Garland MST54 Instrucciones de operación

Categoría
Cocinas
Tipo
Instrucciones de operación
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 1
Users are cautioned that maintenance and repairs must be performed by a Garland authorized service agent using
genuine Garland replacement parts. Garland will have no obligation with respect to any product that has been
improperly installed, adjusted, operated or not maintained in accordance with national and local codes or installation
instructions provided with the product, or any product that has its serial number defaced, obliterated or removed, or
which has been modified or repaired using unauthorized parts or by unauthorized service agents. For a list of authorized
service agents, please refer to the Garland web site at http://www.garland-group.com. The information contained
herein, (including design and parts specifications), may be superseded and is subject to change without notice.
GARLAND COMMERCIAL INDUSTRIES
185 East South Street
Freeland, Pennsylvania 18224
Phone: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4
CANADA
Phone: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
Enodis UK LTD.
5E Langley Business Centre
Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain
Phone: 01753 485900
Fax: 01753 485901
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) © 2007 Garland Commercial Industries, Inc.
FOR YOUR SAFETY:
DO NOT STORE OR USE GASOLINE
OR OTHER FLAMMABLE VAPORS OR
LIQUIDS IN THE VICINITY OF
THIS OR ANY OTHER
APPLIANCE
WARNING:
IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT,
ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE
CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY,
OR DEATH. READ THE INSTALLATION,
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR
SERVICING THIS EQUIPMENT
PLEASE READ ALL SECTIONS OF THIS MANUAL
AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
THIS PRODUCT HAS BEEN CERTIFIED AS
COMMERCIAL COOKING EQUIPMENT AND
MUST BE INSTALLED BY PROFESSIONAL
PERSONNEL AS SPECIFIED.
IN THE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS
THIS PRODUCT MUST BE INSTALLED BY A
LICENSED PLUMBER OR GAS FITTER.
For Your Safety:
Post in a prominent location, instructions to be
followed in the event the user smells gas. This
information shall be obtained by consulting
your local gas supplier.
All 24, 36, 48, & 60-inch wide models.
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
GARLAND G SERIES GAS
RESTAURANT RANGES
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Españo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 2
IMPORTANT INFORMATION
WARNING:
This product contains chemicals known to the state of california to cause cancer and/or birth defects
or other reproductive harm. Installation and servicing of this product could expose you to airborne
particles of glass wool/ceramic fibers. Inhalation of airborne particles of glass wool/ceramic fibers
is known to the state of california to cause cancer. Operation of this product could expose you to
carbon monoxide if not adjusted properly. Inhalation of carbon monoxide is known to the state of
california to cause birth defects or other reproductive harm.
Keep appliance area free and clear of combustibles.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 3
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT INFORMATION. . . . . . . . . . . . . 2
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS . . . . . 4
Clearances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gas Pressures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gas Inlet Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Individual Burner Input Rates . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Base Model Designations & Total Input Rates . . 5
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rating Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Siting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Appliances Equipped With Casters . . . . . . . . . . . . 6
Appliances Equipped With Legs . . . . . . . . . . . . . . 6
Installing Shelf To Backguard . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Backguard With High Shelf, Salamander Or
Cheesemelters Mounting Instructions . . . . . . . . 7
Ventilation Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Statutory Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gas Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Electrical Connections (Where Applicable) . . . . 8
Installation Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Final Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TESTING AND ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . 9
Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Open Top burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ovens (Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Convection Ovens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hot Top Sections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Thermostat Controlled Griddles . . . . . . . . . . . . . 11
Valve Controlled Griddles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Griddle/Broiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Range Shut down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PRODUCT APPLICATION INFORMATION 12
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Open Burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MAINTENANCE AND CLEANING . . . . . . . . 13
Seasoning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Griddle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cast Iron top Grates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stainless Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Oven Interior (Porcelain Enamel) . . . . . . . . . . . . . 13
Open Top Burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cast Iron Top & Grates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Hot Tops. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Griddle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
WIRING DIAGRAMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 4
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS
Clearances
Clearances Applicable For All Models
Surface Sides Rear
Combustible Wall Minimum 14" (356mm) 6" (152mm)
Non-Combustible Wall Minimum 0" 0"
Gas Pressures
Gas
Minimum Supply
Pressure
Manifold Operating
Pressure
Natural 7" WC (17.5 mbar) 4.5" WC (11.25 mbar)
Propane 11" WC (28 mbar) 10" WC (25 mbar)
Gas Inlet Size
Model Width Connection
24" (610mm) &
36" (914mm)
3/4" NPT
Rear Gas Connection
48" (1219mm) &
60" (1524mm)
1" NPT
Rear Gas Connection
Individual Burner Input Rates
Burner
Input BTU/HR
Natural
Gas
Propane
Gas
Open Top 33,000 26,000
Hot Top Burner (In lieu of 2 open top burners) 18,000 18,000
Griddle Burner (In lieu of 2 open top burners) 18,000 18,000
Raised Griddle Broiler (Consists of 3 burners) 33,000 33,000
Oven Burner For Full Size Standard or Convection Oven 38,000 32,000
Space Saver Oven 32,000 28,000
Rates are for installations up to 2000’ (610m) above sea level
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 5
Base Model Designations & Total Input Rates
Model # Description
Input BTU/Hr
Natural
Gas
Propane
Gas
G24-4S 24" (610mm) nominal size unit, 4 open burners, storage base 132,000 104,000
G24-4T 24" (610mm) nominal size unit, 4 open burners, modular top. 132,000 104,000
G24-4L 24" (610mm) nominal size unit, 4 open burners, space saver oven 164,000 132,000
G36-6S 36" (914mm) nominal size unit, 6 open burners, storage base 198,000 156,000
G36-6T 36" (610mm) nominal size unit, 6 open burners, modular top. 198,000 156,000
G36-6R 36" (914mm) nominal size unit, 6 open burners, standard oven 236,000 188,000
G36-6C 36" (914mm) nominal size unit, 6 open burners, convection oven 236,000 188,000
G48-8SS 48" (1219mm) nominal size unit, 8 open burners, storage base 264,000 208,000
G48-8RS 48" (1219mm) nominal size unit, 8 open burners, standard oven, storage base 302,000 240,000
G48-8CS 48" (1219mm) nominal size unit, 8 open burners, convection oven, storage base 302,000 240,000
G48-8LL 48" (1219mm) nominal size unit, 8 open burners, 2 space saver ovens 328,000 264,000
G60-10SS 60" (1524mm) nominal size unit, 10 open burners, storage base 330,000 260,000
G60-10RS 60" (1524mm) nominal size unit, 10 open burners, standard oven, storage base 368,000 292,000
G60-10CS 60" (1524mm) nominal size unit, 10 open burners, convection oven, storage base 368,000 292,000
G60-10CR
60" (1524mm) nominal size unit, 10 open burners, standard oven,
convection oven
406,000 324,000
G60-10RR 60" (1524mm) nominal size unit, 10 open burners, 2 standard ovens 406,000 324,000
G60-10CC 60" (1524mm) nominal size unit, 10 open burners, 2 convection ovens 406,000 324,000
G60-6R24SS
60" (1524mm) nominal size unit, 6 open burners, 24" (610mm) raised
griddle/broiler, storage base
231,000 189,000
G60-6R24RS
60" (1524mm) nominal size unit, 6 open burners, 24" (610mm) raised
griddle/broiler, standard oven, storage base
269,000 221,000
G60-6R24CS
60" (1524mm) nominal size unit, 6 open burners, 24" (610mm) raised
griddle/broiler, convection oven, storage base
269,000 221,000
G60-6R24CR
60" (1524mm) nominal size unit, 6 open burners, 24" (610mm) raised
griddle/broiler, standard oven, convection oven
307,000 253,000
G60-6R24RR
60" (1524mm) nominal size unit, 6 open burners, 24" (610mm) raised
griddle/broiler, 2 standard ovens
307,000 253,000
G60-6R24CC
60" (1524mm) nominal size unit, 6 open burners, 24" (610mm) raised
griddle/broiler, standard oven, 2 convection ovens
307,000 253,000
Rates are for installations up to 2000’ (610m) above sea level
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS continued
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 6
INTRODUCTION
1. Check crate for possible damage sustained during transit.
Carefully remove unit from crate and again check for
damage. Any damage to the appliance must be reported
to the carrier immediately.
2. The wires for retaining packing material must be
removed from units. Any protective material covering
stainless steel parts must also be removed.
3. All equipment is supplied with 6” (152mm) legs unless
specied to be dais for cove base mounting, casters
or deck mount anged feet. Units 48” (1219mm) and
60” (1524mm) wide have legs factory mounted. Base
mounting is required when range is being installed on a
combustible oor.
4. The type of gas and supply pressure that the equipment
was set-up for at the factory is noted on the rating plate
and on the packaging. This type of gas supply must be
used.
5. Do not remove permanently axed labels, warnings or
rating plates from the appliance, for this may invalidate
the manufacturer’s warranty.
Rating Plate
All burner input rates are shown on the rating plate, which is
located behind the lower front drop down panel under the
oven door.
INSTALLATION
This product has been certied as commercial cooking
equipment and must be installed by professional personnel
as specied. THIS APPLIANCE IS NOT RECOMMENDED FOR
RESIDENTIAL INSTALLATION.
We suggest installation, maintenance and repairs should
be performed by your local Garland/US Range authorized
service agency.
Siting
The oor on which the appliance is to be sited must be
capable of adequately supporting the weight of the
appliance and any ancillary equipment. Units with ovens
must be tted with legs if installed on a combustible oor.
Adequate clearance must be provided for servicing and
proper operation.
Appliances Equipped With Casters
1. The installation shall be made with a connector that
complies with the Standard for Connectors for Moveable
Gas Appliances, ANSI Z21.69/CSA 6.16, Addenda
Z21.69B-2006/CSA 6.16B-2006 (or latest edition), and a
quick-disconnect device that complies with the Standard
for Quick Disconnects for Use with Gas Fuel, ANSI Z21.41/
CSA 6.9, Addenda Z21.41A-2005/CSA 6.16A-2005
(or latest edition)
2. The front casters of the appliance are equipped with
brakes to limit the movement of the appliance without
placing any strain on the connector or quick disconnect
device or its associated piping.
3. Please be aware; required restraint is attached to a cut out
hole in side panel, and if disconnection of the restraint
is necessary, be sure to reconnect the device after the
appliance has been returned to its original position.
Appliances Equipped With Legs
1. Raise the front of the appliance and block. Do not lay the
appliance on its back.
2. Legs are threaded to be easily screwed into the holes
provided on the bottom of the range.
3. Once legs have been attached and secured they can
be adjusted to level the appliance and compensate for
uneven ooring.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 7
Installing Shelf To Backguard
Note: Shelf may be installed before or after installing the
backguard to the range.
1. Loosen 4 bolts on the front of the backguard
approximately 1/4 (6mm).
2. Align the 4 slotted holes on the back of the shelf with the
4 bolts on the backguard.
3. Slide the shelf downward until the 4 bolts are engaged in
the slotted portion of the keyhole.
4. Tighten the 4 bolts to secure the shelf.
5. On 60” units only, install a sheet metal screw though the
hole in the underside of the shelf into the backguard and
tighten.
SHELF
BACKGUARD
MOUNTING
BOLTS
SHEETMETAL
SCREW
Backguard With High Shelf, Salamander Or
Cheesemelters Mounting Instructions
1. Rear of the range must be easily accessible.
2. Please refer to the installation instructions included with
the salamander or cheesemelter for further instructions
on these units.
3. For the backguard or high shelf, place on the rear of the
range, slipping the support brackets into the openings in
the main body sides.
4. Securely fasten the support brackets to the burner box
sides with (4) sheet metal screws provided.
Upright
Main Body
Side
Sheet Metal
Screws (4 Req'd)
Ventilation Air
The following notes are intended to give general guidance.
For detailed recommendations, refer to the applicable
code(s) in the country of destination.
Proper ventilation is critical for optimum performance. The
ideal method of ventilating open-top equipment is the use
of a properly designed canopy that should extend six inches
(152 mm), beyond all sides of the appliance(s) and six feet, six
inches (1981mm) above the oor.
A strong exhaust will create a vacuum in the room. For an
exhaust vent to work properly, replacement air must be
equal to the amount of air exhausted. An imbalance between
exhaust and replacement air can cause degradation in the
appliances performance.
All gas burners and pilots need sucient air to operate. Large
objects should not be placed in front of the appliance(s) that
would obstruct the ow of air into the front.
Statutory Regulations
The installation of this appliance must be carried out by
a competent person and in accordance with the relevant
regulations, codes of practice and the related publications of
the country of destination.
The installation must conform to the National Fuel Gas Code
ANSI Z223.1, or latest edition, NFPA No.54 - latest edition/or
local code to assure safe and ecient operation. In Canada,
the installation must comply with CSA B149.1 and local
codes.
INSTALLATION Continued
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 8
Gas Connection
The local gas authority should be consulted at the
installation planning stage in order to establish the
availability of an adequate supply of gas and to ensure
that the meter is adequate for the required ow rate. The
pipe work from the meter to the appliance must be an
appropriate size.
All xed (non-mobile) appliances MUST be tted with an
accessible upstream gas shut o valve as a means of isolating
the appliance for emergency shut o and for servicing. A
union or similar means of disconnection must be provided
between the gas-cock and the appliance.
A manually operable valve must be tted to the gas supply
to the kitchen to enable it to be isolated in an emergency.
Wherever practical, this shall be located either outside the
kitchen or near to an exit in a readily accessible position.
Where it is not practical to do this, an automatic isolation
valve system shall be tted which can be operated from a
readily accessible position near to the exit.
In locations where the manual isolation valve is tted or the
automatic system can be reset this notice MUST be posted:
ALL DOWNSTREAM BURNER AND PILOT VALVES MUST
BE TURNED OFF PRIOR TO ATTEMPTING TO RESTORE THE
SUPPLY. AFTER EXTENDED SHUT OFF, PURGE BEFORE
RESTORING GAS.
Electrical Connections (Where Applicable)
IMPORTANT- This appliance must be electrically grounded in
accordance with local codes, or in the absence of local codes
with the National Electrical Code.
220/240 Volt Convection Oven Models
When the appliance is ordered and equipped for 220/240
volt operation, the supply line must be connected to the
wiring terminations located inside the terminal box at the
rear of the appliance.
For ease of attaching the supply line, there is a removable
cover on the terminal box.
Permanent connection to the electrical service must comply
with local codes, or in the absence of local codes, with the
national electrical code.
INSTALLATION Continued
Installation Notes
Before assembly and connection, check gas supply.
A. The type of gas for which the unit is equipped is stamped
on the data plate located behind the lower front panel.
Connect a unit stamped “NAT only to natural gas;
connect one stamped “PRO” only to propane gas.
B. If it is a new installation have the gas authorities check
meter size and piping to assure that the unit is supplied
with necessary amount of gas pressure required to
operate the unit.
C. If it is additional or replacement equipment have the gas
authorities check pressure to make certain that existing
meter and piping will supply fuel to the unit with no
more than 0.15 Kpa pressure drop.
D. Make certain new piping and connections have been
made in a clean manner and have been purged so that
piping compound, chips, etc. will not clog pilots, valves or
burners. Use pipe joint compound approved for natural
and liqueed petroleum gases.
NOTE: Gas pressure should be checked when the unit is
installed and all other equipment on the same line is on. The
operating gas pressure must be the same as that specied
on the rating plate. If necessary, pressure adjustment may be
made at the pressure regulator supplied with the appliance.
The appliance and its individual shut-o valve must be
disconnected from the gas supply piping system during any
pressure testing of that system where pressures are in excess
of 1/2 PSIG (3.45kPa.)
Final Preparation
NOTE: Your new range has a plastic coating to help protect
the nish from scratches during shipping. This protective
plastic lm should be peeled o prior to starting the range.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 9
TESTING AND ADJUSTMENT
Testing
All ttings and pipe connections must be tested for
leaks. Use approved gas leak detectors, soap solution or
equivalent, checking over and around all the ttings and
pipe connections. DO NOT USE A FLAME! Accessibility to
all gas lines and ttings require that valve panel(s) lower
front panel(s), and/or oven rack(s) be removed. It may be
necessary to remove, or at least raise and securely prop
griddle(s), hot top(s), and/or top grate(s). All parts removed,
(including fasteners), should be stored safely for re-
installation.
1. Be sure that all valves and thermostats are in the “OFF”
position.
2. Turn on the main gas supply valve. Light all top section
pilots.
3. Leak test all valves and ttings as described at the
beginning of this section. Correct any leaks as required
and recheck.
4. Light the oven pilot.
5. Set the oven thermostat to maximum. Leak test all valves
and ttings as described at the beginning of this section.
Correct any leaks as required and recheck.
6. Shut o all valves and set thermostat dials to “OFF” or
lowest position. All units are tested and adjusted at the
factory, however, burners and pilots should be checked
upon installation and adjusted if necessary.
CAUTION: Gas will ow to the top section burners even
if top section pilots are not lit, except for thermostat
controlled griddles. Gas will not be interrupted. It is the
responsibility of the operator to conrm the proper
ignition of each burner as it is turned on. Should ignition
fail to occur 4 seconds after turning a burner on, turn the
burner o, wait 5 minutes, and try again.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 10
OPERATION
Caution: In the event that a binding malfunction valve or
thermostat control is observed DO NOT light the pilots or
continue operation until an authorized service technician
has inspected the appliance. Failure to do so may result in
injury.
Open Top burners
Lighting
1. Light pilots adjacent to each burner.
2. Turn valve completely on. Burner ame should be
1/2” (13mm) high, stable and blue in color. It should also
impinge on the bottom of a pot placed on the burner
grate.
CAUTION: Should burner ignition fail within 4 seconds, turn
the burner valve o and repeat steps 1 through 2. If ignition
continues to fail, consult your factory authorized service
agency.
Ovens (Standard)
Lighting
1. Lower front kick panel below oven door, raise oven
hearth bottom for easy access to oven pilot.
2. Turn oven control knob (gure 1) to position and
then push in to engage the ow of gas through the safety
device to the pilot.
Figure 1
3. While holding knob in, light pilot with a match/BBQ
lighter or use the spark ignition (if provided) to spark
ignite pilot.
4. Continue to hold knob in for 15 seconds after ignition,
then release. Pilot should remain lit.
5. If pilot burner fails to light or does not stay lit, wait 5
minutes and repeat steps 2 through 4.
6. Replace hearth and close kick panel, then turn oven
thermostat to desired cooking temperature.
7. To shut down main burner turn control knob (gure 1) to
position.
Shut Down
If pilot shut down is required loosen the set screw on the
knob and remove the outer temperature thermostat knob
by carefully pulling it o. Then push in and turn the inner
control knob (gure 2) to
position. The system will
disengage within 60 seconds.
Figure 2
Convection Ovens
The forced air range oven consists of a food preparation
chamber completely sealed from the combustion area.
This eliminates the possibility of contamination from ue
products and permits an ecient method of circulating the
heated air within the cooking chamber.
During the cooking process in a conventional oven, a vapor
barrier and a layer of cool” air covers the exposed area of
the product. In a forced air oven, the fan pushes the heated
air over and around the product, sweeping away the vapor
barrier and cool air, permitting faster heat penetration. This
action permits the use of lower temperatures and shorter
cooking times.
The rule of thumb for determining the cooking temperature
is to reduce the set temperature by approximately
80°F, (28°C), from that which you would set in a conventional
oven. The product should be checked at a point midway in
the time required in a conventional oven.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 11
Lighting
1. Lower front kick panel below oven door.
2. Push and hold in oven thermostat control valve knob
(gure 1) and turn it counter clockwise to the ignition
position .
3. While holding knob fully in depress the red igniter button
and observe that the pilot ame is lit.
4. When the pilot is lit, continue to hold the valve knob fully
in for 10 seconds, then release it. If the pilot goes out, wait
for ve (5) minutes, then repeat steps 2 to 4.
Start Up
1. Set the power switch to the “COOK” position.
2. Turn the thermostat to the desired setting.
Cool down
1. Turn the oven valve knob to the position this will
prevent the main oven burner from cycling on. (gure 1).
2. Turn the thermostat to its lowest setting.
3. Open the oven door.
4. Set the power switch to the “COOL DOWN” position.
5. Once the oven has cooled turn the power switch to o
and close the oven door.
Shut Down
1 If pilot shut down is required loosen the set screw on
the knob and remove the outer temperature thermostat
knob by carefully pulling it o. Then push in and turn the
inner control knob (gure 2) to
position. The system
will disengage within 60 seconds.
2. Power switch should be in the o position.
Operating Suggestions
The motor in your range convection oven is maintenance
free since it is constructed with self-lubricating sealed ball
bearings. It is designed to provide durable service when
treated with ordinary care. We have a few suggestions to
follow for the care of your motor.
A. When the motor is operating, it cools itself internally by
air entering the rear of the motor case, provided proper
clearance has been allowed.
B. Since the blower wheel is in the oven cavity it is at the
same temperature as the oven. If the motor is stopped
while the oven is hot, the heat from the blower wheel is
conducted down the shaft and into the armature of the
motor. This action could shorten motor life.
C. We recommend, at the end of the bake or roasting
period, when the oven will be idle for any period of time
or before shutting down completely, that the doors
be left open, and by use of the cool-down position on
the fan switch, the fan continues to run for at least 20
minutes. The “FAN” should never be turned “OFF” when
the oven is “HOT.
Hot Top Sections
1 Raise or remove hot top plate section(s). Each burner has
one pilot located at the front left side of the burner.
2. Light pilots. The pilot burner should be adjusted to
provide for rapid ignition of the burner.
3. Turn the burner valve on. A sharp blue ame should be
approximately 1/4-inch, (6mm), high.
4. Replace hot top sections.
Thermostat Controlled Griddles
See griddle seasoning before use.
1. For general thermostat griddle lighting instructions
please refer to the section entitled “OVEN (STANDARD)”
above. (Steps 2 though 7)
2. Pilots should be lit though the front panel with an extend
match. If necessary the front panel of the range can be
removed to allow the griddle plates to be raised at the
front, block securely.
3. Light pilots located at the front left side of each burner
4. The sensing bulbs must be fully inserted into their
individual holders, which are located on the underside
of the griddle. To check griddle burner ame set the
thermostat to its maximum setting and then return to
pilot.
5. If the griddle has been raised to light the pilots, lower
carefully into position, being very careful not to leave any
part of the capillary tube in the burner compartment.
Replace the front panel of the range.
OPERATION Continued
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 12
General
The range is the workhorse of the kitchen because of its
versatility. Most frequently used in small applications, such as
cafes, schools, church kitchens, rehouses, and small nursing
homes where demands are less taxing. As a general rule of
thumb, one four to six burner range with a hot top will be
adequate for a restaurant seating 30 to 35.
The top of the range is designed for exibility and the
preparation of numerous dierent types of products. It may
be equipped with two, or even three dierent types of tops
and burners, depending on the menu needs. An operation
that cooks to order, or uses the range primarily as back-up
will nd that open burners will suit most of their needs.
Preparation of soups, stocks, or sauces is done on a hot top
where slow, even cooking is desirable.
Heating larger quantities of food can be done more
eciently than heating small quantities. Pots and pans
should be covered whenever possible to reduce energy
consumption.
High acid sauces, such as tomato should be cooked in
stainless steel rather than aluminum to avoid chemical
reaction. Light colored sauces such as Alfredo may be
discolored by the use of aluminum, especially if stirred with
a metal spoon or whip. Saltwater shellsh may pit aluminum
pots if they are frequently used for this purpose.
NOTE: Many parts of the commercial range are raw steel. Hot
tops, griddles, springs, door hooks etc., can react with the
moisture forming rust. This occurrence is normal and not
considered a defect. Clean with a stainless steel or ber pad.
A light coating of cooking oil may be applied.
Open Burners
The most traditional uses of open burners are sautéing, pan
frying, and small stock pot work. Short-term cooking is the
most ecient use for the open burner. Pans should cover
as much of the grate as possible to minimize heat loss. The
maximum stock pot size to be used on an open burner is 12
inches, (305mm), diameter. Open burners should be turned
o when not in use to conserve energy. Leaving a ame
burning is of no advantage since the heat is instantaneous.
PRODUCT APPLICATION INFORMATION
Valve Controlled Griddles
See griddle seasoning before use.
1. Pilots should be lit though the front panel with an extend
match. If necessary the front panel of the range can be
removed to allow the griddle plates to be raised at the
front, block securely.
2. Light pilots located at the front left side of each burner.
3. Turn burner valves completely on. Burners should have
1/2-inch to 5/8-inch, (13mm to 16mm), stable blue ame.
4. If the griddle has been raised, lower carefully into position
and replace the front panel of the range.
Griddle/Broiler
(Models G60-6R24RR, G60-6R24SS, G60-6R24RS,
G60-6R24CC, G60-6R24CR & G60-6R24CS)
See griddle seasoning before use.
Before turning on main gas supply, be sure all burner valves
are in the “OFF” position.
1. Eight (8) ceramic bricks are supplied with each range.
These ceramics are to be placed in the burner section of
the griddle / broiler before it is put into operation.
2. Each burner has a ange on each side which will serve
as a rest for a pair of ceramics. Position two ceramics
between each pair of burners with the projections facing
downward. Place two ceramics between the outside
burner on each side, using the side lining ledges as the
outer support.
3. Light the pilots located in the broiler section.
4. Turn the burner valves completely on. Burners should
exhibit a 5/16-inch stable blue ame.
NOTE: If burners need adjustment contact an authorized
licensed gas technician.
Range Shut down
1. Turn all valves to the “OFF” position.
2. If the unit is to be shut down for an extended period of
time, close the in-line gas valve.
OPERATION Continued
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 13
MAINTENANCE AND CLEANING
Seasoning
Griddle
A. Remove all factory applied protective material by
washing with hot water, mild detergent or soap solution.
B. Apply a thin coat of cooking oil to the griddle surface,
about one ounce per square foot of griddle surface.
Spread over the entire griddle surface with a cloth to
create a thin lm. Wipe o any excess oil with a cloth.
C. Light all burners, set at the lowest possible setting. Some
discoloration will occur when heat is applied to steel.
D. Heat the griddle slowly for 15 to 20 minutes. Then wipe
away oil. Repeat the procedure 2 to 3 times until the
griddle has a slick, mirror like nish. Do this until you have
reached the desired cooking temperature.
IMPORTANT: Do not set to a high position (on valve control)
or 450° (on thermostat control) during break-in period
NOTE: Steel griddle surface will tone (blue discoloration)
from heat. This toning will not diminish function or operation
and it is not a defect.
The griddle will not require reseasoning if it is used properly.
If the griddle is over heated and product begins to stick to
the surface it may be necessary to repeat the seasoning
process again. If the griddle is cleaned with soap and water it
will be necessary to reseason the griddle surface.
Cast Iron top Grates
First, remove the cast iron top grates from the range. Wash
the cast iron top grates thoroughly with a mild soap and
warm water. Dry the cast-iron top grates thoroughly with a
clean cloth. Immediately after drying, season the top grates
lightly with a non-toxic oil, (Liquid vegetable oil or Pam spray
oil) WARNING; DO NOT SEASON THE TOP GRATES WHILE ON
THE RANGE TOP! Seasoning grates on the range top over an
open ame could cause a ash re. After seasoning, replace
the top grates onto the range. Turn all the range top sections
“ON LOW. Allow the top sections to burn in this manner
for at least 20 minutes before using pots or pans on the top
grates. SEASONING OF THE TOP GRATES WILL BE REQUIRED
WHENEVER THEY HAVE BEEN CLEANED. FAILURE TO SEASON
GRATES WILL CAUSE RUSTING.
Stainless Steel
For routine cleaning, wash with a hot water and detergent
solution. Wash just a small area at a time or the water will
evaporate leaving the chemicals behind causing streaking.
Rinse the washed area with a clean sponge dipped in a
sanitizing solution and wipe dry with a soft clean cloth
before it can dry.
Use a paste (of water and a mild scouring powder) if you
have to, but never rub against the grain. All stainless steel has
been polished in one direction. Rub with the polish lines to
preserve the original nish. Then thoroughly rinse as before.
To prevent ngerprints there are several stainless steel
polishes on the market that leave an oily or waxy lm. Do not
use on surfaces that will be in contact with food.
Stainless steel may discolor if overheated. These stains can
usually be removed by vigorous rubbing with a scouring
powder paste.
Use only stainless steel, wood or plastic tools if necessary
to scrape o heavy deposits of grease and oil. Do not use
ordinary steel scrapers or knives, as particles of the iron may
become imbedded and rust. NEVER USE STEEL WOOL.
Either a typical bleach solution or hot water can be used to
sanitize stainless steel.
Oven Interior (Porcelain Enamel)
NOTE: Disconnect line cord (if applicable from power supply
before cleaning or servicing.
1. Before cleaning oven interior, remove all oven racks
and guides (if “RC base). Oven racks and guides can be
cleaned with a mild soap and warm water or run through
dish washer.
2. The porcelain interior can be cleaned with oven cleaners
such as “Easy O, or “Dow Oven Cleaner”.
Follow product manufacturers instructions for proper use.
Open Top Burners
Cleaning of the range top burner is a simple procedure, and,
if done at regular intervals will prolong the life of the range
and ensure good ame characteristics.
1. The most common problem with open burner ranges is
spillage. Once the burner ports are partially plugged with
food, the air-to-gas mixture is disturbed and results in an
inecient burner.
2. Wipe any spills as they occur.
3. Grids and trays should be removed daily, washed, rinsed
and dried thoroughly.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 14
4. Use a wire brush to clean the ports of the burners. Ignite
and check for clogged holes.
5. If any clogged holes are apparent, the burner should be
lifted out and brushed inside and out with a small Venturi
brush. Each port on the burner itself should be cleaned
with a properly sized wire or thumb drill. Wash with soap
and hot water if grease is observed on the burners. Dry
thoroughly.
6. When reinstalling the open top burner head be sure the
burner ports are lined up correctly to the pilot. On the
cast burner head there is a raised indicator to ensure the
burner is installed correctly.
RAISED INDICATOR
PILOT
7. If an abnormal ame appears around the edges, it is
usually a sign of grease dirt in the throat of the burner.
Remove the burner venturi (main body that the burner
heads sit on) to access the air shutter opening. Remove
grease and dirt from the air shutter area carefully. Do
not adjust the shutter setting. The air shutter allows the
proper amount of air to mix with the ow of gas coming
in from your valve/thermostat orice and should not be
adjusted unless by a licensed gas tter technician.
Cast Iron Top & Grates
Cast iron top and grate(s) can be cleaned with mild soap
and warm water. For baked on material, a wire brush can be
used. Dry thoroughly. Lightly coat with vegetable oil to help
prevent rust from forming.
Hot Tops
While the surface is still slightly warm, wipe down with a
clean burlap cloth. Burnt on spillage should be scraped o. If
necessary, remove the plate and wash in a sink with soap and
hot water. Dry thoroughly. In damp climates, wipe down with
a light coating of oil to prevent rusting. Avoid excessive use
of water as this could damage the surface and the controls
below.
NOTE: Steel griddle and hot top surface will “tone (blue/
brown discoloration) from heat. This toning will not diminish
function or operation and is not a defect.
Griddle
To produce evenly cooked, browned griddle products, keep
griddle free from carbonized grease. Carbonized grease on
the surface hinders the transfer of heat from the griddle
surface to food product. This results in uneven browning
and loss of cooking eciency, and worst of all, carbonized
grease tends to cling to grilled foods, giving them a highly
unsatisfactory and unappetizing appearance. To keep the
griddle clean and operating at peak performance, follow
these simple instructions:
A. AFTER EACH USE clean griddle thoroughly with a grill
scraper or spatula. Wipe o any excess debris left from
cooking process.
B. ONCE A DAY clean griddle surface with a grill brick and
grill pad. Remove grease container and clean thoroughly,
in the same manner as any ordinary cooking utensil.
C. ONCE A WEEK clean griddle surface thoroughly. If
necessary, use a grill stone or grill pad over the griddle
surface. Rub with grain of the metal while still warm.
A detergent may be used on the plate surface to help
clean it, but care must be taken to be sure it is thoroughly
removed. After removal of detergent, the surface of the
plate should be covered with a thin lm of oil to prevent
rusting. To remove discolorations, use a non-abrasive
cleaner. Before re-using, the griddle must be reseasoned.
Keep griddle drain tube to grease container clear at all
times.
CAUTION This griddle plate is steel, but the surface is
relatively soft and can be scored or dented by careless use of
spatula.
Be careful not to dent, scratch, or gouge the plate surface.
This will cause food to stick in those areas. Also, note, since
this is a steel griddle if a light coating of oil is not always
present rust will develop on exposed and uncoated areas.
MAINTENANCE AND CLEANING Continued
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 15
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que l’entretien et les réparations doivent être e ectués par un agent
d’entretien autorisé par Garland utilisant des pièces de rechange d’origine Garland. Garland n’aura aucune obligation
en ce qui concerne n’importe quel produit mal installé, réglé, utilisé ou qui n’aurait pas été entretenu conformément aux
codes nationaux et locaux ou aux instructions d’installation fournies avec le produit ou nimporte quel produit dont le
numéro de série aurait été mutilé, oblitéou supprimé ou qui aurait été modi é ou réparé avec des pièces non autorisées
ou par des agents dentretien non autorisés. Pour obtenir la liste des agents de service autorisés, consulter le site web
de Garland à : http://www.garland-group.com. Les renseignements contenus dans le présent document (y compris la
conception et les spéci cations des pièces) peuvent être remplacés ou modi és sans préavis.
GARLAND COMMERCIAL INDUSTRIES
185 East South Street
Freeland, Pennsylvanie 18224
Téléphone : (570) 636-1000
Télécopieur : (570) 636-3903
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4
CANADA
Téléphone : 905-624-0260
Télécopieur : 905-624-5669
Enodis UK LTD.
5E Langley Business Centre
Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain
Téléphone : 01753 485900
Télécopieur : 01753 485901
Pièce nº 4523104 Rev 3 03/04/10) © 2007 Garland Commercial Industries, Inc.
POUR VOTRE SÉCURIT:
NE PAS STOCKER NI UTILISER D’ESSENCE
OU D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES
INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CET
APPAREIL OU DE TOUT AUTRE APPAREIL
AVERTISSEMENT
UNE INSTALLATION, DES RÉGLAGES, DES
MODIFICATIONS, DES RÉPARATIONS OU UN
ENTRETIEN MAL FAITS PEUVENT CAUSER
DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLES-
SURES OU LA MORT. LIRE SOIGNEUSE-
MENT LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
AVANT D’INSTALLER OU DE RÉPARER
L’ÉQUIPEMENT.
LIRE TOUTES LES SECTIONS DU PRÉSENT
MANUEL ET LE CONSERVER POUR SY REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
CE PRODUIT A ÉTÉ HOMOLOGUÉ EN TANT
QU’ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL DE CUISSON
ET DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DU PERSONNEL
PROFESSIONNEL TEL QUE SPÉCIFIÉ.
DANS L’ÉTAT DU MASSACHUSETTS, CE PRODUIT
DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN PLOMBIER OU UN
MONTEUR D’INSTALLATION AU GAZ.
Pour votre sécurité
Placer dans un endroit bien en vue les
instructions à suivre en cas d’odeur de gaz
détectée par l’utilisateur. Cette information peut
être obtenue auprès du fournisseur de gaz local
.
Tous des 24, 36, 48, et 60 pouce les modèles larges.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
LES CUISINIÈRES DE
RESTAURANT À GAZ
GARLAND SÉRIE G
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 16
INFORMATIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Ce produit contient des produits chimiques reconnus par létat de Californie comme causant
le cancer et/ou des malformations congénitales ou d’autres problèmes de reproduction.
Linstallation et lentretien de ce produit peut vous exposer aux poussières de laine de
verre/fibres céramiques. Linhalation de ces particules de laine de verre ou de fibres céramiques
est reconnue par l’état de Californie comme causant le cancer. L’utilisation de ce produit peut vous
exposer au monoxyde de carbone en cas de mauvais réglage. Linhalation de monoxyde de carbone
est reconnue par l’état de Californie comme pouvant causer des malformations congénitales ou
d’autres problèmes reproductifs.
Maintenir les abords de l’appareil
dégagés et ne pas y stocker de produits combustibles
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 17
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS IMPORTANTES . . . . . . . . 16
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS . . . . . . 18
Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pressions Du Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dimension D’entrée Du Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débits Caloriques Des Brûleurs Individuels . . 18
Désignations Des Modèles De Base
Et Débits Caloriques Totaux . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Plaque Signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Appareils Équipés De Roulettes . . . . . . . . . . . . .20
Appareils Équipés De Pieds . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Installation De Létagère Sur Le Dosseret . . . . . 21
Dosseret Avec Étagère Haute, Instructions
De Montage De Salamandre Ou
De Salamandre À Fromage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Air De Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglementation Légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connexion Du Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Connexions Électriques (Le Cas Échéant) . . . . .22
Instructions Avant Installation . . . . . . . . . . . . . . .22
Préparation Finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ESSAIS ET RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Brûleurs De Plaque Ouverte . . . . . . . . . . . . . . . .24
Fours (Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Fours À Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sections De Plaque De Cuisson . . . . . . . . . . . . . .25
Grils À Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Grils Commandés Par Robinet . . . . . . . . . . . . . . .26
Gril/Rôtissoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Arrêt De La Cuisinière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
INFORMATIONS D’APPLICATION DES
PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Brûleurs Ouverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . .27
Apprêtage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Grilles Supérieures En Fonte . . . . . . . . . . . . . 28
Acier Inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Inrieur Du Four (Émail Vitrié) . . . . . . . . . . . . . .28
Brûleurs De Plaque Ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Plaques Et Grilles En Fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Plaques De Cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
SCHÉMAS DE CÂBLAGE. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 18
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS
Dégagements
Dégagements Applicables À Tous Les Modèles
Surface Côtés Arrière
Minimum Mur Combustible 14po (356mm) 6 po (152mm)
Minimum Mur Non Combustible 0 po 0 po
Pressions Du Gaz
Gaz
Pression Minimum
D’alimentation
Pression De Fonctionnement
Du Collecteur
Naturel 7 po CE (17,5 mbars) 4,5 po CE (11,25 mbars)
Propane 11 po CE (28 mbars) 10 po CE (25 mbars)
Dimension D’entrée Du Gaz
Largeur Du Modèle Connexion
24 po (610 mm) et
36 po (914 mm)
Connexion arrière du gaz 3/4
po NPT
48 po (1 219mm) et
60 po (1 524mm)
Connexion arrière du gaz 1
po NPT
Débits Caloriques Des Brûleurs Individuels
Brûleur
Débit En BTU/H
Gaz
Naturel
Gaz
Propane
Plaque Ouverte 33,000 26,000
Brûleur De Plaque De Cuisson (Au Lieu De Deux Brûleurs Ouverts) 18,000 18,000
Brûleur De Gril (Au Lieu De Deux Brûleurs Ouverts) 18,000 18,000
Gril/Rôtissoire Augmenté (Se compose de 3 brûleurs) 33,000 33,000
Brûleur De Four Pour Four Standard Ou À Convection Pleine Grandeur 38,000 32,000
Four Économiseur D’espace 32,000 28,000
Débits caloriques pour installations jusqu’à 2 000 pi (610 m) au-dessus du niveau de la mer.
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 19
Désignations Des Modèles De Base Et Débits Caloriques Totaux
Modèle nº Description
Débit En BTU/H
Gaz
Naturel
Gaz
Propane
G24-4S Unité de 24 po (610 mm) de taille nominale, 4 brûleurs ouverts, base de rangement 132,000 104,000
G24-4T
Unité de 24 po (610 mm) de taille nominale, 4 brûleurs ouverts,
plaque de cuisson modulaire
132,000 104,000
G24-4L
Unité de 24 po (610 mm) de taille nominale, 4 brûleurs ouverts,
four économiseur d’espace
164,000 132,000
G36-6S Unité de 36 po (914 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts base de rangement 198,000 156,000
G36-6T
Unité de 36 po (914 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts,
plaque de cuisson modulaire.
198,000 156,000
G36-6R Unité de 36 po (914 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts, four standard 236,000 188,000
G36-6C Unité de 36 po (914 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts, four à convection 236,000 188,000
G48-8SS Unité de 48 po (1219 mm) de taille nominale, 8 brûleurs ouverts, base de rangement 264,000 208,000
G48-8RS
Unité de 48 po (1219 mm) de taille nominale, 8 brûleurs ouverts,
four standard, base de rangement
302,000 240,000
G48-8CS
Unité de 48 po (1219 mm) de taille nominale, 8 brûleurs ouverts,
four à convection, base de rangement
302,000 240,000
G48-8LL
Unité de 48 po (1219 mm) de taille nominale, 8 brûleurs ouverts,
2 fours économiseur d’espace
328,000 264,000
G60-10SS
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 10 brûleurs ouverts,
base de rangement
330,000 260,000
G60-10RS
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 10 brûleurs ouverts,
four standard, base de rangement
368,000 292,000
G60-10CS
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 10 brûleurs ouverts,
four à convection, base de rangement
368,000 292,000
G60-10CR
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 10 brûleurs ouverts,
four standard, four à convection
406,000 324,000
G60-10RR
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 10 brûleurs ouverts,
2 fours standard
406,000 324,000
G60-10CC
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 10 brûleurs ouverts,
2 fours à convection
406,000 324,000
G60-6R24SS
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts,
24 po (610mm) gril/rôtissoire augmenté, base de rangement
231,000 189,000
G60-6R24RS
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts,
24 po (610mm) gril/rôtissoire augmenté, four standard, base de rangement
269,000 221,000
G60-6R24CS
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts,
24 po (610mm) gril/rôtissoire augmenté, four à convection, base de rangement
269,000 221,000
G60-6R24CR
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts,
24 po (610mm) gril/rôtissoire augmenté, four standard, four à convection
307,000 253,000
G60-6R24RR
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts,
24 po (610mm) gril/rôtissoire augmenté, 2 fours standard
307,000 253,000
G60-6R24CC
Unité de 60 po (1524 mm) de taille nominale, 6 brûleurs ouverts,
24 po (610mm) gril/rôtissoire augmenté, 2 fours à convection
307,000 253,000
Débits caloriques pour installations jusqu’à 2 000 pi (610 m) au-dessus du niveau de la mer
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS (suite)
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 20
INTRODUCTION
1. Assurez-vous que la caisse n’a subi aucun dommage
pendant son transport. Retirez soigneusement l’unité
de son carton ou sa caisse, et essayez de nouveau de
déceler tout dommage éventuel. Vous devez signaler
immédiatement au transporteur tout dommage
occasionné à l’appareil.
2. Les ls de fer retenant les brûleurs et autres matériaux
d’emballage doivent être retirés des appareils. Tout
le matériel de protection couvrant les pièces en acier
inoxydable doit également être retiré.
3. Tout l’équipement est livré avec pieds de 6 po
(152 mm) sauf indication contraire, à savoir estrade pour
montage de plinthe, roulettes ou pieds à bride montés
sur tablier Les unités de 48 po (1 219 mm) et 60 po
(1 524 mm) de large ont des pieds montés en usine. Un
montage sur base est nécessaire quand la cuisinière est
installée sur un plancher combustible.
4. Le type de gaz et la pression d’alimentation pour lesquels
l’équipement a été réglé en usine sont notés sur la plaque
signalétique et sur l’emballage. Vous devez utiliser ce type
de gaz.
5. Ne retirez pas de l’appareil les étiquettes, avertissements
ou plaques signalétiques apposés de façon permanente,
car cela peut annuler la garantie du fabricant.
Plaque Signalétique
Tous les débits caloriques des brûleurs sont indiqués sur la
plaque signalétique de chaque appareil et sont facilement
lisibles en ouvrant la porte émaillée sous le panneau de
commande.
INSTALLATION
Ce produit a été homologué en tant quéquipement de
cuisson commercial et doit être installé par du personnel
professionnel comme spécié. CET APPAREIL N’EST PAS
RECOMMANDÉ POUR UNE INSTALLATION RÉSIDENTIELLE.
Nous suggérons de faire faire l’installation, l’entretien et
les réparations par une agence de service agrée locale de
Garland/US Range.
Implantation
Le plancher sur lequel l’appareil doit être posé doit pouvoir
supporter le poids de l’appareil et de tout l’équipement
auxiliaire. Les appareils avec fours doivent être équipés de
pieds s’ils sont installés sur un plancher combustible. Un
dégagement susant doit être prévu pour l’entretien et
l’utilisation.
Appareils Équipés De Roulettes
1. Linstallation sera faite avec un raccord conforme à la
norme Connectors for Movable Gas Appliances, ANSI
Z21.69/CSA 6.16, Addenda Z21.69B-2006/CSA 6.16B-2006
(ou la dernière édition) et un raccord rapide conforme à
la norme Standard for Quick Disconnects for Use with Gas
Fuel, ANSI Z21.4 1/CSA 6.9, Addenda Z21.4 1A-2005/CSA
6.16A-2005 (ou la dernière édition).
2. Les roulettes avant de l’appareil sont dotées de freins
qui limitent les déplacements de l’appareil sans que
le connecteur ou le raccord rapide ou sa tuyauterie
ninterviennent pour limiter les mouvements de
l’appareil.
3. Noter que le dispositif de xation requis est xé à un trou
découpé dans le panneau latéral, et, sil est nécessaire
de détacher le dispositif de xation, ne pas oublier de
le rattacher une fois la friteuse remise dans sa position
d’origine.
Appareils Équipés De Pieds
1. Soulever l’avant de l’appareil et l’immobiliser. Ne pas
coucher l’appareil sur l’arrière.
2. Les pieds sont letés pour être vissés facilement dans les
trous prévus sous la cuisinière.
3. Une fois les pieds vissés en place, ils peuvent être réglés
pour mettre l’appareil de niveau et compenser un sol
inégal.
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 21
Installation De Létagère Sur Le Dosseret
Remarque : Létagère peut être installée avant ou après avoir
installé le dosseret sur la cuisinière.
BOULONS
DE MONTAGE
DOSSERET
ÉTAGÈRE
VIS
AUTOTARAUDEUSE
1. Desserrer les 4 boulons à l’avant du dosseret d’environ
1/4 po (6 mm).
2. Aligner les 4 trous allongés à l’arrière de l’étagère avec les
4 boulons sur le dosseret.
3. Faire glisser l’étagère vers le bas jusquà ce que les 4
boulons soient engagés dans la partie allongée du trou
de serrure.
4. Serrer les 4 boulons pour immobiliser l’étagère.
5. Sur les appareils de 60 po seulement, installer une vis
Parker dans le trou sous l’étagère dans le dosseret et
serrer la vis.
Dosseret Avec Étagère Haute, Instructions
De Montage De Salamandre Ou
De Salamandre À Fromage
DROIT
TÉ DE
CARROSSERIE
PRINCIPALE
VIS À TÔLE
(4 PIÈCES)
1. L’arrière de la cuisinière doit être facilement accessible.
2. Consulter les instructions d’installation jointes à la
salamandre ou la salamandre à fromage pour d’autres
instructions sur ces appareils.
3. Pour le dosseret ou l’étagère haute, placer sur l’arrière
de la cuisinière, en faisant glisser les supports dans les
ouvertures des côtés de carrosserie principale.
4. Bien xer les supports aux côtés du boîtier des brûleurs
avec (4) vis à tôle fournie
Air De Ventilation
Les notes suivantes dont destinées à donner une orientation
générale. Pour des recommandations détaillées, se référer
aux codes applicables dans le pays de destination.
Une bonne ventilation est absolument essentielle pour un
rendement optimal. La méthode idéale de ventilation de
l’équipement à plaques ouvertes est une hotte correctement
conçue, se prolongeant de six pouces (152 mm) de tous les
côtés de l’appareil et située à six pieds six pouces (1981 mm)
du sol.
Une forte aspiration risque de créer une dépression dans
la pièce. Pour qu’un ventilateur d’extraction fonctionne
correctement, la quantité d’air de remplacement doit être
égale à la quantité d’air évacuée. Un déséquilibre entre
l’air évacué et l’air de remplacement peut réduire les
performances de l’appareil.
Tous les brûleurs à gaz et veilleuses ont besoin de
susamment d’air pour fonctionner. Ne pas placer d’objets
encombrants devant les appareils, car ils pourraient obstruer
l’admission d’air par l’avant.
Réglementation Légale
Linstallation de cet appareil doit être faite par une personne
compétente et conformément aux règlements concernés,
codes de pratique et publications connexes du pays de
destination.
Linstallation doit être conforme au National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1, ou la dernière édition, la norme NFPA
No.54 – dernière édition/ou le code local pour assurer
un fonctionnement sécuritaire et ecace. Au Canada,
l’installation doit être conforme à la norme CSA B149.1 et aux
codes locaux.
INSTALLATION (suite)
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 22
Connexion Du Gaz
Consulter la compagnie locale de gaz au moment de la
planication de l’installation de façon à établir la disponibilité
d’une alimentation en gaz susante et de sassurer que le
compteur correspond au débit nécessaire. La canalisation
entre le compteur et les appareils doit être de diamètre
approprié.
Tous les appareils xes (non mobiles) DOIVENT être équipés
d’un robinet de gaz manuel en amont de l’appareil pour
pouvoir isoler l’appareil lors de toute intervention d’entretien
ou de nettoyage. Un raccord union ou tout autre moyen
de déconnexion doit être installé entre le robinet de gaz et
l’appareil.
Un robinet à commande manuelle doit être installé sur
l’arrivée de gaz dans la cuisine pour permettre d’isoler la
cuisine en cas d’urgence. Chaque fois que cela est possible,
ce robinet sera installé soit à l’extérieur de la cuisine ou près
d’une sortie dans un endroit facile d’accès.
Lorsque cela est impossible, un système automatique de
robinet d’isolement doit être installé à un endroit facile
d’accès près de la sortie.
L’avertissement suivant DOIT être aché à l’endroit
d’installation du robinet d’isolement ou du système
automatique :
« TOUS LES ROBINETS DE BRÛLEURS ET DE VEILLEUSES EN
AMONT DOIVENT ÊTRE MIS EN POSITION D’ARRÊT AVANT
D’OUVRIR LALIMENTATION. APRÈS UN PÉRIODE D’ARRÊT
PROLONGÉE. PURGER AVANT DE REBRANCHER LE GAZ ».
Connexions Électriques (Le Cas Échéant)
IMPORTANT – Cet appareil doit être relié à la terre
conformément aux codes locaux ou, en l’absence de codes
locaux, au code électrique national
Modèles À Four À Convection 220/240 Volts
Quand cet appareil est commandé et équipé pour un
fonctionnement en 220/240 volts, la ligne d’alimentation
doit être branchée aux connecteurs de câblage situés à
l’intérieur de la boîte de raccordement à l’arrière de l’appareil.
Pour faciliter le branchement de la ligne d’alimentation, la
boîte de raccordement à un couvercle amovible.
La connexion permanente au réseau de distribution
électrique doit être conforme aux codes locaux ou, en
l’absence de codes locaux, au code électrique national.
INSTALLATION (suite)
Instructions Avant Installation
Avant le montage et le branchement, vérier l’alimentation
en gaz.
A. Le type de gaz pour lequel l’appareil est équipé est
estampillé sur la plaque signalétique située sur le
panneau intérieur de porte. Brancher un appareil
estampillé « NAT » au gaz naturel et un appareil
estampillé « PRO » au gaz propane.
B. S’il s’agit d’une installation neuve, faire vérier par
le fournisseur de gaz le diamètre du compteur et
des conduites an de sassurer que l’appareil reçoit
une pression de gaz susante pour fonctionner
correctement.
C. S’il s’agit d’un équipement supplémentaire ou de
remplacement, demander au fournisseur de gaz de
vérier la pression an de sassurer que le compteur et les
conduites existants alimenteront l’appareil sans chute de
pression supérieure à 0.15 Kpa de colonne d’eau.
D. S’assurer que les tuyauteries, joints et branchements
neufs ont été exécutés proprement et ont été purgés
de façon à ce que la graisse à letage, les copeaux,
etc. ne bouchent pas les veilleuses, robinets et/ou les
commandes. Utiliser du produit d’étanchéité pour joint
homologué pour une utilisation avec le gaz de pétrole
liquéé.
NOTA : La pression du gaz doit être vériée quand l’appareil
est installé et que tous les autres équipements sur la même
conduite sont allumés. La pression de fonctionnement
du gaz doit être identique à celle spéciée sur la plaque
signalétique. Si nécessaire, les réglages de pression peuvent
être eectués au régulateur de pression fourni sur chaque
appareil.
Cet appareil et son robinet d’arrêt du gaz individuel doivent
être débranchés du système d’alimentation en gaz lors
de tout essai de pression de ce système à des pressions
dépassant 1/2 lb/po (3,45 kPa).
Préparation Finale
NOTA : Toute nouvelle cuisinière a un revêtement plastié
pour protéger le ni des rayures pendant le transit. Ce
lm plastique protecteur doit être retiré avant de faire
fonctionner la cuisinière.
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 23
ESSAIS ET RÉGLAGES
Essais
Tous les raccords et connexions de tuyau doivent être testés
pour déceler les fuites. Utiliser des détecteurs de fuite de gaz
agréés, une solution savonneuse ou un produit équivalent
pour vérier sur et autour de tous les raccords et connexions
de tuyaux. NE PAS UTILISER DE FLAMME L’accessibilité à tous
les conduits de gaz et aux raccords exige que l’on dépose
les panneaux des robinets, les panneaux inférieurs avant et/
ou les grilles des fours. Il peut être nécessaire de démonter,
ou au moins de soulever et de xer dans cette position les
grils, plaques de cuisson et/ou grilles supérieures. Toutes les
pièces démontées (y compris les pièces de xation) doivent
être rangées dans un endroit sûr pour le remontage.
1. S’assurer que tous les robinets et thermostats sont en
position « OFF ».
2. Ouvrir le robinet principal de gaz. Allumer toutes les
veilleuses de la section supérieure.
3. Vérier la présence de fuites aux robinets et raccords
comme décrit au début de cette section. Réparer les
fuites si nécessaire et vérier de nouveau.
4. Allumer la veilleuse du four.
5. Régler le thermostat du four au maximum. Vérier la
présence de fuites aux robinets et raccords comme décrit
au début de cette section. Réparer les fuites si nécessaire
et vérier de nouveau.
6. Fermer tous les robinets et régler les cadrans des
thermostats à “OFF ou la position la plus basse. Tous les
appareils sont testés et réglés en usine; cependant, les
brûleurs et les veilleuses devraient être vériés lors de
l’installation et réglés si nécessaire.
ATTENTION : Le gaz passera dans les brûleurs de la section
supérieure, même si les veilleuses de cette section ne sont
pas allumées, sauf pour les grils commandés par thermostat.
L’alimentation en gaz ne sera pas interrompue. Il est de la
responsabilité de l’opérateur de vérier l’allumage de chaque
brûleur quand il est mis en fonction. Si l’allumage ne se fait
pas dans un délai de 4 secondes après l’avoir ouvert, fermer
le robinet du brûleur, attendre 5 minutes et refaire un essai.
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 24
UTILISATION
Attention : Si on se rend compte qu’un robinet ou une
commande thermostatique est grippé, NE PAS allumer
les veilleuses ni continuer d’utiliser l’appareil avant qu’un
réparateur agréé n’ait vérié l’appareil. Tout manquement
à cette instruction pourrait causer des blessures.
Brûleurs De Plaque Ouverte
Allumage
1. Allumer les veilleuses près de chaque brûleur.
2. Ouvrir complètement le robinet. La amme du brûleur
devrait être haute de 1/2 po (13 mm), stable et de couleur
bleue. Elle devrait également toucher le fond d’une
marmite placée sur la grille du brûleur.
ATTENTION : Si la veilleuse ne s’allume pas au bout de 4
secondes, fermer le robinet du brûleur et recommencer les
étapes 1 à 2. Si l’allumage ne se fait toujours pas, consulter
l’agence de service agréée par l’usine.
Fours (Standard)
Allumage
1. Abaisser la plaque de bas de porte avant sous la porte du
four et soulever la sole du four an d’accéder facilement à
la veilleuse du four.
2. Tourner le bouton de commande du four en position «
» et le pousser ensuite pour faire passer le gaz dans le
dispositif de sécurité jusquà la veilleuse.
Figure 1
3. Tout en maintenant le bouton enfoncé, allumer la
veilleuse avec une allumette/un briquet pour barbecue
ou utiliser le module d’allumage à étincelles (le cas
échéant) pour allumer la veilleuse.
4. Maintenir le bouton enfoncé pendant 15 secondes après
l’allumage, puis le relâcher. La veilleuse devrait reste
allumée.
5. Si la veilleuse ne sallume pas ou ne reste pas allumée,
attendre 5 minutes et répéter les étapes 2 à 4.
6. Remettre en place la sole et fermer la plaque de bas de
porte, puis tourner le thermostat du four à la température
de cuisson souhaitée.
7. Pour éteindre le brûleur principal, tourner le bouton de
commande (gure1) en position «
».
Arrêt
S’il est nécessaire d’arrêter les veilleuses, desserrer la vis
de réglage sur le bouton et retirer le bouton extérieur du
thermostat de température en le tirant avec précaution.
Ensuite, enfoncer et tourner le bouton intérieur de
commande (gure 2) en position « ». Le système se
désactivera dans un délai de 60 secondes.
Figure 2
Fours À Convection
Le four de cuisinière à air pulsé est une chambre de
préparation des aliments complètement isolée de la zone de
combustion. Cela élimine toute possibilité de contamination
par les produits de combustion et assure une méthode
ecace de circulation de l’air chaué à l’intérieur de la
chambre de combustion.
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 25
Pendant le processus de combustion dans un four
conventionnel, une barrière de vapeur et une couche d’air
« frais » couvrent la surface exposée du produit alimentaire.
Dans un four à air pulsé, le ventilateur pousse l’air chaué sur
et autour du produit, repoussant la barrière de vapeur et l’air
frais et permettant une pénétration plus rapide de la chaleur.
Cela permet d’utiliser des températures plus basses et des
temps de cuisson plus courts.
En général, pour déterminer la température de cuisson, on
réduit la température de réglage d’environ 80 °F, (28 °C) par
rapport à celle que l’on utiliserait dans un four conventionnel.
Vérier la cuisson du produit à environ mi-cuisson par
rapport au temps nécessaire dans un four conventionnel.
Allumage
1. Abaisser la plaque de bas de porte avant.
2. Pousser et maintenir enfoncé le bouton du robinet de
commande du thermostat du four (gure 1) et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en
position d’allumage «
».
3. Tout en maintenant le bouton complètement enfoncé,
appuyer sur le bouton rouge de l’allumeur et vérier que
la amme de la veilleuse est allumée.
4. Une fois la veilleuse allumée, continuer de maintenir le
bouton du robinet enfoncé pendant 10 secondes, puis le
relâcher. Si la veilleuse s’éteint, attendre cinq (5) minutes,
puis recommencer les étapes 2 à 4.
Démarrage
1. Placer le commutateur d’alimentation en position
« COOK ».
2. Tourner le thermostat sur le réglage souhaité.
Refroidissement
1. Tourner le bouton du robinet du four en position
«
»; cela empêchera le brûleur principal du four de
s’allumer. (gure 1).
2. Régler le thermostat au minimum.
3. Ouvrir la porte du four.
4. Placer le commutateur d’alimentation en position
« COOL DOWN » (Refroidissement).
5. Une fois que le four a refroidi, tourner le commutateur
d’alimentation en position d’arrêt et fermer la porte du
four.
Arrêt
1 S’il est nécessaire d’arrêter les veilleuses, desserrer la vis
de réglage sur le bouton et retirer le bouton extérieur du
thermostat de température en le tirant avec précaution.
Ensuite, enfoncer et tourner le bouton intérieur de
commande (gure 2) en position « ». Le système se
désactivera dans un délai de 60 secondes.
2. Le commutateur d’alimentation devrait être en position
d’arrêt.
Suggestions D’utilisation
Le moteur de ce four à convection de cuisinière est sans
entretien étant donné qu’il est fabriqué avec des roulements
à billes autolubriants. Il est conçu pour assurer un
fonctionnement durable s’il est traité normalement. Voici
quelques suggestions à suivre pour l’entretien du moteur.
A. Pendant que le moteur fonctionne, il est refroidi
intérieurement par l’air entrant à l’arrière du boîtier du
moteur, à condition qu’un dégagement susant ait été
prévu.
B. Étant donné que le ventilateur du moteur se trouve
à l’intérieur du four, il est à la même température. Si
le moteur est arrêté pendant que le four est chaud,
la température du ventilateur est transmise à l’induit
du moteur par l’intermédiaire de l’arbre. Cela pourrait
réduire la durée de vie du moteur.
C. Nous recommandons, à la n de la période de cuisson
ou de rôtissage, quand le four est au ralenti pour
nimporte quelle période de temps ou avant de l’arrêter
complètement, de laisser les portes ouvertes et, en
utilisant la position de refroidissement du commutateur
du ventilateur, de laisser le ventilateur continuer de
fonctionner pendant au moins 20 minutes. Le bouton du
ventilateur « FAN » ne devrait jamais être mis en position
d’arrêt (« OFF ») quand le four est CHAUD.
Sections De Plaque De Cuisson
1 Soulever ou retirer les sections de plaque de cuisson.
Chaque brûleur est doté d’une veilleuse située à l’avant
gauche du brûleur.
2. Allumer les veilleuses. La veilleuse doit être réglée de
façon à allumer rapidement le brûleur.
3. Ouvrir le robinet du bleur. La amme, d’un bleu vif,
devrait avoir une hauteur approximative de 1/4 po (6 mm).
UTILISATION (suite)
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 26
4. Remettre en place les plaques de cuisson.
Grils À Thermostat
Voir Apprêtage des grils avant toute utilisation.
1. Pour les instructions générales d’allumage du gril à
thermostat, se référer à la section intitulée
« FOUR (STANDARD) » ci-dessus (Étapes 2 à 7).
2. Les veilleuses peuvent être allumées à travers le panneau
avant avec une allumette longue. Si nécessaire, il est
possible de retirer le panneau avant de la cuisinière
pour pouvoir lever les plaques du gril à l’avant et les
immobiliser.
3. Allumer les veilleuses placées à l’avant, du côté gauche
de chaque brûleur.
4. Les bulbes thermostatiques doivent être insérés à fond
dans leurs supports individuels, qui sont situés à la face
inférieure du gril. Pour vérier la amme du brûleur du
gril, régler le thermostat au réglage maximum, puis le
ramener en position veilleuse.
5. Si le gril a été levé pour allumer les veilleuses, l’abaisser
soigneusement en place, en faisant très attention
à ne laisser aucune partie du tube capillaire dans le
compartiment des brûleurs. Remettre en place le
panneau avant de la cuisinière.
Grils Commandés Par Robinet
Voir Apprêtage des grils avant toute utilisation.
1. Les veilleuses peuvent être allumées à travers le panneau
avant avec une allumette longue. Si nécessaire, il est
possible de retirer le panneau avant de la cuisinière
pour pouvoir lever les plaques du gril à l’avant et les
immobiliser..
2. Allumer les veilleuses placées à l’avant, du côté gauche
de chaque brûleur.
3. Ouvrir complètement les robinets des brûleurs. Les
brûleurs devraient avoir une amme stable bleue, d’une
hauteur de ½ po à 5/8 po (13 à 16 mm)
4. Si le gril a été levé, l’abaisser soigneusement en place et
remettre en place le panneau avant de la cuisinière.
Gril/Rôtissoire
(Modèles G60-6R24RR, G60-6R24SS, G60-6R24RS,
G60-6R24CC, G60-6R24CR & G60-6R24CS)
Voir Apprêtage des grils avant toute utilisation.
Avant d’ouvrir le robinet principal de gaz, vérier que tous les
robinets des brûleurs sont fermés.
1. Huit (8) briques en céramique sont livrées avec chaque
cuisinière. Ces briques en céramique doivent être placées
dans la section brûleur du gril/rôtissoire avant sa mise en
opération.
2. Chaque brûleur a une bride de chaque côté qui sert
de support pour un paire de radiants en céramique.
Placer deux radiants en céramique entre chaque paire
de brûleurs avec les parties en saillie dirigées vers le
bas. Placer deux radiants en céramique entre le brûleur
extérieur et chaque côté, en utilisant les rebords latéraux
comme support extérieur.
3. Allumer les veilleuses situées dans la section rôtissoire.
4. Ouvrir complètement les robinets des brûleurs. Les
brûleurs devraient avoir une amme bleue et stable
d’une hauteur de 5/16 po (8 mm)..
NOTA : Si les brûleurs ont besoin d’être réglés, contacter un
technicien gazier agréé.
Arrêt De La Cuisinière
1. Tourner tous les robinets en position d’arrêt
(« OFF »).
2. Si la cuisinière doit être arrêtée pour une période de
temps prolongée, fermer le robinet de gaz de la conduite
UTILISATION (suite)
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 27
Généralités
La cuisinière est l’appareil le plus utilisé dans la cuisine à
cause de sa polyvalence. Elle est utilisée le plus souvent
dans les petites applications comme les cafés, les écoles,
les cuisines d’église, les casernes de pompiers et les petites
maisons de repos où les exigences sont moins grandes. En
général, une cuisinière comportant quatre à six brûleurs avec
une plaque chauante sera adaptée pour un restaurant de
30 à 35 couverts.
Le dessus de la cuisinière est conçu pour la exibilité et la
préparation de nombreux types de produits diérents. Il
peut être équipé de deux ou même trois diérents types
d’appareils et de brûleurs, en fonctions des besoins en
matière de menus. Dans un établissement qui cuisine à la
commande ou utilise la cuisinière principalement en secours,
des brûleurs ouverts répondront à la plupart de leurs
besoins.
La préparation de soupes, bouillons ou sauces se fait sur
une plaque chauante, où on obtient une cuisson lente et
régulière.
On peut plus ecacement chauer de grandes quantités
d’aliments que de petites quantités Les pots et les
plats doivent être couverts si possible an de réduire la
consommation d’énergie.
Les sauces très acides, comme la sauce tomate, devraient
être cuites dans de l’acier inoxydable plutôt que dans de
l’aluminium pour éviter toute réaction chimique. Les sauces
de couleur claire, comme la sauce Alfredo, peuvent être
décolorées par l’aluminium, en particulier si on utilise une
cuillère ou un fouet en métal. Les crustacés et coquillages
marins peuvent piquer les pots en aluminium si on les utilise
souvent à cet usage.
NOTA : De nombreuses pièces de la cuisinière sont en acier
brut. Les plaques chauantes, grils, ressorts, crochets de
porte, etc. peuvent réagir avec l’humidité et former de la
rouille. Cela est normal et nest pas considéré comme un
défaut. Nettoyer avec un tampon de laine d’acier inoxydable
ou de bre. On peut appliquer une légère couche d’huile à
friture
Brûleurs Ouverts
On utilise surtout les brûleurs ouverts pour faire sauter les
aliments, les frire à la poêle et les faire cuire dans de petites
marmites. Les cuissons rapides constituent l’utilisation la plus
ecace des brûleurs ouverts. Les poêles devraient couvrir la
surface maximale de la grille an de réduire au minimum les
pertes de chaleur. Le diamètre maximal d’un pot à utiliser sur
un brûleur ouvert est de 12 pouces (305 mm) Les brûleurs
ouverts doivent être éteints lorsquils ne sont pas utilisés
an d’économiser l’énergie. Le fait de laisser une amme
brûler ne présente aucun avantage puisque la chaleur est
instantanée.
INFORMATIONS D’APPLICATION DES PRODUITS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Apprêtage
Gril
A. Éliminer tout produit de protection appliqué en usine en
lavant avec de l’eau très chaude et un détergent doux ou
une solution savonneuse.
B. Appliquer une mince couche d’huile à friture sur la
surface du gril ; environ une once par pied carré de
surface du gril. Létaler sur toute la surface du gril avec un
torchon pour créer une mince couche. Essuyer tout excès
avec un torchon.
C. Allumer tous les brûleurs et les gler le plus bas possible.
Une certaine décoloration peut se produire quand l’acier
est chaué.
D. Chauer le gril lentement pendant 15 à 20 minutes.
Essuyer ensuite l’huile. Répéter la procédure 2 à 3 fois
jusquà ce que le gril ait un aspect brillant, comme un
miroir. Procéder ainsi jusqu’à obtention de la température
de cuisson souhaitée.
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 28
IMPORTANT : Ne pas régler en position «High» (sur la
commande de robinet) ou sur 450 ° (sur la commande
thermostatique) pendant la période d’«apprêt».
NOTA : La chaleur cause une décoloration de la surface
en acier du gril (bleu). Cette patine ne diminue pas le
fonctionnement ni l’utilisation et ne constitue pas un défaut.
Le gril naura pas besoin d’un nouvel apprêt s’il est utilisé
correctement. Si le gril est surchaué et si les aliments
commencent à coller à la surface, il peut être nécessaire de
recommencer la procédure d’apprêt. Si le gril est netto
avec de l’eau et du savon, il sera nécessaire de réapprêter la
surface du gril.
Grilles Supérieures En Fonte
D’abord, retirer les grilles supérieures en fonte de la
cuisinière. Laver soigneusement les grilles supérieures
en fonte avec de l’eau tiède et du savon doux. Sécher
soigneusement les grilles supérieures en fonte avec un
torchon propre. Immédiatement après le séchage, apprêter
légèrement les grilles supérieures avec une huile non toxique
(huile végétale ou huile à pulvériser Pam). AVERTISSEMENT
: NE PAS APPRÊTER LES GRILLES SUPÉRIEURES PENDANT
QU’ELLES SONT SUR LE DESSUS DE LA CUISINIÈRE. Le fait
d’apprêter les grilles sur la table de cuisson au-dessus d’une
amme nue pourrait causer un embrasement instantané.
Après l’apprêtage, remettre en place les grilles supérieures
sur la cuisinière. Allumer toutes les plaques de cuisson de la
cuisinière en position «LOW». Laisser les plaques de cuisson
chauer ainsi pendant au moins 20 minutes avant d’utiliser
des casseroles ou des poêles sur les grilles supérieures UN
APPRÊTAGE DES GRILLES SUPÉRIEURES EST NÉCESSAIRE
CHAQUE FOIS QU’ELLES ONT ÉTÉ NETTOYÉES. LE FAIT DE
NE PAS APPRÊTER LES GRILLES CAUSERA LAPPARITION DE
ROUILLE.
Acier Inoxydable
Pour le nettoyage régulier, laver simplement avec de l’eau
chaude et une solution de détergent. Laver une petite
surface à la fois sinon l’eau s’évaporera laissant derrière elle
des produits chimiques faisant des traînées.
Rincer la zone lavée avec une éponge propre trempée dans
une solution désinfectante et l’essuyer avec un chion
propre et doux avant quelle ne sèche.
Utiliser une pâte (composée d’eau et d’une poudre à récurer
douce) si nécessaire, mais ne jamais frotter dans le sens
contraire du grain. Tout acier inoxydable a été poli dans un
sens. Frotter dans le sens de polissage pour conserver le ni
d’origine. Rincer ensuite soigneusement.
Pour éviter les traces de doigts, il existe plusieurs produits à
polir pour acier inoxydable sur le marché qui laissent un lm
huileux ou ciré. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces en
contact avec les aliments.
L’acier inoxydable peut se décolorer sil est surchaué. Ces
taches peuvent habituellement être éliminées en les frottant
fortement avec une pâte à base de poudre à récurer.
Utiliser uniquement des outils en acier inoxydable, en bois
ou en plastique pour gratter les dépôts épais de graisse et
d’huile. Ne pas utiliser de grattoirs ou couteaux en acier
ordinaire, étant donné que des particules de fer risquent de
s’incruster dans le métal et de rouiller. NE JAMAIS UTILISER
DE LAINE D’ACIER.
On peut utiliser de l’eau de Javel en solution ou de l’eau
très chaude pour désinfecter l’acier inoxydable sans
l’endommager.
Intérieur Du Four (Émail Vitrié)
NOTA : Débrancher le cordon d’alimentation (le cas échéant)
de la prise de courant avant le nettoyage ou l’entretien.
1. Avant de nettoyer l’intérieur du four, retirer du four les
grilles et crémaillères. Les grilles et crémaillères du four
peuvent être nettoyées avec de l’eau tiède et du savon
doux ou être passées au lave-vaisselle.
2. intérieur émaillé peut être nettoyé avec des produits de
nettoyage comme « Easy O » ou « Dow Oven Cleaner ».
Suivre les instructions d’utilisation du fabricant du produit.
Brûleurs De Plaque Ouverte
Le nettoyage d’un brûleur de cuisinière est une procédure
simple qui, si elle est eectuée à intervalles réguliers,
prolongera la durée de vie de la cuisinière et permettra de
conserver de bonnes caractéristiques de amme.
1. Le problème le plus courant que l’on rencontre sur les
cuisinières à brûleurs ouverts est le déversement. Une fois
que les orices du brûleur sont partiellement bouchés
par de la nourriture, le mélange d’air et de gaz a des
dicultés à passer et le rendement du brûleur diminue.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE (suite)
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 29
2. Essuyer les déversements dès qu’ils se produisent.
3. Les grilles et plateaux doivent être retirés chaque jour,
lavés, rincés et séchés soigneusement.
4. Utiliser une brosse métallique pour nettoyer les orices
des brûleurs. Allumer les brûleurs et vérier si des trous
sont bouchés.
5. Si des trous semblent bouchés, soulever le brûleur et
brosser l’intérieur et l’extérieur avec une petite brosse
spéciale. Chaque orice du brûleur lui-même doit être
nettoyé avec un l métallique ou un foret de taille
appropriée. Laver avec du savon et de l’eau très chaude
s’il y a de la graisse sur les brûleurs. Bien sécher.
6. Lors du remontage de la tête de brûleur ouvert, sassurer
que les orices du brûleur sont correctement alignés par
rapport à la veilleuse. Sur la tête de brûleur moulée, il y
a un indicateur en relief pour vérier que le brûleur est
correctement installé.
INDICATEUR EN RELIEF
VEILLEUSE
7. Si une amme anormale apparaît autour des bords, c’est
habituellement signe de graisse ou de saletés dans le col
du brûleur. Retirer la buse du brûleur (corps principal sur
lequel est appuyée la tête du brûleur) an d’accéder à
l’ouverture de l’obturateur d’air. Retirer avec précaution
la graisse et les saletés de la zone de l’obturateur d’air.
Ne pas modier le réglage de l’obturateur. Lobturateur
d’air permet de mélanger la quantité correcte d’air au gaz
provenant du robinet ou du thermostat et ne doit pas
être réglé sinon par un technicien installateur agréé.
Plaques Et Grilles En Fonte
Les plaques et grilles en fonte peuvent être nettoyées avec
du savon doux et de l’eau tiède. Pour nettoyer les aliments
cuits, on peut utiliser une brosse métallique. Bien sécher.
Appliquer une mince couche d’huile végétale pour éviter la
formation de rouille.
Plaques De Cuisson
Pendant que la surface est encore tiède, essuyer avec un
chion en toile de jute propre. Les déversements brûlés
doivent être enlevés en grattant. Si nécessaire, retirer la
plaque et la laver dans l’évier avec du savon et de l’eau
chaude. Bien sécher. Dans les climats humides, appliquer
une mince couche d’huile pour éviter la formation de rouille.
Éviter d’utiliser trop d’eau car cela pourrait endommager la
surface et les commandes en dessous.
NOTA : La chaleur « décolore » (décoloration bleu/brun) la
surface des grils et des plaques chauantes en acier. Cette
patine ne diminue pas le fonctionnement ni l’utilisation et ne
constitue pas un défaut.
Gril
An d’obtenir des aliments uniformément cuits et
parfaitement dorés sur le gril, il faut éliminer toute trace
de graisse carbonisée sur le gril. La graisse carbonisée sur
la surface empêche le transfert de chaleur de la surface du
gril aux aliments. Cela cause le brunissement inégal des
aliments et une perte d’ecacité de cuisson et, ce qui est
pire, la graisse carbonisée a tendance de coller aux aliments
posés sur le gril, leur donnant ainsi une apparence très peu
appétissante et insatisfaisante. Pour maintenir le gril propre
et fonctionnant à sa capacité optimale, suivre les instructions
simples ci-après :
A. APRÈS CHAQUE UTILISATION - nettoyer soigneusement
avec un grattoir à gril ou une spatule. Essuyer tous les
déchets des opérations de cuisson.
B. UNE FOIS PAR JOUR - nettoyer la surface du gril avec une
brique à gril et un tampon à gril. Retirer le récipient à
graisse et bien le nettoyer de la même façon que tous les
ustensiles de cuisine ordinaires.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE (suite)
Pièce nº 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 30
C. UNE FOIS PAR SEMAINE - nettoyer soigneusement la
surface du gril. Si nécessaire, utiliser une pierre à gril
ou un tampon à gril sur sa surface. Frotter dans le sens
du grain du métal pendant que le gril est encore tiède.
Il est possible d’utiliser un détergent sur la surface du
gril pour faciliter le nettoyage, mais il faut s’assurer de
bien éliminer le détergent de la surface du gril à la n
du nettoyage. Après l’élimination du détergent de la
surface, celle-ci doit être couverte d’une mince couche
d’huile an d’empêcher la corrosion. Pour éliminer les
décolorations, utiliser un produit de nettoyage non
abrasif. Veiller à la propreté du tube de vidange des
graisses dans le récipient à graisse, sur les modèles ne
comportant pas de récipient à graisse latéral.
AVERTISSEMENT: Cette plaque de gril est en acier, mais sa
surface est relativement tendre et elle peut être rayée ou
endommagée par une utilisation inadéquate de la spatule.
Faire attention à ne pas rayer ou creuser la surface de la
plaque. Noter également que la plaque étant en acier, si sa
surface nest pas recouverte en permanence d’une mince
couche d’huile, elle risque de rouiller aux endroits non
exposés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE (suite)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 31
A los usuarios se les advierte que el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un agente de servicio
autorizado de Garland que utilice repuestos genuinos de Garland. Garland no tendrá ninguna obligación con respecto
a cualquier producto que haya sido incorrectamente instalado, ajustado, operado o no mantenido de acuerdo con los
códigos nacionales y locales o las instrucciones de instalación provistas con el producto, o cualquier producto al que se
le haya desfigurado, borrado o quitado su número de serie, o que ha sido modificado o reparado utilizando repuestos
no autorizados o por agentes de servicio no autorizados. Para una lista de agentes de servicio autorizados, por favor
consulte el sitio Web de Garland en http://www.garland-group.com. La información contenida aquí, (incluso el diseño y
las especificaciones de partes), puede ser reemplazada y esta sujeta a cambios sin previo aviso.
GARLAND COMMERCIAL INDUSTRIES
185 East South Street
Freeland, Pensylvania 18224
Teléfono: (570) 636-1000
Fax: (570) 636-3903
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4
CANADÁ
Teléfono: 905-624-0260
Fax: 905-624-5669
Enodis UK LTD.
5E Langley Business Centre
Station Road, Langley SL3 8DS Great Britain
Teléfono: 01753 485900
Fax: 01753 485901
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) © 2007 Garland Commercial Industries, Inc.
PARA SU SEGURIDAD:
NO ALMACENE O UTILICE GASOLINA U
OTROS VAPORES O LÍQUIDOS INFLAMABLES
EN LAS CERCANÍAS DE ESTE O CUALQUIER
OTRO ARTEFACTO.
ADVERTENCIA:
LA INSTALACIÓN, AJUSTE, MODIFICACIÓN,
SERVICIO O MANTENIMIENTO INCORRECTO
PUEDEN OCASIONAR DAÑOS A
LA PROPIEDAD, LESIONES
O LA MUERTE. LÉASE MINUCIOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
ANTES DE INSTALAR O DAR
MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO.
LEA TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTE PRODUCTO HA SIDO CERTIFICADO COMO
EQUIPO DE COCINA COMERCIAL Y DEBE SER
INSTALADO POR PERSONAL PROFESIONAL
SEGÚN LO ESPECIFICADO.
EN EL COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS
ESTE PRODUCTO DEBE SER INSTALADO POR UN
PLOMERO O INSTALADOR DE SISTEMAS DE GAS
AUTORIZADO.
Para Su Seguridad:
Coloque en una ubicación prominente las
instrucciones a seguirse en caso de que el usu-
ario huela gas. Esta información se obtendrá
consultando a su proveedor de gas local.
TODOS LOS MODELOS DE 24, 36, 48 Y 60 Pulgada
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
ESTUFAS DE GAS PARA
RESTAURANTES GARLAND SERIE G
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 32
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ADVERTENCIA:
Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California las conoce como causantes
de cáncer y/o defectos de nacimiento u otro daños reproductivos. La instalación y el mantenimiento
de este producto podan exponerle a partículas aerotransportadas de lana de vidrio / fibras
de cerámica. Es un hecho conocido por el Estado de California que la inhalación de partículas
aerotransportadas de la lana de vidrio / fibras de cerámica causanncer. La operación de este
producto podría exponerle al monóxido de carbono si no está debidamente ajustado. Es un hecho
conocido por el Estado de California que la inhalación de monóxido de carbono causa defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Mantenga la zona del artefacto libre y alejada de combustibles.
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 33
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . . 32
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES. . . .34
Separaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Presiones De Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gas Inlet Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Caudal De Entrada A Los Quemadores
Individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Designaciones Base De Los Modelos
Y Caudales De Entrada Totales . . . . . . . . . . . . . . .35
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Placa De Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Artefactos Equipados Con Ruedas Locas . . . . .36
Instrucciones De Montaje De Protectores
Posteriores Con Anaquel Alto, Parrilla
Salamandra O Derretidor De Queso . . . . . . . . .37
Ventilación Y Suministro De Aire . . . . . . . . . . . . . 37
Regulaciones Estatutarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Conexión De Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Conexiones Eléctricas (Donde Aplique) . . . . . .38
Notas De Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Preparacn Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
PRUEBAS Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hornos (Convencionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hornos De Convección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Secciones De Planchas De Calor Uniforme
(“Hot Tops”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Planchas Controladas Mediante
El Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Planchas Controladas Mediante
Las Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Plancha/Parrilla Del Horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Apagado De La Estufa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES
DEL PRODUCTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . .43
Curado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rejillas De Hierro Colado
De Las Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Acero Inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Interior Del Horno (Esmalte De Porcelana) . . . .44
Hornillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Parte Superior Y Rejillas De Hierro Colado . . . .45
Planchas De Calor Uniforme (Hot Top”) . . . . . .45
Plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
DIAGRAMAS DE CABLEADO . . . . . . . . . . . 47
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 34
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES
Separaciones
Las Separaciones Aplican A Todos Los Modelos
Supercie Lados Parte Posterior
Mínimo A Una Pared Combustible 14” (356mm) 6” (152mm)
Mínimo A Una Pared No Combustible 0” 0”
Presiones De Gas
Gas
Presión De
Suministro Mínima
Presión De
Operación En El Tubo
Distribuidor
Natural 7” CDA (17.5 mbar) 4.5” CDA (11.25 mbar)
Propano 11” CDA (28 mbar) 10” CDA (25 mbar)
Gas Inlet Size
Anchura Del Modelo Conexión
24” (610mm) &
36” (914mm)
3/4” NPT
Conexión De Gas Trasera
48” (1219mm) &
60” (1524mm)
1” NPT
Conexión De Gas Trasera
Caudal De Entrada A Los Quemadores Individuales
Quemador
Caudal BTU/HORA
Gas
Natural
Gas
propano
Hornillas 33,000 26,000
Quemador De Plancha De Calor Uniforme (“Hot Top”) (En Lugar De 2 Hornillas) 18,000 18,000
Quemador De Plancha De Asar (En Lugar De 2 Hornillas) 18,000 18,000
Parrilla De Plancha Levantada (Consiste En 3 Quemadores) 33,000 33,000
Quemador De Horno Para Horno Convencional O De Convección De Tamaño Completo 38,000 32,000
Horno Ahorrador De Espacio 32,000 28,000
Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 35
Designaciones Base De Los Modelos Y Caudales De Entrada Totales
Modelo # Descripción
Caudal BTU/HORA
Gas
Natural
Gas
Propano
G24-4S Unidad de tamaño nominal de 24” (610 mm), 4 hornillas, base de almacenaje 132,000 104,000
G24-4T Unidad de tamaño nominal de 24” (610 mm), 4 hornillas, hornillas modulares 132,000 104,000
G24-4L
Unidad de tamaño nominal de 24” ( 610 mm), 4 hornillas,
horno ahorrador de espacio
164,000 132,000
G36-6S Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, base de almacenaje 198,000 156,000
G36-6T Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, hornillas modulares 198,000 156,000
G36-6R Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, horno convencional 236,000 188,000
G36-6C Unidad de tamaño nominal de 36” (914 mm), 6 hornillas, horno de convección 236,000 188,000
G48-8SS Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, base de almacenaje 264,000 208,000
G48-8RS
Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, horno convencional,
base de almacenaje
302,000 240,000
G48-8CS
Unidad de tamaño nominal de 48” (1219 mm), 8 hornillas, horno de convección,
base de almacenaje
302,000 240,000
G48-8LL
Unidad de tamaño nominal de 24” ( 610 mm), 4 hornillas,
2 hornos ahorradores de espacio
328,000 264,000
G60-10SS Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, base de almacenaje 330,000 260,000
G60-10RS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno convencional,
base de almacenaje
368,000 292,000
G60-10CS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno de convección,
base de almacenaje
368,000 292,000
G60-10CR
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, horno convencional,
horno de convección
406,000 324,000
G60-10RR Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, 2 hornos convencionales 406,000 324,000
G60-10CC Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 10 hornillas, 2 hornos de convección 406,000 324,000
G60-6R24SS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), base de almacenaje
231,000 189,000
G60-6R24RS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), horno convencional, base de almacenaje
269,000 221,000
G60-6R24CS
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), horno de convección, base de almacenaje
269,000 221,000
G60-6R24CR
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), horno convencional, horno de convección
307,000 253,000
G60-6R24RR
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), 2 hornos convencionales
307,000 253,000
G60-6R24CC
Unidad de tamaño nominal de 60” (1524 mm), 6 hornillas, plancha/parrilla elevada
de 24” (610 mm), horno convencional, 2 hornos de convección
307,000 253,000
Los caudales son para instalaciones a alturas de hasta 2000 pies (610 m) por encima del nivel del mar
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 36
INTRODUCCIÓN
1. Compruebe que el embalaje no haya sufrido daños
durante el tránsito. Con cuidado saque la unidad del
embalaje y vuelva a comprobar que no existan daños.
Si han ocurrido daños, infórmelo inmediatamente al
transportista.
2. Los alambres que retienen el material de empaque deben
ser quitados de las unidades. Cualquier material protector
que cubra las partes de acero inoxidable también debe
ser quitado.
3. Todos los equipos vienen suministrados con patas de 6”
(152 mm) a menos que se especiquen de tarima para
instalarse en una base cóncava, con ruedas locas o con
pies bridados para instalarse sobre una plataforma. Las
unidades de 48” (1219 mm) y 60” (1524 mm) de ancho
vienen con patas instaladas de fábrica. Se requiere
instalar la estufa sobre una base cuando está se ubique
sobre un piso combustible.
4. El tipo de gas y la presión de suministro para las cuales
el equipo fue ajustado en la fábrica están indicados
en la placa de características y en el embalaje. El tipo
y presión del gas suministrado a la unidad deben ser
los especicados. Este tipo del suministro de gas debe
utilizarse.
5. NO quite ninguna etiqueta de advertencia jada
permanentemente o la placa de características del
artefacto, puesto que ello puede invalidar la garantía del
fabricante
Placa De Características
Todos los caudales de entrada a los quemadores están
indicados en la placa de características, que está ubicada
detrás del panel frontal inferior desplegable debajo de la
puerta del horno.
INSTALACIÓN
Este producto ha sido certicado como equipo de
cocina comercial y debe ser instalado por personal
profesional según lo especicado. ESTE ARTEFACTO NO ES
RECOMENDADO PARA INSTALACIONES RESIDENCIALES.
Sugerimos que la instalación, el mantenimiento y las
reparaciones sean realizadas por una agencia de servicio
local autorizada de Garland/US Range.
Emplazamiento
El piso sobre el cual el artefacto será colocado debe ser capaz
de soportar adecuadamente el peso del artefacto y cualquier
equipo auxiliar adicional. Las unidades con hornos deben
venir provistas con patas si serán instaladas sobre un piso
combustible. Debe proveerse una separación adecuada para
el mantenimiento y la apropiada operación.
Artefactos Equipados Con Ruedas Locas
1. La instalación será hecha con un conector que cumpla
con la norma para “Conectores para artefactos de
gas movibles, ANSI Z21.69/CSA 6.16, Apéndices
Z21.69B-2006/CSA 6.16B-2006 (o última edición), y un
dispositivo de desconexión rápida que cumpla con la
norma para “Desconectadores rápidos para uso con
combustible de gas, ANSI Z21.41/CSA 6.9, Apéndices
Z21.41A-2005/CSA 6.16A-2005 (o última edición)
2. Las ruedas locas delanteras del artefacto están equipadas
con frenos para limitar el movimiento del artefacto sin
colocar ninguna tensión sobre el conector o el dispositivo
de desconexión rápida o la tubería asociada a los mismos.
3. Debe estar consciente de que el dispositivo de restricción
requerido está jado a un agujero cortado en el panel
lateral, y si fuese necesaria la desconexión de dicha
restricción, asegúrese de conectar de nuevo el dispositivo
una vez que el artefacto haya sido devuelto a su posición
original.
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 37
Artefactos Equipados Con Patas
1 Levante el frente del artefacto y coloque bloques debajo
del mismo. No coloque el artefacto sobre su espalda.
2. Las patas están roscadas para atornillarse fácilmente
dentro de los oricios proporcionados en la parte de
abajo de la estufa.
3. Una vez que las patas han sido jadas y aseguradas, las
mismas pueden ser ajustadas para nivelar el artefacto y
compensar cualquier desnivel en el piso.
Instalación Del Anaquel Al Protector Posterior
Nota: el anaquel puede ser instalado antes o después de
instalar el protector posterior a la estufa.
1. Aoje los 4 pernos en el frente del protector posterior
aproximadamente 1/4” (6 mm).
2. Alinee los 4 agujeros ranurados al dorso del anaquel con
los 4 pernos en el protector posterior.
3. Deslice el anaquel hacia abajo hasta que los 4 pernos
encajen en la parte ranurada del agujero.
4. Apriete los 4 pernos para asegurar el anaquel.
5. Sólo en las unidades de 60”, instale un tornillo
autorroscante pasándolo a través del agujero en la
parte inferior del anaquel y luego a través del protector
posterior y apriételo.
ANAQUEL
PROTECTOR
POSTERIOR
PERNOS
DE MONTAJE
TORNILLOS
AUTORROSCANTES
Instrucciones De Montaje De Protectores
Posteriores Con Anaquel Alto, Parrilla
Salamandra O Derretidor De Queso
1. La parte de atrás de la estufa debe ser fácilmente
accesible.
2. Por favor reérase a las instrucciones de instalación
incluidas con la parrilla salamandra o el derretidor de
queso para instrucciones adicionales sobre dichas
unidades.
3. Para instalarlos en el protector posterior o el anaquel alto,
colóquelo en la parte de atrás de la estufa, deslizando las
ménsulas de soporte dentro de las aberturas en los lados
del cuerpo principal.
4. Fije bien las ménsulas de soporte a los lados de la caja
de los quemadores con (4)tornillos de metal de hoja
proveyeron.
Derecho
Lado Del
Cuerpo Principal
Tornillos
De Metal
De Hoja
(Se Requieren 4)
Ventilación Y Suministro De Aire
La intención de las notas siguientes es la de dar una
orientación general. Para las recomendaciones detalladas,
reérase a los códigos pertinentes del país de destino.
La ventilación apropiada es muy importante para una
buena operación. El método ideal de ventilación para una
Parrilla Salamandra es el uso de una campana de cocina
correctamente diseñada que debería extenderse seis
pulgadas (152 mm) más allá de todos los lados del artefacto
y seis (6) pies seis (6) pulgadas (1981 mm) del piso.
Un ventilador extractor fuerte creará un vacío en el cuarto.
INSTALACIÓN (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 38
Para que un sistema de escape funcione correctamente, aire
de reemplazo debe entrar al cuarto en el cual está ubicado
el respiradero. La cantidad de aire extraída debe ser igual a
la cantidad que entra, (aire de reposición). Un desequilibrio
entre los gases de combustión y el aire de reemplazo puede
causar una degradación en el desempeño del artefacto.
Todos los quemadores y pilotos de gas necesitan de
suciente aire para funcionar. No deberán colocarse objetos
grandes delante del artefacto que pudieran obstruir el ujo
de aire en la parte delantera.
Regulaciones Estatutarias
La instalación de este artefacto debe ser realizada por una
persona competente y de acuerdo con las pertinentes
regulaciones, códigos de práctica y publicaciones
relacionadas del país de destino.
La instalación debe cumplir con el Código de Gas de
Combustible Nacional ANSI Z223.1, o última edición,
NFPA No 54 - última edición o el código local para asegurar
una operación segura y eciente. En Canadá, la instalación
debe cumplir con CSA B149.1 y los códigos locales.
Conexión De Gas
Durante la fase de planicación de la instalación, se deberá
consultar a las autoridades de gas locales a n de establecer
la disponibilidad de un suministro adecuado de gas y de
asegurar que el medidor es adecuado para el caudal de gas
requerido. El sistema de tubería del medidor a los artefactos
debe ser del tamaño apropiado
A todo artefacto jo (no móvil) DEBE conectársele una
válvula manual de corte de gas corriente arriba del artefacto
para proporcionar un medio de aislamiento para efectos de
mantenimiento o limpieza. Se debe proporcionar una unión
o un medio similar de desconexión entre la válvula de gas y
el artefacto.
Una válvula manual debe instalarse en el suministro de
gas a la cocina para permitir aislar dicho suministro en una
emergencia. Siempre que sea práctico, la misma deberá
ubicarse o bien fuera de la cocina o cerca de una salida en
una posición fácilmente accesible.
Cuando ello no sea práctico, se instalará un sistema
automático de válvula de aislamiento que pueda accionarse
desde una posición fácilmente accesible o cerca de la salida.
En los sitios donde se instale una válvula de aislamiento
INSTALACIÓN (continuación)
manual o donde el sistema automático puede ser
reinicializado, un aviso DEBE ser colgado que indique:
TODO LOS QUEMADORES Y VÁLVULAS PILOTO CORRIENTE
ABAJO DEBEN ESTAR APAGADOS ANTES DE INTENTAR
RESTABLECER EL SUMINISTRO. DESPUÉS DE HABER ESTADO
CERRADO POR UN LARGO PERÍODO, PURGUE ANTES DE
RESTABLECER EL SUMINISTRO DE GAS.
Conexiones Eléctricas (Donde Aplique)
IMPORTANTE - Este artefacto debe estar eléctricamente
conectado a tierra de acuerdo con los códigos locales, o en
ausencia de estos con el Código Eléctrico Nacional.
Modelos De Hornos De Convección Con 220/240 Voltios
Cuando el artefacto es pedido y viene equipado para
funcionar con 220/240 voltios, la línea de suministro debe
estar conectada a las terminaciones de alambrado ubicadas
dentro de la caja de bornes en la parte de atrás del artefacto.
Para facilitar la conexión a la línea de suministro, hay una
tapa desprendible en la caja de bornes.
La conexión permanente al servicio eléctrico debe cumplir
con los códigos locales, o en ausencia de códigos locales, con
el código eléctrico nacional.
Notas De Instalación
Antes de asamblea y de la conexión, compruebe la fuente de
gas.
A. El tipo de gas para el cual la unidad está equipada es
estampado en la placa de características ubicado en el
panel delantero inferior; simplemente saque la bandeja
de goteo para acceder a ella fácilmente. Conecte una
unidad estampada “NAT únicamente a gas natural;
conecte aquellas estampadas “PRO” únicamente a gas
propano.
B. Si esta es una instalación nueva, solicítele a las
autoridades de gas que comprueben el tamaño del
medidor y de la tubería para asegurarse de que la unidad
sea suministrada con la presión de gas requerida para
hacer funcionar la unidad.
C. Si éste es un equipo adicional o un reemplazo, solicítele
a un técnico de gas calicado que compruebe la presión
de gas para asegurarse de que las instalaciones de gas
existentes (tubería del medidor, etc.) suministrarán el gas
a la unidad con una caída de presión no mayor de 0.15
Kpa de columna de agua.
D. Asegúrese de que las tuberías, uniones y conexiones
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 39
PRUEBAS Y AJUSTES
Pruebas
Todas las conexiones de los accesorios y tuberías deberán
ser probadas para asegurarse de que no existan fugas. Utilice
detectores de fugas de gas aprobados, una solución de
jabón o equivalentes para hacer pruebas sobre y alrededor
de todas las conexiones de los accesorios y tuberías. ¡NO
USE UNA LLAMA! Para tener acceso a todas las líneas de gas
y a los accesorios se requiere que el/los panel(es) de válvula,
el/los panel(es) delantero(s) inferior(es), y/o la(s) rejilla(s)
de los hornos sean retirados. Pudiera ser necesario quitar,
o por lo menos levantar y apuntalar bien la(s) plancha(s),
las plancha(s) de calor uniforme (“hot tops”), y/o la(s)
rejilla(s) superior(es). Todas las partes retiradas, (incluso los
sujetadores), deberían ser debidamente resguardadas para
poder volver a rearmar las partes.
1. Asegúrese de que todas las válvulas y los termostatos
están la posición apagada (“OFF”).
2. Encienda la válvula de suministro de gas principal.
Encienda todos los pilotos de la sección superior.
3. Haga pruebas de fugas a todas las válvulas y accesorios
tal como se describió a principios de esta sección. Corrija
cualquier fuga que se detecte y vuelva a realizar las
pruebas.
4. Encienda el piloto del horno.
5. Ajuste el termostato del horno al máximo. Haga pruebas
de fugas a todas las válvulas y accesorios tal como se
describió al inicio de esta sección. Corrija cualquier fuga
que se detecte y vuelva a realizar las pruebas.
6. Cierre todas las válvulas y ajuste el dial del termostato
a la posición apagada (“OFF”) o a la más baja. Todas las
unidades son probadas y ajustadas en la fábrica; sin
embargo, los quemadores y los pilotos deberán ser
comprobados al instalarse y ajustarse de ser necesario.
PRECAUCIÓN : Excepto por las planchas controladas por
termostato, el gas uirá a los quemadores de la sección
superior incluso si los pilotos de dicha sección superior
no están encendidos. El gas no será interrumpido. Es
responsabilidad del operador de conrmar la ignición
apropiada de cada quemador cuando éste sea encendido.
Si la ignición no ha ocurrido en un lapso de 4 segundos
después de encender un quemador, apague el quemador,
espere 5 minutos, e intente otra vez.
nuevas han sido instaladas de manera limpia y que han
sido purgadas, de modo que ningún compuesto de
tubería, rebabas, etc., obstruya los pilotos, válvulas y/o
controles. Utilice un sellador de uniones de tubos que sea
resistente al gas licuado de petróleo.
NOTA: la presión de gas debería ser comprobada cuando
la unidad ya esté instalada y todos los demás equipos en
la misma línea estén encendidos. La presión de gas de
operación debe ser la misma especicada en la placa de
características. Si fuese necesario, el ajuste de presión puede
ser hecho en el regulador de presión suministrado con el
artefacto.
El artefacto y su válvula de cierre individual deben
desconectarse del sistema de tubería de suministro de gas
durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a
presiones superiores a 1/2” psi (3.45 kPa).
Preparación Final
NOTA: Su nueva estufa tiene una capa de plástico para
ayudar a proteger el acabado contra rayaduras durante
el transporte. Esta película plástica protectora deberá ser
retirada antes de poner a funcionar la estufa.
INSTALACIÓN (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 40
OPERACIÓN
Advertencia: en caso de que se detecte una válvula o un
control de termostato funcionando mal debido a que está
atascado, no encienda los pilotos ni continúe operando
el artefacto hasta tanto un técnico de servicio autorizado
haya inspeccionado el mismo. El no acatar esta advertencia
pudiera ocasionar lesiones.
Hornillas
Encendido
1. Encienda los pilotos adyacentes a cada hornilla.
2. Abra la válvula completamente. La llama de la hornilla
debería ser estable y de color azul y tener una altura de
1/2” (13 mm). La misma también deberá chocar contra el
fondo de una olla colocada en la rejilla de la hornilla.
PRECAUCIÓN: si la hornilla no se enciende en un lapso no
mayor de 4 segundos, apague la válvula de esta y repita los
pasos del 1 al 2. Si el encendido sigue fallando, consulte a
una agencia de servicios autorizada por la fábrica.
Hornos (Convencionales)
Encendido
1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta
de horno y levante el fondo del hogar del horno para
acceder con facilidad al piloto de horno.
2. Gire la perilla de control de horno (gura 1) a la posición
y luego presiónela para abrir el ujo de gas a través
del dispositivo de seguridad al piloto.
APAGADO
ENCENDIDO
Figura 1
3. Mientras mantiene presionada la perilla, encienda al
piloto con un cerillo o un encendedor de barbacoas o
use el encendido con chispa (de ser proporcionado) para
encender el piloto.
4. Siga aguantando la perilla durante 15 segundos después
de haberse encendido, y luego libérela. El piloto debería
permanecer encendido.
5. Si el quemador piloto no se encendiese o no se queda
encendido, espere 5 minutos y repita los pasos 2 al 4.
6. Vuelva a colocar el hogar en su lugar y cierre el panel
de protección; luego gire el termostato del horno a la
temperatura de cocción deseada.
7. Para apagar el quemador principal, gire la perilla de
control (gura 1) a la posición
Apagado
Si se requiere apagar el piloto, aoje el tornillo prisionero
en la perilla y saque la perilla externa del termostato de
temperatura halándola con cuidado. Luego presione el
botón de control interior (gura 2) y déle vuelta a la posición
. El sistema se desacoplará en 60 segundos.
Figura 2
Hornos De Convección
El horno de estufa de aire forzado consiste en una cámara de
preparación de alimentos completamente sellada del área
de combustión. Esto elimina la posibilidad de contaminación
con los productos de la combustión y permite un método
eciente de circular el aire caliente dentro de la cámara de
cocción.
Durante el proceso de cocción en un horno convencional,
una barrera de vapor y una capa de aire “fresco cubre el
área expuesta del producto. En un horno de aire forzado,
el ventilador empuja el aire caliente sobre y alrededor del
producto, barriendo la barrera de vapor y el aire fresco,
permitiendo así una penetración más rápida del calor.
Esta acción permite el uso de temperaturas más bajas y de
tiempos de cocción más cortos.
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 41
La regla básica para determinar la temperatura de cocción es
reducir la temperatura de ajuste en aproximadamente
80°F, (28°C), de aquella que usaría en un horno convencional.
El producto debería ser controlado en un punto a mitad del
tiempo requerido en un horno convencional.
Encendido
1. Baje el panel de protección delantero debajo de la puerta
de horno.
2. Pulse y mantenga pulsada la perilla de la válvula del
termostato de control (gura 1) y gírela en sentido
contrario al de las agujas del reloj a la posición de
encendido .
3. Mientras mantiene la perilla totalmente presionada,
oprima el botón encendedor rojo y cerciórese de que la
llama piloto se encienda.
4. Cuando el piloto quede encendido, siga presionando
totalmente la perilla de la válvula durante 10 segundos,
y luego libérela. Si el piloto se apagase, espere cinco (5)
minutos, y luego repita los pasos 2 al 4.
Inicio
1. Ajuste el interruptor de encendido a la posición “COOK”
(cocinar).
2. Gire el termostato al ajuste deseado.
Cool down
1. Turn the oven valve knob to the position this will
prevent the main oven burner from cycling on. (gure 1).
2. Turn the thermostat to its lower setting.
3. Open the oven door.
4. Set the power switch to the “COOL DOWN” position.
5. Once the oven has cooled turn the power switch to o
and close the oven door.
Apagado
1 Si se requiere apagar el piloto, aoje el tornillo prisionero
en la perilla y saque la perilla externa del termostato de
temperatura halándola con cuidado. Luego presione
el botón de control interior (gura 2) y déle vuelta a la
posición . El sistema se desacoplará en 60 segundos.
2. El interruptor de encendido debería estar en la posición
apagada (“OFF”).
Sugerencias De Operación
El motor en su horno de convección de estufa no requiere
mantenimiento ya que está construido con cojinetes
de bolas sellados autolubricantes. Está diseñado para
proporcionar un servicio duradero cuando se trata con
el cuidado normal. Le sugerimos seguir las siguientes
sugerencias para el cuidado de su motor.
A. Cuando el motor está funcionando, el mismo se enfría
internamente por el aire que entra por la parte de atrás
de la carcasa del motor, siempre y cuando se haya dejado
una separación apropiada.
B. Ya que la rueda de soplador está en la cavidad de horno,
la misma está a la misma temperatura que el horno. Si
el motor es parado mientras el horno está caliente, el
calor de la rueda del soplador es conducido por el eje a la
armadura del motor. Esta acción podría acortar la vida de
motor.
C. Recomendamos que al nal del período de horneado
o asado, cuando el horno no estará operando durante
cierto período del tiempo o antes de apagarlo
completamente, que las puertas queden abiertas y que
,mediante el uso de la posición de enfriamiento en el
interruptor del ventilador, el ventilador siga funcionando
durante al menos 20 minutos. El ventilador (“FAN” nunca
deberá ser apagado cuando el horno esté caliente
(“HOT”).
Secciones De Planchas De Calor Uniforme
(“Hot Tops”)
1 Levante o quite la(s) sección(es) de platos de plancha de
calor uniforme (“hot tops”). Cada quemador tiene a un
piloto ubicado a la izquierda delantera del quemador.
2 Encienda los pilotos. El quemador piloto deberá ser
ajustado para asegurar un encendido rápido del
quemador.
3. Abra la válvula del quemador. Una llama azul aguda
deberá tener una altura de aproximadamente 1/4 de
pulgada (6 mm).
4. Vuelva a colocar las secciones de plancha de calor
uniforme (“hot tops”).
OPERACIÓN (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 42
Planchas Controladas Mediante El Termostato
Consulte el curado de la plancha antes de usarla.
1. Para las instrucciones generales de encendido de las
planchas de termostato, reérase a la sección anterior
titulada “HORNO (CONVENCIONAL)” (Pasos 2 al 7).
2. Los pilotos deberán encenderse a través del panel
delantero con un cerillo extendido. Si fuese necesario, el
panel delantero de la estufa puede quitarse para permitir
que las planchas sean levantadas por el frente; trábelas
bien.
3. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de
cada quemador
4. Los bulbos de detección deben estar totalmente
insertados en sus sostenedores individuales, los cuales
están ubicado en la parte oculta de la plancha. Para
comprobar la llama del quemador de la plancha, ajuste el
termostato a su punto máximo y luego retorne al piloto.
5. Si la plancha ha sido levantada para encender los pilotos,
bájela con cuidado a su posición, teniendo cuidado de no
dejar parte alguna del tubo capilar en el compartimiento
del quemador. Vuelva a colocar el panel delantero de la
estufa.
Planchas Controladas Mediante Las Válvulas
Consulte el curado de la plancha antes de usarla.
1. Los pilotos deberán encenderse a través del panel
delantero con un cerillo extendido. Si fuese necesario, el
panel delantero de la estufa puede quitarse para permitir
que las planchas sean levantadas por el frente; trábelas
bien.
2. Encienda los pilotos ubicados a la izquierda delantera de
cada quemador.
3. Gire las válvulas del quemador completamente a la
posición encendida (“ON”). Los quemadores deberán
tener una llama azul estable 1/2 a 5/8 de pulgada (13 mm
a 16 mm),.
4. Si la plancha ha sido levantada, bájela con cuidado a su
posición y vuelva a colocar el panel delantero de la estufa.
Plancha/Parrilla Del Horno
(Modelos G60-6R24RR, G60-6R24SS, G60-6R24RS,
G60-6R24CC, G60-6R24CR y G60-6R24CS)
Consulte el curado de la plancha antes de usarla.
Antes de abrir el suministro de gas principal, asegúrese de
que todas las válvulas del quemador estén la posición “OFF”
(apagadas).
1. Ocho (8) ladrillos de cerámica son suministrados con cada
estufa. Éstos ladrillos de cerámica deberán ser colocados
en la sección del quemador de la plancha / parrilla antes
de ponerse a funcionar.
2. Cada quemador tiene un reborde en cada lado que
servirá como apoyo para un par de ladrillos de cerámica.
Coloque dos ladrillos entre cada par de quemadores con
los resaltes viendo hacia abajo. Coloque dos ladrillos
entre el quemador exterior en cada lado, usando el
resalto del revestimiento lateral como apoyo externo.
3. Encienda los pilotos ubicados en la sección de la parrilla
del horno.
4. Gire las válvulas del quemador completamente a la
posición de encendido (“ON”). Los quemadores deberían
mostrar una llama azul estable de 5/16 de pulgada.
NOTE: si los quemadores necesitan ajustarse, póngase en
contacto con un técnico de gas autorizado.
Apagado De La Estufa
1. Gire todas las válvulas a la posición “OFF” (apagadas).
2. Si la unidad se va a mantener apaga durante un largo
período de tiempo, cierre la válvula de gas en la línea de
suministro.
OPERATION Continued
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 43
General
La estufa es la bestia de carga de la cocina debido a su
versatilidad. Es usada con más frecuencia en pequeñas
aplicaciones, como cafeterías, escuelas, cocinas de iglesias,
estaciones de bomberos, y pequeños asilos de ancianos
donde las demandas son menos exigentes. Como regla
general, una estufa de cuatro a seis hornillas con una
plancha de calor uniforme (“hot top”) será adecuada para un
restaurante que sienta 30 a 35 comensales.
La parte superior de la estufa está diseñada para tener
exibilidad y la preparación de numerosos tipos diferentes
de productos. Puede estar equipada con dos, o hasta tres
tipos diferentes de planchas y quemadores, según las
necesidades del menú. Una operación que cocina contra
pedidos, o que usa la estufa principalmente como reserva,
encontrará que las hornillas satisfacen la mayor parte de sus
necesidades.
La preparación de sopas, caldos o salsas se lleva a cabo en
una plancha de calor uniforme (“hot top”) donde una cocción
lenta y uniforme es deseable.
El calentamiento de cantidades más grandes de alimentos
puede llevarse a cabo más ecazmente que el calentamiento
de pequeñas cantidades. Las ollas y cazuelas deberían
mantenerse cubiertas siempre que sea posible para reducir
el consumo de energía.
Las salsas muy ácidas, como las de tomate deberán ser
cocinadas en acero inoxidable en vez de aluminio para evitar
reacciones químicas. Las salsas ligeramente coloreadas como
la Alfredo pueden descolorarse si se usa aluminio, sobre
todo si se remueve con una cuchara o batidor metálico. Los
mariscos de mar pueden picar las ollas de aluminio si éstas
son utilizadas con frecuencia para este n.
NOTA: Muchas partes de las estufas comerciales son hechas
de acero crudo. Las planchas de calor uniforme (“hot
top”), planchas, muelles, ganchos de puerta etc., pueden
reaccionar con la humedad para formar herrumbre. Esto
es normal y no se considera un defecto. Limpie con un
estropajo de acero inoxidable o de bra. Puede aplicarse una
capa ligera de aceite de cocina.
Hornillas
Los usos más tradicionales de las hornillas son para sofreír,
freír con sartén, y pequeños trabajos en ollas hondas. La
cocción de poca duración es el uso más eciente para la
hornilla. Las ollas deberían cubrir lo más posible de la rejilla
para minimizar la pérdida de calor. El máximo tamaño de
olla honda a ser usado en una hornilla es de 12 pulgadas,
(305 mm), de diámetro. Las hornillas deberán estar apagadas
cuando no estén en uso para conservar energía. Dejar una
llama encendida no tiene ninguna ventaja ya que el calor es
instantáneo.
INFORMACIÓN SOBRE APLICACIONES DEL PRODUCTO
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Curado
Plancha
A. Quite todo material protector aplicado en la fábrica
lavando con agua caliente y detergente suave o una
solución de jabón.
B. Aplique una capa na de aceite de cocina a la supercie
de la plancha, aproximadamente una onza por pie
cuadrado de supercie de la plancha. Extiéndala sobre
la supercie de la plancha entera con un paño para crear
una película delgada. Limpie cualquier exceso de aceite
con un paño.
C. Encienda todos los quemadores, y ajústelos al ajuste más
bajo posible. Alguna decoloración ocurrirá cuando se
aplica calor al acero.
D. Caliente la plancha despacio durante 15 a 20 minutos.
Luego limpie el aceite con un paño. Repita el
procedimiento 2 a 3 veces hasta que la plancha quede
con un acabado de película oleosa brillante. Repita hasta
alcanzar la temperatura de cocción deseada.
IMPORTANTE: no ajuste a una posición alta (en el control de
válvula) o a 450 ° (en el control de termostato) durante el
período de “rodaje
NOTA: la supercie de la plancha de acero tomará una
decoloración azul del calor. Esta decoloración no disminuirá
la función o la operación y esto no es un defecto.
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 44
La plancha no requerirá curarse de nuevo si es usada
correctamente. Si la plancha llegase a sobrecalentarse y el
producto comienza a pegarse a la supercie pudiera ser
necesario repetir el proceso de curado otra vez. Si la plancha
es limpiada con jabón y agua será necesario curar de nuevo
la supercie de la plancha.
Rejillas De Hierro Colado De Las Hornillas
Primero, quite las rejillas de hierro colado de las hornillas de
la estufa. Lave las rejillas con un jabón suave y agua caliente.
Seque a fondo las rejillas de hierro colado de las hornillas
con un paño limpio. Inmediatamente después de secarlas,
cúrelas ligeramente con un aceite no tóxico, (aceite vegetal
líquido o aceite Pam rociado). ADVERTENCIA; ¡NO CURE
LAS REJILLAS DE LAS HORNILLAS MIENTRAS ESTÉN EN LAS
HORNILLAS DE LA ESTUFA! El curado de las rejillas en las
hornillas de la estufa sobre una llama abierta podría causar
un fogonazo. Después de curarlas, vuelva a colocar las rejillas
de las hornillas en la estufa. Encienda todas las secciones
de hornillas de la estufa a fuego bajo (“ON LOW”). Deje las
hornillas encendidas así durante al menos 20 minutos antes
de usar ollas o cazuelas sobre las rejillas de las hornillas.
CADA VEZ QUE SE LIMPIEN LAS HORNILLAS, SE REQUERIRÁ
EL CURADO DE LAS MISMAS. EL NO HACERLO CAUSARÁ
OXIDACIÓN.
Acero Inoxidable
Para la limpieza rutinaria sólo se lávelo con una solución
de agua caliente y detergente. Lave apenas una pequeña
área a la vez o el agua se evaporará y dejará atrás productos
químicos que causarán rayaduras.
Enjuague el área lavada con una esponja limpia bañada
en una solución esterilizante y séquela con un paño suave
limpio antes de que se seque por sí misma.
Si tiene que hacerlo, use una pasta (de agua y un polvo
de fregado suave), pero nunca restriegue contra el grano.
Todo el acero inoxidable ha sido pulido en una dirección.
Restriegue en dirección de las líneas de pulido para preservar
el acabado original. Entonces enjuague a fondo como antes.
Para prevenir las huellas digitales, en el mercado existen
varios pulimentos para acero inoxidable que dejan una
película aceitosa o cérea. No las use en supercies que
estarán en contacto con alimentos.
El acero inoxidable puede descolorarse de llegarse a
recalentar. Estas manchas pueden ser por lo general quitadas
frotándolas vigorosamente con una pasta de polvo abrasivo.
Si fuese necesario raspar para quitar depósitos pesados de
grasa y aceite, use sólo implementos de acero inoxidable,
madera o plástico. No use rasquetas o cuchillos de acero
ordinario, ya que partículas de hierro pueden quedar
incrustadas y oxidarse. NUNCA DEBERÁ UTILIZARSE LANA DE
ACERO.
Para esterilizar el acero inoxidable pueden utilizarse o bien
una solución de lejía típica o agua caliente.
Interior Del Horno (Esmalte De Porcelana)
NOTA: antes de limpiar o darle mantenimiento, desconecte el
cordón eléctrico (si aplicase) del suministro de energía.
1. Antes de limpiar el interior de horno, saque todas las
rejillas y guías (si tiene una base “RC”) del horno. Las
rejillas y las guías del horno pueden limpiarse con un
jabón suave y agua caliente o en un lavavajillas.
2. El interior de porcelana puede ser limpiado con
limpiadores de horno como “Easy O o “Dow Oven
Cleaner”.
Siga las instrucciones de uso correcto del fabricante del
producto.
Hornillas
La limpieza de las hornillas de la estufa es un procedimiento
simple, y, de ser realizada con regularidad, prolongará la vida
de la estufa y asegurará la generación de llamas con buenas
características.
1. El problema más común con las estufas de hornilla
es el derramamiento. Una vez que los oricios de los
quemadores son parcialmente tapados con alimentos, la
mezcla de aire a gas es alterada y resulta en quemadores
inecaces.
2. Limpie cualquier derrame tan pronto ocurra.
3. Las rejillas y las bandejas deberán ser sacadas
diariamente para lavarlas, enjuagarlas y secarlas a fondo.
4. Use un cepillo de alambre para limpiar los oricios de
los quemadores. Enciéndalos y compruebe que no haya
agujeros obstruidos.
5. Si se notase que algún agujero está obstruido, el
quemador deberá sacarse y cepillarse por dentro y fuera
con un pequeño cepillo de Venturi. Cada oricio en el
quemador mismo debería ser limpiado con un alambre
del tamaño correcto o un taladro de pulgar. Si se observa
grasa en los quemadores, lávese con jabón y agua
caliente. Seque a fondo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Página 45
6. Al volver a instalar el cabezal de la hornilla asegúrese
de que los oricios del quemador estén correctamente
alineados con el piloto. En la cabeza colada del quemador
hay un indicador realzado para asegurar que el
quemador sea instalado correctamente.
INDICADOR LEVANTADO
PILOTO
7. Si una llama anormal aparece alrededor de los bordes,
esto es por lo general un signo de suciedad de grasa
en la garganta del quemador. Saque el venturi del
quemador (el cuerpo principal sobre el cual se asientan
las cabezas de los quemadores) para tener acceso a la
abertura de la compuerta de cierre del aire. Quite con
cuidado la grasa y suciedad de la zona de la compuerta
de cierre del aire. No ajuste la posición de la compuerta
de cierre. La compuerta de cierre del aire permite que la
cantidad apropiada de aire se mezcle con el ujo de gas
que proviene del oricio de la válvula o termostato y no
deberá ser ajustado a menos que lo realice un técnico
autorizado especialista en gas.
Parte Superior Y Rejillas De Hierro Colado
La parte superior y la(s) rejilla(s) de hierro colado pueden ser
limpiadas con jabón suave y agua caliente. Para eliminar el
material que se ha cocido sobre el hierro, puede utilizarse un
cepillo de alambre. Seque a fondo. Recubre ligeramente con
aceite vegetal para ayudar a evitar que se forme herrumbre.
Planchas De Calor Uniforme (“Hot Top”)
Mientras la supercie esté todavía ligeramente caliente,
límpiela con un paño de arpillera limpio. Los derrames
quemados deberán quitarse raspándolos. Si fuese necesario,
saque la placa y lávela en un fregadero con jabón y agua
caliente. Séquela a fondo. En climas húmedos, límpiela con
una capa ligera de aceite para prevenir la oxidación. Evite el
uso excesivo de agua ya que esta podría dañar la supercie y
los controles más abajo.
NOTA: la plancha de acero y la supercie de plancha de calor
uniforme (“hot top”) tomarán una decoloración azul/marrón
con el calor. Esta atenuación no disminuirá la función o la
operación y no es un defecto.
Plancha
Para producir productos a la plancha parejamente cocidos
y dorados, mantenga la plancha libre de grasa carbonizada.
La grasa carbonizada sobre la supercie diculta la
transferencia de calor de la supercie de la plancha a los
alimentos. Esto resulta en un dorado desigual y pérdida de
eciencia al cocinar, y lo peor de todo, la grasa carbonizada
tiende a adherirse a la comida asada a la parrilla, dándole un
aspecto muy insatisfactorio y poco apetitoso. Para mantener
la plancha limpia y funcionando a máximo desempeño, siga
éstas sencillas instrucciones:
A. DESPUÉS DE CADA USO limpie la plancha a fondo con
una rasqueta o espátula para parrillas. Limpie con un
paño cualquier suciedad dejada por el proceso de
cocción.
B. UNA VEZ AL DÍA limpie la supercie de la plancha con un
ladrillo para parrillas y un estropajo para parrillas. Retire
el recipiente de grasa y límpielo a fondo, de la misma
manera que cualquier utensilio de cocina ordinario.
C. UNA VEZ POR SEMANA limpie la supercie de la plancha
a fondo. Si fuese necesario, use una piedra de parrilla o un
estropajo para parrillas sobre la supercie de la plancha.
Restriegue en dirección del grano del metal mientras
todavía esté caliente. Se puede utilizar un detergente
sobre la supercie de la placa para ayudar a limpiarla,
pero debe tenerse cuidado de que después se elimine a
fondo. Después de eliminar el detergente, la supercie
del plato deberá recubrirse con una na película de aceite
para prevenir la oxidación. Para quitar decoloraciones,
use un limpiador no abrasivo. Antes de volverla a usar,
la plancha deberá curarse de nuevo. Mantenga siempre
destapado el tubo de desagüe de la plancha al recipiente
de grasa.
ADVERTENCIA: la placa de la plancha es de acero, pero la
supercie es relativamente blanda y puede ser rayada o
abollada por el uso descuidado de la espátula.
Procure no abollar, rasguñar, o acanalar la supercie de la
placa. De lo contrario, los alimentos se pegarán a dichas
zonas. También, tome nota que, ya que ésta es una plancha
de acero, si no hay una ligera capa de aceite siempre
presente se desarrollará herrumbre en áreas expuestas y no
cubiertas.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (continuación)
Parte # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Página 46
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 47
Wiring Diagrams
NOTE:
Wiring Diagrams are also attached to the back of the range.
APPENDIX
Schémas De Câblage
REMARQUE :
Les schémas de câblage sont également fixés à l’arrière de la cuisinière.
Diagramas De Cableado
NOTA:
los Diagramas de Cableado también están pegados
a la parte de atrás de la estufa.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 48
DESCRIPTIONITEM PART NUMBER
WIRING DIAGRAM G, GF, U RT/SGL1 4524261
RIGHT (SINGLE) RC OVEN SECTION
29
NC NO
C
28
SWITCH
OVEN DOOR
27c
26
GND
INPUT
120 VOLT
GRN
WHITE OR BLUE
BLACK OR BROWN
BLK
COOK - COOL
SWITCH
11
29
28
MOTOR
PER OVEN
BTU'S/HR
38,000
GAS INPUT
G, GF, U SERIES
MODELS
PHASE
ELECTRICAL RATING
120
VOLTS
13.4
AMPS
WHT
FROM FRONT
SWITCH VIEWED
COOK
COOL
OFF
27b
27a
FLEX CONDUIT 36"
FLEX CONDUIT 15"
FLEX CONDUIT 36"
30
30
SWITCH
C
NONC
ORIENTATION
2
V.C.
N/A
WIRING DIAGRAM G,GF,U RT/SGL
G, GF, U 120V
4524261
1
2
NOV 13/07
1 V.C.
DEC 14/07
ADDED WIRE 30
2
UPDATED LENGTH "A"
AND TERMINALS A & B
A.V.
JAN.31/08
PCO02610
±2°
ANG.
±.031
GARLAND COMMERCIAL RANGES LIMITED
MISSISSAUGA, ONTARIO, CANADA
TITLE:
DR.
:
APPR.
SCALE
:
SHT OF
DATE
:
ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES
APPR.
TOLERANCES
DESCRIPTION
REV
REVISIONS
(EXCEPT AS NOTED)
DATE
DR.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 49
DESCRIPTIONITEM PART NUMBER
WIRING DIAGRAM G, GF, U LT/SGL1 4524262
LEFT RC OVEN SECTION
14
NCNO
C
13
SWITCH
OVEN DOOR
15c
16
GND
INPUT
120 VOLT
GRN
WHITE OR BLUE
BLACK OR BROWN
BLK
COOK - COOL
SWITCH
11
14
13
MOTOR
PER OVEN
BTU'S/HR
38,000
GAS INPUT
G, GF, U SERIES
MODELS
PHASE
ELECTRICAL RATING
120
VOLTS
13.4
AMPS
WHT
FROM FRONT
SWITCH VIEWED
COOK
COOL
OFF
15b
15a
FLEX CONDUIT 36"
FLEX CONDUIT 45"
FLEX CONDUIT 66"
16
15c
15a
31
31
1
V.C.
N/A
WIRING DIAGRAM G,GF,U LT
G, GF, U 120V
4524262
1
2
NOV 13/07
1
UPDATED LENGTH "A"
AND TERMINALS A & B
A.V.
JAN.31/08
PCO02610
±2°
ANG.
±.031
GARLAND COMMERCIAL RANGES LIMITED
MISSISSAUGA, ONTARIO, CANADA
TITLE:
DR.
:
APPR.
SCALE
:
SHT OF
DATE
:
ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES
APPR.
TOLERANCES
DESCRIPTION
REV
REVISIONS
(EXCEPT AS NOTED)
DATE
DR.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 50
DESCRIPTIONITEM PART NUMBER
WIRING DIAGRAM G, GF, U 2 RC1 4524263
LEFT RC OVEN SECTION
14
NCNO
C
13
SWITCH LEFT
OVEN DOOR
15c
16
GND
INPUT
120 VOLT
GRN
WHITE OR BLUE
BLACK OR BROWN
BLK
COOK - COOL
SWITCH LEFT
14
13
MOTOR
PER OVEN
BTU'S/HR
38,000
GAS INPUT
G, GF, U SERIES
MODELS
PHASE
ELECTRICAL RATING
120
VOLTS
16.8
AMPS
WHT
FROM FRONT
SWITCH VIEWED
COOK
COOL
OFF
15b
15a
FLEX CONDUIT 36"
FLEX CONDUIT 45"
16
15c
15a
RIGHT RC OVEN SECTION
27c
26
MOTOR
WHT
BLK
NCNO
C
28
29
27a
OVEN DOOR
SWITCH RIGHT
FLEX CONDUIT 15"
COOK - COOL
29
28
SWITCH RIGHT
27b
11a
11b
31
31
FLEX CONDUIT 66"
30
FLEX CONDUIT 36"
30
1
V.C.
N/A
WIRING DIAGRAM G,GF, 2RC
G, GF, U 120V
4524263
1
2
NOV 13/07
1
UPDATED LENGTH "A"
AND TERMINALS A & B
A.V.
JAN.31/08
PCO02610
±2°
ANG.
±.031
GARLAND COMMERCIAL RANGES LIMITED
MISSISSAUGA, ONTARIO, CANADA
TITLE:
DR.
:
APPR.
SCALE
:
SHT OF
DATE
:
ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES
APPR.
TOLERANCES
DESCRIPTION
REV
REVISIONS
(EXCEPT AS NOTED)
DATE
DR.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 51
DESCRIPTIONITEM PART NUMBER REV
WIRING DIAGRAM G,GF,U RGB RT1 4524800 0
RIGHT (SINGLE) RC OVEN SECTION
29
NC NO
C
28
SWITCH
OVEN DOOR
27c
26
GND
INPUT
120 VOLT
GRN
WHITE OR BLUE
BLACK OR BROWN
BLK
COOK - COOL
SWITCH
11
29
28
MOTOR
PER OVEN
BTU'S/HR
38,000
GAS INPUT
G, GF, U SERIES
MODELS
PHASE
ELECTRICAL RATING
120
VOLTS
13.4
AMPS
WHT
FROM FRONT
SWITCH VIEWED
COOK
COOL
OFF
27b
27a
FLEX CONDUIT 36"
FLEX CONDUIT 15"
FLEX CONDUIT 36"
30
30
SWITCH
C
NONC
ORIENTATION
V.C.
N/A
WIRING DIAGRAM G,GF,U RGB RT
G,GF,U RGB 120V
4524800
1
2
NOV 13/07
±2°
ANG.
±.031
GARLAND COMMERCIAL RANGES LIMITED
MISSISSAUGA, ONTARIO, CANADA
TITLE:
DR.
:
APPR.
SCALE
:
SHT OF
DATE
:
ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES
APPR.
TOLERANCES
DESCRIPTION
REV
REVISIONS
(EXCEPT AS NOTED)
DATE
DR.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 52
DESCRIPTIONITEM PART NUMBER
WIRING DIAGRAM G, GF, U RGB LT1 4524801
LEFT RC OVEN SECTION
14
NCNO
C
13
SWITCH
OVEN DOOR
15c
16
GND
INPUT
120 VOLT
GRN
WHITE OR BLUE
BLACK OR BROWN
BLK
COOK - COOL
SWITCH
11
14
13
MOTOR
PER OVEN
BTU'S/HR
38,000
GAS INPUT
G, GF, U SERIES
MODELS
PHASE
ELECTRICAL RATING
120
VOLTS
13.4
AMPS
WHT
FROM FRONT
SWITCH VIEWED
COOK
COOL
OFF
15b
15a
FLEX CONDUIT 36"
FLEX CONDUIT 15"
FLEX CONDUIT 36"
16
15c
15a
30
30
V.C.
N/A
WIRING DIAGRAM G,GF,U RGB LT
G,GF,U RBG 120V
4524801
1
2
NOV 13/07
±2°
ANG.
±.031
GARLAND COMMERCIAL RANGES LIMITED
MISSISSAUGA, ONTARIO, CANADA
TITLE:
DR.
:
APPR.
SCALE
:
SHT OF
DATE
:
ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES
APPR.
TOLERANCES
DESCRIPTION
REV
REVISIONS
(EXCEPT AS NOTED)
DATE
DR.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 53
DESCRIPTIONITEM PART NUMBER REV
WIRING DIAGRAM G/ GF RGB 2RC1 4524802 0
LEFT RC OVEN SECTION
14
NCNO
C
13
SWITCH LEFT
OVEN DOOR
15c
16
GND
INPUT
120 VOLT
GRN
WHITE OR BLUE
BLACK OR BROWN
BLK
COOK - COOL
SWITCH LEFT
14
13
MOTOR
PER OVEN
BTU'S/HR
38,000
GAS INPUT
G, GF, U SERIES
MODELS
PHASE
ELECTRICAL RATING
120
VOLTS
16.8
AMPS
WHT
FROM FRONT
SWITCH VIEWED
COOK
COOL
OFF
15b
15a
FLEX CONDUIT 36"
FLEX CONDUIT 15"
16
15c
15a
RIGHT RC OVEN SECTION
27c
26
MOTOR
WHT
BLK
NCNO
C
28
29
27a
OVEN DOOR
SWITCH RIGHT
FLEX CONDUIT 15"
COOK - COOL
29
28
SWITCH RIGHT
27b
11a
11b
31
30
31
30
FLEX CONDUIT 36"
FLEX CONDUIT 36"
V.C.
N/A
WIRING DIAGRAM G/GF RGB 2RC
G,GF RGB 120V
4524802
1
2
NOV 13/07
±2°
ANG.
±.031
GARLAND COMMERCIAL RANGES LIMITED
MISSISSAUGA, ONTARIO, CANADA
TITLE:
DR.
:
APPR.
SCALE
:
SHT OF
DATE
:
ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES
APPR.
TOLERANCES
DESCRIPTION
REV
REVISIONS
(EXCEPT AS NOTED)
DATE
DR.
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10)Page 54
Part # 4523104 Rev 3 (03/04/10) Page 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Garland MST54 Instrucciones de operación

Categoría
Cocinas
Tipo
Instrucciones de operación