás
documentación.
WARNING
ADVERTENCIA
CAUTION
PRECAUCIÓN
Indicaciones de advertencia en la unidad de aire acondicionado
Indicación de advertencia Descripción
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte todos los suministros eléctricos remotos antes de hacer
reparaciones.
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
No utilice la unidad con la rejilla retirada.
Pare la unidad antes de hacer reparaciones.
PRECAUCIÓN
No toque las aletas de aluminio del aparato.
De lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
53-ES 54-ES
–28–
1Precauciones de seguridad
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños
causados por no seguir las descripciones de este manual.
General
Antes de empezar a instalar el acondicionador de aire, lea atentamente
el manual de instalación y siga sus instrucciones para instalarlo.
• Solo un instalador cualificado o una persona de mantenimiento
cualificada tiene permiso para realizar los trabajos de instalación. La
instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descargas
eléctricas o incendios.
• No utilice ningún refrigerante distinto del especificado como
complemento o sustituto. Si lo hace, se podría generar una presión
extremadamente alta en el ciclo de refrigeración, lo que podría
causar un fallo en el producto, la explosión de este o daños físicos.
Antes de abrir la rejilla de toma de aire de la unidad interior o el panel
de servicio de la unidad exterior, ponga el disyuntor en la posición
OFF (apagado). Si no se coloca el disyuntor en la posición OFF
(apagado), se puede producir una descarga eléctrica por contacto
con las piezas interiores. Sólo un instalador cualificado (*1) o una
persona de servicio cualificada (*1) tiene permitido retirar la rejilla de
admisión de la unidad interior o el panel de servicio de la unidad
exterior y hacer el trabajo necesario.
• Antes de realizar la instalación, el mantenimiento, la reparación o la
desinstalación, coloque el disyuntor en la posición de OFF
(apagado). De lo contrario se pueden producir descargas eléctricas.
• Ponga un aviso que diga “trabajo en curso” cerca del disyuntor
mientras se realiza el trabajo de instalación, mantenimiento,
reparación o desecho. Si el disyuntor se pone en ON (encendido) por
error existe el peligro de que se produzcan descargas eléctricas.
• Sólo un instalador cualificado (*1) o una persona de servicio
cualificada (*1) tiene permiso para realizar trabajos en lugares altos
usando una base de 50 cm o más o para quitar la rejilla de admisión
de la unidad interior para realizar otros trabajos.
• Utilice guantes de protección y ropa de trabajo segura durante la
instalación, reparación y retirada.
• No toque la aleta de aluminio de la unidad. Si lo hace, podría
lesionarse. Si por algún motivo tuviera que tocar la aleta, póngase
primero guantes de protección y ropa de trabajo segura, y luego
empiece a trabajar.
• Cuando trabaje en alturas, utilice una escalera que cumpla la norma
ISO 14122 y siga los procedimientos indicados en las instrucciones
de la escalera. Póngase también un casco de uso industrial como
equipo de protección para hacer el trabajo.
ADVERTENCIA
• Esta unidad está equipada con un sensor de detección de fugas de
refrigerante por motivos de seguridad. Para que sea efectivo, la
unidad debe ser alimentada eléctricamente en todo momento
después de la instalación, excepto cuando se realiza el
mantenimiento. Apagar el disyuntor hace que el sensor de detección
de fugas de refrigerante no funcione y que no sea capaz de detectar
fugas de refrigerante, causando un incendio.
El refrigerante usado por este acondicionador de aire es el R32.
• El acondicionador de aire debe transportarse en condiciones
estables. Si alguna pieza del producto está rota, póngase en contacto
con el proveedor.
• Cuando el acondicionador de aire deba transportarse a mano,
deberán hacerlo cuatro o más personas.
• El mantenimiento se realizará solo según lo recomendado por el
fabricante. No mueva ni repare ninguna unidad usted mismo. La
unidad contiene alto voltaje en su interior. Podría recibir una
descarga eléctrica al retirar la cubierta y la unidad principal.
• El uso de este aparato está destinado a personal especializado o a
usuarios con formación para tiendas e industria ligera, o a un uso
comercial para el público en general.
Acerca del refrigerante R32
• El aparato debe almacenarse en una habitación sin fuentes de
ignición que funcionen continuamente (por ejemplo: llamas abiertas,
un aparato a gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en
funcionamiento).
• No perfore ni queme las piezas del ciclo del refrigerante.
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para
limpiar, aparte de los recomendados por el fabricante.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden no contener un olor.
• Las tuberías deben estar protegidas de daños físicos.
• Se debe observar el cumplimiento de la normativa nacional sobre
gas.
• Si el sensor de detección de fugas de refrigerante detecta una fuga
de refrigerante R32, un ventilador en la unidad interior funciona
automáticamente para agitar el aire de la habitación. El volumen del
flujo de aire de agitación de cada modelo se muestra a continuación.
Nombre del modelo Flujo de aire de agitación (m3/h)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
55-ES 56-ES
–29–
Selección del lugar de instalación
Cuando la unidad de aire acondicionado se instale en una habitación
pequeña, asegúrese de que las medidas son adecuadas para
garantizar que la concentración de refrigerante que se produce por la
fuga de este en la habitación no sobrepase el nivel crítico.
No instale el producto en lugares donde puedan existir fugas de gases
inflamables. Si se produjera una fuga de gas y este se acumulara
alrededor de la unidad, podría prender y provocarse un incendio.
• Cuando transporte el aparato de aire acondicionado, póngase
zapatos con protección adicional en las punteras.
• Para transportar el acondicionador de aire, no lo agarre por las
bandas de alrededor del cartón de embalaje. Podría lesionarse en
caso de rotura de las bandas.
• No ponga ningún aparato de combustión en un lugar expuesto
directamente al aire procedente del acondicionador de aire, de lo
contrario, la combustión no sería perfecta.
• Preste atención al área del suelo en la habitación en la que se va a
instalar. La unidad no puede instalarse en una habitación con un área
del suelo más pequeña que el área del suelo mínima descrita en el
Apéndice de este Manual de instalación.
Instalación
Instale la unidad de aire acondicionado asegurándose de que queda
bien sujeta en una ubicación cuya base pueda soportar el peso
adecuadamente. Si la resistencia no es suficiente, la unidad puede
caerse y causar lesiones.
• Siga las instrucciones del manual de instalación para instalar el
aparato de aire acondicionado. De no seguir esta instrucción, el
producto podría caer o volcarse, así como generar más ruido,
vibraciones, fugas de agua y otros problemas.
• Lleve a cabo el procedimiento de instalación especificado para
proteger la unidad contra posibles vientos fuertes y terremotos. Si no
se instala la unidad de aire acondicionado correctamente, podría
caer o volcarse y causar un accidente.
• Si se producen fugas de gas refrigerante durante la instalación,
ventile inmediatamente la habitación. Si el gas refrigerante liberado
durante la fuga entra en contacto con fuego, pueden generarse
gases tóxicos, que pueden incendiarse.
• Utilice una carretilla elevadora para transportar las unidades de aire
acondicionado y cabestrantes o montacargas para la instalación.
• La instalación de tuberías debe ser mínima.
Tubería del refrigerante
Instale firmemente el tubo del refrigerante durante los trabajos de
instalación antes de poner en funcionamiento el aparato de aire
acondicionado. Si el compresor funciona con su válvula abierta y sin tubo
de refrigerante, el compresor succionará aire y los ciclos de refrigeración
tendrán una presión excesiva, lo que puede causar lesiones.
• Apriete la tuerca abocinada con una llave de ajuste dinamométrica
como se indica. Un apriete excesivo de la tuerca abocinada puede
causar grietas en la misma con el paso del tiempo, lo que podría
causar fugas de refrigerante.
Tras la instalación, asegúrese de que no existen fugas de gas refrigerante.
Si se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y hay una fuente
de fuego próxima, como una cocina, podría generarse gas nocivo, que puede
incendiarse.
• Cuando el acondicionador de aire haya sido instalado o trasladado,
siga las instrucciones del manual de instalación y purgue
completamente el aire para que no se mezclen otros gases que no
sean el refrigerante en el ciclo de refrigeración. Si el aire no se purga
completamente puede que el acondicionador de aire funcione de
forma incorrecta.
• Para la prueba de hermeticidad al aire deberá usarse gas nitrógeno.
La manguera de carga deberá conectarse de forma que no esté floja.
Cableado eléctrico
• Sólo un instalador cualificado (*1) o una persona de servicio
cualificada (*1) tiene permitido realizar el trabajo eléctrico del aparato
de aire acondicionado. Este trabajo no deberá hacerlo, bajo ninguna
circunstancia, una persona que no esté cualificada, ya que si el
trabajo se efectúa de forma incorrecta, existe el peligro de que se
produzcan descargas eléctricas y/o fugas eléctricas.
• Para conectar los cables eléctricos, reparar los componentes
eléctricos o realizar otros trabajos con equipos eléctricos, póngase
guantes y ropa para protegerse de las descargas eléctricas, así como
zapatos aislantes. Si no se pone este equipo de protección puede
recibir descargas eléctricas.
• Use cables que cumplan con las especificaciones del manual de
instalación y las estipulaciones de las normas y leyes locales. El uso
de cables que no cumplen con las especificaciones puede dar origen
a descargas eléctricas, fugas eléctricas, humo y/o incendios.
• Conecte la toma de tierra. (Masa)
Una conexión a tierra incompleta provocará descargas eléctricas.
• No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un
pararrayos ni a una toma de tierra de teléfono.
• Cuando haya finalizado el trabajo de reparación o reubicación,
compruebe que la toma de tierra esté conectada adecuadamente.
57-ES 58-ES
–30–
Instale un disyuntor que cumpla con las especificaciones del manual
de instalación y con las estipulaciones de las normas y las leyes
locales.
• Instale el disyuntor donde el agente pueda tener acceso a él
fácilmente.
• Cuando instale el disyuntor en el exterior, instale uno diseñado para
ser usado en exteriores.
Bajo ninguna circunstancia se deben conectar el cable del suministro
de alimentación o el cable de conexión interior y exterior por el medio
(conexión mediante un terminal sin soldadura, etc.)
Los problemas de conexión en lugares donde el cable se conecta por
el medio podrían generar humo y/o un incendio.
• El cableado eléctrico deberá realizarse de conformidad con la
legislación local vigente y el Manual de instalación.
No se ser así, podría producirse una electrocución o un cortocircuito.
• Compruebe que el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión,
presión excesiva, vibración, bordes afilados o cualquier otro efecto
ambiental adverso. La comprobación también debe tener en cuenta
los efectos del envejecimiento o la vibración continua de fuentes
como compresores o ventiladores.
Prueba de funcionamiento
• Antes de utilizar el acondicionador de aire después de completar el
trabajo de instalación, compruebe que la cubierta de la caja de
componentes eléctricos de la unidad interior y del panel de servicio
de la unidad exterior esté cerrada, y ponga el disyuntor en la posición
ON (encendido). Si conecta la alimentación sin realizar primero estas
comprobaciones, puede recibir una descarga eléctrica.
• Si surge cualquier problema (por ejemplo, si aparece un código de
comprobación en la pantalla, huele a quemado, se producen sonidos
anormales, la unidad no enfría o no calienta o se produce una fuga
de agua) con la unidad de aire acondicionado, no la toque usted
mismo; coloque el disyuntor en la posición de OFF (apagado) y
póngase en contacto con personal de servicio cualificado. Tome
medidas (colocando un aviso de “Fuera de servicio” cerca del
disyuntor, por ejemplo) para asegurar que la alimentación no se
conecte antes de que llegue la persona de mantenimiento
cualificada. Si se continúa utilizando la unidad de aire acondicionado
con la anomalía, los problemas mecánicos podrían generar otras
complicaciones o provocar descargas eléctricas u otro tipo de
problemas.
• Después de terminar el trabajo, utilice el verificador de aislamiento
(Megóhmetro de 500 V) para verificar que la resistencia sea de 1 MΩ
o más entre la sección de carga y la sección de metal de no carga
(sección de tierra). Si el valor de la resistencia es bajo, esto se debe
a un fallo como, por ejemplo, una fuga o una descarga eléctrica en el
lado del usuario.
Al completar el trabajo de instalación, compruebe que no haya fugas
de refrigerante, y también la resistencia del aislamiento y el drenaje
de agua. A continuación, efectúe una prueba de funcionamiento para
comprobar si el acondicionador de aire funciona correctamente.
Explicaciones para dar al usuario
• Al finalizar el trabajo de instalación, indique al usuario dónde se
encuentra el disyuntor. Si el usuario no sabe dónde está el disyuntor,
él o ella no podrán desconectar la alimentación en el caso de que se
produzca un fallo en el acondicionador de aire.
• Tras finalizar la instalación, consulte el manual del propietario para
explicarle al cliente cómo utilizar y cuidar la unidad.
Traslado
• Sólo un instalador cualificado (*1) o una persona de servicio
cualificada (*1) tiene permiso para recolocar el aparato de aire
acondicionado. Es peligroso para el aparato de aire acondicionado
que sea recolocado por un individuo no cualificado, porque se puede
producir un incendio, descargas eléctricas, lesiones, fugas de agua,
ruido y/o vibración.
• Cuando realice trabajos de bombeo de vacío, cierre el compresor
antes de desconectar el tubo del refrigerante. Si se desconecta el
tubo de refrigerante con la válvula de mantenimiento abierta y el
compresor aún en marcha, se aspirará aire u otro gas, elevando la
presión dentro del ciclo de refrigeración a niveles excesivamente
altos, lo que podrá provocar roturas, lesiones u otros problemas.
(*1) Consulte la “Definición de instalador cualificado o persona de mantenimiento cualificada”.
59-ES 60-ES
–31–
Este aparato de aire acondicionado ha adoptado un refrigerante
HFC (R32) que no destruye la capa de ozono.
• Debido a que el refrigerante R32 se ve fácilmente afectado por
impurezas como humedad, película oxidada, aceite, etc., debido a la
alta presión, tenga cuidado de no permitir que la humedad, la
suciedad, el refrigerante existente, el aceite de la máquina de
refrigeración, etc., se mezclen en el ciclo de refrigeración durante el
trabajo de instalación.
• Se requiere una herramienta especial para el refrigerante R32 para
la instalación.
• Use materiales de tubería nuevos y limpios para la tubería de
conexión de modo que la humedad y la suciedad no se mezclen
durante las tareas de instalación.
• Al usar las tuberías existentes, siga el manual de instalación adjunto
con la unidad exterior.
• Tenga cuidado con el funcionamiento del ventilador cuando el
disyuntor esté encendido. Si el sensor de detección de fugas de
refrigerante detecta la fuga de refrigerante, un ventilador gira
automáticamente incluso cuando se detiene un aire acondicionado.
Tenga cuidado de no ser herido por el ventilador.
PRECAUCIÓN
61-ES 62-ES
– 32 –
Obrigado por ter adquirido este ar condicionado Toshiba.
Por favor, leia cuidadosamente estas instruções que contêm informações importantes em conformidade com a
“Diretiva da Maquinaria 2006/42/CE”, e certifique-se de que as compreende.
Depois de concluir o trabalho de instalação, entregue este Manual de instalação e o Manual do proprietário ao
utilizador, e peça ao utilizador para os guardar num lugar seguro para referência futura.
Denominação genérica: Ar Condicionado
Definição de Instalador Qualificado ou de Técnico de Assistência Qualificado
O ar condicionado deve ser instalado, mantido, reparado e eliminado por um instalador qualificado ou um técnico
de assistência qualificado. Quando for necessário efetuar qualquer um destes trabalhos, peça a um instalador
qualificado ou a um técnico de assistência qualificado para os efetuar.
Um instalador qualificado ou um técnico de assistência qualificado é um agente com as qualificações e os
conhecimentos descritos na tabela abaixo.
Agente Qualificações e conhecimentos necessários do agente
Instalador
qualificado (*1)
O instalador qualificado é uma pessoa que instala, dá manutenção a, muda de lugar e remove os ares
condicionados fabricados pela Toshiba Carrier Corporation. Esta pessoa deve ter formação para
instalar, dar manutenção a, mudar de lugar e remover ares condicionados fabricados pela Toshiba
Carrier Corporation ou, como alternativa, deve ter sido instruída nessas operações por parte de
indivíduos com a formação devida e, portanto, que adquiriram todo o conhecimento relacionado com
estas operações.
O instalador qualificado que tem permissão para levar a cabo as ligações eléctricas envolvidas na
instalação, deslocação e remoção tem as qualificações necessárias para realizar essas tarefas
conforme estipulado pelas leis e regulamentos locais, sendo uma pessoa que fez formação nas
matérias relacionadas com trabalho eléctrico nos ares condicionados fabricados pela Toshiba Carrier
Corporation ou, como alternativa, que foi instruída nessas matérias por parte de indivíduos com a
formação devida e, portanto, que adquiriram todo o conhecimento relacionado com este trabalho.
O instalador qualificado que tem permissão para realizar as tarefas de manuseamento do refrigerante
e de instalação das tubagens envolvidas na instalação, deslocação e remoção dos aparelhos tem as
qualificações necessárias para o manuseamento do refrigerante e a instalação das tubagens
conforme estipulado pelas leis e regulamentos locais, sendo uma pessoa que fez formação nas
matérias relacionadas com o manuseamento de refrigerante e a instalação de tubagens nos ares
condicionados fabricados pela Toshiba Carrier Corporation ou, como alternativa, que foi instruída
nessas matérias por parte de indivíduos com a formação devida e, portanto, que adquiriram todo o
conhecimento relacionado com estas tarefas.
O instalador qualificado, a quem é permitido trabalhar em altura, foi formado em matérias
relacionadas com o trabalho em altura com ares condicionados fabricados pela Toshiba Carrier
Corporation ou, como alternativa, foi instruído nessas matérias por indivíduos com a formação devida
e, portanto, que adquiriram todo o conhecimento relacionado com este trabalho.
Técnico de
assistência
qualificado (*1)
O técnico de assistência qualificado é uma pessoa que instala, repara, dá manutenção a, muda de
lugar e remove os ares condicionados fabricados pela Toshiba Carrier Corporation. Esta pessoa deve
ter formação para instalar, reparar, dar manutenção a, mudar de lugar e remover ares condicionados
fabricados pela Toshiba Carrier Corporation ou, como alternativa, deve ter sido instruído nessas
operações por parte de indivíduos com a formação devida e, portanto, que adquiriram todo o
conhecimento relacionado com estas operações.
O técnico de assistência qualificado que tem permissão para levar a cabo as ligações eléctricas
envolvidas na instalação, reparação, deslocação e remoção tem as qualificações necessárias para
realizar essas tarefas conforme estipulado pelas leis e regulamentos locais, sendo uma pessoa que
fez formação nas matérias relacionadas com trabalho eléctrico nos ares condicionados fabricados
pela Toshiba Carrier Corporation ou, como alternativa, que foi instruída nessas matérias por parte de
indivíduos com a formação devida e, portanto, que adquiriram todo o conhecimento relacionado com
este trabalho.
O técnico de assistência qualificado que tem permissão para realizar as tarefas de manuseamento
do refrigerante e de instalação das tubagens envolvidas na instalação, reparação, deslocação e
remoção dos aparelhos tem as qualificações necessárias para o manuseamento do refrigerante e a
instalação das tubagens conforme estipulado pelas leis e regulamentos locais, sendo uma pessoa
que fez formação nas matérias relacionadas com o manuseamento de refrigerante e a instalação de
tubagens nos ares condicionados fabricados pela Toshiba Carrier Corporation ou, como alternativa,
que foi instruída nessas matérias por parte de indivíduos com a formação devida e, portanto, que
adquiriram todo o conhecimento relacionado com estas tarefas.
O técnico de assistência qualificado, a quem é permitido trabalhar em altura, foi formado em matérias
relacionadas com o trabalho em altura com ares condicionados fabricados pela Toshiba Carrier
Corporation ou, como alternativa, foi instruído nessas matérias por indivíduos com a formação devida
e, portanto, que adquiriram todo o conhecimento relacionado com este trabalho.
Definição do Equipamento de Protecção
Quando transportar, instalar, manter, reparar ou eliminar o aparelho de ar condicionado, utilize luvas de protecção
e vestuário de trabalho de segurança.
Além deste equipamento de protecção normal, utilize o equipamento de protecção descrito abaixo quando
efectuar o trabalho especial descrito detalhadamente na tabela abaixo.
A não utilização do equipamento de protecção adequado é perigoso porque fica mais susceptível a lesões,
queimaduras, choques eléctricos e outras lesões.
Centro de gravidade
Trabalho efectuado Equipamento de protecção usado
Todos os tipos de trabalhos Luvas de protecção
Vestuário de trabalho de segurança
Trabalho eléctrico Vestuário para proteger contra choques eléctricos
Sapatos isoladores
Luvas para proteção contra choques elétricos
Trabalhos em altura
(50 cm ou mais) Capacetes industriais
Transporte de objectos pesados Sapatos com proteção adicional para os dedos dos pés
Reparação da unidade exterior Luvas para proteção contra choques elétricos
Nome do modelo X (mm) Y (mm) Z (mm)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
63-PT 64-PT
–33–
Significados dos símbolos apresentados no aparelho de ar
condicionado
Estas precauções de segurança descrevem questões importantes em matéria de segurança para prevenir lesões
aos utilizadores ou outras pessoas e danos materiais. Por favor leia este manual após compreender o conteúdo
abaixo (significados das indicações) e certifique-se de que segue a descrição.
*1: Danos corporais graves referem-se a perda de visão, ferimentos, queimaduras, choque elétrico, fraturas ósseas,
envenenamento e outros ferimentos que deixam sequelas e requerem hospitalização ou tratamento prolongado em
regime de ambulatório.
*2: Ferimentos ligeiros referem-se a ferimentos, queimaduras, choque elétrico e outros ferimentos que não requerem
hospitalização ou tratamento prolongado em regime de ambulatório.
*3: Danos materiais referem-se a danos extensos a edifícios, objetos de uso doméstico, animais domésticos e animais
de estimação.
Indicação Significado da indicação
O texto realçado desta forma indica que o não seguimento das instruções no aviso pode
resultar em danos corporais graves (*1) ou perda de vida, se o produto for manuseado
incorretamente.
O texto realçado desta forma indica que o não seguimento das instruções na chamada de
atenção pode resultar em ferimentos ligeiros (*2) ou danos (*3) materiais, se o produto for
manuseado incorretamente.
AVISO
(Risco de incêndio)
Leia cuidadosamente o MANUAL DO PROPRIETÁRIO antes da operação.
Os técnicos de assistência são obrigados a ler cuidadosamente o MANUAL DO PROPRIETÁRIO e
MANUAL DE INSTALAÇÃO antes da operação.
Estão disponíveis mais informações no MANUAL DO PROPRIETÁRIO, MANUAL DE INSTALAÇÃO e
similares.
WARNI
AVISO
CAUTION
ATENÇÃO
Indicações de aviso na unidade de ar condicionado
Indicação de aviso Descrição
AVISO
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Desligue todas as fontes de alimentação eléctrica remotas antes de
uma operação de assistência.
AVISO
Peças rotativas.
Não utilize a unidade com a grelha retirada.
Pare a unidade antes de uma operação de assistência.
ATENÇÃO
Não toque nas barbatanas de alumínio da unidade.
Caso contrário, poderá ferir-se.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
65-PT 66-PT
–34–
1Precauções de segurança
O fabricante não assumirá nenhuma responsabilidade por danos
causados pela não observação das descrições dadas neste manual.
Geral
• Antes de instalar o ar condicionado, leia cuidadosamente o Manual
de Instalação e siga as instruções fornecidas para instalar o ar
condicionado.
• Apenas um instalador qualificado ou um técnico de assistência
qualificado pode efectuar o trabalho de instalação. A instalação
incorrecta pode provocar fugas de água, choques eléctricos ou
incêndio.
Não utilize um refrigerante diferente do especificado para
complementação ou substituição. Caso contrário, uma pressão
anormalmente alta pode ser gerada no ciclo de refrigeração, o que pode
resultar numa falha ou explosão do produto ou em ferimentos pessoais.
• Antes de abrir a grelha de entrada da unidade interior ou painel de
serviço da unidade exterior, coloque o disjuntor eléctrico na posição
DESLIGAR (OFF). A não colocação do disjuntor eléctrico na posição
DESLIGAR (OFF) pode provocar choques eléctricos devido ao
contacto com as peças internas. Apenas um instalador qualificado
(*1) ou um técnico de assistência qualificado (*1) pode retirar a grelha
de entrada da unidade interior ou o painel de serviço da unidade
exterior e efectuar os trabalhos necessários.
Antes de efectuar o trabalho de instalação, manutenção, reparação
ou de eliminação, coloque o disjuntor eléctrico na posição DESLIGAR
(OFF). Caso contrário, podem ocorrer choques eléctricos.
Coloque um sinal “Trabalho em progresso” junto ao disjuntor eléctrico
durante a realização de trabalhos de instalação, manutenção,
reparação ou eliminação. Existe um perigo de choques eléctricos se
colocar o disjuntor eléctrico na posição LIGAR (ON) por engano.
• Apenas um instalador qualificado (*1) ou um técnico de assistência
qualificado (*1) pode efectuar o trabalho em altura com um suporte
de 50 cm ou mais, ou retirar a grelha de entrada da unidade interior
para efectuar o trabalho.
Use luvas de protecção e vestuário de trabalho de segurança durante
a instalação, a assistência e a eliminação.
• Não toque na barbatana de alumínio da unidade. Pode ferir-se, se o
fizer. Se for necessário tocar na palheta por algum motivo, coloque
primeiro as luvas de protecção e o vestuário de trabalho de
segurança e, em seguida, prossiga.
• Quando trabalhar em altura, utilize uma escada em conformidade
com a norma ISO 14122 e efectue o procedimento descrito nas
instruções da escada. Use também um capacete industrial como
equipamento de protecção para efectuar o trabalho.
AVISO
• Esta unidade está equipada com um sensor de deteção de fuga de
refrigerante para segurança e, para ser eficaz, a unidade deve estar
sempre ligada à eletricidade após instalação, exceto durante a
manutenção. Desligar o disjuntor faz com que o sensor de deteção
de fuga de refrigerante não funcione e não permite a deteção de fuga
de refrigerante, provocando um incêndio.
• O líquido refrigerante utilizado por este aparelho de ar condicionado
é o R32.
O aparelho de ar condicionado deve ser transportado numa condição
estável. Se encontrar qualquer parte do produto quebrada, contacte
o seu revendedor.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver que ser transportado
manualmente, quatro ou mais pessoas devem carregá-lo.
A manutenção deverá ser executada apenas da forma recomendada
pelo fabricante. Há tensão alta no interior da unidade. Pode sofrer um
choque eléctrico quando retirar a tampa e a unidade principal.
• Este aparelho destina-se à utilização por parte de especialistas ou
utilizadores com formação em oficinas, em indústria ligeira ou para
uso comercial por leigos.
Sobre o refrigerante R32
• O aparelho deve ser armazenado num quarto sem fontes de ignição
em funcionamento constante (por exemplo: chamas abertas, um
aparelho a gás ou um aquecedor eléctrico em funcionamento).
• Não fure nem queime peças do ciclo de refrigerante.
• Não utilize meios para acelerar o processo de descongelamento ou
para limpar para além dos recomendados pelo fabricante.
• Tenha presente que os refrigerantes podem não ter qualquer odor.
• A tubagem deve ser protegida contra danos físicos.
Deve ser observada a conformidade com os regulamentos nacionais de gás.
• Se o sensor de detecção de fuga de refrigerante detectar fuga de
refrigerante R32, um ventilador na unidade interna operará
automaticamente para movimentar ar na divisão. A agitação do
volume do fluxo de ar de cada modelo é mostrada abaixo.
Nome do modelo Agitação do fluxo de ar (m3/h)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
67-PT 68-PT
–35–
Selecção do local de instalação
Quando o aparelho de ar condicionado for instalado em um ambiente
pequeno, providencie medidas apropriadas para assegurar que a
concentração de fuga do refrigerante que possa ocorrer no ambiente
não exceda o nível crítico.
• Não instale num local onde gases inflamáveis possam vazar. Se
algum gás vazar e acumular-se ao redor da unidade, o mesmo pode
inflamar e causar um incêndio.
• Para transportar o ar condicionado, use sapatos com uma biqueira
com protecção adicional.
Para transportar o ar condicionado, não segure nas faixas existentes à
volta da embalagem de cartão. Pode ferir-se, se as faixas se partirem.
• Não coloque nenhum aparelho de combustão num local exposto
directamente ao vento do ar condicionado, caso contrário, pode
provocar uma combustão imperfeita.
Preste atenção à área do piso na sala a ser instalado. A unidade não
pode ser instalada numa divisão com uma área do piso mais
pequena que a área de piso mínima descrita no Apêndice deste
Manual de Instalação.
Instalação
• Instale o aparelho de ar condicionado firmemente num lugar onde a
base possa suportar o peso adequadamente. Se a força não for
suficiente, a unidade pode cair e provocar lesões.
• Siga as instruções fornecidas no Manual de Instalação para instalar
o ar condicionado. O incumprimento destas instruções pode
provocar a queda do produto ou produzir ruído, vibração, vazamento
de água ou outros problemas.
• Realize o trabalho de instalação especificado para a protecção
adequada contra a possibilidade de ventos fortes e terramotos. Se o
aparelho de ar condicionado não for instalado adequadamente, uma
unidade pode tombar ou cair, provocando um acidente.
• Se o gás refrigerante vazar durante o trabalho de instalação, ventile
o ambiente imediatamente. Se o gás refrigerante que escapou entrar
em contacto com fogo, poderá dar origem a gás tóxico, que poderá
incendiar-se.
Utilize uma empilhadora para transportar as unidades do aparelho de ar
condicionado e utilize um guincho ou guindaste para sua instalação.
• A instalação de tubagens deve ser reduzida ao mínimo.
Tubagem do refrigerante
• Instale correctamente o tubo de refrigeração durante a instalação
antes de colocar o ar condicionado em funcionamento. Se operar o
compressor com a válvula aberta e sem o tubo de refrigerante, o
compressor aspira ar e o ciclo de refrigeração é sobrepressurizado,
o que poderá provocar uma lesão.
• Aperte a porca de alargamento com uma chave dinamométrica e da
forma especificada. O aperto excessivo da porca de alargamento
pode provocar uma racha na porca de alargamento após um longo
período, que pode resultar na fuga de refrigerante.
• Após o trabalho de instalação, confirme que não haja nenhuma fuga
do gás refrigerante. Se houver uma fuga de gás refrigerante para o
compartimento que entre em contacto com uma chama, por exemplo,
no caso de um fogão, poderá gerar gás tóxico, que pode incendiar-
se.
• Quando instalar ou mudar o ar condicionado, siga as instruções
fornecidas no Manual de Instalação e elimine o ar completamente
para que nenhum gás para além do refrigerante seja misturado no
ciclo de refrigeração. A não eliminação completa do ar pode provocar
uma avaria no ar condicionado.
• Tem de utilizar gás de nitrogénio para o teste de impermeabilidade.
• Tem de ligar o tubo de carga para que não exista nenhuma folga.
Cablagem eléctrica
• Apenas um instalador qualificado (*1) ou um técnico de assistência
qualificado (*1) pode efectuar o trabalho eléctrico do ar condicionado.
Este trabalho não deve ser efectuado por uma pessoa não
qualificada em nenhuma circunstância porque um trabalho
executado incorrectamente pode resultar em choques eléctricos e/ou
fugas eléctricas.
• Para conectar os cabos elétricos, reparar peças elétricas ou efetuar
outros trabalhos elétricos, utilize luvas de proteção de eletricista,
sapatos isoladores e vestuário para proteção contra choques
elétricos. A não utilização deste equipamento de protecção pode
resultar em choques eléctricos.
• Utilize cablagens que cumpram as especificações fornecidas no
Manual de Instalação e as condições nas leis e regulamentos locais.
A utilização de cablagens que não cumpram as especificações pode
originar choques eléctricos, fugas eléctricas, fumo e/ou um incêndio.
• Ligue o cabo de terra. (Trabalho de ligação à terra)
Uma ligação à terra incompleta pode causar choque elétrico.
Não ligue os cabos de terra a tubos de gás, tubos de água, pára-raios
ou fios de terra de telefone.
69-PT 70-PT
–36–
Depois de concluir o trabalho de reparação ou mudança, verifique se
os fios de terra estão ligados correctamente.
• Instale um disjuntor eléctrico que cumpra as especificações
fornecidas no manual de instalação e as condições nas leis e
regulamentos locais.
• Instale o disjuntor eléctrico num local de fácil acesso ao agente.
• Quando instalar um disjuntor eléctrico no exterior, instale um
disjuntor concebido para utilizar no exterior.
O cabo de fornecimento de energia ou o cabo de conexão da unidade
interior e exterior não devem ser conectados no meio sob nenhuma
circunstância (Conexão usando um terminal sem solda etc.)
O problema da ligação em locais em que o cabo é conectado no meio
pode originar fumo e/ou um incêndio.
• O trabalho de ligação de cabos e fios eléctricos deve ser feito em
conformidade com as leis e regulamentos da comunidade em
questão e com o manual de instalação.
Se assim não for, o resultado pode ser electrocussão ou curto-
circuito.
• Verifique que a cablagem não estará sujeita a desgaste, corrosão,
pressão excessiva, vibração, extremidades afiadas ou qualquer
outro efeito ambiental adverso. Deve também ter em conta os efeitos
do decorrer do tempo ou da vibração contínua proveniente de fontes
como compressores ou ventoinhas.
Teste de funcionamento
• Antes de utilizar o ar condicionado após a conclusão do trabalho,
verifique se a tampa da caixa do equipamento eléctrico da unidade
interior e o painel de serviço da unidade exterior estão fechados e
coloque o disjuntor eléctrico na posição LIGAR (ON). Pode sofrer um
choque eléctrico se ligar a corrente eléctrica sem efectuar primeiro
estas verificações.
Quando detetar algum tipo de problema (como, por exemplo, quando
aparecer uma indicação de erro, cheiro a queimado, sons anormais,
o ar condicionado não arrefecer ou aquecer, ou existir uma fuga de
água) no aparelho de ar condicionado, não toque no ar condicionado,
mas coloque o disjuntor eléctrico na posição DESLIGAR (OFF) e
contacte um técnico de assistência qualificado. Tome as medidas
necessárias para garantir que a corrente eléctrica não será ligada
(através da colocação do aviso “fora de serviço” junto ao disjuntor de
serviço, por exemplo) até chegar o técnico de assistência qualificado.
Se continuar a utilizar o ar condicionado com problemas, pode
aumentar a ocorrência de problemas mecânicos e provocar choques
eléctricos ou outros problemas.
• Depois de terminar o trabalho, certifique-se de que utiliza um
aparelho de verificação do isolamento (Megaohmímetro de 500 V)
para verificar se a resistência é 1 MΩ ou mais entre a secção de
carga e a secção metálica sem carga (Secção de ligação à terra). Se
o valor da resistência for baixo, ocorre uma fuga ou um choque
eléctrico no lado do utilizador.
• Depois de concluir o trabalho de instalação, verifique se existem
fugas de refrigerante, a resistência do isolamento e a drenagem de
água. Realize um teste para verificar se o ar condicionado está a
funcionar correctamente.
Explicações fornecidas ao utilizador
• Depois de concluir o trabalho de instalação, indique o local de
instalação do disjuntor eléctrico ao utilizador. Se o utilizador não
souber a localização do disjuntor eléctrico, não será capaz de o
desligar no caso de ocorrer um problema no ar condicionado.
Após a instalação, consulte o Manual do proprietário para explicar ao
cliente como utilizar e fazer a manutenção da unidade.
Mudança
• Apenas um instalador qualificado (*1) ou um técnico de assistência
qualificado (*1) pode mudar o ar condicionado. É perigoso o ar
condicionado ser mudado por uma pessoa não qualificada porque
pode ocorrer um incêndio, choques eléctricos, lesões, fugas de água,
ruídos e/ou vibrações.
• Quando efectuar o trabalho de bombagem, encerre o compressor
antes de desligar o tubo de refrigerante. Se desligar o tubo do
refrigerante com a válvula de serviço ainda aberta e o compressor
ainda em funcionamento, faz com que o ar ou outros gases sejam
aspirados, aumentando a pressão interna do ciclo de refrigeração
para um nível anormalmente elevado, podendo causar a rutura,
lesões ou outros problemas.
(*1) Consulte “Definição de Instalador Qualificado ou de Técnico de Assistência Qualificado”.
71-PT 72-PT
–37–
Este aparelho de ar condicionado utiliza o líquido refrigerante
HFC (R32) que não destrói a camada de ozono.
• Como o líquido refrigerante R32 é facilmente afetado por impurezas
como humidade, película oxidada, óleo, etc., devido à alta pressão,
tenha cuidado para não permitir que a humidade, sujidade, líquido
refrigerante existente, óleo da máquina de refrigeração, etc., se
misture no ciclo de refrigeração durante o trabalho de instalação.
• É necessária uma ferramenta especial para o líquido refrigerante
R32 para a instalação.
• Use materiais de tubulação para o tubo de conexão novos e limpos,
de modo que a humidade e sujidade não se misturem durante o
trabalho de instalação.
Quando usar tubos existentes, siga o manual de instalação fornecido
com a unidade exterior.
• Tenha cuidado com o funcionamento do ventilador quando o
disjuntor for ligado. Se o sensor de detecção de fuga de refrigerante
detectar uma fuga de refrigerante, o ventilador roda
automaticamente mesmo quando o ar condicionado para. Tenha
cuidado para não ser ferido pelo ventilador.
ATENÇÃO
73-PT 74-PT
– 38 –
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Toshiba-airconditioner.
Lees deze instructies aandachtig door, want ze bevatten belangrijke informatie overeenkomstig de vereisten van
de “Machinerichtlijn 2006/42/EG”, en zorg dat u alles volledig begrijpt.
Geef na het installeren deze Installatiehandleiding en de Gebruikershandleiding aan de klant/gebruiker en vraag
hem/haar de documentatie ter referentie op een veilige plaats te bewaren.
Algemene benaming: Airconditioner
Definitie van bevoegd installateur of bevoegd onderhoudsmonteur
De airconditioner moet worden geïnstalleerd, onderhouden, gerepareerd en uiteindelijk weggedaan door een
bevoegd installateur of bevoegd onderhoudsmonteur. Wanneer een van deze taken verricht moet worden,
verzoekt u dan een bevoegd installateur of bevoegd onderhoudsmonteur om dit te doen.
Een bevoegd installateur of bevoegd onderhoudsmonteur is een persoon die beschikt over de kennis en
bevoegdheden die staan vermeld in de onderstaande tabel.
Persoon Kennis en bevoegdheden waarover de persoon moet beschikken
Bevoegd
installateur (*1)
De bevoegde installateur is een persoon die door Toshiba Carrier Corporation gemaakte
airconditioners installeert, onderhoudt, verplaatst en verwijderd. Hij of zij is opgeleid om door Toshiba
Carrier Corporation gemaakte airconditioners te installeren, onderhouden, verplaatsen en te
verwijderen. Deze persoon kan ook iemand zijn die in dergelijke taken is geïnstrueerd door een
persoon of personen die zijn opgeleid en is dus goed op de hoogte van de kennis voor deze taken.
De bevoegde installateur die bevoegd is om het elektrische gedeelte van de installatie, verplaatsing
en verwijdering op zich te nemen beschikt over de kwalificaties voor deze elektrische werkzaamheden
zoals voorzien in plaatselijke wetten en regelgeving. Deze persoon is opgeleid voor werkzaamheden
aan het elektrische systeem van de airconditioners gemaakt door Toshiba Carrier Corporation. Deze
persoon kan ook iemand zijn die in dergelijke taken is geïnstrueerd door een persoon of personen die
zijn opgeleid en is dus goed op de hoogte van de kennis voor dit soort werk.
De bevoegde installateur die bevoegd is om het koel- en leidingenwerk van de installatie, verplaatsing
en verwijdering op zich te nemen beschikt over de kwalificaties voor deze koel- en
leidingenwerkzaamheden zoals voorzien in plaatselijke wetten en regelgeving. Deze persoon is
opgeleid voor koel- en leidingenwerkzaamheden aan de airconditioners gemaakt door Toshiba Carrier
Corporation. Deze persoon kan ook iemand zijn die in dergelijke taken is geïnstrueerd door een
persoon of personen die zijn opgeleid en is dus goed op de hoogte van de kennis voor dit soort werk.
De bevoegde installateur die bevoegd is om op hoogte te werken is opgeleid om op hoogten te werken
met airconditioners gemaakt door Toshiba Carrier Corporation. Deze persoon kan ook iemand zijn die
in dergelijke taken is geïnstrueerd door een persoon of personen die zijn opgeleid en is dus goed op
de hoogte van de kennis voor dit soort werk.
Bevoegd
onderhouds-
monteur (*1)
De bevoegde onderhoudspersoon is een persoon die door Toshiba Carrier Corporation gemaakte
airconditioners installeert, repareert, onderhoudt, verplaatst en verwijderd. Hij of zij is opgeleid om
door Toshiba Carrier Corporation gemaakte airconditioners te installeren, repareren, onderhouden,
verplaatsen en te verwijderen. Deze persoon kan ook iemand zijn die in dergelijke taken is
geïnstrueerd door een persoon of personen die zijn opgeleid en is dus goed op de hoogte van de
kennis voor deze taken.
De bevoegde onderhoudspersoon die bevoegd is om het elektrische gedeelte van de installatie,
reparatie, verplaatsing en verwijdering op zich te nemen beschikt over de kwalificaties voor deze
elektrische werkzaamheden zoals voorzien in plaatselijke wetten en regelgeving. Deze persoon is
opgeleid voor werkzaamheden aan het elektrische systeem van de airconditioners gemaakt door
Toshiba Carrier Corporation. Deze persoon kan ook iemand zijn die in dergelijke taken is geïnstrueerd
door een persoon of personen die zijn opgeleid en is dus goed op de hoogte van de kennis voor dit
soort werk.
De bevoegde installateur die bevoegd is om het koel- en leidingenwerk van de installatie, reparatie,
verplaatsing en verwijdering op zich te nemen beschikt over de kwalificaties voor deze koel- en
leidingenwerkzaamheden zoals voorzien in plaatselijke wetten en regelgeving. Deze persoon is
opgeleid voor koel- en leidingenwerkzaamheden aan de airconditioners gemaakt door Toshiba Carrier
Corporation. Deze persoon kan ook iemand zijn die in dergelijke taken is geïnstrueerd door een
persoon of personen die zijn opgeleid en is dus goed op de hoogte van de kennis voor dit soort werk.
De bevoegde onderhoudspersoon die bevoegd is om op hoogte te werken is opgeleid om op hoogten
te werken met airconditioners gemaakt door Toshiba Carrier Corporation. Deze persoon kan ook
iemand zijn die in dergelijke taken is geïnstrueerd door een persoon of personen die zijn opgeleid en
is dus goed op de hoogte van de kennis voor dit soort werk.
Definitie van beschermende kleding
Wanneer de airconditioner wordt vervoerd, geïnstalleerd, onderhouden, gerepareerd of verwijderd, moet u
beschermende werkhandschoenen en veiligheidskleding dragen.
Naast dergelijke normale veiligheidswerkkleding dient u de hieronder beschreven speciale beschermende kleding
te dragen voor de werkzaamheden vermeld in de onderstaande tabel.
Werken aan de apparatuur zonder beschermende kleding te dragen is gevaarlijk, omdat u kwetsbaarder bent voor
verwondingen, elektrische schokken, brandwonden en ander letsel.
Zwaartepunt
Te verrichten werkzaamheden Beschermende kleding
Alle soorten werk Werkhandschoenen
Veiligheidswerkkleding
Elektrische werkzaamheden Kleding die bescherming biedt tegen elektrische schokken
Isolerende schoenen
Handschoenen die bescherming bieden tegen elektrische schokken
Werk uitgevoerd op hoogte
(50 cm of meer) Veiligheidshelm voor industrieel gebruik
Vervoer van zware voorwerpen Schoenen met stalen neuzen
Reparatie van buiteneenheden Handschoenen die bescherming bieden tegen elektrische schokken
Model X (mm) Y (mm) Z (mm)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
75-NL 76-NL
–39–
Betekenis van de op de airconditioner weergegeven symbolen
In deze veiligheidsvoorzorgsmaatregelen worden belangrijke punten beschreven met betrekking tot veiligheid om
letsel bij gebruikers of andere personen en schade aan eigendommen te voorkomen. Lees deze handleiding door
nadat u de onderstaande informatie (betekenissen van aanduidingen) hebt begrepen en houd u altijd aan de
beschrijving.
*1: Met ernstig lichamelijk letsel worden blindheid, letsel, brandwonden, elektrische schokken, botbreuken, vergiftiging
en andere verwondingen met na-effecten bedoeld waarbij ziekenhuisopname of langdurige behandeling als externe
patiënt is vereist.
*2: Met licht letsel worden letsel, brandwonden, elektrische schokken en andere verwondingen bedoeld waarbij
ziekenhuisopname of langdurige behandeling als externe patiënt niet nodig is.
*3: Met schade aan eigendommen wordt schade aan gebouwen, huisraad, vee en huisdieren bedoeld.
Aanduiding Betekenis aanduiding
Tekst die op deze manier wordt aangeduid, geeft aan dat het niet voldoen aan de
instructies in de waarschuwing kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel (*1) of overlijden als
onjuist wordt omgegaan met het product.
Tekst die op deze manier wordt aangeduid, geeft aan dat het niet voldoen aan de
instructies in de waarschuwing kan leiden tot licht lichamelijk letsel (*2) of schade (*3) aan
eigendommen als onjuist wordt omgegaan met het product.
WAARSCHUWING
(Brandrisico)
Lees de GEBRUIKERSHANDLEIDING zorgvuldig door voorafgaand aan gebruik.
Onderhoudspersoneel dient de GEBRUIKERSHANDLEIDING en de INSTALLATIEHANDLEIDING
voorafgaand aan gebruik zorgvuldig door te lezen.
Meer informatie is beschikbaar in de GEBRUIKERSHANDLEIDING, de INSTALLATIEHANDLEIDING en
dergelijke.
WARNING
WAARSCHUWING
CAUTION
LET OP
Waarschuwingsaanduidingen op de airconditioner
Waarschuwingsaanduiding Beschrijving
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Verbreek alle externe stroomvoorzieningsaansluitingen alvorens enig
onderhoud te verrichten.
WAARSCHUWING
Bewegende delen.
Schakel het apparaat niet in wanneer het voorrooster is verwijderd.
Stop de werking van de unit alvorens enig onderhoud te verrichten.
LET OP
De aluminium vinnen van de unit niet aanraken.
Dat zou tot ernstige verwondingen kunnen leiden.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
77-NL 78-NL
–40–
1Voorzorgen voor de veiligheid
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van het niet
opvolgen van aanwijzingen in deze handleiding.
Algemeen
Alvorens u begint met het installeren van de airconditioner, moet u de
installatiehandleiding aandachtig doorlezen. Volg alle instructies voor
het installeren van de airconditioner op.
• Het installeren mag alleen door een bevoegde installateur of
onderhoudsmonteur worden uitgevoerd. Een foute installatie
resulteert mogelijk in waterlekkage, elektrische schokken of brand.
• Gebruik voor het bijvullen of vervangen geen ander koelmiddel dan
het gespecificeerde middel. Er wordt anders namelijk mogelijk
abnormaal hoge druk in de koelcyclus opgebouwd met een onjuiste
werking, ontploffing of lichamelijk letsel als gevolg.
• Voordat u het inlaatrooster van de binnenunit of het
onderhoudspaneel van de buitenunit opent, zet u eerst de
stroomonderbreker in de OFF (UIT)-stand. Als u verzuimt de
stroomonderbreker in de OFF (UIT)-stand te zetten, loopt u de kans
op een elektrische schok bij aanraken van de inwendige onderdelen.
Alleen een bevoegd installateur (*1) of een bevoegd
onderhoudsmonteur (*1) mag het inlaatrooster van de binnenunit of
het onderhoudspaneel van de buitenunit verwijderen en het vereiste
werk verrichten.
• Alvorens u begint met installeren, onderhouden, repareren of
verwijderen, zet u eerst de schakelaar in de OFF (UIT)-stand. Anders
kan dit tot elektrische schokken leiden.
Plaats tijdens het installeren, onderhouden, repareren of verwijderen
van het apparaat een bordje “werk in uitvoering” bij de schakelaar. Als
de schakelaar per vergissing in de ON (AAN)-stand staat, loopt u
kans op een elektrische schok.
• Alleen een bevoegd installateur (*1) of een bevoegd
onderhoudsmonteur (*1) mag werkzaamheden op hoogte verrichten
met een trapje van 50 cm of meer, of het inlaatrooster van de
binnenunit verwijderen om werk te verrichten.
• Draag tijdens het installeren, onderhouden en verwijderen van het
apparaat altijd werkhandschoenen en veiligheidskleding.
• Raak de aluminium vinnen van de unit niet aan. Anders kunt u zich
eraan verwonden. Als het nodig is de vin aan te raken, trekt u eerst
werkhandschoenen en beschermende kleding aan en begint u dan
pas met het werk.
WAARSCHUWING
• Gebruik voor het werken op hoogte een ladder die voldoet aan de
ISO 14122-norm en volg de aanwijzingen in de handleiding van de
ladder. Draag als beschermingsmiddel ook een helm voor gebruik in
de industrie om het werk uit te voeren.
Dit apparaat is voor de veiligheid uitgerust met een detectiesensor voor
koelmiddellekken, maar om effectief te zijn, moet het apparaat ten allen
tijden na installatie ingeschakeld blijven, behalve tijdens onderhoud. Het
uitschakelen van de stroomonderbreker zorgt ervoor dat de detectiesensor
voor koelmiddellekken niet werkt, en deze sensor is dan niet in staat om
een koelmiddellek te detecteren wat kan resulteren in brand.
• Het koelmiddel dat in deze airconditioner wordt gebruikt is R32.
• De airconditioner moet stabiel worden getransporteerd. Neem
contact op met de dealer, indien onderdelen beschadigd zijn.
• Draag de airconditioner altijd met minimaal 4 personen indien deze
met de hand moet worden verplaatst.
• Onderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd volgens de
aanbevelingen van de fabrikant. U kunt bij het verwijderen van het
deksel en de hoofdunit een elektrische schok krijgen.
Dit toestel moet worden gebruikt door experts of opgeleide gebruikers
in winkels, de lichte industrie of voor commercieel gebruik door leken.
Informatie over het koelmiddel R32
Het apparaat moet worden bewaard in een ruimte die vrij is van continu
werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend
gastoestel of een werkende elektrische verwarming).
• Zorg dat er geen onderdelen van de koelmiddelcyclus worden
doorboord of verbrand.
• Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of om te
reinigen, behalve die worden aanbevolen door de fabrikant.
• Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
• Leidingwerk moet worden beschermd tegen fysieke schade.
De nationale regelgeving omtrent gas dient in acht te worden genomen.
• Als de koelmiddellekdetectiesensor een lek van koelmiddel R32
ontdekt, wordt de ventilator van de binnenunit automatisch
ingeschakeld om de ruimte te ventileren. Volume van de luchtstroom
voor elk model wordt hieronder getoond.
Model
Ventilatieluchtstroom (m
3
/h)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
79-NL 80-NL
–41–
Keuze van de installatieplaats
Indien de airconditioner in een kleine ruimte wordt geplaatst, neem dan
de nodige maatregelen om te verzekeren dat de concentratie van
lekkend koelmiddel in de ruimte de limiet niet kan overschrijden.
• Installeer niet op plaatsen waar ontvlambaar gas kan lekken. Als gas
lekt en zich rond de unit ophoopt, kan het ontvlammen en brand
veroorzaken.
• Bij het vervoeren van de airconditioner dient u veiligheidsschoenen te
dragen.
Bij het vervoeren van de airconditioner mag u deze niet optillen aan de
banden rond de verpakkingsdoos. U kunt zichzelf kwetsen, mochten
de banden breken.
• Zet geen verbrandingsapparaat op een plaats waar het in de directe
luchtstroom van de airconditioner staat. Anders vindt mogelijk
onvolledige verbranding plaats.
• Let op het vloeroppervlak in de kamer waar u de airconditioner wilt
installeren. De unit kan niet worden geïnstalleerd in een ruimte met een
vloeroppervlak die kleiner is dan het minimale vloeroppervlak dat staat
beschreven in de bijlage van deze installatiehandleiding.
Installatie
• Installeer de airconditioner op een plaats die stevig genoeg is voor
het gewicht van de unit. Als dat niet het geval is, kan het apparaat
vallen en letsels veroorzaken.
• Volg de instructies in de installatiehandleiding bij het installeren van
de airconditioner. Indien u de instructies niet opvolgt, kan de unit
vallen of kantelen of kunnen extra ruis, trillingen, waterlekkage en
andere problemen ontstaan.
Voer de vereiste installatiewerkzaamheden uit ter bescherming tegen
wind, storm en aardbevingen. De airconditioner kan vallen of
kantelen en zo ernstige ongelukken veroorzaken, indien deze fout is
geïnstalleerd.
• Ventileer de ruimte direct, indien er tijdens het installeren koelmiddel
lekt. Wanneer het gelekte koelgas in contact komt met vuur, kunnen
er giftige gassen ontstaan die kunnen ontbranden.
• Gebruik een vorkheftruck voor het verplaatsen van de airconditioner-
units en een takel of dergelijk geschikt voorwerp voor het installeren.
De installatie van leidingen moet tot een minimum worden gehouden.
Koelmiddelleiding
• Monteer tijdens de installatiewerkzaamheden de koelmiddelleiding
nauwkeurig voordat de airconditioner wordt bediend. Als de
compressor wordt bediend met de klep open en zonder
koelmiddelbuis, zuigt de compressor lucht aan en ontstaat er
overdruk in het koelsysteem, hetgeen kan leiden tot verwondingen.
• Draai de flensmoer met een momentsleutel op de voorgeschreven
manier aan. Als de flensmoer te krachtig wordt aangedraaid, kan de
moer een tijd later barsten, waardoor koelmiddel kan gaan lekken.
Controleer na het installeren dat er geen koelmiddel lekt. Wanneer er
koelgas in de ruimte lekt en naar een bron van vuur stroomt, zoals
een gasfornuis, kunnen er giftige gassen ontstaan die zouden
kunnen ontbranden.
• Na het installeren of verplaatsen van de airconditioner volgt u de
aanwijzingen in de installatiehandleiding voor het volledig ontluchten
van de leidingen, zodat er in het koelsysteem geen ander gas
overblijft dan alleen het koelmiddel. Bij onvolledig ontluchten kan de
airconditioner niet goed functioneren.
• Gebruik stikstofgas voor de test op luchtdichtheid.
• De oplaadslang moet zo worden aangesloten dat deze niet slap
hangt.
Elektrische bedrading
Alleen een bevoegd installateur (*1) of een bevoegd onderhoudsmonteur
(*1) mag elektrische werkzaamheden aan de airconditioner verrichten.
Onder geen voorwaarde mag dit werk worden verricht door een
onbevoegde, aangezien fouten of vergissingen kunnen leiden tot
elektrische schokken en/of kortsluiting of lekstroom.
Bij het aansluiten van de stroomdraden, het repareren van elektrische
onderdelen of het verrichten van andere elektrische werkzaamheden
dient u handschoenen te dragen ter bescherming tegen elektrische
stroom en isolerend schoeisel en kleding ter bescherming tegen
elektrische schokken. Als u dergelijke beschermende kleding niet
draagt, loopt u de kans op elektrische schokken.
• Gebruik bedrading die voldoet aan de specificaties in de
installatiehandleiding en de ter plaatse geldende voorschriften en
wetten. Het gebruik van bedrading die niet voldoet aan de
specificaties kan resulteren in elektrische schokken, kortsluiting en
lekstroom, rookontwikkeling en/of brandgevaar.
• Verbind een aardedraad. (aardaansluitingen)
Een onvolledige aarding kan een elektrische schok veroorzaken.
• Sluit aardedraden niet aan op gasleidingen, waterleidingen,
bliksemafleiders of aardkabels voor telefoons.
• Na het voltooien van de verplaatsing of het reparatiewerk dient u te
controleren of de aardleidingen naar behoren zijn aangesloten.
Installeer een stroomonderbreker die voldoet aan de specificaties in de
installatiehandleiding en de ter plaatse geldende voorschriften en wetten.
• Installeer de stroomonderbreker op een plaats waar die goed
toegankelijk is voor de gebruiker.
• Als u de stroomonderbreker buitenshuis aanbrengt, let dan goed op
dat het een specifiek voor buitengebruik geschikt type is.
81-NL 82-NL
–42–
• In geen geval moet de voedingsdraad of de binnen- en
buitenverbindingskabel in het midden worden aangesloten
(verbinding met behulp van soldeervrije aansluiting, enz.)
Aansluitprobleem op de plaatsen waar de kabel in het midden is
aangesloten, kan tot rookontwikkeling en/of brandgevaar leiden.
• Werkzaamheden met elektrische bedrading moeten altijd worden
uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving,
wetten en de installatiehandleiding.
Doet u dit niet, dan kan dat leiden tot elektrocutie of kortsluiting.
• Controleer of de bedrading geen slijtage, corrosie, overdruk,
trillingen, scherpe randen of andere nadelige effecten toont. Houd bij
de controle ook rekening me de effecten van veroudering of continue
trillingen door bronnen zoals compressoren en ventilators.
Testen
• Nadat u de werkzaamheden hebt voltooid dient u voor het
inschakelen van de airconditioner eerst te controleren of het deksel
van de elektriciteitskast van de binneneenheid en het
onderhoudspaneel van de buiteneenheid zijn gesloten, om
vervolgens de stroomonderbreker in de ON (AAN)-stand te zetten.
Als u de stroom inschakelt zonder eerst deze punten te controleren,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Indien er iets mis is met de airconditioner (wanneer u een foutmelding
ziet of een brandlucht ruikt, vreemde geluiden hoort of wanneer de
airconditioner niet koelt of verwarmt, of wanneer er water uit lekt),
raak dan de airconditioner niet aan, maar zet de schakelaar in de
OFF (UIT)-stand en neem contact op met een bevoegd
onderhoudsmonteur. Neem de nodige maatregelen om te voorkomen
dat de stroom wordt ingeschakeld (breng bijvoorbeeld een bordje
“defect” aan dicht bij de stroomonderbreker) totdat de bevoegde
onderhoudsmonteur arriveert. Het voortzetten van het gebruik van de
airconditioner terwijl er iets mis mee is, kan leiden tot ernstige
mechanische defecten, elektrische schokken en andere problemen.
• Nadat het werk is voltooid, dient u met een isolatietester (500 V
Megger) te controleren of de weerstand 1 MΩ of meer bedraagt
tussen de stroomvoerende delen en het niet-stroomvoerende
metalen deel (aardingsdeel). Als de weerstandswaarde te gering is,
kan er kortsluiting, lekstroom of een elektrische schok optreden aan
de gebruikerskant.
• Na voltooiing van het installatiewerk controleert u of er geen
koelmiddel lekt, of de waterafvoer in orde is en controleert u de
weerstand van de isolatie. Vervolgens laat u de airconditioner
proefdraaien, om te zien of het apparaat goed werkt.
Uitleg aan de gebruiker
• Na voltooiing van het installatiewerk vertelt u de gebruiker waar de
stroomonderbreker zich bevindt. Als de gebruiker niet weet waar de
stroomonderbreker zit, kan hij of zij de airconditioner niet
uitschakelen wanneer er zich een storing voordoet in de werking.
• Als de installatie is voltooid, volg dan de Gebruikershandleiding om
de klant uit te leggen hoe hij het apparaat moet gebruiken en
onderhouden.
Elders opstellen
• Alleen een bevoegd installateur (*1) of een bevoegd
onderhoudsmonteur (*1) mag de airconditioner verplaatsen. Het is
gevaarlijk als een onbevoegde de airconditioner verplaatst,
aangezien dat kan leiden tot gevaar voor brand, elektrische
schokken, verwondingen, waterlekkage, bijgeluiden en/of trillingen.
• Bij uitvoeren van werkzaamheden wanneer de pomp gestopt is,
schakelt u eerst de compressor uit voordat u de koelmiddelbuis
losmaakt. Wanneer u de koelmiddelleiding loskoppelt met de
onderhoudsklep open en de compressor in bedrijf, wordt lucht en gas
opgezogen waardoor de druk binnen de koelcyclus te hoog oploopt,
wat mogelijk kan leiden tot barsten, letsel of andere problemen.
(*1) Zie “Definitie van bevoegd installateur of bevoegd onderhoudsmonteur”.
83-NL 84-NL
–43–
Deze airconditioner werkt met een HFC-koelmiddel (R32) dat de
ozonlaag niet aantast.
• Omdat het R32-koelmiddel makkelijk wordt aangetast door
verontreinigingen zoals vocht, geoxideerde film, olie, enz., vanwege
de hoge druk, moet u ervoor zorgen dat vocht, vuil, bestaand
koelmiddel, koelmachineolie, enz. niet vermengd raakt in de
koelcyclus tijdens het installatiewerk.
Er is een speciaal gereedschap voor het R32-koelmiddel vereist voor
installatie.
• Gebruik nieuw en schoon leidingmateriaal voor de verbindingspijp
zodat vocht en vuil tijdens de installatiewerkzaamheden niet met
elkaar worden vermengd.
• Wanneer u bestaande leidingen gebruikt, volg dan de
installatiehandleiding die bij de buitenunit is geleverd.
• Wees voorzichtig wanneer de ventilator in werking is als de
stroomonderbreker is ingeschakeld. Als de
koelmiddellekdetectiesensor een koelmiddellek detecteert, draait de
ventilator automatisch, zelfs wanneer de airconditioner stopt. Zorg
dat u zich niet aan de ventilator verwondt.
LET OP
85-NL 86-NL
– 44 –
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του κλιματιστικού Toshiba.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες που περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες και συμμορφώνονται προς
την «Οδηγία περί μηχανημάτων 2006/42/ΕΚ» και βεβαιωθείτε ότι τις κατανοείτε.
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας εγκατάστασης, παραδώστε το παρόν Εγχειρίδιο εγκατάστασης και το
Εγχειρίδιο κατόχου στον χρήστη και ζητήστε του να τα φυλάξει σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
Γενικός Χαρακτηρισμός: Κλιματιστική μονάδα
Ορισμός Εξειδικευμένου Εγκαταστάτη ήΕξειδικευμένου Τεχνικού Σέρβις
Απαιτείται εγκατάσταση, συντήρηση, επισκευή και απόρριψη του κλιματιστικού από εξειδικευμένο εγκαταστάτη ή
εξειδικευμένο τεχνικό σέρβις. Όταν απαιτείται εκτέλεση οποιασδήποτε από τις συγκεκριμένες εργασίες, αναθέστε
την εκτέλεσή της σε εξειδικευμένο εγκαταστάτη ήεξειδικευμένο τεχνικό σέρβις.
Ένας εξειδικευμένος εγκαταστάτης ήεξειδικευμένος τεχνικός σέρβις είναι αντιπρόσωπος οοποίος διαθέτει τα
προσόντα και τις γνώσεις που περιγράφονται στον πίνακα κατωτέρω.
Αντιπρόσωπος Προσόντα και γνώσεις τα οποία απαιτείται να διαθέτει οαντιπρόσωπος
Εξειδικευμένος
εγκαταστάτης (*1)
Ο εξειδικευμένος εγκαταστάτης είναι ένα άτομο που πραγματοποιεί εργασίες εγκατάστασης,
συντήρησης, αλλαγής θέσης και αφαίρεσης των κλιματιστικών που κατασκευάζει η Toshiba Carrier
Corporation. Το άτομο αυτό έχει εκπαιδευτεί στην εγκατάσταση, συντήρηση, αλλαγή θέσης και
αφαίρεση των κλιματιστικών που κατασκευάζει η Toshiba Carrier Corporation ή, εναλλακτικά, έχει
διδαχθεί αυτές τις εργασίες από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και είναι επομένως πλήρως
εξοικειωμένος με τις γνώσεις που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες.
Ο εξειδικευμένος εγκαταστάτης που επιτρέπεται να κάνει τις ηλεκτρικές εργασίες που σχετίζονται με
την εγκατάσταση, αλλαγή θέσης και αφαίρεση, διαθέτει τα προσόντα που σχετίζονται με αυτές τις
ηλεκτρικές εργασίες όπως ορίζεται από τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς, και είναι άτομο που
έχει εκπαιδευτεί σε θέματα που σχετίζονται με τις ηλεκτρικές εργασίες σε κλιματιστικά που
κατασκευάζονται από την Toshiba Carrier Corporation ή, εναλλακτικά, έχει διδαχθεί αυτές τις εργασίες
από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και, επομένως, είναι πλήρως εξοικειωμένος με τις γνώσεις που
σχετίζονται με αυτές τις εργασίες.
Ο εξειδικευμένος εγκαταστάτης που επιτρέπεται να χειρίζεται το ψυκτικό και να εκτελεί τις εργασίες
σωλήνωσης που σχετίζονται με την εγκατάσταση, αλλαγή θέσης και αφαίρεση, διαθέτει τα προσόντα
που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες χειρισμού του ψυκτικού και τις εργασίες σωλήνωσης όπως
ορίζεται από τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς, και είναι άτομο που έχει εκπαιδευτεί σε θέματα
που σχετίζονται με τις εργασίες χειρισμού του ψυκτικού και τις εργασίες σωλήνωσης σε κλιματιστικά
που κατασκευάζονται από την Toshiba Carrier Corporation ή, εναλλακτικά, έχει διδαχθεί αυτές τις
εργασίες από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και, επομένως, είναι πλήρως εξοικειωμένος με τις γνώσεις
που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες.
Οεξειδικευμένος εγκαταστάτης που επιτρέπεται να εργάζεται σε ύψη έχει εκπαιδευτεί σε θέματα που
σχετίζονται με τις εργασίες σε ύψη με κλιματιστικά που κατασκευάζονται από την Toshiba Carrier
Corporation ή, εναλλακτικά, έχει διδαχθεί αυτές τις εργασίες από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και,
επομένως, είναι πλήρως εξοικειωμένος με τις γνώσεις που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες.
Εξειδικευμένος
τεχνικός σέρβις (*1)
Ο εξειδικευμένος τεχνικός επισκευών είναι ένα άτομο που πραγματοποιεί εργασίες εγκατάστασης,
επισκευής, συντήρησης, αλλαγής θέσης και αφαίρεσης των κλιματιστικών που κατασκευάζει η
Toshiba Carrier Corporation. Το άτομο αυτό έχει εκπαιδευτεί στην εγκατάσταση, επισκευή,
συντήρηση, αλλαγή θέσης και αφαίρεση των κλιματιστικών που κατασκευάζει η Toshiba Carrier
Corporation ή, εναλλακτικά, έχει διδαχθεί αυτές τις εργασίες από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και
είναι επομένως πλήρως εξοικειωμένος με τις γνώσεις που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες.
Ο εξειδικευμένος τεχνικός επισκευών που επιτρέπεται να κάνει τις ηλεκτρικές εργασίες που
σχετίζονται με την εγκατάσταση, επισκευή, αλλαγή θέσης και αφαίρεση, διαθέτει τα προσόντα που
σχετίζονται με αυτές τις ηλεκτρικές εργασίες όπως ορίζεται από τους τοπικούς νόμους και
κανονισμούς, και είναι άτομο που έχει εκπαιδευτεί σε θέματα που σχετίζονται με τις ηλεκτρικές
εργασίες σε κλιματιστικά που κατασκευάζονται από την Toshiba Carrier Corporation ή, εναλλακτικά,
έχει διδαχθεί αυτές τις εργασίες από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και, επομένως, είναι πλήρως
εξοικειωμένος με τις γνώσεις που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες.
Ο εξειδικευμένος τεχνικός επισκευών που επιτρέπεται να χειρίζεται το ψυκτικό και να εκτελεί τις
εργασίες σωλήνωσης που σχετίζονται με την εγκατάσταση, επισκευή, αλλαγή θέσης και αφαίρεση,
διαθέτει τα προσόντα που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες χειρισμού του ψυκτικού και τις εργασίες
σωλήνωσης όπως ορίζεται από τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς, και είναι άτομο που έχει
εκπαιδευτεί σε θέματα που σχετίζονται με τις εργασίες χειρισμού του ψυκτικού και τις εργασίες
σωλήνωσης σε κλιματιστικά που κατασκευάζονται από την Toshiba Carrier Corporation ή,
εναλλακτικά, έχει διδαχθεί αυτές τις εργασίες από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και, επομένως, είναι
πλήρως εξοικειωμένος με τις γνώσεις που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες.
Οεξειδικευμένος τεχνικός επισκευών που επιτρέπεται να εργάζεται σε ύψη έχει εκπαιδευτεί σε θέματα
που σχετίζονται με τις εργασίες σε ύψη με κλιματιστικά που κατασκευάζονται από την Toshiba Carrier
Corporation ή, εναλλακτικά, έχει διδαχθεί αυτές τις εργασίες από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί και,
επομένως, είναι πλήρως εξοικειωμένος με τις γνώσεις που σχετίζονται με αυτές τις εργασίες.
Ορισμός εξοπλισμού προστασίας
Όταν πραγματοποιείται μεταφορά, εγκατάσταση, συντήρηση, επισκευή ήαφαίρεση του κλιματιστικού, να φοράτε
προστατευτικά γάντια και ρουχισμό εργασίας 'ασφαλείας'.
Πέραν του συγκεκριμένου συνήθους εξοπλισμού προστασίας, να φοράτε τον εξοπλισμό προστασίας που
περιγράφεται κατωτέρω, όταν αναλαμβάνετε την εκτέλεση των ειδικών εργασιών που αναγράφονται στον πίνακα
κατωτέρω.
Η μη χρήση του κατάλληλου εξοπλισμού προστασίας είναι επικίνδυνη, επειδή θα είστε πιο ευάλωτοι σε ενδεχόμενο
τραυματισμό, εγκαύματα, ηλεκτροπληξία και άλλους τραυματισμούς.
Κέντρο βαρύτητας
Εκτελούμενη εργασία Χρήση εξοπλισμού προστασίας
Κάθε τύπος εργασίας Γάντια προστασίας
Ρουχισμός για την ασφάλεια κατά την εργασία
Ηλεκτρολογικές εργασίες
Ρουχισμός προστασίας από ηλεκτροπληξία
Υποδήματα με μόνωση
Γάντια για προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας
Εργασία σε ύψη
(50 cm ήπερισσότερο)Κράνη βιομηχανικής χρήσης
Μεταφορά βαρέων αντικειμένων Υποδήματα με πρόσθετη προστασία στη μύτη
Επισκευή εξωτερικής μονάδας Γάντια για προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας
Όνομα μοντέλου X (mm) Y (mm) Z (mm)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
87-EL 88-EL
–45–
Σημασίες των συμβόλων που εμφανίζονται στο κλιματιστικό
Αυτές οι επισημάνσεις προσοχής για την ασφάλεια περιγράφουν σημαντικά ζητήματα που αφορούν την ασφάλεια, για
την αποφυγή τραυματισμών σε χρήστες ή άλλα άτομα και ζημιών σε ιδιοκτησία. Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο αφού
κατανοήσετε το παρακάτω περιεχόμενο (επεξήγηση ενδείξεων) και βεβαιωθείτε να ακολουθήσετε την περιγραφή.
*1: Ο όρος «σοβαρός τραυματισμός» αναφέρεται σε τύφλωση, τραυματισμό, εγκαύματα, ηλεκτροπληξία, κατάγματα
οστών, δηλητηρίαση και άλλους τραυματισμούς, οι οποίοι αφήνουν υπολειμματικές επιπτώσεις και απαιτούν
περίθαλψη σε νοσοκομείο ή παρατεταμένη θεραπεία ως εξωτερικός ασθενής.
*2: Ο όρος «ελαφρύς τραυματισμός» αναφέρεται σε τραυματισμό, έγκαυμα, ηλεκτροπληξία και άλλους τραυματισμούς,
οι οποίοι δεν απαιτούν περίθαλψη σε νοσοκομείο ή παρατεταμένη θεραπεία ως εξωτερικός ασθενής.
*3: Ο όρος «ζημία σε ιδιοκτησία» αναφέρεται σε ζημία που εκτείνεται σε κτίρια, οικιακά είδη, οικόσιτα ζώα και κατοικίδια
ζώα.
Ένδειξη Επεξήγηση ενδείξεων
Το κείμενο που φέρει αυτή την ένδειξη υποδεικνύει ότι η μη συμμόρφωση με τις οδηγίες
στην προειδοποίηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό (*1) ή θάνατο, αν δεν
γίνει σωστός χειρισμός του προϊόντος.
Το κείμενο που φέρει αυτή την ένδειξη υποδεικνύει ότι η μη συμμόρφωση με τις οδηγίες
στην επισήμανση προσοχής μπορεί να προκαλέσει ελαφρύ τραυματισμό (*2) ή ζημιά (*3)
σε ιδιοκτησία, αν δεν γίνει σωστός χειρισμός του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(Κίνδυνος πυρκαγιάς)
Διαβάστε προσεκτικά το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ πριν τη λειτουργία.
Το προσωπικό σέρβις πρέπει να διαβάσει προσεκτικά το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ και το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ πριν τη λειτουργία.
Διατίθενται περαιτέρω πληροφορίες στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ, στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ και
άλλα.
WARNING
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
CAUTION
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προειδοποιητικές ενδείξεις στη μονάδα του κλιματιστικού
Προειδοποιητική ένδειξη Περιγραφή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Αποσυνδέστε όλο τον απομακρυσμένο ηλεκτρικό εξοπλισμό πριν
κάνετε σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κινούμενα μέρη.
Μην θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, εάν έχετε αφαιρέσει τη γρίλια.
Διακόψτε τη λειτουργία της μονάδας πριν από τη διενέργεια σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ακουμπάτε τα πτερύγια αλουμινίου της μονάδας.
Η μη συμμόρφωση ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
89-EL 90-EL
–46–
1Προφυλάξεις για ασφάλεια
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τυχόν βλάβες ήθελε
προκληθούν από αμέλεια συμμόρφωσης με τα όσα περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Γενικά
Πριν ξεκινήσετε με την εγκατάσταση του κλιματιστικού, διαβάστε με
προσοχή το Εγχειρίδιο εγκατάστασης και ακολουθήστε τις οδηγίες για την
εγκατάσταση του κλιματιστικού.
Οι εργασίες εγκατάστασης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
ειδικευμένο εγκαταστάτη ή ειδικευμένο τεχνικό σέρβις. Αν η εγκατάσταση
δεν γίνει με τον ενδεδειγμένο τρόπο, υπάρχει κίνδυνος διαρροών νερού,
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Μη χρησιμοποιήσετε διαφορετικό ψυκτικό από το προβλεπόμενο για
συμπλήρωση ή αντικατάσταση. Αλλιώς ενδέχεται να αναπτυχθεί
ασυνήθιστα υψηλή πίεση στον κύκλο ψύξης οπότε υπάρχει κίνδυνος
βλάβης ή έκρηξης του προϊόντος ή τραυματισμού σας.
Πριν ανοίξετε τη γρίλια εισαγωγής της εσωτερικής μονάδας ή του πίνακα
σέρβις της εξωτερικής μονάδας, φέρτε τον αυτόματο διακόπτη
κυκλώματος στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αν δεν φέρετε τον
αυτόματο διακόπτη κυκλώματος στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ),
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω τυχαίας επαφής με τα εξαρτήματα
στο εσωτερικό της μονάδας. Η αφαίρεση της γρίλιας εισαγωγής της
εσωτερικής μονάδας ή του πίνακα σέρβις της εξωτερικής μονάδας και η
εκτέλεση των απαιτούμενων εργασιών επιτρέπεται να γίνουν μόνο από
ειδικευμένο εγκαταστάτη (*1) ή ειδικευμένο τεχνικό σέρβις (*1).
Πριν από την εκτέλεση εργασιών εγκατάστασης, συντήρησης, επισκευών
ή αφαίρεσης, φέρτε τον αυτόματο διακόπτη κυκλώματος στη θέση OFF
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Τοποθετήστε σήμα με την ένδειξη «Εκτελούνται εργασίεςκοντά στον αυτόματο
διακόπτη κυκλώματος όση ώρα εκτελούνται εργασίες εγκατάστασης, συντήρησης,
επισκευής ή αφαίρεσης. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν ο αυτόματος
διακόπτης κυκλώματος έρθει τυχαία στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Μόνον ειδικευμένος εγκαταστάτης (*1) ή ειδικευμένος τεχνικός σέρβις (*1)
επιτρέπεται να αναλαμβάνει την εκτέλεση εργασιών σε ψηλά σημεία
χρησιμοποιώντας βάση στήριξης ύψους τουλάχιστον 50 εκατοστών ή να αφαιρεί
τη γρίλια εισαγωγής της εσωτερικής μονάδας για την εκτέλεση εργασιών.
Πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια και προστατευτική στολή εργασίας
κατά την εκτέλεση εργασιών εγκατάστασης, σέρβις και αφαίρεσης.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο της μονάδας. Διατρέχετε κίνδυνο
τραυματισμού. Αν πρέπει να αγγίξετε το πτερύγιο για κάποιο λόγο,
φορέστε πρώτα προστατευτικά γάντια και προστατευτική στολή εργασίας.
Όποτε εκτελείτε εργασία σε ψηλά σημεία, χρησιμοποιήστε σκάλα που
συμμορφώνεται προς το πρότυπο ISO 14122 και ακολουθήστε τη διαδικασία που
παρατίθεται στις οδηγίες για τη σκάλα. Επίσης, φορέστε κράνος βιομηχανικής
χρήσης ως εξοπλισμό προστασίας προτού εκτελέσετε την εργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η µονάδα διαθέτει αισθητήρα ανίχνευσης διαρροής ψυκτικού μέσου
για ασφάλεια, και για να είναι αποτελεσματική, η μονάδα πρέπει να
τροφοδοτείται πάντα με ηλεκτρικό ρεύμα μετά την εγκατάσταση,
εκτός από όταν εκτελούνται εργασίες σέρβις. Η απενεργοποίηση του
διακόπτη κυκλώματος εμποδίζει τη λειτουργία του αισθητήρα
ανίχνευσης διαρροής ψυκτικού μέσου και δεν επιτρέπει την
ανίχνευση διαρροών ψυκτικού μέσου, προκαλώντας πυρκαγιά.
Το ψυκτικό που χρησιμοποιείται στο συγκεκριμένο κλιματιστικό είναι
το R32.
Πρέπει να διασφαλίζετε την ευστάθεια του κλιματιστικού κατά τη μεταφορά
του. Αν κάποιο εξάρτημα του προϊόντος είναι σπασμένο, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο.
Κατά τη μεταφορά του κλιματιστικού με τα χέρια, πρέπει να
μεταφέρεται από τέσσερα ή περισσότερα άτομα.
Η συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο όπως συνιστάται από τον
κατασκευαστή. Υπάρχει υψηλή τάση στο εσωτερικό της μονάδας. Όταν
αφαιρέσετε το κάλυμμα και την κεντρική μονάδα, διατρέχετε κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Η συγκεκριμένη συσκευή προορίζεται για χρήση από έμπειρους ή
καταρτισμένους χρήστες στον κλάδο της ελαφράς βιομηχανίας ή για
εμπορική χρήση από μη ειδικούς.
Σχετικά με το ψυκτικό μέσο R32
Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε χώρο χωρίς συνεχή λειτουργία
πηγών ανάφλεξης (για παράδειγμα, ακάλυπτες φλόγες, συσκευή
αερίου ή ηλεκτρική θερμάστρα σε λειτουργία).
Μην τρυπάτε ή καίτε μέρη του κύκλου ψύξης.
Μην χρησιμοποιείτε μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης
ή για τον καθαρισμό, εκτός από εκείνα που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Να έχετε υπόψη ότι τα ψυκτικά μέσα είναι άοσμα.
Οι σωληνώσεις πρέπει να προστατεύονται από φυσικές φθορές.
Πρέπει να τηρείται η συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς
αερίων.
Εάν ο αισθητήρας ανίχνευσης διαρροής ψυκτικού μέσου ανιχνεύσει
διαρροή ψυκτικού μέσου R32, ένας ανεμιστήρας στην εσωτερική
μονάδα θα λειτουργήσει αυτόματα για να αναδεύσει τον αέρα μέσα
στο δωμάτιο. Ο όγκος της ροής αέρα ανάδευσης κάθε μοντέλου
εμφανίζεται παρακάτω.
Όνομα μοντέλου Ροή αέρα ανάδευσης (m3/ώρα)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
91-EL 92-EL
–47–
Επιλογή θέσης εγκατάστασης
Όταν το κλιματιστικό είναι τοποθετημένο σε μικρό χώρο, πάρτε τα
κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσετε ότι η συγκέντρωση διαρροής
ψυκτικού στον χώρο δεν υπερβαίνει το κρίσιμο επίπεδο.
Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα σε χώρο όπου υπάρχει πιθανότητα
διαρροής εύφλεκτου αερίου. Σε περίπτωση διαρροής αερίου και
συσσώρευσής του γύρω από τη μονάδα υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξής του
και πυρκαγιάς.
Για να μεταφέρετε το κλιματιστικό μηχάνημα, να φοράτε υποδήματα
με μεταλλικά καλύμματα στις μύτες.
Για να μεταφέρετε το κλιματιστικό, δεν πρέπει να πιάσετε από τα τσέρκια
που υπάρχουν γύρω από το χαρτοκιβώτιο της συσκευασίας του. Αν τυχόν
σπάσουν οι ταινίες, διατρέχετε κίνδυνο τραυματισμού.
Μην τοποθετήσετε συσκευή καύσης σε σημείο που είναι άμεσα
εκτεθειμένο στη ροή του αέρα από το κλιματιστικό γιατί ενδέχεται να είναι
ατελής η καύση.
Δώστε προσοχή στην περιοχή του δαπέδου στο δωμάτιο που
πρόκειται να εγκατασταθεί. Η μονάδα δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε
χώρο με επιφάνεια δαπέδου μικρότερη από την ελάχιστη επιφάνεια
δαπέδου που περιγράφεται στο Παράρτημα του παρόντος
Εγχειριδίου εγκατάστασης.
Εγκατάσταση
Εγκαταστήστε το κλιματιστικό με ασφάλεια σε σημείο όπου η βάση του να
μπορεί να στηρίξει επαρκώς το βάρος του. Αν τα σημεία αυτά δεν έχουν
αρκετή αντοχή, υπάρχει κίνδυνος να πέσει η μονάδα και να προκληθεί
τραυματισμός.
Για να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό, ακολουθήστε τις οδηγίες που
παρατίθενται στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης. Αν δεν ακολουθήσετε τις
οδηγίες αυτές, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή ανατροπής του προϊόντος ή
πρόκλησης θορύβου, δόνησης, διαρροής νερού ή άλλων προβλημάτων.
Εκτελέστε πιστά τις καθορισμένες εργασίες εγκατάστασης για να
διασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός θα αντέξει σε ισχυρούς ανέμους ή σεισμό.
Αν η εγκατάσταση του κλιματιστικού δεν γίνει με τον ενδεδειγμένο τρόπο,
υπάρχει κίνδυνος ανατροπής ή πτώσης κάποιας μονάδας οπότε θα
προκληθεί ατύχημα.
Σε περίπτωση διαρροής του ψυκτικού αερίου κατά τη διάρκεια των
εργασιών εγκατάστασης, αερίστε αμέσως τον χώρο. Αν η διαρροή του
ψυκτικού αερίου έλθει σε επαφή με φλόγα, ενδέχεται να εκλυθούν
δηλητηριώδη αέρια που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Χρησιμοποιήστε περονοφόρο ανυψωτικό για να μεταφέρετε τα
εξαρτήματα του κλιματιστικού και βαρούλκο ή παλάγκο για την
εγκατάστασή τους.
Η εγκατάσταση των σωληνώσεων πρέπει να περιορίζεται στο
ελάχιστο.
Σωλήνωση ψυκτικού
Εγκαταστήστε το σωλήνα ψυκτικού με ασφάλεια στη διάρκεια της
εργασίας εγκατάστασης πριν θέσετε σε λειτουργία το κλιματιστικό.
Εάν ο συμπιεστής λειτουργήσει με τη βαλβίδα ανοιχτή και χωρίς
σωλήνα ψυκτικού υγρού, ο συμπιεστής αναρροφά αέρα και ο κύκλος
ψύξης υπερσυμπιέζεται, πράγμα το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει
τραυματισμό.
Σφίξτε το ρακόρ με ροπόκλειδο με τον καθορισμένο τρόπο. Αν σφίξετε
υπερβολικά το ρακόρ, υπάρχει κίνδυνος να ραγίσει μετά από μεγάλο
χρονικό διάστημα οπότε ίσως προκληθεί διαρροή του ψυκτικού.
Μετά τις εργασίες εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή του
ψυκτικού αερίου. Τυχόν διαρροή του ψυκτικού αερίου στο χώρο και
κίνησή του κοντά σε πηγή φωτιάς, όπως εστία κουζίνας, ενδέχεται να
εκλυθούν δηλητηριώδη αέρια που μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση ή η μετεγκατάσταση του κλιματιστικού,
ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης
για πλήρη εξαέρωση ώστε στον κύκλο ψύξης να μην αναμειγνύονται άλλα
αέρια εκτός του ψυκτικού. Αν δεν κάνετε πλήρη εξαέρωση, ενδέχεται να
προκληθεί δυσλειτουργία του κλιματιστικού.
Απαιτείται η χρήση αερίου αζώτου για τη δοκιμή της αεροστεγανότητας.
Πρέπει να συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης έτσι ώστε να μην
είναι χαλαρός.
Ηλεκτρική καλωδίωση
Η εκτέλεση των ηλεκτρολογικών εργασιών στο κλιματιστικό επιτρέπεται
μόνο από ειδικευμένο εγκαταστάτη (*1) ή ειδικευμένο τεχνικό σέρβις (*1).
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η εκτέλεση των εν λόγω εργασιών
από ανειδίκευτο άτομο επειδή αν οι εργασίες δεν εκτελεστούν όπως
πρέπει υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και/ή διαρροών ρεύματος.
Για να συνδέσετε τα καλώδια ρεύματος, την επισκευή
ηλεκτρολογικών μερών ή άλλες εργασίες ηλεκτρολογικής φύσης, να
φοράτε μονωτικά γάντια (ηλεκτρολόγου), μονωτικά υποδήματα και
ενδυμασία για προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας. Η μη χρήση του
συγκεκριμένου εξοπλισμού προστασίας ενδέχεται να καταλήξει σε
ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιήστε καλωδιώσεις οι οποίες πληρούν τις προδιαγραφές που
παρατίθενται στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης και τις διατάξεις των τοπικών
κανονισμών και νόμων. Αν χρησιμοποιήσετε καλωδιώσεις που δεν
πληρούν τις προδιαγραφές, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, διαρροών
ρεύματος, καπνού και/ή πυρκαγιάς.
Συνδέστε το καλώδιο γείωσης. (Εργασίες γείωσης)
Η ατελής γείωση μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Δεν πρέπει να συνδέσετε τα καλώδια γείωσης με σωλήνες φυσικού
αερίου, σωλήνες νερού και αγωγό αλεξικέραυνου ούτε με σύρματα
γείωσης τηλεφωνικής γραμμής.
93-EL 94-EL
–48–
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας επισκευής ή μετεγκατάστασης,
ελέγξτε αν τα σύρματα γείωσης είναι συνδεδεμένα όπως πρέπει.
Εγκαταστήστε διακόπτη κυκλώματος ο οποίος πληροί τις προδιαγραφές
που παρατίθενται στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης και τις απαιτήσεις των
τοπικών κανονισμών και νόμων.
Εγκαταστήστε τον διακόπτη κυκλώματος σε σημείο στο οποίο θα μπορεί
να αποκτήσει εύκολα πρόσβαση ο αντιπρόσωπος.
Οπότε χρειαστεί να εγκαταστήσετε τον διακόπτη κυκλώματος σε
εξωτερικό χώρο, φροντίστε να είναι σχεδιασμένος για την εν λόγω χρήση.
Σε καμία περίπτωση, το καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο
σύνδεσης της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας δεν πρέπει να
συνδεθεί στη μέση (Σύνδεση με χρήση ακροδέκτη χωρίς συγκόλληση
κλπ.)
Τυχόν προβλήματα σύνδεσης στα σημεία, όπου το καλώδιο
συνδέεται στη μέση, ενδέχεται να προκαλέσουν καπνό ή/και
πυρκαγιά.
Οι εργασίες ηλεκτρικής καλωδίωσης πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με
τους νόμους και κανονισμούς που ισχύουν σε κάθε κοινότητα και με βάση
το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Επιβεβαιώστε ότι η καλωδίωση δεν θα υποστεί φθορά, διάβρωση,
υπερβολική πίεση, κραδασμούς, επαφή με κοφτερές άκρες ή άλλες
δυσμενείς περιβαλλοντικές επιδράσεις. Ο έλεγχος θα πρέπει επίσης
να λαμβάνει υπόψη την παλαίωση ή τον συνεχή κραδασμό από
πηγές όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες.
Δοκιμαστική λειτουργία
Μόλις ολοκληρωθούν οι εργασίες και πριν θέσετε το κλιματιστικό σε
λειτουργία, ελέγξτε αν έχετε κλείσει το κάλυμμα του κουτιού ηλεκτρικού
ελέγχου της εσωτερικής μονάδας και τον πίνακα σέρβις της εξωτερικής
μονάδας και φέρτε τον διακόπτη κυκλώματος στη θέση ON
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αν ενεργοποιήσετε την παροχή ρεύματος χωρίς να
πραγματοποιήσετε τους ελέγχους αυτούς, διατρέχετε κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αν έχει παρουσιαστεί πρόβλημα οιουδήποτε είδους στο κλιματιστικό (π.χ.
ένδειξη σφάλματος, οσμή καμένου, ασυνήθιστοι θόρυβοι, αποτυχία ψύξης
ή θέρμανσης ή διαρροή νερού), μην αγγίξετε το κλιματιστικό αλλά φέρτε
τον διακόπτη κυκλώματος στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) και
επικοινωνήστε με ειδικευμένο τεχνικό. Πάρτε μέτρα για να διασφαλίσετε
ότι δεν θα είναι εφικτή η ενεργοποίηση της παροχής ρεύματος (π.χ.
αναρτώντας πινακίδα με την ένδειξη «εκτός λειτουργίας» κοντά στον
διακόπτη κυκλώματος) ωσότου φτάσει ο ειδικευμένος τεχνικός σέρβις. Αν
συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό μηχάνημα παρόλο που
παρουσιάζει πρόβλημα, υπάρχει κίνδυνος επιδείνωσης των μηχανικών
προβλημάτων ή πρόκλησης ηλεκτροπληξίας ή άλλων προβλημάτων.
Μόλις ολοκληρωθούν οι εργασίες, χρησιμοποιήστε κατάλληλη
συσκευή για τον έλεγχο της μόνωσης (Megger 500 V) για να ελέγξετε
εάν η αντίσταση είναι 1 MΩ ή περισσότερο μεταξύ ηλεκτροφόρου
τμήματος και μη ηλεκτροφόρου μεταλλικού τμήματος (τμήμα
γείωσης). Εάν η τιμή αντίστασης είναι χαμηλή, θα προκληθεί σοβαρή
ζημιά στην πλευρά του χρήστη, όπως διαρροή ρεύματος ή
ηλεκτροπληξία.
Μόλις ολοκληρωθούν οι εργασίες εγκατάστασης, ελέγξτε μήπως
υπάρχουν διαρροές του ψυκτικού και επιθεωρήστε την αντίσταση της
μόνωσης και τον σωλήνα αποστράγγισης του νερού. Ύστερα θέστε το
κλιματιστικό σε δοκιμαστική λειτουργία για να ελέγξτε αν λειτουργεί όπως
πρέπει.
