PowerStroke PS282411 Guía de inicio rápido

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía de inicio rápido
Installing the Handle. Refer to page 8 of the
operator’s manual for more details.
Insert both sides of handle until pins click.
1
A
Squeeze and Hold
the Trigger for Thirty
Seconds to relieve excess
pressure trapped in
the system.
10
25
Installing the Nozzle. Refer to page 10 of the
operator’s manual for more details.
Pull collar back.
Push tip into
quick-connect.
Release collar and it will click
into place
8
A
B
C
B
A
C
Assembling the Trigger Handle. Refer to page
8 of the operator’s manual for more details.
Insert threaded end of spray wand into the
connector on the end of the trigger handle.
Turn connector clockwise until it stops.
Engage the lock-out when the
pressure washer is not in use.
2
A
B
A
B
PS282411 QUICK START GUIDE
(NOTE: Page references refer to the Operator’s Manual)
If you have any questions, please call:
1-877-617-3501.
www.powerstroketools.com
Product style and conguration may vary.
WARNING:
This Quick Start Guide is not a substitute for read-
ing the operator’s manual. To reduce the risk of
injury or death, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
TM
Turn the Water Faucet Completely
On. Do not run the pump without
the water supply connected and
turned on.
9
988000141
05-07-10 (REV:01)
Adding/checking oil. Refer to page 9 of the
operator’s manual for more details.
6
To add oil: Unscrew oil tip from oil bottle, then remove
foil seal. Replace oil tip. Remove oil cap from pressure
washer, then add oil by squeezing the entire contents
of the oil bottle into the oil reservoir.
To check oil: Remove dipstick and wipe clean.
Replace dipstick. Remove dipstick again and observe
oil level. Oil level should be at the top of full level
indicator. Replace oil cap.
A
Remove fuel cap. Insert funnel. Fill tank to
approximately 1-1/2 in. below the top of the tank
neck. Replace cap.
Use 87 Octane gasoline only. Do not mix oil with
gasoline.
Do not use E85 (Ethanol 85).
Adding gasoline. Refer to page 9 of the
operator’s manual for more details.
7
A
Connecting Garden Hose. Refer to page 8 of
the operator’s manual for more details.
5
Use labels to identify and match parts. Then
attach the end of the garden hose to the water
intake of the pump.
A
Garden
Hose
Connecting High Pressure Hose to Pump. Refer to
page 8 of the operator’s manual for more details.
4
Use labels to identify and match parts. Then insert
the end of the high pressure hose into the threaded
nipple on the pump. Turn clockwise to tighten.
A
High Pressure
Hose
Connecting High Pressure Hose to Trigger Handle.
Refer to page 8 of the operator’s manual for more
details.
Screw the collar on the high pressure hose into
the trigger handle inlet coupler by turning the hose
collar clockwise.
3
A
11
Verify that the On/Off Switch is in the ON
Position. (The On/Off switch is preset by the
factory to be in the ON position.)
Pull the Starter Grip and Rope. Refer
to page 10 of the operator’s manual
for more details.
Give the starter grip 3 - 4 short, brisk
pulls to start the engine. If the engine
doesn’t start after 4 pulls,
call customer service at
1-877-617-3501. Do not
return to store.
12
PS282411 GUIDE D’UTILISATION RAPIDE
(NOTE : Les références de page se rapportent au manuel de l’opérateur)
PS282411 guía inicial ráPida
(NOTA: Todas las referencias a páginas se refieren al manual del operador)
Pour toute question, appeler :
1-877-617-3501.
www.powerstroketools.com
Le style de produit et la conguration peuvent varier.
AVERTISSEMENT :
Cette guide d’utilisation rapide n’est pas un substitut au
manuel d’utilisation, qu’il importe de lire. Pour réduire les
risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce
produit.
Si tiene alguna pregunta le suplicamos llamar al:
1-877-617-3501.
www.powerstroketools.com
El estilo y la conguratión del producto pueden variar.
TM
ADVERTENCIA:
Comprender la Guía inicial rápida no equivale a leer el manual
del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
1
A
Installation du manche. Consulter la page 8 du manuel
d’utilisation afin d’obtenir de plus amples renseignements.
Instalación del mango. Consulte la página 8 del manual de
operador para obtener más detalles.
Insérer les deux côtés de la poignée jusqu’à ce que les goupilles
s’enclenchent.
Introduzca ambos lados del mango hasta que el pasador
haga clic.
6
A
Ajout/vérification d’huile. Consulter la page 9 du manuel
d’utilisation afin d’obtenir de plus amples renseignements.
Abastecimiento y verificación de aceite. Consulte la página 9
del manual de operador para obtener más detalles.
Pour ajout d’huile : Dévisser le bouchon de la bouteille d’huile,
puis retirer l’opercule en aluminium. Replacer le bouchon de la
bouteille d’huile. Retirer le bouchon d’huile de la nettoyeur haute
pression, puis ajouter de l’huile en vidant tout le contenu de la
bouteille d’huile dans le réservoir en la pressant.
Pour vérification d’huile : Retirer et essuyer la jauge d’huile.
Replacer la jauge d’huile. Retirer de nouveau la jauge d’huile et
observer le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre le haut
de l’indicateur de réservoir plein. Replacer le bouchon du réservoir.
Para añadir de aceite: Desenrosque el pico de la botella de
aceite y retire el sello metálico. Reemplace el pico del aceite.
Retire la tapa de aceite de la lavadora y luego, agregue aceite
apretando la botella para que todo su contenido ingrese en el
depósito de aceite.
Para verifique de aceite:
Retire la varilla de nivel
de aceite y límpiela.
Reemplace la varilla de
nivel de aceite. Vuelva a
retirar la varilla de nivel
de aceite y observe el
nivel del aceite. El nivel
de aceite debe estar
en la parte superior del
nivel máximo de carga.
Reemplace la tapa de
aceite.
7
Ajout d’essence. Consulter la page 9 du manuel d’utilisation
afin d’obtenir de plus amples renseignements.
Para añadir gasolina. Consulte la página 9 del manual de
operador para obtener más detalles.
A
Retirer le bouchon du réservoir d’essence. Insérer un entonnoir.
Remplir le réservoir jusqu’à environ 38,1 mm (1-1/2 po) de
l’ouverture du goulot du réservoir. Replacer le bouchon.
Retire la tapa de combustible. Introduzca el embudo. Llene el
tanque a 38,10 mm (1-1/2 pulg.) por debajo de la parte superior
del cuello del tanque. Reemplace la tapa.
Utiliser uniquement de l’essence ayant un indice d’octane de
87. Ne pas mélanger de l’huile avec de l’essence.
Sólo utilice gasolina de 87 octanos. No mezclar aceite con
gasolina.
Ne pas utiliser le carburant E85 (éthanol 85)
No utilice E85 (Ethanol 85).
5
A
Connexion du tuyau d’arrosage. Consulter la page 8 du manuel
d’utilisation afin d’obtenir de plus amples renseignements.
Conexión de la manguera de jardín. Consulte la página 8 del
manual de operador para obtener más detalles.
Utiliser les étiquettes pour identifier et associer les pièces.
Puis, fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’entrée d’eau
de la pompe.
Use etiquetas para identificar y hacer coincidir las partes. Luego
conecte el extremo de la manguera para jardín a la entrada de
agua de la bomba.
TUYAU D’ARROSAGE,
MANGUERA DE
JARDÍN
4
A
Connexion du flexible haute pression sur la pompe. Consulter
la page 8 du manuel d’utilisation afin d’obtenir de plus amples
renseignements.
Conexión de la manguera de alta presión al mango del gatillo.
Consulte la página 8 del manual de operador para obtener más
detalles.
Utiliser les étiquettes pour identifier et associer les pièces. Puis,
insérer l’extrémité du tuyau haute pression dans le mamelon fileté
de la pompe. Tourner dans le sens horaire pour serrer le tout.
Use etiquetas para identificar y hacer coincidir las partes. Luego
introduzca el extremo de la manguera de alta presión en la boquilla
roscada de la bomba. Gire en sentido horario para ajustar.
TUYAU HAUTE
PRESSION,
MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
3
A
Branchement du flexible haute pression sur de poignée
de gâchette. Consulter la page 8 du manuel d’utilisation afin
d’obtenir de plus amples renseignements.
Conexión de la manguera de alta presión al mango del gatillo.
Refer to page 8 of the operator’s manual for more details
Visser le collet du tuyau flexible haute pression dans le coupleur
d’entrée de la poignée à gâchette en tournant le collet du tuyau
dans le sens horaire.
Atornille el collar de la manguera de alta presión en el acoplador
de entrada del mango de gatillo girando el collar de la manguera
en sentido horario.
2
A
B
A
B
Assemblage de poignée de gâchette. Consulter la
page 8 du manuel d’utilisation afin d’obtenir de plus
amples renseignements.
Ensamblaje del mango del gatillo. Consulte la página
8 del manual de operador para obtener más detalles.
Insérer l’extrémité filetée de la lance d’arrosage dans
le raccord à l’extrémité de la poignée à gâchette.
Tourner le raccord dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il
se bloque.
Introduzca el extremo roscado del tubo
rociador en el conector en el extremo del
mango del gatillo. Gire el conector hacia la
derecha hasta que se detenga.
Engager le verrou lorsque
laveuse haute pression n’est
pas en cours d’utilisation.
Accionar el seguro cuando
no está usándose la lavadora
a presión.
25
Tirer la bague vers l’arrière.
Tire del collar.
Pousser l’embout dans le connecteur
rapide.
Empuje el pico dentro del dispositivo de
conexión rápida.
Relâcher la bague de manière à ce qu’elle
s’enclenche en place.
Suelte el collar y se encajará en su lugar
con un clic.
8
A
B
C
B
A
C
Installation de la buse. Consulter la page 10 du manuel
d’utilisation afin d’obtenir de plus amples renseignements.
Instalación de la boquilla. Consulte la página 10
del manual de operador para obtener más detalles.
9
Ouvrir complètement le robinet.
Ne pas faire fonctionner la pompe si
l’alimentation en eau n’est pas reliée
et ouverte.
Abra completamente el grifo. Antes
de poner en funcionamiento la bomba,
conecte el suministro de agua y
actívelo.
11
S’assurer que la tige du volet de départ est
complètement tirée. (La position de la tige
du volet de départ a été réglée au préalable en
usine pour être complètement tirée.)
Verifique que el pasador del anegador esté
completamente hacia AFUERA. (La posición
del pasador del anegador
preestablecida de fábrica
es estar completamente
hacia afuera).
12 Empoigner le lanceur et tirer. Consulter la
page 10 du manuel d’utilisation afin d’obtenir
de plus amples renseignements.
Tire del mango del arrancador y de la
cuerda. Consulte la página 10 del manual
de operador para obtener más detalles.
Tirer trois ou quatre fois d’un coup
sec sur le lanceur pour faire démarrer
le moteur. Si le moteur ne démarre
pas après quatre coups, veuillez
communiquer avec le service à
la clientèle au numéro suivant :
1-877-617-3501. Ne pas retourner
le produit au magasin.
Arranque el motor con 3 ó 4 tirones
cortos y rápidos del mango del
arrancador. Si el motor no arranca
después de 4 tirones, comuníquese
con el servicio de atención al cliente al
1-877-617-3501. No regrese a la
tienda.
Appuyer sur la gâchette et la tenir enfoncée pendant 30
secondes pour libérer l’excédent de pression retenue dans
le système.
Mantenga oprimido el gatillo durante treinta segundos para
aliviar el exceso de presión
atrapada en el sistema.
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

PowerStroke PS282411 Guía de inicio rápido

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía de inicio rápido