Senco SHF200 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
RESPONSABILITES DE
L’EMPLOYEUR
Employer must enforce compliance
with the safety warnings and all
other instructions which accompany
this tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available
for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
El empleador debe hacer cumplir
las advertencias de seguridad y
todas las otras instrucciones que
acompañan a esta herramienta
como se la despacha desde el
fabricante.
Mantenga este manual disponible
para que lo usen todas
las personas destinadas a hacer
uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad personal
y la adecuada operación de esta
herramienta, lea y comprenda todas
estas instrucciones cuidadosamente.
Lemployeur doit faire appliquer
les consignes de sécurité et
toutes les autres instructions qui
accompagnent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de
toutes les personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
2
Table of Contents Tabla des Materias Table des Matieres
Safety Warnings...................... 3
Tool Use .....................................6
Maintenance............................ 9
Troubleshooting.................. 10
Accessories............................ 11
Specications........................ 11
Technical Specications.... 12
Limited Warranty................. 13
Avisos de Seguridad.............. 3
Use de la Herramienta...........6
Maintenimiento...................... 9
Identicación de Fallas...... 10
Accesorios.............................. 11
Especicaciones................... 11
Especicaciones Tecnicas. 12
Limited Warranty................. 13
Avertissements de sécurité...3
Utilisation d l’Outil....................6
Entretien...................................... 9
Dépannage.............................. 10
Accessoires............................... 11
Specications.......................... 11
Specications Techniques.. 12
Limited Warranty................... 13
Safety Warnings Avisos
de seguridad
Avertissements
de sécurité
• Read and understand tool labels
and manual. Failure to follow
warnings could result in DEATH or
SERIOUS INJURY.
• Lea y comprenda las etiquetas
y el manual de la herramienta.
El incumplimiento de los avisos
puede provocar la MUERTE o
GRAVES LESIONES.
• Lire et assimiler les étiquettes et le
manuel de l’outil. Le non respect
des avertissements peut entraîner
des BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
• Use safety equipment. Always wear
ANSI Z87.1 safety glasses with
permanently attached side shields.
Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate
conditions. Failure to do so could
result in personal injury.
• Utilice equipos de seguridad.
Use siempre anteojos de
seguridad conforme a ANSI
Z87.1, con protecciones laterales
permanentemente colocadas.
En las condiciones en las que sea
necesario debe utilizarse máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección
auditiva. No hacerlo podría
provocar lesiones personales.
• Utiliser un équipement de sécurité.
Porter toujours des lunettes de
protection classe ANSI Z87.1 avec
leurs écrans latéraux montés
en permanence. Quand les
conditions le demandent, porter
masque à poussières, casque,
ou protection auditive. Ne pas
porter les protections adéquates
peut entraîner des préjudices
physiques.
• Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
• Al manejar una herramienta
eléctrica manténgase alerta, preste
atención a lo que está haciendo
y aplique el sentido común. No
utilice la herramienta cuando
esté cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras maniobra herramientas
eléctricas puede provocar graves
lesiones personales.
• Rester attentif à ce qui est en train
de se faire, et utiliser le bon sens
en utilisant un outil motorisé. Ne
pas l’utiliser en cas de fatigue ou
sous l’inuence de drogues, alcool
ou médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation
de l’outil motorisé peut entraîner
des blessures graves.
• EXPLOSION HAZARD Never use
tool in an explosive atmosphere
or in the presence of combustible
materials such as ammable liquids,
gases or dust.
• RIESGO DE EXPLOSIÓN Nunca
utilice la herramienta en una
atmósfera explosiva o en presencia
de materiales combustibles, como
líquidos, gases o polvo inamable.
• DANGER D’EXPLOSION Ne jamais
utiliser l’outil en atmosphère
explosive ou en présence de
matériaux combustibles tels que
les liquides, gaz ou poussières
inammables.
• Never use oxygen, carbon dioxide
or any other bottled gas as a power
source for this tool; the tool will
explode and cause serious injury.
• Nunca use oxígeno, anhídrido
carbónico o cualquier otro gas
embotellado como fuente de
fuerza para esta herramienta; la
herramienta explotará y producirá
lesiones graves.
• N’utilisez jamais de l’oxygène,
du gaz carbonique ou tout autre
gaz en bouteille comme source
d’énergie pour cet outil ; cela
causerait l’explosion de l’outil et
entraînerait de graves blessures.
• Always place yourself in a rmly
balanced position when using or
handling the tool. Use this tool for
ooring installation, only.
• Siempre coloquese usted en una
posición rmemente equilibrada
cuando use o maneje la
herramienta. Use esta herramienta
sólo para instalar pisos.
• Veiller à toujours être en position
stable pour toute utilisation
ou intervention sur l’appareil.
N’utilisez cet outil que pour
l’installation de plancher.
• For information on the “SENCO
Safety First Program, contact your
SENCO representative.
• Para información sobre el
“Programa de SENCO la Seguridad
es Primero comuníquese con su
representante de SENCO.
• Prendre contact avec votre
représentant SENCO tout
renseignement sur “Le Programme
SENCO de Première Urgence”.
3
4
Safety Warnings
Avisos
de seguridad
Avertissements
de sécurité
• Always remove nger from trigger when
not driving fasteners. Never carry the tool
with nger on or under trigger. Tool will
eject a fastener if the ring valve bumper
is bumped.
• Siempre quite el dedo del gatillo
cuando no esté disparando clavos.
Nunca cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del gatillo. La
herramienta disparara un clavo si se
golpea el disparar parachoques válvula.
• Otez le doigt de la détente lorsque vous
n’enfoncez pas d’agrafes. Ne transportez
jamais l’outil avec le doigt sur la détente ;
l’outil tirera une agrafe si le tir pare-chocs
de la vanne par pression est heurté.
• Always assume the tool contains
fasteners. Keep the tool pointed away
from yourself and others. No horseplay.
Respect the tool as a working implement.
• Suponga siempre que la herramienta
contiene sujetadores. Mantenga
la herramienta de modo que no
apunte hacia usted u otras personas.
Absténgase de practicar juegos rudos o
bromas. Respete a la herramienta como
un implemento de trabajo.
• Toujours supposer que l’outil contient
encore des clous. Ne pas le pointer
vers vous ou un tiers. Pas de brutalité.
Respecter l’outil comme instrument de
travail.
• Use this tool for hardwood ooring
installation over sub-oor, only. Never use
it to install ooring directly over concrete.
• Use esta herramienta sólo para instalar
pisos de madera sobrea contrapisos.
Nunca la use para instalar pisos
directamente sobre concreto.
• Utiliser cet outil pour la poser de plancher
de bois franc sur un sous-plancher de
bois, seulement; jamais dans un sous
plancher trop dur à pénétrer tel le béton.
• Do not drive fasteners on top of other
fasteners or with the tool at too steep of
an angle; the fasteners can ricochet and
hurt someone.
• No dispare los sujetadores uno encima
uno del otro o con la herramienta en un
ángulo muy empinado; los sujetadores
pueden rebotar y herir a alguien.
• N’enfoncez pas des projectiles sur d’autres
projectiles ou avec l’outil à un angle trop
grand ; les projectiles peuvent ricocher et
blesser quelqu’un.
5
Safety Warnings
Avisos
de seguridad
Avertissements
de sécurité
• Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another
person.
• Desconecte la herramienta del aire
antes de darle mantenimiento a la
herramienta de arreglar un sujectador
atascado, de dejar le área de trabajo o
de mover la herramienta a otro lugar, o
entregar la herramienta a otro persona.
• Couper l’arrivée d’air comprimé avant
toute intervention sur l’outil (maintenance
ou dégagement d’un clou coincé) ou
avant de vous éloigner du secteur de
travail ou avant de déplacer l’appareil, ou
encore avant de le donner à une autre
personne.
• Always maintain the tool rmly in its
working position (over the sub-oor)
when connecting air. Never leave the
tool laying down on its side while the
air supply is connected. always carry or
manipulate the tool by its handle.
• Siempre mantenga la herramienta
rmemente en su posición de trabajo
(sobre el contrapiso) cuando conecte el
aire. Nunca deje la herramienta de lado
mientras se conecta el abastecimiento
de aire. Siempre lleve o manipule la
herramienta por el mango.
• Maintenir l’outil fermement en position
de travail (sur le sous-plancher) lors du
raccordement à l’air. Ne laissez jamais
l’outil couché lorsqu’il est alimenté en
air comprimé. Transportez ou manipulez
toujours l’outil par la poignée.
• Make sure all screws and caps are
securely tightened at all times. Make daily
inspections for free movement of trigger.
Never use the tool if parts are missing or
damaged.
• Asegúrese de que todos los tornillos
y tapas estén asegurados en forma
apretada, en todo momento. Realize
inspecciones diarias asegurandose que
el Gatillo se mueven libremente. Nunca
use la herramienta si hay partes que
faltan o que están dañadas.
• Assurez-vous que tous les vis et
couvercles soient serrés en permanence.
Par une inspection journalière, assurez-
vous que la détente fonctionnent
librement. N’utilisez jamais l’outil si des
pièces manquent ou sont endommagées.
6
Safety Warnings
Avisos
de seguridad
Avertissements
de sécurité
• Never use a tool that leaks air or
needs repair.
• Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que necesite
reparación.
• N’utilisez jamais un outil qui a des fuites
d’air ou qui a besoin d’être réparé.
Tool Use Use de la Herramienta Utilisation d l’Outil
• Read “Safety Warnings” before using tool. • Lea Avisos de Seguridad” antes de usar
la herramienta.
• Avant d’utiliser l’outil, lisez “Consignes
de Securité.”
• With the tool sitting upright on the sub-
oor, connect air to tool. Always carry or
manipulate the tool by its handle when
connected to air supply.
• Con la herramienta apoyada
verticalmente sobre el contrapiso,
conecte el aire a la herramienta.
Siempre leve o manipule la
herramienta por el mango cuando esté
conectada al abastecimiento de aire.
• Maintenez l’outil debout sur le
sous-plancher et raccordez l’air l’air a
l’outil. Manipulez toujours l’outil par sa
poignée lorsqu’il est raccordé au réseau
d’air comprimé.
• To load:
With the tool sitting upright on the sub-
oor, insert strip of fasteners into rear
of magazine. Use only genuine SENCO
fasteners.
• Para cargar:
Con la herramienta apoyada
verticalmente sobre el contra-piso,
inserte la tira de clavos en la parte de
atrás del cargador. Use soló clavos
SENCO genuinas.
• Pour charger:
Maintenez l’outil debout sur le sous-
plancher et introduisez une bande de
clous dans le partie arrière du magasin.
Utilisez uniquement les clous d’origine
SENCO.
7
Tool Use Use de la Herramienta Utilisation d l’Outil
• Pull the feeder shoe back, fully, and
slowly release it to engage behind the
fasteners. Jamming may occur if the
feeder clip is not engaged.
• Tire hacia atrás completamente
hasta el clip de alimentación y
suéltelo lentamente para que se
enganche detrás de los clavos. La
herramienta podría trabarse si el clip de
alimentación no se engancha.
• Tirez le coulisseau en arrière
complètement et relâchez le
doucement Jusqu’a ce qu’il s’appuie
derrière le clous. Les clous peuvent
se coincer si le coulisseau nest pas
engager correctement derrière les
clous.
• Use the rubber face of the hammer to
put the ooring rmly in place.
• Use la cara de goma del martillo para
poner el piso rmemente en su lugar.
• Utilisez la face caoutchouté du marteau
pour installer le planches a clouer
fermement en place.
• The lip of the base should rest snugly
against the tongue of the ooring.
Downward pressure should be applied
to ensure proper seating of the fastener.
• El labio del base debe descansar
ajustadamente contra la lengüeta del
piso. Deberá aplicarse presión hacia
abajo para asegurar el asentamiento
correcto del clavo.
• Placer la lèvre de l’outil en contact
avec la languette de la planche de
bois. Appliquer une pression verticale
sur l’outil pour s’assurer un bon
positionnement du clou.
• Activate the tool by pressing the trigger
and lightly striking the head cap with the
RUBBER FACE of the hammer supplied
with the tool. Never strike the tool with
the metal end of the hammer.
• Active la herramienta pegándole
ligeramente a casquete con la CARA
DE GOMA del martillo que vino con
la herramienta. Nunca golpee la
herramienta con el extremo metálico
del martillo.
• Pour déclencher l’outil, frapper
légèrement sur le chapeau
du déclencheur avec la FACE
CAOUTCHOUTÉE du marteau fourni
avec l’outil. Frapper avec le cote
métallique du marteau endommagera
l’outil.
Tool Use Use de la Herramienta Utilisation d l’Outil
• Should a fastener jam occur, disconnect
air supply.
• Si se produce un atascamiento de un
clavo, desconecte el suministro de aire.
• Au cas ou il se produirait un coinçage
de clous, coupez l’alimentation en air.
• Release the feeder clip and remove
fasteners from the tool.
• Suelte el clip de alimentación y quite
los clavos de la herramienta.
• Relâchez le coulisseau et faites le glisser
doucement vers l’avant. Enlever les
clous du magasin.
KD0037
KB6449
KD0030
To clear the jam:
1. Remove 4 KD0037 screws to separate
base assembly and guide body/
magazine assembly from main body.
2. Remove 4 KB6449 screws to separate
guide body from magazine assembly.
3. Remove 2 KD0030 screws to separate
guide body plate from magazine
assembly.
4. Remove jammed fastener.
5. Inspect feed assembly components for
wear and damage.
6. Reassemble in reverse.
Para despejar un atasco:
1. Retire los 4 tornillos para separar
KD0037 conjunto de base y conjunto
del cuerpo / revista guía del cuerpo
principal.
2. Retire los 4 tornillos KB6449 para
separar cuerpo de guía de la revista.
3. Retire los 2 tornillos KD0030 para
separar la placa de cuerpo del conjunto
de la revista.
4. Retire sujetador atascado.
5. Inspeccione alimentar a los
componentes del conjunto de desgaste
y daños.
6. Vuelva a montar en sentido inverso.
Pour dégager le bourrage:
1. Retirez les 4 vis KD0037 de séparer
l’assemblage de base et l’assemblage
de corps / le magazine guide de corps
principal.
2. Retirez les 4 vis KB6449 de séparer le
corps de guidage du magazine.
3. Retirez les 2 vis KD0030 de séparer
la plaque de corps de l’ensemble de
magasin.
4. Retirer clou coincé.
5. Inspectez les composants
d’assemblage alimentation pour l’usure
et les dommages.
6. Remontez dans l’ordre inverse.
8
9
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
• Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual shipped with
this tool before using tool.
• Antes de usar la herramienta lea y
comprenda el manual “INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD” despachado con ella.
• Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité” livré avec cet
outil avant de l’utiliser.
• All screws should be kept tight. Loose
screws result in unsafe operation and
parts breakage.
• Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los tornillos
sueltos pueden producir una operación
no segura y quebraduras de partes.
• Toutes les vis doivent être maintenues
serrées à fond. Les vis desserrées
entraînent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de pièces.
• Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10
drops) into the air inlet daily. (Depending
on frequency of tool use.) Other oils may
damage O-rings and other tool parts..
• Aplique aceite neumático Senco (5 a
10 gotas) en la entrada de aire diario.
(Dependiendo en la frecuencia de uso.)
Otros aceites pueden dañar los anillos
en “O” y otras piezas de la herramienta.
• Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes
d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air
une fois par jour. (Dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil.) D’autres
huiles pourraient endommager les
joints toriques et d’autres pièces de
l’outil.
• Wipe tool clean daily and inspect for
wear. Use non-ammable cleaning
solutions only if necessary – DO NOT
SOAK.
• CAUTION: Such solutions may damage
O-rings and other tool parts.
• Limpie la herramienta de limpieza
todos los días y compruebe el
desgaste. Use productos de limpieza
no inamables sólo si es necesario - NO
LA REMOJE.
• PRECAUCIÓN: Tales soluciones pueden
dañar los empaques y otras partes de la
herramienta.
• Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide
d’un chion et inspectez-le pour
déceler une éventuelle usure. Utilisez
uniquement des solvants non
inammables en cas de nécessité – NE
LE FAITES PAS TREMPER!
• ATTENTION : De tels produits peuvent
endommager les joints et d’autres
pièces de l’appareil.
10
Troubleshooting Identicación de Fallas Dépannage
WARNING
Repairs other than those described here
should be performed only by trained,
qualied personnel. Contact SENCO for
information at: 1-800-543-4596.
• Read section titled “Safety
Warnings before maintaining tool.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser llevadas
a cabo solamente por personal entre-
nado y calicado. Póngase en contacto
con SENCO para información
1-800-543-4596.
• Lea la sección titulada Avisos
de Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel qualié
ayant reçu la formation appropriée.
Pour toute information, prenez contact
avec SENCO par téléphone en appe-
lant Le Distributeur agréé.
• Lisez la section intitulée
“Consignes de Sécurité avant
d’eectuer l’entretien de l’outil.
SYMPTOM:
• Air leak near top of tool/Sluggish
operation.
SOLUTION:
• Verify air supply / tighten screws.
SÍNTOMA:
• El aire se escapa cerca de la parte
superior de la herramienta /
Operación lenta.
SOLUCIÓN:
• Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire.
SYMPTÔME:
• Fuite d’air près du sommet de
l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION:
• Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air.
SYMPTOM:
• Air leak near bottom of tool/ Poor
return.
SOLUTION:
• Clean tool / tighten screws.
SÍNTOMA:
• El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
SOLUCIÓN:
• Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta.
SYMPTÔME:
• Fuite d’air près de la base de l’outil
/ retour inadéquat.
SOLUTION:
• Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil.
EA0349
SYMPTOM:
• Broken or worn driver.
SOLUTION:
• Replace piston driver cylinder, kit
EA0349.
SÍNTOMA:
• Conductor roto o desgastado.
SOLUCIÓN:
• Cambie el cilindro de pistón
conductor, kit EA0349.
SYMPTÔME:
• Conducteur cassé ou usé.
SOLUTION:
• Remplacez le vérin de pilote de
piston, kit EA0349.
SYMPTOM:
• Other problems.
SOLUTION:
• Contact SENCO.
SÍNTOMA:
• Otros problemas.
SOLUCIÓN:
• Póngase en contacto con SENCO.
SYMPTÔME:
• Autres problèmes.
SOLUTION:
• Prenez contact avec SENCO.
11
Specications Especicaciones Specications
SHF200 Hardwood Flooring Cleat Nailer - drives 16 gauge, SENCO L Style, 1 ½-2 inch Head Flooring Cleat
Nails
0.63”
7.3mm
1.5 - 2.0”
38mm - 50mm
0.63”
1.6mm
Accessories Accesorios Accessoires
SENCO oers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
• Air Compressors
• Hoses
• Couplers
• Fittings
• Safety Glasses
• Pressure Gauges
• Lubricants
• Regulators
• Filters
For more information or a
complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, ask your
representative for #MK336.
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios para sus
herramientas SENCO, incluyendo:
• Compresores de Aire
• Manguera
• Conectores Rapidos
• Conectores
• Anteojos De Seguridad
• Manometros
• Lubricantes
• Reguladores
• Filtros
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour el
numero MK336.
SENCO ore une gamme
étendue d’accessoires pour vos
outils SENCO y compris:
• Compresseurs
• Tuyauterie flexible
• Coupleurs
• Raccords
• Lunettes de sécurité
• Manomètres
• Lubrifiants
• Régulateurs
• Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé
des accessoires proposés par
SENCO, prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
12
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimum to maximum operating pressure (psi)
70-120
Air Consumption (60 cycles per minute)
2.52 SCFM
Air Inlet (inches)
3/8 in NPT
Maximum Speed (cycles per second)
2
Weight (lbs)
10.1
Fastener Capacity
107
Tool size: Height (inches)
21.5
Tool size: Length (inches)
17.8
Tool size: Width: Main Body (inches)
3.1
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presión de operación mínima y máxima
4,8 - 8,3
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
2.52 SCFM
Entrada de aire (inches)
3/8 in NPT
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
2
Peso (kg)
4,6
Capacidad de grapas por cargador
107
Tamaño de la herramienta: Altura
(mm)
546.1
Tamaño de la herramienta: Longitud
(mm)
452.1
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
(mm)
78.7
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max. (BAR)
4,8 - 8,3
Consommation d’air (60 cycles par minute)
2.52 SCFM
Admission d’air (inches)
3/8 in NPT
Vitesse maximum (cycles par seconde)
2
Poids (kg)
4,6
Capacité de projectiles par magasin
107
Dimensions de l’outil: hauteur (mm)
546.1
Dimensions de l’outil: longueur (mm)
452.1
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appa-
reil) (mm)
78.7

Transcripción de documentos

EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer. Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool. For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully. Table of Contents El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante. Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta. Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente. Tabla des Materias RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions. Table des Matieres Safety Warnings...................... 3 Avisos de Seguridad.............. 3 Avertissements de sécurité...3 Tool Use .....................................6 Use de la Herramienta...........6 Utilisation d l’Outil....................6 Maintenance............................ 9 Maintenimiento...................... 9 Entretien...................................... 9 Troubleshooting.................. 10 Identificación de Fallas...... 10 Dépannage.............................. 10 Accessories............................ 11 Accesorios.............................. 11 Accessoires............................... 11 Specifications........................ 11 Especificaciones................... 11 Specifications.......................... 11 Technical Specifications.... 12 Especificaciones Tecnicas. 12 Specifications Techniques.. 12 Limited Warranty................. 13 Limited Warranty................. 13 Limited Warranty................... 13 2 Safety Warnings Avisos de seguridad Avertissements de sécurité • Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. • Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. El incumplimiento de los avisos puede provocar la MUERTE o GRAVES LESIONES. • Lire et assimiler les étiquettes et le manuel de l’outil. Le non respect des avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. • Use safety equipment. Always wear ANSI Z87.1 safety glasses with permanently attached side shields. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Failure to do so could result in personal injury. • Utilice equipos de seguridad. Use siempre anteojos de seguridad conforme a ANSI Z87.1, con protecciones laterales permanentemente colocadas. En las condiciones en las que sea necesario debe utilizarse máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva. No hacerlo podría provocar lesiones personales. • Utiliser un équipement de sécurité. Porter toujours des lunettes de protection classe ANSI Z87.1 avec leurs écrans latéraux montés en permanence. Quand les conditions le demandent, porter masque à poussières, casque, ou protection auditive. Ne pas porter les protections adéquates peut entraîner des préjudices physiques. • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • Al manejar una herramienta eléctrica manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras maniobra herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones personales. • Rester attentif à ce qui est en train de se faire, et utiliser le bon sens en utilisant un outil motorisé. Ne pas l’utiliser en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner des blessures graves. • EXPLOSION HAZARD Never use tool in an explosive atmosphere or in the presence of combustible materials such as flammable liquids, gases or dust. • RIESGO DE EXPLOSIÓN Nunca utilice la herramienta en una atmósfera explosiva o en presencia de materiales combustibles, como líquidos, gases o polvo inflamable. • DANGER D’EXPLOSION Ne jamais utiliser l’outil en atmosphère explosive ou en présence de matériaux combustibles tels que les liquides, gaz ou poussières inflammables. • Never use oxygen, carbon dioxide or any other bottled gas as a power source for this tool; the tool will explode and cause serious injury. • Nunca use oxígeno, anhídrido carbónico o cualquier otro gas embotellado como fuente de fuerza para esta herramienta; la herramienta explotará y producirá lesiones graves. • N’utilisez jamais de l’oxygène, du gaz carbonique ou tout autre gaz en bouteille comme source d’énergie pour cet outil ; cela causerait l’explosion de l’outil et entraînerait de graves blessures. • Always place yourself in a firmly balanced position when using or handling the tool. Use this tool for flooring installation, only. • Siempre coloquese usted en una posición firmemente equilibrada cuando use o maneje la herramienta. Use esta herramienta sólo para instalar pisos. • Veiller à toujours être en position stable pour toute utilisation ou intervention sur l’appareil. N’utilisez cet outil que pour l’installation de plancher. • For information on the “SENCO Safety First Program,” contact your SENCO representative. • Para información sobre el “Programa de SENCO la Seguridad es Primero” comuníquese con su representante de SENCO. • Prendre contact avec votre représentant SENCO tout renseignement sur “Le Programme SENCO de Première Urgence”. 3 Avisos de seguridad Safety Warnings 4 Avertissements de sécurité • Always remove finger from trigger when not driving fasteners. Never carry the tool with finger on or under trigger. Tool will eject a fastener if the firing valve bumper is bumped. • Siempre quite el dedo del gatillo cuando no esté disparando clavos. Nunca cargue la herramienta con el dedo sobre o por debajo del gatillo. La herramienta disparara un clavo si se golpea el disparar parachoques válvula. • Otez le doigt de la détente lorsque vous n’enfoncez pas d’agrafes. Ne transportez jamais l’outil avec le doigt sur la détente ; l’outil tirera une agrafe si le tir pare-chocs de la vanne par pression est heurté. • Always assume the tool contains fasteners. Keep the tool pointed away from yourself and others. No horseplay. Respect the tool as a working implement. • Suponga siempre que la herramienta contiene sujetadores. Mantenga la herramienta de modo que no apunte hacia usted u otras personas. Absténgase de practicar juegos rudos o bromas. Respete a la herramienta como un implemento de trabajo. • Toujours supposer que l’outil contient encore des clous. Ne pas le pointer vers vous ou un tiers. Pas de brutalité. Respecter l’outil comme instrument de travail. • Use this tool for hardwood flooring installation over sub-floor, only. Never use it to install flooring directly over concrete. • Use esta herramienta sólo para instalar pisos de madera sobrea contrapisos. Nunca la use para instalar pisos directamente sobre concreto. • Utiliser cet outil pour la poser de plancher de bois franc sur un sous-plancher de bois, seulement; jamais dans un sous plancher trop dur à pénétrer tel le béton. • Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone. • No dispare los sujetadores uno encima uno del otro o con la herramienta en un ángulo muy empinado; los sujetadores pueden rebotar y herir a alguien. • N’enfoncez pas des projectiles sur d’autres projectiles ou avec l’outil à un angle trop grand ; les projectiles peuvent ricocher et blesser quelqu’un. Avisos de seguridad Safety Warnings Avertissements de sécurité • Disconnect tool from air before doing tool maintenance, clearing a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or handing the tool to another person. • Desconecte la herramienta del aire antes de darle mantenimiento a la herramienta de arreglar un sujectador atascado, de dejar le área de trabajo o de mover la herramienta a otro lugar, o entregar la herramienta a otro persona. • Couper l’arrivée d’air comprimé avant toute intervention sur l’outil (maintenance ou dégagement d’un clou coincé) ou avant de vous éloigner du secteur de travail ou avant de déplacer l’appareil, ou encore avant de le donner à une autre personne. • Always maintain the tool firmly in its working position (over the sub-floor) when connecting air. Never leave the tool laying down on its side while the air supply is connected. always carry or manipulate the tool by its handle. • Siempre mantenga la herramienta firmemente en su posición de trabajo (sobre el contrapiso) cuando conecte el aire. Nunca deje la herramienta de lado mientras se conecta el abastecimiento de aire. Siempre lleve o manipule la herramienta por el mango. • Maintenir l’outil fermement en position de travail (sur le sous-plancher) lors du raccordement à l’air. Ne laissez jamais l’outil couché lorsqu’il est alimenté en air comprimé. Transportez ou manipulez toujours l’outil par la poignée. • Make sure all screws and caps are securely tightened at all times. Make daily inspections for free movement of trigger. Never use the tool if parts are missing or damaged. • Asegúrese de que todos los tornillos y tapas estén asegurados en forma apretada, en todo momento. Realize inspecciones diarias asegurandose que el Gatillo se mueven libremente. Nunca use la herramienta si hay partes que faltan o que están dañadas. • Assurez-vous que tous les vis et couvercles soient serrés en permanence. Par une inspection journalière, assurezvous que la détente fonctionnent librement. N’utilisez jamais l’outil si des pièces manquent ou sont endommagées. 5 Avisos de seguridad Safety Warnings • Never use a tool that leaks air or needs repair. • Nunca use una herramienta que tenga escapes de aire o que necesite reparación. Avertissements de sécurité • Tool Use Use de la Herramienta Utilisation d l’Outil • Read “Safety Warnings” before using tool. • Lea “Avisos de Seguridad” antes de usar la herramienta. • Avant d’utiliser l’outil, lisez “Consignes de Securité.” • With the tool sitting upright on the subfloor, connect air to tool. Always carry or manipulate the tool by its handle when connected to air supply. • Con la herramienta apoyada verticalmente sobre el contrapiso, conecte el aire a la herramienta. Siempre leve o manipule la • Maintenez l’outil debout sur le sous-plancher et raccordez l’air l’air a l’outil. Manipulez toujours l’outil par sa poignée lorsqu’il est raccordé au réseau herramienta por el mango cuando esté conectada al abastecimiento de aire. • To load: With the tool sitting upright on the subfloor, insert strip of fasteners into rear of magazine. Use only genuine SENCO fasteners. 6 N’utilisez jamais un outil qui a des fuites d’air ou qui a besoin d’être réparé. • Para cargar: Con la herramienta apoyada verticalmente sobre el contra-piso, inserte la tira de clavos en la parte de atrás del cargador. Use soló clavos SENCO genuinas. d’air comprimé. • Pour charger: Maintenez l’outil debout sur le sousplancher et introduisez une bande de clous dans le partie arrière du magasin. Utilisez uniquement les clous d’origine SENCO. Tool Use Use de la Herramienta Utilisation d l’Outil • Pull the feeder shoe back, fully, and slowly release it to engage behind the fasteners. Jamming may occur if the feeder clip is not engaged. • Tire hacia atrás completamente hasta el clip de alimentación y suéltelo lentamente para que se enganche detrás de los clavos. La herramienta podría trabarse si el clip de alimentación no se engancha. • Tirez le coulisseau en arrière complètement et relâchez le doucement Jusqu’a ce qu’il s’appuie derrière le clous. Les clous peuvent se coincer si le coulisseau n’est pas engager correctement derrière les clous. • Use the rubber face of the hammer to put the flooring firmly in place. • Use la cara de goma del martillo para poner el piso firmemente en su lugar. • Utilisez la face caoutchouté du marteau pour installer le planches a clouer fermement en place. • The lip of the base should rest snugly against the tongue of the flooring. Downward pressure should be applied to ensure proper seating of the fastener. • El labio del base debe descansar ajustadamente contra la lengüeta del piso. Deberá aplicarse presión hacia abajo para asegurar el asentamiento correcto del clavo. • Placer la lèvre de l’outil en contact avec la languette de la planche de bois. Appliquer une pression verticale sur l’outil pour s’assurer un bon positionnement du clou. • Activate the tool by pressing the trigger and lightly striking the head cap with the RUBBER FACE of the hammer supplied with the tool. Never strike the tool with the metal end of the hammer. • Active la herramienta pegándole ligeramente a casquete con la CARA DE GOMA del martillo que vino con la herramienta. Nunca golpee la herramienta con el extremo metálico del martillo. • Pour déclencher l’outil, frapper légèrement sur le chapeau du déclencheur avec la FACE CAOUTCHOUTÉE du marteau fourni avec l’outil. Frapper avec le cote métallique du marteau endommagera l’outil. 7 Tool Use Use de la Herramienta Utilisation d l’Outil • Should a fastener jam occur, disconnect air supply. • Si se produce un atascamiento de un clavo, desconecte el suministro de aire. • Au cas ou il se produirait un coinçage de clous, coupez l’alimentation en air. • Release the feeder clip and remove fasteners from the tool. • Suelte el clip de alimentación y quite los clavos de la herramienta. • Relâchez le coulisseau et faites le glisser doucement vers l’avant. Enlever les clous du magasin. To clear the jam: Para despejar un atasco: Pour dégager le bourrage: 1. Remove 4 KD0037 screws to separate base assembly and guide body/ magazine assembly from main body. 1. Retire los 4 tornillos para separar KD0037 conjunto de base y conjunto del cuerpo / revista guía del cuerpo principal. 1. Retirez les 4 vis KD0037 de séparer l’assemblage de base et l’assemblage de corps / le magazine guide de corps principal. 2. Remove 4 KB6449 screws to separate guide body from magazine assembly. 2. Retire los 4 tornillos KB6449 para separar cuerpo de guía de la revista. 2. Retirez les 4 vis KB6449 de séparer le corps de guidage du magazine. 3. Retire los 2 tornillos KD0030 para separar la placa de cuerpo del conjunto de la revista. 3. Retirez les 2 vis KD0030 de séparer la plaque de corps de l’ensemble de magasin. 4. Retire sujetador atascado. 4. Retirer clou coincé. 5. Inspeccione alimentar a los componentes del conjunto de desgaste y daños. 5. Inspectez les composants d’assemblage alimentation pour l’usure et les dommages. 6. Vuelva a montar en sentido inverso. 6. Remontez dans l’ordre inverse. 3. KD0030 KB6449 4. Remove jammed fastener. 5. Inspect feed assembly components for wear and damage. 6. KD0037 8 Remove 2 KD0030 screws to separate guide body plate from magazine assembly. Reassemble in reverse. Maintenimiento Maintenance Entretien • Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. • Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. • Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. • All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. • Todos los tornillos tienen que mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes. • Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces. • Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air inlet daily. (Depending on frequency of tool use.) Other oils may damage O-rings and other tool parts.. • Aplique aceite neumático Senco (5 a 10 gotas) en la entrada de aire diario. (Dependiendo en la frecuencia de uso.) Otros aceites pueden dañar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta. • Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air une fois par jour. (Dépend de l’intensité de l’utilisation de l’appareil.) D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil. • Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if necessary – DO NOT SOAK. • Limpie la herramienta de limpieza todos los días y compruebe el desgaste. Use productos de limpieza no inflamables sólo si es necesario - NO LA REMOJE. • Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité – NE LE FAITES PAS TREMPER! • CAUTION: Such solutions may damage O-rings and other tool parts. • PRECAUCIÓN: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. • ATTENTION : De tels produits peuvent endommager les joints et d’autres pièces de l’appareil. 9 Troubleshooting Identificación de Fallas ALERTA WARNING Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at: 1-800-543-4596. Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. • • Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool. Lea la sección titulada “Avisos de Seguridad” antes de darle mantenimiento a la herramienta. Dépannage AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. • Lisez la section intitulée “Consignes de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil. SYMPTOM: SÍNTOMA: SYMPTÔME: • • • Air leak near top of tool/Sluggish operation. SOLUTION: • El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación lenta. SOLUCIÓN: Verify air supply / tighten screws. SOLUTION: • • Fuite d’air près du sommet de l’outil / fonctionnement lent. Apriete los tornillos / Verifique el suministro de aire. Serrez les vis à fond / vérifiez l’alimentation en air. SYMPTOM: SÍNTOMA: SYMPTÔME: • • • Air leak near bottom of tool/ Poor return. SOLUTION: • El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta / Mal retorno. SOLUCIÓN: Clean tool / tighten screws. SOLUTION: • • Fuite d’air près de la base de l’outil / retour inadéquat. Apriete los tornillos / Limpié la herramienta. Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil. SYMPTOM: SÍNTOMA: SYMPTÔME: • • • Broken or worn driver. Conductor roto o desgastado. Conducteur cassé ou usé. SOLUTION: SOLUCIÓN: SOLUTION: • • • Replace piston driver cylinder, kit EA0349. Cambie el cilindro de pistón conductor, kit EA0349. Remplacez le vérin de pilote de piston, kit EA0349. EA0349 10 SYMPTOM: SÍNTOMA: SYMPTÔME: • • • Other problems. Otros problemas. Autres problèmes. SOLUTION: SOLUCIÓN: SOLUTION: • • • Contact SENCO. Póngase en contacto con SENCO. Prenez contact avec SENCO. Accessories Accesorios Accessoires SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris: • Air Compressors • Compresores de Aire • Compresseurs • Hoses • Manguera • Tuyauterie flexible • Couplers • Conectores Rapidos • Coupleurs • Fittings • Conectores • Raccords • Safety Glasses • Anteojos De Seguridad • Lunettes de sécurité • Pressure Gauges • Manometros • Manomètres • Lubricants • Lubricantes • Lubrifiants • Regulators • Reguladores • Régulateurs • Filters • Filtros • Filtres For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #MK336. Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour el numero MK336. Specifications Especificaciones Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence catalogue : #MK336). Specifications SHF200 Hardwood Flooring Cleat Nailer - drives 16 gauge, SENCO L Style, 1 ½-2 inch Head Flooring Cleat Nails 0.63” 7.3mm 0.63” 1.6mm 1.5 - 2.0” 38mm - 50mm 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS Minimum to maximum operating pressure (psi) 70-120 Air Consumption (60 cycles per minute) 2.52 SCFM Air Inlet (inches) 3/8 in NPT Maximum Speed (cycles per second) 2 Weight (lbs) 10.1 Fastener Capacity 107 Tool size: Height (inches) 21.5 Tool size: Length (inches) 17.8 Tool size: Width: Main Body (inches) 3.1 ESPECIFICACIONES TECNICAS Presión de operación mínima y máxima 4,8 - 8,3 Consumo de aire (60 ciclos por minuto) 2.52 SCFM Entrada de aire (inches) 3/8 in NPT Velocidad máxima (ciclos por segundo) 2 Peso (kg) 4,6 Capacidad de grapas por cargador 107 Tamaño de la herramienta: Altura (mm) 546.1 Tamaño de la herramienta: Longitud (mm) 452.1 Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) (mm) 78.7 SPECIFICATIONS TECHNIQUES Pression de travail min. et max. (BAR) 4,8 - 8,3 Consommation d’air (60 cycles par minute) 2.52 SCFM Admission d’air (inches) 3/8 in NPT Vitesse maximum (cycles par seconde) 2 Poids (kg) 4,6 Capacité de projectiles par magasin 107 Dimensions de l’outil: hauteur (mm) 546.1 Dimensions de l’outil: longueur (mm) 452.1 Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appa- 78.7 reil) (mm) 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Senco SHF200 El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario