Toro Grapple Bucket Attachment Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Form No. 3463 - 872 Rev B
Cucharón con grapa
Portaherramientas compactos
de modelo 22590 —Nº de serie 320000000 y superiores
de modelo 23176 —Nº de serie 323000000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.
T raducción del original (ES)
*3463 - 872*
Introducción
El cucharón con grapa es un accesorio de carga
diseñado para ser usado en una minicargadora
T oro. Está diseñado principalmente para agarrar ,
arrastrar , elevar y retirar materiales sin llevarse la
tierra, en ncas residenciales o comerciales. Usar
este producto con una nalidad diferente a la prevista
puede ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea detenidamente esta información para aprender
a utilizar y a mantener el producto correctamente, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
V isite www .T oro.com para buscar materiales de
formación y seguridad o información sobre aperos y
aperos, para localizar un distribuidor o para registrar
su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
T oro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia
al Cliente T oro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. La Figura 1 identica
la ubicación de los números de serie y de modelo
en el producto para el modelo 22590. La Figura 2
identica la ubicación de los números de serie y de
modelo en el producto para el modelo 23176. Escriba
los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas y otra información
sobre el producto.
g321300
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie, modelo
22590
g446876
Figura 2
1. Ubicación de los números de modelo y de serie, modelo
23176
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identicados por el símbolo
de alerta de seguridad ( Figura 3 ), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
g000502
Figura 3
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en las pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad en el manejo del cucharón con
grapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mantenimiento y almacenamiento
seguros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5
El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Límite de capacidad de la densidad máxima
de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cómo instalar y retirar el accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operación y control del cucharón con
grapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Llenado del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Calendario recomendado de manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lubricación del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Comprobación de los manguitos
hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Seguridad
PELIGRO
Puede haber conducciones de servicios
enterradas en la zona de trabajo. Si se
perforan, pueden causar descargas eléctricas
o explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados, y no excave
en las zonas marcadas. Póngase en contacto
con su servicio de marcado local o con su
compañía de electricidad/agua, etc., para que
marquen la nca (por ejemplo, en Estados
Unidos, llame al 81 1, o en Australia, llame
al 1 100 para contactar con el servicio de
marcado nacional).
Seguridad general
Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con
el n de evitar lesiones corporales graves o la muerte.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puesto
que la máquina puede desestabilizarse y causar
una pérdida de control.
No transporte ningún accesorio con los brazos
elevados o extendidos (en su caso). Siempre
transporte el accesorio cerca del suelo; consulte
Posición de transporte ( página 9 ) .
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados y otros objetos, y
no excave en las zonas marcadas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar la máquina.
Dedique toda su atención al manejo de la
máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, podrían
producirse lesiones o daños materiales.
No deje nunca que la máquina sea utilizada por
niños o por personas que no hayan recibido la
formación adecuada.
Mantenga las manos y los pies alejados de
componentes y aperos en movimiento.
No haga funcionar la máquina si no están
colocados y funcionando los protectores y
dispositivos de seguridad.
No deje que se acerquen animales u otras
personas a la máquina.
Pare la máquina, apague la máquina y retire la
llave antes de realizar tareas de mantenimiento o
repostaje, y antes de eliminar obstrucciones en
la máquina.
3
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste atención siempre al símbolo de alerta de
seguridad , que signica: Cuidado, Advertencia
o Peligro —instrucción relativa a la seguridad
personal—. El incumplimiento de estas instrucciones
puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Seguridad en las
pendientes
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba. La distribución del peso varía dependiendo
del apero. Un apero de carga vacío hace que el
extremo más pesado de la máquina sea la parte
trasera, y un apero de carga lleno hace que el
extremo más pesado sea la parte delantera de la
máquina. Con la mayoría de los demás aperos,
la parte delantera de la máquina será el extremo
más pesado.
La elevación o la extensión (en su caso) de los
brazos de carga en una pendiente afecta a la
estabilidad de la máquina. Mantenga los brazos
de carga bajados y retraídos mientras está en una
pendiente.
Las pendientes son un factor de primera
importancia en los accidentes producidos por
pérdida de control o vuelco, que pueden causar
lesiones graves o la muerte. El uso de la
máquina en cualquier pendiente o terreno
irregular exige un cuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglas
para trabajar en pendientes. Estos procedimientos
deben incluir un estudio del lugar de trabajo para
determinar en qué cuestas o pendientes es seguro
trabajar con la máquina. Utilice siempre el sentido
común y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución en
las pendientes. Las condiciones del suelo pueden
afectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o parar en una pendiente. Si la
máquina pierde tracción, vaya lentamente, cuesta
abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes. Si es imprescindible
girar , hágalo lentamente y mantenga el extremo
más pesado de la máquina cuesta arriba.
Haga todos los movimientos en pendientes de
forma lenta y gradual. No haga cambios bruscos
de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en una
pendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puesto
que un terreno desigual puede hacer que la
máquina vuelque. La hierba alta puede ocultar
obstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquina
sobre supercies mojadas. Una reducción en la
tracción podría causar derrapes.
Evalúe la zona para asegurarse de que el suelo
tiene suciente estabilidad para soportar el peso
de la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de:
– Desniveles
– Zanjas
T erraplenes
– Cuerpos de agua
La máquina podría volcar repentinamente si una
oruga pasa por el borde de un terraplén o fosa, o
si se socava un talud. Mantenga una distancia
segura entre la máquina y cualquier peligro.
No retire ni agregue aperos en una pendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Seguridad en el manejo del
cucharón con grapa
Siempre baje el accesorio, cierre las mordazas
y apague la máquina cada vez que abandone el
puesto del operador .
Al elevar el accesorio, manténgalo nivelado y evite
que se vuelque la carga hacia atrás.
Cierre siempre las mordazas del accesorio cuando
no se está utilizando.
Siempre agarre y levante los objetos largos cerca
del centro.
No utilice las mordazas para enganchar y/o
arrastrar . Siempre agarre el material rmemente.
Mantenimiento y
almacenamiento seguros
Compruebe frecuentemente que todas las
jaciones están correctamente apretadas para
asegurar que la máquina está en perfectas
condiciones de funcionamiento.
Consulte las importantes instrucciones detalladas
del Manual del operador antes de almacenar el
accesorio durante un período largo de tiempo
Revise o sustituya las pegatinas de seguridad e
instrucciones cuando sea necesario.
4
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que esté
dañada o que falte.
decal125 - 61 10
125 - 61 10
1. Peligro de aplastamiento – no se coloque debajo de
ninguna parte de la máquina.
decal133 - 8061
133 - 8061
decal138 - 0537
138 - 0537
1. Advertencia – lea el
Manual del operador .
2. Peligro de enredamiento,
garra – mantenga alejadas
a otras personas.
decal144 - 2006
144 - 2006
1. Peligro de vuelco — lea el Manual del operador ; la capacidad máxima de carga del TX1000 es de 245 kg (540 libras); la
capacidad máxima de carga del TX525/TX427 es de 167 kg (370 libras); la capacidad máxima de carga del Dingo 323/323 - D es
de 72 kg (160 libras); la capacidad máxima de carga del e - Dingo es de 167 kg (370 libras).
5
El producto
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y los diseños están
sujetos a modicación sin previo aviso.
Modelo 22590
Anchura
85.6 cm (33.5")
Longitud
78.2 cm (30.8")
Altura
53.6 cm (21.1")
Peso
1 15 kg (253 libras)
Carga nominal máxima
TX 1000
245 kg (540 libras)
TX 525 y TX 427
167 kg (370 libras)
Minicargadora compacta 323
y 320 - D
72 kg (160 libras)
e - Dingo
167 kg (370 libras)
Modelo 23176
Anchura
76.2 cm (30")
Longitud
79 cm (31.1")
Altura
54.9 cm (21.6")
Peso
107 kg (235 lb)
Carga nominal máxima
TX 1000
245 kg (540 libras)
TX 525 y TX 427
167 kg (370 libras)
Minicargadora compacta 323
y 320 - D
72 kg (160 libras)
e - Dingo
167 kg (370 libras)
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener
la certicación de seguridad de la máquina, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos T oro. Las
piezas de recambio y accesorios de otros fabricantes
podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la
garantía del producto.
Límite de capacidad de la densidad
máxima de los materiales
La densidad de los materiales que se transportarán
en el cucharón varía y , por lo tanto, la cantidad de
un material determinado que puede transportarse
en el cucharón antes de alcanzar la carga máxima
también varía. Las 2 primeras tablas muestran la
densidad de los materiales que pueden transportarse
en el cucharón, tanto colmado como enrasado. La
tabla de densidades de materiales incluye materiales
comunes y sus densidades.
TX 1000
Capacidad del cucharón Densidad máxima
Cucharón enrasado (nivelado) 3962 kg/m
3
(259 libras/pie
3
)
Cucharón colmado 3170 kg/m
3
(212 libras/pie
3
)
Nota: densidad máxima = carga nominal máxima / capacidad
TX 525 y TX 427
Capacidad del cucharón Densidad máxima
Cucharón enrasado (nivelado) 2262 kg/m
3
(148 libras/pie
3
)
Cucharón colmado 1810 kg/m
3
(121 libras/pie
3
)
Minicargadora compacta 323 y 320 - D
Capacidad del cucharón Densidad máxima
Cucharón enrasado (nivelado) 1 185 kg/m
3
(74 pies - libra
3
)
Cucharón colmado 961 kg/m
3
(60 pies - libra
3
)
e - Dingo
Capacidad del cucharón Densidad máxima
Cucharón enrasado (nivelado) 261 1 kg/m
3
(163 pies - libra
3
Cucharón colmado 208 kg/m
3
(13 pies - libra
3
)
6
Densidad de materiales
Material
Densidad (aproximada)
Caliche 1250 kg/m
3
(78 libras/pie
3
)
Arcilla:
Lecho natural
1600 kg/m
3
(104 libras/pie
3
)
Seca 1480 kg/m
3
(93 libras/pie
3
)
Húmeda
1660 kg/m
3
(104 libras/pie
3
)
Con gravilla, seca 1420 kg/m
3
(89 libras/pie
3
)
Con gravilla, húmeda 1540 kg/m
3
(96 libras/pie
3
)
Carbón:
Antracita, triturado
1 100 kg/m
3
(69 libras/pie
3
)
Bituminoso, triturado
830 kg/m
3
(52 libras/pie
3
)
T ierra:
Seca, compactada 1510 kg/m
3
(94 libras/pie
3
)
Húmeda, compactada
1600 kg/m
3
(100 libras/pie
3
)
Marga
1250 kg/m
3
(78 libras/pie
3
)
Granito, triturado o
machacado
1660 kg/m
3
(104 libras/pie
3
)
Gravilla:
Seca 1510 kg/m
3
(94 libras/pie
3
)
Sin cribar (arena con gravilla) 1930 kg/m
3
(120 libras/pie
3
)
Seca, 13–51 mm (½"–2") 1690 kg/m
3
(106 libras/pie
3
)
Húmeda, 13–51 mm (½"–2") 2020 kg/m
3
(126 libras/pie
3
)
Caliza, triturada o machacada 1540 kg/m
3
(96 libras/pie
3
)
Arena:
Seca 1420 kg/m
3
(89 libras/pie
3
)
Húmeda
1840 kg/m
3
(1 15 libras/pie
3
)
Con gravilla, seca 1720 kg/m
3
(107 libras/pie
3
)
Con gravilla, húmeda 2020 kg/m
3
(126 libras/pie
3
)
Arenisca, triturada
1510 kg/m
3
(94 libras/pie
3
)
Esquisto
1250 kg/m
3
(78 libras/pie
3
)
Escoria, triturada
1750 kg/m
3
(109 libras/pie
3
)
Piedra, machacada
1600 kg/m
3
(100 libras/pie
3
)
T ierra vegetal
950 kg/m
3
(59 libras/pie
3
)
Operación
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador .
Cómo instalar y retirar el
accesorio
Consulte el procedimiento de instalación y retirada en
el Manual del operador de la unidad de tracción.
Importante: Antes de instalar el accesorio,
coloque la máquina en una supercie nivelada,
asegúrese de que las placas de montaje están
libres de suciedad o residuos, y asegúrese de que
los pasadores giran libremente. Si los pasadores
no giran libremente, engráselos.
Nota: Utilice siempre la unidad de tracción para
levantar y mover el accesorio.
ADVERTENCIA
Si usted no acopla completamente los
pasadores de enganche rápido a través de la
placa de montaje del apero, el apero podría
caerse de la máquina, aplastándole a usted
o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores de enganche
rápido están correctamente introducidos en
la placa de montaje del apero.
7
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico que esté familiarizado con este
tipo de lesión; si no, podría causar gangrena.
• Asegúrese de que todas las mangueras
y líneas de uido hidráulico están en
buenas condiciones de uso y que todos los
acoplamientos y conexiones hidráulicos
están apretados, antes de aplicar presión
al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas que liberan
uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
CUIDADO
Los acoplamientos hidráulicos, los
manguitos/válvulas hidráulicos y el uido
hidráulico pueden estar calientes. Si
usted toca un componente caliente puede
quemarse.
• Lleve guantes al desconectar los
acoplamientos hidráulicos.
• Deje que la máquina se enfríe antes de
tocar los componentes hidráulicos.
• No toque los derrames de uido hidráulico.
Operación y control del
cucharón con grapa
Después de acoplar el cucharón con grapa a la placa
de montaje de la unidad de tracción, asegúrese de
que los acoplamientos hidráulicos están conectados.
Arranque la máquina y déjela funcionar a velocidad
máxima (velocidad máxima del motor).
Excavación/rastrillado con la
mordaza
1. Para excavar o rastrillar usando la mordaza,
abra la mordaza del todo y incline el accesorio
hacia adelante hasta que los dientes de la
mordaza toquen (o penetren en) el suelo.
2. Conduzca la máquina hacia atrás. Para rastrillar
palos sueltos y otros residuos, que pueden
agarrarse luego con las mordazas, coloque los
dientes en el suelo. Para abrir surcos en la tierra
y romper la supercie, haga que los dientes
penetren en el suelo ( Figura 4 ).
g324965
Figura 4
3. T ambién puede utilizar este método para
arrancar arbustos. Coloque los dientes de la
mordaza superior sobre el suelo en el lado
más alejado del arbusto, cierre las mordazas
alrededor del arbusto y las raíces, y luego
incline el accesorio hacia atrás para arrancar el
arbusto del suelo.
Operación del cucharón
Con las mordazas abiertas, puede utilizar este
accesorio como cucharón estándar .
Para cargar material, mantenga el cucharón siempre
paralelo al suelo y haga avanzar la máquina para
introducir el cucharón en el material. Cuando el
cucharón esté lleno, inclínelo hacia atrás para reducir
la resistencia al elevar la carga.
Mientras transporta una carga, mantenga el cucharón
lo más cerca posible del suelo.
Operación de la grapa
Utilice las mordazas para recoger material,
cerrándolas sobre los objetos o materiales a
transportar ( Figura 5 ).
Importante: Agarre los objetos en el centro. No
levante nunca objetos que superen la capacidad
de carga nominal del accesorio según lo indicado
en las pegatinas. Al transportar una carga, ésta
debe permanecer lo más próxima posible al suelo
con los brazos de carga retraídos.
8
Importante: Si levanta objetos más delicados
o huecos, como por ejemplo cajas de madera,
cierre las mordazas con cuidado para no aplastar
el objeto que está trasladando.
Nota: T enga cuidado al utilizar este método de no
aplastar el objeto que está recogiendo entre las
mordazas.
g320031
Figura 5
Llenado del cucharón
1. Coloque el cucharón en el suelo en posición
horizontal.
2. Conduzca hacia adelante e introduzca el
cucharón en el montón de material.
3. Cuando el cucharón esté lleno, conduzca la
máquina hacia atrás y incline el cucharón
suavemente hacia atrás para reducir la
resistencia al elevar la carga.
Importante: Siempre lleve las cargas cerca
del suelo; consulte Posición de transporte
( página 9 ) .
g266856
Figura 6
Posición de transporte
Mientras transporta una carga, mantenga el accesorio
lo más cerca posible del suelo, no más de 15 cm
(6") por encima del suelo. Inclínelo hacia atrás para
mantener la carga nivelada.
g319918
Figura 7
1. No más de 15 cm (6") por
encima del suelo
2. Incline la carga hacia atrás
9
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice
o diariamente
• Lubrique el cucharón.
Cada día, compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, que
no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste,
elementos sueltos, o deterioro causado por agentes químicos.
Asegúrese de que todas las jaciones están rmemente apretadas.
Limpie las zonas alrededor del cilindro del cucharón y del pivote de la placa de
montaje.
Compruebe que los pasadores, acoplamientos y los de corte no están desgastados.
Cada 200 horas
Inspeccione los manguitos hidráulicos y cámbielos si están dañados.
Antes del almacenamiento
Inspeccione el sistema hidráulico en busca de fugas y acoplamientos sueltos.
Inspeccione los manguitos hidráulicos y cámbielos si están dañados.
• Pinte cualquier supercie desconchada o desgastada.
Lubricación del cucharón
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
Usando una pistola de engrasar , bombee grasa de
propósito general en los 4 engrasadores del cucharón
con grapa hasta que empiece a rezumar la grasa
(Figura 8 ). Limpie cualquier exceso de grasa con un
trapo.
g320032
Figura 8
Lado izquierdo ilustrado
1. Engrasadores
Comprobación de los
manguitos hidráulicos
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico que esté familiarizado con este
tipo de lesión; si no, podría causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas que liberen
uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
10
Almacenamiento
1. Antes de un almacenamiento prolongado, lave
el accesorio con detergente suave y agua para
eliminar cualquier suciedad.
2. Compruebe y apriete todas las jaciones.
Repare o sustituya las piezas defectuosas o
dañadas.
3. Compruebe que todos los acoplamientos de las
mangueras hidráulicas están conectados entre
sí para impedir la contaminación del sistema
hidráulico.
4. Pinte las supercies que estén arañadas o
donde esté visible el metal.
Nota: Puede adquirir la pintura en su Servicio
Técnico Autorizado.
5. Engrase los puntos de giro; consulte Lubricación
del cucharón ( página 10 ) .
6. Almacene el accesorio en un garaje o almacén
limpio y seco.
7. Cubra el cucharón para protegerlo y para
conservarlo limpio.
1 1
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California o que fabrique productos que
podrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de productos químicos
identicados como causantes de cáncer , defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos
de productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre la
exposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias en el
producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que el producto
contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la Proposición
65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicos han
sido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información, visite
https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgo
signicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de los
incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 solo son obligatorias según la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una gran
variedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentos, hoteles, escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos.
Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. Diversas sustancias requieren una
advertencia bajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las
advertencias sobre el plomo es de 0.5 µg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden en
otros lugares no las requieren.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de la Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimiento
legal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque consideran que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; la
falta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre
los productos que compran y utilizan. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o
más productos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos
químicos que contiene. Si bien la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin
riesgo signicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 como precaución. Además, si T oro no proporcionara estas
advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Toro Grapple Bucket Attachment Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para