Επεξηγήσεις που παρέχονται στο χρήστη
Μόλις ολοκληρωθούν οι εργασίες εγκατάστασης, πείτε στον χρήστη που
βρίσκεται ο διακόπτης κυκλώματος. Αν ο χρήστης δεν γνωρίζει πού
βρίσκεται ο διακόπτης κυκλώματος, δεν θα μπορέσει να τον
απενεργοποιήσει στην περίπτωση που θα προκύψει κάποιο πρόβλημα
στο κλιματιστικό.
Μετά τις εργασίες εγκατάστασης ακολουθήστε τις οδηγίες που
παρατίθενται στο Εγχειρίδιο κατόχου για να εξηγήσετε στον πελάτη πώς
πρέπει να χρησιμοποιεί και να συντηρεί τη μονάδα.
Μετεγκατάσταση
Η μετεγκατάσταση του κλιματιστικού επιτρέπεται να εκτελείται μόνον από
ειδικευμένο εγκαταστάτη (*1) ή ειδικευμένο τεχνικό σέρβις (*1). Αν η
μετεγκατάσταση του κλιματιστικού γίνει από ανειδίκευτο άτομο, υπάρχει
κίνδυνος να πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού, διαρροής νερού,
θορύβου και/ή δόνησης.
Κατά την εκτέλεση εργασιών άντλησης διακόψτε τη λειτουργία του
συμπιεστή προτού αποσυνδέσετε τον σωλήνα του ψυκτικού. Αν
αποσυνδέσετε τον σωλήνα του ψυκτικού έχοντας αφήσει ανοιχτή τη
βαλβίδα λειτουργίας και ενώ συνεχίζει να λειτουργεί ο συμπιεστής, θα
προκληθούν αναρρόφηση αέρα ή άλλου αερίου, αύξηση της πίεσης εντός
του κύκλου ψύξης σε μη φυσιολογικά υψηλά επίπεδα και ενδεχομένως
ράγισμα, τραυματισμός ή άλλα προβλήματα.
(*1) Ανατρέξτε στην ενότητα «Ορισμός Εξειδικευμένου Εγκαταστάτη ή Εξειδικευμένου Τεχνικού
Σέρβις».
95-EL 96-EL
–49–
Αυτό το Κλιματιστικό έχει υιοθετήσει ένα ψυκτικό HFC (R32) το
οποίο δεν καταστρέφει το στρώμα του όζοντος.
Επειδή το ψυκτικό R32 επηρεάζεται εύκολα από ακαθαρσίες, όπως
υγρασία, οξειδωμένο φιλμ, λάδι κ.λπ., λόγω της υψηλής πίεσης,
προσέξτε να μην αφήσετε την υγρασία, τη βρωμιά, το υπάρχον μέσο,
το λάδι της ψυκτικής μηχανής κ.λπ. να αναμιχθούν στον ψυκτικό
κύκλο κατά τη διάρκεια των εργασιών εγκατάστασης.
Για την εγκατάσταση απαιτείται ειδικό εργαλείο για το ψυκτικό R32.
Χρησιμοποιήστε ένα νέο και καθαρό υλικό σωληνώσεων για τον
σωλήνα σύνδεσης, έτσι ώστε η υγρασία και οι ακαθαρσίες να μην
αναμιγνύονται μαζί κατά τη διάρκεια των εργασιών εγκατάστασης.
Όταν χρησιμοποιείτε τις υπάρχουσες σωληνώσεις, ακολουθείτε το
εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται μαζί με την εξωτερική
μονάδα.
Προσέχετε τον χειρισμό του ανεμιστήρα όταν είναι ενεργοποιημένος
ο διακόπτης κυκλώματος. Εάν ο αισθητήρας ανίχνευσης διαρροής
ψυκτικού μέσου ανιχνεύσει διαρροή, ένας ανεμιστήρας θα
περιστραφεί αυτόματα ακόμα και όταν έχει σταματήσει το
κλιματιστικό. Προσέξτε να μην τραυματιστείτε από τον ανεμιστήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
97-EL 98-EL
– 50 –
Благодарим вас за то, что приобрели кондиционер Toshiba.
Внимательно прочтите данные инструкции, так как вних содержится важная информация, соответствующая
директиве «Механическое оборудование 2006/42/ЕС», иубедитесь, что они вам понятны.
После завершения установки передайте пользователю это руководство по установке ируководство
пользователя ипопросите пользователя хранить эти материалы в надежном месте для использования в
будущем.
Общее обозначение: Кондиционер Воздуха
Определение квалифицированного монтажника или квалифицированного специалиста по
обслуживанию
Этот кондиционер должен устанавливаться, обслуживаться, ремонтироваться идемонтироваться
квалифицированным монтажником или квалифицированным специалистом по обслуживанию. Каждый раз,
когда вам нужно будет проделать какую-либо из этих операций, обращайтесь кквалифицированному
монтажнику или специалисту по обслуживанию.
Квалифицированный монтажник или квалифицированный специалист по обслуживаниюэто лицо,
имеющее квалификацию и знания, указанные втаблице ниже.
Лицо Необходимые квалификация изнания
Квалифицирован-
ный монтажник
(*1)
Квалифицированный монтажникэто лицо, которое устанавливает, обслуживает,
перемещает идемонтирует кондиционеры производства компании Toshiba Carrier Corporation.
Он или она прошел обучение по вопросам установки, технического обслуживания,
переустановки и демонтажа кондиционеров производства компании Toshiba Carrier Corporation,
или же был научен таким действиям лицом или лицами, получившими необходимое обучение,
ипоэтому детально знаком со всем, что относится куказанным действиям.
Квалифицированный монтажник, допущенный квыполнению необходимых
электротехнических работ при установке, переустановке и демонтаже, имеет
соответствующую этим работам квалификацию, предусмотренную местным
законодательством инормативами, и представляет собой лицо, обученное вопросам
электротехнического характера, связанным с кондиционерами производства компании Toshiba
Carrier Corporation, или же он был научен таким вопросам лицом или лицами, прошедшими
необходимую подготовку, и поэтому детально знаком со всем, что относится ктакой работе.
Квалифицированный монтажник, допущенный квыполнению необходимых работ по прокладке
трубок хладагента и обращению с хладагентом при установке, переустановке и демонтаже,
имеет соответствующую этим работам квалификацию, предусмотренную местным
законодательством инормативами, и представляет собой лицо, обученное вопросам
прокладки трубок хладагента и обращению с хладагентом, связанным с кондиционерами
производства компании Toshiba Carrier Corporation, или же он был научен таким вопросам
лицом или лицами, прошедшими необходимую подготовку, и поэтому детально знаком со всем,
что относится ктакой работе.
Квалифицированный монтажник, допущенный квыполнению высотных работ, был обучен по
вопросам, связанным с работой на высоте скондиционерами производства Toshiba Carrier
Corporation, или же получил указания по данному вопросу от лица или лиц, которые были этому
обучены, и поэтому детально знаком со всем, что относится ктакой работе.
Квалифицирован-
ный специалист
по обслуживанию
(*1)
Квалифицированный специалист по обслуживаниюэто лицо, которое устанавливает,
ремонтирует, обслуживает, перемещает и демонтирует кондиционеры производства компании
Toshiba Carrier Corporation. Он или она прошел обучение по вопросам установки, ремонта,
технического обслуживания, переустановки идемонтажа кондиционеров производства
компании Toshiba Carrier Corporation, или же был обучен таким действиям лицом или лицами,
получившими необходимое обучение, и поэтому детально знаком со всем, что относится к
указанным действиям.
Квалифицированный специалист по обслуживанию, допущенный квыполнению необходимых
электротехнических работ при установке, ремонте, переустановке идемонтаже, имеет
соответствующую этим работам квалификацию, предусмотренную местным
законодательством инормативами, и представляет собой лицо, обученное вопросам
электротехнического характера, связанным с кондиционерами производства компании Toshiba
Carrier Corporation, или же он был обучен таким вопросам лицом или лицами, прошедшими
необходимую подготовку, и поэтому детально знаком со всем, что относится ктакой работе.
Квалифицированный специалист по обслуживанию, допущенный квыполнению необходимых
работ по прокладке трубок хладагента иобращению схладагентом при установке, ремонте,
переустановке и демонтаже, имеет соответствующую этим работам квалификацию,
предусмотренную местным законодательством инормативами, и представляет собой лицо,
обученное вопросам прокладки трубок хладагента и обращению с хладагентом, связанным с
кондиционерами производства компании Toshiba Carrier Corporation, или же он был обучен
таким вопросам лицом или лицами, прошедшими необходимую подготовку, ипоэтому
детально знаком со всем, что относится ктакой работе.
Квалифицированный специалист по обслуживанию, допущенный к выполнению высотных
работ, был обучен по вопросам, связанным сработой на высоте скондиционерами
производства Toshiba Carrier Corporation, или же получил указания по данному вопросу от лица
или лиц, которые были этому обучены, и поэтому детально знаком со всем, что относится к
такой работе.
Определение средств индивидуальной защиты
При перевозке, установке, техническом обслуживании, ремонте или демонтаже кондиционера одевайте
защитные перчатки испецодежду.
Вдополнение кобычным средствам индивидуальной защиты нужно пользоваться средствами
индивидуальной защиты, указанными ниже, при выполнении специальных работ, перечисленных в
таблице ниже.
Если не использовать надлежащие средства индивидуальной защиты, возрастает опасность получить
травму, ожоги, удар электрическим током или другие повреждения.
Центр тяжести
Выполняемая работа Необходимые средства индивидуальной защиты
Все типы работы Защитные перчатки
Защитная рабочая спецодежда
Электротехнические работы
Одежда, обеспечивающая защиту от удара электрическим током
Изоляционные ботинки
Перчатки для защиты от поражения электрическим током
Работы, выполняемые на высоте
(50 см или выше)Промышленная каска
Переноска тяжелых предметов Ботинки с дополнительным защитным носком
Ремонт наружных блоков Перчатки для защиты от поражения электрическим током
Модель X (мм) Y (мм) Z (мм)
RAV-HM561FT-E 85 285 820
RAV-HM801FT-E
RAV-HM901FT-E
195 290 860
RAV-HM1101FT-E
RAV-HM1401FT-E
RAV-HM1601FT-E
G
Z
Y X
99-RU 100-RU
–51–
Значения символов, отображаемых на кондиционере
Настоящие меры предосторожности описывают важные аспекты, касающиеся безопасности и направленные
на предотвращение травм пользователей или других людей и ущерба имуществу. Полностью прочитайте
данное руководство, предварительно изучив приведенную ниже информацию (значение обозначений), и
следуйте описанию.
*1: Серьезное телесное повреждение включает потерю зрения, травму, ожоги, поражение электрическим током,
перелом, отравление и другие повреждения, имеющие последействия и требующие госпитализации или
длительного амбулаторного лечения.
*2: Легкое телесное повреждение включает травму, ожоги, поражение электрическим током и другие
повреждения, не требующие госпитализации или длительного амбулаторного лечения.
*3: Повреждение имущества включает повреждение зданий, домашнего имущества, домашнего скота и
домашних питомцев.
Обозначение Значение обозначений
Текст, отмеченный таким образом, указывает, что несоблюдение указаний в
предупреждении может привести к серьезному телесному повреждению (*1)
или смерти в случае неправильного обращения с изделием.
Текст, отмеченный таким образом, указывает, что несоблюдение указаний в
предостережении может привести к легкому телесному повреждению (*2) или
повреждению имущества (*3) в случае неправильного обращения с изделием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Опасность возгорания)
Перед эксплуатацией внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Технический персонал перед проведением работ должен внимательно прочитать Руководство по
эксплуатации и руководство по установке.
Более подробная информация приведена в руководстве по эксплуатации, руководстве по
установке и других аналогичных документах.
WARNING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
CAUTION
ВНИМАНИЕ
Предостерегающие указания на кондиционере
Предупреждающий символ Описание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Перед выполнением обслуживания нужно отключить все внешние
источники электроэнергии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Движущиеся части.
Запрещается работать на устройстве при движущейся решетке.
Перед обслуживанием устройство нужно остановить.
ВНИМАНИЕ
Не касайтесь алюминиевого оребрения на устройстве.
Это может привести к травме.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect all remote
electric power supplies
before servicing.
WARNING
Moving parts.
Do not operate unit with grille
removed.
Stop the unit before the servicing.
CAUTION
Do not touch the aluminum
fins of the unit.
Doing so may result in injury.
101-RU 102-RU
–52–
1Меры предосторожности
Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный
несоблюдением инструкций, приведенных в данном руководстве.
Общие меры предосторожности
Прежде чем приступить к установке кондиционера, внимательно
прочтите руководство по установке и в процессе работы
соблюдайте изложенные в нем инструкции.
Выполнение работы по установке разрешается только
квалифицированному монтажнику или квалифицированному
специалисту по обслуживанию. Неправильная установка может
привести к утечке воды, поражению электрическим током или
воспламенению.
Запрещается использовать для пополнения или замены хладагент,
отличный от указанного. В противном случае в контуре охлаждения
может образоваться аномально высокое давление, что может
привести к поломке или взрыву изделия, а также вызвать травмы.
Прежде чем открывать решетку воздухозаборника внутреннего
блока или служебную панель наружного блока, переведите
сетевой выключатель в положение OFF (ВЫКЛ.). Если сетевой
выключатель не переведен в положение OFF (ВЫКЛ.), возможно
поражение электрическим током при контакте с внутренними
узлами кондиционера. Снимать решетку воздухозаборника
внутреннего блока или служебную панель наружного блока и
выполнять необходимые работы разрешается только
квалифицированным монтажникам (*1) или квалифицированным
специалистам по обслуживанию (*1).
Перед выполнением работ по установке, техническому
обслуживанию, ремонту или демонтажу переводите сетевой
выключатель в положение OFF (ВЫКЛ.). В противном случае
возможно поражение электрическим током.
На время выполнения работ по установке, обслуживанию,
ремонту или демонтажу кондиционера рядом с сетевым
выключателем следует поместить знак «Ведутся работы». Если
кто-либо по ошибке установит выключатель в положение ON
(ВКЛ.), возможно поражение работающего электрическим током.
Работать на подставке высотой 50 см или более и снимать
решетку воздухозаборника внутреннего блока для выполнения
работ разрешается только квалифицированному монтажнику (*1)
или квалифицированному специалисту по обслуживанию (*1).
При установке, обслуживании и демонтаже следует
пользоваться защитными перчатками и спецодеждой.
Не касайтесь алюминиевого оребрения на устройстве. В
противном случае можно получить травму. Если нужно зачем-
либо коснуться оребрения, сначала наденьте защитные
перчатки и спецодежду, а затем продолжайте работу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При работе на высоте необходимо пользоваться лестницей,
отвечающей требованиям стандарта ISO 14122, и следовать
указаниям в инструкции к лестнице. При выполнении работ
также нужно надевать промышленную каску.
Это устройство оборудовано датчиком обнаружения утечки
хладагента для обеспечения безопасности. После установки питание
на устройство должно подаваться постоянно для обеспечения
эффективности работы (за исключением проведения обслуживания).
Выключение сетевого выключателя приводит к тому, что датчик
обнаружения утечки хладагента не функционирует и не может
обнаружить утечку хладагента, что может стать причиной возгорания.
В данном кондиционере используется хладагент R32.
При перевозке кондиционер должен находиться в устойчивом
положении. В случае повреждения какой-либо части изделия
обратитесь к дилеру.
Переноску кондиционера должны осуществлять четыре или
более человек.
Обслуживание должно выполняться только в соответствии с
рекомендациями производителя. Внутри блока находятся
компоненты под высоким напряжением. При снятии крышки и
основного блока возможно поражение электрическим током.
Прибор предназначен для использования специалистами или
обученными пользователями в магазинах, в легкой промышленности,
а также для коммерческого использования неспециалистами.
О хладагенте R32
Прибор должен храниться в помещении без постоянно
работающих источников возгорания (например: открытого огня,
газовых приборов или электрических обогревателей).
Не прокалывайте и не сжигайте части цикла охлаждения.
Не используйте средства для ускорения процесса размораживания
или очистки, кроме тех, которые рекомендованы производителем.
Помните, что хладагенты не содержат запах.
Трубопровод должен быть защищен от физического повреждения.
Соблюдайте национальные газовые правила.
Если датчик обнаружения утечки хладагента обнаруживает утечку
хладагента R32, автоматически включается вентилятор на
внутреннем блоке для перемешивания воздуха в помещении. Объем
перемешиваемого воздушного потока каждой модели показан ниже.
Модель Поток воздуха при перемешивании (м3/ч)
RAV-HM561FT 820
RAV-HM801FT 930
RAV-HM901FT 1,330
RAV-HM1101FT 1,660
RAV-HM1401FT 1,760
RAV-HM1601FT 1,760
103-RU 104-RU
–53–
Выбор места установки
При установке кондиционера в небольшом помещении необходимо
принять надлежащие меры, чтобы не допустить превышения
предельной концентрации хладагента в случае его утечки.
Запрещается устанавливать изделие в месте, где возможны
утечки горючего газа. В случае утечки газа и концентрации его
вокруг блока газ может воспламениться и стать причиной пожара.
При транспортировке кондиционера необходимо надевать
ботинки с дополнительным защитным носком.
При транспортировке кондиционера не беритесь за обвязку
вокруг картонной упаковки. Если обвязка лопнет, вы можете
получить травму.
Не устанавливайте никакие топливосжигающие устройства в
местах, где на них будет непосредственно попадать воздушный
поток от кондиционера, так как это может приводить к неполному
сгоранию.
Обратите внимание на площадь пола в помещении, где будет
установлено устройство. Устройство нельзя устанавливать в
помещении с площадью пола меньше минимальной площади,
описанной в приложении к данному руководству по установке.
Установка
Кондиционер следует надежно устанавливать на основании,
достаточно прочном, чтобы выдержать его вес. Если прочности
недостаточно, то блок может упасть, нанеся травму.
При установке кондиционера следуйте указаниям руководства
по установке. Несоблюдение этих инструкций может привести к
падению или опрокидыванию изделия, появлению шума,
вибрации, утечки воды и другим поломкам.
При установке примите меры для защиты от сильного ветра и
землетрясений. В случае ненадлежащей установки
кондиционера блок может упасть или опрокинуться и стать
причиной несчастного случая.
В случае утечки хладагента во время монтажных работ
немедленно проветрите помещение. При контакте
газообразного хладагента с огнем может образоваться
токсичный газ, который может воспламениться.
Перевозить блоки кондиционера следует с помощью вилочного
погрузчика, а поднимать на месте установкис помощью
подъемника или лебедки.
Работа по монтажу труб должна быть сведена к минимуму.
Трубопровод хладагента
Перед началом эксплуатации кондиционера надежно
смонтируйте и закрепите трубопровод. Если компрессор работает
с открытым клапаном и без трубопровода, компрессор засасывает
воздух и в контуре охлаждения давление поднимается выше
нормы, что может привести к травмированию окружающих.
Затягивайте конусную гайку динамометрическим ключом в
указанном порядке. Чрезмерная затяжка конусной гайки может
привести к тому, что со временем на ней образуется трещина,
которая может привести к утечке хладагента.
По окончании монтажных работ убедитесь в отсутствии утечек
хладагента. Утечка хладагента и формирование его потока в
непосредственной близости от источников огня, например,
кухонной плиты, может приводить к образованию токсичного
газа, который может воспламениться.
При установке и переустановке кондиционера соблюдайте
инструкции, приведенные в руководстве по установке, и
полностью удаляйте воздух из контура хладагента, чтобы
никакие газы не смешивались в нем с хладагентом. Если не
удалить воздух полностью, это может привести к неполадкам в
работе кондиционера.
Для проверки на герметичность используйте азот.
Загрузочный шланг нужно подсоединять без слабины.
Электропроводка
Проводить электротехнические работы с кондиционером
разрешается только квалифицированному монтажнику (*1) или
квалифицированному специалисту по обслуживанию (*1). Ни при
каких обстоятельствах эти работы нельзя поручать
неквалифицированным лицам, иначе при неправильном
выполнении работ возможны поражения электрическим током и/
или утечка электроэнергии.
При подключении электропроводки, ремонте электрических
узлов или выполнении других электротехнических работ нужно
надевать защитные перчатки для электриков, изолирующие
ботинки и одежду, чтобы защититься от поражения
электрическим током. Если этого не сделать, возможно
поражение электрическим током.
Используйте электропроводку, которая отвечает техническим
характеристикам, приведенным в данном руководстве по
установке, а также местным нормативам и требованиям
законодательства. Использование электропроводки, не
отвечающей техническим требованиям, может привести к
поражению электрическим током, утечкам электроэнергии,
задымлению и/или пожару.
Выполняйте подключение провода заземления (работы по
заземлению).
Невыполнение заземления может стать причиной поражения
электрическим током.
Не подсоединяйте провода заземления к газопроводным и
водопроводным трубам, громоотводам и проводам заземления
телефонных линий.
105-RU 106-RU
–54–
По окончании ремонтных работ или работ по переустановке
кондиционера убедитесь в правильности подсоединения
проводов заземления.
Пользуйтесь сетевыми выключателями, которые отвечают
техническим характеристикам, приведенным в данном
руководстве по установке, а также местным нормативам и
требованиям законодательства.
Устанавливать сетевой выключатель нужно в легкодоступном
месте.
При установке наружных сетевых выключателей нужно
использовать такие их типы, которые предназначены для
установки вне помещений.
Ни при каких обстоятельствах не следует подключать силовой
кабель или соединительный провод внутреннего и наружного
блоков посередине (подключение с помощью разъемной
клеммы и т. д.).
Нарушение соединения в местах подключения провода
посередине может вызвать задымление и/или пожар.
Работы по прокладке электропроводки должны выполняться в
соответствии с местным законодательством и нормативами и
отвечать требованиям руководства по установке.
В противном случае возможно поражение электрическим током
или короткое замыкание.
Убедитесь, что проводка не будет подвержена износу, коррозии,
избыточному давлению, вибрации, острым краям или любым
другим неблагоприятным воздействиям окружающей среды.
Проверка также должна учитывать влияние старения или
постоянной вибрации от таких источников, как компрессоры или
вентиляторы.
Испытание
Перед тем, как запускать кондиционер после окончания работ с
ним, убедитесь, что закрыты крышка электрического блока
управления внутреннего блока и служебная панель наружного
блока, и переведите сетевой выключатель в положение ON
(ВКЛ.). При включении питания без предварительного
выполнения указанных проверок возможно поражение
электрическим током.
Если возникли какие-либо неполадки в работе кондиционера
(например, отобразился код проверки, появился запах гари,
слышны странные звуки, кондиционер не охлаждает или не
нагревает воздух, подтекает вода), не прикасайтесь к
кондиционеру, переведите его сетевой выключатель в
положение OFF (ВЫКЛ.) и вызовите квалифицированного
специалиста по обслуживанию. Позаботьтесь, чтобы до
прибытия квалифицированного специалиста по обслуживанию
не включалось электропитание кондиционера (например,
разместите рядом с сетевым выключателем знак «Не
работает»). Дальнейшая эксплуатация неисправного
кондиционера может привести к усугублению механических
проблем, поражению электрическим током или возникновению
других неисправностей.
По окончании работ воспользуйтесь устройством для проверки
изоляции (мегомметр на 500 В) для проверки того, что
сопротивление между участком под напряжением и участком не
под напряжением (заземлением) равно 1 МОм или более. Если
сопротивление мало, это значит, что на стороне пользователя
произошла утечка электричества или пробой.
По завершении установочных работ проверьте наличие утечек
хладагента, сопротивление изоляции и слив воды. Затем
выполните пробный пуск, чтобы удостовериться в правильной
работе кондиционера.
Пояснения для пользователя
По завершении установочных работ покажите пользователю, где
находится сетевой выключатель. Если пользователь не знает
расположения сетевого выключателя, он не сможет выключить
его в случае проблем с кондиционером.
Выполнив установочные работы, объясните клиенту правила
эксплуатации и обслуживания устройства в соответствии с
руководством пользователя.
Переустановка на другое место
Переустанавливать кондиционер разрешается только
квалифицированному монтажнику (*1) или квалифицированному
специалисту по обслуживанию (*1). В результате переустановки
кондиционера неквалифицированным лицом возможны пожар,
поражение электрическим током, травмы, утечка воды, шум и/
или вибрация.
При выполнении сливных работ нужно остановить компрессор
до отсоединения трубопровода хладагента. Отсоединение
трубопровода хладагента при открытом клапане обслуживания и
работающем компрессоре приведет к подсосу воздуха или
другого газа, в результате чего давление в контуре охлаждения
достигнет аномально высокого уровня, что может привести к
разрыву контура, травме или другим проблемам.
(*1) См. раздел «Определение квалифицированного монтажника или
квалифицированного специалиста по обслуживанию».
107-RU 108-RU
–55–
В данном кондиционере воздуха используется хладагент HFC
(R32), который не разрушает озоновый слой.
Поскольку хладагент R32 легко загрязняется примесями,
например, влагой, окисленной пленкой, маслом и т. д. из-за
высокого давления, будьте осторожны, чтобы не допустить
попадания влаги, грязи, имеющегося хладагента, масла в
холодильных устройствах и т. д. и внедрения в цикл охлаждения
при установке.
Для установки необходим специальный инструмент для
хладагента R32.
Используйте новые и чистые трубопроводные материалы для
соединения труб, чтобы в процессе монтажа не смешивались
влага и грязь.
При использовании имеющихся труб следуйте руководству по
установке, прилагаемому к наружному блоку.
Будьте осторожны при работе вблизи внутреннего блока, когда
сетевой выключатель включен. Если датчик обнаружения утечки
хладагента обнаруживает утечку хладагента, вентилятор
вращается автоматически даже при остановке кондиционера.
Будьте осторожны, чтобы не пораниться от вентилятора.
ВНИМАНИЕ
109-RU 110-RU
–56–
2Accessory parts
* For other languages that do not appear in these Owner’s Manual and Installation Manual, please refer to the
enclosed CD-ROM.
Attached position Part name Q’ty Shape Stored position
Upper part of main unit Bracket for fixing to wall 1
Accessory bag
Owner’s Manual* 1
Installation Manual* 1
CD-ROM 1 —
Precautions for using R32
refrigerant* 1—
Heat insulator 2
Screw bolt 2
Binding band 4
Rubber bush 1
Screw
For mounting the rear case
of the remote controller 2
Lower part of main unit Bracket for fixing to floor
2
HM56, HM80
type
4
HM90 to
HM160 type
Indoor unit
Base for
transportation
Using 4 screw bolts,
fix to the base.
3Selection of installation place
WARNING
Install the air conditioner securely in a location where the base can sustain the weight adequately.
If the strength is not enough, the unit may fall down resulting in injury.
CAUTION
Do not install in a location where flammable gas may leak.
If the gas leaks and accumulates around the unit, it may ignite and cause a fire.
Do not install an air conditioner in a place where smoke, chemical agent, or organic solvent is present.
Do not use gas equipment using combustion gas (LPG etc.) such as propane, butane, or methane, an
insecticide, or sprays or paints containing siloxane, near the indoor unit.
The refrigerant leak detection sensor operates mistakenly, causing the air conditioner not to operate.
Pay attention to the floor area in the room to be installed.
The unit cannot be installed in the room with floor space less than minimum floor area described in Appendix of this
Installation Manual.
Avoid installing in the following places.
Select a location for the indoor unit where the cool or warm air will circulate evenly.
Avoid installation in the following kinds of locations.
Saline area (coastal area).
Locations with acidic or alkaline atmospheres (such as areas with hot springs, factories where chemicals or
pharmaceuticals are made and places where the exhaust air from combustion appliances will be sucked into the
unit).
Doing so may cause the heat exchanger (its aluminum fins and copper pipes) and other parts to become
corroded.
Locations with atmospheres with mist of cutting oil or other types of machine oil.
Doing so may cause the heat exchanger to become corroded, mists caused by the blockage of the heat
exchanger to be generated, the plastic parts to be damaged, the heat insulators to peel off, and other such
problems to result.
Places where iron or other metal dust is present. If iron or other metal dust adheres to or collects on the interior
of the air conditioner, it may spontaneously combust and start a fire.
Locations where vapors from food oils are formed (such as kitchens where food oils are used).
Blocked filters may cause the air conditioner’s performance to deteriorate, condensation to form, the plastic parts
to be damaged, and other such problems to result.
Locations near obstructions such as ventilation openings or lighting fixtures where the flow of the blown air will
be disrupted (a disruption of the air flow may cause the air conditioner’s performance to deteriorate or the unit to
shut down).
Locations where an in-house power generator is used for the power supply.
The power line frequency and voltage may fluctuate, and the air conditioner may not work properly as a result.
On truck cranes, ships or other moving conveyances.
The air conditioner must not be used for special applications (such as for storing food, plants, precision
instruments or art works).
(The quality of the items stored may be degraded.)
Locations where high frequencies are generated (by inverter equipment, in-house power generators, medical
equipment or communication equipment).
(Malfunctioning or control trouble in the air conditioner or noise may adversely affect the equipment’s operation.)
Locations where there is anything under the unit installed that would be compromised by wetness.
(If the drain has become blocked or when the humidity is over 80%, condensation from the indoor unit will drip,
possibly causing damage to anything underneath.)
111-EN 112-EN
–57–
In the case of the wireless type of system, rooms with the inverter type of fluorescent lighting or locations
exposed to direct sunlight.
(The signals from the wireless remote controller may not be sensed.)
Locations where organic solvents are being used.
The air conditioner cannot be used for liquefied carbonic acid cooling or in chemical plants.
Location near doors or windows where the air conditioner may come into contact with high-temperature, high-
humidity outdoor air.
(Condensation may occur as a result.)
Locations where special sprays are used frequently.
Installation space (Unit: mm)
Reserve sufficient space required for installation or service work.
REQUIREMENT
When using the air conditioner under condition of high humidity, attach the heat insulator to the side face and the rear
side of the indoor unit.
200 or
more
500 or more
1000 or
more
Front side
(In case of right direction piping)
Front side
To open the intake grille
Direction of vertical louver
The intake grille is fixed by the screws for safety reasons.
Use a screwdriver to unfasten the screws of the intake
grille (two places) to open the intake grille. The screws are
designed to stay on the intake grille.
The direction of the auto turn louver (Vertical louver) may
change during transportation. As shown below, lift up the
vertical louver lightly, turn it matching with the direction of
the plastic coupling rod, insert it into clearance of the
extrusion, and then arrange the direction of the vertical
louver to the desired direction.
Grill fixing screw
Intake grill
Vertical louver
Turn the vertical louver
while lifting up lightly,
and then insert it into the
clearance of extrusion of
the coupling rod. Extrusion
Coupling rod
113-EN 114-EN
–58–
4 Installation
WARNING
Install the air conditioner securely in a location where the base can sustain the weight adequately. If the strength is not
enough, the unit may fall down resulting in injury.
Carry out the specified installation work to guard against the possibility of high winds and earthquake. If the air
conditioner is not installed appropriately, a unit may topple over or fall down, causing an accident.
If the unit is installed in a small room, observe applied floor area for the unit and take appropriate measures to prevent
the refrigerant from exceeding the limit concentration even if it leaks. Consult dealer where you purchased the product
to install the unit in a small room. Accumulation of highly concentrated refrigerant may cause a fire or oxygen deficiency
accident.
For simultaneous twin, triple, or double twin system, indoor unit must be installed in the same room. If an indoor unit
is installed in the small room, an applied floor area for the unit may not be observed.
CAUTION
Strictly comply with the following rules to prevent damage of the indoor units and human injury.
Do not put a heavy article on the indoor unit or let a person get on it. (Even units are packaged)
Carry in the indoor unit as it is packaged if possible. If carrying in the indoor unit unpacked by necessity, use buffering
cloth or other material not to damage the unit.
Carry the package by four or more persons, and do not bundle it with plastic band at positions other than specified.
Be sure to take measures to prevent falling at the wall surface and the floor and fix it surely considering prevention
of accident of falling because this unit is formed into a thin type. If it is not fixed, a falling accident may occur.
After carrying in the indoor unit to the specified place, fix it to the wall and the floor immediately for safety.
Model RAV- A B C D E F G H J
HM56 200 50 107 132 157 210 Dia. 6.4 Dia. 12.7 Dia. 80
HM80 Dia. 9.5 Dia. 15.9
HM90 to HM160 380 125 50 120 160 390 Dia. 100
1750
80
30×3 30×3
600
40
25
210815631
5910
20
120
120
180
*
40
165
*
92
External views
(Root of drain hose)
Bracket for
fixing to wall
Discharge port Pitch Pitch
Remote
controller
Piping port at rear side
(Dia. 130
Knock-out hole)
Bracket for fixing to floor
(Both side)
Intake port
Drain hose
Piping port at lower side
(50 ×120 Knock-out hole)
Wall
Positioning for refrigerant piping
Connection port for refrigerant
piping (Liquid side G)
Connection port for refrigerant
piping (Gas side H)
Refrigerant piping port (Both side)
(J Knock-out hole)
Wiring hole (Both side)
(Dia. 26 Knock-out hole)
* Drain hose drawing-out port (Both side)
(Dia. 40 Knock-out hole)
* Drain hose drawing-out port (Both side) is for only HM90 to HM160 model.
To connect drain hose on right or left, route it through the knock-out for refrigerant piping on
HM56 to HM80 model.
(Unit: mm)
(Opposite
side: 120)
F
AA
B
C
D
E
(520 mm)
115-EN 116-EN
–59–
Installation of indoor unit
REQUIREMENT
In case of installing the indoor unit to the floor and the
wall other than wooden floor and wall, the six anchor
bolts (M8 × L50 or longer) are required.
Procure them at the local site.
Fixing to the wall surface
Use the attached wall fixing bracket by inverting it at
upper side of the unit. Fix the indoor unit to the wall
surface using the attached screw bolts, anchor bolts or
etc. at two positions. Many holes for fixing the indoor
unit to wall surface and for fixing the indoor unit itself
are provided on the bracket. Sliding the bracket right
and left sides, select a position which can securely fix
the indoor unit and then fix it.
A hole on the wall fixing bracket for the indoor unit is a
long hole. Therefore the indoor unit can be fixed at any
position keeping clearance from 0 to 50 mm.
As shown below, it is also possible to fix the indoor unit
without inverting the bracket. (In this case, keep
clearance with length of head of the bolt between the
indoor unit and the wall.)
Fixing to the floor
Use the attached floor fixing bracket to fix the lower
right and left sides of the indoor unit to the floor.
To fix to the indoor unit, use the side plate screws and
use the screw bolts or anchor bolts for fixing to the floor
respectively, and then fix the indoor unit at total four
positions, two positions for right and left each.
(Unit: mm)
Indoor unit fixing figure
Wooden wall
Screw bolts
Concrete wall
Anchor bolts
0mm 50mm
1770 mm
(Fixing height of
screw bolt or
anchor bolt)
1730 mm
(Fixing height of
screw bolt or
anchor bolt)
Clearance
(Height of head
of fixing bolt)
Model A B
HM56 to HM80 type 88 30 to 80
HM90 to HM160 type 258 40 to 90
A
B
Wooden wall
Screws for
side plate
Concrete wall
Screws bolts
(Total 4 at right and left)
Screws for
side plate
Anchor bolts
(Total 4 at
right and left)
634 mm
Air intake grille
Bracket for
fixing to floor
Bracket for fixing to wall
Electrical control
box cover
Installation of wired remote controller (sold separately)
CAUTION
This model displays the status of the refrigerant leak detection sensor on the LCD (liquid crystal display) of the wired
remote controller, so be sure to use the wired remote controller.
<RBC-AMSU5 , AMTU3 >
1(1) Untie the cord of the air intake grille and remove the air intake grille.
(2) Unfasten the two screws fastening the upper cabinet. Lift up the upper cabinet and remove it.
(3) Unfasten the two screws fastened on the back of the upper cabinet and remove the foam cover.
(4) Push out the remote controller panel through the back of the upper cabinet and remove the panel.
2(1) Insert a flat-blade screwdriver or other tool into the slit (two places) in the bottom of the remote
controller and remove the rear case. (In the case of RBC-AMTU3 , remove the remote control cover.
The removed cover will be handed over to the customer together with the Installation Manual etc.)
(2) Mount the rear case of the remote controller with two screws (accessory).
Upper cabinet
Screws fastening
upper cabinet
(2 pieces)
Cords (2 pieces)
Intake grille
Foam cover
Remote controller panel
Pins (4 pieces)
Screws fastening foam cover (2 pieces)
Remote controller
panel
Remote
controller wiring
Rear case of
remote controller
Remote controller
(Rear side)
Remote
controller
[RBC-AMSU5 ] [RBC-AMTU3 ]
Screws (accessory) Remove the cover. Remote controller
Square hole
Remote controller wiring
117-EN 118-EN
–60–
3(1) Mount the remote controller onto the rear case mounted on the mounting bracket in 2. (2).
(2) Mount the remote controller panel onto the upper cabinet.
4Pull out the remote controller wiring through the notch in the top part of the foam cover.
Fix the foam cover using the screws unfastened in 1. (3).
5Mount the upper cabinet.
Connect the remote controller wiring to the terminals A and B of the electrical control box.
*For the details, refer to the “7 Electrical connection” in this Installation Manual.
Notch
Remote controller wiring
Foam cover
Fixing screws (2 pieces)
<RBC-ASCU1 >
This remote controller cannot be attached to the main unit. This remote controller is used by mounting it on a wall
etc. Purchase and attach a Cover kit (sold separately) to the remote controller mounting part of the main unit.
REQUIREMENT
If you do not want to attach the remote controller to the main unit, install the Cover kit TCB-CKC1F-E (sold separately).
Follow the steps below to install the Cover kit.
1Removing the remote controller panel
1) Untie the cords of the air inlet grille and remove the air inlet grille.
2) Unfasten the two screws fastening the upper cabinet. Lift up the upper cabinet and remove it.
3) Unfasten the two screws fastened on the back of the upper cabinet and remove the foam cover.
4) Push out the remote controller panel through the back of the upper cabinet and remove it.
5) Give the removed remote controller panel to the user and ask them to keep it together with the Installation
Manual.
2Installation of Cover kit
1) Attach the Cover kit to the position of the remote controller panel removed in 4) of 1 above.
2) Attach the foam cover to the upper cabinet using the two screws from 3) of 1 above.
3) Attach the upper cabinet and intake grill to the main body by reversing the procedure of 1 above.
Upper cabinet
Screws fastening
upper cabinet
(2 pieces)
Cords (2 pieces)
Intake grille
Foam cover
Remote controller panel
Pins (4 pieces)
Screws fastening foam cover (2 pieces)
119-EN 120-EN
–61–
Installation of wireless remote controller (Sold separately)
CAUTION
When installing a wireless remote controller, be sure to connect a wired remote controller to make a 2-remote controller
system. In that case, make the wired remote controller the master remote controller.
<RBC-AXU3 >
The signal receiving unit with wireless remote controller can receive a signal by distance within approx. 7 m. Based
upon it, determine a place where the remote controller is operated and the installation place.
Keep 1 m or more from the devices such as television.
(Disturbance of image or noise may be generated.)
To prevent a malfunction, select a place where the remote controller is not influenced by a fluorescent light or
direct sunlight.
To individually operate two indoor units installed in the same room, switch setting of signal receiving unit and the
wireless remote controller.
7m or less
5Drain piping
CAUTION
Following the Installation Manual, perform the drain piping work so that water is properly drained. Apply a
heat insulation so as not to cause a dew condensation.
Inappropriate piping work may result in water leakage in the room and wet furniture.
After opening the knockout hole, deburr the edge.
Touching burrs adhered to opening of the knockout hole may cause an injury.
Following the Installation Manual, perform the drain hose work. Inappropriate drain hose work may result in
generation of slime in the drain hose and water leakage in the room.
NOTE
The drain pipe and drain hose must be sloping downward (at an angle of 1/100 or more), and do not run the pipe up
and down (arched shape) or allow it to form traps.
Be sure to connect the drain hose and drain pipe at the outside of unit and fix them.
If clearance occurs between piping/wiring and drain hose in opening the knockout hole, apply putty to the clearance.
Restrict the length of the traversing drain pipe to 20 meters or less. For long pipe, provide support brackets at intervals
of 1.5 to 2 meters to prevent flapping. Do not provide any air vents. Otherwise, the drain water will spout, causing
water to leak.
For collective piping, the pipes must be equivalent to VP30 and sloping downward at an angle of 1/100 or more.
Provide the indoor drain piping and the refrigerant piping with proper heat insulation. (Foamed polyethylene foam,
thickness: 6 mm or more)
After piping work has been completed, remove the air intake grille and pour water in the drain pan to check water
drain and that there is no water leakage from connecting part of the drain hose.
After check of the water drain, attach the air intake grille as before.
If the pipe passes through a fire retarding division, apply incombustible material (putty) to the clearance at penetration
part.
Pipe material, size and heat insulator
The following materials for piping work and insulating process are procured locally.
Pipe material Hard vinyl chloride pipe (PVC pipe) VP20 (Internal diameter: 20 mm, external diameter: 26 mm)
Heat insulator Foamed polyethylene foam, thickness: 6 mm or more
121-EN 122-EN
–62–
Connecting drain pipe
REQUIREMENT
Using adhesive agent for vinyl chloride, connect the hard vinyl chloride pipes certainly so that water does not leak.
It requires several hours to dry and harden the adhesive agent.
(Refer to Guide Manual of the adhesive agent.)
In this time, be sure not to apply force to the connecting section with the drain pipes.
Piping method
Drain and refrigerant pipes can be drew out from left, right, back or bottom depending on the installation location.
However, drain pipes can be drew out from left only when the refrigerant pipes are drew out from left. The drain
hose must be fix to the refrigerant pipe with binding band and installed with gradient of 1/100 or more. The drain
hose end connected to the indoor unit must be free from external force.
Do not route the drain hose and refrigerant pipes over the electrical control box. Condensed water from the pipes
may enter the electrical control box and cause malfunction. Exclude HM56 to HM80 models.
On the HM56 to HM80 models, the drain hose and refrigerant pipes coming out of the electrical control box must
be 5 mm apart. If the clearance is less than 5 mm, it will be hard to remove the drip-proof cover and the electrical
control box cannot be taken out.
Drain hose
Drain pan
Heat insulator
Hard polyvinyl chloride pipe
Adhesion for hard polyvinyl
chloride pipe used
To connect drain hose on
right or left , route it through
the knock-out for refrigerant
piping on HM56 to HM80
model.
Wiring port
(both sides)
Refrigerant pipe connecting
port (both sides)
Piping port at
back
Piping port at bottom
Drain hose connecting port
(both sides)
*HM90 to HM160 only
Check the draining
After piping work has been completed, remove the air intake grille and pour water in the drain pan to check water
drain and that there is no water leakage from connecting part of the drain hose.
After check of the water drain, attach the air intake grille as before.
Fix the drain hose to the refrigerant pipe
with binding bands without hanging down
and slack. fix 3 points
Do not bind the drain hose and refrigerant
pipe (heat insulator) too tight.
Drain hose
Drain pan
To connect drain hose on left
PVC pipe
(Drain piping)
To connect drain hose on right
Drain pan
Drain hose
Fix with binding band.
Heat
insulator Heat insulator
*Connect and fix drain pipe at outside of the unit on site.
Install the drain hose with gradient of 1/100 or more to
connect it to unit on both left and right sides.
Refrigerant
piping
PVC pipe
(Drain piping)
123-EN 124-EN
–63–
6Refrigerant piping
CAUTION
Use flare nuts that are included with the unit. Using
different flare nuts may cause refrigerant gas
leakage.
After refrigerant piping has been connected, do not
turn on the power until gas leakage check is finished.
If refrigerant gas leaks, refrigerant leak detection
sensor operates and a fan automatically rotates,
causing air conditioner not to operate.
Refrigerant piping
Use the following item for the refrigerant piping.
Material: Seamless phosphorous deoxidized
copper pipe.
Ø6.35, Ø9.52, Ø12.7 Wall thickness 0.8 mm or more
Ø15.88 Wall thickness 1.0 mm or more
REQUIREMENT
When the refrigerant pipe is long, provide support
brackets at intervals of 2.5 - 3 m to clamp the refrigerant
pipe. Otherwise, abnormal sound may be generated.
CAUTION
IMPORTANT 4 POINTS FOR PIPING WORK
1. Reusable mechanical connectors and flared joints are
not allowed indoors. When mechanical connectors
are reused indoors, sealing parts shall be renewed.
When flared joints are reused indoors, the flare part
shall be refabricated.
2. Tight connection (between pipes and unit)
3. Evacuate the air in the connecting pipes by using
VACUUM PUMP.
4. Check the gas leakage. (Connected points)
Pipe size
Permissible piping length and
height difference
They vary according to the outdoor unit.
For details, refer to the Installation Manual attached to
the outdoor unit.
Flaring
Cut the pipe with a pipe cutter.
Remove burrs completely.
Remaining burrs may cause gas leakage.
Insert a flare nut into the pipe, and flare the pipe.
As the flaring sizes of R32 differ from those of
refrigerant R22, the flare tools newly manufactured
for R32 are recommended.
However, the conventional
tools can be used by adjusting
projection margin of the
copper pipe.
Projection margin in
flaring: B (Unit: mm)
Rigid (Clutch type)
Flaring dia. meter size: A (Unit: mm)
CAUTION
Do not scratch the inner surface of the flared part
when removing burrs.
Flare processing under the condition of scratches on
the inner surface of flare processing part will cause
refrigerant gas leak.
Check that the flared part is not scratched, deformed,
stepped, or flattened, and that there are no chips
adhered or other problems, after flare processing.
Do not apply refrigerating machine oil to the flare
surface.
Model
name RAV- H
M56 type
HM80,
HM90 to HM160
type
Pipe size Gas side 12.7 mm 15.9 mm
Liquid side 6.4 mm 9.5 mm
Outer dia. of
copper pipe R32 tool used Conventional
tool used
6.4, 9.5 0 - 0.5 1.0 - 1.5
12.7, 15.9
Outer dia. of
copper pipe A+0
–0.4
6.4 9.1
9.5 13.2
12.7 16.6
15.9 19.7
B
A
Tightening connection
CAUTION
Do not apply excessive torque. Otherwise, the nut may
crack depending on the conditions.
Tightening torque of flare pipe connections
Incorrect connections may cause not only a gas leak,
but also a trouble of the refrigeration cycle.
Align the centers of the connecting pipes and tighten
the flare nut with your fingers. Then tighten the nut with
a spanner and torque wrench as shown in the figure.
REQUIREMENT
Tighten the nut within the specified tightening torque.
Evacuation
Perform vacuuming from the charge port of valve of the
outdoor unit by using a vacuum pump.
For details, follow to the Installation Manual attached to
the outdoor unit.
Do not use the refrigerant sealed in the outdoor unit
for evacuation.
REQUIREMENT
For the tools such as charge hose, use those
manufactured exclusively for R32.
Refrigerant amount to be
added
For addition of the refrigerant, add refrigerant “R32”
referring to the attached Installation Manual of outdoor
unit.
Use a scale to charge the refrigerant of specified
amount.
REQUIREMENT
Charging an excessive or too little amount of
refrigerant causes a trouble of the compressor.
Charge the refrigerant of specified amount.
A personnel who charged the refrigerant should write
down the pipe length and the added refrigerant
amount in the F-GAS label of the outdoor unit. It is
necessary to fix the compressor and refrigeration
cycle malfunction.
Open the valve fully
CAUTION
A brazed, welded, or mechanical connection shall be
made before opening the valves to permit refrigerant to
flow between the refrigerating system parts.
Open the valve of the outdoor unit fully. A 4 mm-
hexagonal wrench is required for opening the valve.
For details, refer to the Installation Manual attached to
the outdoor unit.
Unit: N•m
Outer dia. of copper pipe Tightening torque
6.4 mm 14 - 18
9.5 mm 34 - 42
12.7 mm 49 - 61
15.9 mm 68 - 82
Work using two spanners
125-EN 126-EN
–64–
Gas leak check
Check with a leak detector or soap water whether gas
leaks or not, from the pipe connecting section or cap of
the valve.
REQUIREMENT
Use a leak detector manufactured exclusively for HFC
refrigerant (R32, R410A, R134a).
Heat insulation process
Apply heat insulation for the pipes separately at liquid
side and gas side.
For the heat insulation to the pipes at gas side, use
the material with heat-resisting temperature 120°C
or higher.
To use the attached heat insulation pipe, apply the
heat insulation to the pipe connecting section of the
indoor unit securely without gap.
REQUIREMENT
Apply the heat insulation to the pipe connecting
section of the indoor unit securely up to the root
without exposure of the pipe. (The pipe exposed to the
outside causes water leak.)
Insulate the refrigerant pipe in the indoor unit securely
up to the point shown in the following figure.
Heat
insulator
(Accessory)
Gas side
pipe
Heat
insulator
(Accessory)
Binding band
(Accessory)
Liquid side pipe
7Electrical connection
WARNING
Use the specified wires for indoor and outdoor connecting wires. Securely fix them to prevent external forces
applied to the terminals from affecting the terminals.
Incomplete connection or fixation may cause a fire or other trouble.
Connect earth wire. (grounding work)
Incomplete earthing cause an electric shock.
Do not connect earth wires to gas pipes, water pipes, lightning conductor or telephone earth wires.
Appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Capacity shortage of power circuit or incomplete installation may cause an electric shock or a fire.
Under no circumstances, the power supply wire or the indoor and outdoor connecting wire must not be
connected in the middle (Connection using a solderless terminal etc.).
Connection trouble in the places where the wire is connected in the middle may give rise to smoking and/or a fire.
CAUTION
For power supply specifications, follow the Installation Manual of outdoor unit.
Do not connect 220 – 240 V power to the terminal blocks ( , ) for control wiring.
Otherwise, the system will fail.
Do not damage or scratch the conductive core and inner insulator of power and system interconnection wires during
peeling them.
Perform the electric wiring so that it does not come to contact with the high-temperature part of the pipe.
The coating may melt resulting in an accident.
Be careful of fan operation when the circuit breaker is turned on. If the refrigerant leak detection sensor detects the
refrigerant leak, a fan automatically rotates even while an air conditioner stops. Be careful not to be injured by the fan.
Do not turn on the power of the indoor unit until vacuuming of the refrigerant pipes completes.
Wiring specifications
Indoor / Outdoor connecting wires specifications
Indoor unit power supplied from outdoor unit
The outdoor unit power supply patterns vary on models.
*Number of wire × wire size
*Including earth line
Remote controller wiring
* The remote controller wiring length differs depending on the remote controller used. For details, refer to the
Installation Manual attached to the remote controller.
CAUTION
The remote controller wire and Indoor / Outdoor connecting wires cannot be parallel to contact each other and cannot
be stored in the same conduits. If doing so, a trouble may be caused on the control system due to noise or other factor.
Indoor unit power supply 1~50 Hz 220 - 240 V
Indoor / Outdoor connecting wires* 4 × 1.5 mm² or more (H07 RN-F or 60245 IEC 66)* Up to 70 m
Remote controller wiring, remote controller inter-unit wiring Wire size: 2 × 0.5 to 2.0 mm²
Total wire length of remote controller wiring and remote
controller inter-unit wiring = L + L1 + L2 + … Ln
In case of wired type only Up to 500 m
Two remote controllers Up to 300 m
Two remote controllers with
wireless remote controller Up to 400 m
Total wire length of remote controller inter-unit wiring = L1 + L2 + … Ln Up to 200 m
A
B
127-EN 128-EN
–65–
Communication type
TU2C-Link can be used with these models.
If the indoor unit and the connected remote controller / remote sensor are all TU2C-Link models, TU2C-Link
communication will be performed automatically.
For details of communication type, refer to the following table.
Communication type and model names
CAUTION
In the following cases, change the communication type to TCC-Link with the wired remote controller by referring to the
procedure of Communication type procedure of “8 Applicable controls” for normal operation.
When performing group control in combination with the indoor unit dedicated to TCC-Link (other than RAV-HM
series).
When connecting to the central control device dedicated to TCC-Link.
Max. number of connect-able indoor units, and communication type
: Other than RAV-HM and U series
Communication
type TU2C-Link TCC-Link
Indoor unit RAV-HM series model Other than RAV-HM series
Wired remote
controller
RBC-A U
Other than U series
Wireless remote
controller kit &
receiver unit
RBC-AXU
Other than U series
Remote sensor
TCB-TC U
Other than U series
Unit type
Indoor unit RAV-HM RAV-HM
Remote controller
Remote sensor U series U series
Communication type TU2C-Link TCC-Link
Max. number of connect-able units 16 8
This letter indicates U series model.
This letter indicates U series model.
This letter indicates U series model.
L1
L
L2 Ln
Indoor unit
Remote controller inter-unit wiring
Indoor unit Indoor unit Indoor unit
Remote
controller
For number of Max. connect-able units,
refer to the following table.
Remote
controller
wiring
Wiring between indoor unit and outdoor unit
1. Figure below shows the wiring connections between the indoor and outdoor units and between the indoor units
and remote controller. The wires indicated by the broken lines are provided at the locally.
2. Refer to the both indoor and outdoor unit wiring diagrams.
3. For details, refer to the Installation Manual for outdoor unit to be connected.
Wiring diagram (Example)
* Use 2-core shield wire (MVVS 0.5 to 2.0 mm² or more) for the remote controller wiring in the simultaneous triple
and simultaneous double twin systems to prevent noise problems. Connect both ends of the shield wire to earth
leads.
* Connect earth wires for each indoor unit in the simultaneous triple and simultaneous double twin systems.
NOTE
For the simultaneous twin, simultaneous triple and simultaneous double twin connection, attach the crimp terminal to
end of the connecting wire.
Do not connect wire ( -) between header unit and follower unit for simultaneous operation (twin, triple, or double
twin). Wiring by mistake cause indoor units not to operate simultaneously and a check code “E18” appears.
Single operation Simultaneous twin operation
Simultaneous triple and double twin operation
AB
123
123
Outdoor side
Power supply
Indoor side
Indoor / Outdoor
connecting wires
Remote controller
AB
1 2 3
1 2 3
AB
123
Power supply
Indoor side
Indoor power
inter-unit wiring
Outdoor side
Indoor side
Indoor / Outdoor
connecting wires
Remote controller
inter-unit wiring
Remote controller
AB
123
AB
123
AB
123
AB
123
123
Power supply
Remote
controller
inter-unit wiring
Indoor side
Indoor power
inter-unit wiring
Triple
Double twin
Indoor power
inter-unit wiring
Indoor power
inter-unit wiring
Outdoor side
Remote controller
Indoor side
Indoor / Outdoor
connecting wires
Indoor side Indoor side
Remote
controller
inter-unit
wiring
Remote
controller
inter-unit
wiring
129-EN 130-EN
–66–
Wiring connection
REQUIREMENT
Connect the wires matching the terminal numbers.
Incorrect connection causes a trouble.
Pass the wires through the bushing of wiring holes of
the indoor unit.
The low-voltage circuit is provided for the remote
controller. (Do not connect the high-voltage circuit)
<How to remove the electrical control box cover>
•HM56, HM80 models
Take off screws (1) and (2) at this side of the
electrical control box and remove the drip-proof
cover.
Take off screws (3) and (4) at front side of the
electrical control box and remove the electrical
control box cover.
HM90 to HM160 models
Take off screws (3) and (4) at front side of the
electrical control box and remove the cover of the
electrical control box.
(The drip-proof cover is provided to HM56 to HM80
models only.)
<Wiring>
Draw the wire into the wiring hole (knockout hole).
Attach a supplied rubber bush to the wiring hole
(knockout hole).
Be sure to fix the connecting wires using two cord
clamps as shown in the figure. Do not apply tension
on the connecting part of the terminal block.
Be sure to mount cover of the electrical control box
and the drip-proof cover.
(1)
(3)
(4)
(2)
Drip-proof cover
(HM56 to HM80
only)
Electrical control
box cover
Electrical control box
<Positioning of hole for wiring (Knock-out hole) >
HM56, HM80 HM90 to HM160
Wiring hole (Knock-out hole) Wiring hole (Knock-out hole)
Earth screw Indoor and outdoor
connecting wires Cord clamp*
Refrigerant leak
detection sensor Remote controller
terminal block
Power supply
terminal block
* Match the cord clamp with size of connecting wires by position of
holes on the clamp to hold the wire and fix the cord clamp by
screw.
* Be sure to fix the connecting wires using two cord clamps as
shown in the figure.
13
10
5
0
10
70
2
Indoor / Outdoor
connecting wire
Earth wire See the figure on the above
for connecting wires to the
terminal block.
2 mm or
less
Indoor / Outdoor connecting wire
Remote controller wiring
Strip off approx. 9 mm the wire to be connected.
Wiring diagram
A
B
A
B
Terminal block
Remote
controller
unit
Terminal block for
remote controller
wiring of indoor unit
Remote controller wire
(Locally procured)
131-EN 132-EN
–67–
8Applicable controls
REQUIREMENT
When you use this air conditioner for the first time, it
takes approx. 5 minutes until the remote controller
becomes available after power-on. This is normal.
<When power is turned on for the first time after
installation>
It takes approx. 5 minutes until the remote controller
becomes available.
<When power is turned on for the second (or later)
time>
It takes approx. 1 minute until the remote controller
becomes available.
Normal settings were made when the indoor unit was
shipped from factory.
Change the indoor unit settings as required.
Use the wired remote controller to change the
settings.
* The settings cannot be changed using the
wireless remote controller, simplified wired
remote controller, or remote-controller-less
system (for central remote controller only).
Applicable controls setup
(settings at the site)
Remote controller model name:
RBC-AMSU5
Basic procedure
Change the settings while the air conditioner is not
working. (Stop the air conditioner before making
settings.)
CAUTION
Set only the “Code (DN)ˮ shown in the following table:
Do not set any other “Code (DN)ˮ.
If a “Code (DN)ˮ not listed is set, it may not be possible
to operate the air conditioner or other trouble with the
product may result.
1Push the [ MENU] button to display the
menu screen.
2Push and hold the [ MENU] button and
the [ ] button at the same time to
display the “Field setting menu”.
Push and hold the buttons for more than 4
seconds.
Power on “ Setting
flashes “ Setting
goes out
Remote
controller is
available
Approx. 5 minutes
Power on “ Setting
flashes Setting”
goes out
Remote
controller is
available
Approx. 1 minutes
6. Setting timer operation mode
7. DN setting
8. Reset power consumption data
9. Notice history
Field setting menu(2/2)
Return
Set
3Push the [ ] / [ ] button to select
“7. DN setting” on the “Field setting menu”
screen, then push the “ Set” [
F2] button.
Push the [ ] / [ ] button to select
the “Indoor unit” and push the “
Set” [ F2] button.
The fan and louver of the indoor unit operate.
When the group control is used, the fan and
louver of the selected indoor unit operate.
Move the cursor to select “Code (DN)” with the
<” [ F1] button, then set “Code
(DN)” with the [ ] / [ ] button.
Move the cursor to select “Data” with the
>” [ F2] button, then set “Data”
with the [ ] / [ ] button.
4Push the [ MENU] button to set the other
Code(DN) and Data. After “Continue?” is
displayed on the screen, push the
Yes” [ F1] button.
5Push the “ No” [ F2] button to
finish the setting operation. “ Setting”
appears on the screen for a while, then the
screen returns to the “Field setting menu”
screen.
Pushing the “ No” [ F2] button
displays the unit selection screen when the
group control is used. Push the [ CANCEL]
button on the unit selection screen to finish the
setting operation. “ Setting” appears on the
screen for a while, then the screen returns to the
“Field setting menu” screen.
DN setting
Set
Return
Indoor unit
Code (DN) I.DN
Outdoor unit
Code (DN) O.DN
Set
Set
<
>
Yes
No
No
DN setting
Code
(DN) I.DN Data
Return
0010 0000
Fix
<>
DN setting
Code
Data
Return
0010 0001
Fix
<>
(DN) I.DN
Return
Continue?
NoYes
DN setting
133-EN 134-EN
–68–
Filter sign setting
According to the installation condition, the filter sign
term (Notification of filter cleaning) can be changed.
Follow to the basic procedure.
(1 2 3 4 5).
For the “Code (DN)” in Procedure
3
, specify
[0001]
.
For the “Data” in Procedure 3, select the Data of
filter sign term from the following table.
To secure better effect of
heating
When it is difficult to obtain satisfactory heating due to
installation place of the indoor unit or structure of the
room, the detection temperature of heating can be
raised. Also use a circulator or other machinery to
circulate heat air near the ceiling.
Follow to the basic procedure.
(1 2 3 4 5).
For the “Code (DN)” in Procedure
3
, specify
[0006]
.
For the “Data” in Procedure 3, select the Data of
shift value of detection temperature to be set up from
the following table.
8°C operation
Pre-heating operation can be set for cold regions
where room temperature drops to below zero.
Follow to the basic procedure.
(1 2 3 4 5).
For the “Code (DN)” in Procedure 3, specify
[00d1].
For the “Data” in Procedure.
Communication type
When connecting to an indoor unit or central controller
dedicated to TCC-Link, it is necessary to change to
TCC-Link.
Follow to the basic operation procedure.
(1 2 3 4 5).
For the “Code (DN)” in Procedure 3, specify
[00FC].
For the “Data” in Procedure 3, select the Data
[0000]
(TCC-Link).
Data Filter sign term
0000 None
0001 150 H
(Factory default)
0002 2500 H
0003 5000 H
0004 10000 H
Data Detection temperature shift value
0000 No shift
(Factory default)
0001 +1°C
0002 +2°C
0003 +3°C
0004 +4°C
0005 +5°C
0006 +6°C
Data 8°C Operation setting
0000 None
(Factory default)
0001 8°C Operation setting
Data Communication type
0000 TCC-Link
0004 TU2C-Link
(Factory default)
Fan speed setting when
thermostat-OFF in cooling
mode
Set the fan speed when the room temperature
reaches the set temperature in the cooling mode.
Follow to the basic operation procedure.
(1 2 3 4 5).
For the “Code (DN)” in Procedure 3, specify
[009A].
For the “Data” in Procedure 3, select the Data of fan
speed when thermostat-OFF in cooling mode from
the following table.
Installing optional parts
When installing optional parts, data setup may be
required with remote controller.
Be sure to set the data, according to Installation
Manual for optional parts.
Others
The following functions can be used with this model.
Refer to the Service Manual for more information.
Rotation / backup operation
Free cooling
Secondary heating
Power shift
Data Fan speed when thermostat-OFF
in cooling mode
0000 Remote controller setting
0001 Extremely low speed (UL)
(Factory default)
135-EN 136-EN
–69–
Group control
Simultaneous twin, triple or double twin system
A combination with an outdoor unit allows simultaneous ON / OFF operation of the indoor units. The following
system patterns are available.
- Two indoor units for the twin system
- Three indoor units for the triple system
- Four indoor units for the double-twin system
When the units are used as simultaneous operation system, up to two remote controllers as Master and Sub
remote controller can be connected. When there are three remote controllers or more in the system, remove
connector connecting to the terminal block (A/B) in the Indoor unit for remote controller other than Master or Sub
remote controller. Set the remote controllers to the Master and Sub remote controller according to the separate
Installation Manual for remote controller.
Double twin
For wiring procedure and wiring method, follow to the “Electrical connection” in this manual.
When the power supply has been turned on, the automatic address setup starts and “ setting” that address is
being setup flashes on the display part after about 3 minutes. During setup of automatic address, the remote
controller operation is not accepted.
Required time up to the finish of automatic addressing is approx. 5 minutes.
Twin system Triple system
Outdoor unit
Finish of address setup by power-ON
Remote
controller
Indoor unit Indoor unit
Outdoor unit
Finish of address setup by power-ON
Remote
controller
Indoor unit Indoor unit Indoor unit
Outdoor unit
Finish of address setup by power-ON
Remote
controller
Indoor unit Indoor unit Indoor unit Indoor unit
Group control for system of multiple units
One group can control up to 16 (TU2C-Link) or 8 (TCC-Link) indoor units with one remote controller. (Refer to the
Wiring specifications)
Group control in single system
For wiring procedure and wiring method of the individual line (Identical refrigerant line) system, follow to
“Electrical connection”.
Wiring between lines is performed in the following procedure.
Connect the terminal block (A/B) of the indoor unit connected with a remote controller to the terminal blocks (A/
B) of other indoor units by wiring the inter-unit wire of the remote controller.
When the power supply has been turned on, the automatic address setup starts and “ setting” that address is
being setup flashes on the display part after about 3 minutes. During setup of automatic address, the remote
controller operation is not accepted.
Required time up to the finish of automatic addressing is approx. 5 minutes.
Outdoor unit
Indoor unitIndoor unitIndoor unitIndoor unitIndoor unit
Remote controller Finish of address setup by power-ON
Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit
137-EN 138-EN
– 70 –
NOTE
In some cases, it is necessary to change the address manually after setup of the automatic address according to the
system configuration of the group control.
The following mentioned system configuration is a case of complex systems in which systems of the simultaneous
twin and simultaneous triple unit is controlled as a group by a remote controller.
(Example) Group control for complex system
The above address is set by the automatic addressing when the power is turned on. However, line
addresses and indoor addresses are set randomly. For this reason, change the setting to match line
addresses with indoor addresses.
Outdoor unit
Line system
Indoor No.
After setup of
automatic
address
(Example of random
setup)
After setup
change of
manual address
(Example of address setup change)
Outdoor unit
Indoor unit Indoor unit Indoor unit
Line address Group address
Indoor address
Address: 1-1-1 Address: 2-1-2 Address: 2-2-2
Address: 1-1-2 Address: 2-1-2
Address: 3-3-1
Procedure
example 1
<Single system> <Twin system>
<Triple system>
Outdoor unit
Indoor unit Indoor unit Indoor unit
Remote controller
Address: 3-1-2 Address: 3-2-2 Address: 3-3-2
Address: 3-1-2 Address: 2-2-2 Address: 1-2-2
[Procedure example]
Manual address setup procedure
While the operation stops, change the setup.
(Stop the operation of the unit.)
Address is displayed here.
1Push the [ MENU] button to display the
menu screen.
2Push and hold the [ MENU] button and
the [ ] button at the same time to
display the “Field setting menu”.
Push and hold the buttons for more than 4
seconds.
3Push the [ ] / [ ] button to select
“7.DN setting” on the “Field setting menu”
screen, then push the “ Set” [
F2] button.
4Push the “ unit” [ F1] button to
select the indoor unit “3 - 3” to be changed
manually.
The selected unit changes as follows each time
the button is pushed:
5Push the “ Set” [ F2] button.
The setting display for the selected unit
appears.
The fan and louver of the indoor unit operate.
When the group control is used, the fan and
louver of the selected indoor unit operate.
Line address change
Change “Code (DN)” from [0010] to [0012] with
the [ ] / [ ] button.
Change “Data” from [0003] to [0002] with the
[ ] / [ ] button.
6. Setting timer operation mode
7. DN setting
8. Reset power consumption data
9. Notice history
Field setting menu(2/2)
Return
Set
DN setting
Return
1-1
1-2
2-1
2-2
3-1
3-3
SetUnit
DN setting
Code
Data
3-3
Return
0012 0003
Fix
<>
(DN) I.DN
DN setting
Code
Data
3-3
Return
00020012
Fix
<>
(DN) I.DN
Set
Unit
1-1 1-2 3-3
Set
139-EN 140-EN
– 71 –
Address is displayed here.
Address is displayed here.
6Push the [ MENU] button to set the other
Code (DN) and Data. After “Continue?” is
displayed on the screen, push the
Yes” [ F1] button.
Indoor address change
Change “Code (DN)” from [0010] to [0013] with
the [ ] / [ ] button.
Change “Data” from [0003] to [0002] with the
[ ] / [ ] button.
7Push the [ MENU] button to set the other
Code (DN) and Data. After “Continue?” is
displayed on the screen, push the
Yes” [ F1] button.
Group address change
Change “Code (DN)” from [0010] to [0014] with
the [ ] / [ ] button.
Change “Data” from [0001] to [0002] with the
[ ] / [ ] button.
8Push the [ MENU] button to set the other
Code (DN) and Data. After “Continue?” is
displayed on the screen, push the
No” [ F2] button to finish the
setting operation. “ Setting” appears on
the screen for a while, then the screen
returns to the “Field setting menu” screen.
Pushing the “ No” [ F2] button
displays the unit selection screen when the
group control is used. Push the [ CANCEL]
button on the unit selection screen to finish the
setting operation. “ Setting” appears on the
screen for a while, then the screen returns to the
“Field setting menu” screen.
DN setting
Code
Data
3-3
Return
0013 0003
Fix
<>
(DN) I.DN
DN setting
Code
Data
3-3
Return Fix
<>
00020013
(DN) I.DN
DN setting
Code
Data
3-3
Return
0014 0001
Fix
<>
(DN) I.DN
DN setting
Code
Data
3-3
Return Fix
<>
0002
0014
(DN) I.DN
Yes
Yes
No
No
9Test run
Before test run
Before turning on the power supply, carry out the following procedure.
1) By using tester (500 VMΩ), check that resistance of 1 MΩ or more exists between the terminal block 1 to
3 and the earth (grounding).
If resistance of less than 1 MΩ is detected, do not run the unit.
2) Check the valve of the outdoor unit being opened fully.
To protect the compressor at activation time, leave power-ON for 12 hours or more before operating.
Execute a test run
Operate the unit with the remote controller as usual.
For the procedure of the operation, refer to the attached Owner’s Manual.
A forced test run can be executed in the following procedure even if the operation stops by thermostat-OFF.
In order to prevent a serial operation, the forced test run is released after 60 minutes have passed and returns to
the usual operation.
CAUTION
Do not use the forced test run for cases other than the test run because it applies an excessive load to the devices.
Be careful of fan operation when the circuit breaker is turned on. If the refrigerant leak detection sensor detects the
refrigerant leak, a fan automatically rotates even while an air conditioner stops. Be careful not to be injured by the fan.
1Push the [ MENU] button to display the
menu screen.
2Push and hold the [ MENU] button and
the [ ] button at the same time to
display the “Field setting menu”.
Push and hold the buttons for more than 4
seconds.
3Push the [ ] / [ ] button to select
“1. Test mode” on the “Field setting menu”
screen, then push the “ Set” [
F2] button.
Pushing the “ Yes” [ F1] button
sets the test mode and the screen returns to the
“Field setting menu” screen.
Push [ CANCEL] twice, the screen (2)
appears.
1.Test mode
2.Register service info.
3.Alarm history
4.Monitor function
5.Setting louver position
Field setting menu(1/2)
Return
Set
1.Test mode
2.Register service info.
3.Alarm history
4.Monitor function
5.Setting louver position
Field setting menu(1/2)
Return
Set
Set
Yes
Return
Test mode start.
NoYes
Test mode
141-EN 142-EN
–72–
Measures when a check code “E18” appears at the time of simultaneous
(twin, triple, or double twin) connection
1Reconnect the wires between indoor unit and indoor unit correctly.
2Change each indoor unit into correct address.
Change the address of each indoor unit into correct one according to “Manual address setup procedure” in
the previous page when the check code “E18” appears on the remote controller.
4Push the [ ON / OFF] button to start the
test mode. The screen (1) shown in the left
appears. (The screen (2) appears when the
operation is stopped.)
Perform the test mode in the “Cool” or “Heat”
mode.
Temperature setting cannot be adjusted during
the test mode.
Check codes are displayed as usual.
5When the test mode is finished, push the
[ ] / [ ] button to select “1. Test
mode” on the “Field setting menu” screen,
then push the “ Set” [ F2]
button.
The screen (3) appears.
Pushing the “ Yes” [ F1] button
stops the test mode screen and continues the
normal operation.
NOTE
The test mode stops after 60 minutes and the screen
returns to the normal / detailed display.
Test
(1)
Room A
12:00
Mode Fan Speed
Cool
Set
Yes
Test
(2)
Room A
12:00
Return
Test mode stop.
NoYes
Test mode
(3)
A
123
B
123
A
123
BA
123
B
123
A
123
B
Incorrect connection
Indoor unit
Outdoor unit
Remote
controller
Correct connection
Indoor unit
Outdoor unit
Remote
controller
Disconnect the
connection -
between indoor units.
Monitor function
The sensor temperature or operational status of indoor unit, outdoor unit, or remote controller can be monitored.
1Push the [ MENU] button to display the
menu screen.
2Push and hold the [ MENU] button and
the [ ] button at the same time to
display the “Field setting menu”.
Push and hold the buttons for more than 4
seconds.
3Push the [ ] / [ ] button to select
“4. Monitor function” on the “Field setting
menu” screen, then push the “
Set” [ F2] button.
Push the [ ] / [ ] button to select
the code to check data.
4Push the [ CANCEL] button to return to
the “Field setting menu” screen.
*1 : Display and the contents
- - - - : Sensor function is not available.
0000 : Normal
0001 : Sensor has been used for 5 years.
0002 : Sensor trouble or exceeding the life of the
product for sensor
0003 : Sensor is detecting refrigerant leak
*2 : The above temperature values are estimated from
the temperature of the heat exchanger. It may differ
from the actual discharge temperature.
*3 : For outdoor unit data, refer to the Installation
Manual and Service Manual of the outdoor unit.
Monitor function
Code
01
Data
0024
Return
Set
Indoor unit data
Code Data name
01 Room temperature (remote controller)
02 Indoor unit intake air temperature (TA)
03 Indoor unit heat exchanger (coil)
temperature (TCJ)
04 Indoor unit heat exchanger (coil)
temperature (TC)
07 Indoor unit fan speed (×1 rpm)
B9 Communication protocol
(0000: TCC-Link, 0001: TU2C-Link)
F3 Indoor unit fan cumulative operating hours
(×1 h)
E2 Indoor unit refrigerant leak detection sensor
output *1
F8 Indoor unit discharge air temperature (TF)
*2
Outdoor unit data *3
Code Data name
60 Outdoor unit heat exchanger (coil)
temperature (TE)
61 Outside air temperature (TO)
62 Compressor discharge temperature (TD)
63 Compressor suction temperature (TS)
65 Heatsink temperature (THS)
6A Operating current (×1/10)
6D Outdoor heat exchange (coil)
temperature (TL)
F1 Compressor cumulative operating hours
(×100 h)
143-EN 144-EN
– 73 –
10 Maintenance
Be sure to turn off the circuit breaker before maintenance.
NOTE
Do not use alcohol, benzene, thinner, scouring powder, etc. as those may cause deformation or breakage.
Do not rub the product with a chemical cloth or remain the cloth made contact with the product for a long time. Doing
so may cause the product surface to deteriorate and its paint to come off.
Body of indoor unit
Wipe with a dry, soft cloth.
If heavily stained, wipe off dirt with a cloth soaked in lukewarm water (40°C or less).
Remote controller
Wipe with a dry, soft cloth.
Do not use water to wipe the remote controller.
Be sure to turn on the circuit breaker after maintenance is finished. Leaving the circuit breaker turned off cause a
refrigerant leak detection sensor not to operate, and result in failing to detect refrigerant leak.
Cleaning of air filter
” (filter sign) appears on the detailed display (not displayed when it is in the normal display mode) to tell the
time for cleaning the filter.
“Filter check” is displayed on the screen if you start
running the air conditioner when “ ” (filter sign)
appears on the detailed display. Push one of the
operation buttons to erase the message or wait for
more than 5 seconds until the message disappears.
Cool
24
Room A
12:00
Mode Fan Speed
Filter sign
Filter check.
Room A 12:00
Mode Fan Speed
1Push the [ ON / OFF] button to stop the
operation, then turn off the circuit breaker.
2Use a screwdriver to unfasten the screws of
the intake grille (two places) to open the
intake grille. The screws are designed to
stay on the intake grille.
3Take out the air filter.
Pull up the air filter toward you.
Cleaning with water or vacuum cleaner
If dirt is heavy, clean the air filter by tepid
water with neutral detergent or water.
After cleaning with water, dry the air filter
sufficiently in a shade place.
To attach the air filter, insert it into the unit and
push it in.
4Close the intake grille and fasten the screws
(two places).
5Turn on the circuit breaker, then push the
[ON / OFF] button on the remote
controller to start the operation.
6Reset the filter sign
1. Push the [ ] / [ ] button to select “Filter
sign reset” on the menu screen, then push the
Set” [ F2] button.
2. Push the “ Reset” [ F2] button.
Screw
Remaining hour to clean the filte
r.
Clean the air filter
Reset
Filter sign reset
Return
Set
Reset
145-EN 146-EN
–74–
CAUTION
Do not start the air conditioner while leaving air filter removed.
Reset the filter sign.
Periodic Maintenance
For environmental conservation, it is strongly recommended that the indoor and outdoor units of the air conditioner
in use be cleaned and maintained regularly to ensure efficient operation of the air conditioner.
When the air conditioner is operated for a long time, periodic maintenance (once a year) is recommended.
Furthermore, regularly check the outdoor unit for rust and scratches, and remove them or apply rustproof
treatment, if necessary.
As a general rule, when an indoor unit is operated for 8 hours or more daily, clean the indoor unit and outdoor unit
at least once every 3 months. Ask a professional for this cleaning / maintenance work.
Such maintenance can extend the life of the product though it involves the owner’s expense.
Failure to clean the indoor and outdoor units regularly will result in poor performance, freezing, water leakage, and
even compressor failure.
Inspection before maintenance
Following inspection must be carried out by a qualified installer or qualified service person.
Parts Inspection method
Heat exchanger Access from inspection opening and remove the access panel. Examine the heat exchanger if there
is any clogging or damages.
Fan motor Access from inspection opening and check if any abnormal noise can be heard.
Fan Access from inspection opening and remove the access panel. Examine the fan if there are any
waggles, damages or adhesive dust.
Filter Go to installed location and check if there are any stains or breaks on the filter.
Drain pan Access from inspection opening and remove the access panel. Check if there is any clogging or drain
water is polluted.
Refrigerant leak
detection sensor Open the intake grille and E-BOX and check if there are any troubles on sensor's appearance or its
connector is connected securely.
Maintenance List
Part Unit Check (visual / auditory) Maintenance
Heat exchanger Indoor / outdoor Dust / dirt clogging, scratches Wash the heat exchanger when it is
clogged.
Fan motor Indoor / outdoor Sound Take appropriate measures when
abnormal sound is generated.
Filter Indoor Dust / dirt, breakage Wash the filter with water when it is
contaminated.
Replace it when it is damaged.
Fan Indoor
Vibration, balance
Dust / dirt, appearance
Replace the fan when vibration or
balance is terrible.
Brush or wash the fan when it is
contaminated.
Air intake / discharge
grilles Indoor / outdoor Dust / dirt, scratches Fix or replace them when they are
deformed or damaged.
Drain pan Indoor Dust / dirt clogging, drain
contamination Clean the drain pan and check the
downward slope for smooth drainage.
Ornamental panel,
louvers Indoor Dust / dirt, scratches Wash them when they are contaminated
or apply repair coating.
Exterior Outdoor Rust, peeling of insulator
Peeling / lift of coat Apply repair coating.
Refrigerant leak
detection sensor Indoor
•Is
(Check indicator) on the
remote controller flashing?
Does check code of J29, J30, or
J31 appear on the remote
controller?
Contact the service man to have the
refrigerant leak detection sensor checked.
147-EN 148-EN
–75–
11 Troubleshooting
Confirmation and check
When a trouble has occurred in the air
conditioner, the check code and the unit number
of the indoor unit appear on the display of the
remote controller.
* The check code appears only while the unit is
running.
Push the [ MONITOR] button or [
CANCEL] button to display the check information
screen.
While the check information screen appears:
Push the “ Contact” [ F1] button to
display the contact number for service.
Push the “ Information” [ F2] button
to display the model name and serial number of
the unit.
Cool
24
Mode Fan Speed
Code : P10 Unit : 2–2
Check code
Unit number of the
malfunctioning
indoor unit
Check
Contact Information
Return
Check
Code:P10
Unit:2–2
Contact
Information
Check codes and parts to be checked
Remote
controller
display
Wireless remote controller
Sensor block display of
receiving unit Main defective parts Judging
device Parts to be checked / trouble description Air
conditioner
status
Indication Operation Timer
Ready
GR GR OR
Flashing
E01
No header remote
controller Remote
controller
Incorrect remote controller setting --- The header
remote controller has not been set (including two
remote controllers). *
Remote controller
communication
trouble No signal can be received from the indoor unit.
E02 Remote controller
transmission trouble Remote
controller
Indoor / outdoor connecting wires, indoor P.C. board,
remote controller
--- No signal can be sent to the indoor unit. *
E03
Indoor unit-remote
controller regular
communication
trouble
Indoor Remote controller, network adapter, indoor P.C.
board --- No data is received from the remote
controller or network adapter.
Auto-
reset
E04
Indoor unit-outdoor
unit serial
communication
trouble Indoor Indoor / outdoor connecting wires, indoor P.C. board,
outdoor P.C. board --- Serial communication trouble
between indoor unit and outdoor unit
Auto-
reset
IPDU-CDB
communication
trouble
E08 Duplicated indoor
addresses Indoor Indoor address setting trouble --- The same address
as the self-address was detected. Auto-
reset
E09 Duplicated header
remote controllers Remote
controller
Remote controller address setting trouble --- Two
remote controllers are set as header in the double-
remote controller control. *
(* The header indoor unit stops raising alarm and
follower indoor units continue to operate.)
E10 CPU-CPU
communication
trouble Indoor Indoor P.C. board --- Communication trouble between
main MCU and motor microcomputer MCU Auto-
reset
E11
Communication
trouble between
Application control kit
and Indoor unit
Indoor Communication trouble between Application control
kit and Indoor unit Entire
stop
E18
Header unit follower
unit regular
communication
trouble
Indoor Indoor P.C. board --- Regular communication is not
possible between header and follower indoor units or
between twin header (main) and follower (sub) units.
Auto-
reset
E31 IPDU communication
trouble Outdoor Communication trouble between IPDU and CDB Entire
stop
F01 ALT Indoor unit heat
exchanger sensor
(TCJ) trouble Indoor Heat exchanger sensor (TCJ), indoor P.C. board ---
Open-circuit or short-circuit of the heat exchanger
sensor (TCJ) was detected.
Auto-
reset
F02 ALT Indoor unit heat
exchanger sensor
(TC) trouble Indoor Heat exchanger sensor (TC), indoor P.C. board ---
Open-circuit or short-circuit of the heat exchanger
sensor (TC) was detected.
Auto-
reset
F04 ALT Outdoor unit
discharge temp.
sensor (TD) trouble Outdoor Outdoor temp. sensor (TD), outdoor P.C. board ---
Open-circuit or short-circuit of the discharge temp.
sensor was detected.
Entire
stop
F06 ALT Outdoor unit temp.
sensor (TE / TS)
trouble Outdoor Outdoor temp. sensors (TE / TS), outdoor P.C. board
--- Open-circuit or short-circuit of the heat exchanger
temp. sensor was detected.
Entire
stop
F07 ALT TL sensor trouble Outdoor TL sensor may be displaced, disconnected or short-
circuited. Entire
stop
F08 ALT Outdoor unit outside
air temp. sensor
trouble Outdoor Outdoor temp. sensor (TO), outdoor P.C. board ---
Open-circuit or short-circuit of the outdoor air temp.
sensor was detected.
Operation
continued
F10 ALT Indoor unit room
temp. sensor (TA)
trouble Indoor Room temp. sensor (TA), indoor P.C. board --- Open-
circuit or short-circuit of the room temp. sensor (TA)
was detected.
Auto-
reset
149-EN 150-EN
–76–
F12 ALT TS sensor trouble Outdoor TS sensor may be displaced, disconnected or short-
circuited. Entire
stop
F13 ALT Heat sink sensor
trouble Outdoor Abnormal temperature was detected by the temp.
sensor of the IGBT heat sink. Entire
stop
F15 ALT Temp. sensor
connection trouble Outdoor Temp. sensor (TE / TS) may be connected incorrectly. Entire
stop
F29 SIM Indoor unit, other P.C.
board trouble Indoor Indoor P.C. board --- EEPROM trouble Auto-
reset
F31 SIM Outdoor unit P.C.
board Outdoor Outdoor P.C. board ---- In the case of EEPROM
trouble. Entire
stop
H01 Outdoor unit
compressor
breakdown Outdoor
Current detect circuit, power voltage --- Minimum
frequency was reached in the current releasing
control or short-circuit current (Idc) after direct
excitation was detected
Entire
stop
H02 Outdoor unit
compressor lock Outdoor Compressor circuit --- Compressor lock was detected. Entire
stop
H03 Outdoor unit current
detect circuit trouble Outdoor Current detect circuit, outdoor unit P.C. board ---
Abnormal current was detected in AC-CT or a phase
loss was detected.
Entire
stop
H04 Case thermostat
operation Outdoor Malfunction of the case thermostat Entire
stop
H06 Outdoor unit low-
pressure system
trouble Outdoor Current, high-pressure switch circuit, outdoor P.C.
board --- Pressure sensor trouble was detected or
low-pressure protective operation was activated.
Entire
stop
J29 SIM Refrigerant leak
detection sensor
trouble Indoor A trouble or open-short-circuit was detected by output
of refrigerant leak detection sensor. Operation
continued
J30 SIM Refrigerant leak
detection Indoor Refrigerant leak was detected by refrigerant leak
detection sensor. Entire
stop
J31 SIM
Refrigerant leak
detection sensor
exceeding its life of
the product
Indoor In the case of refrigerant leak detection sensor
exceeding its life of the product. Operation
continued
L03 SIM Duplicated header
indoor units Indoor Indoor address setting trouble --- There are two or
more header units in the group. Entire
stop
L07 SIM Group line in
individual indoor unit Indoor Indoor address setting trouble --- There is at least one
group-connected indoor unit among individual indoor
units.
Entire
stop
L08 SIM Indoor group address
not set Indoor Indoor address setting trouble --- Indoor address
group has not been set. Entire
stop
L09 SIM Indoor unit capacity
not set Indoor Indoor unit capacity has not been set. Entire
stop
L10 SIM Outdoor unit P.C.
board Outdoor In the case of outdoor P.C. board jumper wire (for
service) setting trouble Entire
stop
L20 SIM LAN communication
trouble
Network
adapter
central
control
Address setting, central control remote controller,
network adapter --- Duplication of address in central
control communication
Auto-
reset
L29 SIM Other outdoor unit
trouble Outdoor
Other outdoor unit trouble Entire
stop
1) Communication trouble between IPDU MCU and
CDB MCU Entire
stop
2) Abnormal temperature was detected by the heat
sink temp. sensor in IGBT.
L30 SIM Abnormal external
input into indoor unit
(interlock) Indoor External devices, outdoor unit P.C. board ---
Abnormal stop due to incorrect external input into
CN80
Entire
stop
L31 SIM Phase sequence
trouble, etc. Outdoor Power supply phase sequence, outdoor unit P.C.
board --- Abnormal phase sequence of the 3-phase
power supply
Operation
continued
(thermos-
tat OFF)
Remote
controller
display
Wireless remote controller
Sensor block display of
receiving unit Main defective parts Judging
device Parts to be checked / trouble description Air
conditioner
status
Indication Operation Timer
Ready
GR GR OR
Flashing
: Lighting : Flashing : OFF : The air conditioner automatically enters the auto-address setting mode.
ALT: When two LEDs are flashing, they flash alternately. SIM: When two LEDs are flashing, they flash in synchronization.
Receiving unit display OR: Orange GR: Green
P01 ALT Indoor unit fan trouble Indoor Indoor fan motor, indoor P.C. board --- Indoor AC fan
trouble (fan motor thermal relay activated) was
detected.
Entire
stop
P03 ALT Outdoor unit
discharge temp.
trouble Outdoor A trouble was detected in the discharge temp.
releasing control. Entire
stop
P04 ALT Outdoor unit high-
pressure system
trouble Outdoor High-pressure switch --- The IOL was activated or an
trouble was detected in the high-pressure releasing
control using the TE.
Entire
stop
P05 ALT Open phase detected Outdoor The power wire may be connected incorrectly. Check
open phase and voltages of the power supply. Entire
stop
P07 ALT Heat sink overheat Outdoor Abnormal temperature was detected by the temp.
sensor of the IGBT heat sink. Entire
stop
P10 ALT Indoor unit water
overflow detected Indoor Drain pipe, clogging of drainage, float switch circuit,
indoor P.C. board --- Drainage is out of order or the
float switch was activated.
Entire
stop
P12 ALT The fan trouble of the
indoor unit Indoor Abnormal operation of the indoor fan motor, indoor
P.C. board, or indoor DC fan (over current or lock,
etc.) is detected.
Entire
stop
P15 ALT Gas leakage
detected Outdoor There may be gas leakage from the pipe or
connecting part. Check for gas leakage. Entire
stop
P19 ALT 4-way valve trouble Outdoor
(Indoor)
4-way valve, indoor temp. sensors (TC / TCJ) --- A
trouble was detected due to temperature drop of the
indoor unit heat exchanger sensor when heating.
Auto-
reset
P20 ALT High-pressure
protective operation Outdoor High-pressure protection Entire
stop
P22 ALT Outdoor unit fan
trouble Outdoor Outdoor unit fan motor, outdoor unit P.C. board --- A
trouble (overcurrent, locking, etc.) was detected in the
outdoor unit fan drive circuit.
Entire
stop
P26 ALT Outdoor unit inverter
Idc activated Outdoor IGBT, outdoor unit P.C. board, inverter wiring,
compressor --- Short-circuit protection for compressor
drive circuit devices (G-Tr / IGBT) was activated.
Entire
stop
P29 ALT Outdoor unit position
trouble Outdoor Outdoor unit P.C. board, high-pressure switch ---
Compressor motor position trouble was detected. Entire
stop
P31 ALT Other indoor unit
trouble Indoor
Another indoor unit in the group is raising an alarm. Entire
stop
E03/L07/L03/L08 alarm check locations and trouble
description Auto-
reset
Remote
controller
display
Wireless remote controller
Sensor block display of
receiving unit Main defective parts Judging
device Parts to be checked / trouble description Air
conditioner
status
Indication Operation Timer
Ready
GR GR OR
Flashing
151-EN 152-EN
–77–
APPENDIX
Minimum floor area: Amin (m²)
Do not install the indoor unit in a poorly ventilated space that is smaller than the minimum floor area (Amin).
For refrigerant quantity, refer to Fluorinated Greenhouse Gases label on the outdoor unit.
For the minimum floor area (Amin) of this indoor unit, refer to table below.
Total refrigerant quantity Floor standing unit Total refrigerant quantity Floor standing unit
M (kg) Amin (m²) M (kg) Amin (m²)
0.90
No requirements
5.10 12.85
1.00 5.20 13.10
1.10 5.30 13.35
1.20 5.40 13.60
1.30 5.50 13.85
1.40 5.60 14.10
1.50 5.70 14.36
1.60 5.80 14.61
1.70 5.90 14.86
1.80 6.00 15.11
1.84 4.64 6.10 15.36
1.90 4.79 6.20 15.62
2.00 5.04 6.30 15.87
2.10 5.29 6.40 16.12
2.20 5.54 6.50 16.37
2.30 5.80 6.60 16.62
2.40 6.05 6.70 16.87
2.50 6.30 6.80 17.13
2.60 6.55 6.90 17.38
2.70 6.80 7.00 17.63
2.80 7.05 7.10 17.88
2.90 7.31 7.20 18.13
3.00 7.56 7.30 18.38
3.10 7.81 7.40 18.64
3.20 8.06 7.50 18.89
3.30 8.31 7.60 19.14
3.40 8.57 7.70 19.39
3.50 8.82 7.80 19.64
3.60 9.07 7.90 19.90
3.70 9.32 8.00 20.15
3.80 9.57 8.10 20.40
3.90 9.82 8.20 20.65
4.00 10.08 8.30 20.90
4.10 10.33 8.40 21.15
4.20 10.58 8.50 21.41
4.30 10.83 8.60 21.66
4.40 11.08 8.70 21.91
4.50 11.33 8.80 22.16
4.60 11.59 8.90 22.41
4.70 11.84 9.00 22.66
4.80 12.09 - -
4.90 12.34 - -
5.00 12.59 - -
0
5
10
15
20
25
0.0 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0
M [kg]
Amin [m²]
153-EN 154-EN
–78–
MEMO
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
...................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
EB99847901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Toshiba 1FT-E Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario