Electrolux LNT7ME36K2 Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario
EN Freezer - Fridge User Manual
LNT7ME36K2
EE Sügavkülm – Külmik Kasutusjuhend
CZ Chladnička - Mraznička Návod k Obsluze
ES Refrigerador - Congelador Manual de Uso
IT Congelatore - Frigorifero Manuale per l’uso
EN -2-
EN FIRE Warning; Risk of fire / flammable materials
EN -3-
INDEX
BEFORE USING THE APPLIANCE ...................................................... 5
General warnings ............................................................................................. 5
Old and out-of-order fridges or freezer ............................................................. 9
Safety warnings ................................................................................................ 9
Installing and operating your fridge freezer .................................................... 10
Before Using your Fridge ............................................................................... 11
Dimensions ..................................................................................................... 12
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES ............................. 13
Information about New Generation Cooling Technology ................................ 13
Display and Control Panel .............................................................................. 14
Operating your Fridge Freezer ....................................................................... 14
High temperature alarm [for selected models only] .................................................14
Freezer Temperature Settings .................................................................................15
Cooler Temperature Settings ..................................................................................15
Super Freeze Mode ................................................................................................15
Door Open Alarm Function ......................................................................................16
Temperature Adjustment Warnings ................................................................ 16
Accessories .................................................................................................... 17
Ice Tray ...................................................................................................................17
The Freezer Box .....................................................................................................17
Extra Chill Drawer .................................................................................................18
The Fresh Dial .........................................................................................................18
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE ......................................... 19
Refrigerator compartment .............................................................................. 19
Freezer compartment ..................................................................................... 20
CLEANING AND MAINTENANCE ....................................................... 23
Defrosting ................................................................................................................24
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION
POSITION .............................................................................................. 24
Repositioning the Door ................................................................................... 24
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE ...................... 25
Hints for Energy Saving .................................................................................. 28
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS ... 29
TECHNICAL DATA ................................................................................ 30
INFORMATION FOR TEST INSTITUTES ........................................... 30
EN -4-
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with
it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been
designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that
you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
EN -5-
BEFORE USING THE APPLIANCE
General warnings
Please read the instruction manual carefully before installing and
using your appliance. We are not responsible for the damage
occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction manual,
and keep this manual in a safe place to resolve the problems that
may occur in the future.
This appliance is not intended to be used as a built-in appliance.
In case of different installation from freestanding respecting space
required in use dimensions, the appliance will function correctly
but energy consumption migh increase slightly.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting from the
instability of the appliance, it must be fixed in accordance with
the following instructions:
PART - 1.
EN -6-
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information
will be provided on the label of the cooler) you should take care
during transportation and installation to prevent the cooler
elements from being damaged. R600a is an environmentally
friendly and natural gas, but it is explosive. In the event of a leak
due to damage of the cooler elements, move your fridge away
from open flames or heat sources and ventilate the room where
the appliance is located for a few minutes.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
While carrying and positioning the fridge, do not damage the
cooler gas circuit.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with
a flammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household and
domestic applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
- farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments.
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
If the socket does not match the refrigerator plug, it must be
replaced by the manufacturer, a service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
A specially grounded plug has been connected to the power
cable of your refrigerator. This plug should be used with a
specially grounded socket of 16 amperes or 10 amperes
according to country where the product will be sold. If there
is no such socket in your house, please have it installed by
an authorized electrician.
EN -7-
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload refrigerating appliances. Children are not expected
to perform cleaning or user maintenance of the appliance,
very young children (0-3 years old) are not expected to use
appliances, young children (3-8 years old) are not expected to
use appliances safely unless continuous supervision is given,
older children (8-14 years old) and vulnerable people can
use appliances safely after they have been given appropriate
supervision or instruction concerning use of the appliance.
Very vulnerable people are not expected to use appliances
safely unless continuous supervision is given.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorised service agent or similar qualified
persons, in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use at altitudes exceeding
2000 m.
To avoid contamination of food, please respect the
following instructions:
Opening the door for long periods can cause a significant
increase of the temperature in the compartments of the
appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact with food
and accessible drainage systems
Store raw meat and fish in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other
food.
EN -8-
Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice cream and making ice
cubes.
One-, two- and three-star compartments are not suitable for
the freezing of fresh food.
If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to
prevent mould developing within the appliance.
Service
To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
Please note that self-repair or nonprofessional repair can
have safety consequences and might void the guarantee.
The following spare parts will be available for 7 years after
the model has been discontinued: thermostats, temperature
sensors, printed circuit boards, light sources, door handles,
door hinges, trays and baskets.
Please note that some of these spare parts are only available
to professional repairers, and that not all spare parts are
relevant for all models.
Door gaskets will be available for 10 years after the model
has been discontinued.
EN -9-
Old and out-of-order fridges or freezer
If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock before discarding it,
because children may get trapped inside it and may cause an accident.
Old fridges and freezers contain isolation material and refrigerant with CFC. Therefore,
take care not to harm environment when you are discarding your old fridges.
Disposal of your old appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Notes:
This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic
environments and for the specified purposes. It is not suitable for commercial or common
use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our company
will not be responsible for the losses to be occurred.
This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing
foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances
except for food. Our company is not responsible for the losses to be occurred in the
contrary case.
Safety warnings
Do not connect your fridge freezer to the mains electricity supply using
an extension lead.
• Do not use damaged, torn or old plugs.
• Do not pull, bend or damage the cord.
• Do not use plug adapter.
This appliance is designed for use by adults. Do not allow children to
play with the appliance or hang off the door.
Never touch the power cord/plug with wet hands. This may cause a short
circuit or electric shock.
Do not place glass bottles or cans in the ice-making compartment as
they will burst when the contents freeze.
Do not place explosive or flammable material in your fridge. Place drinks
with high alcohol content vertically in the fridge compartment and make
sure their tops are tightly closed.
EN -10-
When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice may
cause frost burns and/or cuts.
Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream or ice cubes
immediately after they are removed from the ice-making compartment.
Do not re-freeze thawed frozen food. This may cause health issues such as food
poisoning.
Inalling and operating your fridge freezer
Before using your fridge freezer for the first time, please pay attention to the following points:
• The operating voltage for your fridge freezer is 220-240 V at 50Hz.
• The plug must be accessible after installation.
Your fridge freezer may have an odour when it is operated for the first time. This is normal
and the odour will fade when your fridge freezer starts to cool.
Before connecting your fridge freezer, ensure that the information on the data plate
(voltage and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt,
consult a qualified electrician.
Insert the plug into a socket with an efficient ground connection. If the socket has no
ground contact or the plug does not match, we recommend you consult a qualified
electrician for assistance.
The appliance must be connected with a properly installed fused socket. The power
supply (AC) and voltage at the operating point must match with the details on the name
plate of the appliance (the name plate is located on the inside left of the appliance).
We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage.
• Place your fridge freezer where it will not be exposed to direct sunlight.
• Your fridge freezer must never be used outdoors or exposed to rain.
Your appliance must be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and
heater cores, and at least 5 cm away from electrical ovens.
Do not cover the body or top of fridge freezer with lace. This will affect the
performance of your fridge freezer.
Top clearance required for the appliance can be derived from dimensions provided in
chapter Dimensions.
• Do not place heavy items on the appliance.
Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can
adjust the legs by turning them in either direction. This must be done before placing
food in the appliance.
• Clean the appliance thoroughly before use (see Cleaning and Maintenance).
Before using your fridge freezer, wipe all parts with a solution of warm water and a
teaspoon of sodium bicarbonate. Then, rinse with clean water and dry. Return all parts
to the fridge freezer after cleaning.
Install the two plastic distance guides (the parts on the black vanes
-condenser- at the rear) by turning it 90° (as shown in the figure) to
prevent the condenser from touching the wall.
If you position the appliance against a wall in a freestanding installation,
install the rear spacers in order to guarantee the maximum possible
distance
EN -11-
Before Using your Fridge
When using your fridge for the first time, or after transportation, keep it
in an upright position for at least 3 hours before plugging into the mains.
This allows efficient operation and prevents damage to the compressor.
Your fridge may have a smell when it is operated for the first time. This is
normal and the smell will fade away when your fridge starts to cool.
Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These
lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances,
such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the
operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications
and are not suitable for household room illumination.
EN -12-
Dimensions
3 the height, width and depth of the
appliance including the handle,
plus the space necessary for free
circulation of the cooling air, plus
the space necessary to allow
door opening to the minimum
angle permitting removal of all
internal equipment
Overall dimensions 1
H1* mm 2010
W1 mm 595
D1 mm 660
Space required in use 2
H2 mm 2050
W2 mm 600
D2 mm 677
1 the height, width and depth of the
appliance without the handle
* including the height of the top
hinge (10 mm)
2 the height, width and depth of the
appliance including the handle,
plus the space necessary for free
circulation of the cooling air
Overall space required in use 3
W3 mm 823
D3 mm 1176
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90o
W3
EN -13-
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Information about New Generation Cooling Technology
Fridges with new-generation cooling technology have a different operating
system to static fridges. Other (static) fridges may experience a build up
of ice in the freezer compartment due to door openings and humidity in
the food. In such fridges, regular defrosting is required; the fridge must
be switched off, the frozen food moved to a suitable container and the
ice which has formed in the freezer compartment removed.
In fridges with new-generation cooling technology, a fan blows dry cold
air evenly throughout the fridge and freezer compartments. The cold air
cools your food evenly and uniformly, preventing humidity and ice build-up.
In the refrigerator compartment, air blown by the fan, located at the top
of the refrigerator compartment, is cooled while passing through the gap
behind the air duct. At the same time, the air is blown out through the
holes in the air duct, evenly spreading cool air throughout the refrigerator
compartment.
There is no air passage between the freezer and refrigerator compartments,
therefore preventing the mixing of odours.
As a result, your fridge, with new-generation cooling technology, provides
you with ease of use as well as a huge volume and aesthetic appearance.
PART - 2.
EN -14-
Display and Control Panel
Using the Control Panel
1. Enables the setting of the freezer.
2. Enables the setting of the cooler.
3. Freezer set value screen.
4. Cooler set value screen.
5. Economy mode symbol.
6. Super freeze symbol.
7. Alarm symbol.
Operating your Fridge Freezer
High temperature alarm [for selected models only]
The alarm goes off when you plug the appliance for the first time.
Refrigerator compartment
The alarm goes off when the refrigerator's temperature is higher than 10°C.
During the alarm:
• the display shows blinking E10 error code,
• the alarm indicator flashes,
• the acoustic alarm beeps.
Freezer compartment
The alarm goes off when the freezer's temperature is higher than -9°C.
During the alarm:
• the display shows blinking E09 error code,
• the alarm indicator flashes,
• the acoustic alarm beeps.
Turning off the alarm
Press any key on the control panel to turn off the alarm. The maximum temperature
reached by the compartment appears on the display and the alarm indicator flashes
until the temperature is restored.
Alarm beeping turns off automatically after 1 hour. Alarm indicator blinks and error code
remains on the display.
If the appliance is back to the set temperature, the alarm turns off and the normal display
restores. Check if the food inside is not spoiled or thawed. If yes, refer to the "Thawing"
section.
Refer to the "Temperature regulation" section to set the each compartment's
temperature.
Lighting (If available)
When the product is plugged in for the first time, the interior lights may turn on 1 minute
late due to opening tests.
Once you have plugged in the product, all symbols will be displayed for 2 seconds and the
initial values will be shown as -18 °C on the freezer adjustment indicator, and +4 °C on the
fridge adjustment indicator.
1 2
3 5 6 7 4
EN -15-
Freezer Temperature Settings
• The initial temperature value for the freezer setting indicator is -18 °C.
• Press the freezer set button once.
When you first press the button, the previous value will blink on the screen.
• Whenever you press this button, temperature will decrease respectively.
• If you continue to press the button, it will restart from -16 °C.
NOTE: Eco mode gets activated automatically when the temperature of the freezer
compartment is set to -18°C.
Cooler Temperature Settings
• The initial temperature value for the cooler setting indicator is +4 °C.
• Press the cooler button once.
• Whenever you press this button, temperature will decrease respectively.
• If you continue to press the button, it will restart from +8 °C.
Super Freeze Mode
Purpose
• To freeze a large quantity of food that cannot fit on the fast freeze shelf.
• To freeze prepared foods.
• To freeze fresh food quickly to retain freshness.
How to use
To enable the super freeze mode, press and hold the freezer temperature setting
button for 3 seconds. Once the super freeze mode has been set, the super freeze
symbol on the indicator will be lit and the machine will beep to confirm the mode has
been switched on.
During Super Freeze Mode:
The temperature of the Cooler may be adjusted. In this case, Super Freeze mode will
continue.
• Economy mode cannot be selected.
• Super Freeze mode can be cancelled in the same way it is selected.
Notes:
The maximum amount of fresh food (in kilograms) that can be frozen within 24 hours is
shown on the appliance label.
For optimal appliance performance in maximum freezer capacity, activate super freeze
mode 3 hours before you put fresh food into the freezer.
Super freeze mode will automatically cancel after 24 hours, depending on the
environmental temperature or when the freezer sensor reaches a sufficiently low
temperature.
EN -16-
Recommended Settings for the Freezer and Cooler Compartment Temperature
Freezer Compartment Cooler
Compartment Remarks
-18 oC 4 oC For regular use and best performance.
-20 oC, -22 oC or -24 oC 4 oCRecommended when environmental
temperature exceeds 30 °C.
Super Freeze mode 4 oCMust be used when you wish to freeze food in a
short period of time.
-18 oC, -20 oC, -22 oC or -24 oC 2 oC
These temperature settings must be used
when the environmental temperature is high or
if you think the refrigerator compartment is not
cool enough becuse the door is being opened
frequently.
Door Open Alarm Function
If cooler door is opened more than 2 minutes, appliance sounds ‘beep beep’.
Temperature Adjument Warnings
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C
in terms of its efficiency.
• Do not start another adjustment while you are already making an adjustment.
Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings,
the quantity of food kept inside the fridge and the ambient temperature in the location
of your fridge.
In order to allow your fridge to reach the operating temperature after being connected to
mains, do not open the doors frequently or place large quantities of food in the fridge.
Please note that, depending on the ambient temperature, it may take 24 hours for your
fridge to reach the operating temperature.
A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge
when connecting or disconnecting to mains, or when an energy breakdown occurs. Your
fridge will begin to operate normally after 5 minutes.
Your appliance is designed to operate in the ambient temperature (T/SN = 10°C - 43°C)
intervals stated in the standards, according to the climate class displayed on the
information label. We do not recommend operating your appliance out of the stated
temperature limits in terms of cooling effectiveness.
Climate class Meaning Ambient Temperature
TTropical This refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C.
ST Subtropical This refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C.
NTemperate This refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C.
SN Extended temperate This refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C.
EN -17-
Important installation instructions
This appliance is designed to work in difficult climate conditions (up to 43 degrees C or 110
degrees F) and is powered with ‘Freezer Shield’ technology which ensures that the frozen
food in the freezer will not defrost even if the ambient temperature falls as low as -15 °C. So
you may then install your appliance in an unheated room without having to worry about frozen
food in the freezer being spoilt. When the ambient temperature returns to normal, you may
continue using the appliance as usual.
Accessories
Ice Tray
• Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment.
After the water has completely frozen, you can twist the tray as shown below to remove
the ice cubes.
The Freezer Box
The freezer box allows food to be accessed more
easily.
Removing the freezer box:
• Pull the box out as far as possible
• Pull the front of the box up and out
Carry out the opposite of this operation when
refitting the sliding compartment.
Always keep hold of the handle of the box while
removing it.
Freezer boxes
EN -18-
The Fresh Dial
If the crisper is full, the fresh dial located in front of the
crisper should be opened. This allows the air in the crisper
and the humidity rate to be controlled, to increase the life
of food within.
The dial, located behind the shelf, must be opened if any
condensation is seen on the glass shelf.
(In some models) Fresh dial
Visual and text descriptions in the accessories section may vary according
to the model of your appliance.
Extra Chill Drawer
Ideal to preserve the taste and texture of fresh
cuts and cheese. The pull out drawer assures an
environment with a lower temperature compared
to the rest of the fridge, thanks to the active
circulation of cold air.
To remove the Chill Drawer:
Pull the chill drawer towards you by sliding
it on the rails.
Pull the chill drawer up from the rail and
remove it from the fridge.
Extra Chill Drawer
(In some models)
EN -19-
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Refrigerator compartment
• Fresh food compartment is the one marked (on the rating plate) with .
To reduce humidity and avoid the consequent formation of frost, always store liquids in
sealed containers in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of
the evaporating liquid and, in time, your appliance will require more frequent defrosting.
Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room
temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator
compartment.
Make sure no items are in direct contact with the rear wall of the appliance as frost will
develop and packaging will stick to it. Do not open the refrigerator door frequently.
We recommend that meat and clean fish are loosely wrapped and stored on the glass
shelf just above the vegetable bin where the air is cooler, as this provides the best
storage conditions.
• Store loose fruit and vegetable items in the crisper containers.
• Store loose fruit and vegetables in the crisper.
Storing fruit and vegetables separately helps prevent ethylene-sensitive vegetables
(green leaves, broccoli, carrot, etc.) being affected by ethylene-releaser fruits (banana,
peach, apricot, fig etc.).
• Do not put wet vegetables into the refrigerator.
Storage time for all food products depends on the initial quality of the food and an
uninterrupted refrigeration cycle before refrigerator storage.
To avoid cross-contamination do not store meat products with fruit and vegetables.
Water leaking from meat may contaminate other products in the refrigerator. You should
package meat products and clean any leakages on the shelves.
• Do not put food in front of the air flow passage.
• Consume packaged foods before the recommended expiry date.
NOTE: Most efficient use of energy is ensured in the configuration with the drawers in
the bottom part of the appliance, and shelves evenly distributed, position of door bins
does not affect energy consumption.
NOTE: Potatoes, onions and garlic should not be stored in the refrigerator.
The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major
food groups in your refrigerator compartment.
Food Maximum storage time How and where to store
Vegetables and fruits 1 week Vegetable bin
Meat and fish 2 - 3 Days Wrap in plastic foil, bags, or in a meat
container and store on the glass shelf
Fresh cheese 3 - 4 Days On the designated door shelf
Butter and margarine 1 week On the designated door shelf
PART - 3.
EN -20-
Food Maximum storage time How and where to store
Bottled products e.g.
milk and yoghurt
Until the expiry date
recommended by the
producer
On the designated door shelf
Eggs 1 month On the designated egg shelf
Cooked food 2 Days All shelves
Freezer compartment
• Freezer compartment is the one marked with .
The freezer is used for storing frozen food, freezing fresh food, and making ice cubes..
Use the fast freezing shelf to freeze home cooking (and any other food which needs to
be frozen quickly) more quickly because of the freezing shelf’s greater freezing power.
Fast freezing shelf is the drawer from the top of the freezer compartment.
For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should
be air tight and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil polythene bags and
plastic containers are ideal.
• Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen food.
• Before freezing fresh food, divide it into portions that can be consumed in one sitting.
• Consume thawed frozen food within a short period of time after defrosting
• Never place warm food in the freezer compartment as it will thaw the frozen food.
Always follow the manufacturer's instructions on food packaging when storing frozen
food. If no information is provided food, should not be stored for more than 3 months
from the date of purchase.
When purchasing frozen food, make sure that it has been stored under appropriate
conditions and that the packaging is not damaged.
Frozen food should be transported in appropriate containers and placed in the freezer
as soon as possible.
Do not purchase frozen food if the packaging shows signs of humidity and abnormal
swelling. It is probable that it has been stored at an unsuitable temperature and that
the contents have deteriorated.
The storage life of frozen food depends on the room temperature, the thermostat setting,
how often the door is opened, the type of food, and the length of time required to transport
the product from the shop to your home. Always follow the instructions printed on the
packaging and never exceed the maximum storage life indicated.
The maximum amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated
on the appliance label.
NOTE: If you attempt to open the freezer door immediately after closing it, you will find that it will
not open easily. This is normal. Once equilibrium has been reached, the door will open easily.
Important note:
EN -21-
• Never refreeze thawed frozen food.
The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar,
assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.)
changes and they assume a strong taste when they are stored for a long period of time.
Therefore, add small amounts of spices to food to be frozen, or the desired spice should
be added after the food has thawed.
The storage time of food is dependent on the type of oil used. Suitable oils are margarine,
calf fat, olive oil and butter. Unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
Food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in
plastic folios or bags.
The table below is a quick guide to show you the most efficient way to store the major
food groups in your freezer compartment.
Meat and fish Preparation Maximum storage time
(months)
Steak Wrap in foil 6 - 8
Lamb meat Wrap in foil 6 - 8
Veal roast Wrap in foil 6 - 8
Veal cubes In small pieces 6 - 8
Lamb cubes In pieces 4 - 8
Minced meat In packaging without using spices 1 - 3
Giblets (pieces) In pieces 1 - 3
Bologna sausage/
salami
Should be kept packaged even if it has a
membrane
Chicken and turkey Wrap in foil 4 - 6
Goose and duck Wrap in foil 4 - 6
Deer, rabbit, wild
boar In 2.5 kg portions or as fillets 6 - 8
Freshwater fish
(Salmon, Carp,
Crane, Catfish)
After cleaning the bowels and scales of the
fish, wash and dry it. If necessary, remove the
tail and head.
2
Lean fish (Bass,
Turbot, Flounder) 4
Fatty fishes (Tuna,
Mackerel, Bluefish,
Anchovy)
2 - 4
Shellfish Clean and in a bag 4 - 6
Caviar In its packaging, or in an aluminium or plastic
container 2 - 3
Snails In salty water, or in an aluminium or plastic
container 3
NOTE: Thawed frozen meat should be cooked as fresh meat. If the meat is not cooked after
defrosting, it must not be re-frozen.
EN -22-
Vegetables and Fruits Preparation Maximum storage time
(months)
String beans and
beans Wash, cut into small pieces and boil in water 10 - 13
Beans Hull, wash and boil in water 12
Cabbage Clean and boil in water 6 - 8
Carrot Clean, cut into slices and boil in water 12
Pepper Cut the stem, cut into two pieces, remove the
core and boil in water 8 - 10
Spinach Wash and boil in water 6 - 9
Cauliflower
Remove the leaves, cut the heart into pieces
and leave it in water with a little lemon juice
for a while
10 - 12
Eggplant Cut into pieces of 2cm after washing 10 - 12
Corn Clean and pack with its stem or as sweet corn 12
Apple and pear Peel and slice 8 - 10
Apricot and Peach Cut into two pieces and remove the stone 4 - 6
Strawberry and
Blackberry Wash and hull 8 - 12
Cooked fruits Add 10 % of sugar to the container 12
Plum, cherry,
sourberry Wash and hull the stems 8 - 12
Maximum storage
time (months)
Thawing time at
room temperature
(hours)
Thawing time in oven
(minutes)
Bread 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastry 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pie 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Phyllo dough 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Dairy products Preparation Maximum storage
time (months) Storage conditions
Packet
(Homogenized) Milk In its own packet 2 - 3 Pure Milk – in its own
packet
Cheese - excluding
white cheese In slices 6 - 8
Original packaging may
be used for short-term
storage. Keep wrapped in
foil for longer periods.
Butter, margarine In its packaging 6
EN -23-
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not wash your appliance by pouring water on it.
Do not use abrasive products, detergents or soaps for cleaning the
appliance. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When
you have finished cleaning, reconnect the plug to the mains supply with dry
hands.
• Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components.
The appliance should be cleaned regularly using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm water.
Clean the accessories separately by hand with soap and water.
Do not wash accessories in a dish washer.
Clean the condenser with a brush at least twice a year.
This will help you to save on energy costs and increase
productivity.
The power supply must be disconnected during cleaning.
PART - 4.
EN -24-
Defrosting
Your refrigerator performs automatic defrosting. The water formed as a
result of defrosting passes through the water collection spout, flows into
the vaporisation container behind your refrigerator and evaporates there.
Make sure you have disconnected the plug of your refrigerator
before cleaning the vaporisation container.
Remove the vaporisation container from its position by removing
the screws as indicated. Clean it with soapy water at specific time
intervals. This will prevent odours from forming.
Evaporating
tray
Replacing LED Lighting
To replace any of the LEDs, please contact the nearest Authorised Service Centre.
Note: The numbers and location of the LED strips may change according to the model.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing Positioning
• The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optional).
Fasten your appliance with thick packaging, bands or strong cords and follow the
instructions for transportation on the packaging.
Remove all movable parts (shelves, accessories, vegetable bins, and so on) or fix them
into the appliance against shocks using bands when re-positioning or transporting.
Always carry your appliance in the upright
position.
PART - 5.
Repositioning the Door
It is not possible to change the opening direction of your appliance door if door handles
are installed on the front surface of the appliance door.
It is possible to change the opening direction of the door on models without handles and
models with handles mounted on the sides.
If the door-opening direction of your appliance can be changed, contact the nearest
Authorised Service Centre to change the opening direction.
EN -25-
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE PART - 6.
Errors
Your fridge will warn you if the temperatures for the cooler and freezer are at improper levels
or if a problem occurs with the appliance. Warning codes are displayed in the freezer and
cooler indicators.
ERROR TYPE MEANING WHY WHAT TO DO
E01
Sensor warning Call Service for assistance as
soon as possible.
E02
E03
E06
E07
E08 Low Voltage
Warning
Power supply to the
device has dropped to
below 170 V.
- This is not a device failure, this
error helps to prevent damages
to the compressor.
- The voltage needs to be
increased back to required
levels
If this warning continues an
authorised technician needs
to be contacted.
E09
Freezer
compartment is not
cold enough
Likely to occur after
long term power failure.
Hot food has been left
in the fridge.
First time the appliance
has been switched on.
1. Set the freezer temperature
to a colder value or set Super
Freeze. This should remove
the error code once the
required temperature has been
reached. Keep doors closed
to improve time taken to reach
the correct temperature.
2. Remove any products which
have thawed/defrosted during
this error. They can be used
within a short period of time.
3. Do not add any fresh produce
to the freezer compartment
until the correct temperature
has been reached and the
error is no longer.
If this warning continues an
authorised technician needs
to be contacted.
EN -26-
ERROR TYPE MEANING WHY WHAT TO DO
E10
Fridge
compartment is not
cold enough
Likely to occur after:
- Long term power failure.
- Hot food has been left in
the fridge.
- First time the appliance
has been switched on.
1. Set the fridge temperature to
a colder value or set Super
Cool. This should remove the
error code once the required
temperature has been reached.
Keep doors closed to improve
time taken to reach the correct
temperature.
2. Please empty the location
at the front area of air duct
channel holes and avoid
putting food close to the
sensor.
If this warning continues an
authorised technician needs
to be contacted.
E11
Fridge
compartment is too
cold
Various
1. Check is Super Cool mode is
activated
2. Reduce the fridge
compartment temperature
3. Check to see if vents are clear
and not clogged
If this warning continues an
authorised technician needs
to be contacted.
If you are experiencing a problem with your refrigerator, please check the following before
contacting the after-sales service.
Your refrigerator does not operate
Check if:
• Your fridge is plugged in and switched on
• The fuse has blown
• Is the temperature adjustment right?
The socket is faulty. To check this, plug another working appliance into the same socket.
Your refrigerator is performing poorly
Check if:
• Is the temperature adjustment right?
• Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long while?
• The appliance is overloaded
• The doors are closed properly
Did you put a dish or food on your fridge so that it contacts the rear wall of your fridge
so as to prevent the air circulation?
• Is your fridge filled excessively?
• There is an adequate distance between the appliance and surrounding walls
Is the ambient temperature within the range of values specified in the operating manual?
EN -27-
Your refrigerator is operating noisily
The following noises can be heard during normal operation of the appliance.
Cracking (ice cracking) noise occurs:
• During automatic defrosting.
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Clicking noise occurs: When the thermostat switches the compressor on/off.
Motor noise: Indicates the compressor is operating normally. The compressor may cause
more noise for a short time when it is first activated.
Bubbling noise and splashing occurs: Due to the flow of the refrigerant in the tubes
of the system.
Water flowing noise occurs: Due to water flowing to the evaporation container. This
noise is normal during defrosting.
Air blowing noise occurs: During normal operation of the system due to the circulation
of air.
There is a build-up of humidity inside the fridge
Check if:
• All food is packed properly. Containers must be dry before being placed in the fridge.
• The fridge doors are opened frequently. Humidity of the room will enter the fridge each
time the doors are opened. Humidity increases faster if the doors are opened frequently,
especially if the humidity of the room is high.
There is a build-up of water droplets on the rear wall. This is normal after automatic
defrosting (in Static Models).
The doors are not opening or closing properly
Check if:
• There is food or packaging preventing the door from closing
• The door compartments, shelves and drawers are placed properly
• The door gaskets are broken or torn
• Your fridge is level.
The edges of the fridge in contact with the door joint are warm
Especially during summer (warm weather), the surfaces in contact with the door joint may
become warmer during operation of the compressor. This is normal.
Important Notes:
In the case of a power failure, or if the appliance is unplugged and plugged in again, the
gas in the cooling system of your refrigerator will destabilise, causing the compressor
protective thermal element to open. Your refrigerator will start to operate normally after
5 minutes.
If the appliance will not be used for a long period of time (such as during holidays),
disconnect the plug. Defrost and clean the refrigerator, leaving the door open to prevent
the formation of mildew and odour.
If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult
the nearest Authorised Service Centre.
EN -28-
Hints for Energy Saving
1. Install the appliance in a cool, well-ventilated room, but not in direct sunlight and not near
a heat source (such as a radiator or oven) otherwise an insulating plate should be used.
2. Allow warm food and drinks to cool before placing them inside the appliance.
3. Place thawing food in the refrigerator compartment. The low temperature of the frozen
food will help cool the refrigerator compartment while the food is thawing. This will save
energy. Frozen food left to thaw outside of the appliance will result in a waste of energy.
4. Drinks or other liquids should be covered when inside the appliance. If left uncovered,
the humidity inside the appliance will increase, therefore the appliance uses more energy.
Keeping drinks and other liquids covered helps preserve their smell and taste.
5. Avoid keeping the doors open for long periods and opening the doors too frequently as warm
air will enter the appliance and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
6. Keep the covers of the different temperature compartments (such as the crisper and Chill
drawer) closed.
7. The door gasket must be clean and pliable. In case of wear, if your gasket is detachable,
replace the gasket. If not detachable, you have to replace the door.
8. Eco mode / default setting function preserves fresh and frozen foods while saving energy.
9. Fresh Food Compartment (Fridge): Most efficient use of energy is ensured in the
configuration with the drawers in the bottom part of the appliance, and shelves evenly
distributed, position of door bins does not affect energy consumption.
10. Frozen Compartment (Freezer): The internal configuration of the appliance is the one that
ensures the most efficient use of energy.
11. Do not remove the cold accumulators from the freezer basket (if present.).
EN -29-
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary
according to the appliance model.
PART - 7.
A) Refrigerator compartment
B) Freezer compartment
1) Thermostat box / Interior display
2) Wine rack *
3) Refrigerator shelves
4) Chill drawer *
5) Crisper cover
6) Crisper
7) Freezer upper basket
8) Freezer midle basket
9) Freezer bottom basket
10) Levelling feet
11) Ice box tray
12) Freezer glass shelves *
13) Bottle shelf
14) Door shelves
15) Egg holder
* In some models
A 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
B
13
14
15
EN -30-
TECHNICAL DATA PART - 8.
The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance
and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the
information related to the performance of the appliance in the EU EPREL database.
Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents
provided with this appliance.
It is also possible to find the same information in EPREL using the link https://eprel.ec.europa.eu
and the model name and product number that you find on the rating plate of the appliance.
See the link www.theenergylabel.eu for detailed information about the energy label.
INFORMATION FOR TEST INSTITUTES PART - 9.
Installation and preparation of the appliance for any EcoDesign verification shall be compliant
with EN 62552. Ventilation requirements, recess dimensions and minimum rear clearances
shall be as stated in this User Manual at PART 1. Please contact the manufacturer for any
other further information, including loading plans.
EE -31-
REGISTER
ENNE SEADME KASUTAMIST ........................................................... 33
Üldised hoiatused ........................................................................................... 33
Vanad ja mittetöötavad külmikud .................................................................... 37
Ohutuse hoiatused ......................................................................................... 37
Külmiku paigaldamine ja kasutamine ............................................................. 38
Enne Kui Aluate Oma Külmiku Kasutami .................................................. 38
Mõõtmed ........................................................................................................ 39
ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED ............................... 40
Teave uue põlvkonna jahutuehnoloogia kohta............................................. 40
Kuva ja juhtpaneel .......................................................................................... 40
Külmiku kasutamine. ...................................................................................... 40
Kõrge temperatuuri alarm [ainult valitud mudelitel] .................................................40
Sügavkülmiku temperatuuriseaded .........................................................................41
Jahutuskambri temperatuuriseaded ........................................................................41
Maksimumkülmutuse režiim ....................................................................................41
Lahtise ukse häire funktsioon ..................................................................................42
Hoiatused temperatuuri seadmise kohta ........................................................ 43
Lisaseadmed .................................................................................................. 44
Jääkuubikuvorm ......................................................................................................44
Sügavkülmikuka ...................................................................................................44
Eriti jahe kamber .....................................................................................................45
Niiskuskontroller ......................................................................................................45
TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS ..................................................... 46
Külmik ............................................................................................................. 46
Sügavkülmik ................................................................................................... 46
PUHASTAMINE JA HOOLDUS ........................................................... 50
Sulatamine ..................................................................................................... 50
TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE ..................................................... 51
Ukse ümberpaigutamine ................................................................................ 51
ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST ................................................ 51
Energia säämise nõuanded ......................................................................... 55
SEADME JA KAMBRITE OSAD .......................................................... 56
TEHNILISED ANDMED......................................................................... 57
TEAVE KATSEASUTUSTELE ............................................................. 57
EE -32-
MÕTLEME TEIE PEALE
Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud endale toote, mis kestab aastakümneid,
pakkudes professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, disainitud teile
mõeldes. Seda seadet kasutades võite olla kindel, et saavutate alati suurepärased tulemused.
Tere tulemast Electroluxi.
Külastage meie veebilehte:
Kasutusnõuandeid, brošüüre, veaotsingu ning teavet teeninduse ja remondi
kohta leiate aadressilt:
www.electrolux.com/support
Parema teeninduse saamiseks registreerige oma toode:
www.registerelectrolux.com
Tarvikuid, kulu- ja varuosi saate oma seadmele osta aadressil:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Kasutage alati originaalvaruosi.
Enne meie volitatud teeninduskeskusesse pöördumist veenduge, et teil on käepärast järgmised
andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Selle teabe leiate andmeplaadilt.
Hoiatus / Tähelepanu - ohutusalane teave
Üldteave ja nõuanded
Keskkonnateave
Siintoodud teavet võidakse ilma etteteatamiseta muuta.
EE -33-
ENNE SEADME KASUTAMIST PEATÜKK - 1.
Üldised hoiatused
Palun lugege enne seadme paigaldamist ja kasutamist hoolikalt
seadme kasutusjuhendit. Meie ettevõte ei vastuta kahjude eest,
mis võivad tekkida seadme vale kasutamise korral.
Järgige kõiki seadmel ja kasutusjuhendis toodud juhiseid ning
hoidke kasutusjuhend kindlas kohas, et lahendada tulevikus
ettetulevaid probleeme.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks integreeritava seadmena.
Kui paigaldamisel ettenähtud ventilatsiooninõudeid ei järgita,
töötab seade küll õigesti, kuid energiatarbimine võib olla kergelt
suurem.
HOIATUS: Hoidke seadme korpuses asuvad ja sisseehitatud
ventilatsiooniavad vabad kõikidest takistustest.
HOIATUS: Ärge kasutage külmutusprotsessi kiirendamiseks
mehhaanilisi- või muid seadmeid, mis ei ole tootja poolt soovitatud.
HOIATUS: Ärge kasutage elektrilisi seadmeid
toidusäilitussektsioonides
välja arvatud juhul, kui neid ei ole soovitanud seadme tootja.
HOIATUS: Ärge kahjustage külmutusagensi tsirkulatsiooni.
HOIATUS: Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe ei
jääks kuskile kinni ega saaks kahjustada.
HOIATUS: Ärge jätke mitme pesaga pikendusjuhtmeid ega
muid toiteallikaid seadme taha.
HOIATUS: Seadme ebastabiilsusest tingitud ohtude
vältimiseks, tuleb see paigaldada vastavalt juhistele.
Kui teie seade kasutab külmutusagensi R600 – infot saate
vaadata oma külmiku infokleebiselt – peate transportimisel ja
monteerimisel väga ettevaatlikult talitama, et mitte vigastada
EE -34-
külmutuselemente. Kuigi R600a on keskkonnasõbralik ja
naturaalne gaas, on tegu plahvatusohtliku gaasiga ja vigastatud
ning lekkiva külmutusseadmega külmik tuleb koheselt eemaldada
lahtise tule või kütteseadmete juurest ja ruum tuleb koheselt
hoolikalt ventileerida.
Hoidke kõik pakendid lastele kättesaamatus kohas ja kõrval-
dage nõuetekohaselt.
Transportimise ja paigaldamise käigus ei tohi kahjustada
külmaine kompressorit.
Ärge hoidke seadmes plahvatavaid aineid näiteks süttiva
sisuga aerosooli pudeleid .
See seade on ette nähtud ainult toiduainete ja jookide
säilitamiseks.
See seade on ette nähtud koduseks kasutamiseks
siseruumides ühele perele.
Seda seadet võib kasutada büroodes, hotellitubades,
hommikusöögiga kodumajutuse tubades, turismitaludes jms
majutusasutustes, kus selle kasutamine ei ületa (keskmise)
koduse kasutamise tasemeid.
Kui kontakt ei vasta külmiku pistikule, peab selle vahetama
tootja esindaja või kvalifitseeritud töötaja, et vältida võimalikke
ohte.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste teadmiste
ja oskustega isikutele (k.a. lapsed) välja arvatud juhul, kui
nende turvalisuse eest vastutav isik on neid piisavalt seadme
kasutamise osas instrueerinud Lastele tuleb teha selgeks, et
nad ei tohi antud seadmega mängida.
Külmiku toitejuhtmega on ühendatud spetsiaalse maandusega
pistik. Pistikuga koos tuleb kasutada spetsiaalse maandusega
pesa voolutugevusega 16 amprit või 10 amprit olenevalt
riigist, kus toode müügil on. Kui selline pistikupesa puudub,
siis laske see paigaldada volitatud elektrikul.
EE -35-
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks üle kaheksa aastatele
lastele ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või väheste teadmiste ja oskustega isikutele (k.a.
lapsed) ainult juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik
on neid piisavalt seadme kasutamise osas instrueerinud ning
nad teadvustavad kõiki seadme kasutamisega kaasnevaid
ohte. Lapsed ei tohi seadmes mängida. Puhastust ja hooldust
ei tohi lapsed teostada ilma järelevalveta.
3-8-aastased lapsed tohivad toiduaineid seadmesse panna
ja neid sealt välja võtta. Lapsed ei tohiks seadet puhastada
ega hooldada. Hoidke alla 3-aastased lapsed seadmest
eemal. 3-8-aastased lapsed tohivad seadet kasutada ainult
täiskasvanu järelevalve all. 8-14-aastased lapsed ja puudega
isikud tohivad seadet kasutada ainult juhul, kui nad teevad
seda nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või
juhendamisel. Sügava puudega isikud ei tohiks seadet ilma
järelevalveta kasutada.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle asendama valmistaja,
valmistaja teenindusesindaja või muu kvalifitseeritud töötaja,
et vältida ohtlikke olukordi.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kõrgusel üle
2000 m.
Toidu riknemise vältimiseks järgige järgmiseid juhiseid:
Seadme ukse pikemaks ajaks lahti jätmisel võib temperatuur
selle sees oluliselt tõusta.
Puhastage toiduainetega kokkupuutuvaid pindu ja
äravooluavasid regulaarselt.
Hoidke toorest liha ja kala sobivates anumates, nii et need
ei puutuks muude toiduainetega kokku ning et nende vedelik
ei tilguks teistele toiduainetele.
EE -36-
Hooldus
Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud
hoolduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
Pange tähele, et kui parandate seadet ise või kasutate
mitteprofessionaalset remonditeenust, võib see põhjustada
ohtu ja tühistada garantii.
Järgmised varuosad on saadaval kuni seitse aastat pärast
mudeli tootmise lõpetamist: termostaadid, temperatuuriandurid,
trükkplaadid, valgusallikad, uksekäepidemed, uksehinged,
alused ja korvid.
Pange tähele, et mõned neist varuosadest on saadaval
ainult professionaalsetele remonditöökodadele ja et mõned
varuosad ei ole kõigi mudelite jaoks saadaval.
Uksetihendid on saadaval kuni 10 aastat pärast mudeli
tootmise lõpetamist.
Kahetärni sügavkülmutatud toiduainete sahtlid sobivad
eelnevalt sügavkülmutatud toiduainete hoidmiseks, jäätise
hoidmiseks või valmistamiseks ja jääkuubikute tegemiseks.
Ühe-, kahe- ja kolmetärni sahtlid ei sobi värskete toiduainete
sügavkülmutamiseks.
Kui seadmesse pikemat aega toiduaineid ei panda, lülitage
see välja, sulatage, puhastage, laske kuivada ja jätke seadme
uks lahti, et seadmesse ei tekiks hallitust.
EE -37-
Vanad ja mittetöötavad külmikud
Kui teie vana külmik on varustatud lukuga, purustage või eemaldage see enne seadme
kõrvaldamist, kuna lapsed võivad sattuda külmikusse lõksu ja põhjustada selliselt
õnnetuse.
Vanad külmikud ja sügavkülmad sisaldavad isolatsioonimaterjale ja külmutusagens
CFCd. Seega pidage silmas, et te ei kahjustaks vana külmikut kasutusest
eemaldades loodust.
Küsige kohalikult omavalitsuselt lisateavet WEEE hävitamise osas taaskasutamise,
korduskasutamise jne. eesmärgil.
Märkused:
Antud seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes, ainult siseruumides ja
kindlal määratud eesmärgil. Seade ei sobi kommerts- või ühiskasutuseks. Selline kasutus
viib seadme garantii katkemiseni ja meie ettevõte ei ole tekkida võivate kahjude eest
vastutav.
Antud seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides ja sobib ainult toidu jahutamiseks
ja hoidmiseks. Seade ei sobi kommerts- või ühiskasutuseks ja/või mittetoiduainete
hoiustamiseks. Vastasel juhul ei võta meie ettevõte vastutust tekkida võivate kahjude
eest.
Ohutuse hoiatused
• Ärge kasutage pikendusjuhtmeid või mitmikpesasid.
• Ärge ühendage kahjustatud, katkistesse või vanadesse pistikutesse.
• Ärge tirige, painutage või kahjustage juhet.
• Ärge kasutage pistiku üleminekuid.
Seade on mõeldud kasutamiseks täiskasvanute poolt, ärge lubage
lastel seadmega mängida või rippuda üle ukse.
Elektrilöögi vältimiseks ärge sisestage või tõmmake pistikut kontaktist
välja märgade kätega!
Ärge pange sügavkülmikusse klaaspudeleid või joogipurke. Pudelid
või purgid võivad lõhkeda.
Oma ohutuse tagamiseks ärge pange külmikusse plahvatus- või
tuleohtlikke materjale. Pange suurema alkoholisisaldusega joogid
sügavkülmikusse vertikaalselt ja korrektselt suletult.
Kui võtate külmikus valmistatud jääd, siis ärge puudutage seda, kuna
jää võib põhjustada külmakahjustusi ja/või lõikeid.
Ärge katsuge külmunud toite märgade kätega! Ärge sööge jäätist ja
jääkuubikuid vahetult peale sügavkülmikust välja võtmist!
Ärge taaskülmutage juba sulanud toiduaineid. SSee võib põhjustada
tervise probleeme näiteks toidumürgitust..
EE -38-
Ärge katke külmikut ega selle pealset riidega. See mõjutab teie külmiku töö
tulemuslikkust.
Transportimise ajaks kinnitage kõik külmikus olevad lisatarvikud, et vältida
nende kahjustumist.
Külmiku paigaldamine ja kasutamine
Enne külmiku kasutusele võttu peate pöörama tähelepanu järgnevatele punktidele:
• Operating voltage for your fridge is 220-240 V at 50Hz.
Külmiku toitejuhe on varustatud maandatud kaitsmega. Pistikut tohib kasutada maandatud
pistikus millel on minimaalselt 16 A kaitse. Kui teil ei ole sellele vastavat pistikut, laske
see kvalifitseeritud elektrikul paigaldada.
• Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis tekivad toote maandamata kasutamisel.
• Asetage seade kohta, kus ta ei oleks kokkupuutes otsese päikesevalgusega.
Seadme peab olema vähemalt 50 cm eemal ahjust, pliidist ja muudest otsese soojuse
allikatest ja vähemalt 5 cm kaugusel elektrilisest ahjust.
• Seadet ei tohi kasutada välitingimustes või jätta vihma kätte.
Seadme jaoks vajaliku ülemise ruumi saab välja arvutada peatükis Mõõtmed toodud
mõõtmete põhjal
Reguleeritavad esijalad tuleb stabiliseerida sobivale kõrgusele, et külmik töötaks stabiilsel
pinnal õigesti. Jalgu saate reguleerida keerates neid päripäeva (või vastupidises suunas).
Seda tuleb teha enne toidu külmikusse paigutamist.
Enne külmiku kasutamist pühkige kõik osad üle sooja veega millesse on
lisatud teelusikatäis soodat, loputage ja kuivatage. Peale puhastamist pange
kõik osad tagasi.
Paigaldage plastikust kaugushoidik mustade ribidega tagaküljele, keerates
seda 90° (nagu on näidatud joonisel), et kondensaatori ribid ei puutuks
vastu seina.
Kui asetate seadme vastu seina, et vabalt seisvana paigaldada, siis
paigaldage ka tagumised vahedetailid. Nii tagate maksimaalse võimaliku
vahemaa.
Enne Kui Alustate Oma Külmiku Kasutamist
Kui seadet kasutatakse esmakordselt või peale transportimist, hoidke
külmikut püstises asendis 3 tundi ja seejärel ühendage vooluvõrguga,
et tagada efektiivne töö. Vastasel juhul võite kahjustada kompressorit.
Esmakordsel kasutamisel võib külmikus olla spetsiifiline lõhn, lõhn kaob
kui külmik hakkab jahutama.
EE -39-
Mõõtmed
Üldmõõtmed 1
H1* mm 2010
W1 mm 595
D1 mm 660
1 seadme kõrgus, laius ja sügavus ilma
käepideme
*Kaasa arvatud ülemise hinge kõrgus (10
mm).
Kasutamiseks vajalik ruum 2
H2 mm 2050
W2 mm 600
D2 mm 677
2 seadme kõrgus, laius ja sügavus koos
käepidemega, lisaks jahutusõhu vabaks
ringlemiseks vajalik ruum
Üldine kasutamiseks vajalik
ruum 3
W3 mm 823
D3 mm 1176
3 seadme kõrgus, laius ja sügavus koos
käepidemega, lisaks jahutusõhu vabaks
ringlemiseks vajalik ruum, lisaks ukse
miinimumnurga all avamiseks vajalik
ruum, mis võimaldab kogu sisseseade
välja võtta
Sisevalgustus
HOIATUS!
Elektrilöögi oht.
Toote sees olevad lambid ja varulambid on müügil eraldi. Need lambid on mõeldud taluma
kodumasinate äärmuslikke füüsikalisi tingimusi (nagu temperatuur, vibratsioon, niiskus)
või on mõeldud edastama teavet seadme tööoleku kohta. Need lambid ei ole mõeldud
kasutamiseks muude seadmetega ega sobi ruumide valgustamiseks.
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90o
W3
EE -40-
ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED PEATÜKK - 2.
Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikuga külmikutel on
staatiliste sügavkülmikuga külmikutega võrreldes erinev töösüsteem.
Tavaliste sügavkülmikuga külmikute puhul muutuvad sügavkülmikusse
sisenev õhk ja toidust eralduv niiskus sügavkülmikus jääks. Sellise jää
sulatamiseks tuleb külmik vooluvõrgust lahutada. Sulatamise ajal toidu
jahedana hoidmiseks tuleb toit selleks ajaks kusagile mujale hoiustada
ja kasutaja peab sügavkülmikust eemaldama sinna kogunenud jää ja
härmatise.
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikute puhul on
olukord täiesti teine. Ventilaatori abil puhutakse külm ja kuiv õhk läbi
sügavkülmikusektsiooni. Külma õhu laialipuhumise tulemusena külmuvad
toiduained, ka riiulite vahel asuvates kohtades, ühtlaselt ja korralikult.
Mingit jääd aga ei teki.
Tavakülmiku konfiguratsioon on sügavkülmikuga peaaegu samasugune.
Külmiku ülaosas asuvast ventilaatorist lähtuv õhk jahutatakse läbi
õhukanali taga asuva vahe. Samal ajal puhutakse õhku läbi õhukanalis
asuvate avade, mis tagab tavakülmiku eduka jahutamise. Õhukanali avad
on mõeldud sektsioonis õhu ühtlaseks jaotamiseks.
Kuna sügavkülmiku ja tavakülmiku vahel õhu liikumist ei toimu, siis ka
lõhnad ei segune.
Selle tulemusena on teie uue põlvkonna jahutustehnologiaga külmikut lihtne kasutada ja ta
pakub teile palju kasulikku mahtu ja meeldivat disaini.
Kuva ja juhtpaneel
Juhtpaneeli kasutamine
1. Võimaldab seadistada sügavkülmikut.
2. Võimaldab seadistada jahutuskambrit.
3. Sügavkülmiku väärtuse määramise kuva.
4. Jahutuskambri väärtuse määramise kuva.
5. Ökonoomse režiimi sümbol.
6. Maksimumkülmutuse sümbol.
7. Alarmi sümbol.
Külmiku kasutamine.
Kõrge temperatuuri alarm [ainult valitud mudelitel]
Alarm annab märku, kui ühendate seadme esimest korda vooluvõrku.
Külmikuosa
Alarm hakkab tööle, kui külmiku temperatuur on üle 10°C.
Alarmi ajal:
• ekraanil vilgub veakood E10,
• alarmi indikaator vilgub,
• helisignaal piiksub.
1 2
3 5 6 7 4
EE -41-
Külmutuskamber
Alarm hakkab tööle, kui sügavkülmiku temperatuur on üle -9°C.
Alarmi ajal:
• ekraanil vilgub veakood E09,
• alarmi indikaator vilgub,
• helisignaal piiksub.
Alarmi väljalülitamine
Alarmi väljalülitamiseks vajutage suvalist klahvi juhtpaneelil. Ekraanile ilmub sektsiooni
saavutatud maksimaalne temperatuur ja alarmi indikaator vilgub, kuni temperatuur
taastub.
Alarmi piiksumine lülitub automaatselt välja 1 tunni pärast. Alarmi indikaator vilgub ja
veakood jääb ekraanile.
Kui seade on taas seatud temperatuurini jõudnud, lülitub alarm välja ja taastatakse
tavaline ekraan. Kontrollige, kas sees olev toit pole riknenud või sulanud. Kui jah siis,
vaadake jaotist "Sulatamine".
Iga sektsiooni temperatuuri määramiseks vaadake jaotist "Temperatuuri
reguleerimine".
Kui olete külmiku vooluvõrku ühendanud, kuvatakse kõiki sümboleid 2 sekundi jooksul ja
algseks temperatuuriväärtuseks on sügavkülmiku näidikul -18 °C ning külmiku näidikul +4 °C
Valgustus (kui on saadaval)
Kui toode on esimest korda vooluvõrku ühendatud, võivad sisetuled avanemistestide tõttu
sisse lülituda 1-minutilise hilinemisega..
Sügavkülmiku temperatuuriseaded
• Esialgne jahedama seadistuse näidiku temperatuuriväärtus on -18 °C.
• Vajutage üks kord sügavkülmiku seadistamisnuppu.
Selle nupu esmakordsel vajutamisel hakkab viimati seadistatud väärtus ekraanil vilkuma.
• Iga kord, kui vajutate seda nuppu, väheneb temperatuur vastavalt.
• Kui jätkate sama nupu vajutamist, alustatakse uuesti väärtusest -16 °C.
MÄRKUS. Kui külmutuskambri temperatuur seadistatakse väärtusele -18 °C, käivitub
ökonoomne režiim automaatselt.
Jahutuskambri temperatuuriseaded
• Jahutuskambri seadistuse näidiku algne temperatuuriväärtus on +4 °C.
• Vajutage üks kord jahutuskambri nuppu.
• Iga kord, kui vajutate seda nuppu, väheneb temperatuur vastavalt.
• Kui jätkate sama nupu vajutamist, alustatakse uuesti väärtusest +8 °C.
Maksimumkülmutuse režiim
Otstarve
• Suure toidukoguse külmutamine, mis ei mahu kiirkülmutusriiulile.
• Valmistatud toidu külmutamine.
• Värske toidu kiire külmutamine värskuse säilitamiseks.
EE -42-
Kuidas kasutada
Maksimumkülmutuse režiimi lubamiseks vajutage ja hoidke 3 sekundit külmutuskambri
temperatuuri seadistamise nuppu. Kui maksimumkülmutuse režiim on valitud,
süttib näidikul maksimumkülmutuse sümbol ja kostub režiimi sisselülitamist kinnitav
helisignaal.
Maksimumkülmutuse režiimi ajal
Jahutuskambri temperatuuri saab reguleerida. Sellisel juhul jääb maksimumkülmutuse
režiim sisse.
Ökonoomset režiimi ei saa valida.
Maksimumkülmutuse režiimi saab tühistada samamoodi nagu see valiti.
Märkused
24 tunni jooksul külmutatavate värskete toiduainete maksimaalne kogus (kilogrammides)
on toodud seadme andmesildil.
Seadme maksimaalse külmutusjõudluse tagamiseks seadke külmutuskamber
maksimumkülmutuse režiimile 3 tundi enne toiduainete külmutuskambrisse panemist.
Maksimum külmutuse režiim lülitub automaatselt välja 24 tunni pärast olenevalt kesk-
konnatemperatuurist või kui sügavkülmiku temperatuur on piisavalt madal.
Lahtise ukse häire funktsioon
Kui külmiku uks jäetakse lahti kauem kui kaheks minutiks, kostab helisignaal.
Külmutus- ja jahutuskambri temperatuuri soovitatud seadistused
Külmutuskamber Jahutuskamber Märkused
-18 oC 4 oCRegulaarseks kasutamiseks ja parimate
tulemuste saavutamiseks.
-20 oC, -22 oC või -24 oC 4 oCSoovitatakse, kui keskkonnatemperatuur ületab
30 °C.
Maksimumkülmutuse režiim 4 oCSeda tuleb kasutada, kui soovite külmutada toidu
lühikese aja jooksul.
-18 oC, -20 oC, -22 oC või
-24 oC2 oC
Neid temperatuuriseadistusi tuleb kasutada, kui
keskkonnatemperatuur on kõrge või kui leiate,
et jahutuskamber ei ole ukse sagedase avamise
tõttu piisavalt jahe.
EE -43-
Hoiatused temperatuuri seadmise kohta
Efektiivsuse tagamiseks ei ole soovitatav kasutada külmikut jahedamas keskkonnas
kui 10°C.
Temperatuuri seaded tuleb teha sõltuvalt ukse avamise sagedusest ja külmikus hoitava
toidu kogusest.
• Enne toimingu lõpetamist ärge asuge tegema uut seadistust
Peale pistikusse ühendamist peab sõltuvalt ümbritsevast temperatuurist külmik täieliku
jahtumiseni töötama kuni 24 tundi ilma segamata. Ärge avage külmiku uksi liiga sageli
ega asetage sellel perioodil külmikusse liiga palju toitu.
Kompressori kahjustuste vältimiseks rakendub 5 minutiline viivitus funktsioon, kui te
tõmbate külmiku pistikust välja või kui tekib elektrikatkestus. Külmik hakkab uuesti
normaalselt tööle peale 5 minuti möödumist.
Din kyl är tillverkad för att klara de omgivande temperaturer som anges som standardvärden
i överensstämmelse med den klimatklass som anges på säkerhetsetiketten. Me ei soovita
kasutada külmikut soovitatud temperatuuri väärtusest väljaspool, kuna sellega langeb
jahutuse efektiivsus.
See seade on ette nähtud kasutamiseks siseruumis, mille temperatuur on vahemikus 10°C kuni
43°C. Nõuetekohane töötamine on tagatud ainult selles ettenähtud temperatuurivahemikus.
kütmata ruumi, muretsemata seejuures toidu riknemise pärast sügavkülmikus. Kui harilik
keskkonnatemperatuur taastub, saate seadme tavapärast kasutamist jätkata.
Kliimaklass Tähendus Ümbritsev temperatuur
TTroopiline
See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks
ümbritseva keskkonna temperatuuridel vahemikus
16 °C kuni 43 °C.
ST Subtroopiline
See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks
ümbritseva keskkonna temperatuuridel vahemikus
16 °C kuni 38 °C.
NTemperatuur
See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks
ümbritseva keskkonna temperatuuridel vahemikus
16 °C kuni 32 °C.
SN Laiendatud
temperatuur
See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks
ümbritseva keskkonna temperatuuridel vahemikus
10 °C kuni 32 °C.
EE -44-
Lisaseadmed
Jääkuubikuvorm
• Täitke jääkuubikuvorm veega ja paigutage külmutuskambrisse.
Pärast vee täielikku jäätumist võib jää kättesaamiseks vormi painutada, nagu on näidatud
järgnevas.
Sügavkülmikukast
Sügavkülmikukast on mõeldud sellise toidu
säilitamiseks, millele on vaja hõlpsamat juurdepääsu.
Sügavkülmikukasti eemaldamine.
• Tõmmake kast nii palju kui võimalik välja.
• Tõmmake kasti esiosa üles ja välja.
Liugsektsiooni lähtestamiseks korrake sama
toimingut vastupidises järjestuses.
Märkus. Sahtlit välja tõmmates hoidke alati
sahtli käepidemest.
Sügavkülmikukast
EE -45-
Eriti jahe kamber
Ideaalne värske liha ja juustu maitse ning
tekstuuri säilitamiseks. Väljatõmmatavas sahtlis
on tänu külma õhu aktiivsele ringlusele ülejäänud
külmikuga võrreldes madalam temperatuur.
Jahuti riiuli eemaldamine
Tõmmake jahuti riiulit siinidel enda suunas.
Eemaldamiseks tõmmake jahuti riiul siinidelt
üles.
Kui jahuti riiul on eemaldatud, võib see
toetada kuni 20 kg koormust.
Eriti jahe kamber
(teatud mudelid)
Niiskuskontroller
Suletud asendis niiskuskontroller võimaldab värskeid
köögi- ja puuvilju kauem säilitada.
Kui köögiviljakast on täiesti täis, tuleb kasti ees asuv
värskuse skaala lahti teha. Sellisel moel juhitakse õhku ja
niiskust köögiviljakastis ning pikendatakse säilivusaega.
Kui näete klaasriiulil kondensaati, tuleb niiskuskontrolli
seada avatud asendisse.
Niiskuskontroller
(teatud mudelid)
Visuaalsed ja tekstilised kirjeldused lisatavikute kohta võivad erineda sõltuvalt
teie seadme mudelist.
EE -46-
TOIDU PAIGUTAMINE KÜLMIKUS PEATÜKK - 3.
Külmik
• Värskete toiduainete säilituskamber on see, millele on märgitud (andmesildil) .
Niiskuse ja sellest tuleneva härmatise vältimiseks ärge pange külmikusse lahtises
mahutis vedelikke. Härmatis tekib aurusti kõige külmematele osadele ja võib nõuda
sagedasemat sulatamist.
Külmikusse ei tohi panna sooja toitu. Soojal toidul tuleb lasta jahtuda toatemperatuurini.
Toit tuleb paigutada külmikusse selliselt, et oleks tagatud piisav õhuringlus.
Mitte miski ei tohi puutuda vastu seadme tagaseina, kuna see põhjustab härmatise
teket ja esemed võivad tagaseina külge külmuda. Ärge avage külmiku ust liiga sageli.
Paigutage liha ja kala (pakitud pakendisse või kilesse), mida kavatsete 1-2 päeva jooksul
ära tarbida, külmiku kõige alumisse osasse (köögiviljakasti kohale) kuna see on kõige
külmem piirkond ja tagab kõige paremad hoidmistingimused.
MÄRKUS. Energiakasutus on kõige tõhusam siis, kui sahtlid on seadme alumises osas
ja riiulid on ühtlaselt jaotatud. Uksekorvide asukoht ei mõjuta energiakulu.
• Puu- ja köögiviljad võib köögiviljakasti panna ilma pakendita.
Food HHoiustamise aeg Kuhu külmikus paigutada
Juurviljad ja puuviljad 1 nädal Juurviljakorvis (ilma pakkimata)
Liha ja kala 2 kuni 3 päeva Kaetud kilega ja kottides või lihakarbis
(klaasriiulil)
Värske juust 3 kuni 4 päeva Spetsiaalsel ukseriiulil
Või ja margariin 1 nädal Spetsiaalsel ukseriiulil
Pudelis olevad tooted, piim
ja jogurt
Kuni tootja poolt
soovitatud säilivuse
tähtajani
Spetsiaalsel ukseriiulil
Munad 1 Kuu Munariiulil
Keedetud toidud 2 päeva Kõik riiulid
Sügavkülmik
• Külmutuskamber on see, millele on märgitud .
Kasutage oma külmiku sügavkülmikusektsiooni külmutatud toidu pikaaegseks
säilitamiseks ja jää valmistamiseks.
Ärge pange sügavkülmikusse külmutamiseks värskelt pandud toitu juba külmunud
toiduainete kõrvale.
Kodus valmistatud toidu (ja muu toidu, mis vajab kiiret külmutamist) kiiremaks
külmutamiseks kasutage kiirkülmutusriiulit, kuna sügavkülmutusriiul on suurema
külmutusvõimega. Kiirkülmutusriiul on sahtel sügavkülmiku ülaosas.
Külmutage toiduained (liha, hakkliha, kala jms) väiksemates portsjonites, mida suudaksite
korraga ära tarbida.
Ärge külmutage juba sulanud toitu enam uuesti. See võib kujutada ohtu teie tervisele
seoses näiteks toidumürgistusega.
EE -47-
Ärge asetage kuuma toidu sügavkülmikusse enne kui toit on täielikult maha jahtunud.
Selle tulemusel võivad sügavkülmikus juba leiduvad külmunud toiduained rikneda.
Külmutatud toiduaineid ostes veenduge, et need on sobivates tingimustes külmutatud
ja et pakend on terve.
Külmutatud toidu säilitamisel tuleb kindlasti järgida pakendil toodud hoiustamistingimusi.
Kui pakendil juhised puuduvad, tuleb toit võimalikult peatselt ära tarbida.
Kui külmutatud toidu pakendis on tekkinud niiskus või sel on ebameeldiv lõhn, võib toit
olla olnud eelnevalt hoitud ebasoodsates tingimustes ja toit võib olla riknenud. Ärge
seda tüüpi toiduaineid ostke!
Külmutatud toidu hoiustamise kestus muutub vastavalt ümbritsevale temperatuurile,
ukse avamise/sulgemise sagedusele, termostaadi seadistusele, toidu tüübile ja toidu
ostmisajast sügavkülmikusse paigutamiseni möödunud ajale. Pidage alati kinni pakendil
toodud juhistest ja ärge ületage märgitud pikimat säilitusaega.
Pange tähele, et kui soovite äsja suletud sügavkülmiku ust avada, pole seda kerge
teha. Tegemist on normaalse nähtusega! Pärast seisundite võrdsustumist on ust jälle
võimalik kergelt avada.
Tähtis märkus.
Külmutatud toiduaineid tuleb sulatamise järel valmistada värskele toidule sarnaselt. Kui
neid sulatamise järel ei valmistata, ei tohi neid MITTE MINGIL JUHUL uuesti külmutada.
Valmistatud toitude leiduvad osad maitseained (aniis, basiilik, kress, vürtsisegud, ingver,
küüsauk, sibul, sinep, tüümian, majoraan, must pipar jms) muutuvad ja omandavad
tugevama maitse, kui neid on pika aja vältel säilitatud. Seetõttu lisage külmutada toitudele
natukene maitseaineid või siis lisage maitseaineid alles pärast toidu sulamist.
Toidu säilitamisaeg sõltub kasutatud õlist. Sobivad õlid on margariin, vasikarasv, oliiviõli
ja või ning mittesobivad on pähkliõli ja searasv.
Vedelad toidud tuleb külmutada plasttopsides ja teised toidud tuleb külmutada plastkiles
või kottides.
Liha ja kala Ettevalmistus
Hoiustamise
aeg
(kuudes)
Sulatamise aeg
toatemperatuuril
-tundides-
Biifsteek Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena 6-10 1-2
Lambaliha Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena 6-8 1-2
Veiseliha Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena 6-10 1-2
Vasikaliha kuubikud Väikeste tükkidena 6-10 1-2
Lambaliha kuubikud Tükkidena 4-8 2-3
Hakkliha Sobilike portsudena, ilma
vürtsideta 1-3 2-3
Rupskid (tükid) Tükkidena 1-3 1-2
Vorst/Salaami
Peab olema võrdselt
pakendatud, isegi kui on
kaetud kilega.
1-3 Kuni sulamiseni
EE -48-
Liha ja kala Ettevalmistus
Hoiustamise
aeg
(kuudes)
Sulatamise aeg
toatemperatuuril
-tundides-
Kana ja kalkun Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena 7-8 10-12
Hani/part Külmutamiseks pakitud
parajate portsjonitena 4-8 10
Põder - Jänes - Metssiga 2,5 kiloste portsudena ja
ilma luudeta 9-12 10-12
Mageveekala (Forell,
Karpkala, Haug, Säga) Peale puhastamist ja
rookimist korralikult pesta ja
kuivatada, vajadusel tuleb
pea ja sabaosa ära lõigata.
2Kuni on korralikult
sulanud
Lahjad kalad (meriahven,
kammeljas, merikeel) 4-8 Kuni on korralikult
sulanud
Rasvased kalad (pelamiid,
makrell, sinikala, anšoovis) 2-4 Kuni on korralikult
sulanud
Koorikloomad Puhastatud ja kottidesse
pakitud 4-6 Kuni on korralikult
sulanud
Kalamari Oma pakendis, alumiinium
või plastik konteineris 2-3 Kuni on korralikult
sulanud
Teod Soolvees, alumiinium või
plastik konteineris 3Kuni on korralikult
sulanud
Puuviljad ja Juurviljad Ettevalmistus
Hoiustamise
aeg
(kuudes)
Sulatamise aeg
toatemperatuuril
-tundides-
Lillkapsas
Eemaldage lehed, jagada
tuum osadeks ning
hoidke seda vees, mis
sisaldab väikeses koguses
sidrunimahla.
10 - 12 Võib kasutada
külmutatult
Rohelised oad, türgi oad Peske oad ja lõigake
väikesteks tükkideks. 10 - 13 Võib kasutada
külmutatult
Herned Puhastage ja peske 12 Võib kasutada
külmutatult
Seened ja spargel Peske oad ja lõigake
väikesteks tükkideks 6 - 9 Võib kasutada
külmutatult
Kapsas Puhastatud kujul 6 - 8 2
Baklažaan Lõigake peale pesemist
2cm tükkideks 10 - 12 Eraldage kettad
üksteisest
Mais Puhastage ja pakkige kas
tõlvikute või teradena 12 Võib kasutada
külmutatult
Porgand Peske ja lõigake viiludeks 12 Võib kasutada
külmutatult
Pipar
Eemaldage vars, lõigake
pooleks ja eemaldage
seemned
8 - 10 Võib kasutada
külmutatult
EE -49-
Puuviljad ja Juurviljad Ettevalmistus
Hoiustamise
aeg
(kuudes)
Sulatamise aeg
toatemperatuuril
-tundides-
Spinat Pestult 6 - 9 2
Õunad ja pirnid Koorige ja viilutage 8 - 10 (Külmikus) 5
Aprikoos ja virsik Poolitage ja eemaldage kivi 4 - 6 (Külmikus) 4
Maasikad ja vaarikad Peske ja puhastage marjad 8 - 12 2
Keedetud puuviljad Topsis kuhu on lisatud 10%
suhkrut 12 4
Ploomid, kirsid, hapud
kirsid Peske ja eemaldage kivid 8 - 12 5 - 7
Piimatooted ja
kondiitritooted Ettevalmistus Säilitamise
aeg (kuudes) Hoiustamise tingimused
Pakendatud
(Homogeniseeritud)
piim
Originaal pakendis 2 - 3 Ainult homogeniseeritud piim
Juust-välja arvatud
valge juust Viiludena 6 - 8
Lühiajalisel säilitamisel
võivad jääda oma originaal
pakendisse. Samuti võib
need keerata toidukilesse, et
säilitada pikema aja jooksul.
Või, margariin Originaal pakendis 6
Muna*
Munavalge 10 - 12 30 gr vastab
munakollasele.
Suletud konteineris
Muna segu (valge
– kollane)
Väga hästi segatuna,
lisatud näpuotsatäis
suhkrut või soola,
et takistada liigset
paksenemist
10 50 gr vastab
munakollasele.
Munakollane
Väga hästi segatuna,
lisatud näpuotsatäis
suhkrut või soola,
et takistada liigset
paksenemist
8 - 10 20 gr vastab
munakollasele.
(*) Muna ei tohi külmutada koorega. Valge ja kollane tuleb külmutada eraldi või väga hästi
segatuna.
Hoiustamise
aeg
(kuudes)
Sulatamise aeg
toatemperatuuril
(tundides)
Sulatamise aeg ahjus
(minutites)
Leib 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Küpsised 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pirukas 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Tort 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filotaigen 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
EE -50-
PUHASTAMINE JA HOOLDUS PEATÜKK - 4.
Veenduge, et seade on enne puhastamist vooluvõrgust eemaldatud.
Ärge puhastage külmikut valades sinna vett.
Ärge kasutage puhastamiseks kergestisüttivaid, plahvatusohtlikke või
söövitavaid materjale nagu näiteks lahustid, gaasid või happed.
Võite pühkida väliseid ja sisemisi pindasid pehme riide või käsnaga
kasutades sooja seebivett.
Puhastage lisaseadmeid eraldi seebi ja veega. Ärge peske neid
nõudepesumasinas.
Du bör rengöra kondensatorn med kvast minst en gång om
året för att ge energi sparande och öka produktiviteten.
Veenduge, et külmik oleks puhastamise ajaks
vooluvõrgust eemaldatud.
Sulatamine
Külmik on varustatud täisautomaatse sulatusega. Sulatusprotsessi käigus
tekkiv vesi läheb läbi veekogumistila, voolab külmiku taga asuvasse
aurustumiskonteinerisse ja aurustub seal ära.
Aurustu-
misalus
LED-valgustuse asendamine
Kui teie külmikul on LED-valgustus, võtke ühendust klienditoega, sest valgustust peaks
vahetama üksnes volitatud töötaja.
EE -51-
TARNE JA ÜMBERPAIGUTAMINE PEATÜKK - 5.
Teise kohta transportimiseks võib hoida alles originaal pakendi ja penoplasti (soovituslik).
Teise kohta transportimisel peate kinnitama külmiku paksu pakendi, rihmade või tugevate
köitega ja järgima pakendil toodud transpordi
soovitusi.
Eemaldage eemaldatavad osad (riiulid, tarvikud,
juurviljakorvid jne.) või kinnitage need transpordi
ajaks löökide vältimiseks rihmadega külmiku sisse.
Kandke külmikut püstises asendis.
Ukse ümberpaigutamine
Külmiku ukse avanemise suunda on võimalik muuta, kui külmiku käepidemed on
paigaldatud külmiku ukse esipinnale.
Ilma käepidemeta mudelitel ja külgedele kinnitatud käepidemega mudelitel on võimalik
muuta ukse avanemissuunda.
Kui soovite ukse avanemise suunda muuta, peate selleks võtma ühendust lähima
teenindusega.
ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST PEATÜKK - 6.
Kontrollige hoiatusi:
Külmik annab hoiatusteate kui külmiku ja sügavkülmiku temperatuur on liiga kõrge või seadmel
esineb mingi rike. Hoiatuskoodid kuvatakse Sügavkülmiku ja külmiku indikaatortablool.
TÕRKE TÜÜP TÄHENDUS PÕHJUS MIDA TEHA
E01
Anduri hoiatus Võtke esimesel võimalusel
ühendust hooldustehnikuga.
E02
E03
E06
E07
E08 Madala pinge
hoiatus
Seadme elektritoide
on väiksem kui 170 V.
- Tegu pole seadme rikkega; see
tõrge aitab hoida ära kompressori
kahjustumist.
- Pinge tuleb tõsta nõutud
tasemeni.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt,
tuleb võtta ühendust volitatud
hooldustehnikuga.
EE -52-
TÕRKE TÜÜP TÄHENDUS PÕHJUS MIDA TEHA
E09 Sügavkülmik pole
piisavalt külm
Ilmub tõenäoliselt
pärast pikaajalist
elektrikatkestust.
Sooja toidu jätmine
külmkappi.
Seadme esmakordne
sisselülitamine.
1. Seadke sügavkülmiku
temperatuur jahedamale
väärtusele või seadistage
maksimumkülmutus.
Tõrkekood kaob pärast nõutava
temperatuuri saavutamist.
Nõutava temperatuuri kiiremaks
saavutamiseks hoidke uksed
suletud.
2. Eemaldage mis tahes tooted,
mis on tõrke ajal üles sulanud.
Need tuleb lühikese aja jooksul
ära kasutada.
3. Ärge lisake sügavkülmikusse
uusi tooteid enne, kui see
saavutab sobiva temperatuuri ja
tõrge on kustunud.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt,
tuleb võtta ühendust volitatud
hooldustehnikuga.
E10 Jahutuskamber
pole piisavalt külm
Ilmub tõenäoliselt
pärast järgmisi
olukordi.
- Pikaajaline
elektrikatkestus.
- Sooja toidu jätmine
külmkappi.
- Seadme
esmakordne
sisselülitamine.
1. Seadke külmiku temperatuur
jahedamale väärtusele või
seadistage superjahe režiim.
Tõrkekood kaob pärast nõutava
temperatuuri saavutamist.
Nõutava temperatuuri kiiremaks
saavutamiseks hoidke uksed
suletud.
2. Eemaldage õhukanali eest mis
tahes tooted ning ärge pange
toitu anduri lähedale.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt,
tuleb võtta ühendust volitatud
hooldustehnikuga.
E11 Jahutuskamber on
väga külm Mitmesugused
1. Kontrollige, kas aktiveeritud on
superjahe režiim.
2. Muutke jahutuskambri
temperatuuri.
3. Veenduge, et ventilaator poleks
ummistunud ja oleks puhas.
Kui see hoiatus ilmub korduvalt,
tuleb võtta ühendust volitatud
hooldustehnikuga.
EE -53-
Kui külmiku töös esineb tõrkeid, võib tegemist olla mõne väiksema probleemiga, seetõttu
kontrollige järgmist.
Külmik ei tööta
• Kas on voolukatkestus?
• Kas pistik on korralikult pistikupesasse ühendatud?
• Kas pistikupesa kaitse või peakaitse on rakendunud?
Kas pistikupesa ei ole töökorras? Selle kontrollimiseks ühendage külmik mõnda
töötavasse pistikupesasse.
Külmik ei ole piisavalt külm
• Kas valitud on sobiv temperatuur?
• Kas külmiku ust on avatud sageli ja jäetud kauaks lahti?
• Kas külmiku uks on korralikult suletud?
Kas asetasite nõu või toidu külmikusse selliselt, et see puutub vastu külmiku tagaseina,
takistades sellega õhu ringvoolu?
• Kas teie külmik on ülemääraselt täidetud?
• Kas külmiku ning taga- ja külgseinte vahel on piisavalt vaba ruumi.
• Kas ümbritsev temperatuur on kasutusjuhendis märgitud vahemikus?
Külmikus asuvad toiduained on ülejahutatud
• Kas valitud on sobiv temperatuur?
Kas sügavkülmikusse asetati hiljuti liiga palju toiduaineid? Kui jah, võib külmik
külmikusektsioonis liigselt maha jahtuda, kuna töötab nende toitude jahutamiseks kauem.
Kui külmik töötab liiga valjult
Valitud jahutustaseme säilitamiseks lülitub kompressor aeg-ajalt sisse. Sel perioodil külmikust
kostuv müra on normaalne ja tuleneb selle töötamisest. Vajaliku jahutustaseme saavutamisel
nõrgeneb müra automaatselt. Kui müra kestab edasi, kontrollige alljärgnevat.
• Kas seade on loodis? Kas tugijalad on reguleeritud?
• Kas külmiku taga asub mõni ese?
Kas riiulid või riiulitele asetatud nõud vibreerivad? Kui jah, paigutage riiulid ja/või nõud
uuesti oma kohale.
• Kas külmikusse asetatud objektid vibreerivad?
Normaalne müra
Prõksuv heli (jää murdumine)
• Automaatse sulatamise ajal.
• Seadme jahtumise või soojenemise ajal (tänu seadme materjali paisumisele).
Lühike prõksumine Kostub siis, kui termostaat kompressori sisse/välja lülitab.
Kompressori müra (tavaline mootori müra) Selline müra tähendab, et kompressor töötab
normaalselt. Sisselülitamisel võib kompressor tekitada lühikese aja vältel tugevamat müra.
Mulisemise ja pritsimise heli Sellist heli tekitab külmaahela torudes ringlev külmaagens.
Vee voolamise heli Sulatamise ajal aurustusnõusse voolava vee tekitatud normaalne
EE -54-
heli. Sellist heli võib kuulda sulatamise ajal.
Õhu puhumise heli (tavaline ventilaatori müra) Sellist müra võib kuulda No-Frost
külmikutes süsteemi tavalise töötamise käigus ja seda tekitab õhu ringlemine.
Külmiku sisse koguneb niiskus
Kas toiduained on korralikult pakendatud? Kas pakendid on enne külmikusse asetamist
korralikult ära kuivatatud?
Kas külmiku uksi on liiga sageli avatud? Ukse avamisel siseneb külmikusse seadet
ümbritsevas õhus leiduv niiskus. Eriti juhul, kui ruumi õhuniiskus on liiga kõrge, tekkib
niiskumine seda kiiremini, mida sagedamini ust avatakse.
Pärast automaatset sulatamisprotsessi on loomulik, et tagaseinale tekivad veepiisad.
(Staatilistel mudelitel)
Uksi ei ole võimalik korralikult sulgeda ega avada
• Kas toidupakendid ei võimalda uksel korralikult sulguda?
• Kas uksesektsioonid, riiulid ja sahtlid on õigesti oma kohale asetatud?
• Kas uksetihendid on purunenud või rebenenud?
• Kas külmik asetseb loodis aluspinnal?
Külmiku korpuse ja ukse kokkupuutepinnad on soojad
Eriti suvisel ajal (kuuma ilmaga) võivad sellised kontaktpinnad muutuda kompressori töötamisel
soojemaks; tegemist on normaalse nähtusega.
TÄHTSAD MÄRKUSED
Kompressori termokaitse rakendub ootamatu voolukatkestuse või seadme pistiku
pesast väljatõmbamisel, kuna jahutussüsteemi gaas ei ole stabiliseerunud. Tegemist
on normaalse nähtusega ning külmik käivitub uuesti 4 või 5 minuti möödumisel.
Külmiku jahutusseade on peidetud tagaseina sisse. Seetõttu võivad määratud
ajavahemike järel ilmuda külmiku tagapinnale veepiisad või jää. Tegemist on normaalse
nähtusega. Sulatamist ei ole vaja teostada, kui pole justtekkinud paksu jääkihti.
Kui te ei plaani oma külmikut pika aja vältel kasutada (näiteks suvepuhkuse ajal),
eraldage seade vooluvõrgust. Puhastage külmik jaotises 4 toodud juhiste alusel ja jätke
ebameeldivate lõhnade tekkimise vältimiseks seadme uks avatuks.
Teie ostetud seade on ettenähtud kodu tüüpi kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult
kodus ja seadmele ettenähtud otstarbel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks.
Kui tarbija ei kasutada seadet neist nõuetest kinni pidades, ei ole seadme tootja ega
edasimüüja vastutavad garantiiperioodil ette tulla võivate rikete ja remontimisvajaduste
eest.
Kui probleem püsib ka pärast kõikide eelmainitud juhiste järgimist, pidage nõu ametliku
hooldusteenusepakkujaga.
EE -55-
Energia säästmise nõuanded
1. Paigutage seade jahedasse, häi ventileeritud ruumi eemale otsese päikesevalguse
ja küttekehade. Vaasel juhul kasutage isoleerivat plaati.
2. Laske soojal toidul alati jahtuda toatemperatuurini enne kui selle külmikusse panete.
3. Külmutatud toidu sulatamisel, asetage see külmiku sektsiooni. Sulamisel aitab see jahe
õhk jahutada külmiku sisemi temperatuuri. Nii sääab see energiat. Kui külmutatud toit
panna välja sulama, põhjuab see energia raiskami.
4. Jookide ja suppide asetamisel kappi, peavad need olema kaetud. Vaasel juhul tõuseb
seadmes niiskus. Külmiku töötamise aeg suureneb. Samuti aitab jookide ja suppide katmine
säilitada nende maitset ja lõhna.
5. Jookide ja toitude kappi asetamisel, hoidke uks lahti nii lühike aega, kui vähegi võimalik.
6. Hoidke erinevate jahutusalade katted kinni (värsked toidud, jahuti jne.).
7. Ukse tihend peab olema puhas ja painduv. Kui on kulumise märke ja tihend on eemaldatav,
vahetage tihend välja. Kui tihend ei ole eemaldatav, tuleb terve uks välja vahetada.
8. Ökonoomne režiim / vaikeseade funktsioon säilitab värskeid ja külmutatud toiduaineid,
sääes samal ajal energiat.
9. Värske toidu kamber (külmik): energiakasutus on kõige tõhusam siis, kui sahtlid on seadme
alumises osas ja riiulid on ühtlaselt jaotatud. Uksekorvide asukoht ei mõjuta energiatarvet.
10. Külmutuskamber (sügavkülmik): seadmes olemasolev konguratsioon tagab kõige
säälikuma energiakasutuse.
11. Ärge eemaldage külmutuskorvis olevaid külmaakumulaatoreid (kui on olemas).
EE -56-
Denna presentation är endast information om enhetens delar. Delarna kan variera
beroende på modell.
A) Tavakülmikusektsioon
B) Sügavkülmik
1) Kuva ja juhtpaneel
2) Veiniriiul *
3) Külmiku riiulid
4) Jahutisektsioon *
5) Köögiviljakasti kate
6) Köögiviljakast
7) Sügavkülmiku ülemine kast
8) Sügavkülmiku keskmine kast
9) Sügavkülmiku alumine kast
10) Reguleeritavad tugijalad
11) Jääalus
12) Sügavkülmik klaasist riiulid *
13) Pudeliriiul
14) Ukse ülemine riiulf
15) Munahoidik
* Osadel mudelitel
SEADME JA KAMBRITE OSAD PEATÜKK - 7.
A1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B
13
14
15
EE -57-
TEHNILISED ANDMED OSA - 8.
Tehniline teave on toodud seadme siseküljel asuval andmeplaadil ja energiaetiketil.
Seadme energiaetiketil asuv QR-kood viib teid veebilehele, millelt saate teavet seadme
jõudluse kohta ELi EPRELi andmebaasis.
Hoidke energiaetikett, see kasutusjuhend ja muud seadmega kaasas olevad dokumendid alles.
EPRELis olevat teavet leiate ka veebilehelt https://eprel.ec.europa.eu ning mudeli nime ja
tootenumbri leiate seadme andmeplaadilt.
Täpsemat teavet energiaetiketi kohta vt lingil www.theenergylabel.eu.
TEAVE KATSEASUTUSTELE OSA - 9.
Seadme paigaldamine ja ettevalmistamine märgise EcoDesign kinnitamiseks peab vastama
standardile EN 62552. Ventilatsiooninõuded, õõnsuse mõõtmed ja minimaalsed vahemaad
seadme tagaküljel peavad vastama kasutusjuhendi OSAS 1 toodud andmetele. Täiendavat
teavet, sh teavet seadme täitmise kohta saate tootjalt.
CZ -58-
CZ POŽÁR Varování: Riziko požáru / hořlavých materiálů
CZ -59-
OBSAH
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE ......................................................... 61
Obecná upozornění ........................................................................................ 61
Bezpečnostní varování ................................................................................... 65
Instalace a obsluha vaší chladničky ............................................................... 66
Než začnete chladničku používat ................................................................... 66
Rozměry ......................................................................................................... 67
POUŽITÍ CHLADNIČKY-MRAZNIČKY ................................................ 68
Informace o nové technologii chlazení ........................................................... 68
Displej a ovládací panel ................................................................................. 69
Obsluha mrazicího prostoru vaší chladničky .................................................. 69
Výstraha vysoké teploty [pouze pro vybrané modely] .............................................69
Nastavení teploty mrazicího prostoru ......................................................................70
Nastavení teploty chlazení ......................................................................................70
Režim rychlého mrazení .........................................................................................70
Alarm – Otevřené dveře ..........................................................................................71
Upozornění týkající se nastavení teploty ........................................................ 71
Příslušenství ................................................................................................... 72
Zásobník na led .......................................................................................................72
Mraznička - box .......................................................................................................72
Oddělení pro extra chlazení ....................................................................................72
Ovladač vlhkosti ......................................................................................................73
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI ...................................... 74
Chladnička ...................................................................................................... 74
Mraznička ....................................................................................................... 74
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ............................................................................. 77
Odmrazování .................................................................................................. 78
DOPRAVA A PŘEMÍSTĚNÍ ................................................................... 78
Přemístění dveří ............................................................................................. 78
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS ............................... 78
Tipy na šetření energie ................................................................................... 81
ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................................... 83
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................. 84
INFORMACE PRO ZKUŠEBNÍ INSTITUTY ....................................... 84
CZ -60-
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým
jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič
byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Proto kdykoli jej použijete, můžete mít jistotu, že
pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisní informace:
www.electrolux.com/support
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů
pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Používejte pouze originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model,
výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Změny vyhrazeny.
CZ -61-
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE ČÁST - 1.
Obecná upozornění
Před instalací a použitím vašeho spotřebiče si pečlivě přečtěte
návod s pokyny. Nezodpovídáme za škody způsobené špatným
použitím.
Řiďte se všemi pokyny na vašem spotřebiči a v návodu k použití a
tento návod uchovejte na bezpečném místě, abyste mohli vyřešit
problémy, k nimž může dojít v budoucnosti.
Tento spotřebič není určen k použití jako vestavěné zařízení.
Pokud nebudou z důvodu odlišné instalace dodrženy požadavky
na prostor pro volně stojící spotřebič, spotřebič bude fungovat
správně, ale může se lehce zvýšit spotřeba energie.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory udržujte bez překážek.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné
prostředky k urychlení procesu odmrazení s výjimkou těch, které
doporučuje výrobce..
VAROVÁNÍ: V prostoru pro skladování potravin nepoužívejte
elektrické spotřebiče, s výjimkou těch, které doporučuje výrobce.
VAROVÁNÍ:Nepoškoďte chaldící okruh.
VAROVÁNÍ: Abyste předešli nebezpečí z důvodu nestability
spotřebiče, je třeba hu upevnit v souladu s pokyny.
VAROVÁNÍ: Když umisťujete spotřebič, ujistěte se, že není
elektrický kabel zauzlovaný nebo poškozený.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte žádné vícenásobné rozbočovací
zásuvky ani přenosné zdroje napájení na zadní část spotřebiče.
Pokud vaše chladnička používá jako chladivo R600 - bude to
vyznačeno na štítku na chladicím zařízení- musíte si dát pozor
během přepravy a montáže, aby nedošlo k poškození chladících
prvků spotřebiče. I když je R600a ekologický a přírodní plyn, je
výbušný. Pokud dojde k velkému úniku z důvodu poškození
CZ -62-
chladicích prvků, přemístěte chladničku od otevřeného ohně nebo
zdrojů tepla a místnost, v níž je spotřebič umístěný, několik minut
větrejte.
Všechny balicí materiály uchovávejte mimo dosah dětí a
zajistěte náležitou likvidaci obalu.
Během přenášení a umisťování chladničky dejte pozor,
abyste nepoškodili chladící okruh plynu.
Neskladujte výbušné substance, např. plechovky s aerosolem,
neboť ty mohou v tomto spotřebiči způsobit vznik požáru.
Tento spotřebič je určen pouze k uchovávání potravin a
nápojů.
Tento spotřebič je určen k interiérovému použití v jedné
domácnosti.
Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou)
úroveň využití v domácnosti.
Pokud zásuvka neodpovídá zástrčce chladničky, musí ji
vyměnit výrobce, jeho servis nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se tak předešlo nebezpečí.
Speciálně uzemněná zástrčka byla připojena k napájecímu
kabelu vaší chladničky. Tato zástrčka se musí používat se
speciálně uzemněnou zásuvkou 16 A nebo 10 A, v závislosti
na zemi, kde bude produkt prodáván. Nemáte-li doma takovou
zástrčku, nechte ji nainstalovat autorizovaným elektrikářem.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí
a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související
nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a
údržba nesmí být prováděny dětmi bez dohledu dospělé
osoby.
CZ -63-
Děti ve věku od 3 do 8 let smí nakládat a vykládat chladicí
spotřebiče. Děti nemají provádět údržbu nebo čištění
spotřebiče, velmi malé děti (0 3 let) nemají používat
spotřebič, malé děti (3 8 let) nemají používat spotřebič,
pokud jsou bez stálého dozoru, starší děti (8 – 14 let) a lidé
s omezenými fyzickými nebo duševními schopnostmi mohou
používat spotřebiče bezpečně, pokud jsou pod dozorem nebo
byli o bezpečném použití spotřebiče náležitě instruováni. Lidé
s velice omezenými schopnostmi nemají používat spotřebič,
dokud nejsou pod stálým dozorem.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho servisní zástupce nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se předešlo riziku.
Tento spotřebič není určen k použití v nadmořských výškách
nad 2000 m.
Aby nedošlo ke kontaminaci jídla, dodržujte prosím
následující pokyny:
Ponechání dvířek v otevřeném stavu po dlouhou dobu může
způsobit výrazný narůst teploty uvnitř oddělení spotřebiče.
Pravidelně očišťujte povrchy, které přichází do kontaktu s
jídlem, a také přístupné odtokové systémy.
Syrové maso a ryby uchovávejte v chladničce ve vhodných
kontejnerech, aby nedocházelo k jejich kontaktu s jinými
potravinami nebo ukápnutí na ně.
Oddělení pro mražené potraviny označená dvěma hvězdičkami
jsou vhodná pro uchovávání předem zmražených potravin,
uchovávání nebo výrobu zmrzliny a výrobu ledových kostek.
Oddělení označená jednou, dvěma nebo třemi hvězdičkami
nejsou vhodná pro zmrazení čerstvého jídla.
Pokud chladicí zařízení je ponecháno prázdné po dlouhou
dobu, je nutné ho vypnout, rozmrazit, očistit, osušit a
ponechat dvířka otevřená, abyste zabránili tvorbě plísní uvnitř
spotřebiče.
CZ -64-
Servis
Pro opravy spotřebiče kontaktujte autorizované servisní
centrum. Používejte pouze originální náhradní díly.
Pamatujte si, že samostatné nebo neodborné opravování
může negativně ovlivnit bezpečnost spotřebiče, což povede
ke zrušení záruky.
Následující náhradní díly budou k dispozici po dobu 7 let
od zastavení výroby daného modelu: termostaty, teplotní
snímače, obvodové desky, prvky osvětlení, rukojeti dvířek,
závěsy dvířek, nádoby a koše.
Některé z těchto náhradních dílů jsou k dispozici výhradně
pro profesionální opraváře a všechny náhradní díly se nemusí
vztahovat ke všem modelům.
Těsnění dvířek bude k dispozici po dobu 10 let od zastavení
výroby daného modelu.
CZ -65-
Staré a nefunkční chladničky
Má-li vaše stará chladnička zámek, odstraňte ho před likvidací nebo´t děti se do něj
mohou zachytit a může dojít k nehodě.
Staré chladničky a mrazničky obsahují izolační materiál a chladivo s CFC.
Proto dejte pozor, abyste při likvidaci starých chladniček nepoškodili životní
prostředí a dodrželi lokální směrnice.
Ohledně likvidace WEEE, opětovného použití, recyklace a regenerace se obraťte
na místní orgány.
Poznámky:
Tento spotřebič je vyroben pro použití v domácnostech a lze ho použít pouze doma a
pro specifikované účely. Nehodí se pro komerční či hromadné použití. Na takové použití
nebude uplatněna záruka a naše společnost neponese odpovědnost za případné ztráty.
Tento spotřebič je vyrobený k použití v domácnostech a musí být použit pouze pro
chlazení/skladování potravin. Není vhodné pro komerční nebo společné používání a/
nebo pro skladování látek s výjimkou potravin. Naše společnost neodpovídá za ztráty
k nimž dojde v opačném případě.
Bezpečnostní varování
Nepoužívejte rozdvojky nebo prodlužovací kabely.
Nezapojujte do poškozených, opotřebovaných nebo starých zástrček.
Netahejte, nelámejte ani nepoškozujte kabel.
Neopužívejte zásuvkové adaptéry.
Tento spotřebič je určený k použití pouze dospělými osobami,
nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály, ani jim nedovolte, aby
se zavěšovaly na dveře.
Nezapojujte ani neodpojujte zástrčku mokrýma rukama, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem!
Do mrazničky nikdy nevkládejte skleněné láhve nebo plechovky. Láhve
nebo plechovky mohou explodovat.
Z důvodu zajištění své bezpečnosti nevkládejte do chladničky hořlavé
nebo výbušné materiály. Alkoholické nápoje vkládejte do chladničky
vertikálně a to tak, že lahve pevně utáhněte.
Při vybírání ledu z mrazničky se ho nedotkněte, neboť může způsobit
omrzliny a/nebo řezné rány.
Nedotýkejte se zmraženého zboží mokrýma rukama. Zmrzlinu a ledové
kostky nepoužívejte jakmile je vyjmete z mrazničky!
Znovu nezmrazujte zboží, které se rozpustilo. To může způsobit zdravotní
problémy, např. otravu jídlem.
Kryt ani horní část chladničky nezakrývejte pokrývkou. To ovlivní výkon vaší
chladničky.
CZ -66-
Upevněte příslušenství v chladničce během přepravy tak, aby se předešlo poškození
příslušenství.
Instalace a obsluha vaší chladničky
Než začnete chladničku používat, musíte věnovat pozornost následujícím bodům:
Provozní napětí vaší chladničky je 220-240 V při 50Hz.
Neneseme zodpovědnost za škodu, k níž může dojít z důvodu neuzemněného použití.
Chladničku umístěte na místo, kde nebude vystaveno přímému slunečnímu světlu.
Váš spotřebič musí být minimálně 50 cm od trouby, plynové trouby nebo hořáků a musí
být minimálně 5 cm od elektrické trouby.
Vaše chladnička nesmí být používána venku nebo ponechána na dešti.
Výšku volného prostoru, který musí být ponechán nad spotřebičem, můžeme
vypočítat z rozměrů uvedených v kapitole Rozměry.
Nastavitelné přední nožky je nutno nastavit do vhodné výšky, aby mraznička
mohla fungovat stabilně a správně. Nožičky můžete nastavit otáčením ve
směru hodinových ručiček (nebo opačným směrem). To musí být provedeno
před vložením potravin do chladničky.
Než začnete mrazničku používat, otřete všechny vnitřní povrchy a zásuvky hadříkem
ponořeným do teplé vody s lžičkou jedlé sody a potom opláchněte čistou vodou a osušte.
Po očištění vraťte zpět všechny díly.
Nainstalujte plastovou rozpěrku (část s černými lopatkami vzadu)
otočením o 90° jak je zobrazeno na obrázku, abyste předešli dotýkání
kondenzátoru stěny.
Pokud umísťujete samostatně stojící spotřebič k stěně, použijte
vymezovací kolíky, abyste zaručili potřebnou vzdálenost.
Než začnete chladničku používat
Při prvním spuštění nebo po přepravě nechte mrazničku stát 3 hodiny,
ještě než ji zapojíte. Jinak by mohlo dojít k poškození kompresoru.
Vaše chladnička může při prvním spuštění zapáchat; zápach zmizí jakmile
se spustí chlazení.
Vnitřní osvětlení
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pokud jde o žárovky uvnitř tohoto produktu a náhradní žárovky prodávané samostatně:
Účelem těchto žárovek je odolat extrémním fyzickým podmínkám, kterým jsou domácí
spotřebiče vystavovány, jako je teplota, vibrace, vlhkost, a nebo signalizace informací
o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných zařízeních a nejsou
vhodné pro osvětlení místnosti v domácnosti.
CZ -67-
Rozměry
Celkové rozměry 1
H1* mm 2010
W1 mm 595
D1 mm 660
Prostor vyžadovaný v provozu 2
H2 mm 2050
W2 mm 600
D2 mm 677
Celkový prostor vyžadovaný v
provozu 3
W3 mm 823
D3 mm 1176
1 výška, šířka a hloubka spotřebiče
bez držadla
*Včetně výšky horního závěsu (10
mm).
2 výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla a prostoru
nezbytného pro volnou cirkulaci
chladicího vzduchu
3 výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla, prostoru
nezbytného pro volnou cirkulaci
chladicího vzduchu a prostoru
nezbytného k umožnění otevření
dveří do minimálního úhlu, který
umožní odstranění veškerého
vnitřního vybavení
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90o
W3
CZ -68-
Informace o nové technologii chlazení
Chladničky-mrazničky s novou technologií chladničky mají jiný systém než
statické chladničky-mrazničky. V případě běžných chladniček-mrazniček
se do mrazničky vhání vlhký vzduch a voda vypařující se z potravin
se v prostoru mrazničky změní na led. Aby bylo možné tuto námrazu
odstranit, jinými slovy odmrazit, je třeba chladničku odpojit ze sítě. Během
odmrazování musí uživatel dát potraviny jinam a odstranit zbývající let a
nahromaděnou námrazu.
V případě mrazniček vybavených novou technologií chlazení je situace
zcela jiná. Studený a suchý vzduch se v prostoru mrazničky rozptyluje
pomocí ventilátoru. Studený vzduch se tak snadno rozptýlí po celém
prostoru - i v místech mezi poličkami, a potraviny se zmrazí správně a
rovnoměrně. A netvoří se žádná námraza.
Konfigurace v prostoru chladničky bude téměř stejná jako v prostoru
mrazničky. Vzduch rozptylovaný ventilátorem v horní části prostoru
chladničky se chladí během průchodu mezerou za průduchem. Aby byl
proces chlazení v prostoru chladničky úspěšně dokončen, ve stejný
okamžik dochází k uvolňování vzduchu skrz otvory na průduchu. Otvory
na průduchu jsou navrženy pro rovnoměrnou distribuci vzduchu v prostoru.
Vzhledem k tomu, že nedochází mezi chladničkou a mrazničkou
neprochází žádný vzduch, nedojde k míšení pachů.
Díky tomu se chladnička s novou technologií chlazení snadno používá a nabízí vám jak velký
objem, tak estetický vzhled.
POUŽITÍ CHLADNIČKY-MRAZNIČKY ČÁST - 2.
CZ -69-
Displej a ovládací panel
Používání ovládacího panelu
1. Umožňuje nastavení mrazicího prostoru.
2. Umožňuje nastavení chladicího prostoru.
3. Displej nastavení hodnoty mrazicího prostoru.
4. Displej nastavení hodnoty chladicího prostoru.
5. Symbol Ekonomického režimu.
6. Symbol rychlého mrazení,
7. Symbol alarmu.
Obsluha mrazicího prostoru vaší
chladničky
Výstraha vysoké teploty [pouze pro vybrané modely]
Tato výstraha zmizí při prvním zapojení spotřebiče do zásuvky.
Chladicí oddíl
Tato výstraha zmizí, když teplota chladničky přesáhne 10 °C.
Během alarmu:
na displeji bude blikat chybový kód E10,
indikátor výstrahy bliká,
pípá akustický signál.
Mrazicí oddíl
Tato výstraha zmizí, když teplota mrazničky přesáhne -9 °C.
Během alarmu:
na displeji bude blikat chybový kód E09,
indikátor výstrahy bliká,
pípá akustický signál.
Vypnutí výstrahy
Alarm vypnete stisknutím libovolného tlačítka na ovládacím panelu. Na displeji se zobrazí
maximální teplota, které dosáhl daný oddíl, a indikátor výstrahy bliká, dokud se teplota
neobnoví.
Pípání výstrahy se automaticky vypne po 1 hodině. Indikátor výstrahy bliká a na displeji
zůstává chybový kód.
Pokud se spotřebič vrátí na nastavenou teplotu, výstraha se vypne a obnoví se normální
displej. Zkontrolujte, zda potraviny uvnitř nejsou zkažené nebo rozmrazené. Pokud ano,
viz část "Rozmrazování".
Nastavení teploty jednotlivých oddílů naleznete v části „Regulace teploty“.
Osvětlení (je-li k dispozici)
Když je produkt poprvé zapojen do sítě, vnitřní osvětlení se může kvůli testům otevírání
opozdit o 1 minutu.
1 2
3 5 6 7 4
CZ -70-
Po připojení spotřebiče k síti všechny symboly budou zobrazovány během 2 sekund, na
displeji nastavení mrazicího prostoru se zobrazí výchozí hodnota -18 °C a na displeji nastavení
chladicího prostoru výchozí hodnota +4 °C.
Nastavení teploty mrazicího prostoru
Výchozí teplota mrazicího prostoru je nastavena na -18 °C.
Jednou stiskněte tlačítko Nastavení mrazicího prostoru.
Po prvním stisknutí tlačítka se na displeji rozbliká předchozí hodnota.
Po stisknutí tohoto tlačítka se teplota sníží o příslušnou hodnotu.
Pokud stisknete toto tlačítko znovu, nastavování teploty se vrátí na -16 °C.
POZNÁMKA: Úsporný režim Eco se aktivuje automaticky, když je teplota přihrádky
mrazicího prostoru nastavena na -18°C.
Nastavení teploty chlazení
Výchozí teplota chladicího prostoru je nastavena na +4 °C.
Jednou stiskněte tlačítko chladicího prostoru.
Po stisknutí tohoto tlačítka se teplota sníží o příslušnou hodnotu.
Pokud stisknete toto tlačítko znovu, nastavování teploty se vrátí na +8 °C.
Režim rychlého mrazení
Účel
Zmrazit velké množství potravin, které se nevejde do přihrádky rychlého mrazení.
Zmrazit připravené jídlo.
Rychle zmrazit čerstvé potraviny, aby se zachovala jejich čerstvost.
Pokyny k použití
Pro aktivaci režimu rychlého mražení, stiskněte a podržte tlačítko nastavení teploty
mrazicího prostoru po dobu 3 sekund. Jakmile je nastaveno rychlé mrazení, na displeji
se rozsvítí symbol mrazicího prostoru a uslyšíte pípnutí, které potvrdí zapnutí režimu.
V průběhu režimu rychlého mrazení:
Teplota chladicího prostoru může být nastavována. V takovém případě režim super
mrazení pokračuje.
Nelze vybrat úsporný režim.
Režim rychlého mrazení lze zrušit stejným způsobem, jako jste ho nastavili.
Poznámky:
Maximální množství čerstvých potravin (v kg), které lze zmrazit během 24 hodin, je
uvedeno na štítku spotřebiče.
Pro optimální výkon spotřebiče a maximální kapacitu mrazicího prostoru přepněte
spotřebič do režimu maximálního mrazení 3 hodin před tím, než do něj uložíte čerstvé
potraviny.
Režim rychlého mrazení se automaticky zruší ve třech případech: po 24 hodinách,
v závislosti na teplotě okolí, nebo až mraznička dosáhne dostatečně nízké teploty.
CZ -71-
Doporučená nastavení teploty mrazicího a chladicího prostoru
Mrazicí prostor Chladicí prostor Poznámky
-18 oC 4 oCPro pravidelné použití a nejlepší výkonnost.
-20 oC, -22 oC nebo -24 oC 4 oCDoporučuje se, pokud teplota okolí překročí 30 °C.
Režim rychlého mrazení 4 oCToto nastavení použijte, chcete-li potraviny rychle
zmrazit.
-18 oC, -20 oC, -22 oC nebo -24 oC 2 oC
Tato nastavení teploty lze použít je-li okolní teplota
vysoká nebo pokud se domníváte, že chladicí prostor
není dostatečně vychlazený, protože dvířka se často
otevírají.
Alarm – Otevřené dveře
Pokud necháte dveře ledničky otevřené po dobu delší 2 minut, začne spotřebič pípat.
Upozornění týkající se nastavení teploty
Nedoporučuje se, abyste svoji chladničku používali v prostředí, kde je teplota nižší než
10 °C, neboť by to mohlo ovlivnit efektivitu.
Nastavení teploty musí být provedeno v souladu s frekvencí otevírání dveří a množstvím
potravin uložených v chladničce.
Než dokončíte nastavení, nepřecházejte k jinému nastavení.
Vaše chladnička musí být provozována 24 hodin v dané okolní teplotě bez přerušení,
aby došlo k naprostému vychlazení. Dveře chladničky neotevírejte často a v tuto dobu
do ní nevkládejte příliš velké množství potravin.
Funkce 5 minutové prodlevy slouží k tomu, aby se předešlo poškození kompresoru
chladničky, když odpojíte zástrčku a potom ji znovu zapojíte nebo když dojde k výpadku
napájení. Vaše chladnička začne fungovat normálně po 5 minutách.
Vaše chladnička je navržena tak, aby pracovala v intervalech uvedených ve standardech,
v souladu s třídou uvedenou na informačním štítku. Nedoporučujeme spuštění vaší
chladničky mimo uvedené limity, aby bylo možné dosáhnout efektivního chlazení.
Tento spotřebič je navržen k použití při okolní teplotě v rozmezí 10 °C - 43 °C.
Třída klimatu Význam Okolní teplota
TTropická Tato chladnička je určena k použití při okolní teplotě od
16 °C do 43 °C.
ST Subtropická Tato chladnička je určena k použití při okolní teplotě od
16 °C do 38 °C.
NNormální Tato chladnička je určena k použití při okolní teplotě od
16 °C do 32 °C.
SN Subnormální Tato chladnička je určena k použití při okolní teplotě od
10 °C do 32 °C.
Tento spotřebič je zamýšlen k použití při pokojové teplotě v rozsahu 10°C až 43°C. Správný
provoz spotřebiče lze zaručit pouze v rámci stanoveného teplotního rozsahu.
CZ -72-
Příslušenství
Zásobník na led
Zásobník naplòte vodou a umístìte ho do mrazáku.
Po zamrznutí zásobník otoète tak, jak je ukázáno na obrázku a vysypte ledové kostky.
Mraznička - box
Box slouží ke skladování potravin, ke kterým
potřebujete snadný přístup.
Vyjmutí boxu;
Box vysuňte co nejdále to jde.
Přední část boxu zdvihněte a vysuňte.
Při resetování proveďte opačný postup.
Poznámka: Při vysunování či zasunování vždy
držte rukojeť.
Mraznička - box
Oddělení pro extra chlazení
Ideální pro uchovávání chutí a struktury
nakrájených potravin a sýra. Vytahovací zásuvka
zajišťuje prostředí s teplotou nižší než ve zbytku
chladničky díky aktivní cirkulaci studeného
vzduchu.
Vyjmutí poličky chilleru;
Poličku chilleru vysuňte směrem k sobě.
Poličku vysuňte směrem nahoru a poličku
vytáhněte.
Poličky - chiller
(u některých modelů)
CZ -73-
Ovladač vlhkosti
Je-li ovladač vlhkosti v uzavřené pozici, umožní to
dlouhodobější skladování čerstvého ovoce a zeleniny.
V případě, že je zásobník na zeleninu úplně plný, lze
otevřít kolečko před zásobníkem. Tak se zajistí kontrola
vzduchu a vlhkosti a zvýší se životnost potravin.
Pokud na skleněné poličce uvidíte kondenzaci, je třeba,
abyste ovládání vlhkosti nastavili do otevřené pozice.
Ovladač vlhkosti
(u některých modelů)
Vizuální a textové popisy na části s příslušenstvím se mohou lišit podle modelu
vašeho spotřebiče.
CZ -74-
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI ČÁST - 3.
Chladnička
Prostor pro čerstvé potraviny je označen symbolem (na výkonnostním štítku).
Abyste snížili vlhkost a následné zvýšení námrazy, nikdy neumisťujte kapaliny do
neutěsněných nádob. Námraza tendenci hromadit se v nejchladnějších částech
výparníku a proto je třeba provádět častější odmrazování.
Do chladničky nikdy nevkládejte teplé potraviny. Teplé potraviny je třeba nechat
vychladnout na pokojovou teplotu a v prostoru chladničky je třeba zajistit adekvátní
cirkulaci vzduchu.
Nic by se nemělo dotýkat zadní stěny, neboť to způsobí hromadění námrazy a balíčky
se mohou k zadní stěně přichytit. Dveře chladničky příliš často neotevírejte.
Maso a očištěné ryby (zabalené do sáčků nebo plastové fólie), které spotřebujete během
1-2 dnů, umístěte do spodní části chladničky (nad crisperem), neboť jde o nejchladnější
část a to zajistí ty nejlepší podmínky skladování.
Ovoce a zeleninu můžete vkládat do crisperu nezabalené.
POZNÁMKA: Nejefektivnější využití energie je zajištěno při umístění zásuvek ve spodní
části chladničky a rovnoměrném umístění polic, zatímco pozice košíků na dvířkách
chladničky spotřebu energie neovlivňuje.
Poznámka: Brambory, cibule a česnek se v chladničce nesmí skladovat.
Některé návrhy na umístění a skladování potravin v chladničce jsou uvedeny níže.
Potraviny Maximální délka skladování Do které části chladničky vložit
Ovoce a zelenina 1 týden Zásuvka na zeleninu
Maso a ryby 2 - 3 dny Zakryté plastovou fólií nebo sáčky nebo v boxu
na maso (na skleněné poličce)
Čerstvý sýr 3 - 4 dny Ve speciální poličce ve dveřích
Máslo a margarín 1 týden Ve speciální poličce ve dveřích
Produkty v lahvích
mléko a jogurt
Do expirace doporučené
výrobcem Ve speciální poličce ve dveřích
Vejce 1 měsíc V zásobníku na vajíčka
Vařené potraviny 2 dny Všechny poličky
Mraznička
Prostor mrazničky je označen symbolem .
Pro dlouhodobé uložení mrazených potravin a výrobu ledu použijte mrazničku, prosím.
Zmrazení čerstvého jídla: pořádně zabalte čerstvé jídlo tak, aby obal byl vzduchotěsný
a neprotékal. Ideální jsou speciální sáčky do mrazničky, alobal, polyetylenové sáčky a
plastové nádoby.
Použijte přihrádku pro rychlé mražení, chcete-li zmrazit domácí pokrmy (a všechny
další potraviny, které chcete rychle zmrazit) rychleji, díky většímu mrazicímu výkonu
této poličky. Přihrádka pro rychlé mražení je zásuvka v horní části mrazicího prostoru.
Nevkládejte potraviny, které chcete zmrazit do blízkosti již zmrazených potravin.
CZ -75-
Potraviny, které chcete zmrazit (maso, mleté maso, ryby, atd.) musíte před zmrazením
rozdělit na takové porce, aby je bylo možné zkonzumovat najednou.
Jakmile jsou potraviny rozmrazené, znovu je nezmrazujte. Mohlo by vám to způsobit
zdravotní problémy, např. otravu jídlem.
Do mrazničky nevkládejte horké potraviny, nechte je vychladnout. Došlo by tak k narušení
hlubokého zmražení ostatních potravin.
Když koupíte zmrazené potraviny, zkontrolujte, zda byly zmrazeny při vhodných
podmínkách a balení není poškozené.
Během skladování zmrazených potravin musí být dodrženy podmínky skladování uvedené
na obalu. Není-li tam uvedeno žádné vysvětlení, potraviny musí být spotřebovány co
nejdříve.
Pokud došlo ke zvlhnutí zmraženého jídla a je nepříjemně cítit, jídlo mohlo být skladováno
v nevhodných podmínkách a díky tomu se zkazilo. Tento typ potravin nekupujte!
Délka skladování zmrazených potravin závisí na okolní teplotě, frekvenci otevírání dveří,
nastavení termostatu, typu potravin a času, který uplynul od zakoupení potravin do
vložení do mrazničky. Vždy se řiďte pokyny na balení a nikdy nepřekračujte uvedenou
délku skladování.
Upozorňujeme, že chcete-li dveře mrazničky otevřít okamžitě po zavření, nepůjde to
snadno. Je to zcela normální. Poté, co se přetlak vyrovná, bude možné dveře otevřít
snadno.
Důležitá poznámka:
Zmrazené potraviny lze po rozmrazení vařit stejně jako čerstvé potraviny. Nedojde-li k
jejich uvaření pro rozmrazení, nesmí být NIKDY znovu zmrazeny.
Chuť některých druhů koření ve vařených pokrmech (anýz, bazalka, petrželka, vinný
ocet, zázvor, česnek, hořčice, tymián, pepř, majoránka, atd.) se mění a při dlouhodobém
skladování zesílí. Proto musí být do zmražených potravin přidáno malé množství koření
nebo je koření možné přidat až po rozmrazení.
Délka skladování závisí na použitém oleji. Vhodné oleje jsou margarín, telecí lůj, olivový
olej, máslo a nevhodný je arašídový olej a vepřové sádlo.
Potraviny v kapalné formě musí být zmrazeny v plastových nádobách, jiné potraviny
musí být zmrazené v plastových fóliích nebo sáčcích.
Některé návrhy na umístění a skladování potravin v mrazničce jsou uvedeny níže.
Maso a ryby Příprava Maximální délka
skladování (měsíc)
Steak Zabaleno ve fólii 6 - 8
Jehněčí maso Zabaleno ve fólii 6 - 8
Telecí pečeně Zabaleno ve fólii 6 - 8
Telecí kostky Na malé kousky 6 - 8
Jehněčí kostky Na kousky 4 - 8
Mleté maso V balíčcích, bez koření 1 - 3
Droby (kousky) Na kousky 1 - 3
Boloňský salám Musí být zabalený, i když je v obalu 1 - 3
Kuře a krůta Zabaleno ve fólii 4 - 6
Husa a kachna Zabaleno ve fólii 4 - 6
CZ -76-
Maso a ryby Příprava Maximální délka
skladování (měsíc)
Jelen, zajíc, divoký
kanec Ve 2,5 kg porcích a jako lety 6 - 8
Čerstvé ryby (losos,
kapr, siluroidea)
Po očištění rybu opláchněte a osušte a je-li třeba,
odřízněte ocasní ploutev a hlavu.
2
Ryby, okoun, platýs,
kambala 4
Tučné ryby (tuňák,
makrela, lufara,
ančovičky)
2 - 4
Korýši Očištění a v sáčcích 4 - 6
Kaviár Ve vlastním obalu, hliníkovém nebo plastovém 2 - 3
Hlemýždi Ve slané vodě, hliníkovém nebo plastovém obalu 3
Poznámka: Zmražené maso musí být po rozmrazení uvařené. Není-li po rozmražení znovu uvařené, nesmí
být znovu zmrazeno.
Zelenina a ovoce Příprava Maximální délka
skladování (měsíce)
Fazolové lusky a fazole Omyjte a nakrájejte na malé kousky a uvařte ve vodě 10 - 13
Fazole Propláchněte a uvařte ve vodě 12
Zelí Očistěte a uvařte ve vodě. 6 - 8
Mrkev Očistěte, nakrájejte na plátky a uvařte. 12
Paprika Odstraňte stopku, rozřízněte na poloviny, vyjměte
semínka a uvařte. 8 - 10
Špenát Očistěte a uvařte ve vodě. 6 - 9
Květák Oddělte listy, květák nakrájejte na kousky, na chvíli
ponořte do vody s několika kapkami citrónu. 10 - 12
Lilek Po omytí nakrájejte na 2 cm kousky 10 - 12
Kukuřice Očistěte a zabalte jako klas nebo zrna 12
Jablko a hruška Oloupejte a nakrájejte 8 - 10
Meruňka a broskev Rozkrojte na poloviny a vyjměte pecku 4 - 6
Jahoda a borůvka Omyjte a opláchněte 8 - 12
Vařené ovoce Do nádoby přidejte 10% cukru 12
Švestka, třešně, višně Omyjte a očistěte. 8 - 12
Maximální délka
skladování (měsíce)
Délka rozmrazování
při pokojové teplotě
(hodiny)
Délka rozmrazování v
troubě (minuty)
Chleba 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Sušenky 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pečivo 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Koláč 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Listové těsto 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
CZ -77-
Mléčné produkty Příprava Maximální délka
skladování (měsíce) Podmínka skladování
Balené
(homogenizované)
mléko
Ve vlastním obalu 2 - 3 Čisté mléko - ve vlastním
obalu
Sýr - vyjma tvarohu Na plátky 6 - 8
Originální obal lze použít ke
krátkodobému skladování.
Pro dlouhodobější
skladování je třeba ho zabalit
do fólie.
Máslo, margarín Ve vlastním obalu 6 -
Než začnete chladničku čistit, zkontrolujte, zda je odpojená.
Chladničku nečistěte tekoucí vodou.
K čištění nikdy nepoužívejte hořlavé, výbušné nebo korozivní materiály,
např. ředidlo, benzín, kyselinu.
Vnitřní část můžete otřít měkkým hadříkem a houbičkou namočenou do
teplé vody s čisticím prostředkem.
Vyjměte jednotlivé části a omyjte je vodou s čistícím prostředkem.
Nemyjte v myčce.
Kondenzátor musíte jednou ročně očistit kartáčem, abyste
tak zajistili úsporu energie a zvýšili produktivitu.
Ujistěte se, zda je vaše chladnička během čištění
odpojená.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ČÁST - 4.
CZ -78-
Odmrazování
Vaše chladnička provádí plně automatizované odmražování. Voda
nahromaděná v důsledku odmrazování projde do odpařovací
nádoby a tam se sama odpaří.
Než začnete s čištěním výparníku, zkontrolujte, že jste odpojili
zástrčku.
Vyjměte výparník z jeho místa, odšroubujte šrouby jak je zobrazeno
na obrázku. Ve specifických časových intervalech očistěte vodou s čistícím prostředkem.
Tak lze zabránit vzniku zápachu.
Odpařovací
nádoby
Výměna kontrolky LED
Má-li vaše chladnička kontrolku LED, kontaktujte help desk, neboť její výměnu musí provést
pouze autorizovaní zaměstnanci.
Poznámka: Počet a umístění pásů LED se může lišit, podle typu modelu.
DOPRAVA A PŘEMÍSTĚNÍ ČÁST - 5.
Doprava a přemístění
Pro přemístění je třeba uchovat původní balení a pěnu (volitelné).
Chladničku musíte upevnit v obalu, pomocí pásů nebo silných kabelů a postupovat dle
pokynů pro přepravu, které jsou na obalu.
Vyjměte pohyblivé části (poličky, příslušenství,
přihrádky na zeleninu, atd.) nebo je připevněte do
chladničky pomocí pásů, aby během přemisťování
a přepravy nedošlo k nárazům.
Chladničku převážejte kolmo.
Přemístění dveří
Jsou-li madla vaší chladničky instalovaná z přední části dveří, nelze změnit směr otevírání
dveří chladničky.
Směr otevírání dvířek lze změnit u modelů bez madel a modelů s madly na bočních
ranách..
Má-li být směr otevírání vaší mrazničky změněn, musíte kontaktovat nejbližší autorizované
servisní centrum a požádat o provedení změny otevírání.
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS ČÁST - 6.
Zkontrolujte upozornění;
Chladnička vás varuje, pokud teplota v chladničce a mrazničce klesne na nesprávnou úroveň
nebo když dojde k problému se spotřebičem.
TYP CHYBY VÝZNAM PROČ CO DĚLAT
E01 Výstražný senzor Zkontaktujte co nejdříve servis.
E02 Výstražný senzor Zkontaktujte co nejdříve servis.
E03 Výstražný senzor Zkontaktujte co nejdříve servis.
E06 Výstražný senzor Zkontaktujte co nejdříve servis.
E07 Výstražný senzor Zkontaktujte co nejdříve servis.
CZ -79-
TYP CHYBY VÝZNAM PROČ CO DĚLAT
E08 Upozornění na nízké
napětí
Elektrické napájení
zařízení kleslo pod 170 V.
- Nejedná se o selhání zařízení,
tato chyba pomáhá, aby
se zabránilo poškození
kompresoru.
- Napětí je třeba zvýšit zpět na
požadovanou úroveň
Pokud se toto varování neustále
opakuje, je třeba zkontaktovat
autorizovaného technika.
E09
Mraznička není
dostatečně
vychlazená
Pravděpodobně z důvodu
dlouhodobého výpadku
napájení.
Do ledničky bylo vloženo
teplé jídlo.
První spuštění spotřebiče
1. Teplotu v mrazničce nastavte
na nižší hodnoty nebo nastavte
super mrazení. To by mělo
odstranit oznámení chyby,
jakmile bude požadována
teplota dosažena. Zavřete
dveře, aby se urychlil čas
dosažení správné teploty.
2. Vyjměte veškeré výrobky,
které se během této
chyby rozmrazily. Musíte
je spotřebovat v krátkém
časovém úseku.
3. Do mrazničky nepřidávejte
žádné čerstvé potraviny, dokud
není dosažena správná teplota
a chyba nezmizí.
Pokud se toto varování neustále
opakuje, je třeba zkontaktovat
autorizovaného technika.
E10
Lednička není
dostatečně
vychlazená
Pravděpodobně z
důvodu:
- Dlouhodobého výpadku
napájení.
- Do ledničky bylo vloženo
teplé jídlo.
- První spuštění spotřebiče.
1. Teplotu v ledničce nastavte na
nižší hodnoty nebo nastavte
super chlazení. To by mělo
odstranit oznámení chyby,
jakmile bude požadována
teplota dosažena. Zavřete
dveře, aby se urychlil čas
dosažení správné teploty.
2. Prosím, uvolněte místo před
otvory kanálu vzduchového
rozvodu a vyhněte se umístění
potravin v blízkosti senzoru.
Pokud se toto varování neustále
opakuje, je třeba zkontaktovat
autorizovaného technika.
E11 Příliš nízká teplota v
ledničce Různé
1. Zkontrolujte, zda je ukazatel
režimu super chlazení
aktivován.
2. Snižte teplotu v ledničce.
3. Zkontrolujte, zda jsou ventily
průchozí a nejsou ucpané.
Pokud se toto varování neustále
opakuje, je třeba zkontaktovat
autorizovaného technika.
CZ -80-
Pokud vaše chladnička nefunguje;
Došlo k výpadku napájení?
Je zástrčka zapojena správně?
Je pojistka zástrčky, do níž je zásuvka zapojená, vypálená?
Došlo k problému se zásuvkou? Chcete-li to zkontrolovat, zapojte chladničku do známé
funkční zásuvky.
Pokud vaše mraznička dostatečně nechladí:
Je nastavení teploty správné?
Jsou dveře chladničky otevírány často a dlouho ponechávány otevřené?
Jsou dveře chladničky řádně uzavřené?
Vložili jste do chladničky jídlo nebo potraviny, které jsou v kontaktu se zadní stěnou
chladničky, a tak brání cirkulaci vzduchu?
Není chladnička naplněna až moc.
Je mezi chladničkou a stěnou dostatek místa?
Je okolní hodnota v rozsahu hodnot specifikovaných v návodu k použití?
Je-li potravina ve vaší chladničce přechlazena
Je nastavení teploty správné?
Není do mrazničky vloženo příliš mnoho jídla? Pokud ano, vaše chladnička může jídlo
vychladit až moc, a bude déle spuštěná, aby potraviny vychladila.
Je-li vaše chladnička příliš hlasitá:
Abyste udrželi nastavenou úroveň chlazení, kompresor se čas od času aktivuje. Hluk, který
se v takový okamžik z chladničky ozývá je zcela normální. Když je dosaženo požadované
úrovně chlazení, hluk se automaticky sníží. Pokud hluku přetrvává:
Je váš spotřebič stabilní? Jsou nožičky zastavené?
Je za chladničkou překážka?
Vibrují poličky nebo nádobí? Poličky a/nebo nádobí v takovém případě přemístěte.
Vibrují předměty umístě na vaší chladničce.
Normální zvuky:
Zvuk praskání (praskání ledu):
Během automatického odmrazování.
Když se spotřebič zahřeje nebo zchladí (z důvodu expanze materiálu)
Krátké praskání: Tento zvuk zaslechnete když termostat zapne a vypne kompresor.
Hluk kompresoru (Normální zvuk motoru): Tento hluk znamená, že kompresor funguje
normálně. Kompresor může způsobit větší hluk po kratší dobu po svém spuštění.
Zvuk bublání: Tento zvuk je způsoben průtokem chladiva v trubicích systému.
Zvuk tekoucí vody: Normální zvuk tekoucí vody odtékající do výparníku během
odmrazování. Tento zvuk lze zaslechnout během odmrazování.
Zvuk dmýchání vzduchu (normální zvuk ventilátoru): Tento zvuk lze zaslechnout
v chladničce No-Frost během normální provozu systému z důvodu cirkulace vzduchu.
CZ -81-
Pokud se v chladničce vytvoří vlhkost:
Byly potraviny řádně zabaleny? Byly nádoby před vložením do chladničky dobře osušeny?
Dochází často k otevírání dveří chladničky? Když dojde k otevření dveří, do chladničky
se dostane vlhkost ve vzduchu v místnosti. Zejména, je-li vlhkost v místnosti vysoká,
čím častěji jsou dveře chladničky otevírány, tím častěji dojde k hromadění vlhkosti.
Je normální, že se během automatického odmrazování tvoří na zadní stěně chladničky
kapky vody. (U statických modelů)
Nejsou-li dveře řádně otevírány a zavírány:
Brání zavření dveří obaly potravin?
Byly správně umístěny poličky, zásuvky a příslušenství ve dveřích chladničky?
Je těsnění dveří opotřebované nebo poškozené?
Je chladnička na rovném povrchu?
Pokud jsou hrany chladničky, které jsou v kontaktu s dveřmi, horké:
Zejména v létě (teplém počasí), se mohou povrchy spojů během provozu kompresoru zahřát,
to je normální.
Důležitá upozornění:
Po náhlém výpadku napájení nebo po odpojení spotřebiče se aktivuje funkce ochrany
kompresoru, protože plyn v chladícím systému ještě není stabilizovaný. To je zcela
normální, chladnička se restartuje zhruba po 4 nebo 5 minutách.
Pokud nebudete chladničku používat delší dobu (např. během dovolené), odpojte ji.
Chladničku vyčistěte v souladu s pokyny v části 4 a nechte dveře otevřené, abyste tak
zabránili hromadění vlhkosti a zápachu.
Zakoupený spotřebič je určený do domácnosti a lze ho použít pouze v domácím prostředí
a ke stanoveným účelům. Nehodí se pro komerční či hromadné použití. Pokud uživatel
použije spotřebič způsobem, který je v rozporu s uvedenými funkcemi, zdůrazňujeme,
že výrobce a prodejce nenesou zodpovědnost za žádnou opravu a selhání v rámci
záručního období.
Pokud problém přetrvává i poté, co jste postupovali pode výše uvedených pokynů,
obraťte se na autorizovaný servis.
Tipy na šetření energie
1. Spotřebič nainalujte do chladné, dobře větrané mínoi, ale ne na přímé sluneční světlo
ani do blízkoi zdroje tepla (radiátor, sporák, atd.). Jinak použijte izolační desku.
2. Horké potraviny a nápoje nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
3. Při rozmrazování vložte potraviny do chladničky. Nízká teplota zmrazených potravin pomůže
zchladit proor chladničky. Ušetříte tak energii. Je-li zmrazené jídlo rozmrazováno venku,
je to plýtvání energií.
4. Nápoje musí být při vložení zakryté. V opačném případě se zvýší vlhko ve spotřebiči. A
vše bude trvat déle. Zakrytí nápojů rovněž pomáhá zachovat chuť a vůni.
5. Při vložení potravin a nápojů otevřete dveře spotřebiče na co nejkratší dobu.
6. Kryty různých čái ve spotřebiči ponechte uzavřené (crisper, chiller, atd.).
7. Těsnění dveří musí být čié a tvárné. V případě opotřebení, je-li těsnění odnímatelné,
vyměňte ho. Pokud těsnění není odnímatelné, musíte vyměnit dvířka.
CZ -82-
8. Funkce Režim Eco / výchozí naavení uchovává červé a zmrazené potraviny a zároveň
šetří energii.
9. Oddělení pro červé potraviny (Chladnička): Nejefektivnější využití energie je zajištěno
při umíění zásuvek ve spodní čái chladničky a rovnoměrném umíění polic, zatímco
pozice košíků na dvířkách chladničky spotřebu energie neovlivňuje.
10. Oddělení pro zmrazené potraviny (Mraznička): Vnitřní kongurace spotřebiče je taková,
že zajišťuje nejefektivnější využití energie.
11. Neodraňujte akumulátory chladu z koše mrazničky (jsou-li součáí dodávky).
CZ -83-
Tato prezentace je pouze informativní a týká se součástí spotřebiče. Části se mohou
lišit v závislosti na modelu.
ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ ČÁST - 7.
A) Chladnička
B) Mraznička
1) Displej a ovládací panel
2) Přihrádka na víno *
3) Poličky v chladničce
4) Oddělení pro extra chlazení
(Chladicí prostor) *
5) Kryt prostoru pro čerstvé potraviny
6) Prostor pro čerstvé potraviny
7) Horní košík v mrazničce
8) Prostřední košík v mrazničce
9) Spodní košík v mrazničce
10) Nastavitelná nožička
11) Zásobník na led
12) Skleněná police mrazničky *
13) Police na lahve
14) Poličky ve dvířkách
15) Držák vajec
* U některých modelů
A 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
B
13
14
15
CZ -84-
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku uvnitř spotřebiče a na energetickém štítku.
QR kód na energetickém štítku dodávaném se spotřebičem poskytuje webový odkaz na
informace týkající se výkonu spotřebiče v databázi EU EPREL.
Uchovejte si energetický štítek pro referenční potřeby s návodem k použití a všemi ostatními
dokumenty dodanými s tímto spotřebičem.
Rovněž lze tyto informace nalézt v databázi EPREL prostřednictvím odkazu
https://eprel.ec.europa.eu a pomocí názvu modelu a výrobního čísla, které naleznete na
typovém štítku spotřebiče.
Podrobné informace o energetickém štítku naleznete na adrese www.theenergylabel.eu.
INFORMACE PRO ZKUŠEBNÍ INSTITUTY
Instalace a příprava tohoto spotřebiče pro jakékoliv ověřování EcoDesign musí vyhovovat
normě EN 62552. Požadavky na větrání, rozměry výklenku a minimální vzdálenosti zadní části
od stěn musí odpovídat hodnotám uvedeným v tomto návodu k použití v ČÁSTI 1. Ohledně
dalších informací včetně plnicích plánů se obraťte na výrobce.
ČÁST - 8.
ČÁST - 9.
ES -85-
ES INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio / materiales
inflamables
ES -86-
ÍNDICE
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO .................................................. 87
Advertencias generales .................................................................................. 87
Durante el uso ................................................................................................ 91
Advertencias para la instalación ..................................................................... 92
Antes de Utilizar el Frigorífico ........................................................................ 93
Dimensiones ................................................................................................... 94
USO DEL APARATO ............................................................................. 95
Información sobre la tecnología de refrigeración de última generación ......... 95
Pantalla y panel de control ............................................................................. 96
Funcionamiento del frigorífico combinado ...................................................... 96
Alarma de temperatura alta [solo para determinados modelos] .............................96
Ajustes de la temperatura del congelador ...............................................................97
Ajustes de la temperaturas del frigorífico ................................................................97
Modo supercongelación ..........................................................................................97
Función de alarma para la apertura de la puerta ....................................................98
Advertencias de ajustes de temperatura ........................................................ 98
Accesorios ...................................................................................................... 99
Cubitera ...................................................................................................................99
Compartimento del congelador ...............................................................................99
Compartimiento de refrigeración extra ..................................................................100
Indicador de frescura ............................................................................................100
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS ............................................. 101
Compartimento de refrigerador .................................................................... 101
Compartimento del congelador .................................................................... 102
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......................................................... 105
Descongelación ............................................................................................ 106
TRANSPORTE Y REUBICACIÓN ..................................................... 106
Reinstalación de la puerta ............................................................................ 106
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE POSVENTA ...................... 107
Consejos para ahorrar energía .....................................................................111
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..........................................................112
DATOS TÉCNICOS ..............................................................................113
INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE PRUEBAS ...............113
PENSAMOS EN NUESTROS CLIENTES
Gracias por comprar un electrodoméstico de Electrolux. Ha elegido un producto con décadas
de experiencia profesional e innovación. Ingenioso y con estilo, se ha diseñado pensando en
nuestros clientes. Así que siempre que lo use, puede estar seguro de que obtendrá grandes
resultados.
Bienvenido/a a Electrolux.
Visite nuestra página web para:
Obtener consejos de uso, folletos, resolución de problemas, información de
servicio y reparación:
www.electrolux.com/support
Registre su producto para obtener un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su
electrodoméstico:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Cuando contacte con nuestro Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de que tiene los
siguientes datos disponibles: Modelo, PNC, número de serie.
Podrá encontrar esta información en la placa de características.
Advertencia/Precaución - Información de seguridad
Información general y consejos
Información medioambiental
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES -87-
PARTE - 1. ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Advertencias generales
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de instalar
y usar el aparato. No somos responsables de los daños que se
produzcan como consecuencia de un uso indebido.
Siga todas las instrucciones del aparato y del manual de
instrucciones y guarde este manual en un lugar seguro para
resolver cualquier tipo de problema que pueda producirse en el
futuro.
Este electrodoméstico no está destinado para su uso como un
electrodoméstico integrado.
Si, debido a una instalación diferente, no se respetan los requisitos
de ventilación adecuados, el aparato funcionará correctamente
pero el consumo de energía podría aumentar ligeramente.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las
aperturas de ventilación del receptáculo de la nevera o de la
estructura integrada.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros
medios para acelerar el proceso de descongelación, salvo los
recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los
compartimentos de la nevera en los que se guardan alimentos,
salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Evite dañar el circuito refrigerante.
ADVERTENCIA: Cuando coloque el electrodoméstico,
asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado ni
dañado.
ADVERTENCIA: No coloque varios tomacorrientes portátiles
ni fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del
aparato.
ADVERTENCIA: Para evitar que la inestabilidad del aparato
dé lugar a algún tipo de peligro, debe fijarse conforme a las
siguientes instrucciones:
ES -88-
Si el aparato usa refrigerante de tipo R600a (esta información
se muestra en la etiqueta del refrigerador), debe tener cuidado
durante el transporte y la instalación para evitar que se dañen
los elementos del refrigerador. R600a es un gas natural y
respetuoso con el medioambiente, pero es explosivo. Si se dañan
los elementos del refrigerador y como consecuencia se produce
una fuga, aleje el aparato de llamas abiertas o fuentes de calor
y ventile unos minutos la habitación en la que se encuentra la
nevera.
Mantenga todos los embalajes fuera del alcance de los niños
y deséchelos adecuadamente.
Durante el transporte y la colocación del aparato, evite dañar
el circuito de gas del refrigerador.
No almacene en este aparato sustancias explosivas, como
latas de aerosol con propulsor inflamable.
Este aparato está diseñado únicamente para almacenar
alimentos y bebidas.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores.
Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y
otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en
promedio) los niveles de uso doméstico.
Para evitar peligros, si la toma eléctrica no fuese compatible
con el enchufe, deberá cambiarla el fabricante, un agente
de servicio o una persona con una cualificación equivalente.
Se ha conectado un enchufe con conexión a tierra al cable de
alimentación de su refrigerador. Este enchufe debe conectarse
específicamente a una toma de corriente de 16 amperios o de
10 amperios según el país en el que se venderá el producto.
Si no hay un toma de tales características en su hogar, solicite
su instalación a un electricista autorizado.
Esta nevera la pueden usar niños de al menos 8 años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
ES -89-
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre
que hayan recibido la supervisión o instrucciones necesarias
con respecto al uso de la nevera de forma segura y
comprendan los riesgos asociados. Los niños no deben jugar
con este aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el
mantenimiento de usuario de este aparato sin supervisión.
Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y descargar aparatos
frigoríficos. No se espera que los niños realicen la limpieza o
el mantenimiento del aparato, no se espera que los niños muy
pequeños (0-3 años) usen los aparatos, no se espera que
los niños pequeños (3-8 años) usen los aparatos de manera
segura a menos que se les brinde supervisión continua,
los niños mayores (8-14 años) y las personas vulnerables
pueden usar los aparatos de manera segura después de que
se les haya dado la supervisión o instrucción apropiada con
respecto al uso del aparato. No se espera que las personas
muy vulnerables usen los aparatos de manera segura a
menos que reciban supervisión continua.
Si el cable de alimentación está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, un agente de servicio autorizado o una persona
con una cualificación equivalente a fin de evitar peligros.
Esta nevera no ha sido diseñada para ser utilizada a una
altitud superior a 2000 m.
Para evitar la contaminación de los alimentos, por favor
respete las siguientes instrucciones:
La apertura de la puerta durante largos períodos de tiempo
puede provocar un aumento significativo de la temperatura
en los compartimentos del aparato.
Limpie regularmente las superficies que puedan entrar
en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje
accesibles.
Almacene la carne y el pescado crudos en recipientes
adecuados en el frigorífico, de modo que no estén en contacto
con otros alimentos ni goteen sobre ellos.
ES -90-
Servicio
Para reparar el aparato, póngase en contacto con el Centro
de servicio técnico autorizado. Utilice solo piezas de repuesto
originales.
Tenga en cuenta que la autoreparación o la reparación no
profesional puede tener consecuencias de seguridad y podría
anular la garantía.
Las siguientes piezas de repuesto estarán disponibles durante
un periodo de 7 años una vez que se haya descatalogado
el modelo: termostatos, sensores de temperatura, placas de
circuitos impresos, fuentes de luz, asas de puertas, bandejas
y cestos.
Tenga en cuenta que algunos de estas piezas de repuesto
solo están disponibles para los talleres de reparación
profesionales, y que no todas las piezas de repuesto son
compatibles para todos los modelos.
Las juntas de la puerta estarán disponibles durante un
periodo de 10 años una vez que se haya descatalogado el
modelo.
Los compartimentos de dos estrellas para alimentos
congelados son adecuados para almacenar alimentos pre-
congelados, almacenar o hacer helados y hacer cubitos de
hielo.
Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no son
adecuados para la congelación de alimentos frescos.
Si el aparato frigorífico se deja vacío durante mucho tiempo,
apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta
abierta para evitar que se desarrolle moho dentro del aparato.
ES -91-
Neveras antiguas y fuera de servicio
Si su antiguo frigorífico o congelador tiene un candado, rómpalo o quítelo antes de
desecharlo, dado que se podría quedar atrapado en su interior un niño y producir un
accidente.
Las neveras y los congeladores antiguos contienen material de aislamiento y refrigerante
con CFC. Por lo tanto, evite dañar el medioambiente al desechar un antiguo frigorífico.
Desecho del antiguo aparato
El símbolo que se muestra sobre el producto o su embalaje indica que este producto
no se puede tratar como residuo doméstico. En su lugar, debe llevarse al punto
de recogida pertinente para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegúrese de que este producto sea desechado debidamente para evitar que se
puedan producir daños en el medioambiente y la salud de las personas. Si desea
obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con su oficina municipal, el servicio de desecho de residuos domésticos o la tienda
en la que adquirió el producto.
Notas:
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de instalar y usar el aparato. No
somos responsables de los daños que se produzcan como consecuencia de un uso
indebido.
Siga todas las instrucciones del aparato y del manual de instrucciones y guarde este
manual en un lugar seguro para resolver cualquier tipo de problema que pueda producirse
en el futuro.
Este aparato se ha diseñado para ser utilizado en viviendas y solo debe utilizarse en
entornos domésticos y para los fines especificados. No es adecuado para uso comercial
o común. Este tipo de uso invalidará la garantía del aparato y nuestra compañía no se
hará responsable de las pérdidas que se produzcan.
Este aparato se ha diseñado para ser usado en hogares y solo es apto para enfriar/
conservar alimentos. No es adecuado para uso comercial o común ni para guardar
sustancias que no sean alimentos. Nuestra empresa no es responsable de las pérdidas
que se puedan producir en caso contrario.
Durante el uso
No utilice un alargador para conectar el refrigerador-congelador a la red
eléctrica.
• No utilice enchufes dañados, desgastados o viejos.
• No tuerza o dañe el cable ni tire de él.
• No utilice el adaptador de enchufe.
Este aparato ha sido diseñado para que lo usen personas adultas.
No deje que ningún niño juegue con el aparato o que se cuelgue de
la puerta.
No toque nunca el enchufe/cable de alimentación con las manos
mojadas. De hacerlo, podría producirse un cortocircuito o una descarga
eléctrica.
ES -92-
No coloque latas ni botellas de cristal en el compartimento donde se
hacen los cubitos de hielo, ya que podrían explotar al congelarse su
contenido.
No coloque materiales explosivos o inflamables dentro de la nevera. Las
bebidas con alto contenido de alcohol deben colocarse verticalmente
en el compartimento del refrigerador y asegurarse de que estén muy bien
cerradas.
No toque los cubitos de hielo al sacarlos del compartimento donde se hacen.
El hielo podría ocasionar quemaduras por frío y cortes.
No toque los productos congelados con las manos mojadas. No coma helado ni cubitos de
hielo justo después de sacarlos del compartimento donde se hacen los cubitos de hielo.
No vuelva a congelar alimentos que ya se han descongelado. Esto podría ocasionar
problemas de salud, como una intoxicación alimentaria.
Advertencias para la instalación
Antes de utilizar el refrigerador-congelador por primera vez, preste atención a las siguientes
cuestiones:
• El voltaje de funcionamiento del refrigerador-congelador es de 220-240 V a 50 Hz.
• El enchufe debe quedar accesible tras la instalación.
Puede que el refrigerador-congelador emita cierto olor cuando se utilice por primera
vez. Este olor es normal y desaparecerá cuando el refrigerador-congelador comience
a enfriarse.
Antes de conectar el refrigerador-congelador, asegúrese de que la información que se
muestra en la placa de características (voltaje y carga conectada) concuerde con las
características del suministro eléctrico. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con
un electricista cualificado.
Inserte el enchufe en una toma eléctrica que disponga de una conexión a tierra eficaz.
Si la toma eléctrica no tiene toma a tierra o el enchufe no es compatible con la toma
eléctrica, le recomendamos que se ponga en contacto con un electricista cualificado.
El aparato debe conectarse a una toma eléctrica con fusible debidamente instalada. El
suministro eléctrico (CA) y el voltaje del lugar en el que se vaya a colocar el aparato
deben coincidir con los datos que se muestran en la placa de características del propio
aparato, que se encuentra en su lateral interior izquierdo.
No nos hacemos responsables de los daños que se produzcan al conectar el aparato
sin conexión a tierra.
No coloque el refrigerador-congelador en un lugar en el que esté expuesto a la luz
directa del sol.
El refrigerador-congelador no se debe usar nunca en exteriores ni en un lugar en el que
esté expuesto a la lluvia.
El aparato debe estar separado como mínimo 50 cm de cocinas, hornos de gas y
radiadores y 5 cm de hornos eléctricos.
No cubra el cuerpo ni la parte superior del refrigerador-congelador con encaje. Esto
afecta al rendimiento del refrigerador-congelador.
El espacio libre superior necesario para el aparato puede derivarse de las dimensiones
indicadas en el capítulo
ES -93-
• DimensionesNo coloque objetos pesados sobre la nevera.
Limpie a conciencia la nevera antes de usarla (consulte la sección de
Limpieza y mantenimiento).
El procedimiento de instalación dentro de un mueble de cocina se explica
en el manual de instalación. Este producto se ha diseñado únicamente para
ser utilizado en muebles de cocina adecuados.
Antes de usar el refrigerador-congelador, limpie todas sus piezas con una solución de
agua caliente y una cucharilla de bicarbonato de sodio. A continuación, límpielas con
agua limpia y séquelas. Tras limpiar las diferentes piezas, vuelva a colocarlas en el
refrigerador-congelador.
Utilice las patas delanteras regulables para asegurarse de que el aparato esté nivelado
y en una posición estable. Puede ajustar las patas girándolas en cualquiera de las dos
direcciones. Esto debe hacerse antes de meter alimentos en el aparato.
Instale el separador de plástico (la pieza con paletas negras que se encuentra en la
parte trasera) girándolo 90 ° (tal como se muestra en la figura) para
evitar que el condensador toque la pared.
Si coloca el aparato contra la pared en una instalación independiente,
instale los separadores traseros para garantizar la máxima distancia
posible.
Antes de Utilizar el Frigorífico
Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto, y antes de utilizar
el frigorífico por primera vez (o de utilizarlo tras haberlo transportado),
colóquelo en posición vertical y espere 3 horas antes de enchufarlo a la
corriente. De lo contrario, podría causar daños en el compresor.
En el momento de poner el frigorífico en marcha por primera vez, puede
emitir cierto olor; este olor se disipará en cuanto el frigorífico empiece a enfriarse.
Iluminación interna
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
En lo que respecta a la(s) lámpara(s) situadas en el interior de este producto y a las
lámparas de repuesto vendidas por separado: Estas lámparas están destinadas a
soportar condiciones físicas extremas en los electrodomésticos, como la temperatura,
la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de
funcionamiento del mismo. No se podrán utilizar con otros electrodomésticos y no son
aptas para la iluminación de habitaciones domésticas.
ES -94-
Dimensiones
Dimensiones generales 1
Altura1 (H1)* mm 2010
Ancho1 (W1) mm 595
Profundidad1 (D1) mm 660
1 altura, anchura y profundidad del
electrodoméstico sin el mango
incluyendo la altura de la bisagra superior
(10 mm).
El espacio requerido en el uso 2
Altura2 (H2) mm 2050
Ancho2 (W2) mm 600
Profundidad2 (D2) mm 677
2 altura, anchura y profundidad del
electrodoméstico, incluido el mango,
más el espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración
Espacio total requerido en el uso 3
Ancho3 (W3) mm 823
Profundidad3 (D3) mm 1176
3 altura, anchura y profundidad del aparato,
incluido el mango, más el espacio
necesario para la libre circulación del aire
de refrigeración, más el espacio necesario
para permitir la apertura de la puerta
hasta el ángulo mínimo que permita la
retirada de todo el equipo interno
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90o
W3
ES -95-
PARTE - 2. USO DEL APARATO
Información sobre la tecnología de refrigeración de última generación
Los frigoríficos con tecnología de refrigeración de última generación tienen
un sistema de funcionamiento distinto al de los refrigeradores estáticos.
En los frigoríficos convencionales, el aire húmedo que se introduce en el
refrigerador y el vapor de agua procedente de los alimentos hacen que
se acumule escarcha en el congelador. Para derretir esta escarcha, debe
apagarse el frigorífico. Durante el período en el que el refrigerador esté
apagado, el usuario debe sacar los alimentos del refrigerador y colocarlos
en otro contenedor refrigerado a fin de mantener los alimentos fríos.
En los frigoríficos con tecnología de refrigeración de última generación,
la situación del congelador es totalmente distinta. Con la ayuda de
ventiladores, se distribuye aire frío y seco por numerosos puntos del
congelador. Este aire frío distribuido de manera uniforme, que llega incluso
a los espacios que hay entre los estantes, permite que los alimentos se
congelen de manera correcta y homogénea. Además, no se formarán
depósitos de escarcha.
En el compartimento del refrigerador habrá prácticamente la misma
configuración que en el compartimento del congelador. El aire emitido
por el ventilador, que se encuentra en la parte superior del refrigerador,
se enfría al pasar por el hueco que hay detrás del conducto de aire. Al
mismo tiempo, se expulsa aire por los orificios del conducto de aire para
que el proceso de refrigeración se complete debidamente en el refrigerador. Los orificios del
conducto de aire están diseñados de tal modo que la distribución de aire sea homogénea
en este compartimento.
Puesto que ya no queda conducto de aireación entre el congelador y el refrigerador, no se
mezclarán los olores.
Como resultado, su refrigerador con tecnología de última generación, no solo le proporciona
una enorme capacidad y un aspecto elegante, sino que además es más fácil de usar.
ES -96-
Pantalla y panel de control
Uso del panel de control
1. Permite ajustar el congelador
2. Permite ajustar el frigorífico
3. Pantalla del valor de ajuste del congelador
4. Pantalla del valor de ajuste del refrigerador
5. Símbolo de modo económico.
6. Símbolo de supercongelación.
7. Símbolo de alarma.
Funcionamiento del frigorífico combinado
Alarma de temperatura alta [solo para determinados modelos]
La alarma se apaga al enchufar el aparato por primera vez.
Compartimento frigorífico
La alarma se apaga cuando la temperatura del frigorífico es superior a 10 °C.
Durante la alarma:
• la pantalla muestra un código de error E10 intermitente,
• el indicador de alarma parpadea
• y suena la alarma acústica.
Compartimento congelador
La alarma se apaga cuando la temperatura del frigorífico es superior a -9 °C.
Durante la alarma:
• la pantalla muestra un código de error E09 intermitente,
• el indicador de alarma parpadea
• y suena la alarma acústica.
Apagado de la alarma
Pulse cualquier tecla del panel de control para apagar la alarma. La temperatura máxima
alcanzada por el compartimento aparece en la pantalla y el indicador de alarma parpadea
hasta que se restablece la temperatura.
El pitido de alarma se apaga automáticamente después de 1 hora. El indicador de alarma
parpadea y el código de error permanece en la pantalla.
Si el aparato ha recuperado la temperatura ajustada, la alarma se apaga y se restablece
la pantalla normal. Compruebe que los alimentos del interior no se hayan estropeado
o descongelado. Si es sí, consulte la sección "Descongelación".
Consulte la sección "Regulación de temperatura" para ajustar la temperatura de cada
compartimento.
Una vez enchufado el electrodoméstico, todos los símbolos aparecerán durante en la pantalla
durante dos segundos y los valores iniciales serán de -18 °C en el indicador de ajustes del
congelador y 4 °C en el indicador de ajustes del frigorífico.
1 2
3 5 6 7 4
ES -97-
Iluminación (si está disponible)
Cuando el producto se enchufa por primera vez, las luces interiores pueden encenderse 1
minuto más tarde debido a las pruebas de apertura.
Ajustes de la temperatura del congelador
• La temperatura inicial del congelador es de -18 °C.
• Pulse una vez el botón de ajuste del congelador.
Cuando pulse el botón por primera vez, el valor anterior parpadeará en la pantalla.
• Cada vez que presione este botón, la temperatura disminuirá respectivamente.
• Si continúa presionando el botón, la temperatura volverá a -16 °C.
NOTA: El modo económico se activa automáticamente cuando la temperatura del
compartimento del congelador se ajusta a -18ºC.
Ajustes de la temperaturas del frigorífico
• La temperatura inicial del frigorífico es de 4°C.
• Pulse una vez el botón del frigorífico.
• Cada vez que presione este botón, la temperatura disminuirá respectivamente.
• Si continúa presionando el botón, la temperatura volverá a 8°C.
Modo supercongelación
Finalidad
Para congelar una gran cantidad de alimentos que no puedan guardarse en el estante
de congelación rápida.
• Para congelar alimentos preparados.
• Para congelar rápidamente alimentos frescos y mantener su frescura.
Cómo utilizar
Para activar el modo de supercongelación, mantenga pulsado el botón de ajuste
de la temperatura del congelador durante tres segundos. Una vez fijado el modo
supercongelación, se encenderá el símbolo de supercongelación en el indicador y
sonará un pitido que confirme que el modo se ha activado.
Durante el modo supercongelación:
Puede ajustarse la temperatura del frigorífico. En este caso, el modo supercongelación
continuará activado.
• No se puede seleccionar el modo económico.
• El modo supercongelación se puede cancelar del mismo modo que se activa.
Notas:
La cantidad máxima de alimento fresco (en kilogramos) que se puede congelar en 24
horas está descripta en la etiqueta del electrodoméstico.
Para un óptimo rendimiento en cuanto a la capacidad máxima del congelador, active el
modo supercongelación 3 horas antes de colocar los alimentos frescos.
El modo de supercongelación se cancelará automáticamente después de 24 horas
según la temperatura ambiente o cuando el congelador alcance una temperatura lo
suficientemente baja.
ES -98-
Ajustes recomendados para la temperatura de ambos compartimentos.
Compartimento del
congelador
Compartimento
del frigorífico Observaciones:
-18 oC 4 oC Para un uso habitual y un mejor rendimiento.
-20 oC, -22 oC o -24 oC 4 oCRecomendado para cuando la temperatura
ambiente supera los 30 °C.
Modo supercongelación 4 oCDebe usarse cuando se desea congelar
alimentos en un corto tiempo.
-18 oC, -20 oC, -22 oC o -24 oC 2 oC
Estos ajustes de temperatura deben utilizarse
cuando la temperatura ambiental sea alta
o cuando piense que el compartimento del
frigorífico no está suficientemente frío debido a
que la puerta se abre con frecuencia.
Función de alarma para la apertura de la puerta
Si la puerta del frigorífico se deja abierta durante más de 2 minutos, el electrodoméstico
comenzará a emitir un pitido.
Advertencias de ajustes de temperatura
En lo que a eficacia se refiere, no se recomienda operar el aparato en entornos de
temperaturas inferiores a los 10 °C.
• Cuando esté realizando un ajuste no comience a realizar otro ajuste.
Los ajustes de temperatura deben realizarse en función de la frecuencia con la que se
abre la puerta, la cantidad de alimentos que se conservan en el interior del refrigerador
y la temperatura ambiental del lugar donde está instalado el aparato.
Con el fin de permitir al frigorífico o congelador que alcance su temperatura de
funcionamiento tras conectarlo a la red eléctrica, no abra a menudo las puertas ni coloque
muchos alimentos en su interior. Tenga en cuenta que dependiendo de la temperatura
ambiental, puede que el aparato requiera hasta 24 horas para alcanzar la temperatura
normal de funcionamiento.
Una función de retardo de 5 minutos se aplica para impedir que se dañe el compresor
del aparato al conectarlo a la red eléctrica o desconectarlo de ella o en caso de que se
produzca un corte eléctrico. El aparato comenzará a funcionar con normalidad pasados
5 minutos.
Este aparato está diseñado para trabajar en los rangos de temperatura ambiental (T/
SN = 10 °C - 43 °C) indicados en los estándares, conforme a la clase climática indicada
en la etiqueta de información. No recomendamos operar este aparato fuera de los
límites de temperatura indicados, dado que se ve afectada su eficacia. Compruebe las
Advertencias debajo.
ES -99-
Clase climática Significado Temperatura ambiente
TTropical
Este electrodoméstico de refrigeración está destinado
para su uso a temperaturas ambiente que oscilan
entre los 16 °C y los 43 °C.
ST Subtropical
Este electrodoméstico de refrigeración está destinado
para su uso a temperaturas ambiente que oscilan
entre los 16 °C y los 38 °C.
NTemplado
Este electrodoméstico de refrigeración está destinado
para su uso a temperaturas ambiente que oscilan
entre 16 °C y 32 °C.
SN Temperatura
extendida
Este electrodoméstico de refrigeración está destinado
para su uso a temperaturas ambiente que oscilan
entre los 10 °C y los 32 °C.
Este aparato está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente que oscila entre 10°C
y 43°C. Solo se puede garantizar el correcto funcionamiento del aparato dentro del rango de
temperatura especificado.
Accesorios
Cubitera
• Llene de agua la cubitera y colóquela en el congelador.
Cuando el agua se haya congelado totalmente, puede doblar la cubitera para sacar los
cubitos de hielo.
Compartimento del congelador
El compartimento del congelador permite acceder a los
alimentos más fácilmente.
Quitar el compartimento del congelador:
Saque el compartimento hacia fuera todo lo que pueda.
Tire de la parte delantera del compartimento hacia
arriba y hacia fuera al mismo tiempo.
Para volver a instalar el compartimento, invierta el
procedimiento.
Durante el proceso de extracción, agarre en todo
momento el tirador del compartimento.
Compartimentos del congelador
ES -100-
Compartimiento de refrigeración extra
Ideal para preservar el sabor y la textura de los
alimentos frescos y el queso. El cajón extraíble
asegura un ambiente con una temperatura más
baja en comparación con el resto del frigorífico
gracias a la circulación activa de aire frío.
Extracción del estante enfriador:
Tire del estante enfriador hacia fuera,
deslizándolo sobre los rieles.
Tire del estante enfriador hacia arriba, desde
el riel, para extraerlo.
Estante del enfriador
(En algunos modelos)
Indicador de frescura
Si el cajón para fruta y verdura está lleno, el indicador de
frescura ubicado en la parte frontal del cajón debe dejarse
abierto. De este modo se controla el aire y la humedad
que hay dentro del cajón para aumentar la vida de los
alimentos que haya en su interior.
El indicador, que se encuentra tras el estante, debe abrirse
si se detecta condensación en el estante de cristal.
Indicador de frescura
(En algunos modelos)
Las descripciones visuales y textuales proporcionadas en la sección de
accesorios pueden variar en función del modelo de aparato que haya adquirido.
ES -101-
PARTE - 3. ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Compartimento de refrigerador
El compartimento de alimentos frescos es el que está marcado (en la placa de carac-
terísticas) con .
Para reducir la humedad y evitar la subsiguiente formación de escarcha, guarde los
líquidos en recipientes herméticos en el refrigerador. La escarcha tiende a acumularse
en las partes más frías del líquido que se evapora y con el tiempo deberá descongelarse
el aparato con una mayor asiduidad.
No coloque nunca alimentos calientes en el refrigerador. Los alimentos calientes deben
dejarse enfriar a temperatura ambiental y deben colocarse de tal forma que se garantice
una adecuada circulación del aire en el compartimento del refrigerador.
Asegúrese de que no haya ningún elemento en contacto directo con la pared trasera del
aparato, ya que se formará escarcha y el embalaje se pegará a ella. No abra la puerta
del refrigerador con frecuencia.
Recomendamos envolver el pescado limpio y la carne de manera holgada y guardarlos
en el estante de cristal que está justo encima del compartimento para verduras,
donde se encuentra el refrigerador de aire, ya que ofrece las mejores condiciones de
almacenamiento.
• Almacene las frutas y verduras sueltas en los cajones para fruta y verdura.
• Almacene las frutas y verduras sueltas en el cajón para fruta y verdura.
Al almacenar por separado las frutas y las verduras, se impide que los vegetales sensibles
al etileno (verduras de hoja verde, brócoli, zanahoria, etc.) se vean afectados por las
frutas que liberan gas etileno (plátanos, melocotones, albaricoques, etc.).
• No coloque vegetales húmedos en el refrigerador.
El tiempo de conservación de los alimentos depende de la calidad inicial del alimento
y de si este disfrutó de un ciclo ininterrumpido de refrigeración antes de meterse en el
refrigerador.
Para evitar la contaminación cruzada no almacene productos de carne con frutas o
verduras. El agua que sale de la carne podría contaminar otros productos que haya en
el refrigerador. Debe envasar los productos de carne y limpiar el líquido que se haya
derramado en los estantes.
• No coloque alimentos en frente del conducto de aireación.
• Consuma los alimentos envasados antes de la fecha de caducidad recomendada.
NOTA: Las patatas, cebollas y el ajo no se deben guardar en el refrigerador.
La siguiente tabla le servirá de referencia rápida para determinar la manera más eficaz
de almacenar en el refrigerador los principales grupos de alimentos.
Alimento Tiempo máximo de
conservación Cómo y dónde almacenarlos
Vegetales y frutas 1 semana Cajón para vegetales
Carne y pescado 2 - 3 días
Envolver en bolsas o film de plástico o
guardar en un recipiente para carne y
colocar en el estante de cristal.
ES -102-
Alimento Tiempo máximo de
conservación Cómo y dónde almacenarlos
Queso fresco 3 - 4 días En su estante de puerta
Mantequilla y margarina 1 semana En su estante de puerta
Productos embotellados,
como leche y yogur
Hasta la fecha de
caducidad recomendada
por el productor
En su estante de puerta
Huevos 1 mes En el estante para huevos
Alimentos cocinados 2 días En cualquier estante
Compartimento del congelador
• El compartimento del congelador es el que está marcado con .
El congelador se utiliza para almacenar alimentos congelados, congelar alimentos
frescos y hacer cubitos de hielo.
Para congelar alimentos frescos, envolver y sellar los alimentos frescos adecuadamente,
es decir, el envase debe ser hermético y no debe tener filtraciones. Son ideales las
bolsas especiales para congeladores, las bolsas de polietileno con papel de aluminio
y los recipientes de plástico.
Use el estante de congelación rápida para congelar alimentos cocinados por usted (y cualquier
otro alimento que necesite congelarse rápidamente) con mayor rapidez gracias al mayor poder
de congelación del estante de congelación. El estante de congelación rápida es el cajón superior
del compartimento congelador.
No almacene alimentos frescos junto a alimentos congelados, ya que estos podrían
descongelarse.
Antes de congelar alimentos frescos, divídalos en porciones que se puedan consumir
de una sentada.
• Los alimentos descongelados deben consumirse en un corto período de tiempo.
No coloque nunca alimentos calientes en el congelador, ya que descongelarán los
alimentos congelados.
A la hora de almacenar alimentos, siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante
en el envase del alimento. Si un alimento no proporciona información en su envase, no
debe almacenarse más de 3 meses tras la fecha de compra.
Al comprar alimentos congelados, asegúrese de que se hayan almacenado en
condiciones adecuadas y que no se haya dañado el envase.
Los alimentos congelados deben transportarse en contenedores adecuados y colocarse
en el congelador lo antes posible.
No compre alimentos congelados si el envase presenta indicios de humedad o está
hinchado de forma anómala. Puede que se haya almacenado a una temperatura
inadecuada y que el contenido se haya deteriorado.
El tiempo de conservación de los alimentos congelados depende de la temperatura
ambiental, la temperatura seleccionada en el termostato, la frecuencia con la que se
abre la puerta, el tipo de alimento y el tiempo transcurrido para transportar el producto
desde la tienda hasta el domicilio. Siga en todo momento las instrucciones impresas
en el envase y no supere nunca el tiempo de conservación indicado.
En la etiqueta del aparato se muestra la cantidad máxima de alimentos frescos
(en kg) que se puede congelar en un período de 24 horas.
ES -103-
NOTA: Si intenta abrir la puerta del congelador justo después de haberla cerrado, verá que
cuesta abrirla. Es normal. Una vez que se haya alcanzado el equilibrio, la puerta se abrirá
con facilidad.
Nota importante:
• No vuelva a congelar alimentos ya descongelados.
El sabor de algunas especias de platos cocinados (anís, basílica, berros, vinagre,
especias variadas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra,
etc.) cambia y coge un sabor fuerte cuando se guardan durante mucho tiempo. Por
este motivo recomendamos añadir pequeñas cantidades de especias a los alimentos
que vaya a congelar o añadir las especias que se desee tras descongelar los alimentos.
El tiempo de conservación de los alimentos depende del aceite que se utilice. Algunos
de los aceites adecuados para conservar alimentos son margarina, grasa de ternero,
aceite de oliva y mantequilla. El aceite de cacahuete y la grasa de cerdo no sirven para
conservar alimentos.
Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico. El resto de alimentos
debe congelarse en bolsas o film de plástico.
La siguiente tabla le servirá de referencia rápida para determinar la manera más eficaz
de almacenar los principales grupos de alimentos en el congelador.
Carne y pescado Preparación
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Bistec Envolver en film. 6 - 8
Carne de cordero Envolver en film. 6 - 8
Ternera asada Envolver en film. 6 - 8
Tacos de ternera En trozos pequeños. 6 - 8
Tacos de cordero En trozos. 4 - 8
Carne picada En un envase sin especias. 1 - 3
Menudillos (piezas) En trozos. 1 - 3
Salami/salchichas de
Bolonia
Se deben guardar en un paquete aunque
tengan piel.
1 - 3
Pollo y pavo Envolver en film. 4 - 6
Ganso y pato Envolver en film. 4 - 6
Ciervo, conejo y
jabalí En porciones de 2,5 kg o en filetes. 6 - 8
Pescados de agua
dulce (salmón, carpa,
siluro)
Tras limpiar las entrañas y escamas del
pescado, lávelo y séquelo. Si fuese necesario,
quítele la cola y la cabeza.
2
Pescados magros
(lubina, rodaballo,
lenguado)
4
Pescados grasos
(atún, verdel, anjova,
anchoa)
2 - 4
Mariscos Limpios y en una bolsa. 4 - 6
Caviar En su envase o en un contenedor de aluminio
o de plástico. 2 - 3
ES -104-
Carne y pescado Preparación
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Caracoles En agua salada o en un contenedor de
aluminio o de plástico. 3
NOTA: La carne descongelada se debe cocinar como si fuese carne fresca. Si no se cocina la
carne tras haberla descongelado, no debe volver a congelarse.
Vegetales y frutas Preparación Tiempo máximo de
conservación (meses)
Habichuelas y
alubias
Lavar, cortar en trozos pequeños y hervir en
agua. 10 - 13
Alubias Pelar, lavar y hervir en agua. 12
Repollo Limpiar y hervir en agua. 6 - 8
Zanahoria Limpiar, cortar en rodajas y hervir en agua. 12
Pimienta Cortar el tallo, cortar en dos trozos, quitar el
corazón y hervir en agua. 8 - 10
Espinacas Lavar y hervir en agua. 6 - 9
Coliflor
Quitar las hojas, cortar en pedazos el corazón
y dejar en agua con un poco de jugo de limón
durante un rato.
10 - 12
Berenjena Cortar en trozos de 2 cm tras lavar. 10 - 12
Maíz Limpiar y envasar con su tallo o como maíz
tierno. 12
Manzanas y peras Pelar y cortar en rodajas. 8 - 10
Albaricoques y
melocotones Cortar en dos trozos y quitar la pipa. 4 - 6
Fresas y moras Lavar y pelar. 8 - 12
Frutas cocinadas Añadir un 10 % de azúcar al contenedor. 12
Ciruelas, cerezas y
bayas agrias Lavar y pelar los tallos. 8 - 12
Tiempo máximo
de conservación
(meses)
Tiempo de
descongelación
a temperatura
ambiental (horas)
Tiempo de
descongelación en
horno (minutos)
Pan 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Galletas 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastelitos 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pastel 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Masa de hojaldre 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
ES -105-
Productos lácteos Preparación
Tiempo máximo
de conservación
(meses)
Condiciones de
almacenamiento
Leche envasada
(homogeneizada) En su propio envase. 2 - 3 Leche pura: en su propio
envase.
Queso (salvo el
queso blanco) En lonchas. 6 - 8
El envase original se
puede utilizar para un
almacenamiento de corta
duración. Para períodos
más largos, mantener
envuelto en film.
Mantequilla y
margarina En su envase. 6 -
PARTE - 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar tareas de limpieza, desconecte la unidad del suministro
eléctrico.
No lave el aparato vertiendo agua sobre él.
No utilice jabones, detergentes ni productos abrasivos para limpiar el
aparato. Después de haberlo lavado, enjuáguelo con agua limpia y séquelo
con cuidado. Cuando haya terminado de limpiarlo, vuelva a conectar el enchufe
a la red eléctrica con las manos secas.
Asegúrese de que no entre agua en el receptáculo de las luces ni otros componentes
eléctricos.
El aparato debe limpiarse periódicamente con una solución de agua tibia
y bicarbonato sódico.
Limpie los accesorios por separado, a mano y con agua y jabón.
No lave los accesorios en el lavavajillas.
Limpie el condensador con un cepillo al menos dos veces al
año. Esto le ayudará a ahorrar en electricidad y a mejorar
la productividad.
Durante las tareas de limpieza debe desconectarse
el aparato de la red eléctrica.
ES -106-
Descongelación
Este refrigerador se descongela automáticamente.
El agua resultante de la descongelación pasa por el
canal de recogida de agua, entra en el contenedor de
evaporación que se encuentra detrás del refrigerador y
ahí se evapora.
Asegúrese de haber desconectado el enchufe
del refrigerador antes de limpiar el contenedor de
evaporación.
Extraiga el contenedor de evaporación de su sitio quitando los tornillos tal como se
indica. Límpielo con agua y jabón a intervalos específicos. De este modo se evitará
que se generen olores.
Cambio de las luces LED
Para cambiar cualquiera de los LED, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
más cercano.
PARTE - 5. TRANSPORTE Y REUBICACIÓN
Transporte y reubicación
El embalaje original y la espuma se pueden conservar para volver a transportar el
aparato (opcional).
Sujete el aparato con un embalaje grueso, bandas o cuerdas fuertes y siga las
instrucciones de transporte que se suministran en el embalaje.
Cuando vaya a reubicar o transportar el aparato, quite todas las piezas móviles (estantes,
accesorios, cajones para vegetales, etc.) o fíjelas al
aparato protegiéndolas con bandas de los golpes.
El aparato debe transportarse siempre en
posición vertical.
Reinstalación de la puerta
No se puede cambiar la dirección en la que se abre la puerta si los tiradores están
instalados en la superficie frontal de la puerta del aparato.
Es posible cambiar la orientación de la apertura de la puerta en los modelos sin asas y
en los modelos con asas montadas en los lados.
Si se puede cambiar la dirección en la que se abre la puerta de su aparato, póngase en
contacto con el Centro de servicio autorizado más cercano para hacerlo.
ES -107-
PARTE - 6. ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE POSVENTA
Errores
El aparato le indicará si hay algún problema o si la temperatura del congelador o del
refrigerador está a un nivel inadecuado. Los códigos de advertencia se muestran en los
indicadores del refrigerador y del congelador.
TIPO DE ERROR SIGNIFICADO POR QUÉ QUÉ HACER
E01
Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo
antes posible.
E02
E03
E06
E07
E08 Advertencia de
baja tensión
Suministre alimentación
al dispositivo cuya
tensión caiga por
debajo de 170 V.
- Esto no es un fallo del
dispositivo, este error
ayuda a evitar daños en el
compresor.
- La tensión necesita volver
a aumentarse a los niveles
necesarios
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
E09
El compartimento
congelador no está
lo suficientemente
frío
Es probable que
suceda después de
un fallo de potencia
durante mucho tiempo.
Se ha dejado comida
caliente en el frigorífico.
Primera vez que se
enciende el aparato.
1. Ajuste la temperatura del
congelador a un valor más
frío o establezca el modo
de Supercongelación.
Esto debería eliminar el
código de error una vez
alcanzada la temperatura
necesaria. Mantenga
las puertas cerradas
para mejorar el tiempo
transcurrido para alcanzar
la temperatura correcta.
2. Retire cualquier producto
que se haya derretido/
descongelado durante
este error. Pueden usarse
en un corto periodo de
tiempo.
3. No añada ningún producto
fresco al compartimento
del congelador hasta que
se haya alcanzado la
temperatura correcta y no
siga el error.
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
ES -108-
TIPO DE ERROR SIGNIFICADO POR QUÉ QUÉ HACER
E10
El compartimento
del frigorífico
no está lo
suficientemente frío
Es probable que
suceda después:
- Un fallo de potencia
durante mucho
tiempo.
- Se ha dejado
comida caliente en el
frigorífico.
- Primera vez que se
enciende el aparato.
1. Ajuste la temperatura del
frigorífico a un valor más
frío o establezca el modo
de Superfrío. Esto debería
eliminar el código de error
una vez alcanzada la
temperatura necesaria.
Mantenga las puertas
cerradas para mejorar el
tiempo transcurrido para
alcanzar la temperatura
correcta.
2. Vacíe la ubicación situada
en la zona delantera de
los orificios de los canales
de los conductos de aire
y evite poner alimentos
cerca del sensor.
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
E11
El compartimiento
frigorífico está
demasiado frío
Varios
1. Compruebe si está
activado el modo de
Superfrío.
2. Reduzca la temperatura
del compartimiento del
frigorífico
3. Compruebe que las
rendijas de ventilación
estén despejadas y no
obstruidas
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
Si tiene algún problema con el refrigerador, compruebe lo siguiente antes de ponerse en
contacto con el servicio de posventa.
El refrigerador no funciona
Compruebe lo siguiente:
• ¿Hay alguna avería eléctrica?
• ¿Ha enchufado la clavija correctamente en la toma?
• ¿Se ha fundido el fusible del enchufe del aparato o el fusible del cuadro de luz?
• ¿La temperatura es la correcta?
¿La toma de pared está averiada? Para comprobarlo, enchufe el frigorífico en otra toma
que está seguro que funciona.
ES -109-
El refrigerador no funciona bien
Compruebe lo siguiente:
• ¿La temperatura es la correcta?
• ¿Abre la puerta del frigorífico con frecuencia o durante bastante tiempo?
• ¿La puerta está bien cerrada?
¿Colocó algún plato o comida de forma que toque la parte trasera, y evita esto la
circulación de aire?
• ¿Ha llenado el frigorífico demasiado?
• ¿Hay suficiente espacio entre el frigorífico y las paredes?
• ¿La temperatura ambiente está entre las indicadas en el manual?
El refrigerador hace ruido
El aparato puede hacer cualquiera de los siguientes ruidos durante su funcionamiento normal.
Ruido de hielo resquebrajándose:
• Durante la descongelación automática.
Cuando el aparato se enfría o calienta (debido a la expansión del material del aparato).
Ruido de chasquido: Cuando el termostato enciende o apaga el compresor.
Ruido de motor: Indica que el compresor está funcionando con normalidad. El compresor
puede hacer más ruido durante un breve período de tiempo cuando se activa por primera
vez.
Ruido de burbujas y salpicaduras: Se produce como consecuencia del flujo de
refrigerante por los tubos del sistema.
Ruido de flujo de agua: Se produce por el agua que fluye hacia el contenedor de
evaporación. Este ruido es normal durante el proceso de descongelación.
Ruido de aire circulando: Se produce durante el funcionamiento normal del sistema
debido a la circulación del aire.
Se acumula humedad en el interior del refrigerador
Compruebe lo siguiente:
Los alimentos están debidamente envasados. Los contenedores deben estar secos
antes de colocarse en el refrigerador.
Las puertas del frigorífico se abren con frecuencia. Cada vez que se abren las puertas
del frigorífico, entra la humedad de la habitación. La humedad aumenta a un mayor
ritmo si las puertas se abren con frecuencia, en especial si la humedad de la habitación
es elevada.
Se acumulan gotas de agua en la pared trasera. Esto es algo normal tras la
descongelación automática (en los modelos estáticos).
Las puertas no se abren o cierran bien
Compruebe lo siguiente:
• Hay algún alimento o envase que impida que la puerta se cierre del todo.
• Los cajones, estantes y compartimentos de la puerta están colocados correctamente.
• Las juntas de estanqueidad de las puertas están rotas o estropeadas.
• El frigorífico está nivelado.
ES -110-
Los bordes del frigorífico que están en contacto con la junta de la puerta están
calientes.
En especial durante el verano (clima cálido), las superficies que están en contacto con la
junta de la puerta pueden calentarse durante el funcionamiento del compresor. Es normal.
NOTAS IMPORTANTES:
El fusible de protección térmica del compresor se desconectará si se producen cortes
repentinos de electricidad o después de desenchufar el electrodoméstico, porque el
gas del sistema de refrigeración no está estabilizado. Esto es algo muy normal y el
frigorífico volverá a funcionar en 4 o 5 minutos.
La unidad de refrigeración del frigorífico está oculta en la pared trasera. Por lo tanto,
pueden aparecer gotas de agua o hielo en la superficie trasera del frigorífico debido al
funcionamiento del compresor en intervalos específicos. Esto es normal. No es necesario
iniciar la descongelación manual a menos que se forme demasiado hielo.
Desenchufe el frigorífico si no lo va a utilizar durante mucho tiempo (por ejemplo, durante
las vacaciones de verano). Limpie el frigorífico de acuerdo con el capítulo dedicado a
la limpieza y deje la puerta abierta para evitar humedad y olores.
El electrodoméstico que ha comprado se ha diseñado para un uso doméstico y
únicamente se puede utilizar en viviendas y con los fines indicados. No es adecuado
para uso comercial. Si el consumidor utiliza el electrodoméstico de alguna manera no
conforme con estas características, insistimos en que el fabricante y el distribuidor no
serán responsables de ningún tipo de reparación o fallo durante el periodo de garantía.
Si el problema continúa tras haber seguido todas las instrucciones mencionadas
anteriormente, consulte a un proveedor de servicios autorizado.
ES -111-
Consejos para ahorrar energía
1. Coloque el frigorífico en lugares frescos y bien ventilados, evitando la exposición a la luz
solar directa, y lejos de fuentes de calor (radiadores, cocinas, y otros). O bien deberá
utilizar placas aislantes.
2. Espere a que se enfríen los alimentos y bebidas fuera del frigorífico antes de colocarlos
dentro del mismo.
3. Coloque los congelados en el compartimento frigorífico para que se vayan descongelando.
La baja temperatura de estos congelados, además, ayudará a enfriar el frigorífico mientras
se descongelan. De esta forma se ahorra energía. De lo contrario, descongelándolos
fuera, se pierde energía.
4. Asegúrese de que cualquier bebida o líquido esté bien tapado al colocarlo en el frigorífico.
De lo contrario aumentará la humedad interior del aparato. De esta forma el frigorífico
necesitará trabajar más durante más tiempo. Por otra parte, al tapar las bebidas o líquidos
se evita que se atenúe su olor o sabor.
5. Procure abrir la puerta el menor tiempo posible cuando coloque alimentos o bebidas.
6. Mantenga cerradas las tapas de los diferentes compartimentos del aparato (cajón de
verduras, refrigerador, y otros).
7. Mantenga siempre limpia y en buen estado (flexible) la junta de la puerta. En caso de
desgaste, si su junta es desmontable, reemplace la junta. Si no es desmontable, debe
reemplazar la puerta.
8. El modo Eco / función de ajuste predeterminado preserva los alimentos frescos y congelados
a la vez que ahorra energía.
9. Compartimiento de alimentos frescos (frigorífico): Para garantizar un uso más eficiente
de la energía se deben configurar los cajones en la parte inferior del aparato, y distribuir
los estantes uniformemente, la posición de los cajones de la puerta no afecta el consumo
de energía.
10. Compartimiento de alimentos congelados (congelador): La configuración interna del
aparato es la que garantiza un uso más eficiente de la energía.
11. No retire los acumuladores de frío del cesto del frigorífico (si los hubiere).
ES -112-
PARTE - 7. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Esta presentación sobre las piezas del aparato solo se ofrece a título informativo. Las
piezas pueden variar según el modelo de aparato.
A) Compartimento de refrigerador
B) Freezer Compartimento de congelador
1) Pantalla y panel de control
2) Estante para vino *
3) Estantes de refrigerador
4) Compartimiento de refrigeración extra
(Estante del enfriador) *
5) Cubierta de cajón para fruta y verdura
6) Cajón para fruta y verdura
7) Cajón superior del congelador
8) Cajón intermedio del congelador
9) Cajón inferior del congelador
10) Patas de nivelación
11) Cubitera
12) Estante de vidrio congelador *
13) Estante portabotellas
14) Estantes de puerta
15) Huevera
* En algunos modelos
A 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
B
13
14
15
ES -113-
DATOS TÉCNICOS
La información técnica se encuentra en la placa de características en la parte interior del
aparato y en la etiqueta de energía.
El código QR de la etiqueta de energía suministrada con el electrodoméstico proporciona
un enlace web con la información relacionada con el rendimiento del electrodoméstico en la
base de datos EPREL de la UE.
Guarde la etiqueta energética como referencia junto con el manual de usuario y todos los
demás documentos proporcionados con este electrodoméstico.
También tendrá disponible la misma información en el EPREL (base de datos europea de
productos para el etiquetado energético) a través del enlace https://eprel.ec.europa.eu y el
nombre del modelo y el número de producto que se encuentra en la placa de características
del electrodoméstico.
Consulte el enlace www.theenergylabel.eu para obtener información detallada sobre la
etiqueta energética.
INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE
PRUEBAS
La instalación y la preparación del electrodoméstico para cualquier verificación de Diseño
Ecológico deberá cumplir con la norma EN 62552. Los requisitos de ventilación, las
dimensiones de las cavidades y las distancias mínimas de la parte trasera se indicarán en
este Manual de usuario en la PARTE 1. Póngase en contacto con el fabricante para cualquier
otra información, incluyendo los planos de carga.
PARTE - 8.
PARTE - 9.
IT -114-
IT INCENDIO Avvertenza; Rischio di incendio / Materiali
infiammabili
IT -115-
INDICE
PRIMA DI USARE L'ELETTRODOMESTICO ....................................117
Avvertenze Generali di Sicurezza ................................................................ 117
Avvertenze di sicurezza ...............................................................................121
Inallazione e funzionamento del frigorifero ................................................ 122
Prima di usare il frigo .................................................................................... 123
Dimensioni .................................................................................................... 124
USO DELL'APPARECCHIO ............................................................... 125
Informazioni sulla tecnologia di rareddamento di nuova generazione ....... 125
Display e pannello di controllo ...................................................................... 126
Funzionamento del Freezer Frigorifero ........................................................ 126
Allarme temperatura elevata [solo per modelli selezionati] ...................................126
Impoazioni temperatura freezer..........................................................................127
Impoazioni temperatura frigorifero......................................................................127
Modalità Super Freeze ..........................................................................................127
Funzione allarme sportello aperto .........................................................................128
Avvertenze riguardanti la regolazione della temperatura ............................. 128
Accessori ...................................................................................................... 129
Vaschetta per il ghiaccio .......................................................................................129
Cassetti del congelatore ........................................................................................129
Scomparto freschezza extra .................................................................................130
Regolatore di umidità ............................................................................................130
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI .............................................. 131
Scomparto frigorifero .................................................................................... 131
Scomparto congelatore ................................................................................ 132
PULIZIA E MANUTENZIONE ............................................................. 135
TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO ............................................ 136
Inversione della porta ................................................................................... 136
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA ................... 137
Consigli per il risparmio energetico .............................................................. 140
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ............................................. 141
DATI TECNICI ...................................................................................... 142
INFORMAZIONI SUGLI ISTITUTI DI TEST ...................................... 142
IT -116-
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un apparecchio Electrolux. Hai scelto un prodotto che porta con sé
decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato
pensando alle tue esigenze. In qualsiasi momento tu lo voglia usare, avrai la certezza di
ottenere ogni volta ottimi risultati.
Benvenuto in Electrolux.
Visita il nostro sito web per:
ottenere consigli d’uso, brochure, risoluzione dei problemi, informazioni su
assistenza e riparazione.
www.electrolux.com/support
Registra il tuo prodotto per una migliore assistenza:
www.registerelectrolux.com
Acquista accessori, materiali di consumo e pezzi di ricambio originali per il
tuo apparecchio:
www.electrolux.com/shop
ASSISTENZA E SERVIZIO CLIENTI
Utilizza soltanto pezzi di ricambio originali.
Al momento di contattare il nostro centro di assistenza autorizzato, assicurati di avere a
portata di mano i seguenti dati: modello, PNC, numero di serie.
Puoi trovare le informazioni sulla targhetta dati.
Avvertenza/Informazioni sulla sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni sull’impatto ambientale
Soggette a modifica senza previo avviso.
IT -117-
PRIMA DI USARE L'ELETTRODOMESTICO PARTE - 1.
Avvertenze Generali di Sicurezza
Prima di installare e utilizzare l'apparecchio leggere attentamente
il manuale di istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità
per danni derivanti da uso improprio.
Seguire tutte le indicazioni riportate sull'apparecchio e sul
manuale di istruzioni. Quest'ultimo va conservato in luogo sicuro
in modo da poter risolvere eventuali problemi in futuro.
Questo apparecchio non è destinato all’uso come apparecchio
a muro.
Se, a causa di una diversa installazione, non vengono rispettate
le corrette esigenze di ventilazione, l'apparecchiatura funzionerà
correttamente, ma il consumo energetico potrebbe aumentare
leggermente.
AVVERTENZA: Non coprire od ostruire le aperture di
ventilazione del frigorifero.
AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri
mezzi per accelerare lo sbrinamento, se non esplicitamente
consigliato dal costruttore.
AVVERTENZA: Non usare apparecchiature elettriche
all’interno degli scomparti per la conservazione del cibo, a meno
che non siano del tipo consigliato dal produttore.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia bloccato o danneggiato.
AVVERTENZA: Non posizionare prese di corrente portatili
multiple o alimentatori di corrente portatili multipli sul retro
dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Per evitare l’instabilità dell’elettrodomestico,
esso deve essere fissato seguendo le indicazioni del presente
manuale di istruzioni.
IT -118-
Nel caso in cui il dispositivo si serva di R600a come refrigerante
possibile consultare l'etichetta incollata sul dispositivo),
sarebbe opportuno prestare particolare attenzione in fase di
trasporto e di installazione al fine di evitare il danneggiamento
degli elementi di raffreddamento del dispositivo. Nonostate il
R600a siaun gas naturale e rispettoso dell'ambiente, dato che è
esplosivo, in caso di perdite derivanti da danni agli elementi del
dispositivo, spostare il frigorifero da fiamme libere o sorgenti di
calore e ventilare la stanza all'interno della quale si trova il
dispositivo per alcuni minuti.
Tenere tutti gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in
modo adeguato.
In fase di trasporto e posizionamento del frigorifero si prega
di prestare attenzione al fine di non danneggiare il circuito a
gas del raffreddatore.
Non stoccare sostanza esplosive quali ad esempio aerosol
con propellente infiammabile in questo dispositivo.
Quest’apparecchiatura è destinata esclusivamente alla
conservazione di alimenti e bevande.
Quest’apparecchiatura è progettata per un uso domestico
singolo in un ambiente interno.
Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici, camere
d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in agriturismi e
altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non superi i livelli
di utilizzo domestico (medi).
Se il cavo di alimentazione non corrisponde alla presa del
frigorifero, deve essere sostituito da un rivenditore autorizzato
o altra persona qualificata per evitare rischi.
Una spina con messa a terra speciale è stata collegata al
cavo di alimentazione del frigorifero. È stata utilizzata con
una presa con messa a terra speciale di 16 ampere o 10
ampere a seconda del paese di distribuzione del prodotto.
Se non sono presenti prese di questo tipo, farla installare da
IT -119-
un elettricista autorizzato.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza, unicamente
se con la supervisione di una persona adulta o se in possesso
di istruzioni relativamente all’uso sicuro del dispositivo
senza provocare pericoli. I bambini non devono giocare
con l’apparecchiatura. Pulizia e manutenzione non vanno
eseguite da bambini senza sorveglianza.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare
dispositivi di refrigerazione. Non ci si aspetta che i bambini
eseguano pulizia o manutenzione del dispositivo, non ci si
aspetta che i bambini molto piccoli (0-3 anni) facciano uso dei
dispositivi, non ci si aspetta che i bambini piccoli (3-8 anni)
usino i dispositivi in modo sicuro a meno che non vengano
sorvegliati costantemente, i bambini più grandi (8-14 anni)
e le persone vulnerabili sono in grado di usare i dispositivi
dopo aver ricevuto appropriata supervisione o istruzioni
sull’utilizzo dei dispositivi. Non ci si aspetta che le persone
molto vulnerabili usino i dispositivi in modo sicuro prima di
aver ricevuto sorveglianza continua.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da un rivenditore autorizzato o altra persona
qualificata per evitare rischi.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato ad
altitudini superiori a 2000 m.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, si prega di
seguire le seguenti istruzioni:
L'apertura prolungata dello sportello può causare un
significativo aumento della temperatura nei vani del
dispositivo.
Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto
con gli alimenti ed i sistemi di drenaggio accessibili.
IT -120-
Conservare la carne ed il pesce crudi in appositi contenitori
in frigorifero, in modo che non vengano a contatto con altri
alimenti o che non colino su di essi.
Gli scomparti per surgelati a due stelle sono adatti per la
conservazione di alimenti precedentemente congelati, la
conservazione o la produzione di gelato e la produzione di
cubetti di ghiaccio.
Gli scomparti a una, due e tre stelle non sono adatti al
congelamento di alimenti freschi.
Se il dispositivo di refrigerazione viene lasciato vuoto per
lunghi periodi, spegnere, sbrinare, pulire, pulire, asciugare
e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di muffa
al suo interno.
Assistenza
Per la riparazione dell’apparecchio contattare il Centro di
assistenza autorizzato. Utilizzare soltanto parti di ricambio
originali.
Attenzione: le riparazioni effettuate in autonomia o da non
professionisti possono avere conseguenze sulla sicurezza e
potrebbero annullare la garanzia.
Le parti di ricambio seguenti saranno disponibili per 7 anni
dopo l’interruzione della produzione del modello: termostati,
sensori di temperatura, circuiti stampati, fonti luminose,
maniglie di sportelli, cardini di sportelli, vassoi e cestelli.
Alcune di queste parti di ricambio sono disponibili soltanto
per tecnici professionisti e non tutte le parti di ricambio sono
adatte a tutti i modelli.
Le guarnizioni per gli sportelli saranno disponibili per 10 anni
a seguito dell’interruzione della produzione di un modello.
IT -121-
Frigoriferi vecchi e fuori produzione
Se il vecchio frigo dispone di un blocco, rimuoverlo prima di smaltirlo per evitare incidenti
con i bambini.
I frigo e i freezer vecchi contengono materiale isolante e refrigerante con CFC. Si prega
di quindi di prestare particolare attenzione in fase di smaltimento per non inquinare
l’ambiente.
Informazione agli utenti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto,
alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente finale dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento o allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui
al D.Lgs. n. 152 del 3 aprile 2006.
Note:
Questo apparecchio è prodotto per l'uso all'interno di abitazioni private e può essere
impiegato solo in contesti domestici e per gli scopi indicati. Esso non è indicato per l'uso
comune o commerciale. Tale uso invaliderà la garanzia dell'apparecchio e il produttore
declina ogni responsabilità per danni subiti.
Questo apparecchio è prodotto per l'uso all'interno di abitazioni e destinato esclusivamente
alla refrigerazione / conservazione degli alimenti. Esso non è adatto al'uso commerciale
o comune e/o per conservare sostanze diverse dagli alimenti. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza di queste indicazioni.
Avvertenze di sicurezza
Non usare prese multiple o prolunghe.
Non collegare prese danneggiate, lacerate o vecchie.
Non tirare, piegare o curvare il cavo.
Non utilizzare adattatori.
Il dispositivo è stato progettato per essere usato da adulti, non
consentire ai bambini di giocare col dispositivo e non lasciare che si
attacchino alla porta con tutto il loro peso.
Non togliere o collegare la presa con le mani bagnate per evitare
scosse elettriche!
Non posizionare bottiglie di vetro o lattine nel vano freezer. Le bottiglie o lattine potrebbero
esplodere.
IT -122-
Non posizionare materiali esplosivi o infiammabili nel frigo per la propria
sicurezza. Posizionare le bevande con elevato contenuto alcolico in
verticale e chiudendole saldamente nello scomparto frigorifero.
Per prendere il ghiaccio nel vano freezer, non toccarlo per evitare ustioni
e/o tagli.
Non toccare i cibi congelati con le mani umide! Non mangiare gelato e
cubetti di ghiaccio subito dopo averli estratti dallo scomparto congelatore!
Non ricongelare i cibi congelati dopo averli scongelati. Questa operazione
potrebbe provocare conseguenze come ad esempio episodi di
intossicazione alimentare.
Non coprire la struttura o la parte superiore del frigo con elementi esterni. Ciò
influisce sulle prestazioni del frigorifero.
Fissare gli accessori del frigo durante il trasporto per evitare che si danneggino.
Installazione e funzionamento del frigorifero
Prima di iniziare a utilizzare il frigorifero, prestare attenzione ai seguenti punti:
Il voltaggio di funzionamento del frigo è 220-240 V a 50Hz.
Il cavo di alimentazione del frigorifero ha una presa con messa a terra. La presa dovrebbe
essere usata con una presa di terra dotata, al minimo, di un fusibile da 16 ampere.
Nel caso in cui non si disponga di una presa conforme, rivolgersi a un tecnico qualificato.
Non ci assumiamo la responsabilità di danni che potrebbero verificarsi in seguito a un
uso senza messa a terra.
* Posizionare il frigorifero in un punto che non lo esponga alla luce solare diretta
Il dispositivo si deve trovare ad almeno 50 cm da stufe, forni e dispositivi di riscaldamento.
Dovrebbe inoltre trovarsi ad almeno 5 cm di distanza da forni elettrici.
Non utilizzare il frigorifero all’aperto o lasciare sotto la pioggia.
Lo spazio libero superiore richiesto per l’apparecchio può essere calcolato
in base alle dimensioni fornite nel capitolo Dimensioni.
Non mettere oggetti, soprattutto se pesanti, sul frigorifero.
I piedini anteriori regolabili dovrebbero essere fissati all’altezza giusta per
consentire al frigorifero di funzionare in modo stabile e corretto. Sarà possibile ruotare
i piedini girandoli in senso orario (o in direzione opposta). Ciò dovrebbe essere fatto
prima di collocare gli alimenti all’interno del frigorifero.
Prima di usare il frigorifero, pulirlo accuratamente con acqua e aggiungere un cucchiaio
di bicarbonato di sodio; quindi, risciacquare con acqua pulita e asciugare. Posizionare
tutte le componenti dopo la pulizia.
Installare i due distanziali in plastica (gli elementi applicati sulle serpentine
nere - il condensatore - presenti sul retro del frigorifero) ruotandoli di
90° (come illustrato nella figura) per evitare che il condensatore tocchi
la parete.
Se si posiziona l’apparecchio contro una parete in un’installazione
libera, installare i distanziatori posteriori al fine di garantire la massima
distanza possibile.
IT -123-
Prima di usare il frigo
Quando viene usato per la prima volta o dopo il trasporto, tenere il
frigorifero dritto per 3 ore, quindi collegare la spina per garantire un
corretto funzionamento. In caso contrario, il compressore potrebbe venire
danneggiato.
Il frigorifero potrebbe emettere un cattivo odore al primo utilizzo; è normale.
Non appena inizia a raffreddarsi il cattivo odore scompare.
Illuminazione interna
AVVERTENZA!
Rischio di scarica elettrica.
Riguardo alla/e lampadina/e all’interno di questo prodotto e alle lampadine di ricambio
vendute separatamente: Queste lampadine sono progettate per resistere a condizioni
fisiche estreme negli apparecchi domestici, quali temperatura, vibrazione, umidità, o
sono progettate per segnalare informazioni sullo stato operativo dell’apparecchio. Non
sono destinate all’uso in altre applicazioni e non sono idonee per l’illuminazione di
ambienti domestici.
IT -124-
Dimensioni
Dimensioni complessive1
H1* mm 2010
W1 mm 595
D1 mm 660
1 altezza, larghezza e profondità
dell’apparecchio senza la maniglia
*compresa l’altezza della cerniera superiore
(10 mm).
Spazio necessario durante
l’uso 2
H2 mm 2050
W2 mm 600
D2 mm 677
2 altezza, larghezza e profondità
dell’apparecchio inclusa la maniglia,
oltre allo spazio necessario per la libera
circolazione dell’aria di raffreddamento
Spazio complessivo
necessario durante l’uso 3
W3 mm 823
D3 mm 1176
3 altezza, larghezza e profondità
dell’apparecchio inclusa la maniglia,
oltre allo spazio necessario per la libera
circolazione dell’aria di raffreddamento,
più lo spazio necessario per consentire
l’apertura dello sportello fino all’angolo
minimo che permette la rimozione di tutta
l’apparecchiatura interna
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90o
W3
IT -125-
USO DELL'APPARECCHIO PARTE - 2.
Informazioni sulla tecnologia di raffreddamento di nuova generazione
I freezer con la nuova tecnologia di raffreddamento di nuova generazione
hanno un diverso sistema di funzionamento rispetto ai freezer statici.
Nei normali freezer, l’aria umida che entra nel freezer e il vapore
acqueo emanato dal cibo, si trasforma in brina nel comparto freezer.
Per poter sciogliere questa brina, in altre parole scongelare, il frigo deve
essere scollegato. Per poter tenere al freddo i cibi durante il periodo di
sbrinamento, l’utente deve conservare il cibo altrove e l’utente deve pulire
il ghiaccio residuo e la brina accumulata.
La situazione è completamente diversa nei comparti frigo dotati della
nuova tecnologia di raffreddamento di nuova generazione. Con l’aiuto
del ventilatore, in tutto il comparto freezer viene emessa aria fredda
e secca. Come risultato dell’aria fredda soffiata facilmente in tutto il
comparto, anche negli spazi tra i ripiani, il cibo può essere congelato in
modo uniforme e corretto. E senza brina.
La configurazione del comparto frigorifero sarà simile a quella del
comparto freezer. L’aria emessa dalla ventola situata sulla parte superiore
del comparto frigo viene raffreddata mentre passa tra lo spazio dietro
la condotta d’aria. Allo stesso tempo, l’aria soffiata attraverso i fori sulla
condotta d’aria in modo che il processo di raffreddamento sia completato
con successo nel comparto frigorifero. I fori sulla condotta d’aria sono
progettati per una distribuzione uniforme dell’aria in tutto il comparto.
Poiché tra il comparto frigo e freezer non passa aria, non vengono miscelati odori.
Di conseguenza, il frigo con la tecnologia di raffreddamento di nuova generazione è facile da
utilizzare e offre un accesso ad un elevato volume e un aspetto estetico.
IT -126-
Display e pannello di controllo
Utilizzo del Pannello di controllo
1. Consente la configurazione del freezer.
2. Consente la configurazione del cooler.
3. Schermata valore impostazione freezer
4. Schermata valore impostazione cooler
5. Simbolo modalità Economy
6. Simbolo Super Freeze
7. Simbolo allarme.
Funzionamento del Freezer Frigorifero
Allarme temperatura elevata [solo per modelli selezionati]
L'allarme si spegne quando si collega l'apparecchiatura all’alimentazione per la prima
volta.
Vano frigorifero
L'allarme si spegne quando la temperatura del frigorifero è superiore a 10 °C.
Durante l'allarme:
il display mostra il codice di E10 errore lampeggiante,
la spia di allarme lampeggia,
l'allarme acustico emette un segnale.
Scomparto congelatore
L'allarme si spegne quando la temperatura del congelatore è superiore a -9°C.
Durante l'allarme:
il display mostra il codice di E09 errore lampeggiante,
la spia di allarme lampeggia,
l'allarme acustico emette un segnale.
Spegnimento dell'allarme
Premere un tasto qualsiasi sul pannello dei comandi per disattivare l'allarme. Sul
display compare la temperatura massima raggiunta dallo scomparto e la spia di allarme
lampeggia fino al ripristino della temperatura.
Il segnale acustico di allarme si spegne automaticamente dopo 1 ora. L'indicatore di
allarme lampeggia e il codice di errore rimane sul display.
Se l'apparecchiatura torna alla temperatura impostata, l'allarme si spegne e il display
normale viene ripristinato. Controllare che gli alimenti all’interno non siano rovinati o
scongelati. Se sì, vedere la sezione “Scongelamento”.
Fare riferimento alla sezione "Regolazione della temperatura" per impostare la
temperatura di ogni scomparto.
Una volta collegato il prodotto, tutti i simboli saranno visualizzati per 2 secondi e i valori iniziali
saranno visualizzati come -18°C sull’indicatore di regolazione del freezer e +4°C sull’indicatore
di regolazione del frigorifero.
1 2
3 5 6 7 4
IT -127-
Illuminazione (se disponibile)
Quando l’apparecchio viene collegato all’alimentazione per la prima volta, le luci interne
potrebbero accendersi 1 minuto dopo, a causa dei test di apertura.
Impostazioni temperatura freezer
Il valore iniziale della temperatura per l'indicatore di impostazione del freezer è -18 °C.
• Premere il pulsante di impostazione del freezer una volta.
Quando si preme il pulsante la prima volta, il valore precedente lampeggerà sullo
schermo.
Premendo questo pulsante, la temperatura diminuirà di conseguenza.
Se si continua a premere lo stesso pulsante, si riavvia da -16 °C.
NOTA: La modalità Eco si attiva automaticamente quando la temperatura dello
scomparto freezer è impostata su -18 °C.
Impostazioni temperatura frigorifero
Il valore iniziale della temperatura per l'indicatore di impostazione del freezer è +4 °C.
• Premere una volta il pulsante del cooler.
Premendo questo pulsante, la temperatura diminuirà di conseguenza.
Se si continua a premere lo stesso pulsante, si riavvia da +8 °C.
Modalità Super Freeze
Scopo
Congelare una grande quantità di cibo che non può essere contenuta nel ripiano “fast
freeze”.
Congelare piatti pronti.
Congelare velocemente cibi freschi, per mantenerne la freschezza.
Modalità d'uso
Per attivare la modalità Super Freeze, tenere premuto il pulsante di impostazione
della temperatura del freezer per 3 secondi. Una volta impostata la modalità Super
freeze, il simbolo Suepr Freeze sull’indicatore si accenderà e il dispositivo emetterà
un bip per confermare l’attivazione della modalità.
Durante la Modalità Super Freeze
La temperatura del cooler può essere regolata. In questo caso la modalità super freeze
continua.
La modalità Economy non può essere selezionata.
La modalità Super Freeze può essere annullata nello stesso modo in cui è stata
selezionata.
Note:
La quantità massima di alimenti freschi (in chilogrammi) da congelare entro 24 ore è
mostrata sull'etichetta dell'apparecchio.
Per ottenere le migliori prestazioni dall'apparecchio con capacità massima del freezer,
impostare l'apparecchio in modalità Super Freeze attiva 3 ore prima di riporre gli alimenti
freschi all'interno del freezer.
La modalità Super Freeze sarà automaticamente annullata dopo 24 ore o quando la
temperatura del sensore del freezer scende al di sotto di -32 °C.
IT -128-
Impostazioni raccomandate per la temperatura del comparto del freezer e del cooler
Comparto freezer Comparto
frigorifero Note
-18 oC 4 oCPer uso regolare e prestazioni migliori.
-20 oC, -22 oC o -24 oC 4 oCRaccomandato quando la temperatura ambiente
supera 30°C.
Modalità Super Freeze 4 oCSi deve usare quando si desidera congelare gli
alimenti in un breve periodo di tempo.
-18 oC, -20 oC, -22 oC o -24 oC 2 oC
Queste impostazioni di temperatura devono
essere usate quando la temperatura ambiente è
alta o se si pensa che lo scomparto frigo non è
abbastanza freddo perché lo sportello è aperto
spesso.
Avvertenze riguardanti la regolazione della temperatura
Per ragioni di efficienza, si sconsiglia di utilizzare il frigorifero in ambienti con temperatura
inferiore a 10 °C.
Non cercare di modificare un'impostazione mentre è già in corso un'altra modifica.
La temperatura ambiente, la temperatura degli alimenti appena introdotti e la frequenza di
apertura della porta influenzano la temperature dello scomparto frigorifero. Se necessario,
modificare la temperatura impostata.
La prima volta che l'apparecchio viene acceso, mantenerlo in funzione per 24 ore
consecutive in modo da raggiungere la corretta temperatura di funzionamento.
Durante questo periodo, non aprire la porta e non introdurre grandi quantità di alimenti
nell'apparecchio.
E disponibile una funzione di ritardo di 5 minuti per evitare danni al compressore del
frigo, quando si stacca e si riattacca la presa per azionarlo oppure in caso di interruzione
dell’energia. Il frigorifero inizierà a funzionare in modo normale dopo 5 minuti.
L'apparecchio è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente definito
dagli standard, in base alla classe climatica specificata sulla targhetta informativa Si
sconsiglia di utilizzare il frigorifero in ambienti la cui temperatura non è compresa
nell'intervallo specificato, in quanto ciò ridurrebbe l'efficienza del sistema di refrigerazione.
Il tuo apparecchio è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente
definito dagli standard (classi T/SN: 10 °C – 43 °C), in base alla classe climatica
specificata sulla targhetta informativa. Per ragioni di efficienza del sistema refrigerante,
si sconsiglia di utilizzare il apparecchio in ambienti la cui temperatura non è compresa
nell'intervallo specificato. Tenere presenti le avvertenze riportate nel manuale.
Funzione allarme sportello aperto
Se lo sportello del frigorifero rimane aperto per più di 2 minuti, il dispositivo emetterà un bip.
IT -129-
Classe climatica Significato Temperatura ambiente
TTropicale Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a
temperature ambienti comprese tra 16 °C e 43 °C.
ST Subtropicale Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a
temperature ambienti comprese tra 16 °C e 38 °C.
NTemperato Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a
temperature ambienti comprese tra 16 °C e 32 °C.
SN Temperato esteso Questo apparecchio refrigerante è destinato all’uso a
temperature ambienti comprese tra 10 °C e 32 °C.
Questa apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata a temperature ambiente che vanno
da 10°C a 43°C. Il corretto funzionamento dell'apparecchiatura può essere garantito solo nel
rispetto delle temperature indicate.
Accessori
Cassetti del congelatore
I cassetti presenti nello scomparto congelatore facilitano
l'accesso agli alimenti in esso conservati.
Per rimuovere i cassetti:
Estrarre quanto più possibile il cassetto.
Tirare la parte anteriore del cassetto verso l'alto e
verso l'esterno
Per ricollocare in sede i cassetti, compiere la procedura
inversa a quella sopra descritta.
Mentre si estraggono i cassetti, tenerli sempre per la
maniglia.
Cassetti del congelatore
Vaschetta per il ghiaccio
Riempire di acqua la vaschetta per il ghiaccio e collocarla nello scomparto congelatore.
Una volta che l’acqua è completamente gelata, torcere la vaschetta come mostrato sotto
per estrarre i cubetti di ghiaccio.
IT -130-
Scomparto freschezza extra
Ideale per mantenere il sapore e la consistenza
di salumi e formaggi. Il cassetto estraibile
garantisce un ambiente con una temperatura
inferiore rispetto al resto del frigorifero, grazie
alla circolazione attiva di aria fredda.
Rimozione del ripiano congelatore
Estrarre il congelatore verso di sé, facendolo
scorrere sui binari.
Tirare il ripiano congelatore verso l’alto per
rimuoverlo dal binario.
(In alcuni modelli)
Scomparto
freschezza extra
Regolatore di umidità
Quando il cassetto verdura è pieno, si consiglia di aprire il
regolatore di umidità posto dietro il ripiano copricassetto.
Ciò permette di controllare il flusso dell’aria e il tasso di
umidità all’interno del cassetto, prolungando la durata
degli alimenti in esso conservati.
Il regolatore di umidità, posto dietro il ripiano copricassetto,
deve essere aperto se si nota la formazione di condensa
sul ripiano in vetro.
Regolatore di umidità
(In alcuni modelli)
Le descrizioni nelle immagini e nel testo della sezione potrebbero variare in base
al modello di frigorifero.
IT -131-
Scomparto frigorifero
Lo scomparto per gli alimenti freschi è contrassegnato (sulla targhetta dati) con .
Per ridurre l'umidità ed evitare la conseguente formazione di brina, conservare sempre
i liquidi introdotti nello scomparto frigorifero all'interno di contenitori sigillati. La brina
tende a concentrarsi nelle parti più fredde dell'evaporatore e, col passare del tempo,
l'apparecchio richiederà sbrinature più frequenti.
Non introdurre mai cibi caldi nel frigorifero. Gli alimenti caldi devono essere lasciati
raffreddare a temperatura ambiente e disposti in modo da assicurare un'adeguata
circolazione dell'aria all'interno dello scomparto frigorifero.
Assicurarsi che nessun oggetto venga direttamente a contatto con la parete posteriore
dell'apparecchio, poiché in questo caso si formerebbe della brina alla quale potrebbero
aderire le confezioni dei prodotti. Non aprire frequentemente la porta del frigorifero.
Si raccomanda di confezionare non strettamente la carne e il pesce pulito e collocarli
sul ripiano in vetro appena sopra il cassetto verdura, dove l'aria più fredda garantisce
le migliori condizioni di conservazione.
Sistemare frutta e verdura sciolte negli appositi cassetti verdure.
Mantenere separata la frutta dalla verdura contribuisce ad evitare che la conservazione
delle verdure sensibili all'etilene (vegetali a foglia verde, broccoli, carote ecc.) venga
influenzata dalla presenza di frutti che rilasciano tale gas (banane, pesche, albicocche,
fichi ecc.).
Non collocare verdura umida o bagnata nel frigorifero.
Il periodo massimo di conservazione di tutti i prodotti alimentari dipende dalla qualità
originaria del cibo e dall'ininterrotto mantenimento del ciclo di refrigerazione prima della
collocazione nell'apparecchio.
Per evitare contaminazioni reciproche, non conservare le carni insieme alla frutta o alla
verdura. L'acqua eventualmente rilasciata dalla carne può contaminare altri prodotti
presenti nel frigorifero. Si raccomanda di confezionare le carni e di pulire i ripiani da
eventuali perdite di liquido.
Non collocare gli alimenti davanti alle aperture del condotto dell'aria.
Consumare gli alimenti confezionati entro la data di scadenza raccomandata.
NOTA: La configurazione con i cassetti nella parte inferiore dell’apparecchio, con i ripiani
distribuiti in maniera uniforme e una posizione degli scomparti nello sportello che non
incide sul consumo energetico, consente un impiego più efficiente dell’energia.
NOTA: si consiglia di non conservare patate, cipolle e aglio nel frigorifero.
La seguente tabella rappresenta una guida rapida che illustra il modo più efficiente di
conservare all’interno dello scomparto frigorifero gli alimenti dei principali gruppi.
Alimenti Periodo massimo di
conservazione Come e dove collocarli
Frutta e verdura 1 settimana Cassetto verdura
Carne e pesce 2 - 3 giorni
Confezionare in pellicola di plastica,
sacchetti o contenitori per carni e
sistemare sul ripiano in vetro
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI PARTE - 3.
IT -132-
Alimenti Periodo massimo di
conservazione Come e dove collocarli
Formaggi freschi 3 - 4 giorni Sull'apposito ripiano della porta
Burro e margarina 1 settimana Sull'apposito ripiano della porta
Prodotti in bottiglia, p.
es. latte e yoghurt
Fino alla data di scadenza
raccomandata dal
produttore
Sull'apposito ripiano della porta
Uova 1 mese Sull'apposito ripiano della porta
Cibi cotti 2 giorni Su tutti i ripiani
Scomparto congelatore
Lo scomparto congelatore è contrassegnato con .
Lo scomparto congelatore è usato per conservare cibi congelati, congelare alimenti
freschi e produrre cubetti di ghiaccio.
Per congelare il cibo fresco; avvolgere e sigillare correttamente gli alimenti freschi, in
modo che la confezione sia chiusa ermeticamente e non vi siano fuoriuscite. Sacchetti
speciali per freezer, sacchetti in polietilene e fogli di alluminio e contenitori di plastica
sono l’ideale.
Utilizzare il ripiano "fast freezing" per congelare il cibo di casa (e ogni altro cibo che
deve congelare rapidamente) più rapidamente, grazie alla potenza di congelamento
maggiore del ripiano di raffreddamento. Il ripiano “fast freezing” è il cassetto superiore
dello scomparto freezer.
Non collocare alimenti freschi accanto a cibi congelati, poiché questi ultimi potrebbero
decongelarsi.
Prima di congelare alimenti freschi, suddividerli in porzioni consumabili in un unico pasto.
Una volta scongelato il cibo, consumarlo entro un breve periodo di tempo.
Non introdurre mai alimenti caldi nello scomparto congelatore, poiché ciò decongelerebbe
i prodotti congelati.
In merito alla conservazione dei cibi congelati, seguire sempre le istruzioni riportate dal
produttore sulle confezioni. In assenza di informazioni, non conservare il cibo per più
di tre mesi dalla data di acquisto.
Quando si acquista del cibo congelato, accertarsi sempre che sia stato conservato nelle
corrette condizioni e che la confezione non sia danneggiata.
Il cibo congelato deve essere trasportato in contenitori adatti e riposto appena possibile
nel congelatore.
Non acquistare cibo congelato la cui confezione presenta segni di umidità o rigonfiamenti
anomali. È infatti probabile che tali confezioni siano state conservate a temperature
inadeguate e che il loro contenuto si sia deteriorato.
Il periodo massimo di conservazione del cibo congelato dipende dalla temperatura
ambiente, dalla regolazione del termostato, dalla frequenza con la quale viene aperta la
porta dello scomparto congelatore, dal tipo di alimento e dalla quantità di tempo occorsa
per trasportare dal punto vendita all'abitazione i prodotti. Seguire sempre le istruzioni
riportate sulle confezioni e non superare mai il periodo massimo di conservazione
indicato.
IT -133-
La massima quantità di alimenti freschi (in chilogrammi) congelabile nell'arco di 24 ore
è indicata sull'etichetta dell'apparecchio.
NOTA: se si tenta di aprire la porta immediatamente dopo averla chiusa, si incontra una
certa resistenza. Ciò è normale. Una volta ristabilito l'equilibrio fra le pressioni interna
ed esterna, la porta si aprirà facilmente.
Nota importante:
Non ricongelare mai il cibo decongelato.
L'aroma di alcune spezie usate in cucina (anice, basilico, crescione, aceto, aromi vari,
zenzero, aglio, cipolla, senape, timo, maggiorana, pepe nero ecc.) può cambiare e
diventare più marcato nei cibi conservati per lunghi periodi. Si consiglia pertanto di
aggiungere solo piccole quantità di aromi al cibo da congelare, oppure di aggiungere
gli aromi solo dopo lo scongelamento.
Il periodo si conservazione dei cibi congelati dipende dal tipo di olio usato. Oli adatti
al congelamento sono la margarina, il grasso di vitello, l'olio d'oliva e il burro. Inadatti
risultano invece l'olio di arachide e il grasso di maiale.
Il cibo in forma liquida deve essere congelato in recipienti di plastica, mentre per gli altri
alimenti si useranno pellicole o sacchetti in plastica.
La seguente tabella fornisce una guida rapida che illustra il modo più efficiente di
conservare nello scomparto congelatore i principali gruppi di alimenti.
Carne e pesce Preparazione Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Bistecche Confezionare in alluminio/plastica 6 - 8
Carne di agnello Confezionare in alluminio/plastica 6 - 8
Arrosto di vitello Confezionare in alluminio/plastica 6 - 8
Spezzatino di vitello In piccoli pezzi 6 - 8
Spezzatino di agnello In pezzi 4 - 8
Carne trita Confezionare senza l'uso di aromi 1 - 3
Frattaglie (in pezzi) In pezzi 1 - 3
Salame/bologna Confezionare anche se dotati di pelle 1 - 3
Pollo e tacchino Confezionare in alluminio/plastica 4 - 6
Oca e anatra Confezionare in alluminio/plastica 4 - 6
Camoscio, coniglio,
cinghiale In porzioni da 2,5 kg o filetti 6 - 8
Pesci d'acqua dolce
(salmone, carpa,
trota, lavarello)
Dopo aver eliminato le interiora e le scaglie,
lavare e asciugare il pesce. Rimuovere se
necessario la testa e la coda
2
Pesci magri (spigola,
rombo, platessa) 4
Pesci grassi
(sgombro, pesce
serra, acciughe)
2 - 4
Molluschi e crostacei Pulire e confezionare in sacchetti 4 - 6
Caviale Nella confezione originale, o in contenitori di
alluminio o plastica 2 - 3
Lumache In acqua salata, o in contenitori di alluminio o
plastica 3
IT -134-
Carne e pesce Preparazione Periodo massimo di
conservazione (mesi)
NOTA: le carni decongelate vanno cotte come le carni fresche. Se una volta decongelata la
carne non viene cotta, non deve essere nuovamente congelata.
Frutta e verdura Preparazione Periodo massimo di
conservazione (mesi)
Fagiolini Lavare, tagliare a pezzetti e sbollentare in
acqua 10 - 13
Fagioli Sgranare, lavare e sbollentare in acqua 12
Cavoli Pulire e sbollentare in acqua 6 - 8
Carote Pulire, tagliare a pezzetti e sbollentare in
acqua 12
Peperoni Eliminare il gambo, tagliare a metà, rimuovere
la parte centrale e sbollentare in acqua 8 - 10
Spinaci Lavare e sbollentare in acqua 6 - 9
Cavolfiore
Rimuovere le foglie, tagliare a pezzi il cuore e
immergerlo per qualche tempo in acqua con
po' di succo di limone
10 - 12
Melanzane Lavare e tagliare in pezzi di 2 cm 10 - 12
Mais Pulire e confezionare intero oppure in grani 12
Mele e pere Sbucciare e tagliare a fette 8 - 10
Albicocche e pesche Tagliare a metà e rimuovere il nocciolo 4 - 6
Fragole e more Lavare e rimuovere il picciolo 8 - 12
Cooked fruits Aggiungere al contenitore il 10 % di zucchero 12
Prugne, ciliegie,
amarene Lavare e rimuovere il picciolo e il nocciolo 8 - 12
Periodo massimo
di conservazione
(mesi)
Tempo di
decongelamento
a temperatura
ambiente (ore)
Tempo di
decongelamento in
forno (minuti)
Pane 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscotti 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Paste crude 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Torte 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Pasta fillo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Prodotti caseari Preparazione
Periodo massimo
di conservazione
(mesi)
Condizioni di
conservazione
Latte confezionato
(omogeneizzato)
Nella confezione
originale 2 - 3 Latte puro – nella
confezione originale
IT -135-
Prodotti caseari Preparazione
Periodo massimo
di conservazione
(mesi)
Condizioni di
conservazione
Formaggio, eccetto
formaggi freschi Tagliare a fette 6 - 8
Per brevi periodi di
conservazione si può
usare la confezione
originale. Per periodi più
lunghi, confezionare in
alluminio/plastica
Burro, margarina Nella confezione
originale 6 -
PULIZIA E MANUTENZIONE PARTE - 4.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di pulirlo.
Non lavare l'apparecchio versandovi sopra acqua.
Non usare prodotti abrasivi, detergenti o saponi per pulire l'apparecchio.
Pulire regolarmente l'apparecchio con bicarbonato di sodio sciolto in
acqua tiepida. Dopo il lavaggio, sciacquare con acqua pulita e asciugare
accuratamente. Una volta terminata la pulizia, ricollegare con le mani
asciutte la spina all'alimentazione.
Fare attenzione che l'acqua non penetri nell'alloggiamento della lampada o altri
componenti elettrici.
Pulire a mano separatamente gli accessori con acqua e sapone.
Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
Pulire il condensatore con una spazzola almeno due volte
all'anno. Questa pratica contribuisce a ridurre i consumi
energetici e ad aumentare la produttività.
Durante la pulizia, l'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica.
IT -136-
Sbrinamento
Il frigorifero è dotato di una funzione di sbrinamento automatico.
L'acqua prodotta in seguito allo sbrinamento viene convogliata
attraverso il condotto di raccolta nell'apposito contenitore posto
sul retro dell'apparecchio, dove evapora spontaneamente.
Accertarsi di avere disconnesso la spina dell'apparecchio
dalla rete elettrica prima di pulire il contenitore di
evaporazione.
A questo scopo, estrarre il contenitore di evaporazione
dalla sua sede rimuovendo le viti come indicato nella figura. Pulire periodicamente con
acqua e sapone il contenitore di evaporazione. Ciò eviterà la formazione di cattivi odori.
Sostituzione dell'illuminazione LED
Si prega di contattare il servizio di assistenza poiché questo componente deve essere sostituito
solo da personale autorizzato.
Nota: Il numero e la posizione delle LED può cambiare a seconda dei vari modelli.
TRASPORTO E RIPOSIZIONAMENTO PARTE - 5.
Trasporto e riposizionamento
È possibile conservare l'imballaggio originale e le protezioni antiurto in vista di eventuali
trasferimenti dell'apparecchio (opzionale).
È possibile modificare la direzione di apertura dello sportello nei modelli senza maniglie
e nei modelli con maniglie montate sui lati.
Durante il trasporto o il trasferimento, rimuovere
tutti i componenti mobili (ripiani, accessori, cassetti
verdura e così via) o fissarli in sede con nastro
adesivo per proteggerli dagli urti.
Durante il trasporto mantenere sempre
l'apparecchio in posizione verticale.
Inversione della porta
Se l'apparecchio è dotato di maniglie installate sulla superficie frontale della porta, non
sarà possibile modificare il verso di apertura della porta.
È possibile modificare la direzione di apertura dello sportello nei modelli senza maniglie
e nei modelli con maniglie montate sui lati.
Se il modello dell'apparecchio consente di invertire il verso di apertura della porta,
contattare il più vicino Centro Autorizzato di Assistenza per eseguire l'operazione.
IT -137-
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA
PARTE - 6.
Errori
L'apparecchio notifica all'utente valori non corretti di temperatura negli scomparti frigorifero
e congelatore o eventuali altri problemi. I codici di errore vengono visualizzati sugli indicatori
di temperatura degli scomparti frigorifero e congelatore.
TIPO
ERRORE SIGNIFICATO PERCHÉ COSA FARE
E01
Avvertenza
sensore
Chiamare l'assistenza appena
possibile.
E02
E03
E06
E07
E08 Avvertenza
bassa tensione
L'alimentazione
elettrica al dispositivo
è calata a meno di
170 V.
- Non si tratta di un guasto del
dispositivo, questo errore aiuta a
prevenire danni al compressore.
- La tensione deve essere
nuovamente aumentata ai livelli
richiesti
Se questa avvertenza continua,
occorrerà contattare un tecnico
autorizzato.
E09
Lo scomparto
freezer non è
abbastanza
freddo
È probabile che
accada dopo un
periodo prolungato di
assenza di elettricità.
Che è stato lasciato
del cibo caldo nel
frigorifero.
La prima volta che
l’apparecchio è stato
acceso.
1. Impostare la temperatura del
freezer su un valore più freddo o
impostare Super Freeze. Questo
dovrebbe eliminare il codice di
errore una volta che la temperatura
richiesta è stata raggiunta.
Mantenere gli sportelli chiusi per
migliorare il tempo necessario per
raggiungere la corretta temperatura.
2. Rimuovere eventuali prodotti che
sono stati scongelati/decongelati
durante questo errore. Questi
possono essere usati entro un
breve intervallo di tempo.
3. Non aggiungere prodotti freschi
nello scomparto freezer fino a
quando la corretta temperatura è
stata raggiunta e l'errore non è più
presente.
Se questa avvertenza continua,
occorrerà contattare un tecnico
autorizzato.
IT -138-
TIPO
ERRORE SIGNIFICATO PERCHÉ COSA FARE
E10
Lo scomparto
frigo non è
abbastanza
freddo
È probabile che
accada dopo:
- Un periodo
prolungato di
assenza di
elettricità.
- Che è stato lasciato
del cibo caldo nel
frigorifero.
- La prima volta che
l’apparecchio è
stato acceso.
1. Impostare la temperatura del
frigorifero su un valore più freddo
o impostare Super Cool. Questo
dovrebbe eliminare il codice di
errore una volta che la temperatura
richiesta è stata raggiunta.
Mantenere gli sportelli chiusi per
migliorare il tempo necessario per
raggiungere la corretta temperatura.
2. Svuotare la zona nell'area frontale
dei fori dei canali dei condotti
dell'aria ed evitare di mettere cibo
accanto al sensore.
Se questa avvertenza continua,
occorrerà contattare un tecnico
autorizzato.
E11
Lo scomparto
frigo è troppo
freddo
Varie
1. Verificare che la modalità Super
Cool sia attivata
2. Ridurre la temperatura dello
scomparto frigo
3. Verificare che gli sfiati siano liberi e
non ostruiti
Se questa avvertenza continua,
occorrerà contattare un tecnico
autorizzato.
In caso di inconvenienti durante l'uso del frigorifero, prima di contattare il servizio di assistenza
si prega di effettuare le seguenti verifiche.
L'apparecchio non funziona
Verificare che:
L'apparecchio sia collegato alla rete elettrica e sia acceso
• Il fusibile non sia bruciato
L'impostazione di temperatura è sul livello corretto?
La presa elettrica non sia difettosa. A questo scopo, collegare alla stessa presa un altro
apparecchio certamente funzionante.
L'apparecchio funziona male
Verificare che:
• L'apparecchio non sia sovraccarico
• Le porte siano chiuse correttamente
Non sia presente polvere sul condensatore
• L'apparecchio sia sufficientemente distante dalle pareti circostanti
Il funzionamento dell'apparecchio è rumoroso
Durante il normale funzionamento, l'apparecchio può emettere i seguenti rumori.
IT -139-
Crepitii (dovuti al ghiaccio) si verificano:
• Durante lo sbrinamento automatico.
Durante le fasi di raffreddamento o riscaldamento (a causa della dilatazione dei
materiali che compongono l'apparecchio).
Ticchettii si verificano: quando il termostato attiva o disattiva il compressore.
Rumori dovuti al motore: indicano che il compressore funziona correttamente. Il
compressore può generare per breve tempo lievi rumori la prima volta che viene
attivato.
Gorgoglio o sciacquio: è dovuto al movimento del fluido refrigerante all'interno dei
condotti del sistema.
Rumore di acqua corrente: è dovuto al flusso dell'acqua verso il contenitore di
evaporazione. Tale rumore è normale durante lo sbrinamento.
Soffi: si verificano durante il normale funzionamento a causa della circolazione
dell'aria.
Accumulo di umidità all'interno dell'apparecchio
Verificare se:
Tutti gli alimenti sono confezionati correttamente. Asciugare i contenitori prima di introdurli
nell'apparecchio.
Le porte dell'apparecchio vengono aperte con frequenza. L'umidità presente nel locale
penetra nell'apparecchio ogni volta che le porte vengono aperte. L'umidità aumenta
più rapidamente se le porte vengono aperte con frequenza, specialmente se il tasso di
umidità ambiente è elevato.
Si osserva un accumulo di goccioline d'acqua sulla parete posteriore dell'apparecchio.
Ciò è normale dopo lo sbrinamento automatico (nei Modelli Statici).
Le porte non si aprono o chiudono correttamente
Verificare che:
• Gli alimenti o le relative confezioni non impediscano la chiusura delle porte
I comparti, ripiani e cassetti presenti nelle porte siano installati correttamente
Le guarnizioni delle porte non siano rotte o lacerate
• L'apparecchio sia in posizione perfettamente orizzontale.
I bordi dell'apparecchio in contatto con la porta sono caldi
Specialmente durante l'estate (temperatura ambiente elevata), le superfici in contatto con le
cerniere della porta possono riscaldarsi quando il compressore è in funzione. Ciò è normale.
Note importanti:
In caso di interruzione dell'alimentazione, o se l'apparecchio viene scollegato e
nuovamente collegato alla rete elettrica, il gas del sistema di refrigerazione verrà
destabilizzato, con conseguente apertura dell'elemento di protezione termica del
compressore. L'apparecchio riprenderà il normale funzionamento dopo 5 minuti.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo (ad
esempio durante le vacanze), scollegare la spina dalla presa elettrica. Sbrinare e pulire
l'apparecchio, lasciando la porta aperta per evitare la formazione di muffe e odori.
Se dopo aver seguito le istruzioni sopra riportate un problema persiste, si prega di
consultare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato.
IT -140-
Consigli per il risparmio energetico
1. Installare l'apparecchio in un locale fresco e ben ventilato, al riparo dalla luce solare diretta.
Non installare l'apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore (ad esempio un radiatore
o un forno) se non per mezzo di una piastra isolante.
2. Lasciare raffreddare i cibi e le bevande calde prima di introdurli nell'apparecchio.
3. Collocare gli alimenti da decongelare nello scomparto frigorifero. La bassa temperatura
del cibo congelato contribuirà a raffreddare lo scomparto frigorifero durante il processo di
decongelamento, permettendo di risparmiare energia. Lasciare decongelare gli alimenti
fuori dall'apparecchio si traduce in uno spreco di energia.
4. Coprire le bevande e gli altri liquidi conservati nell'apparecchio. Lasciare scoperti i liquidi
provoca un aumento dell'umidità all'interno dell'apparecchio, con conseguente incremento
dei consumi energetici. Coprire le bevande e gli altri liquidi contribuisce inoltre a mantenerne
inalterati l'aroma e il sapore.
5. Evitare di tenere aperte le porte per lunghi periodi o di aprire le porte con eccessiva
frequenza, poiché l'aria calda penetrerebbe nell'apparecchio causando l'attivazione del
compressore più spesso del necessario.
6. Tenere chiuse le coperture dei comparti caratterizzati da temperature differenti (come il
cassetto verdura e il comparto chiller).
7. La guarnizione della porta deve essere mantenuta pulita e flessibile. In caso di usura, se
la guarnizione è amovibile sostituire la guarnizione. Nel caso in cui non sia amovibile, è
necessario sostituire la porta.
8. La funzione impostazione default / modalità eco preserva gli alimenti freschi e congelati
consentendo di risparmiare energia.
9. Scomparto alimenti freschi (frigorifero): La configurazione con i cassetti nella parte inferiore
dell’apparecchio, con i ripiani distribuiti in maniera uniforme e una posizione degli scomparti
nello sportello che non incide sul consumo energetico, consente un impiego più efficiente
dell’energia.
10. Scomparto alimenti congelati (congelatore): La configurazione interna dell’apparecchio è
quella che garantisce l’impiego maggiormente efficiente dell’energia.
11. Non rimuovere gli accumulatori di freddo dal cestello del congelatore (se presenti).
IT -141-
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO PARTE - 7.
Questa presentazione ha il solo scopo di fornire informazioni riguardo ai componenti
dell'apparecchio. I componenti possono variare a seconda del modello.
A) Scomparto frigorifero
B) Scomparto congelatore
1) Display e pannello di controllo
2) Scaffalatura per il vino *
3) Ripiani del frigorifero
4) Scomparto freschezza extra *
5) Coperchio del cassetto frutta e verdura
6) Cassetto frutta e verdura
7) Cestello superiore congelatore
8) Cestello centrale congelatore
9) Cestello inferiore congelatore
10) Piedini regolabili
11) Vaschetta per il ghiaccio
12) Ripiani in vetro congelatore *
13) Ripiano portabottiglie
14) Ripiani della porta
15) Portauova
* In alcuni modelli
A 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
B
13
14
15
IT -142-
DATI TECNICI
Le informazioni tecniche si trovano nella targhetta dati sulla parte interna dell’apparecchio e
sull’etichetta energetica.
Il codice QR sull’etichetta energetica in dotazione con l’apparecchio fornisce un collegamento
web alle informazioni relative alle prestazioni dell’apparecchio nel database EU EPREL.
Si raccomanda di conservare l’etichetta energetica per riferimento futuro unitamente al
manuale utente e a tutti gli altri documenti in dotazione con questo apparecchio.
È inoltre possibile trovare le stesse informazioni in EPREL usando il link https://eprel.ec.europa.eu,
il nome del modello e il numero del prodotto che si trovano sulla targhetta dati dell’apparecchio.
Per informazioni dettagliate sull’etichetta energetica, vedere il link www.theenergylabel.eu.
INFORMAZIONI SUGLI ISTITUTI DI TEST
L’installazione e la preparazione dell’apparecchio per la verifica EcoDesign devono essere
conformi allo standard EN 62552. I requisiti di ventilazione, le dimensioni di incasso e i giochi
posteriori minimi devono essere indicati in questo Manuale utente all’interno della SEZIONE
1. Per qualsiasi altra informazione aggiuntiva, inclusi i piani di carico, contattare il produttore.
PARTE - 8.
PARTE - 9.
52435540 PNC CODE: 925993550
www.electrolux.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Electrolux LNT7ME36K2 Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Manual de usuario