RIDGID R82236 Guía del usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Guía del usuario
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 V LITHIUM-ION
JOBMAX
KIT
LITHIUM-ION 12 V
ENSEMBLE JOBMAX™
JUEGO DE JOBMAX™
12 V DE IONES DE LITIO
R82234
Cette ensemble JobMax
a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, de simplicid’emploi et de
sécurid’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID
®.
Su JobMax
para la obra ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Your JobMax
kit has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques / Características
 Assembly ..........................................................................................................................................................................8
Assemblage / Armado
Operation .....................................................................................................................................................................9-12
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 13
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 14
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ......................................................................................................................................... 16
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia
enumerados abajo se refiere a las herramientas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas
(inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCIONES

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los nos y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un dispositivo
de corriente residual (RCD) para tener un suministro
protegido. El uso de un RCD disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
NOTA: El término “dispositivo de corriente residual
(RCD)” puede reemplazarse por el término “interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI)” o “disyuntor de
fuga a tierra (ELCB)”.
Cargue solamente con el cargador indicado.
MODELO 
CARGADOR
R82234 R86048 R86049
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas ectricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.

Evite un arranque accidental de la unidad. Aserese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar el paquete de baterías.
Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o
instalar el paquete de baterías en la herramienta con el
interruptor puesto es causa común de accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extraccn y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de estos dispositivos
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
4 - Español

Al utilizar destornilladors de impacto póngase
protectores para los oídos. La exposición al ruido puede
causar pérdida.
Sujete las herramienta eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
   
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de bateas de la herramienta
eléctrica, sen sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas ectricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta ectrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una herramienta
eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia
accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas ectricas sólo con los
paquetes de baterías espeficamente indicados.
El empleo de paquetes de bateas diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un cnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la seccn Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
5 - Español

usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos qmicos. Si ha quedado expuesto a
la explosión de una batería, lávese de inmediato con
agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100

interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jan, y desps neutralice los efectos con jugo
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
No intente usar el mango sin haber instalado un
cabezal accesorio. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones personales graves.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en
la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproducto:r. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomodelaspinturasabasedeplomo,
• siliciocristalinodelosladrillos,delcementoydeotrosproductosdealbañilería,y
• arsénicoycromodelamaderaquímicamentetratada.
El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con
equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
6 - Español

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
  DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de iones de litio en la basura normal. Consulte a
las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. .
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
 SEÑAL 
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños
materiales.
Li - Ion
7 - Español


Motor .......................................................... 12 V, corr. cont.
Interruptor ................... Velocidad variable / invertible (VSR)
Cabezal de taladro:
Portabrocas de apriete sin llave .............. 10 mm (3/8 pulg.)
de apriete sin llave
Velocidad en vacío ........................De 0 a 550 r/min. (RPM)
Fuerza de torsión .......................... 120 pulg.-lb. (13,56 Nm)
Cabezal de trinquete:
Vástago impulsor ........................................9,5 mm (3/8 po)
Velocidad en vacío ........................De 0 a 220 r/min. (RPM)
Fuerza de torsión .......................... 250 pulg.-lb. (28,25 Nm)
Cabezal de destornillador de impacto:
Acoplador ..................................... 6,35 mm (1/4 pulg.) hex.
Impactos por minuto .............................. De 0 a 3 100 IPM
Velocidad en vacío ......................De 0 a 2000 r/min. (RPM)
Fuerza de torsión .......................... 73,44 Nm (650 pulg.-lb.)


Vea la figura 1, página 16.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
   
CENTRO)
El mango de control está provisto de un selector de sentido
de giro (marcha adelante, atrás, seguro en el centro), situado
abajo del gatillo del interruptor, que permite cambiar la
dirección en que gira la broca.Si se pone un selector de
sentido de giro en la posición de APAGADO (seguro en el
centro) se evita el peligro de arrancar accidentalmente la
herramienta cuando no está usándose.

El mango de control cuenta con diversos cabezales
intercambiables para usar en diferentes aplicaciones de
trabajo.
DIODO LUMINISCENTE
El diodo luminiscente, la cual está situada arriba del gatillo
del interruptor, se enciende al oprimirse el gatillo del
interruptor. De esta manera se obtiene luz adicional, para
una mejor visibilidad.
SEGURIDAD DEL DISPARADOR
El disparador no pond en funcionamiento la manivela
eléctrica a menos que se acople un cabezal accesorio.

La velocidad del giro varía según se aplique mayor o menor
presión en el gatillo de velocidad variable: a mayor presión,
mayor velocidad, y viceversa.
CABEZALES DE TALADRO Y DE
DESTORNILLADOR DE IMPACTO:

El diso en ángulo recto del cabezal de taladro y de
destornillador de impacto le permite alcanzar áreas de
trabajo de difícil acceso para el taladrado, el enroscado de
tornillos y la aplicación de impactos.
CABEZAL DE TALADRO:

La cabezal de taladro dispone de un portabrocas de apriete
sin llave que permite apretar o soltar a mano la broca en las
mordazas del portabrocas.
CABEZAL DE DESTORNILLADOR DE
IMPACTO:
ACOPLADOR HEXAGONAL DE 6,35 mm
(1/4 pulg.)
Permite cambiar las puntas de destornillador de forma rápida
y fácil sin necesidad de herramientas.
IMPACTOS POR MINUTO
Esta herramienta ofrece una velocidad de 0 a 3 100 IPM (el
número de impactos por minuto).
CABEZAL DE TRINQUETE:
mm (3/8 pulg.)
CON ADAPTADOR
El cabezal de trinquete cuenta con un vástago de impulsión
de 9,53 mm (3/8 pulg.). Para usar cubos de 12,7 mm
(1/2 pulg.), instale primero el adaptador suministrado en el
vástago de impulsión.
8 - Español
DESEMPAQUETADO
Enviamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Mango de control R8223400 con cabezal de taladro
R8223402
Cabezal de destornillador de impacto R8223401
Cabezal de trinquete R8223403
Broca tipo Phillips
Adaptador del trinquete de 12,7 mm (1/2 pulg.)
Tapa del piñón del motor
Batería (2)
Cargador
Bolsa de herramientas
Manual del operador
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice
este producto sin haber reemplazado las piezas
dañadas o faltantes. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de el producto el paquete de baterías
al montarle piezas a aquélla.
9 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ninn aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Cabezal de taladro:
Taladrado productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta y
madera dura)
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
laminado
Taladrado en madera
 Introducción de tornillos
Cabezal de trinquete:
Remoción e instalación de los sujetadores roscados
Cabezal de destornillador de impacto:
Introducción de tornillos y tirafondos
Apriete de tuercas y pernos
Remoción de tornillos, tuercas y pernos
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
el manual del operador de los paquetes de baterías y
cargadores enumerados en las Reglas de seguridad
generales.


Las baterías de iones de litio de RIDGID de 12 V están
diseñadas con características que protegen las celdas de
iones de litio y maximizan la duración de las baterías. En
ciertas condiciones de funcionamiento, estas características
integradas pueden hacer que la batería y la herramienta que
está encendiendo actúen de manera diferente a la mayoría
de las baterías níquel-cadmio.

Durante algunas aplicaciones, el sistema electrónico de la
batería puede indicar a la batería que se apague y hacer que
la herramienta deje de funcionar.
NOTA: Para evitar que la batería se vuelva a apagar, evite
forzar la herramienta.
Si al soltar el gatillo no se reajustan la batería y la herramienta,
el paquete de baterías está agotado. Si está agotado, el
paquete de bateas comenzará a cargarse cuando se
coloque en el cargador de iones de litio.

Vea la figura 2, página 16.
Asegure el gatillo del interruptor en la herramienta; para
ello, coloque el selector de sentido de rotación (adelante-
atrás-seguro en el centro) en la posición central.
Coloque el paquete de baterías en el taladro. Alinee la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
situada en el interior en la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien
fijo en la herramienta antes de empezar a utilizar éste.
PRECAUCIÓN:
Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese que la costilla realzada del mismo quede
alineada con la parte inferior en la herramienta
y de que los pestillos entren adecuadamente
en su lugar con un chasquido. Si no se instala
debidamente el paquete de baterías pueden
dañarse los componentes internos.

Vea la figura 2, página 16.
Asegure el gatillo del interruptor en la herramienta; para
ello, coloque el selector de sentido de rotación en la
posición central.
Oprima el pestillo en la parte posterior del paquete de
baterías y tire del paquete de baterías hacia afuera de la
herramienta para retirarlo.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
siempre debe estar asegurado el interruptor
cuando no esté usándose o el operador lo lleve
por un lado.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 3, página 16.
Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo
del interruptor. Para APAGARLO, suelte el gatillo del
interruptor.
10 - Español
OPERACIÓN DEL TALADRO

Vea la figura 5, página 16.
El cabezal de taladro dispone de un portabrocas de apriete
sin llave para apretar o aflojar la broca en las morda-zas del
portabrocas. Las flechas del portabrocas indican en cuál
dirección girar el cuerpo de éste para UNLOCK (apretar) o
LOCK (aflojar) la broca.
ADVERTENCIA:
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano
para usar la potencia la herramienta con el fin de
apretar la broca en las mordazas. El cuerpo del
portabrocas podría resbalársele en la mano, o la
mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la
broca girando. Esto podría causar un accidente, y
como consecuencia lesiones corporales serias.

Vea las figuras 5 y 6, páginas 16 y 17.
Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas
del portabrocas.
Introduzca la broca.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las
mordazas del portabrocas. No introduzca en
ángulo la broca en las mordazas del portabrocas
para después apretarla, como se muestra en la
figura 6. Poda causar que la broca salga disparada
del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones
corporales serias, o daños al portabrocas.
Aprietefirmementelabroca.
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire
el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada
con la palabra UNLOCK (apretar). No utilice ninguna
llave de tuercas para apretar o aflojar las mordazas del
portabrocas.

Vea las figuras 5 y 6, páginas 16 y 17.
Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.
Abrir las mordazas del portabrocas.
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con
la palabra UNLOCK (aflojar). No utilice ninguna llave.
Retire la broca.


Vea la figura 3, página 16.
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o
de zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo
de preocupación; es parte normal del funcionamiento del
interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
 
CENTRO)
Vea la figura 3, página 16.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla
con un selector, el cual está situado abajo del gatillo del
interruptor. Con la herramienta sostenido en la posición normal
de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar a
la izquierda del gatillo del interruptor para la herramienta.
El sentido de rotación está invertido cuando el selector se
encuentra a la derecha del gatillo del interruptor.
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar
accidentalmente la herramienta cuando no está usándose.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar
el sentido de rotación siempre permita que se
detenga completamente el portabrocas, vástago
impulsor cuadrado o acoplador.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo del interruptor
y permita que se detenga completamente la herramienta.
NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje
el selector de dirección de giro completamente a la izquierda
o derecha.
Evite utilizar la herramienta a velocidad baja durante períodos
de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la herramienta
a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si
ocurre tal situacn, enfríe la herramienta poniéndolo a
funcionar en vacío y a toda velocidad.

Vea la figura 4, página 16.
Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.
Oprima los pestillos en ambos lados de la herramienta
con una mano mientras tira del cabezal hacia afuera de
la herramienta con la otra.
Coloque el cabezal deseado en la herramienta y empuje
hasta que el cabezal quede fijo en su posicn. Tire
del cabezal para asegurarse de que esté debidamente
instalado antes de proceder a utilizar el producto.
NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 90°
para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación.
11 - Español

TALADRADO
Vea la figura 7, página 17.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Asegurelapiezadetrabajoenunaprensadebanco,ocon
prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.
Sostenga firmemente la herramienta y coloque la broca
enelpuntodondevaataladrar.
Oprima el interruptor de gatillo para arrancar el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para mantener la broca
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique
presión lateral para ovalar el orificio.
ADVERTENCIA:
Es preparado por si se atasca la broca al
traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren
estas situaciones, el taladro presenta una
tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la
dirección opuesta, y podría causar una pérdida
de control al perforar el material. Si usted no está
preparado, esta pérdida de control podría ser
causa de lesiones serias.
Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De
esta manera se evita que la broca se desplace del centro
al iniciar la perforación.
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en
la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El
aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta
la eficacia de la operación de taladrado.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante
del atoramiento.
NOTA: Esta herramienta dispone de un freno eléctrico. Al
soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de
girar. Cuando el freno funciona correctamente, se observan
chispas a través de las ranuras de ventilación del alojamiento
del motor. Esto es normal y es la acción del freno.
TALADRADO EN MADERA
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en
madera.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para
impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la
velocidad a medida que la broca penetra en el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
TALADRADO EN METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal
o en acero.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para
impedirle a la broca abandonar el punto inicial.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
 •Serecalientaeltaladro;
 •Segastanloscojinetes;
 •Sedoblanoquemanlasbrocas;y
 • Se producen orificios descentrados o de forma
irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con
una broca pequeña y termine con una grande. También,
lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de
taladrado y aumentar la vida útil de la broca.
OPERACIÓN DEL TRINQUETE

Vea la figura 8, página 17.
Siempre escoja el cubo de impacto del tamaño correcto para
las tuercas y pernos. Si se utiliza un cubo de un tamaño in-
correcto podría dañarse la tuerca o perno, y la fuerza de apri-
ete podría resultar imprecisa o carente de uniformidad.
Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.
Empuje un cubo de 9,53 mm (3/8 pulg.) sobre el vástago
de impulsión hasta que el pasador de retención lo asegure
en su lugar.
NOTA: Si se necesita un cubo de 12,7 mm (1/2 pulg.),
instale primero el adaptador de cubo de 9,53 mm
(3/8 pulg.) a 12,7 mm (1/2 pulg.).
Para retirar el cubo, tire del mismo para extraerlo del
vástago impulsor.
UTILIZACIÓN DEL TRINQUETE
Vea la figura 9, página 17.
La fuerza de torsión de apriete correcta se determina según
la clase de perno, su tamaño o el material de la pieza de
trabajo. Esta herramienta está diseñada para incrementar
la velocidad del proceso de instalación y remoción
únicamente, y no debe ser usada para reemplazar una
llave dinamométrica. Para las aplicaciones en las que es
importante lograr una torsión correcta, use siempre una llave
dinamométrica para verificar que se logre.
NOTE: No use esta herramienta para instalar tuercas para
ruedas.
IInstale el cubo deseado.
Ajuste el disco en la parte posterior del cabezal de
trinquete para escoger el sentido de rotación deseado
del cubo.
12 - Español

Vea la figura 10, página 17.
Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.
Tire del acoplador como separándolo del cabezal de
destornillador de impacto.
Retire del acoplador la punta de destornillador.
PRECAUCIÓN:
El destornillador de impacto no está diseñado para
utilizarse como taladro.
ENROSCADO Y DESENROSCADO DE
TORNILLOS
Vea la figura 11, página 17.
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
adecuada para la operación.
Coloque la punta de destornillador en la cabeza del
tornillo y oprima lentamente el gatillo del interruptor.
Empieza a girar lentamente la punta de destornillador
para tener mayor control.
A medida que se enrosca el tornillo, comienza la
aplicación de impactos.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de
una herramienta con un cable cargado carga las
piezas metálicas expuestas de la herramienta y da
una descarga eléctrica posiblemente al operador.
Si debe introducir tornillos donde pudiera haber
cables ocultos, siempre sujete la herramienta por
las superficies aisladas de sujeción (mango) al
efectuar una operación para evitar una descarga
eléctrica al operador, como se muestra en la
figura 11.

NOTA: El selector de sentido de rotación que se encuentra
debajo del gatillo del interruptor no afecta el sentido de
rotación del cabezal de trinquete.
Sostenga la herramienta delante de la pieza de trabajo
con el cubo sobre la tuerca o el perno.
Oprima el gatillo del interruptor y apriete o afloje según
lo desee.
NOTA: Después del apriete, siempre verifique la fuerza
de torsión aplicada con una llave dinamométrica.
PRECAUCIÓN:
No apague la herramienta para intentar usarla
manualmente, a fin de lograr una torsión adicional
en la tuerca o en el perno que se está ajustando.
La inobservancia de esta advertencia podría dañar
el sujetador y/o la herramienta.
OPERACIÓN DEL DESTORNILLADOR
DE IMPACTO

Vea la figura 10, página 17.
Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.
Tire del acoplador como separándolo del cabezal de
destornillador de impacto (1).
Introduzca la punta de destornillador en el acoplador
(2).
Suelte el acoplador (3).
Tire de la punta de destornillador para asegurarse de
que esté segura en el acoplador. Puede habe un poco
de juego en la punta ya instalada; lo cual es normal.
NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de
alta calidad con ranura de aseguramiento.
ADVERTENCIA:
Aserese de que la punta de destornillador
esté asegurada en el acoplador antes de usar el
destornillador de impacto. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
13 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
REEMPLAZO DE LA TAPA DEL PIÑÓN DEL
MOTOR
Vea la figura 12, página 17.
Si con el transcurso del tiempo nota que la herramienta
hace más ruido que el habitual, verifique el estado de la
tapa del piñón del motor. Si la tapa está demasiado dañada
y se puede ver claramente el engranaje de metal, retírela y
reemplácela con el repuesto incluido.
NOTA: Si desea reducir el nivel de ruido de la herramienta,
no la accione sin antes haber instalado la tapa del piñón
del motor.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones serias.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE

ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las
terminales del mismo con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar el
paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías de iones de
litio deben reciclarse o desecharse debidamente.
También, nunca toque ambas terminales con
objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que
puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia
de estas advertencias puede causar incendios y
lesiones corporales serias.
14 - Español

Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID
® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse
a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias
RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
    

Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID®por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquir, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.

DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta
herramienta RIDGID®por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID®
pueden ser diferentes.

Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID
®
, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID
®
. Para
obtener información sobre el centro de servicio autorizado
más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita)
1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la
red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo
de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin
ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671 USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®


Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
    
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
     

LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o
no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce
de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
15 - Español
NOTAS
16
B
Fig. 1
A - R8223402 drill head (tête de perceuse R8223402, cabezal de taladro R8223402)
B - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave)
C - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diodo luminiscente)
D - Switch trigger (gachette, interruptor)
E - Direction of rotation selector (forward/reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (sélecteur de sens de rotation / verrouillage central), selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el centro)]
F - Latches (loquets, pestillos)
G - R8223401 impact driver head (tête de tournevis à percussion R8223401, cabezal de destornillador
de impacto R8223401)
H - Coupler (coupleur, acoplador)
I - R8223403 ratchet head (tête à rochet R8223403, cabezal de trinquete R8223403)
J - Dial (cadran, dial)
K - Battery pack (bloc de batteries, paquete de baterías)
L - R8223400 power handle (poignée motorisée R8223400, mango de control R8223400)
Fig. 3
A - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central), selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
B - Reverse (arrière, adelante)
C - Forward (avant, atrás)
D - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
Fig. 5
E
A
B
D
C
A
C
D
Fig. 2
A - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc
de batteries, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B - Raised rib (nervure, costilla realzada)
A
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
A - Drill bit (foret, broca)
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
C - Keyless chuck (mandrin sans clé,
portabrocas de apriete sin llave)
D - UNLOCK (release) [unlock (libération),
unlock (aflojar)]
E - LOCK (tighten) [lock (blocage), lock
(apretar)]
A
D
B
E
C
F
G
Fig. 4
A - Latches (loquets, broche)
I
K
A
H
J
B
L
987000-829
1-13-10 (REV:03)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au-
thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at
www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R82234
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 V LITHIUM-ION JOBMAX
KIT
LITHIUM-ION 12 V ENSEMBLE JOBMAX™
JUEGO DE JOBMAX™ 12 V DE IONES DE LITIO
R82234
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel léphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R82234
R82234

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 V lithium-ion jobmaX™ kit lithium-ion 12 V ENSEMBLE jobmaX™ juego de jobmaX™ 12 V DE IONES DE LITIO R82234 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your JobMax™ kit has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and ­operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette ensemble JobMax™ a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d’emploi et de sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Su JobMax ™ para la obra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 6 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................... 8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................9-12 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance.................................................................................................................................................................... 13 Entretien / Mantenimiento  Warranty.......................................................................................................................................................................... 14 Garantie / Garantía  Figure numbers (illustrations).......................................................................................................................................... 16 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior introduction Introduction / Introducción This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES protegido. El uso de un RCD disminuye el riesgo de descarga eléctrica. NOTA: El término “dispositivo de corriente residual (RCD)” puede reemplazarse por el término “interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)” o “disyuntor de fuga a tierra (ELCB)”.  Cargue solamente con el cargador indicado. ADVERTENCIA – Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas). Guarde estas instruciones Seguridad en el área de trabajo MODELO PAQUETE DE BateríaS CARGADOR R82234 R86048 R86049 SEGURIDAD PERSONAL  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) para tener un suministro  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE Baterías  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de baterías. Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. Reglas de seguridad específicas  Al utilizar destornilladors de impacto póngase protectores para los oídos. La exposición al ruido puede causar pérdida.  Sujete las herramienta eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus 4 - Español Reglas de seguridad específicas usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.  No intente usar el mango sin haber instalado un cabezal accesorio. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. ADVERTENCIA: Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproducto:r. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. PELIGRO: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte ADVERTENCIA: o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones PRECAUCIÓN: menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños PRECAUCIÓN: materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO Li - Ion V NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de iones de litio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. . Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor........................................................... 12 V, corr. cont. Interruptor.................... Velocidad variable / invertible (VSR) Cabezal de taladro: Portabrocas de apriete sin llave............... 10 mm (3/8 pulg.) de apriete sin llave Velocidad en vacío.........................De 0 a 550 r/min. (RPM) Fuerza de torsión........................... 120 pulg.-lb. (13,56 Nm) Cabezal de trinquete: Vástago impulsor......................................... 9,5 mm (3/8 po) Velocidad en vacío.........................De 0 a 220 r/min. (RPM) Fuerza de torsión........................... 250 pulg.-lb. (28,25 Nm) Cabezal de destornillador de impacto: Acoplador...................................... 6,35 mm (1/4 pulg.) hex. Impactos por minuto............................... De 0 a 3 100 IPM Velocidad en vacío.......................De 0 a 2000 r/min. (RPM) Fuerza de torsión........................... 73,44 Nm (650 pulg.-lb.) FAMILIARÍCESE CON EL JUEGO de JobMax™ CABEZALES DE TALADRO Y DE DESTORNILLADOR DE IMPACTO: Vea la figura 1, página 16. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL CENTRO) El mango de control está provisto de un selector de sentido de giro (marcha adelante, atrás, seguro en el centro), situado abajo del gatillo del interruptor, que permite cambiar la dirección en que gira la broca.Si se pone un selector de sentido de giro en la posición de APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar accidentalmente la herramienta cuando no está usándose. CABEZALES INTERCAMBIABLES El mango de control cuenta con diversos cabezales intercambiables para usar en diferentes aplicaciones de trabajo. diodo luminisCENTE El diodo luminiscente, la cual está situada arriba del gatillo del interruptor, se enciende al oprimirse el gatillo del interruptor. De esta manera se obtiene luz adicional, para una mejor visibilidad. SEGURIDAD DEL DISPARADOR El disparador no pondrá en funcionamiento la manivela eléctrica a menos que se acople un cabezal accesorio. velocidad variable DISEÑO EN ÁNGULO RECTO El diseño en ángulo recto del cabezal de taladro y de destornillador de impacto le permite alcanzar áreas de trabajo de difícil acceso para el taladrado, el enroscado de tornillos y la aplicación de impactos. Cabezal de taladro: PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE La cabezal de taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave que permite apretar o soltar a mano la broca en las mordazas del portabrocas. C abezal de destornillador de impacto: acoplador hexagonal de 6,35 mm (1/4 pulg.) Permite cambiar las puntas de destornillador de forma rápida y fácil sin necesidad de herramientas. ImpactOs POR MINUTO Esta herramienta ofrece una velocidad de 0 a 3 100 IPM (el número de impactos por minuto). Cabezal de trinquete: VÁSTAGO DE IMPULSIÓN DE 9,53 mm (3/8 pulg.) CON ADAPTADOR El cabezal de trinquete cuenta con un vástago de impulsión de 9,53 mm (3/8 pulg.). Para usar cubos de 12,7 mm (1/2 pulg.), instale primero el adaptador suministrado en el vástago de impulsión. La velocidad del giro varía según se aplique mayor o menor presión en el gatillo de velocidad variable: a mayor presión, mayor velocidad, y viceversa. 7 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Enviamos este producto completamente armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA:  Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Mango de control R8223400 con cabezal de taladro R8223402 Cabezal de destornillador de impacto R8223401 Cabezal de trinquete R8223403 Broca tipo Phillips Adaptador del trinquete de 12,7 mm (1/2 pulg.) Tapa del piñón del motor batería (2) cargador Bolsa de herramientas Manual del operador 8 - Español No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de el producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. FUNCIONAMIENTO Durante algunas aplicaciones, el sistema electrónico de la batería puede indicar a la batería que se apague y hacer que la herramienta deje de funcionar. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. NOTA: Para evitar que la batería se vuelva a apagar, evite forzar la herramienta. Si al soltar el gatillo no se reajustan la batería y la herramienta, el paquete de baterías está agotado. Si está agotado, el paquete de baterías comenzará a cargarse cuando se coloque en el cargador de iones de litio. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE Baterías Vea la figura 2, página 16.  Asegure el gatillo del interruptor en la herramienta; para ello, coloque el selector de sentido de rotación (adelanteatrás-seguro en el centro) en la posición central.  Coloque el paquete de baterías en el taladro. Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el interior en la herramienta. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la herramienta antes de empezar a utilizar éste. USOS Este producto puede emplearse para los fines siguientes: PRECAUCIÓN: Cabezal de taladro: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese que la costilla realzada del mismo quede alineada con la parte inferior en la herramienta y de que los pestillos entren adecuadamente en su lugar con un chasquido. Si no se instala debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los componentes internos.  Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura)  Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado  Taladrado en madera  Introducción de tornillos DESMONTAJE DEL PAQUETE DE Baterías Cabezal de trinquete: Vea la figura 2, página 16.  Asegure el gatillo del interruptor en la herramienta; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.  Remoción e instalación de los sujetadores roscados Cabezal de destornillador de impacto:  Introducción de tornillos y tirafondos  Apriete de tuercas y pernos  Remoción de tornillos, tuercas y pernos Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores enumerados en las Reglas de seguridad generales.  Oprima el pestillo en la parte posterior del paquete de baterías y tire del paquete de baterías hacia afuera de la herramienta para retirarlo. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS Baterías Las baterías de iones de litio de RIDGID de 12 V están diseñadas con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías. En ciertas condiciones de funcionamiento, estas características integradas pueden hacer que la batería y la herramienta que está encendiendo actúen de manera diferente a la mayoría de las baterías níquel-cadmio. GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 3, página 16. Para encender la herramienta, oprima el gatillo del interruptor. Para apagarlo, suelte el gatillo del interruptor. 9 - Español FUNCIONAMIENTO VELOCIDAD VARIABLE OPERACIÓN DEL TALADRO Vea la figura 3, página 16. Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor. NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación; es parte normal del funcionamiento del interruptor. PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE Vea la figura 5, página 16. El cabezal de taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave para apretar o aflojar la broca en las morda-zas del portabrocas. Las flechas del portabrocas indican en cuál dirección girar el cuerpo de éste para UNLOCK (apretar) o LOCK (aflojar) la broca. ADVERTENCIA: SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 3, página 16. El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con un selector, el cual está situado abajo del gatillo del interruptor. Con la herramienta sostenido en la posición normal de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del gatillo del interruptor para la herramienta. El sentido de rotación está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del gatillo del interruptor. Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar accidentalmente la herramienta cuando no está usándose. PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas, vástago impulsor cuadrado o acoplador. No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano para usar la potencia la herramienta con el fin de apretar la broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría resbalársele en la mano, o la mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la broca girando. Esto podría causar un accidente, y como consecuencia lesiones corporales serias. INSTALACIÓN DE LAS BROCAS Vea las figuras 5 y 6, páginas 16 y 17.  Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.  Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas del portabrocas.  Introduzca la broca. ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla, como se muestra en la figura 6. Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas. Para detener la herramienta, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente la herramienta. NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. Evite utilizar la herramienta a velocidad baja durante períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la herramienta a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe la herramienta poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.  Apriete firmemente la broca. CABEZALES CAMBIABLES Vea la figura 4, página 16.  Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.  Oprima los pestillos en ambos lados de la herramienta con una mano mientras tira del cabezal hacia afuera de la herramienta con la otra.  Coloque el cabezal deseado en la herramienta y empuje hasta que el cabezal quede fijo en su posición. Tire del cabezal para asegurarse de que esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar el producto. NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 90° para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación. NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con la palabra UNLOCK (apretar). No utilice ninguna llave de tuercas para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas. REMOCIÓN DE LAS BROCAS Vea las figuras 5 y 6, páginas 16 y 17.  Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.  Abrir las mordazas del portabrocas. NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con la palabra UNLOCK (aflojar). No utilice ninguna llave.  Retire la broca. 10 - Español FUNCIONAMIENTO TALADRADO TALADRADO EN METAL Vea la figura 7, página 17.  Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás). Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal o en acero.  Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o  con prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.  Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial.  Sostenga firmemente la herramienta y coloque la broca en el punto donde va a taladrar.  Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión:  Oprima el interruptor de gatillo para arrancar el taladro.  Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando justamente la presión suficiente para mantener la broca perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio. ADVERTENCIA: • Se recalienta el taladro; • Se gastan los cojinetes; • Se doblan o queman las brocas; y • Se producen orificios descentrados o de forma irregular.  Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca pequeña y termine con una grande. También, lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de taladrado y aumentar la vida útil de la broca. Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias. OPERACIÓN DEL TRINQUETE COLOCACIÓN Y REMOCIÓN DE CUBOS  Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación.  Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado.  Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. NOTA: Esta herramienta dispone de un freno eléctrico. Al soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando el freno funciona correctamente, se observan chispas a través de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto es normal y es la acción del freno. TALADRADO EN MADERA Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera.  Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el material.  Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del orificio. Vea la figura 8, página 17. Siempre escoja el cubo de impacto del tamaño correcto para las tuercas y pernos. Si se utiliza un cubo de un tamaño incorrecto podría dañarse la tuerca o perno, y la fuerza de apriete podría resultar imprecisa o carente de uniformidad.  Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.  Empuje un cubo de 9,53 mm (3/8 pulg.) sobre el vástago de impulsión hasta que el pasador de retención lo asegure en su lugar. NOTA: Si se necesita un cubo de 12,7 mm (1/2 pulg.), instale primero el adaptador de cubo de 9,53 mm (3/8 pulg.) a 12,7 mm (1/2 pulg.).  Para retirar el cubo, tire del mismo para extraerlo del vástago impulsor. UTILIZACIÓN DEL TRINQUETE Vea la figura 9, página 17. La fuerza de torsión de apriete correcta se determina según la clase de perno, su tamaño o el material de la pieza de trabajo. Esta herramienta está diseñada para incrementar la velocidad del proceso de instalación y remoción únicamente, y no debe ser usada para reemplazar una llave dinamométrica. Para las aplicaciones en las que es importante lograr una torsión correcta, use siempre una llave dinamométrica para verificar que se logre. NOTE: No use esta herramienta para instalar tuercas para ruedas.  IInstale el cubo deseado.  Ajuste el disco en la parte posterior del cabezal de trinquete para escoger el sentido de rotación deseado del cubo. 11 - Español FUNCIONAMIENTO NOTA: El selector de sentido de rotación que se encuentra debajo del gatillo del interruptor no afecta el sentido de rotación del cabezal de trinquete.  Sostenga la herramienta delante de la pieza de trabajo con el cubo sobre la tuerca o el perno.  Oprima el gatillo del interruptor y apriete o afloje según lo desee. REMOCIÓN DE LAS BROCAS Vea la figura 10, página 17.  Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.  Tire del acoplador como separándolo del cabezal de destornillador de impacto.  Retire del acoplador la punta de destornillador. NOTA: Después del apriete, siempre verifique la fuerza de torsión aplicada con una llave dinamométrica. PRECAUCIÓN: El destornillador de impacto no está diseñado para utilizarse como taladro. PRECAUCIÓN: No apague la herramienta para intentar usarla manualmente, a fin de lograr una torsión adicional en la tuerca o en el perno que se está ajustando. La inobservancia de esta advertencia podría dañar el sujetador y/o la herramienta. Enroscado y desenroscado de tornillos Vea la figura 11, página 17.  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición adecuada para la operación.  Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo y oprima lentamente el gatillo del interruptor. Empieza a girar lentamente la punta de destornillador para tener mayor control. OPERACIÓN DEL DESTORNILLADOR DE IMPACTO INSTALACIÓN DE LAS BROCAS  A medida que se enrosca el tornillo, comienza la aplicación de impactos. Vea la figura 10, página 17.  Retire de la herrmaienta el paquete de baterías.  Tire del acoplador como separándolo del cabezal de destornillador de impacto (1).  Introduzca la punta de destornillador en el acoplador (2).  Suelte el acoplador (3).  Tire de la punta de destornillador para asegurarse de que esté segura en el acoplador. Puede habe un poco de juego en la punta ya instalada; lo cual es normal. NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de alta calidad con ranura de aseguramiento. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la punta de destornillador esté asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador de impacto. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. 12 - Español ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador, como se muestra en la figura 11. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE Baterías PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. REEMPLAZO DE LA TAPA DEL PIÑÓN DEL MOTOR Vea la figura 12, página 17. Si con el transcurso del tiempo nota que la herramienta hace más ruido que el habitual, verifique el estado de la tapa del piñón del motor. Si la tapa está demasiado dañada y se puede ver claramente el engranaje de metal, retírela y reemplácela con el repuesto incluido. NOTA: Si desea reducir el nivel de ruido de la herramienta, no la accione sin antes haber instalado la tapa del piñón del motor. 13 - Español Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® — GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID®por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta herramienta RIDGID®por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y Ridgid, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 14 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671 USA NOTAS 15 - Español Fig. 1 Fig. 3 J C b I A A D B C D F G L H E K A - R8223402 drill head (tête de perceuse R8223402, cabezal de taladro R8223402) B - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) C - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diodo luminiscente) D - Switch trigger (gachette, interruptor) E - Direction of rotation selector (forward/reverse/center lock) [sélecteur de sens de rotation (sélecteur de sens de rotation / verrouillage central), selector de sentido de rotación (adelante, atrás, seguro en el centro)] F - Latches (loquets, pestillos) G - R8223401 impact driver head (tête de tournevis à percussion R8223401, cabezal de destornillador de impacto R8223401) H - Coupler (coupleur, acoplador) I - R8223403 ratchet head (tête à rochet R8223403, cabezal de trinquete R8223403) J - Dial (cadran, dial) K - Battery pack (bloc de batteries, paquete de baterías) L - R8223400 power handle (poignée motorisée R8223400, mango de control R8223400) A - Direction of rotation selector (forward/ reverse/center lock) [sélecteur de sens de rotation (sélecteur de sens de rotation / verrouillage central), selector de sentido de rotación (adelante, atrás, seguro en el centro)] B - Reverse (arrière, adelante) C - Forward (avant, atrás) D - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) Fig. 4 Fig. 2 A - Latches (loquets, broche) Fig. 5 B D A C A A A - Depress latch to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le bloc de batteries, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) B - Raised rib (nervure, costilla realzada) 16 B E Right / Correct / FORMA CORRECTA A - Drill bit (foret, broca) B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) C - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) D - UNLOCK (release) [unlock (libération), unlock (aflojar)] E - LOCK (tighten) [lock (blocage), lock (apretar)] OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 V lithium-ion jobmaX™ kit lithium-ion 12 V ENSEMBLE jobmaX™ JUEGO de jobmaX™ 12 V DE IONES DE LITIO R82234 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R82234 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série R82234 Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid. com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie R82234 987000-829 1-13-10 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

RIDGID R82236 Guía del usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas