Hikoki EC99S Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
MODEL EC 99S
MODÈLE
MODELO
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety.
Please read and understand this manual before operating the compressor.
Please keep this manual available for others before they use the compressor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut
entraîner la mort ou de graves blessures!
Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service.
Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
ADVERTENCIA
¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual.
Guarde este manual as mano para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor.
– CONTENTS –
IMPORTANT INFORMATION .......................................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ................................3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR ....................4
REPLACEMENT PARTS .........................................6
GROUNDING INSTRUCTIONS ..............................7
EXTENSION CORD ................................................7
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ...................................................9
SPECIFICATIONS .................................................10
ACCESSORY ........................................................10
APPLICATIONS ....................................................10
PRIOR TO OPERATION ........................................10
TRANSPORT ........................................................11
OPERATION .........................................................11
MAINTENANCE ....................................................12
SERVICE AND REPAIRS ......................................13
PARTS LIST ..........................................................38
Page
English
T A B L E D E S M A T I È R E S
IINFORMATIONS IMPORTANTES .............................14
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE
SIGNALISATION ...............................................14
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR ....15
PIÈCES DE RECHANGE ......................................17
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ...............18
CORDON DE RALLONGE ....................................18
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ...............................................20
SPÉCIFICATIONS .................................................21
ACCESSOIRE .......................................................21
APPLICATIONS ....................................................21
AVANT L’UTILISATION ..........................................21
TRANSPORT ........................................................23
UTILISATION ........................................................23
ENTRETIEN ..........................................................24
DÉPANNAGE ET RÉPARATIONS .........................25
LISTE DES PIÉCES ..............................................38
Page
Français
Í N D I C E
INFORMACIÓN IMPORTANTE .................................26
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................... 26
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR .....27
PIEZAS DE REEMPLAZO .....................................29
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA ... 30
CABLE PROLONGADOR .....................................30
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ................................................32
ESPECIFICACIONES ...........................................33
ACCESORIO .........................................................33
APLICACIONES ....................................................33
ANTES DE LA OPERACIÓN .................................33
TRANSPORTE ......................................................35
OPERACIÓN .........................................................35
MANTENIMIENTO ................................................36
SERVICIO Y REPARACIONES..............................37
LISTA DE PIEZAS .................................................38
Página
Español
English
— 3 —
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or
maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or
precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing
appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the
operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the compressor and in this
Instruction Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT, unless you rst con rm that the
planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious personal injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause
machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
English
— 4 —
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor.
To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, ngers or other body parts near
the compressor’s moving parts.
Never insert your ngers or other objects into the housing’s
ventilator. Such an action invites the danger of injuries or
electric shocks.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this compressor without all guards or
safety features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a guard
or safety features, be sure to replace the guard or safety
features before resuming operation of the compressor.
3. ALWAYS WEAR PROTECTION.
Risk of injury. Always wear ANSI Z87.1 safety glasses with
side shields or equivalent eye protection. Compressed air
must never be aimed at anyone or any part of the body.
Use ear protection as air ow noise is loud when draining.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures.
This compressor must be properly grounded. Don’t expose
compressor to rain. Never operate the compressor in
damp or wetlocations.
To reduce risk of electric shock, do not remove cover.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR.
Always disconnect the compressor from the power source
and remove the compressed air from the air tank before
servicing, inspecting, maintaining, cleaning, replacing or
checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry the compressor while it is connected
to its power source or when the air tank is lled with
compressed air. Be sure the knob of the pressure switch in
the “OFF” position before connecting the compressor to its
power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY.
When not in use, the compressor should be stored in
indoor dry place. Keep out of reach of children. Lock-out
the storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Keep work area well lit and well ventilated.
Risk of re or explosion. Do not carry and operate
the compressor or any other electrical device near
the spray area. Do not use compressor in the
presence of ammable liquids or gases.
Never place objects against or on top of compressor.
Compressor produces sparks during operation.
Never use compressor in sites containing lacquer,
paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive
agents, and other materials which are combustible or
explosive.
In order to avoid damaging this compressor, do not allow
the unit to be tilted more than 10° when operating.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact compressor extension cord.
All visitors should be kept safely away from work area.
11. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught
in moving parts.
Wear protective hair covering to contain long hair.
12. DON’T ABUSE CORD.
Never yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil and sharp edges.
13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE.
Follow instructions for lubricating.
Inspect cords periodically and if damaged, have repaired
by authorized service center. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged.
14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When compresso r is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
15. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Never
stand on the compressor. Do not operate compressor
when you are tired. Compressor should never be used
by you if you are under the in uence of alcohol, drugs or
medication that makes you drowsy.
English
— 5 —
16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK.
Before further use of the compressor, a guard or other part
is damaged should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, air leak, and any other
conditions that may a ect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual.
Have defective pressure switches replaced by authorized
service center.
Do not use compressor if switch does not turn it on and o .
17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS
OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use compressor for applications other than those
speci ed in the Instruction Manual.
Never use compressed air for breathing or respiration.
18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY.
Operate the compressor according to the instructions
provided herein. Never allow the compressor to be
operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY
IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted. Check
their conditions periodically.
20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The motor air vent must be kept clean so that air can freely
ow at all times. Check for dust build-up frequently.
21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages speci ed on their
nameplates.
If using the compressor at a higher voltage than the rated
voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and
may damage the unit and burn out the motor.
22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE
OR OPERATING ABNORMALLY.
If the compressor appears to be operating unusually,
making strange noises or vibration, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange for repairs
by a metabo HPT authorized service center.
23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic
parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with
soapy water and dry thoroughly.
24. USE ONLY GENUINE metabo HPT REPLACEMENT
PARTS.
Replacement parts not manufactured by metabo HPT
may void your warranty and can lead to malfunction and
resulting injuries. Genuine metabo HPT parts are available
from your dealer.
25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR.
Do not modify the compressor. Do not operate at pressure
or speed in excess of manufacture’s recommendations.
Always contact the metabo HPT authorized service center
any repairs. Unauthorized modi cation may not only
impair the compressor performance but may also result in
accident or injury to repair personnel who do not have the
required knowledge and technical expertise to perform the
repair operations correctly.
26. PUSH THE KNOB OF PRESSURE SWITCH TO “OFF”
WHEN THE COMPRESSOR IS NOT USED.
When the compressor is not used, push the knob of
the pressure switch to “OFF”, disconnect it from the
power source and open the drain cock to discharge the
compressed air from the air tank.
27. NEVER TOUCH HOT SURFACE.
To reduce the risk of burns, do not touch infeed pipe,
head, cylinder, carter cover and motor.
These areas can remain hot for at least 45 minutes after
this compressor is shutdown.
Allow compressor to cool prior to servicing.
28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY.
Risk of injury. Do not direct air stream at persons or
animals.
29. DRAIN TANK.
Risk of bursting. Water will condense in the air tank. If
not drained, water will corrode and weaken the air tank
causing a risk of air tank rupture.
Drain tank daily or after 4 hours of use. To drain the air
tank, open valves slowly and tilt compressor to empty
accumulated water.
Keep face and the other body parts away from outlet of
drain.
Use ANSI Z87.1 safety glasses with side shields when
draining as debris can be kicked up into face.
30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT THE
PLUG.
This could result in damage to the unit.
Use the “ON/OFF” knob of pressure switch.
31. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE
IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING
PRESSURE OF THE TOOL.
Too much air pressure causes a hazardous risk of
bursting.
Check the manufacturer’s maximum pressure rating for air
tools and accessories. The regulator outlet pressure must
never exceed the maximum pressure rating.
32. DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS COMPRESSOR
WITHOUT FIRST ADDING OIL TO THE CRANKCASE.
The compressor is shipped without oil in the crankcase.
Serious damage can result from even limited operation
unless lled with oil and broken in correctly.
Make sure to closely follow initial set-up prior to operation
procedures.
English
— 6 —
33. THE SAFETY VALVE MUST WORK PROPERLY.
Risk of bursting. Before starting the compressor, pull
the ring on the safety valve to make sure that the
safety valve operates smoothly. If the safety valve
does not work properly, over-pressurization may
occur, causing air tank rupture or an explosion. Do
not use compressor if the safety valve is stuck or
does not operate smoothly. Have defective safety
valve replaced by a metabo HPT authorized service
center.
34. USE OF THIS PRODUCT WILL EXPOSE YOU TO
CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA.
Some dust created by this product contains chemicals
known to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides and pesticides
arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to lter out microscopic particles. Use
of this product will expose you to chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects and other
reproductive harm. Avoid inhaling vapors and dust, and
wash hands after using. This product contains chemicals,
including lead, known to the State of California to cause
cancer, and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metabo HPT authorized service center.
English
— 7 —
SAFETY Continued
GROUNDING INSTRUCTIONS
This compressor should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The compressor is equipped with a three-
conductor cord and three-prong grounding type plug to t the proper
grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor
in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green
and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for use on less than
150 volts, it has a plug that looks like that shown in sketch (A) in Figure
on the right. An adapter, see sketches (B) and (C), is available for
connecting sketch (A) type plugs to two-prong receptacles. The green-
colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be
connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet
box.
NOTE: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada by
Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the instructions for
its use are not applicable in Canada.
We recommend that you never disassemble the compressor or try to do
any rewiring in the electrical system. Any repairs should be performed
only by metabo HPT Service Centers or other quali ed service
organizations. Should you be determined to make a repair yourself,
remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never
connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on
the power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding
(longest) prong on a 3-prong plug.
If in doubt, call a quali ed electrician and have the receptacle checked
for ground.
Ground
Blade
Cover of Grounded
Outlet box
(A)
(B)
(C)
Cover of Grounded Outlet box
Adapter
Grounding Means
EXTENSION CORD
Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the
compressor’s plug. Replace or repair damaged cord.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table
shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More
Than
Not More
Than
0 6 18161614
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not Recommended
English
— 8 —
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical
cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any
environment where electric shock is possible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
English
— 9 —
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the
compressor.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own compressor.
NAME OF PARTS
Head Handle
Intake lter
Cylinder
Infeed pipe
Dipstick
Carter cover
Drain cap
Tank
Drain cock
Rubber bumper
Pressure gauge (A)
indicates the air tank
pressure
Quick coupler
(air outlet)
Pressure reducer
Safety valve
Motor
Pressure gauge (B)
indicates the working
pressure
Fig. 1
English
— 10 —
SPECIFICATIONS
Model EC99S
Motor Single-Phase, Induction Motor
Power Source Single-Phase, 120 V AC 60 Hz
Running Horse Power 2 HP (1.45 KW)
Current 15 A
Tank Capacity 4 gal. (15.1 ltr)
Maximum Pressure 135 PSI (9.3 bar)
Free Air Delivery
at 40 PSI (2.8 bar) 3.64 CFM (103 ltr/min)
at 90 PSI (6.2 bar) 3.10 CFM (88 ltr/min)
at 100 PSI (6.9 bar) 3.05 CFM (86 ltr/min)
Lubrication Oil
Weight 52.9 lbs (24 kg)
ACCESSORY
WARNING: Accessory other than these shown
below can lead to malfunction and
resulting injuries.
STANDARD ACCESSORY
Dipstick ....................................................1
APPLICATIONS
Air source of the pneumatic nailer and stapler.
WARNING:
Never use compressor for applications
other than compressor for pneumatic
nailer and stapler.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to
the power source requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the knob of the pressure switch is in the “OFF”
position (Fig. 2). If the plug is connected to a receptacle
while the knob is in the “ON” position, the compressor will
start operating immediately and can cause serious injury.
ON
OFF
Knob of the pressure switch
Fig. 2
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity (refer page 7). The extension cord should be kept
as short as practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or
repaired.
4. Con rm the power receptacle
If the power receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact the nearest electric
store for repair service.
If such a faulty receptacle is used, may cause overheating,
resulting in a serious hazard.
5. To check the safety valve.
Before starting compressor, pull the ring on the safety
valve to make sure that the safety valve operates smoothly.
(Fig. 3) Do not use compressor if the safety valve is stuck
or does not operate smoothly. Have defective safety valve
replaced by a metabo HPT authorized service center.
Safety valve
Fig. 3
WARNING: Drain tank to release air pressure
before pull the ring on the safety
valve.
WARNING: Risk of bursting.
If the safety valve does not work
properly, over-pressurization may
occur, causing air tank rupture or an
explosion.
English
— 11 —
6. Dipstick insertion and oil level check
Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic cap
on the lower part of the cylinder (Fig.4).
Plastic cap
Cylinder
Fig. 4
Insert the accessory dipstick all the way to the bottom.
Remove the dipstick and make sure the oil level is within
the range of the dipstick notches (Fig.5).
Air vent Dipstick
Max
Min
Fig. 5
WARNING: Drain tank to release air pressure
before removing the dipstick.
WARNING: Make sure air vent in dipstick is free
from debris. If air vent is blocked
pressure can build in crankcase
causing damage to compressor and
possible personal injury.
When the oil volume is insu cient, refer to the section “Oil
change-oil topping o ” on page 13 for a description of how
to supply the oil.
CAUTION: Do not operate compressor without oil or
with inadequate oil.
The compressor is shipped without oil in the crankcase.
Risk of property damage. metabo HPT is not responsible
for compressor failure caused by inadequate oil.
Make sure to close the initial set-up prior to operation.
CAUTION: Do not operate without the dipstick.
7. Right running position
Position the compressor on a at surface or one with
an inclination of 10° at the most, in a well ventilated area
away from atmospheric agents and not in explosive areas
(Fig.6).
CAUTION: In order to avoid damaging the compressor,
do not allow the unit to be tilted more than
10° when operating.
NOTE: When operating or storing the copmressor, set 4 rubber
bumpers downward on the oor (Refer to Fig.1)
10° max
Fig. 6
8. Temperature
Operating temperatures are between 32°F and 104°F
(0°C and 40°C).
CAUTION: Never operate in temperatures below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
TRANSPORT
Push the knob of the pressure switch to “OFF” and disconnect
it from the power source before transport the compressor.
Transport the compressor in the correct manner.
When transporting the compressor, grasp the handle and carry
the compressor as close to the body as possible.
WARNING: Risk of unsafe operation. Ensure
proper footing and use caution when
carrying compressor to avoid a loss
of balance.
OPERATION
1. Start-up Insert the plug into the receptacle and start the
compressor by pulling the knob of the pressure switch to
“ON” (Referto Fig. 2).
WARNING: Do not stop or start the compressor
by use of the plug. Always use “ON/
OFF”knob located on the pressure
switch.
The operation of the compressor is automatic and is
controlled by the pressure switch which stops it when
the pressure in the air-tank reaches the maximum level
and restart it when the air pressure drops during use to
therestart level.
The motor has a thermal protector. The thermal protector
will stop the motor when the temperature is too high for any
reason.
The motor must be allowed to cool down before restarting.
CAUTION: Wear ear protectors during use. Under
some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to
hearing loss.
English
— 12 —
2. Adjustment of working pressure
Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up,
adjust the pressure to the required level by turning the
knob clockwise to increase and counterclockwise to
decrease.
A pressure gauge (B) is provided to know when the
required pressure is reached, lock the knob by pushing it
down rmly (Refer to Fig. 7).
When adjusting the pressure, check and make sure that a
pressure gauge (A) for the tank has the pressure level that
is higher than that of the pressure to be adjusted.
It is also imperative that you make adjustment by slowly
starting up the pressure from the level that is lower than the
pressure to be adjusted.
WARNING: Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for nailers, staplers
and accessories. Compressor outlet
pressure must be regulated so as to
never exceed the maximum pressure
rating of the nailers, staplers and
accessories.
WARNING: Regulate pressure to zero before
disconnecting hose.
Pressure gauge (A)
indicates the air tank
pressure
Pressure gauge (B)
indicates the working
pressure
Quick coupler
(air outlet)
Pressure reducer
Fig. 7
3. Shutdown
(1) Push the knob of the pressure switch to “OFF”
(Refer to Fig. 1 and Fig. 2).
(2) Unplug the plug from power source.
(3) Open the drain cock located at the lower part of the
tank (Fig. 8).
Tank
Drain cock
Fig. 8
WARNING: Risk of bursting. When the tank
gets corroded, there is a risk of
breakdown. Water will condense
in the air tank. If not drained, water
will corrode and weaken the air tank
causing a risk of air tank rupture.
Drain tank daily or after 4 hours of
use. The drain contains moisture in
the air, abrasion particles, rust, etc..
To drain tank open valve slowly and
tilt compressor to empty accumulated
water. Keep face and eyes away from
drain cock.
4. About the thermal protector
The thermal protector operates to stop the motor when a
problem such as a motor overload, etc. occurs.
If the motor should stop during operation, proceed as
follows.
(1) Push the knob of the pressure switch to “OFF” and
disconnect the plug from the receptacle (Fig. 2).
(2) If the extension cord does not conform to the
speci cations given on page 7 replace with an
extension cord such as that shown on page 7. If the
capacity of the power supply is insu cient, increase
the power supply capacity to remove the cause of a
ow of excessive current (over-current).
(3) Wait approximately 5 minutes.
(4) Start up. If the motor still stops during operation,
please contact the service center.
MAINTENANCE
WARNING: Disconnect the compressor from
the power source and remove the
compressed air from the air tank
before performing the maintenance
operations. Allow the compressor
to cool before performing the
maintenance operations.
1. Cleaning the intake lter
Remove the intake lter (Refer to Fig. 1) every 50 hours
or once a week and clean the inside of the intake lter
and the lter element with compressed air (Fig. 9). Use a
phillips screwdriver to disassemble intake lter.
WARNING: Never clean lter element with a
ammable liquid or solvent.
CAUTION: Do not operate without the intake lter.
Filter element
Intake lter
Fig. 9
NOTE: Replace the lter element when it becomes dirty.
English
— 13 —
2. Draining tank
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain cock
and tilt compressor to empty accumulated water (Refer to
Fig. 8).
3. Oil change-oil topping o
CAUTION: Over lling with oil will cause premature
compressor failure. Do not over ll.
(1) Within the rst 50 hours of operation, completely replace
the oil of the pumping element. Unfasten the oil drain cap
on the carter cover, drain all the oil, and screw the cap
back on (Refer to Fig. 1 and to Fig. 10)
Drain cap
Fig. 10
Pour oil into the hole of the dipstick.
To the level indicated on the dipstick (Refer to Fig.5).
For oil replacement, follow the table below.
OIL TYPE
SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (-20° +120°F)
For both summer and winter use
SAE 15W40 MULTI-GRADED OIL (+5° +104°F)
For warm weather use only
(2) Check the oil level of the pumping elemt every 50
hours or once a week.
(3) Change the oil every 300 working hours or every 6
months
4. Maintenance chart:
MAINTENANCE CHART
PROCEDURE AFTER USE DAILY WEEKLY 300 HOURS
Check pump oil level ×
Oil leak inspection ×
Drain condensation in air tanks × ×
Inspect guards/covers ×
Check for unusual noise/vibration ×
Check for air leaks ×
Clean exterior of compressor ×
Inspect lter ×
Check safety valve ×
Change pump oil ×
Replace lter ×
SERVICE AND REPAIRS
All quality compressors will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
and tear from normal use. To assure that only
genuine replacement parts will be used, all service
and repairs must be performed by a metabo HPT
AUTHORIZED SERVICE CENTER, only.
NOTE: Speci cations are subject to change without any
obligation on the part of the metabo HPT.
Français
— 14 —
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues dans ce
manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien.
La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes et règles
de sécurité élémentaires. En identi ant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les consignes de sécurité
appropriées, on évite bien souvent des accidents.
Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections
renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont signalées par
des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spéci quement recommandées par metabo HPT, à moins de s’être
préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres.
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si ignorées, pourraient entraîner la mort ou des blessures
graves.
PRÉCAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères
ou modérées, ou d’endommager l’outil.
REMARQUE souligne une information essentielle.
Français
— 15 —
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT: Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les
consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout
danger, observer ces consignes élémentaires de sécurité:
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
1. NE TOUCHEZ PAS LES PARTIES EN MOUVEMENT.
Ne posez jamais les mains, les doigts ou toutes autres
parties du corps à proximité des parties en mouvement du
compresseur.
Ne mettez pas vos doigts ou autre objects dans
la siege du ventilateur. Telles actions sont trés
dangereuses et portent shocks éléctriques.
2. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE
COMPRESSEUR SI TOUS LES GARDES
PROTECTEURS NE SONT PAS EN PLACE
Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les
gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont pas
en place et en bon état. Si une opération d’entretien ou de
réparation nécessite le démontage d’un garde protecteur
ou d’un dispositif de sécurité, bien tous les remonter avant
de remettre le compresseur en marche.
3. PORTEZ TOUJOURS DES PROTECTIONS.
Porter impérativement des lunettes de protection
homologuées conformes à la norme ANSI Z87.1
avec protections latérales ou une protection oculaire
équivalente. Ne dirigez jamais l’air comprimé vers des
personnes ou parties du corps. Utilisez des protections
auriculaires adéquates à cause du bruit important
provoqué par le ux d’air durant le drainage.
4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises
à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs, plaques de
cuisson et enceintes de réfrigération. Ce compresseur
d’air doit être adéquatement mis à la terre. Ne jamais
exposer le compresseur à la pluie. Ne jamais faire
fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou
sur une surface mouillée. Pour éviter tout risque de choc
électrique. Ne pas retirer le couvercle.
5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR.
Toujours débrancher le compresseur de sa source
d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son réservoir
avant toute opération de réparation, d’inspection,
d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de
véri cation des pièces.
6. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore
raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir
d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que le sélecteur
de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position
«OFF» (arrêt) avant de raccorder le compresseur à son
alimentation.
7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le compresseur doit être rangé à
l’intérieur dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit hors de
portée des enfants. Fermer à clé le local d’entreposage.
8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire de travail encombrée augemente les risque
d’accident. La débarrasser des outils inutiles, débris,
meubles, etc.
9. PRETEZ UNE ATTENTION PARTICULIERE AUX
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES.
La zone de travail doit être bien éclairée et correctement
aérée.
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne portez pas et
n’utilisez pas le compresseur ou tout autre dispositif
électrique à proximité de la zone d’intervention du spray.
N’utilisez pas le compresseur en présence de liquide ou
de gaz in ammables.
Ne positionnez jamais d’objet contre ou sur le
compresseur.
Lorsqu’il est en service, le compresseur produit des
étincelles. Ne l’utilisez jamais dans les lieux où se
trouvent des laques, peintures, carburants, solvants, de
l’essence, du gaz, des agents collants ou autres matières
combustibles ou explosives.
N’inclinez pas le compresseur de plus de 10° lorsqu’il est
en service.
10. ÉLOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de rallonge
du compresseur. Tous les visiteurs devront se tenir
su samment éloignés de l’aire de travail.
11. SE VÊTIR CORRECTEMENT.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coi e
recouvrant les cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON.
Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher. Tenir le cordon loin des sources de chaleur,
de graisse et des surfaces tranchantes.
13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN.
Suivre les instructions de lubri cation. Inspecter
régulièrement les cordons et, s’ils sont endommagés, les
faire réparer dans un centre de service après-vente agréé.
Inspecter périodiquement les cordons de rallonge et les
faire réparer s’ils sont endommagés.
Français
— 16 —
14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR.
Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des
cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et identi és
comme tels.
15. FAITES TOUJOURS ATTENTION.
Prêtez attention à ce que vous faites. Travaillez en
connaissance de cause et avec du bon sens. Ne
restez pas debout sur le compresseur. N’utilisez pas
le compresseur en cas de fatigue. N’utilisez jamais le
compresseur sous l’e et de l’alcool, de drogues ou de
médicaments avec risque de somnolence.
16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES
FUITES D’AIR.
Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter
attentivement les protections ou autres pièces
endommagées pour s’assurer que le compresseur pourra
fonctionner correctement et e ectuer le travail pour lequel
il est conçu. Véri ez l’alignement et le couplage des pièces
mobiles, la présence de pièces brisées, le montage, les
fuites d’air et tout autre élément susceptible d’altérer le
bon fonctionnement. Les protections et autre composant
endommagé doivent être réparés selon les règles de
l’art ou remplacés par un centre de service après-vente
autorisé à moins que d’autres instructions détaillées à ce
propos ne gurent dans le présent manuel d’instructions.
Tous les switches doivent etre rémplacés par centres
services autorisés.
Ne utiliser pas le compresseur si le switch est bloqué et on
ne peut pas le positionner en position on/o .
17. N’UTILISEZ JAMAIS LE COMPRESSEUR POUR DES
APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES SPECIFIEES.
N’utilisez jamais le compresseur pour des applications
autres que celles spéci ées dans le manuel d’instructions.
N’utilisez jamais l’air comprimé pour la respiration/
respiration arti cielle.
18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT.
Faire fonctionner le compresseur conformément aux
instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants,
les personnes non familiarisées avec son fonctionnement
ou toute personne non autorisée utiliser le compresseur.
19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET
COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ.
Veiller à ce que chaque vis, boulon et couvercle soit
solidement vissé. Véri er périodiquement le serrage.
20. MAINTENIR L’ÉVENT D’AÉRATION DU MOTEUR
PROPRE.
L’évent d’aération du moteur doit rester propre en
permanence de façon à ce que l’air puisse circuler
librement. Contrôler fréquemment l’accumulation de
poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA
TENSION NOMINALE.
Faire fonctionner le compresseur à la tension spéci ée sur
la plaque signalétique. Si le compresseur est utilisé à une
tension supérieure à la tension nominale, il en résultera
une vitesse de rotation du moteur anormalement élevée
risquant d’endommager le compresseur et de griller le
moteur.
22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR
DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST
ANORMAL.
Si vous constatez que le compresseur fonctionne de
manière inhabituelle, émet des bruits ou vibrations
étranges ou semble défectueux, cessez immédiatement
de l’utiliser et sollicitez sa réparation auprès d’un service
après-vente metabo HPT agréé.
23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE
AVEC DU SOLVANT.
Les solvants tels qu’essence, diluant, benzine,
tétrachlorure de carbone et alcool risquent d’endommager
et de fendre les pièces de plastique. Ne pas les nettoyer
avec ce genre de produit.
Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge doux
humecté d’eau savonneuse puis sécher complètement.
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE metabo HPT D’ORIGINE.
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles
fabriquées par metabo HPT peut entraîner l’annulation de la
garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement et des
blessures en résultant. Les pièces d’origine metabo HPT sont
disponible auprès de son distributeur.
25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR.
Ne pas modi er le compresseur. Ne faites pas fonctionner
le compresseur à une pression ou une vitesse supérieure
aux recommandations du fabricant. Toujours consulter
un centre de service après-vente metabo HPT agréé
pour toute réparation. Une modi cation non autorisée
risque non seulement d’a ecter les performances du
compresseur, mais également d’être la cause d’accidents
et de blessures pour le personnel de réparation qui ne
posséderait pas les compétences techniques nécessaires.
26. PLACEZ LE BOUTON DE L’INTERRUPTEUR
BAROMÉTRIQUE SUR «OFF» LORSQUE LE
COMPRESSEUR N’EST PAS UTILISÉ.
Lorsque le compresseur n’est pas utilisé, placez le bouton
de l’interrupteur barométrique sur «OFF», débranchez-le
de la source d’alimentation et ouvrez le robinet de vidange
pour vidanger l’air comprimé du réservoir d’air.
27. NE TOUCHEZ JAMAIS LES SURFACES CHAUDES
Pour écarter tout risque de brûlure, ne touchez pas le
tuyau d’alimentation, la culasse, le cylindre, le couvercle
du carter et le moteur.
Ces zones peuvent rester chaudes pendant au moins
45 minutes après avoir éteint le compresseur.
Laissez le compresseur refroidir avant de le dépanner.
28. NE DIRIGEZ JAMAIS LE JET D’AIR VERS DES
PARTIES DU CORPS.
Risque de blessure. Ne dirigez pas le jet d’air sur des
personnes ou des animaux.
29. VIDEZ LE RESERVOIR
Risque d’explosion. L’eau se condense dans le réservoir
d’air. S’il n’est pas vidé, le réservoir d’air est corrodé et usé
par l’eau qui l’expose à des risques de ruptures.
Français
— 17 —
Videz le réservoir tous les jours et toutes les 4 heures
d’utilisation. Pour vidanger le réservoir d’air, ouvrez
lentement les soupapes et inclinez le compresseur pour
vider l’eau accumulée.
Éloignez le visage et d’autres parties du corps de la sortie
de vidange.
Portez des lunettes de sécurité ANSI Z87.1 avec
protections latérales lors de la vidange, car des débris
peuvent être projetés sur votre visage.
30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT
SUR LA FICHE.
Cela pourrait endommager l’appareil.
Utiliser la position «ON/ OFF» du sélecteur de
l’interrupteur barométrique.
31. VERIFIEZ QUE LA PRESSION DE SORTIE DU
COMPRESSEUR EST PROGRAMMEE À UNE VALEUR
INFERIEURE A LA PRESSION DE FONCTIONEMENT
MAXIMALE DE L’INSTRUMENT.
Une pression de l’air excessive provoque un danger
d’explosion.
Contrôlez la pression maximale nominale indiquée par
le fabricant pour les instruments pneumatiques et les
accessoires. La pression de sortie du régulateur ne
doit jamais dépasser la valeur de la pression nominale
maximale.
32. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CE COMPRESSEUR
D’AIR SANS AVOIR D’ABORD AJOUTER DE L’HUILE
DANS LE CARTER DE MOTEUR.
Le compresseur est expédié sans huile dans le carter de
moteur.
Des dommages importants peuvent se produire, même
lors d’une utilisation limitée si le carter de moteur n’est pas
rempli d’huile correctement.
S’assurer de suivre attentivement la procédure de
démarrage avant utilisation.
33. LA VANNE DE SECURITE DOIT FONCTIONNER
CORRECTEMENT.
Risque d’explosion. Avant de démarrer le compresseur,
tirez l’anneau sur la soupape de sécurité pour vous
assurer que la soupape de sécurité fonctionne
correctement. Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas
correctement, cela présente un risque de surpression
pouvant rompre le réservoir d’air ou provoquer une
explosion. Ne pas utiliser le compresseur si la soupape
de sécurité est coincée ou ne bouge pas librement. Ayez
toute soupape de sécurité défectueuse remplacée par un
centre de service agréé metabo HPT.
34. L’UTILISATION DE CE PRODUIT EXPOSE
L’OPERATEUR A DES PRODUITS CHIMIQUES
SIGNALES PAR L’ETAT DE LA CALIFORNIE.
La poussière produite par cet appareil contient des
substances chimiques qui, sur la base de ce que sait
l’Etat de la Californie, causent l’apparition de cancers,
de défauts congénitaux ou d’autres lésions à l’appareil
reproducteur. Voici quelques exemples de ces substances
chimiques:
composés contenus dans les fertilisants
composés contenus dans les insecticides, les
herbicides et pesticides
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois traité
chimiquement
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il
est impératif de porter des équipements homologués
de protection individuelle, comme les masques de
protection anti-poussière spéci quement conçus pour
bloquer les particules microscopiques. L’utilisation de
ce produit espose l’opérateur à des produits chimiques
qui, sur la base de ce que sait l’Etat de la Californie,
causent l’apparition de cancers, de défauts congénitaux
ou d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Eviter
de respirer les vapeurs et la poussière et se laver
soigneusement les mains après l’utilisation. Ce produit
contient des substances chimiques, y compris du plomb
qui sur la base de ce que sait l’Etat de la Californie,
causent l’apparition de cancers, de défauts congénitaux
ou d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Se laver les
mains après toute manipulation.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées.
Con er toute réparation à un centre de service après-vente metabo HPT agréé.
Français
— 18 —
SÉCURITÉ Suite
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement
de manière à protèger l’opérateur des décharges électriques. Le
compresseur est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une che
à trois broches qui s’insère dans une prise de courant avec mise à
la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le l de
terre. Ne jamais raccorder le l vert (ou vert et jaune) à une prise sous
tension. Si l’appareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède
une che qui ressemble à celle du schéma (A) de la gure de droite.
Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour
le raccordement d’une che de type (A) à une prise sans mise à la
terre externe. Il faudra raccorder l’oeillet ou la patte, etc. rigide de
couleur verte qui fait saillie sur l’adaptateur à une terre permanente, par
exemple une boîte de prises correctement mise à la terre.
REMARQUE: L’adaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit
aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par
conséquent, les instructions qui s’y rapportent ne sont
pas applicables au Canada.
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou d’essayer de
refaire le câblage du système électrique. Les réparations seront exclusivement
e ectuées par un centre de service après-vente metabo HPT ou tout
autre centre de réparation agréé. Si l’on décide de faire la réparation
soi-même, bien avoir à l’esprit que le l de couleur verte est le l de
«terre». Ne jamais raccorder ce l vert à une prise «sous tension». Si
l’on remplace la che du cordon d’alimentation, bien raccorder le l vert
uniquement à la broche de terre (la plus longue) d’une che avec mise
à la terre.
En cas de doute, consulter un électricien quali é ou faire véri er la mise
à la terre de la prise.
Broche
de terre
Cache de la boîte de
prises avec mise à la terre
Cache de la boîte de
mise à la terre
Adaptateur
Dispositif de mise à la
terre
CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec che de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles capables de
recevoir la che du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon s’il est endommagé. Véri er que le cordon de rallonge est
en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant maximal admissible soit su samment
élevée pour qu’il puisse supporter le courant dont l’appareil aura besoin. L’utilisation d’un cordon sous dimensionné provoquera
une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et surchau e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la
longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon peut supporter un courant élevé.
CALIBRE MINIMAL DES CORDONS
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure à Inférieure ou
égale à
0 6 18161614
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
(A)
(B)
(C)
Français
— 19 —
AVERTISSEMENT: Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec
un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter
régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité de
l’eau, ou dans un environnement susceptible de provoquer des décharges électriques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION
DES PERSONNES QUI VONT UTILISER L’APPAREIL!
Français
— 20 —
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce compresseur en
toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui di èrent de ceux de votre compresseur.
NOM DES PIÈCES
Tête Poignée
Filtre d’admission
Cylindre
Tuyau d’alimentation
Jauge de niveau d’huile
Couvercle du carter
Bouchon de vidange
Réservoir vidange
Robinet de vidange
Pare-chocs en
caoutchouc
Indicateur de pression (A)
indique la pression à
l’intérieur du réservoir d’air
Raccord rapide
(sortie d’air)
Soupape de sûreté
Soupape
de sûreté Moteur
Indicateur de pression (B)
indique la pression de travail
Fig. 1
Français
— 21 —
SPÉCIFICATIONS
Modèle EC99S
Moteur Moteur à induction monophasé
Alimentation Monophasée. 120 V AC 60 Hz
Puissance nominale 2 CV (1.45 KW)
Courant 15 A
Contenance du réservoir 4 gal. (15.1 R)
Pression maximale 135 PSI (9.3 bars)
Refoulement d’air libre
à 40 PSI (2.8 bar) 3.64 CFM (103 R/min)
à 90 PSI (6.2 bar) 3.10 CFM (88 R/min)
à 100 PSI (6.9 bar) 3.05 CFM (86 R/min)
Lubrication Huile
Poids 52.9 lbs (24 kg)
ACCESSOIRE
AVERTISSEMENT: Le accessoires autres que
ceux indiqués ci-dessous
risquent d’entraîner un
mauvais fonctionnement
et de provoquer des
blessures.
ACCESSOIRE STANDARDS
Jauge de niveau d’huile ........................ 1
APPLICATION
Source d’air de la cloueuse et de l’agrafeuse pneumatique.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais le
compresseur pour des
applications autres que
celles prévues par le
compresseur pour cloueuse
et agrafeuse pneumatique.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
Véri er que la source d’alimentation que l’on prévoit
d’utiliser est conforme aux spéci cations mentionnées sur
la plaque signalétique de l’appareil.
2. Interrupteur d’alimentation
Véri er que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se
trouve sur la position «OFF» (Fig. 2) . Si l’on branche la
cha dans la prise alors que le sélecteur de l’interrupteur
barométrique se trouve sur «ON», le compresseur se
mettra en marche immédiatement, risquant de causer de
graves blessures.
ON
OFF
Sélecteur de l’interrupteur barométrique
Fig. 2
3. Cordon de rallonge
Si l’aire de travail est éloignée de la source d’alimentation,
utiliser un cordon de rallonge de diamètre et de courant
nominal su sants (Voir page 18). Le cordon de rallonge
devra être le plus court possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou
réparé.
4. Véri er la prise d’alimentation
Si la che ne peut s’insérer solidement dans la prise
d’alimentation, réparer la prise. Con er les réparations à
un magasin d’appareils électriques. Si l’on utilise une prise
défectueuse, on risque des provoquer une surchau e, ce
qui pourrait être très dangereux.
5. Véri cation de la soupape de sûreté
Avant de démarrer le compresseur, tirez l’anneau sur la
soupape de sécurité pour vous assurer que la soupape
de sécurité fonctionne en douceur. (Fig. 3) Ne pas utiliser
le compresseur si la soupape de sécurité est coincée ou
ne bouge pas librement. Ayez toute soupape de sécurité
défectueuse remplacée par un centre de service agréé
metabo HPT.
Français
— 22 —
Soupape de sûreté
Fig. 3
AVERTISSEMENT: Vider le réservoir pour
libérer la pression d’air
avant de tirer l’anneau sur
la soupape de sécurité.
AVERTISSEMENT: Risque d’explosion.
Si la soupape de sûreté
ne fonctionne pas
correctement, cela
présente un risque de
surpression pouvant
rompre le réservoir
d’air ou provoquer une
explosion.
6. Insertion de la jauge et véri cation du niveau d’huile À
l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer le
capuchon en plastique qui se trouve sur la partie inférieure
du cylindre (Fig. 4).
Capuchon en
plastique
Cylindre
Fig. 4
Insérer complètement la jauge de niveau d’huile.
Retirer la jauge et véri er que le niveau d’huile se trouve
entre les encoches gravées dans celle-ci. (Fig. 5).
Trou d’aération Jauge de
niveau d’huile
Max
Min
Fig. 5
AVERTISSEMENT: Purgez le réservoir pour
éliminer la pression d’air
avant de retirer la jauge
d’huile.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le
trou d’aération de la
jauge d’huile est libre
de tout débris. Si le trou
d’aération est obstrué, la
pression peut s’accumuler
dans le carter, ce qui
risque d’endommager
le compresseur d’air et
de causer des blessures
corporelles.
Si le niveau d’huile est insu sant, se reporter à la section
«Changement d’huile/Débordement d’huile» en page 24, pour
en rajouter.
PRÉCAUTION : Ne pas utiliser le compresseur sans
huile ou avec une huile inappropriée.
Le compresseur est expédié sans huile dans le carter de
moteur.
Risque de dommage matériel. metabo HPT n’est pas
responsable de la panne du compresseur en raison d’une
huile inappropriée.
Veiller à terminer la con guration initiale avant utilisation.
PRÉCAUTION : Ne pas utiliser sans la jauge de
niveau d’huile.
7. Position de fonctionnement correcte
Positionner le compresseur sur une surface plate ou sur
une surface avec une inclinaison de moins de 10°, dans un
endroit bien ventilé, à l’écart des agents atmosphériques et
pas dans un endroit explosif (Fig. 6).
PRÉCAUTION: Pour éviter d’endommager le
compresseur d’air, ne pas l’incliner à
plus de 10° lorsqu’il fonctionne.
REMARQUE: Quand on utilise ou on range le compresseur,
appliquer les 4 protections en caoutchouc, en
bas, sur le sol (Consulter la Fig. 1).
10° max
Fig. 6
8. Température
Les températures de fonctionnement sont comprises entre
0 et 40°C (32 et 104°F).
PRÉCAUTION: Ne jamais mettre en marche si la
température est inférieure à 0°C (32°F)
ou supérieure à 40°C (104°F).
Français
— 23 —
TRANSPORT
Placez le bouton de l’interrupteur barométrique sur «OFF» et
débranchez le compresseur de la source d’alimentation avant
de le transporter. Transportez le compresseur correctement.
Lors du transport du compresseur, portez le compresseur en le
tenant par la poignée et aussi près du corps que possible.
AVERTISSEMENT: Risque de fonctionnement
dangereux. Garder une
bonne assise et redoubler
de précaution lors du
transport du compresseur
pour éviter de perdre
l’équilibre.
UTILISATION
1. Démarrage
Brancher la che dans la prise et mettre le compresseur
en marche en positionnant le sélecteur de l’interrupteur
barométrique sur «ON» (Voir Fig. 2).
AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou
démarrer le compresseur
au moyen de la che.
Toujours utiliser la
position «ON/OFF» du
sélecteur de l’interrupteur
barométrique.
Le fonctionnement du compresseur est automatique, il
est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui l’arrête
lorsque la pression de l’air contenu dans le réservoir atteint
la valeur maximale, et qui le redémarre lorsque cette
pression retombe sous le seuil de redémarrage en cours
d’utilisation
Le moteur comporte un protecteur thermique. Le protecteur
thermique arrêtera le moteur si la température augmente
trop pour quelque raison que ce soit.
Laisser le moteur refroidir avant de redémarrer le
compresseur.
PRÉCAUTION: Porter un serre-tête anti-bruit pendant
l’utilisation. Dans certaines conditions
et selon la durée d’utilisation, le bruit
de ce produit peut provoquer une
perte auditive.
2. Réglage de la pression de travail
Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en tirant
dessus; régler la pression à la valeur désirée en tournant
dans le sens des aiguille d’une montre pour l’augmenter,
ou dans le sens opposé pour ladiminuer. Un indicateur de
pression (B) permet de visualiser quand la valeur désirée
est atteinte; pour verrouiller le bouton appuyer à fond
dessus.(Voir Fig.7)
Lorsqu’on véri e la pression, bien s’assurer que
l’indicateur de pression (A) du résevoir a un niveau de
pression supérieur à celui de la pression à régler. De
même, il faudra impérativement e ectuer le réglage en
démarrant la pression lentement à partir d’un niveau
inférieur à la pression à régler.
AVERTISSEMENT: Contrôlez la pression
nominale maximale
indiquée par le fabricant
pour les cloueuses,
agrafeuses et accessoires.
La pression de sortie du
compresseur doit être
réglée de façon qu’elle
ne dépasse jamais
la pression nominale
maximale des cloueuses,
agrafeuses et accessoires.
AVERTISSEMENT: Réguler la pression à zéro
avant de débrancher le
tuyau.
Indicateur de pression (A)
indique la pression à
l’intérieur du réservoir d’air
Indicateur de pression (B)
indique la pression de travail
Raccord rapide
(sortie d’air)
Réducteur de
pression
Fig. 7
3. Arrêt
(1) Positionner le sélecteur de l’interrupteur barométrique
sur «OFF» (Voir Fig. 1 et Fig. 2).
(2) Débrancher la che de la source d’alimentation.
(3) Ouvrir le robinet de vidange qui se trouve sous la
partie inférieure du réservoir (Fig. 8).
Réservoir
Robinet de
vidange
Fig. 8
AVERTISSEMENT: Risque d’explosion. Si
le réservoir est corodé,
des pannes risquent
de survenir. L’eau se
condense à l’intérieur
du réservoir d’air. Si ce
dernier n’est pas vidé, il
est soumis à la corrosion
et à l’usure à cause de
l’eau, ce qui risque de
provoquer des ruptures.
Videz le réservoir tous
les jours et toutes les 4
heures d’utilisation. La
condensation évacuée
Français
— 24 —
contient l’humidité
présente dans l’air, des
particules abrasives,
de la rouille, etc. Pour
vider le réservoir, ouvrez
lentement la vanne et
inclinez le compresseur
pour que l’eau accumulée
s’écoule. N’approchez pas
le visage et les yeux du
robinet de vidange.
4. À propos du protecteur thermique
Le protecteur thermique fonctionne pour arrêter le moteur
en cas de problème comme une surcharge du moteur, etc.
Si le moteur s’arrête en cours de fonctionnement,
procédez comme suit.
(1) Placez le bouton de l’interrupteur barométrique sur «
OFF » et retirez la che de la prise (Fig. 2).
(2) Si le cordon prolongateur n’est pas conforme aux
spéci cations données à la page 18, le remplacer par
un cordon prolongateur comme ceux montrés à la
page 18. Si la capacité de l’alimentation secteur est
insu sante, augmenter la capacité pour éliminer la
cause d’un ux de courant excessif (surintensité).
(3) Patientez environ 5 minutes.
(4) Démarrez Si le moteur s’arrête à nouveau pendant le
fonctionnement, contacter le centre de service.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Débrancher le
compresseur de sa source
d’alimentation et vider le
réservoir d’air comprimé
avant toute opération
d’entretien. Laisser le
compresseur refroidir
avant de réaliser toute
opération d’entretien.
1. Nettoyage du ltre d’admission
Retirer le ltre d’admission (Voir Fig. 1) toutes les 50
heures ou une fois par semaine, et en nettoyer l’intérieur
ainsi que son élément à l’air comprimé (Fig. 9). Utiliser un
tournevis Philips pour démonter les ltres d’admission.
AVERTISSEMENT: Ne jamais nettoyer
l’élément du ltre avec
un liquide ou un solvant
in ammable.
PRÉCAUTION: Ne pas faire fonctionner l’appareil
sans le ltre d’admission.
Filter element
Filtre d’admission
Fig. 9
REMARQUE: Remplacez le ltre lorsqu’il est sale.
2 Vidange du réservoir
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures
d’utilisation. Ouvrir le robinnet de vidange et incliner le
compresseur pour vider l’eau qui s’est accumulée (Voir
Fig. 8).
3. Changement d’huile/Débordement d’huile
PRÉCAUTION: Si le carter est trop rempli d’huile, le
compresseur pourrait subir une panne
prématurée. Ne pas trop remplir.
(1) Au plus tard après les 50 premières heures d’utilisation,
e ectuer un changement complet de l’huile de la pompe.
Dévissez le bouchon de vidange d’huile sur le couvercle
du carter, vidanger toute l’huile, et revisser le capuchon
(Reportez-vous à la Fig. 1 et Fig. 10).
Bouchon
de vidange
Fig. 10
Verser l’huile par l’ori ce de la jauge de niveau
jusqu’au repère indiqué sur celle-ci (Voir Fig. 5).
Pour le remplacement de l’huile, respecter le tableau
ci-dessous.
TYPE D’HUILE
Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F)
Pour l’hiver et l’été
Huile multigrade SAE 15W40 (+5° +104°F)
Pour temps chaud uniquement.
(2) Véri er le niveau d’huile de la pompe toutes les 50
heures ou toutes les semaines.
(3) Changer l’huile toutes les 300 heures de travail ou
tous les six mois.
Français
— 25 —
4. Tableau d’entretien :
TABLEAU D’ENTRETIEN
PROCÉDURE APRÈS
UTILISATION QUOTIDIENNE HEDBOMADAIRE 300 HEURES
Véri er le niveau de la pompe à huile ×
Inspection de fuite d’huile ×
Éliminer la condensation des réservoirs
d’air ××
Inspecter les carters de protection/
couvercles ×
Véri er s’il y a des bruits/vibrations
anormaux/ales ×
Véri er s'il y a des fuites d'air ×
Nettoyer l’extérieur du compresseur ×
Inspecter le ltre ×
Véri er la soupape de sûreté ×
Changer l’huile de la pompe ×
Remplacer le ltre ×
DÉPANNAGE ET RÉPARATIONS
Tous les compresseurs de qualité nécessitent à long terme
un dépannage ou le remplacement des pièces en raison
de l’usure due à une utilisation normale. Pour s’assurer que
seules des pièces de rechange authentiques sont utilisées, le
dépannage et les réparations doivent être uniquement con és
à un SERVICE APRÈS-VENTE metabo HPT AGRÉÉ.
REMARQUE : Les spéci cations sont susceptibles d’être
modi ées sans aucune obligation de la part
d’metabo HPT.
Español
— 26 —
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de operación, las
precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones.
La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de observación
de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente
peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las
secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento.
Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones sicas o daños a la máquina se identi can por medio de ADVERTENCIAS
en el compresor y en el Manual de Instrucciones.
Nunca utilice este compresor de forma no recomendada especí camente por metabo HPT, a menos que primeramente con rme que
el plan de uso sea sin peligro para usted y otros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si son ignoradas, podrían resultar en la muerte o en lesiones
personales graves.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores, o en el daño
de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
Español
— 27 —
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA: La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte
o en lesiones sicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de
seguridad:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NO TOCAR LAS PIEZAS MÓVILES.
No apoyar nunca las manos, los dedos u otras partes
del cuerpo cerca de las partes móviles del compresor.
No introducir nunca los dedos u otros objetos dentro de
la protección del ventilador. Esto comporta el riesgo de
accidentes y choques eléctricos.
2. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS
PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR.
Nunca opere este compresor sin que todas las guardas
o elementos de protección estén en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Si por servicio o mantenimiento
se requiere la remoción de una guarda o elemento de
protección, asegure de reponer la guarda antes de
reanudar la operación del compresor.
3. USAR SIEMPRE EQUIPOS DE PROTECCIÓN
INDIVIDUAL.
Riesgo de lesiones. Usar siempre gafas protectoras
conformes a la norma ANSI Z87.1, con protección lateral
o protección ocular equivalente. No dirigir nunca el aire
comprimido hacia personas o partes del cuerpo. Usar
adecuadas protecciones del oído a causa del intenso ruido
del ujo de aire durante el drenaje.
4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con super cies con
toma de tierra, tales como tubos, radiadores, estufas, y
los recintos del refrigerador. Este compresor de aire debe
estar adecuadamente conectado a tierra. No exponer
el compresor a la lluvia. Nunca operar la compresora en
lugares húmedos o mojados. Para reducir el riesgo de
descargas eléctricas, no quite la cubierta.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección,
mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar
cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de
la toma de corriente y remueva el aire comprimido del
tanque.
6. MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la fuente
de corriente eléctrica o cuando el tanque de aire esté lleno
de aire comprimido. Asegure que el selector de presión
indique apagado “OFF” antes de conectar la compresora a
la corriente eléctrica.
7. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE.
Cuando no esté siendo usado, el compresor debe ser
almacenado en un lugar interior seco. Manténgalo
fuera del alcance de los niños. Cierre el lugar de
almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO.
Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas.
Despejar toda área de trabajo, herramientas no
necesarias, despojos, muebles, etc.
9. CUIDAR LAS CONDICIONES DEL LUGAR DE
TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo bien illuminada y ventilada.
Riesgo de fuego o de explosión. No llevar ni operar el
compresor ni dispositivo eléctrico alguno cerca del area
del rociado.
No utilice el compresor cerca de líquidos, ni gases
in amables. No colocar nunca objetos contra el compresor
o encima del mismo.
El compresor produce chispas durante la operación.
No utilice el compresor en lugares en donde haya
laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina,
gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean
combustibles o explosivos.
Para evitar dañar el compresor de aire, no permita que la
unidad esté inclinada más de 10° al operar.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que nadie entre en contacto con el cable
prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a
distancia prudencial del área de trabajo.
11. VESTIR ADECUADAMENTE.
No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden atraparse en
las partes en moción.
Para contener el cabello largo, utilice cubiertas protectoras
para cabello.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchu ario de la fuente de
corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor,
aceites, y bordes cortantes.
Español
— 28 —
13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Siga las instrucciones para lubricación.
Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños,
llevar o enviar al centro de servicios autorizado para
ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y si están dañados, reemplácelos.
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO
EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente, use
solamente cable de extención designado para el uso al
aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta.
15. PRESTAR ATENCIÓN SIEMPRE.
Prestar atención al efectuar todas las maniobras. Trabajar
con conciencia y sentido común. No ponerse de pie sobre
el compresor.
No usar el compresor cuando se está cansado. No usar
nunca el compresor bajo el efecto de alcohol, drogas o
fármacos que causen somnolencia.
16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE
AIRE.
Antes de utilizar el compresor, compruebe
cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza
dañada a n de determinar si puede funcionar
adecuadamente y realizar la función pretendida.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si
presenta ataduras o roturas, el estado del montaje, fuga
de aire, o cualquier otra condición que pueda afectar la
operación del compresor.
Cualquier guarda protectora o pieza en mal estado se
deberá reparar o reemplazar adecuadamente en un centro
de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa
en este Manual de Instrucciones.
Tenga el circuito de presión defectuoso reemplazado por
un centro de servicio autorizado.
No utilice el compresor si su circuito de inicio de marcha o
de apagar (ON and OFF switch) no funcione.
17. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR PARA
APLICACIONES DIFERENTES A LAS
ESPECIFICADAS.
No usar nunca el compresor para aplicaciones diferentes
a las especi cadas en el Manual de instrucciones. No usar
nunca aire comprimido para la respiración o respiración
arti cial.
18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones
proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos
no familiarizadas con su operación, ni personas no
autorizadas, usen el compresor.
19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y
CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS.
Mantenga todos los tornillos, pemos, y cubiertas bien
apretadas. Veri car periódicamente sus condiciónes.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio para
que el aire pueda circular libremente en todo momento.
Veri car con frecuencia si existen acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE
ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especi cado en su etiqueta.
Si el compresor está en uso a un voltaje mayor que el
voltaje especi cado, resultaria en la anormal rápida
revolución del motor, y pudiera producir daños a la unidad
y quemar el motor.
22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O
QUE FUNCIONE ANORMALMENTE.
Si el compresor parece estar operando inusualmente,
emitiendo vibraciones o ruidos extraños o exhibe cualquier
otro tipo de defecto, deje de usarlo inmediatamente y
solicite la reparación en un centro de servicio autorizado
metabo HPT.
23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON
DISOLVENTES.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar
y rajar las partes de plástico. No las limpie con tales
disolventes. Limpie las partes plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y séquelas
bien.
24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO
GENUINAS DE metabo HPT.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por metabo HPT
puede anular la garantía, provocar el mal funcionamiento,
y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas
genuinas de metabo HPT.
25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR.
No modi que el compresor. No opere a una presión
o velocidad que superen las recomendaciones del
fabricante. Para todas las reparaciones, siempre póngase
en contacto con un centro de reparaciones autorizado
por metabo HPT. Modi cacíones no autorizadas, no
solamente dañaria el rendimiento del compresor, sino que
podría resultar en accidentes o lesiones al personal que
no tenga la experiencia técnica requerida para realizar
correctamente las operaciones de reparación.
26. PULSE EL CONTROL GIRATORIO DEL INTERRUPTOR
DE PRESIÓN PARA COLOCARLO EN LA POSICIÓN
“OFF” CUANDO EL COMPRESOR NO ESTÉ EN USO.
Cuando el compresor no esté siendo usado, pulse el
control giratorio del interruptor de presión para colocarlo
en la posición “OFF”, desconéctelo de la fuente de
alimentación y abra el grifo de drenaje para descargar el
aire comprimido del tanque de aire.
27. NO TOCAR NUNCA LAS SUPERFICIES CALIENTES
Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el tubo de
admisión, el cabezal, el cilindro, la cubierta del cárter ni el
motor.
Estas áreas pueden mantenerse calientes durante al
menos 45 minutos después del apagado del compresor.
Espere a que el compresor se enfríe para realizar las
labores de servicio.
Español
— 29 —
28. NO DIRIGIR NUNCA EL CHORRO DE AIRE HACIA
PARTES DEL CUERPO.
Riesgo de lesiones físicas. No dirija el chorro de aire a
personas ni animales.
29. VACIAR EL DEPÓSITO
Riesgo de explosión. El agua se condensa en el depósito
de aire. Si no se vacía, el agua puede corroer y desgastar
el depósito de aire, exponiéndolo a riesgos de rotura.
Vaciar el depósito diariamente o después de 4 horas
de uso. Para drenar el tanque de aire, abra las válvulas
con lentitud e incline el compresor para vaciar el agua
acumulada.
Mantenga la cara y otras partes corporales alejadas de la
salida de drenaje.
Utilice gafas de seguridad ANSI Z87.1 con protecciones
laterales cuando drene, puesto que la suciedad puede
caerle en la cara.
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Esto podría producir daños a la unidad. Utilice el mando
“ON/OFF” del disyuntor neumático.
31 VERIFICAR QUE LA PRESIÓN DE SALIDA DEL
COMPRESOR ESTÉ ESTABLECIDA EN UN
VALOR INFERIOR A LA PRESIÓN MÁXIMA DE
FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO.
Una presión de aire excesiva provoca el peligro de
explosión. Controlar la máxima presión nominal indicada
por el fabricante para los instrumentos neumáticos y
accesorios. La presión de salida del regulador no deberá
superar nunca el valor de presión máxima nominal.
32. NO INTENTE OPERAR ESTE COMPRESOR DE AIRE
SIN AÑADIR PREVIAMENTE ACEITE EN EL CÁRTER.
El compresor se expide de fábrica sin aceite en el cárter.
Si no hay aceite en el cárter, una operación incluso breve
podría producir daños de gravedad y desperfectos.
Asegúrese de seguir atentamente las tareas de
con guración iniciales antes de los procedimientos de
operación.
33 LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DEBERÁ FUNCIONAR
CORRECTAMENTE.
Riesgo de explosión. Antes de poner en marcha
el compresor, tire del anillo de la válvula de
seguridad para asegurarse de que la válvula opera
suavemente. Si la válvula de seguridad no se mueve
apropiadamente podría ocurrir sobrepresurización y
causar una ruptura del tanque de aire o una explosión.
No utilice el compresor si la válvula de seguridad está
bloqueada o no opera suavemente. Solicite que la
válvula de seguridad defectuosa sea reparada a un
centro de servicio autorizado metabo HPT.
34. EL USO DE ESTE PRODUCTO LO EXPONDRÁ A
PRODUCTOS QUÌMICOS QUE EN EL ESTADO DE
CALIFORNIA
Algunos polvos producidos por este producto contiene n
sustancias químicas que, por lo que sabe en el Estado de
California, pueden provocar cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias son:
compuestos de fertilizantes;
compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo provenientes de madera de
construcción tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estas sustancias químicas,
usar equipos de protección aprobados tales como
máscaras antipolvos, especialmente diseñadas para ltra
r las partículas microscópicas.
El uso de este producto expone a sustancias químicas
que, por lo que sabe en el Estado de California, pueden
causar cáncer, defectos congénitos y otros daños
reproductivos. Evitar inhala r vapores y polvos y lavarse
las manos después de usar. Este producto contiene
sustancias químicas, tales como plomo, que, por lo que se
sabe en el Estado de California, causan cáncer, defectos
congénitos y daños reproductivos. Lavarse las manos
antes de usar.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por metabo HPT.
Español
— 30 —
SEGURIDAD Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso
para proteger al operador de choques eléctricos. El compresor
esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres
terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra.
El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra.
Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal
activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios, tendrá
un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la tomacorrientes de
dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengüeta
rígida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptador deberá
conectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes
adecuadamente puesto a tierra.
NOTA: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá
por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las
instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de
cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser realizada
solamente por centros de servicio autorizados por metabo HPT u otros
organizaciones de servicio cuali cadas. Si decide reparer el compresor
usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color verde es del
“puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a un terminal
“activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse
de conectar el conductor verde solamente al contacto de puesta a
tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene dudas, llame
a un electricista cuali cado y haga que le compruebe la puesta del
tomacorriente.
Contacto de
puesta a tierra Cubierta del tomacorriente
con puesta a tierra
Cubierta del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Lengüeta de puesta a
tierra
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el
enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que posea
el calibre su ciente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una caída en voltaje
en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el calibre correcto a utilizar
dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso de alguna duda, utilice un cable
de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
Longitud total del cable en pies (Metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Amperaje CALIBRE
Más de No Más de
0 6 18161614
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No recomendado
(A)
(B)
(C)
Español
— 31 —
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de
eléctrico dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione
regularmente los cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni
en un ambiente en que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE
ESTA HERRAMIENTA!
Español
— 32 —
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y mantenimiento del
compresor.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean diferentes a los
de su compresor.
NOMENCLATURA
Culata Mando
Filtro de entrada
Cilindro
Tubo de admisión
Indicador de
nivel de aceite
Cubierta del cárter
Tapón de drenaje
Depósito
Grifo de drenaje
Amortiguador
de caucho
Indicador de presión (A)
indica la presión de aire
del tanque
Acoplamiento rápido
(salida de aire)
Reductor
de presión
Válvula de seguridad Motor
Indicador de presión (B)
indica la presión de
trabajo
Fig. 1
Español
— 33 —
ESPECIFICACIONES
Modelo EC99S
Motor Motor de inducción, monofásico
Fuente de energía 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Caballos de vapor de funcionamiento 2 CV (1.45 KW)
Corriente 15 A
Capacidad del depósito 4 galones (15.1 litros)
Presión máxima 135 PSI (9.3 barias)
Distribución de aire libre à 40 PSI (2.8 barias) 3.64 CFM (103 litros/min)
à 90 PSI (6.2 barias) 3.10 CFM (88 litros/min)
à 100 PSI (6.9 barias) 3.05 CFM (86 litros/min)
Lubri cación Aceite
Peso 52.9 lbs (24 kg)
ACCESORIO
ADVERTENCIA: Accesorios que no son
mostrado aquí pueden
conducir al mal
funcionamiento y resultar en
lesiones.
ACCESORIO ESTÁNDAR
Indicador de nivel de aceite .....................1
APLICACIONES
Fuente de aire de remachadoras y engrapadoras neumáticas.
ADVERTENCIA: No usar nunca el compresor
para una aplicación diferente
a la de compresor para
remachadoras y engrapadoras
neumáticas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de energía
Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté de
acuerdo con los requisitos de alimentación especi cados
en la placa de características del producto.
2. Interruptor de energía
Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático
esté en la posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un
tomacorriente con el mando en la posición “ON” (Fig. 2), el
compresor comienza inmediatamente a funcionar y podría
causar lesiones serias.
ON
OFF
Selector del reductor de presión
Fig. 2
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de energía, utilice un cable prolongador de calibre y
capacidad nominal su cientes (Consulte la página 30).
El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá
reemplazar o repararlo.
4. Con rmación del tomacorriente
Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma oja,
el receptáculo debe ser reparado. Póngase en contacto
con un taller eléctrico para servicio de reparacion.
Si tal receptaculo dañado es usado, podria causar
recalenmiento resultando en serío peligro.
5. Para veri car la válvula de seguridad.
Antes de poner en marcha el compresor, tire del anillo de
la válvula de seguridad para asegurarse de que la válvula
opera suavemente. (Fig. 3) No utilice el compresor si
la válvula de seguridad está bloqueada o no opera
suavemente. Solicite que la válvula de seguridad
defectuosa sea reparada a un centro de servicio
autorizado metabo HPT.
Español
— 34 —
Válvula de seguridad
Fig. 3
ADVERTENCIA: Drene el tanque para liberar
la presión del aire antes de
tirar del anillo de la válvula de
seguridad.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si la
válvula de seguridad no se
mueve apropiadamente podría
ocurrir sobrepresurización y
causar una ruptura del tanque
de aire o una explosión.
6. Inserción del indicador y comprobación de nivel de aceite
Utilice un destornillador u otra herramienta similar para
quitar el tapón de plástico de la parte inferior del cilindro
(Fig. 4).
Tapón de
plástico
Cilindro
Fig. 4
Insertar el indicador de nivel de aceite hasta el fondo.
Extraiga el indicador de nivel de aceite y compruebe si el
nivel de aceite está dentro del margen de las muescas del
indicador (Fig. 5).
Respirador Indicador de
nivel de aceite
Max
Min
Fig. 5
ADVERTENCIA: Drene el tanque para liberar
la presión de aire, antes de
extraer la varilla medidora del
aceite.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el respirador
en la varilla medidora no tenga
suciedad. Si el respirador
estuviese obstruido, podría
acumularse presión en el
cárter causando daños
al compresor de aire y
posiblemente también
lesiones personales.
Cuando el nivel del aceite es insu ciente, consulte la
sección de “Cambio-rellenado de aceite” de la página 36
para informarse de la forma de suministrar aceite.
PRECAUCIÓN: No opere el compresor sin aceite o
con un aceite inadecuado.
El compresor se envía sin aceite en el cárter.
Riesgo de daños en la propiedad. metabo HPT no se
responsabiliza de fallos del compresor causados por un
aceite inadecuado.
Asegúrese de seguir las tareas de con guración iniciales
antes de la operación.
PRECAUCIÓN: No operar sin la varilla.
7. Posición correcta de funcionamiento
Posicione el compresor sobre una super cie plana o con
una inclinación máxima de 10°, en un lugar ventilado,
alejado de los agentes atmosféricos y fuera de las áreas
explosivas (Fig.6).
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el compresor de
aire, no permita que la unidad esté
inclinada más de 10° al operar.
NOTA: Cuando se usa o se guarda el compresor, colocar 4
parachoques de goma debajo del piso de l compresor
(Consulte la Fig. 1)
10° max
Fig. 6
8. Temperatura
La temperatura de funcionamiento está comprendid a
entre 32 °F y 104 °F (0 °C y 40 °C).
PRECAUCIÓN: No usar nunca a temperatura inferior
a 32 °F (0 °C) ni superior a 104 °F
(40 °C).
Español
— 35 —
TRANSPORTE
Pulse el control giratorio del interruptor de presión hasta la
posición “OFF” y desconéctelo de la fuente de alimentación
antes de transportar el compresor. Transporte el compresor de
la manera correcta.
Cuando transporte el compresor, agarre el asidero y lleve el
compresor lo más cerca del cuerpo que pueda.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura.
Asegúrese de que está
estable y tenca precaución
al transportar el compresor,
para evitar una pérdida de
equilibrio.
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento
Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en
funcionamiento el compresor girando el mando del
disyuntor neumático hasta “ON” (Consulte la Fig. 2).
ADVERTENCIA: No pare ni ponga en
funcionamiento el compresor
utilizando el enchufe. Utilice
siempre el mando “ON/OFF”
del disyuntor neumático.
La operación del compresor es automática y su control es
mediante el disyuntor neumático que lo apaga cuando la
presión del depósito de aire alcanza el nival máximo, y lo
vuelve a poner en funcionamiento cuando la presión de aire
disminuye durante su uso recargando al nivel inicial.
El motor incluye un protector térmico. El protector térmico
detendrá el motor cuando la temperatura sea demasiado
elevada por cualquier razón.
El motor debe enfriarse antes de ser reiniciado.
PRECAUCIÓN: Utilice protectores auditivos durante
su uso. Bajo ciertas condiciones y
duración de uso, el ruido ocasionado
por este producto puede contribuir a
la pérdida de la capacidad auditiva.
2. Ajuste la presión de trabajo
Desenganche el mando del reductor de presión tirando de
él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el nivel requerido
girándolo hacia la derecha para aumentar y hacia la
izquierda para reducirla. Existe un indicador de presión (B)
para saber cuando se ha alcanzado la presión requerida.
Cierre el mando empujándolo rmemente hacia abajo
(consulte la Fig. 7).
Cuando ajuste la presión, veri que que el indicador de
presión (A) del tanque marque un nivel de presión superior
a la presión que se va a ajustar. Asimismo, es imperativo
realizar el ajuste aumentando lentamente la presión desde
un nivel inferior a la presión que se va a ajustar.
ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima
indicada por el fabricante
del martillo, o grapador, y
los accesorios neumáticos.
La presión de salida del
compresor deberá regularse
de forma que la presión
máxima indicado por el
fabricante del martillo, el gra
pador y los accesorios, nunca
aplicar excede de presion.
ADVERTENCIA: Regule la presión a cero antes
de desconectar la manguera.
Indicador de presión (A)
indica la presión de aire
del tanque
Indicador de presión (B)
indica la presión de
trabajo
Acoplamiento
rápido (salida
de aire)
Reductor de
presión
Fig. 7
3. Cierre
(1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la
posición “OFF” (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 2).
(2) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
(3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte inferior del
depósito (Fig. 8).
Tanque
Grifo de drenaje
Fig. 8
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si
el depósito está oxidado,
existe el riesgo de fallo.
El agua se condensa en
el depósito de aire. Si no
se vacía, el agua corroe
y desgasta el depósito
de aire, exponiéndolo a
riesgos de rotura.
Vaciar el depósito
diariamente o después de
4 horas de uso. Los gases
de escape contienen la
humedad presente en el
aire, partículas abrasivas,
óxido, etc. Para vaciar el
Español
— 36 —
depósito, abrir lentamente
la válvula e inclinar el
compresor para eliminar
el agua acumulada. Tener
alejado el rostro y ojos del
grifo de vaciado.
4. Acerca del protector térmico
El protector térmico opera para detener el motor cuando
ocurre un problema como sobrecarga del motor, etc. Si el
motor se detiene durante la operación, proceda del modo
siguiente.
(1) Pulse el control giratorio del interruptor de presión para
colocarlo en la posición “OFF” y desconecte la clavija
del receptáculo. (Fig. 2)
(2) Si el cable de extensión no cumple con las
especi caciones indicadas en la página 30, cámbiela
por la indicada en esta página 30. Si la capacidad de
la fuente de alimentación es insu ciente, auméntela
para eliminar la causa de la circulación de corriente
excesiva (sobrecorriente).
(3) Espere aproximadamente 5 minutos.
(4) Póngalo en marcha. Si el motor sigue parándose
durante la operación, póngase en contacto con el
servicio técnico.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar
las operaciones de
mantenimiento, desconecte
el compresor de la fuente
de alimentación y vacíe
el aire comprimido del
depósito de aire. Deje que el
compresor se enfríe antes de
realizar las operaciones de
mantenimiento.
1. Limpieza del ltro de entrada
Quite el ltro de entrada (Consulte la Fig. 1) cada 50
horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del mismo
y de su elemento con aire comprimido (Fig.9). Utilice un
destornillador Philips para desmontar el ltro de entrada.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento
del ltro con un líquido
in amable ni con disolvente.
PRECAUCIÓN: No lo haga funcionar sin el ltro de
admisión.
Elemento del ltro
Filtro de entrada
Fig. 9
NOTA: Cuando el elemento del ltro se haya ensuciado,
reemplácelo.
2. Drenaje del depósito
Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas de
utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el compresor
para vaciar el agua acumulada (Consulte la Fig. 8).
3. Cambio-rellenado de aceite
PRECAUCIÓN: Sobrepasar el nivel de aceite causará
la falla prematura del compresor. No
lo sobrellene.
(1) Antes de las primeras 50 horas de operación, reemplace
completamente el aceite del elemento de la bomba. A oje
el tapón de drenaje de aceite de la cubierta del cárter,
drene todo el aceite y atornille el tapón de nuevo (re érase
a la Fig. 1 y a la Fig. 10).
Tapón de
drenaje aceite
Fig. 10
Introduzca aceite atraves del ori cio del indicador de
nivel de aceite hasta el nivel indicado en le mismo.
(Consulte la Fig. 5) Con respecto al aceite de
reemplazo, consulte la tabla siguiente.
TIPO DE ACEITE
ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50 (–20° +120°F)
Para utilización tanto en verano como en invierno.
ACEITE MULTIGRADO SAE 15W40 (+5° +104°F)
Para utilización en climas cálidos solamente.
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la
bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la
semana.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de funcionamiento o
cada 6 meses.
Español
— 37 —
4. Diagrama de mantenimiento:
DIAGRAMA DE MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL USO DIARIO SEMANAL 300 HORAS
Veri car el nivel de la bomba de aceite ×
Inspección de fugas de aceite ×
Drenar la condensación de los tanques
de aire
××
Inspeccionar las protecciones y las
cubiertas
×
Veri car ruidos o vibraciones inusuales ×
Veri car fugas de aire ×
Limpiar el exterior del compresor ×
Inspeccionar el ltro ×
Veri que la válvula de seguridad ×
Cambiar el aceite de la bomba ×
Reemplazar el ltro ×
SERVICIO Y REPARACIONES
Todos los compresores de calidad requerirán servicios o el
reemplazo de partes debido al desgaste provocado por el uso
normal. Para asegurar que solo se usan partes de reemplazo
genuinas, todas las tareas de servicio y reparaciones deben
ser realizadas únicamente por un CENTRO DE SERVICIOS
AUTORIZADO DE metabo HPT.
NOTA: Las especi caciones están sujetas a cambios sin
obligaciones por parte de metabo HPT.
— 38 —
EC99S
— 39 —
EC99S
ITEM
NO.
CODE
NO. PART NAME Q.TY REFERENCE
NO.
1 881551 SCREW 4 4084130000
1A 887345 WASHER 4 4080760000
2 881552 JOINT 1 7084040000
3 884436 PLATE 1 7458031000
4 881553 FILTERING ELEMENT 1 7210010000
5 881554 INTAKE FILTER
HOUSING 1 7210430000
6 881472 SCREW 1 4084230000
7 887060 START VALVE 1 9100010190
8 887057 HEAD 1 9101410070
14 887055 CYLINDER 1 9101410060
15 881489 NUT 2 4084380000
17 881460 PISTON RINGS 1 4080010000
18 887347 PISTON 1 9100580050
19 887348 PISTON PIN 1 9100580090
20 881463 RETAINING RING
(SEEGER) 2 4084580000
21 887099 CON ROD 1 5050150008
22 888811 REAR COVER 1 7640060000
23 881622 BALL BEARING 1 7060200000
25 887059 COUNTER WEIGHT 1 9101410050
26 888812 PLASTIC SHROUD 1 9700003523
27 887346 DIPSTICK 1 9700010061
28 887062 CARTER COVER 1 9101410020
29 887350 SCREW 1 4080590000
30 881666 SCREW 3 4084250000
31 887351 GASKET CARTER
COVER 1 9700000016
32 885457 OIL SEAL 21X47X7 1 9100270150
33 888813 CRANKCASE 1 9700001865
34 888814 ROTOR 1 9700002129
35 888815 STATOR 1 9700003529
36 881478 BALL BEARING SKF
MODEL 6203ZZ 1 7060010000
37 887759 CAPACITOR 1 7310460000
38 887112 NUT 1 4080770000
38A 887113 WASHER 1 4080750000
40 888816 TENSION ROD 2 9700001900
41 887068 FAN 1 9100010200
42 884444 SCREW 1 4084300000
42A 887109 WASHER GROUND
CONN. 1 9700010183
43 887110 STUD BOLT 2 9100010050
45 888823 ELECTRIC CABLE 1 9700003548
50 888817 TANK 1 9700003525
53 882610 DISCHARGE TAP 1/4” 2 7130440000
54 884421 RUBBER FOOT 4/PK 4 9700000257
55 881683 SCREW 4 4084060000
56 881401 SELF LOCKING NUT 4 4084410000
58 881479 SCREW 4 4084270000
59 881503 ELECTRICAL CORD
WITH GROUND WIRE 1 7328620000
60 160591 NON RETURN VALVE 1 7190080000
61 887080 RILSAN HOSE 1 7230010000
62 887883 NUT 1 9700000327
63 887070 INFEED PIPE 1 7235880000
64 887884 NUT 1 9700000325
65 887885 OGIVE 1 7041070000
66 881493 SAFETY VALVE 1/4”
10 BAR 1 7192270000
66A 888818 JOINT 1 7080180000
67 887515 PRESSURE SWITCH 1 7250640000
68 881511 JOINT 1 7081090000
ITEM
NO.
CODE
NO. PART NAME Q.TY REFERENCE
NO.
69 885807
PRESSURE REDUCER
“PUSH TO LOCK”
(FJC)
1 7100790000
70 881513 PLUG 1 7090070000
71 191051 QUICK COUPLER 1 7130570000
72 888819 PRESSURE GAUGE 1 9700000412
73 888820 PRESSURE GAUGE 1 9700003524
76 881573 WASHER 4 4084500000
77 881582 RUBBER HANDLE 1 9100930130
78 884452 BASE 1 5011930008
82 885557 NUT FOR CAPACITOR 4 7020240000
100 888824 FILTER KIT 1 9700000843
101 885551 VALVE PLATE/
MONOPLATE 1 7459480000
102 888821 SEAL KIT 1 9700003531
103 882589 CONNECTING ROD &
PISTON SET 1 4190330000
806
Code No. C99222661
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hikoki EC99S Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas