Transcripción de documentos
CONNECTIONS
OPTICAL OUTPUT
DVD player
COMPONENT OUTPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
L
O
V
R
AUDIO
AUDIO
L
R
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
VIDEO
VIDEO
L
R
IN
(PLAY)
OPTICAL
S VIDEO
OUTPUT
V
V
(General and China
models)
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
DVD
RS-232C
MD/TAPE
CD-R
OUT
(REC)
D-TV
/LD
CD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
PR
CD-R
OUT
(REC)
CD-R
V
S
IN
PB
Y
REMOTE
PRE OUT/MAI
FRONT EFFEC
OPTICAL
DVD
CD
OUT
CBL
/SAT
PHONO
IN
L
R
VCR 1
IN
REAR
VCR 2
/DVR
CD
MAIN
OUT
OUT
SURROUND
D-TV
/LD
1
SUB
WOOFER
2
REAR CENTER
TUNER
COAXIAL
IN
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
(SURROUND)
MAIN
SUB
WOOFER
VIDEO
S VIDEO
OUT
6CH INPUT
+12V
15mA MAX.
L
R
CONTROL
OUT
L
C
R
S
V
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUT
S
V
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
TV/digital TV or
LD player
indicates left analog cables
R
indicates right analog cables
O
indicates optical cables
C
indicates coaxial cables
V
indicates video cables
S
V
indicates component video cables
V
indicates S-video cables
16
0103DSPAZ2_10-22_EN(GB)
16
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
V
L
V
Video
monitor
COAXIAL OUTPUT
indicates signal direction
V
02.8.22, 0:15 PM
V
CONNECTIONS
OPTICAL OUTPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO OUTPUT
L
O
MD/
TAPE
AUDIO
L
IN
(PLAY)
OPTICAL
V
S VIDEO
DVD
DVD
RS-232C
MD/TAPE
CD-R
OUT
(REC)
D-TV
/LD
CD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
PR
CD-R
IN
PB
Y
REMOTE
PRE OUT/MAI
FRONT EFFEC
R
VCR 1
OPTICAL
BASIC OPERATION
OUT
(REC)
CD-R
V
COMPONENT VIDEO
VIDEO
VIDEO
L
R
V
S
PREPARATION
AUDIO
R
DIGITAL OUTPUT
COMPONENT OUTPUT
S VIDEO OUTPUT
V
R
INTRODUCTION
Cable TV or
Satellite tuner
DVD
CD
OUT
CBL
/SAT
PHONO
IN
L
IN
REAR
VCR 2
/DVR
CD
MAIN
OUT
(SURROUND)
OUT
SURROUND
D-TV
/LD
1
SUB
WOOFER
2
REAR CENTER
TUNER
IN
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
ADVANCED
OPERATION
COAXIAL
MAIN
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
OUT
6CH INPUT
+12V
15mA MAX.
R
L
CONTROL
OUT
L
R
L
R
V
VIDEO
OUTPUT
AUDIO INPUT
S
V
S
S
V
VIDEO
INPUT
AUDIO OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
Video
monitor
VIDEO
INPUT
S VIDEO INPUT
indicates left audio pin cables
indicates right audio pin cables
O
indicates optical cables
V
indicates video pin cables
indicates component video cables
V
English
R
COMPONENT
INPUT
V
V
S
V
S VIDEO
INPUT
indicates signal direction
L
V
APPENDIX
VCR 1 or VCR 2/
DVR (digital
video recorder)
V
ADDITIONAL
INFORMATION
(General and China
models)
indicates S-video cables
17
0103DSPAZ2_10-22_EN(GB)
17
02.8.22, 0:15 PM
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un
espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte
superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e
izquierdo y 20 cm por la parte trasera.
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato
con una tensión diferente de la especificada.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no
deberá abrirse nunca por ninguna razón.
Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones,
etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato
está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para
ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
18 SELECTOR DE TENSIÓN (Sólo los modelos para China y
de exportación general)
El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) del panel
posterior de esta unidad deberá ajustarse a la tensión de su
localidad ANTES de enchufarla a la toma de corriente de
CA.
Las tensiones son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de
CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la
propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo
de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para
que consuma un cantidad de corriente muy pequeña.
PRECAUCIÓN
0601DSPAZ2_Cau_SP(GB)
2
02.8.22, 0:31 PM
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Comprobación del contenido del paquete ................. 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............ 10
CONEXIONES ..................................................... 15
Antes de conectar los componentes ........................ 15
Conexión de componentes de vídeo ........................ 15
Conexión de componentes de audio ........................ 18
Conexión a un amplificador externo ....................... 20
Conexión a las tomas 6CH INPUT ......................... 20
Conexión de los cables de alimentación ................. 21
Conexión de la alimentación ................................... 22
Modos de OSD ........................................................ 23
Selección del modo OSD ........................................ 23
AJUSTES DE MODOS DE LOS
ALTAVOCES .................................................... 24
Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A
a 1H ..................................................................... 24
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE
LOS ALTAVOCES ............................................ 25
Ajuste de los elementos en el SET MENU ............. 55
1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de
altavoces) ........................................................... 56
2 LOW FRQ TEST ............................................... 60
3 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces
principales derecho e izquierdo) ........................ 60
4 HP TONE CTRL (control de tono de los
auriculares) ........................................................ 61
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central) ............................................................... 61
6 INPUT RENAME .............................................. 61
7 I/O ASSIGNMENT ........................................... 62
8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ......... 63
9 PARAM. INI (inicialización de parámetros) ..... 63
10 LFE LEVEL ...................................................... 63
11 D-RANGE (gama dinámica) ............................. 64
12 SP DELAY ......................................................... 64
13 DISPLAY SET ................................................... 65
14 MEMORY GUARD .......................................... 66
15 6CH INPUT SET ............................................... 66
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO ..................................................... 67
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 68
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Antes de empezar .................................................... 25
TEST DOLBY SUR. ............................................... 25
TEST DSP ............................................................... 27
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 55
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ....... 23
Área de control ........................................................ 41
Ajuste del código del fabricante .............................. 42
Función de aprendizaje ........................................... 43
Cambio del nombre de la fuente en la ventana de
visualización ....................................................... 44
Utilización de la característica de macros ............... 45
Borrado de funciones aprendidas, de macros, de
nombres cambiados de fuentes, y de códigos de
fabricante de configuración ................................. 47
Borrado de una función programada ....................... 48
Borrado de una función de macro ........................... 48
Área de control de cada componente ...................... 50
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Altavoces que van a ser utilizados ........................... 10
Colocación de los altavoces .................................... 11
Conexión de los altavoces ....................................... 12
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A
DISTANCIA ...................................................... 41
PREPARACIÓN
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia ..................................................... 6
Utilización del mando a distancia ............................. 7
Visualizador del panel delantero ............................... 8
Panel trasero .............................................................. 9
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Ajuste del temporizador para dormir ...................... 68
Cancelación del temporizador para dormir ............. 68
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA ............................... 28
Modos e indicaciones de entrada ............................ 30
Selección de un programa de campo de sonido ...... 31
Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC
o Neo: 6 ............................................................... 32
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO
DIGITAL (DSP) ................................................ 34
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE
PROGRAMAS DE CAMPOS DE
SONIDO ............................................................ 69
Qué es un campo de sonido? ................................... 69
Parámetros de programas de campos de sonido ...... 69
Cambio de los ajustes de los parámetros ................. 70
Reposición de un parámetro al valor establecido
en fábrica ............................................................. 70
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL .......... 71
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 75
GLOSARIO .......................................................... 79
ESPECIFICACIONES ........................................ 81
Español
Para entender los campos de sonido ........................ 34
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 34
CINEMA-DSP ........................................................ 34
Descodificación directa ........................................... 35
Efecto de campo de sonido ..................................... 35
Características de los programas DSP ..................... 36
Tabla de nombres de programas para cada formato
de entrada ............................................................ 39
INFORMACIÓN ADICIONAL
GRABACIÓN BÁSICA ....................................... 40
1
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
1
02.8.22, 0:31 PM
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 8 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,02% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω)
Principal:
130 W + 130 W
Central:
130 W
Trasero:
130 W + 130 W
Trasero central:
130 W
(0,05% de distorsión armónica total, 1 kHz, 8Ω)
Delantero de efectos: 25 W + 25 W
Procesamiento de campo de sonido
digital multimodo
◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro
Logic
◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Descodificador DTS/DTS ES de Matrix 6.1,
Discrete 6.1, DTS 96/24, DTS Neo:6
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Otras características
◆ Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
◆ “SET MENU” que le proporciona 15 elementos
para optimizar esta unidad para su sistema de
audio/vídeo
◆ Generador de tono de prueba para facilitar el
ajuste del equilibrio de los altavoces
◆ Entrada de descodificador externo de 6 canales
para otros formatos del futuro
◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
◆ Función de visualización en pantalla para ayudar
a controlar esta unidad
◆ Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S
◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo
componente
◆ Capacidad de conversión de la señal de vídeo
para salida de monitor:
S Vídeo → Vídeo compuesto
Vídeo compuesto → S Vídeo (sólo los modelos
para Europa y Gran Bretaña)
◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Mando a distancia con códigos de fabricantes
preajustados y capacidad de “aprendizaje”
◆ PROCESSOR DIRECT para no alterar la señal
original
• y indica un consejo para el funcionamiento.
• Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de
la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual.
• Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
2
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
2
02.10.1, 1:08 PM
PARA EMPEZAR
INTRODUCCIÓN
Comprobación del contenido del paquete
Compruebe el paquete para asegurarse de que tiene los componentes siguientes.
Pilas (LR6) × 3
Mando a distancia
Cable de alimentación
(Sólo los modelos para Europa,
exportación general y China)
MACRO
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
MACRO
OFF
ON
STANDBY
A
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
B
PHONO
PREPARATION
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
SOUND
MENU
DISPLAY
SELECT
–
SEARCH
POWER
REC
10KEY DSP
EX/ES
HALL 1
CHAPTER
+
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
PRESET
TV INPUT
MUTE
VOLUME
CH
TV VOL
8
SELECT
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
PARAMETER
LEVEL
SLEEP
TEST
BASIC
OPERAIONT
ON SCREEN
SET MENU
4
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
presionándola hasta que quede bien
encajada.
■ Notas acerca de las pilas
3
Después de haber insertado correctamente
las pilas nuevas, presione el botón RESET
del compartimiento de las pilas empleando
un bolígrafo u objeto similar. (De este modo
no se borra el contenido de la memoria.)
Insertes las tres pilas (LR6) suministradas
en la dirección correcta alineando las
marcas + y – de las pilas con las marcas de
polaridad (+ y –) del interior del
compartimiento de las pilas.
Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más
de 3 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su
interior, el contenido de la memoria podrá borrarse.
Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas,
prepare el código del fabricante y programe cualquier
función adquirida que pueda haber borrado.
Español
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
3
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
3
02.8.22, 0:31 PM
APPENDIX
1
2
ADDITIONAL
INFORMATION
Botón RESET
• Cambie todas las pilas si nota que la distancia de
operación del mando a distancia se ha reducido, si el
indicador no parpadea, o si su luz es tenue.
• No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
• No utilice pilas de tipos diferentes (como por ejemplo
pilas alcalinas y de manganeso) juntas. Lea
cuidadosamente los envoltorios de las pilas porque es
posible que pilas de distintos tipos tengan la misma
forma y color.
• Si se han producido fugas del líquido de las pilas,
tírelas inmediatamente. No toque el líquido de las pilas
no permita que se ponga en contacto con la ropa, etc.
Limpie bien el compartimiento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
ADVANCED
OPERATION
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
3
4
5
6
VOLUME
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
D I G I T A L
STANDBY
/ON
INPUT
MODE
SPEAKERS
A
B
NEXT
DVD
D–TV/LD
SILENT
SOURCE
SET MENU
+
TUNER
VCR 1
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
CD
VCR2
/DVR
PHONES
–
MD/TAPE
CD–R
CBL/SAT
PHONO STEREO
PROGRAM
6CH
INPUT
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
V–AUX
–
–
+
BASS
+
REC OUT
TREBLE
EFFECT
VIDEO AUX
7 8 9 0
q
w
e r t y ui o
1 STANDBY/ON
6 VOLUME
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel REC OUT.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
2 Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
3 (INPUT) MODE
Establece la prioridad para los tipos de las señales de
entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas
cuando un componente está conectado a dos o más
entradas de esta unidad (consulte la página 30). La
prioridad no se puede establecer cuando se selecciona
6CH INPUT como fuente de entrada.
4 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
5 Visualizador del panel delantero
7 Toma PHONES
Dan salida a las señales de audio para escuchar en privado
con los auriculares. Cuando conecte auriculares no
saldrán señales a las tomas PRE OUT/MAIN IN de los
altavoces.
(Hay una excepción dependiendo del ajuste de “1H SP B
SET” en SET MENU.)
8 BASS EXTENSION
Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la
función BASS EXTENSION. Esta función refuerza la
frecuencia baja de los canales principales derecho e
izquierdo en +6 dB (60 Hz) mientras mantiene el
equilibrio tonal general. Este refuerzo resulta muy útil si
usted no utiliza un altavoz de subgraves.
9 PROCESSOR DIRECT
Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la
función PROCESSOR DIRECT. Cuando se activa esta
función, BASS, TREBLE y BASS EXTENSION se
omiten, eliminando así las alteraciones en la señal
original.
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
4
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
4
02.8.22, 0:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
0 SPEAKERS A/B
q BASS
■ Abertura y cierre de la puerta del
panel delantero
Cuando desee utilizar los controles de detrás de la puerta
del panel delantero, abra la puerta presionando
suavemente la parte inferior del panel. Cuando no los
utilice, cierre la puerta.
w TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
NAT
URA
L SOU
ND
AV
AM
PLIF
IER
DSP
-AZ2
D I
G I
T A
L
• Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal
del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez
no concuerde con la de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
e REC OUT
BASIC
OPERAIONT
Nota
Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del
panel.
ADVANCED
OPERATION
Selecciona la fuente que se desea dirigir a la grabadora de
audio/vídeo independientemente de la fuente que se esté
escuchando o mirando en la habitación principal. Cuando
se ajusta en la posición SOURCE, la fuente de entrada se
dirige a todas las salidas.
r STEREO/EFFECT
ADDITIONAL
INFORMATION
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales
de entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS, a
excepción del canal LFE, se mezclan para los canales
principales derecho e izquierdo.
t NEXT
APPENDIX
Visualiza los elementos del menú SET MENU. Este
botón funciona como n del mando a distancia cuando se
emplea el menú SET MENU.
y PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP.
u 6CH INPUT
Español
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tiene
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o con
los botones selectores de entrada del mando a distancia).
i SET MENU +/–
Ajusta la configuración y los valores de los parámetros de
los elementos del menú SET MENU.
5
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
5
PREPARATION
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
o Tomas VIDEO AUX
Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente
externa portátil como, por ejemplo, una consola de
videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde
estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada.
INTRODUCCIÓN
Enciende o apaga el juego de altavoces principal
conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
(Dependiendo del ajuste de “1H SP B SET” en el menú
SET MENU, la salida de cada altavoz variará cuando se
active SPEAKER B.)
02.8.22, 0:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
Esta sección describe los controles del mando a distancia
y sus funciones. Consulte “CARACTERÍSTICAS DEL
MANDO A DISTANCIA” en las páginas 41 a 54 para
controlar otros componentes con este mando a distancia.
3 Indicador TRANSMIT
Parpadea mientras el mando a distancia está
transmitiendo señales.
4 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
1
2
3
MACRO
TRANSMIT
4
5
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
MACRO
OFF
ON
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
y
u
i
o
p
a
6CH INPUT
s
TITLE
6
SOURCE
SELECT
10KEY DSP
EX/ES
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
d
f
g
LEVEL
SLEEP
TEST
j
SET MENU
k
r
7 SOURCE SELECT k/n
Selecciona otro componente que va a ser controlado
independientemente y que ha sido seleccionado pulsando
un botón selector de entrada.
8 LIGHT
0 Botones de operación
Proporcionan las funciones tales como las de reproducción,
parada, salto, etc. para operar los otros componentes que se
seleccionan con los botones selectores de entrada.
q EX/ES
Activa o desactiva el descodificador Dolby Digital EX o
DTS ES con 10KEY/DSP para ajustar la posición DSP.
w LEVEL
PARAMETER
ON SCREEN
Muestra la fuente seleccionada que está controlando.
Selecciona el modo de botones numéricos (10KEY) o el
modo DSP.
h
EFFECT
6 Ventana de visualización
9 10KEY/DSP
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
w
e
+
CHAPTER
REC
0
q
–
SEARCH
POWER
9
SOUND
MENU
DISPLAY
Conecta la alimentación de esta unidad.
Enciende y apaga la luz. Cuando pulsa una vez este
botón, la luz se enciende durante unos 10 segundos.
Púlselo de nuevo para apagar la luz.
ENTER
7
8
5 SYSTEM POWER
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado y establece el nivel.
e ON SCREEN
t
l
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD)
para su monitor de vídeo.
r SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
t TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
y CLEAR
1 Ventana emisora de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
2 RE-NAME
Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada
en la ventana de visualización (consulte la página 44).
Se emplea para cancelar funciones adquiridas cuando se
emplean las características aprendizaje de funciones de
aparatos de otras marcas y de cambio de nombre, y los
códigos de fabricante ajustados (consulte las páginas 47 y
48).
u LEARN
Se utiliza para establecer el código del fabricante o para
programar las funciones de otros mandos a distancia
(consulte las páginas 42 a 44).
6
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
6
02.8.22, 0:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
i MACRO
Utilización del mando a distancia
o MACRO ON/OFF
INTRODUCCIÓN
Se utiliza para programar una serie de operaciones para
control mediante un solo botón (consulte las páginas 46 y
47).
VOLUME
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
D I G I T A L
Activa y desactiva la función de macros.
STANDBY
/ON
INPUT
p Åyı
MODE
SPEAKERS
A
B
NEXT
DVD
D–TV/LD
SILENT
SOURCE
SET MENU
+
TUNER
VCR 1
Cambia el área de control para los componente
adicionales que no están conectados a esta unidad sin
cambiar la entrada.
–
MD/TAPE
CD–R
CBL/SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
CD
VCR2
/DVR
PHONES
PHONO STEREO
PROGRAM
6CH
INPUT
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
V–AUX
–
+
BASS
–
+
TREBLE
REC OUT
EFFECT
VIDEO AUX
30°
30°
6 m aproximadamente
Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de
control.
s 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
d Botones de programas DSP/numéricos
Selecciona los programas o los números DSP de acuerdo
con la posición de 10KEY/DSP.
Silencia el sonido. El indicador MUTE se enciende
cuando se activa la función MUTE. Púlselo de nuevo para
que la salida de audio recupere su nivel de volumen
anterior.
g VOLUME +/–
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
ADDITIONAL
INFORMATION
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de
entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto. Todas las
señales de audio Dolby Digital y DTS, a excepción del
canal LFE, se dirigen también a los canales principales
derecho e izquierdo.
• No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
– donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
– en lugares polvorientos.
– en lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
ADVANCED
OPERATION
h STEREO/EFFECT
■ Manejo del mando a distancia
BASIC
OPERAIONT
f MUTE
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
PREPARATION
a Botones selectores de entrada
j PARAMETER/SET MENU
Selecciona el modo PARAMETER o el modo SET
MENU.
k Botones del cursor k/n/–/+
Selecciona y ajusta los parámetros del programa DSP y
los elementos del SET MENU de acuerdo con la posición
de PARAMETER/SET MENU.
APPENDIX
l Cubierta
Deslícela hacia abajo para emplear los botones de
configuración. Cuando no se emplean estos botones se
desliza hacia arriba.
Español
7
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
7
02.8.22, 0:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
2
1
V AUX
3
VCR2/DVR
DIGITAL
1 Indicador
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
6 78
PHONO
DTS Neo:6 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
MOVIE TV THEATER 12 ENTERTAINMENT
MUTE
SLEEP
BASS
P. DIRECT
ft
mS
dB
SP
AB
96KHz /24bit
0
D TV/LD
5
9
VOLUME
96/24
SILENT
PRO LOGIC /
PCM
CBL/SAT
ES DISCRETE MATRIX
VIRTUAL
DSP
EX
VCR 1
4
qwe
r
t
C
R
RL
RC
RR
y
u
2 Indicadores de descodificador
Cuando funciona uno cualquiera de los descodificadores
de esta unidad, su indicador se enciende.
3 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP
(consulte la página 33).
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
r Indicadores de programa DSP
El nombre del programa DSP seleccionado se enciende
cuando se selecciona el programa DSP:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, TV THEATER o V/DTS SURROUND
DSP.
t Visualizador de información múltiple
Muestra la fuente de entrada actual con un cursor.
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
5 Indicador BASS
y P. DIRECT
4 Indicador de la fuente de entrada
Se enciende mientras BASS EXTENSION está
encendido.
6 Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
8 Indicador 96/24
Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está
encendido.
u Indicador de canal de entrada
Indica el canal de las señales de entrada que están siendo
recibidas.
i Indicador
LFE
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
Se enciende cuando se introduce la señal DTS 96/24 en
esta unidad.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
q Indicador SILENT
Se encienden cuando están conectados los auriculares con
el efecto de sonido activado (consulte “SILENT
CINEMA DSP” en la página 33).
w Indicadores SP A B
Se enciende según el juego de altavoces principales
seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de
altavoces se encienden ambos indicadores.
8
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
i
e Indicador de auriculares
DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa de
campo de sonido digital.
0 Indicador
LFE
L
8
02.8.22, 0:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
3
2
AUDIO
AUDIO
L
R
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
R
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
CBL
/SAT
50W MAX. TOTAL
PR
IN
PB
Y
REMOTE
PRE OUT/MAIN IN
PHONO
R
+
–
–
+
L
FRONT EFFECT
L
R
PREPARATION
CBL
/SAT
AC IN
AC OUTLETS
SWITCHED
CENTER
VCR 1
CD
–
+
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
OUT
(REC)
DVD
FRONT
EFFECT
OUT
IN
R
+
–
–
+
L
IN
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
VCR 2
/DVR
OUT
(SURROUND)
OUT
SURROUND
D-TV
/LD
REAR CENTER
1
SUB
WOOFER
2
REAR CENTER
R
+
–
–
+
L
R
+
–
–
+
L
TUNER
COAXIAL
CENTER
GND
B
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A+B : 16ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
: 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
IN
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
VOLTAGE
SELECTOR
REAR
CENTER
RC-232C
D-TV
/LD
OPTICAL
CD
SPEAKERS
–
+
DVD
CD-R
CD-R
8
MD/TAPE
IN
(PLAY)
CD
6 7
5
S VIDEO
DVD
OUT
(REC)
CD-R
VIDEO
VIDEO
L
IN
(PLAY)
4
INTRODUCCIÓN
1
MAIN
MAIN
SUB
WOOFER
VIDEO
S VIDEO
OUT
6CH INPUT
+12V
15mA MAX.
A
L
R
9
0
2
q
w
e
(Modelos para exportación general y China)
1 Tomas DIGITAL OUTPUT
2 Tomas de componentes de audio
3 Tomas de componentes de vídeo
Consulte las páginas 15 a 17 para obtener información de
las conexiones.
4 RS-232C
5 Terminales de altavoces
Consulte las páginas 12 y 13 para obtener información de
las conexiones.
6 VOLTAGE SELECTOR (Sólo los modelos para
OUT (Sólo los modelos para exportación
general y China)
Son tomas de expansión de control para aplicaciones
comerciales.
w Tomas PRE OUT/MAIN IN
Consulte la página 20 para obtener información de las
conexiones.
e Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Utilice este conmutador para que la salida del
amplificador concuerde con la impedancia de sus
altavoces (consulte la página 14). Ponga esta unidad en el
modo de espera antes de cambiar el ajuste de este
conmutador.
APPENDIX
exportación general y China)
Consulte la página 21.
q Tomas REMOTE IN/OUT / tomas CONTROL
ADDITIONAL
INFORMATION
Éste es un terminal de expansión de control para uso
comercial. Consulte a su concesionario para conocer más
detalles.
ADVANCED
OPERATION
Consulte las páginas 18 y 19 para obtener información de
las conexiones.
0 Tomas 6CH INPUT
Consulte la página 20 para obtener información de las
conexiones.
BASIC
OPERAIONT
CONTROL
OUT
7 AC OUTLETS
Utilice estas tomas para suministrar alimentación a otros
de sus componentes A/V (consulte la página 21).
8 AC INLET (Sólo los modelos para Europa,
Español
exportación general y China)
Utilice esta entrada para enchufar el cable de
alimentación suministrado (consulte la página 21).
9 Tomas DIGITAL INPUT
9
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB)
9
02.8.22, 0:31 PM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces que van a ser utilizados
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar el campo
de sonido de la mejor calidad empleando un sistema de 8
altavoces, empleando los altavoces principales izquierdo
y derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho, un
altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza
altavoces de marcas distintas (con calidades de tono
diferentes) en su sistema, es posible que el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonidos no se
desplacen con suavidad. Le recomendamos utilizados
altavoces de la misma marca o altavoces de la misma
calidad de tono.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de los efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efectos y sonido ambiental, y el altavoz central
es para los sonidos centrales (diálogos, voces, etc.). Los
altavoces de efectos delanteros se utilizan para el sonido
de efectos. Si por alguna razón no resulta práctico utilizar
uno de los altavoces (por ejemplo, un altavoz central),
podrá pasar perfectamente sin él. Sin embargo, los
mejores resultados siempre se obtienen cuando se emplea
el sistema completo.
■ La utilización de un altavoz de
subgraves expande el campo de
sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS.
El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento
servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los
graves de forma natural y alegre.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
10
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
10
02.8.22, 0:31 PM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los altavoces.
INTRODUCTION
Altavoz delantero de
efectos (R)
Altavoz central
Altavoz trasero (R)
Altavoz delantero de
efectos (L)
Altavoz principal (R)
PREPARACIÓN
1,8 m
BASIC OPERATION
Subwoofer
Altavoz trasero central
Altavoz principal (L)
Altavoz trasero (L)
■ Altavoz trasero central
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los
altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura
del suelo que los altavoces traseros.
■ Altavoz central
■ Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Sitúe los altavoces delanteros de efectos a
aproximadamente 0,5 - 1 m en el exterior de los altavoces
principales y delante de la habitación, orientados
ligeramente hacia dentro, aproximadamente 1,8 m por
encima del piso.
■ Altavoz de subgraves
Nota
APPENDIX
La posición del altavoz de subgraves no es tan importante,
porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
ADDITIONAL
INFORMATION
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan
cerca del monitor como sea posible; directamente encima
o debajo del monitor y justo en medio de los dos
altavoces principales.
■ Altavoces delanteros de efectos
ADVANCED
OPERATION
■ Altavoces principales
• Si no emplea ninguno de los altavoces de efectos (traseros, delanteros de efectos, central y/o trasero central), cambie la configuración
de los elementos de SPEAKER SET en el menú SET MENU para designar las señales a los otros terminales a los que conecte
altavoces.
Español
11
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
11
02.8.22, 0:31 PM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
PRECAUCIÓN
• Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
• No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
Si resulta necesario, utilice SET MENU para cambiar los ajustes del modo de los altavoces según el número y el tamaño
de los altavoces de su configuración una vez terminada la conexión de sus altavoces.
■ Cables de altavoces
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
10 mm
1
2
1
Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2
Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
■ Conexión a los terminales SPEAKERS
3
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
2
1
Clavija del
tipo banana
1
2
Desatornille la perilla.
3
Apriete la perilla para asegurar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
y
(Modelos para exportación general y China)
• También pueden efectuarse las conexiones con clavija del tipo
banana. Primero, apriete la perilla y luego inserte el conector
de clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
12
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
12
02.8.22, 0:31 PM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Sistema de altavoz
de subgraves
Altavoz delantero de efectos
Altavoz trasero
central
Derecho
Izquierdo
Altavoz central
AUDIO
L
R
IN
(PLAY)
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
VIDEO
VIDEO
L
RS-232C
D-TV
/LD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/SAT
OUT
(REC)
IN
50W MAX. TOTAL
PB
Y
REMOTE
PRE OUT/MAIN IN
CD
CBL
/SAT
PHONO
R
+
–
–
+
L
L
FRONT
EFFECT
OUT
IN
R
+
–
–
+
L
IN
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
VCR 2
/DVR
OUT
(SURROUND)
OUT
SURROUND
D-TV
/LD
REAR CENTER
1
SUB
WOOFER
2
REAR CENTER
+
–
–
+
L
R
+
–
–
+
L
CENTER
SET BEFORE POWER ON
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A+B : 16ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
: 6ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
IN
MONITOR OUT
GND
B
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
BASIC OPERATION
R
TUNER
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
R
FRONT EFFECT
VCR 1
DVD
AC IN
AC OUTLETS
SWITCHED
CENTER
PR
CD-R
OPTICAL
–
+
MONITOR
OUT
PREPARACIÓN
OUT
(REC)
CD
CD
VOLTAGE
SELECTOR
REAR
CENTER
DVD
MD/TAPE
CD-R
CD-R
SPEAKERS
–
+
S VIDEO
DVD
INTRODUCTION
AUDIO
R
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
MAIN
MAIN
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
OUT
6CH INPUT
+12V
15mA MAX.
A
R
L
CONTROL
OUT
(Modelos para exportación
general y China)
Izquierda
Altavoz principal B
Derecha
Izquierda
Altavoz principal A
Derecha
Izquierda
Altavoz trasero
■ Terminales MAIN SPEAKERS
ADVANCED
OPERATION
Derecha
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo
a los terminales MAIN A o B.
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero.
■ Terminales CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
■ Terminales REAR CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central.
APPENDIX
■ Terminales FRONT EFFECT SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoces delanteros de efectos.
■ Toma SUBWOOFER
Nota
• Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET” y “10 LFE LEVEL” en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por la
toma SUBWOOFER.
13
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
13
02.8.22, 0:31 PM
Español
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema de altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, central y/o traseros se dirigen a esta toma si
están asignadas a ella. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia)
generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si están asignadas, a esta toma.
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad,
ya que de lo contrario ésta podría estropearse.
Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de
las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera.
Seleccione la posición superior o la inferior de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de
mover este selector sólo cuando la unidad esté en el modo de espera.
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A+B : 16ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
: 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 6ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
Posición del Altavoz
conmutador
Nivel de impedancia
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
AC OUTLETS
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
+
Trasero
central
La impedancia deberá ser de 6 Ω o más alta.
Central
La impedancia deberá ser de 4 Ω o más alta.
Delantero
de
efectos
La impedancia de cada altavoz debe ser de 6 Ω o más
alta.
L
FRONT
EFFECT
+
L
+
L
+
L
REAR
(SURROUND)
B
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A+B : 16ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
: 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
Superior
MAIN
A
(Modelos para exportación general y China)
Inferior
Trasero
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 Ω o más alta.
Principal
Si utiliza un juego de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más alta.
Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Trasero
central
La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta.
Central
La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta.
Delantero
de
efectos
La impedancia de cada altavoz debe ser de 8 Ω o más
alta.
Trasero
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Principal
Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 16 Ω o más alta.
14
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
14
02.8.22, 0:31 PM
CONEXIONES
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
• Las señales que entran por las tomas S VIDEO pueden
convertirse a señales compuestas dentro de la unidad y emitirse
por las tomas VIDEO MONITOR OUT también de esta
unidad.
• (Sólo los modelos para Europa y Gran Bretaña) Las señales
que entran por la toma VIDEO de esta unidad pueden emitirse
por la toma S VIDEO MONITOR OUT ajustando “V CONV.”
en “13 DISPLAY SET” en el menú SET MENU en ON
(consulte la página 65).
• Cuando se introducen señales por las tomas S VIDEO y
VIDEO, las señales que entran por la toma S VIDEO tienen
prioridad.
• Usted puede designar la entrada para las tomas COMPONENT
VIDEO A y B según su componente utilizando “7 I/O
ASSIGNMENT” en SET MENU (consulte la página 62 para
conocer más detalles).
Salida
(MONITOR OUT)
Entrada
Conexión de componentes de vídeo
COMPONENT
VIDEO
■ Acerca de las tomas de vídeo
S VIDEO
Hay tres tipos de tomas de vídeo.
VIDEO
Las tomas VIDEO transmiten
señales compuestas.
ADVANCED
OPERATION
Sólo cuando se ajusta “V CONV.” en “13 DISPLAY
SET” en el menú SET MENU.
(Sólo los modelos para Europa y Gran Bretaña)
Toma VIDEO
VIDEO
■ Tomas VIDEO AUX (en el panel
delantero)
Toma S VIDEO
S VIDEO
Estas tomas se utilizan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo como, por ejemplo, una consola de
videojuegos y una videocámara a esta unidad.
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
ADDITIONAL
INFORMATION
Las tomas S VIDEO transmiten
señales de S-vídeo.
Las señales de vídeo de S-vídeo
están separadas en señales de
luminancia (Y) y de color (C)
para lograr una reproducción en
color de alta calidad.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
Tomas COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
PB
Y
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
Consola de
videojuegos o
videocámara
S VIDEO OUT
APPENDIX
PR
AUDIO OUT R
Las tomas COMPONENT
VIDEO transmiten señales
componentes.
Las señales componentes están
separadas en señales de
luminancia (Y) y de diferencia de
color (PB, PR) para proporcionar la
reproducción de imagen de la
mejor calidad.
Español
Las señales que entran por estas tomas se emiten por las
tomas MONITOR OUT del mismo tipo.
Asegúrese de efectuar la conexión a las tomas correctas del
mismo tipo en su componente de vídeo y monitor de vídeo.
15
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
15
BASIC OPERATION
Flujo de la señal dentro de esta unidad
PREPARACIÓN
• Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha)
a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
• Utilice cables con clavijas de vídeo, de venta en el
comercio, cuando haga conexiones a las tomas S
VIDEO y COMPONENT VIDEO.
y
INTRODUCTION
Antes de conectar los componentes
02.8.22, 0:31 PM
CONEXIONES
OPTICAL OUTPUT
Reproductor DVD
COMPONENT OUTPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
L
O
V
R
AUDIO
AUDIO
L
R
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
VIDEO
VIDEO
L
R
IN
(PLAY)
OPTICAL
S VIDEO
OUTPUT
V
V
(Modelos para
exportación general y
China)
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
DVD
RS-232C
MD/TAPE
CD-R
OUT
(REC)
D-TV
/LD
CD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
PR
CD-R
OUT
(REC)
CD-R
V
S
IN
PB
Y
REMOTE
PRE OUT/MAI
FRONT EFFEC
OPTICAL
DVD
CD
OUT
CBL
/SAT
PHONO
IN
L
R
VCR 1
IN
REAR
VCR 2
/DVR
CD
MAIN
OUT
OUT
SURROUND
D-TV
/LD
1
SUB
WOOFER
2
REAR CENTER
TUNER
COAXIAL
IN
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
(SURROUND)
MAIN
SUB
WOOFER
VIDEO
S VIDEO
OUT
6CH INPUT
+12V
15mA MAX.
L
R
CONTROL
OUT
L
C
R
S
V
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUT
S
V
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
Televisor/
Televisor digital
o reproductor LD
indica el sentido de la señal
V
V
L
indica cables con clavijas de audio
izquierdos
R
indica cables con clavijas de audio
derechos
O
indica cables ópticos
C
indica cables coaxiales
V
indica cables con clavijas de vídeo
indica cables de vídeo de componentes
V
indica cables de vídeo S
16
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
16
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
V
Monitor
de vídeo
COAXIAL OUTPUT
S
V
02.8.22, 0:31 PM
V
CONEXIONES
OPTICAL OUTPUT
VIDEO OUTPUT
L
O
MD/
TAPE
AUDIO
L
IN
(PLAY)
OPTICAL
V
S VIDEO
DVD
DVD
RS-232C
MD/TAPE
CD-R
OUT
(REC)
D-TV
/LD
CD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
PR
CD-R
IN
PB
Y
REMOTE
PRE OUT/MAI
FRONT EFFEC
R
VCR 1
OPTICAL
BASIC OPERATION
OUT
(REC)
CD-R
V
COMPONENT VIDEO
VIDEO
VIDEO
L
R
V
S
PREPARACIÓN
AUDIO
R
DIGITAL OUTPUT
COMPONENT OUTPUT
S VIDEO OUTPUT
V
R
INTRODUCTION
Sintonizador de TV
por cable o por
AUDIO OUTPUT
satélite
DVD
CD
OUT
CBL
/SAT
PHONO
IN
L
IN
REAR
VCR 2
/DVR
CD
MAIN
OUT
(SURROUND)
OUT
SURROUND
D-TV
/LD
1
SUB
WOOFER
2
REAR CENTER
TUNER
IN
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
ADVANCED
OPERATION
COAXIAL
MAIN
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
OUT
6CH INPUT
+12V
15mA MAX.
R
L
CONTROL
OUT
L
R
L
R
V
VIDEO
OUTPUT
AUDIO INPUT
S
V
V
V
S VIDEO
OUTPUT
Monitor
de vídeo
VIDEO
INPUT
S VIDEO INPUT
indica el sentido de la señal
V
indica cables con clavijas de audio
izquierdos
V
O
indica cables ópticos
V
indica cables con clavijas de vídeo
COMPONENT
INPUT
indica cables de vídeo de componentes
V
Español
indica cables con clavijas de audio
derechos
APPENDIX
Videograbadora
1 ó 2/DVR
(videograbadora
digital)
V
S VIDEO
INPUT
R
S
S
VIDEO
INPUT
AUDIO OUTPUT
L
S
V
ADDITIONAL
INFORMATION
(Modelos para
exportación general
y China)
indica cables de vídeo S
17
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
17
02.8.22, 0:31 PM
CONEXIONES
Conexión de componentes de audio
■ Conexión a tomas digitales
Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la
transmisión directa de señales digitales a través de cables
coaxiales o de fibra óptica.
Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir
flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando
conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de
entrada digital son aceptables para las señales digitales
con frecuencia de muestreo de 96 kHz.
y
• Usted puede designar la entrada para cada toma digital según
su componente utilizando “7 I/O ASSIGNMENT” en SET
MENU (consulte la página 62 para conocer detalles).
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable
de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la
toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta
tapa protege la toma del polvo.
■ Conexión a un reproductor CD
y
• Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran
disponibles para un reproductor CD que tenga tomas de salida
coaxial u óptica digital.
• Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD
y OPTICAL CD, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL CD.
■ Conexión de una grabadora MD,
platina de casete o grabadora de
CD
y
• Las tomas DIGITAL OUTPUT y OUT(REC) son
independientes. Las señales digitales sólo salen por las tomas
DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas sólo salen por las
tomas OUT(REC).
• Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada analógicas y digitales, tendrá prioridad la señal digital.
Nota
• Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
Notas
• Las tomas DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT (REC)
analógicas son independientes. Las señales digitales sólo salen
por las tomas DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas por
las tomas OUT (REC).
• Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma
EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con
esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente.
■ Conexión de un giradiscos
Las tomas PHONO son para conectar un giradiscos con
una cápsula fonocaptora MM o una MC de alto
rendimiento. Si tiene un giradiscos con una cápsula
fonocaptora MC de bajo rendimiento, utilice un
transformador elevador en línea o un amplificador de
cápsula fonocaptora MC cuando haga la conexión a estas
tomas.
y
• Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido en
la señal. Sin embargo, en algunos giradiscos, usted tal vez oiga
menos ruido sin hacer ninguna conexión al terminal GND.
18
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
18
02.8.22, 0:31 PM
CONEXIONES
INPUT
OPTICAL
INPUT
Grabadora MD
o platina de
casete
OUTPUT
L
O
OUTPUT
R
L
R
CD-R
Reproductor CD
CD
O
VIDEO
VIDEO
L
R
IN
(PLAY)
OPTICAL
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO
L
INPUT
R
L
R
O
PREPARACIÓN
MD/
TAPE
L
O
AUDIO
R
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
Grabadora CD
S VIDEO
DVD
MD/TAPE
OUT
(REC)
D-TV
/LD
IN
(PLAY)
CBL
/SAT
INTRODUCTION
OPTICAL
INPUT
CD-R
OUT
(REC)
CD-R
IN
BASIC OPERATION
OUTPUT
VCR 1
OPTICAL
DVD
CD
CBL
/SAT
PHONO
OUT
L
R
IN
VCR 2
/DVR
CD
C
MAIN
OUT
COAXIAL OUTPUT
SURROUND
D-TV
/LD
TUNER
ADVANCED
OPERATION
COAXIAL
MONITOR OUT
DIGITAL
INPUT
CENTER
GND
SUB
WOOFER
VIDEO
S VIDEO
6CH INPUT
L
R
L
GND
R
L
SURROUND
OUTPUT
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
Descodificador
externo
Consulte la página 20
L
R
OUTPUT
Sintonizador
CENTER OUTPUT
Giradiscos
indica el sentido de la señal
indica cables con clavijas de audio izquierdos
R
indica cables con clavijas de audio derechos
O
indica cables ópticos
C
indica cables coaxiales
Español
L
19
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
19
APPENDIX
SUBWOOFER
OUTPUT
R
ADDITIONAL
INFORMATION
(Modelos para
exportación
general y China)
02.8.22, 0:31 PM
CONEXIONES
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas PRE OUT/MAIN IN de la forma
siguiente.
Notas
• Cuando las clavijas RCA se conectan a las tomas PRE OUT/
MAIN IN para salida a un amplificador externo, no es necesario
emplear los terminales SPEAKERS correspondientes. Ajuste el
volumen del amplificador conectado a esta unidad al máximo.
• No se emitirán señales desde ninguna otra toma PRE OUT que no
sean las tomas MAIN cuando se desactive SPEAKER A con la
selección de ZONE B para “1H SP B SET” en el menú SET MENU.
4 Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
5 Tomas MAIN
IN: Entrada de línea a los amplificadores de canales
principales de esta unidad. Cuando haga la conexión a
estas tomas, las señales introducidas en el preamplificador
de esta unidad no saldrán desde el amplificador principal
de esta unidad.
OUT: Tomas de salida de línea de canales principales.
Nota
• Los ajustes de BASS, TREBLE y BASS EXTENSION afectan
a las señales que salen a través de estas tomas.
6 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
PRE OUT/MAIN IN
FRONT EFFECT
R
1
2
L
Conexión a las tomas 6CH INPUT
REAR
(SURROUND)
3
4
5
SUB
WOOFER
6
CENTER
REAR CENTER
IN
MAIN
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN derecha e izquierda, CENTER,
SURROUND derecha e izquierda y SUBWOOFER) para
la entrada multicanal discreta procedente de un
descodificador externo, procesador de sonido o
preamplificador.
OUT
R
L
1 Tomas FRONT EFFECT
Son tomas de salida de línea de los canales delanteros de
efectos.
2 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de canales traseros.
3 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de
subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA,
conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de
subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas desde los canales principales, central y/o
traseros se dirigen a esta toma si están asignadas a ella.
(La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando
se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si
están asignadas, a esta toma.
Conecte las tomas de salida de su descodificador externo
a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que las salidas
derecha e izquierda concuerden con las tomas de entrada
derecha e izquierda para los canales principales y los de
sonido ambiental.
Notas
• Cuando se selecciona 6CH INPUT, las señales introducidas por
las tomas 6CH INPUT tienen prioridad sobre cualquier otra
fuente de entrada.
• Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, esta
unidad apagará automáticamente el procesador de campo de
sonido digital, y usted no podrá escuchar programas DSP.
• Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los
ajustes de “1 SPEAKER SET (1A a 1E)” de SET MENU no se
activarán.
• Cuando se empleen auriculares, sólo se emite el sonido por los
canales izquierdo/derecho principales. El ajuste de “6CH
INPUT SET” del menú SET MENU no se aplicará.
• Cuando se seleccione 6CH INPUT se aplicará el ajuste para
“15 6CH INPUT SET” en SET MENU.
Notas
• Ajuste el nivel del volumen del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. También se puede ajustar el
nivel del volumen utilizando el mando a distancia de esta
unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS
ALTAVOCES DE EFECTO” en la página 67).
• Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET” y “10 LFE
LEVEL” en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por
la toma SUBWOOFER.
20
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
20
02.8.22, 0:31 PM
CONEXIONES
Conexión de los cables de alimentación
■ Conexión del cable de
alimentación de CA
[Modelos para Europa, exportación general y
China]
Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA una
vez completadas todas las demás conexiones, y luego
enchufe el otro extremo del cable en la toma de corriente
de la pared.
AC IN
AC OUTLETS
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
MIN./SPEAKER
MIN./SPEAKER
MIN./SPEAKER
MIN./SPEAKER
MIN./SPEAKER
MIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
: 6ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
• No utilice ningún otro cable de alimentación de CA que
no sea el suministrado. De lo contrario podríaproducirse
un incendio o una sacudida eléctrica.
[Modelo para Gran Bretaña]
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
■ AC OUTLET(S)
(CON CONMUTADOR)
(Modelos para exportación
general y China)
■ VOLTAGE SELECTOR (Sólo los
modelos para exportación
general y China)
VOLTAGE
SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A+B : 16ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
APPENDIX
El VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de esta
unidad deberá ajustarse a la tensión de su localidad
ANTES de enchufarla a la toma de corriente de CA. Las
tensiones son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
AC IN
AC OUTLETS
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
ADDITIONAL
INFORMATION
VOLTAGE SELECTOR
ADVANCED
OPERATION
Modelos para Europa, exportación general
y China ................................................... 2 OUTLETS
Modelo para el Reino Unido .......................... 1 OUTLET
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de los componentes en esta unidad. La
alimentación de las salidas AC OUTLET(S) se controla
mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y
STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que esta unidad esté encendida. La potencia máxima
(consumo total de potencia de los componentes) que
puede obtenerse de las AC OUTLET(S) es:
Modelos para Europa y Gran Bretaña .................... 100 W
Modelos para exportación general y China ............. 50 W
BASIC OPERATION
Enchufe los demás componentes conectados a esta unidad
a la toma de corriente.
PREPARACIÓN
PRECAUCIÓN
ECTOR
WER ON
INTRODUCTION
AC de
outlet
A una To
toma
CA
Español
(Modelos para exportación
general y China)
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
21
21
02.8.22, 0:31 PM
CONEXIONES
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
1
VOLUME
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
D I G I T A L
STANDBY
/ON
INPUT
MODE
SPEAKERS
A
B
–
NEXT
DVD
D–TV/LD
SILENT
SOURCE
SET MENU
+
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
CD
VCR2
/DVR
PHONES
PHONO STEREO
PROGRAM
6CH
INPUT
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
V–AUX
–
+
BASS
–
+
EFFECT
REC OUT
TREBLE
VIDEO AUX
MACRO
TRANSMIT
1
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
MACRO
STANDBY
A
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
POWER
B
OFF
ON
PHONO
CD
DVD
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SEARCH
POWER
1
REC
SOUND
MENU
STOP
–
CHAPTER
PAUSE
+
PLAY
Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
SYSTEM
POWER
STANDBY
/ON
o
Panel delantero
2
Mando a distancia
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
22
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB)
22
02.8.22, 0:31 PM
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
y
1
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2
Pulse repetidamente ON SCREEN en el
mando a distancia para cambiar el modo de
visualización.
El modo OSD cambia en el orden siguiente:
visualización completa, visualización breve y
visualización apagada.
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
PREPARACIÓN
• Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se
superpondrá sobre la imagen.
• La señal OSD no sale a la toma REC OUT, y no se grabará con
ninguna señal de vídeo.
• Podrá ajustar la OSD para que se encienda (fondo gris) o se
apague cuando no se reproduzca una fuente de vídeo (o el
componente fuente de vídeo esté apagado) utilizando “13
DISPLAY SET” en SET MENU (consulte la página 65).
Selección del modo OSD
INTRODUCTION
La información de funcionamiento para esta unidad puede
visualizarla en un monitor de vídeo. Si visualiza SET
MENU y los ajustes de los parámetros del programa DSP
en un monitor, será mucho más fácil ver las opciones y
los parámetros disponibles que si se tiene que leer esta
información en el visualizador del panel delantero.
Modos de OSD
Visualización completa
Este modo muestra siempre los ajustes de los parámetros
de los programas DSP en el monitor de vídeo.
P01 CONCERT HALL 1
Europe Hall A
≥ DSP LEVEL…………0dB
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.O
LIVENESS…………………5
ADDITIONAL
INFORMATION
Visualización apagada
Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY
OFF” en la parte inferior de la pantalla y luego
desaparece. Después, en el monitor no aparecen cambios
en el funcionamiento excepto los correspondientes al
botón ON SCREEN.
Notas
• La reproducción de un programa de vídeo que tenga una señal
contra el copiado o señales de vídeo con mucho ruido tal vez
muestre imágenes inestables.
• La salida de la señal OSD a las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT se crea desde la señal de vídeo compuesta o
de S-vídeo. Por lo tanto, la calidad de la señal OSD puede
variar dependiendo de si la señal se introduce por las tomas
VIDEO o S VIDEO.
ADVANCED
OPERATION
Visualización breve
Este modo muestra brevemente el mismo contenido que
el del visualizador del panel delantero en la parte inferior
de la pantalla y luego desaparece.
Si el monitor de vídeo está conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de esta
unidad, la visualización OSD sólo podrá mostrarse
cuando se opere el menú SET MENU. No obstante, la
visualización OSD no podrá sobreponerse sobre la
imagen.
BASIC
OPERAIONT
Usted puede cambiar la cantidad de información que
muestra la OSD.
P01 CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Visualización completa
Visualización breve
APPENDIX
y
Español
• Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT,
VOLUME y algunos otros tipos de información de
funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la
pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel
delantero.
• La visualización del tono de prueba y SET MENU aparecen
independientemente del modo OSD.
23
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB)
23
02.8.22, 0:31 PM
AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES
Esta unidad tiene 8 elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá establecer según el número de
altavoces de su configuración y su tamaño. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER
SET, y también muestra los ajustes iniciales y otros ajustes posibles.
Si los ajustes iniciales mostrados en la tabla siguiente no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie
los ajustes siguiendo los pasos descritos en “1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces)” de las páginas 56
a la 59.
Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1H
Elemento
Descripción
Valor de control (ajuste
predeterminado en negrita)
1A CENTER SP
Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utiliza o no un altavoz
central y a su rendimiento.
LRG/SML/NONE
1B MAIN SP
Selecciona el modo de salida de acuerdo al rendimiento de los altavoces
principales.
LARGE/SMALL
1C REAR L/R SP
Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utilizan o no los
altavoces traseros derecho/izquierdo y a sus rendimientos.
LRG/SML/NONE
1D REAR CT SP
Selecciona el modo de salida de acuerdo con el empleo de un altavoz
trasero central y de su rendimiento.
LRG/SML/NONE
1E LFE/BASS OUT
Selecciona el altavoz de acuerdo a si se utiliza la salida de señal LFE o
la señal de graves bajos.
SWFR/MAIN/BOTH
1F FRONT EFCT SP
Selecciona el modo de salida de acuerdo con el empleo de los altavoces
delanteros de efectos.
YES/NONE
1G MAIN LEVEL
Selecciona el nivel de los altavoces principales.
Normal/–10 dB
1H SP B SET
Seleccione la ubicación de los altavoces principales que van a ser
conectados a los terminales SPEAKERS B.
MAIN/ZONE B
24
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB)
24
02.8.22, 0:31 PM
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Ponga los controles BASS y TREBLE del
panel delantero en la posición central y
apague BASS EXTENSION y PROCESSOR
DIRECT pulsando los botones.
“BASS EXT. OFF” y “P. DIRECT OFF” aparecen en
el visualizador del panel delantero.
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
–
+
–
BASS
4
PREPARACIÓN
Nota
+
TREBLE
Pulse para apagar.
Ajuste PARAMETER/SET
MENU del mando a
distancia a PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
TEST DOLBY SUR.
Seleccione “TEST DOLBY SUR.” para hacer
corresponder los niveles de salida de los altavoces central,
trasero central y traseros izquierdo y derecho con los
altavoces principales izquierdo y derecho.
Antes de empezar
A/B/C/D/E
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
2
EFFECT
ADVANCED
OPERATION
PARAMETER
VOLUME
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
SET MENU
D I G I T A L
1, 4
STANDBY
/ON
INPUT
3
MODE
SPEAKERS
A
B
–
NEXT
DVD
D–TV/LD
SILENT
SOURCE
SET MENU
+
MD/TAPE
CD–R
CBL/SAT
TUNER
VCR 1
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
CD
VCR2
/DVR
PHONES
PHONO STEREO
PROGRAM
S VIDEO
6CH
INPUT
VIDEO
L
AUDIO
R
BASIC
OPERAIONT
• Como esta unidad no puede entrar en el modo de prueba
mientras están conectados los auriculares a esta unidad,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando utilice el tono de prueba.
3
INTRODUCTION
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces utilizando el generador de tono de prueba.
“TEST DOLBY SUR.” es para equilibrar los niveles de
salida de los seis altavoces necesarios para los sistemas de
sonido ambiental. “TEST DSP” es para equilibrar los
altavoces delanteros de efectos con los altavoces
principales para los programas de campo de sonido DSP.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida oído en la
posición de escucha será el mismo para cada altavoz. Esto
es importante para obtener el mejor rendimiento del
procesador del campo de sonido digital y de varios
descodificadores (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby
Pro Logic , DTS, DTS ES y DTS Neo: 6).
El ajuste del nivel de salida de cada altavoz deberá
realizarse en la posición de escucha empleando el mando
a distancia.
OPTICAL
V–AUX
–
+
–
BASS
+
EFFECT
REC OUT
TREBLE
VIDEO AUX
3
Pulse TEST para dar
salida al tono de prueba.
2
Ajuste el volumen de esta unidad de forma
que pueda oír el tono de prueba.
TEST
3
A/B/C/D/E
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
4
ADDITIONAL
INFORMATION
2
1
VOLUME
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
vaya a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B.
APPENDIX
1
SPEAKERS
A
B
Español
25
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB)
25
02.8.22, 0:31 PM
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
LEFT
RIGHT
4
CENTER
SUBWOOFER
Cuando complete el
ajuste, pulse TEST.
Para establecer el modo “TEST
DSP”, pulse TEST una vez.
Para detener el tono de prueba,
pulse TEST dos veces.
TEST
Notas
LEFT SURROUND
RIGHT SURROUND
REAR CENTER
El tono de prueba se oye procedente del altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, el
altavoz trasero central, el altavoz trasero izquierdo y
el altavoz de subgraves, en este orden. El tono de
prueba se produce durante 2,5 segundos cada vez.
El estado de la salida del tono de prueba también se
muestra en el monitor mediante una imagen de una
habitación de escucha de audio. Esto es conveniente
para ajustar el nivel de cada altavoz.
TEST DOLBY SUR.
• Si “1A CENTER SP” en SET MENU se pone en NONE, el
sonido del canal central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
• Si “1C REAR L/R SP” en SET MENU se pone en NONE, el
nivel de salida de los altavoces trasero derecho, izquierdo y
central no podrá ser ajustado en el paso 3. El tono de prueba
saldrá en el orden de
LEFT→CENTER→RIGHT→SUBWOOFER→LEFT...,
omitiendo los altavoces traseros derecho e izquierdo y el
altavoz trasero central.
• Si “1D REAR CT SP” en SET MENU se pone en NONE, el
nivel de salida del altavoz trasero central no podrá ser ajustado
en el paso 3. El tono de prueba saldrá en el orden de
LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→LEFT
SURROUND→SUBWOOFER→LEFT ..., omitiendo el altavoz
trasero central.
• Si “1E LFE/BASS OUT” del menú SET MENU se ajusta en
MAIN, el nivel de salida del altavoz de subgraves no podrá
ajustarse. El tono de prueba circulará en el orden de
LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→REAR
CENTER→LEFT SURROUND→LEFT..., saltándose el altavoz
de subgraves.
y
LEFT
El visualizador del panel delantero también indica de
qué altavoz sale el tono de prueba en este orden
TEST LEFT→TEST CENTER→TEST RIGHT→
TEST R SUR.→TEST REAR CNTR→TEST L SUR.
→TEST SUBWOOFER
Nota
• Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga
esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones
de los altavoces.
3
Presione repetidamente
–/+ para ajustar el nivel de
salida de los altavoces de
efectos de modo que el nivel
de salida procedente de
cada altavoz sea el mismo.
Durante el ajuste, el tono de prueba se oirá desde el
altavoz seleccionado.
• No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez
establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá
disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el
volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen.
• Puede aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero derecho, trasero izquierdo y trasero central) en
+10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es inferior al de
los altavoces principales a pesar de haber aumentado el nivel de
salida de estos altavoces hasta +10 dB, ponga “1G MAIN
LEVEL” en SET MENU en –10 dB (consulte la página 59).
Este ajuste disminuye el nivel de la salida de los altavoces
principales a un tercio aproximadamente del nivel normal.
Después de haber ajustado “1G MAIN LEVEL” en SET
MENU en –10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los
altavoces central y traseros.
Nota
• El nivel de los altavoces principales izquierdo y derecho no
puede ajustarse por sí sólo. Emplee VOLUME para ajustar el
volumen principal.
26
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB)
26
02.8.22, 0:31 PM
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS
CONNECTIONS
ALTAVOCES
Seleccione “TEST DSP” para hacer corresponden los
niveles de salida de los altavoces delanteros de efectos
con los altavoces principales.
TEST DSP
Nota
• No podrá establecer el modo “TEST DSP” si ha ajustado “1F
FRONT EFCT SP” en NONE.
MAIN
A/B/C/D/E
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
2
EFFECT
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
1, 4
3
Nota
1
TEST
3
Ajuste el volumen de esta
unidad de forma que
pueda oír el tono de
prueba.
FRONT
LEFT
RIGHT
Nota
• El nivel de los altavoces principales izquierdo y derecho no
puede ajustarse por sí sólo. Emplee VOLUME para ajustar el
volumen principal.
4
TEST
y
APPENDIX
El tono de prueba se oye alternadamente desde los
altavoces delanteros de efectos y altavoces
principales. El tono se produce durante 2,5 segundos
cada vez. Pulse k para escuchar el tono de prueba
desde el altavoz delantero de efectos izquierdo, y n
para escucharlo desde el altavoz delantero de efectos
derecho.
• No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez
establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá
disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el
volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen.
• Podrá incrementar los niveles de salida de los altavoces
delanteros de efectos a +10 dB. Si el nivel de salida de estos
altavoces es más bajo que el de los altavoces principales
incluso después de haber incrementado el nivel de salida de
estos altavoces hasta +10 dB, ajuste “1G MAIN LEVEL” del
menú SET MENU a –10 dB (consulte la página 59). Este ajuste
reduce el nivel de salida de los altavoces principales a
aproximadamente una tercera parte del nivel normal. Después
de haber ajustado “1G MAIN LEVEL” del menú SET MENU
a –10 dB, ajuste los niveles para los altavoces central y traseros
otra vez.
ADDITIONAL
INFORMATION
Cuando termine el ajuste,
pulse TEST para detener
el tono de prueba.
ADVANCED
OPERATION
FRONT
VOLUME
Pulse repetidamente –/+
para ajustar el nivel de
salida de los altavoces
delanteros de efectos de
modo que el nivel de
salida que proviene de
cada altavoz sea el
mismo.
Durante el ajuste, el tono de prueba se oye desde el
altavoz delantero de efectos.
BASIC
OPERAIONT
2
Pulse repetidamente TEST
para emitir el tono de
prueba.
• Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga
esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones
de los altavoces.
PREPARACIÓN
El visualizador del panel frontal también indica el
altavoz por el que se emite el tono de prueba de la
forma siguiente:
TEST MAIN → TEST FRONT → TEST MAIN → …
PARAMETER
ON SCREEN
INTRODUCTION
El estado de la salida del tono de prueba también se
muestra en el monitor mediante una imagen de una
habitación de escucha de audio. Esto es conveniente
para ajustar el nivel de cada altavoz.
TEST DSP
Español
27
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB)
27
02.8.22, 0:31 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
1
4
6
VOLUME
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
D I G I T A L
STANDBY
/ON
INPUT
MODE
SPEAKERS
A
B
NEXT
DVD
D–TV/LD
SILENT
SOURCE
–
SET MENU
+
Gire INPUT (o pulse uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia)
para seleccionar la fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada actual aparecen en el visualizador del
panel delantero y en el monitor de vídeo durante
unos pocos segundos.
MD/TAPE
CD–R
CBL/SAT
TUNER
VCR 1
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
CD
VCR2
/DVR
PHONES
4
PHONO STEREO
PROGRAM
6CH
INPUT
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
PHONO
V–AUX
–
–
+
BASS
+
TREBLE
REC OUT
EFFECT
VIDEO AUX
o
6
3 6
74
7
MACRO
TRANSMIT
1
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
MACRO
OFF
ON
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
10KEY DSP
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
4
A/B/C/D/E
7
/DTS
SUR.
VOLUME
STEREO
6
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
ENTER
POWER
10KEY DSP
–
CHAPTER
CBL/SAT
D TV/LD
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Mando a distancia
DVD
MD/TAPE
DVD
SP
A
SOUND
MENU
CBL/SAT
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
EFFECT
SOURCE
SEARCH
CD
D-TV/LD
8
MUTE
CH
TV MUTE
DISC
DISPLAY
CD-R
SELECT
TITLE
SELECT
MD/TAPE
PRESET
TV INPUT
TV VOL
6CH INPUT
TUNER
INPUT
Panel delantero
ROCK
CONCERT
EX/ES
V-AUX
AUTO
L
R
+
REC
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
Fuente de entrada seleccionada
Nota
1
Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
• Los nombres de las fuentes de entrada corresponden a los
nombres de las tomas del panel trasero de esta unidad no a los
nombres del componente conectado a esta unidad.
SYSTEM
POWER
o
STANDBY
/ON
Panel delantero
2
3
Mando a distancia
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que “6CH INPUT” aparezca en
el visualizador del panel delantero y en el monitor de
vídeo.
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
va a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B. El indicador de altavoces
correspondiente al juego
seleccionado se encenderá en
el visualizador del panel
delantero.
6CH INPUT
6CH
INPUT
o
SPEAKERS
A
B
Panel delantero
Notas
• Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel
frontal y en el monitor de vídeo, no podrá reproducirse ninguna
otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT
(uno de los botones selectores de entrada), pulse 6CH INPUT
para desactivar “6CH INPUT” desde el visualizador del panel
frontal y monitor de vídeo.
• Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y luego pulse 6CH INPUT.
28
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB)
28
Mando a distancia
02.8.22, 0:31 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
5
Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
6
Ajuste el nivel de salida deseado.
VOLUME
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia. Esta selección
de la función BGV no se puede hacer con INPUT del
panel delantero.
PREPARATION
o
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
VOLUME
PHONO
Panel delantero
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
–
+
TREBLE
Notas
MUTE
y
■ Cuando haya terminado de
utilizar esta unidad
Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando
a distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
STANDBY
10KEY DSP
PROGRAM
o
EX/ES
CHP/INDEX
Panel delantero
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
6
7
8
5
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
/DTS
SUR.
o
STANDBY
/ON
SELECT
Panel delantero
ADDITIONAL
INFORMATION
Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (botones de programas
DSP en el mando a distancia) para seleccionar un
programa DSP. Consulte las páginas 34 a 38 para
conocer detalles acerca del programa DSP.
• También podrá cancelar el silenciamiento pulsando cualquier
otro botón de funcionamiento como, por ejemplo, VOLUME
+/–.
• Durante el silenciamiento, el indicador “MUTE” parpadea en el
visualizador del panel delantero.
• Cuando esta unidad entre en el modo de espera, la función de
silenciamiento se cancelará.
ADVANCED
OPERATION
• Si el componente conectado a VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT,
CD-R OUT y MD/TAPE OUT se apaga, el sonido reproducido
podrá distorsionarse o el volumen podrá disminuir con respecto
a las características de los receptores AV. En este caso,
encienda el componente.
• BASS EXTENSION puede que no resulte eficaz si “1B MAIN
SP” de SET MENU se pone en SMALL y “1E LFE/BASS
OUT” se pone en SWFR.
7
CD-R
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
BASS
MD/TAPE
■ Para silenciar el sonido
BASS
EXTENSION
+
TUNER
Mando a distancia
Si lo desea, utilice BASS, TREBLE y BASS
EXTENSION. Estos controles sólo sirven para el
sonido procedente de los altavoces principales.
–
V-AUX
INTRODUCTION
Nota
• Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, la propia imagen
podrá quedar distorsionada debido a esas señales.
■ Función BGV (vídeo de fondo)
Mando a distancia
Mando a distancia
APPENDIX
Español
29
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB)
29
02.8.22, 0:31 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Notas acerca de la señal digital
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Usted
puede ajustar la prioridad de la señal de entrada de entre
todos los tipos diferentes de señales de entrada.
• El efecto de sonido se añadirá a las señales después de la
conversión de la frecuencia de muestreo a 48 kHz o inferior.
• Cuando el efecto de sonido se desactiva pulsando STEREO/
EFFECT, esta unidad reproduce el sonido en el modo estéreo
de 2 canales a la frecuencia de muestreo de la señal de entrada.
Pulse repetidamente (INPUT) MODE (el
botón selector de entrada que usted ha
pulsado para seleccionar la fuente de
entrada en el mando a distancia) hasta que
el modo de entrada deseado se muestre en
el visualizador del panel delantero y en el
monitor de vídeo.
■ Notas acerca de la reproducción
de DTS-CD/LDs
PHONO
Panel delantero
VCR2/DVR
VCR 1
SP
A
CBL/SAT
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
o
MODE
V AUX
V-AUX
Mando a distancia
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
DVD
CD R
TUNER
CD
PHONO
AUTO
VOLUME
L
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar una señal digital con una frecuencia de muestreo
de hasta 96 kHz. Sin embargo, cuando se introduzca una
señal digital de más de 48 kHz, tenga en cuenta los
puntos siguientes.
R
Modo de entrada
AUTO:
En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente en el orden
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS:
En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
• Si se introducen señales digitales por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, la señal digital procedente de la toma COAXIAL
tendrá prioridad sobre la toma OPTICAL.
• Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará
otra vez.
• Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
• Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga
una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
• Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS,
asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada
digital y poner el modo de entrada en AUTO o en
DTS.
• Si usted cambia el modo de entrada al modo
ANALOG mientras reproduce una fuente codificada
con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO;
– Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador “t” se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el
indicador “t” tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
– El indicador “t” puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada
en AUTO. Si esto continúa durante más de 30
segundos, esta unidad cambiará automáticamente del
modo “descodificación DTS” al modo de entrada de
señal digital PCM. El indicador “t” se apagará.
y
• Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si la unidad detecta una señal
Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
• Cuando conecte la alimentación de esta unidad, el modo de
entrada se ajustará en “8 INPUT MODE” en SET MENU
(consulte la página 63 para conocer más detalles).
30
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB)
30
02.8.22, 0:31 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
3
Selección de un programa de
campo de sonido
10KEY DSP
EX/ES
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
INTRODUCTION
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. En esta unidad
se encuentran disponibles 11 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del
formato de la señal de entrada y no todos los
subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos
de la señal de entrada. Para conocer detalles de cada
programa, consulte las páginas 34 a 38.
Después de seleccionar el programa
deseado, pulse repetidamente el mismo
botón para seleccionar el subprograma
deseado si éste se encuentra disponible.
Por ejemplo, para seleccionar el subprograma
“70 mm Sci-Fi”, pulse repetidamente MOVIE
THEATER 1.
8
/DTS
SUR.
SELECT
Nombre del programa
D I G I T A L
STANDBY
/ON
V AUX
INPUT
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
MODE
DSP
MOVIE
SPEAKERS
A
B
–
NEXT
DVD
D–TV/LD
SILENT
SOURCE
CBL/SAT
+
PRO LOGIC /
TUNER
VCR 1
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
CD
VCR2
/DVR
PHONES
SET MENU
MD/TAPE
CD–R
PHONO STEREO
6CH
INPUT
PROGRAM
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
SP
A
THEATER 1
70mm Sci-Fi
L
R
PREPARATION
VOLUME
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
OPTICAL
V–AUX
–
+
–
BASS
+
EFFECT
REC OUT
TREBLE
VIDEO AUX
Notas
2
1
10KEY DSP
HALL 1
HALL 2
CHURCH
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
2,3
JAZZ CLUB
2
ENTERTAINMENT
1
ROCK
CONCERT
EX/ES
SELECT
PRESET
TV INPUT
MUTE
VOLUME
CH
TV VOL
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
2
Pulse PROGRAM l / h (uno de los botones
de programa de DSP en el mando a
distancia) para seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de
vídeo.
10KEY DSP
10KEY DSP
PROGRAM
o
EX/ES
HALL 1
HALL 2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
/DTS
SUR.
8
SELECT
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
MOVIE THEATER 1
PRO LOGIC /
96KHz /24Bit
SP
A
70mm Spectacle
Nombre de subprograma
L
R
31
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB)
31
02.8.22, 0:31 PM
Español
DSP
• Seleccione DTS DIGITAL SUR/Normal entre los
programas CINEMA DSP o pulse STEREO/EFFECT
para desactivar el efecto de sonido con el fin de
descodificar la señal DTS 96/24. El descodificador
DTS 96/24 no funciona en otros casos.
• Cuando se desactiva el efecto de sonido pulsando
STEREO/EFFECT, esta unidad reproduce la señal
DTS 96/24 en estéreo de 2 canales a la frecuencia de
muestreo de 96 kHz.
• Pulse EX/ES para reproducción de 6.1 canales. No
obstante, el descodificador DTS 96/24 no funcionará
durante la reproducción de 6.1 canales.
• El indicador 96KHz /24bit se encenderá mientras
funcione el descodificador DTS 96/24.
APPENDIX
Mando a distancia
Nombre del programa
V AUX
• Elija un programa DSP basado en sus preferencias de escucha, y
no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de
escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del sonido
de su habitación para maximizar el efecto creado por el programa.
■ DTS 96/24
JAZZ CLUB
2
ENTERTAINMENT
CHP/INDEX
Panel delantero
CHURCH
1
ROCK
CONCERT
y
ADDITIONAL
INFORMATION
Ajuste 10KEY/DSP del
mando a distancia a DSP.
ADVANCED
OPERATION
1
• Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
• Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
• Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está en AUTO, el programa DSP (números 9–11) cambiará
automáticamente al programa de descodificación apropiado.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC Movie o
Neo: 6 Cinema, no saldrá sonido de los altavoces principales ni de
los altavoces traseros. El sonido sólo saldrá del altavoz central. Sin
embargo, si “1A CENTER SP” en SET MENU se pone en NONE,
el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
• Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de esta unidad, el procesador del campo de sonido
digital no podrá utilizarse.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Nombre de subprograma
REPRODUCCIÓN BÁSICA
4
Selección de PRO LOGIC, PRO
LOGIC o Neo: 6
Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales descodificadas
en cinco o seis canales discretos seleccionando para ello PRO
LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6 en el programa número 11.
VOLUME
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
D I G I T A L
STANDBY
/ON
INPUT
Seleccione un subprograma apropiado para
la fuente.
La selección cambia de la forma siguiente cada vez
que se pulsa V/DTS SUR.
• Cuando se selecciona PRO LOGIC
Normal ↔ Enhanced
• Cuando se selecciona PRO LOGIC
Movie ↔ Music
• Cuando se selecciona Neo: 6
Cinema ↔ Music
MODE
10KEY DSP
SPEAKERS
A
B
–
NEXT
DVD
D–TV/LD
SILENT
SOURCE
CBL/SAT
CD
VCR2
/DVR
PHONES
PHONO STEREO
S VIDEO
6CH
INPUT
PROGRAM
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
EX/ES
V–AUX
–
+
–
BASS
HALL 1
4
TV
THEATER
7
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
VIDEO AUX
CHP/INDEX
EX/ES
2,4
HALL 1
HALL 2
CHURCH
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
0
+10
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
3
SELECT
12
+100
PRESET
TV INPUT
TV VOL
EX/ES
MUTE
VOLUME
CH
8
SELECT
Pulse EX/ES para encender el descodificador Dolby
Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby
Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central.
JAZZ CLUB
1
ROCK
CONCERT
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
■ Reproducción de programas
Dolby Digital EX o DTS ES
2
10KEY DSP
JAZZ CLUB
3
MUSIC
VIDEO
EFFECT
REC OUT
CHURCH
2
ENTERTAINMENT
+
TREBLE
HALL 2
1
ROCK
CONCERT
TUNER
VCR 1
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
+
SET MENU
MD/TAPE
CD–R
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
CHP/INDEX
1
Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
VOLUME
DSP
2
(Operación utilizando el panel delantero)
Seleccione un descodificador y un
subprograma.
Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el
panel delantero para seleccionar PRO
LOGIC, PRO LOGIC , o Neo: 6.
PROGRAM
Panel delantero
(Operación utilizando el mando a distancia)
Pulse V/DTS SUR. en el mando a distancia.
El subprograma seleccionado previamente aparecerá
en el visualizador del panel delantero.
10KEY DSP
EX/ES
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
7
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
8
/DTS
SUR.
SELECT
Mando a distancia
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
DOLBY
PRO LOGIC /
3
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
P R O L O G I C II
SP
A
VOLUME
PRO LOGIC
L
R
Seleccione un descodificador.
Pulse SELECT para seleccionar PRO LOGIC, PRO
LOGIC o Neo: 6.
10KEY DSP
EX/ES
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
/DTS
SUR.
EX
LFE
DIGITAL
SP
A
Matrix 6.1
32
C
R
RC
RR
(Ejemplo: Cuando se reproduce software Dolby Digital EX)
Pulse EX/ES para seleccionar el modo. (Los modos que
pueden seleccionarse varían según el formato del
software que se reproduce.)
AUTO:
Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES
Discrete 6.1 dependiendo de la señal
(bandera) de la fuente de entrada que esta
unidad puede detectar. Si la fuente de
entrada no tiene señal que esta unidad pueda
detectar (se visualiza “AUTO: OFF”), pulse
EX/ES para seleccionar “Matrix 6.1”.
Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente
cuando se detecta una fuente con formato
DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE
se enciende.) Si la fuente cambia a otras
fuentes con canales traseros izquierdo y
derecho, esta unidad reproducirá estas
fuentes a través del descodificador Matrix.
EX o
(Se encenderá el indicador
MATRIX.)
Matrix 6.1: Este modo produce la reproducción de 6
canales de la fuente de entrada con formato
Matrix u otro compatible con Matriz a
través del descodificador Matriz 6.1. (Se
EX o MATRIX.)
encenderá el indicador
OFF:
En ese modo no funciona el descodificador
Dolby Digital EX ni DTS ES.
8
SELECT
32
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB)
L
RL
02.8.22, 0:31 PM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Reproducción estéreo normal
Notas
Notas
Mando a distancia
Notas
• Si “1B MAIN SP” de SET MENU se pone en “SMALL” y “1E
LFE/BASS OUT” se pone en “SWFR”, o “1E LFE/BASS
OUT” se pone en “BOTH”, las señales LFE saldrán desde el
altavoz de subgraves.
• Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá
automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces
central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces
principales.
• El volumen puede que se reduzca considerablemente cuando
apague el efecto de sonido o pone “11 D-RANGE” en SET
MENU en MIN. En este caso, encienda el efecto de sonido.
■ Visualización de la información
acerca de la fuente de entrada
Durante la reproducción estereofónica, podrá visualizar
información como pueda ser la del tipo, formato, y
frecuencia de muestreo de la señal introducida desde el
componente conectado a esta unidad.
(Durante la reproducción)
1
2
Ajuste PARAMETER/SET
MENU en PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
Pulse k/n para visualizar la información de
la señal de entrada.
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
APPENDIX
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. Disfrute de todos
los programas DSP utilizando los auriculares. El
indicador “SILENT” se enciende en el visualizador del
panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado,
usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
Panel delantero
ADDITIONAL
INFORMATION
■ SILENT CINEMA DSP
EFFECT
ADVANCED
OPERATION
• Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP, aunque
se ponga “1C REAR L/R SP” en NONE, en los casos siguientes:
– cuando se seleccione un programa 8ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , DTS
Normal o Neo: 6;
– cuando se apague el efecto de sonido;
– cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada;
– cuando se utilice el tono de prueba; o
– cuando se conecten auriculares.
• Cuando se introduce la señal digital de muestro de más de 48
kHz, esta unidad reproduce el sonido a través del modo
CINEMA DSP después de convertir la frecuencia de muestreo
a 48 kHz o menos.
o
EFFECT
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
El procesamiento del campo de sonido cambia al modo
Virtual CINEMA DSP según el programa DSP seleccionado
poniendo “1C REAR L/R SP” en SET MENU en NONE.
STEREO
STEREO
PREPARATION
■ Virtual CINEMA DSP
Pulse STEREO/EFFECT para apagar el
efecto de sonido para la reproducción
estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a
encender el efecto de sonido.
INTRODUCTION
• El descodificador DTS 96/24 y el descodificador DTS ES no
pueden activarse al mismo tiempo mientras se reproduce la señal
DTS 96/24. Cuando se selecciona “AUTO”, el descodificador
DTS 96/24 tiene preferencia sobre el descodificador DTS ES.
• La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
EX/ES, en los casos siguientes:
– Cuando “1C REAR L/R SP” esté en “NONE”.
– Cuando se apague el efecto del sonido.
– Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH INPUT.
– Cuando la fuente que se reproduce no contiene señales de los
canales traseros izquierdo y derecho.
– Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital KARAOKE.
– Cuando estén conectados los auriculares.
– Cuando se selecciona “8ch Stereo”.
• Cuando la alimentación de esta unidad esté apagada. En este
caso, el modo de entrada se repondrá en AUTO.
Notas
Español
• Cuando se selecciona 6CH INPUT como la fuente de entrada,
esta unidad no se establece en el modo SILENT CINEMA DSP
aunque el efecto de sonido esté activado.
• Cuando se introduce la señal digital de muestro de más de 48
kHz, esta unidad reproduce el sonido a través del modo
CINEMA DSP después de convertir la frecuencia de muestreo
a 48 kHz o menos.
33
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB)
33
02.8.22, 0:31 PM
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
Programas Hi-Fi DSP
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere cuatro altavoces de efecto para recrear
los campos de sonido tomando como base los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad
y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual en un círculo completo alrededor del oyente.
CINEMA-DSP
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIÁLOGO
EFECTO
MÚSICA
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO
34
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB)
34
02.8.22, 0:32 PM
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Descodificación directa
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional
Descodificador DTS 96/24 para reproducción de alta calidad de la señal DTS 96/24 a la frecuencia de muestro de 96 kHz
Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic /DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de 2 canales
Seleccione cualquiera de los modos STRAIGHT DECODE en Program 11 (excepto para el subprograma “Enhanced”)
para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado.
En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS ES + DSP
ADVANCED
OPERATION
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Campo de sonido
DSP de presencia
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
PREPARATION
Efecto de campo de sonido
INTRODUCTION
•
•
•
•
Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade
un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central.
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido
DSP ambiental
■ Dolby Pro Logic
/DTS Neo: 6
35
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB)
35
02.8.22, 0:32 PM
Español
Dolby Pro Logic y DTS Neo: 6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales
formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes de 2 canales.
APPENDIX
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER para fuentes de 2 canales se diseñan para
recrear la amplitud y los matices delicados del sonido que
tienden a perderse en los procesos de codificación y
descodificación.
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Características de los programas DSP
Modo
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
Tipo de
fuente
N.°
Programa
Subprograma
Características
1
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Ésta es una amplia sala de conciertos en forma de
abanico situada en Munich que tiene 2.500
localidades aproximadamente. Casi todo su interior
es de madera. Las paredes apenas producen reflexión
y el sonido se dispersa de una forma sutil y hermosa.
Europe Hall B
Ésta es una amplia sala de conciertos en forma de
herradura con menos de 2.400 localidades situada en
Francfort. Esta sala produce un sonido muy sólido y
potente. El asiento virtual del oyente se encuentra en
la sección central derecha del primer piso.
U.S.A. Hall C
Ésta es una sala de conciertos amplia de 2.600
localidades situada en los Estados Unidos de
América. Su diseño es más bien europeo tradicional.
El interior es relativamente sencillo, en el estilo
americano. Las frecuencias medias y altas son
reforzadas de forma rica y hermosa.
Live Concert
Una sala de conciertos grande y redondeada con un
efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones
realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento
virtual queda en el centro, cerca del escenario.
Freiburg
Este programa recrea el ambiente acústico de una
iglesia grande con una cúpula alta y columnas a cada
lado. El retardo de las reverberaciones es muy largo,
mientras que los reflejos tempranos son más pequeños
que los de otros programas de campos de sonido.
Royaumont
Este programa reproduce el campo de sonido creado por
el refectorio de un hermoso monasterio gótico medieval
situado en Royaumont, en las afueras de París.
Village Gate
Éste es el campo de sonido de un club de jazz de
Nueva York. Está en un sótano y tiene un área
relativamente grande. El asiento virtual del oyente se
encuentra en la parte central izquierda del club.
The Bottom
Line
Éste es el campo de sonido de “The Bottom Line”,
un famoso club de jazz de Nueva York. El local
tiene capacidad para 300 personas, a la izquierda y a
la derecha del escenario, y el campo de sonido
ofrece un sonido real y vibrante.
The Roxy
Theatre
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los
datos para este programa se grabaron en el club de rock
más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente
se encuentra un poco a la izquierda del centro del local.
Arena
Una sala de conciertos clásica tipo caja de zapatos.
Este programa ofrece largos retardos entre los
sonidos directos y los sonidos de efectos, con la
sensación del enorme espacio de las grandes locales.
Hi-Fi DSP
2
Para
fuentes de
música
3
4
5
CONCERT HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
36
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB)
36
02.8.22, 0:32 PM
Tipo de
fuente
N.°
Programa
6
ENTERTAINMENT
Para
fuentes de
música
Subprograma
Características
Disco
Este programa recrea el ambiente acústico de una
discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El
sonido es denso y altamente concentrado. También se
caracteriza por su alta energía y sonido “inmediato”.
8ch Stereo
Al utilizar este programa aumenta el margen de la
posición de escucha. Éste es un campo de sonido
apropiado para música de fondo en fiestas.
MUSIC VIDEO
Pop/Rock
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta
y le permite sentirse como si estuviera realmente en
un concierto de jazz o rock.
Opera
Este programa proporciona una profundidad vocal y
una claridad general excelentes al limitar la
reverberación excesiva. El campo de sonido
ambiental es relativamente moderado, pero reproduce
un hermoso sonido al utilizar los datos recopilados en
una sala de conciertos.
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo
monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El
programa produce la reverberación óptima para crear
un sonido profundo utilizando solamente el campo de
sonido de presencia.
Variety/Sports
Aunque el campo de sonido de presencia es
relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de
conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por
ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
Spectacle
Este programa crea el campo de sonido sumamente
amplio de un cine para películas de 70 mm.
Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y
hace que el vídeo y el campo de sonido se
reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal
para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente
superproducciones cinematográficas).
Sci-Fi
Este programa reproduce claramente los diálogos y
los efectos del sonido de las películas de cienciaficción más recientes, creando así un espacio
cinematográfico amplio y expansivo en medio del
silencio. Usted puede disfrutar de las películas de
ciencia-ficción en un campo de sonido de espacio
virtual que incluye programas codificados con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
Para
fuentes de
audio-vídeo
TV THEATER
CINEMA DSP
8
9
MOVIE
THEATER 1
Para
programas
de
películas
APPENDIX
7
ADDITIONAL
INFORMATION
Este programa añade una sensación de profundidad y
espacio a los sonidos de los videojuegos.
ADVANCED
OPERATION
Game
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ENTERTAINMENT
PREPARATION
6
INTRODUCTION
Hi-Fi DSP
Modo
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Español
37
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB)
37
02.8.22, 0:32 PM
Modo
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Tipo de
fuente
N.°
CINEMA DSP
10
11
Para
programas
de
películas
STRAIGHT DECODE
11
Programa
MOVIE
THEATER 2
Subprograma
Características
Adventure
Este programa es ideal para reproducir con precisión
el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal más recientes. El campo de sonido es
similar al de los cines más modernos, así que las
reverberaciones del propio campo de sonido se
limitan al máximo posible.
General
Este programa es para reproducir sonidos de películas
de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se
caracteriza por un campo de sonido suave y amplio.
El campo del sonido de presencia es relativamente
estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la
pantalla, limitando el efecto de eco de las
conversaciones sin perder claridad.
DOLBY DIGITAL
Enhanced
DTS DIGITAL
SUR
Enhanced
PRO LOGIC
Enhanced
Este programa simula de forma ideal los sistemas de
altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines
de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro
Logic, la descodificación Dolby Digital o la
descodificación DTS, y el procesamiento de campo
de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad
de alterar la orientación del sonido original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de forma
natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y
hacia la derecha, y hacia la pantalla.
DOLBY DIGITAL
Normal
DTS DIGITAL
SUR
Normal
PRO LOGIC
Normal
PRO LOGIC
Movie
El descodificador incorporado reproduce con
precisión los sonidos y los efectos de sonidos de las
fuentes. El proceso de descodificación, altamente
eficaz, mejora la diafonía y la separación de los
canales, y también hace que el posicionamiento del
sonido resulte mucho más suave y preciso.
En este programa no se aplican efectos DSP.
Para reproducir la descodificación de fuentes de 2
canales en múltiples canales en cada modo de
descodificación.
Music
DTS Neo:6
Cinema
Music
38
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB)
38
02.8.22, 0:32 PM
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada
N.°
9
11
Descodificador
DOLBY DIGITAL
EX: Activo
(activado)
Descodificador
DTS ES:
Inactivo
(desactivado)
Descodificador
DTS ES: Activo
(activado)
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
Spectacle EX
DTS Spectacle
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
Sci-Fi EX
DTS Sci-Fi
Sci-Fi ES
MOVIE
THEATER 2
70 mm Adventure
DGTL Adventure
Adventure EX
DTS Adventure
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
General EX
DTS General
General ES
—
Normal
Dolby D EX
—
—
—
Enhanced
EX Enhanced
—
—
—
—
—
Normal
96/24 Normal*3
ES Matrix 6.1*1
ES Dscrt 6.1 *2
—
—
—
Enhanced
Enhanced ES
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
Cinema
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
DOLBY
DIGITAL
DTS DGTL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
ADVANCED
OPERATION
Descodificador
DOLBY DIGITAL
EX: Inactivo
(desactivado)
ADDITIONAL
INFORMATION
*1 significa que el descodificador DTS ES Matrix está activo.
*2 significa que el descodificador DTS ES Discrete está activo.
*3 significa que el descodificador DTS 96/24 está activado.
y
APPENDIX
• Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al campo de sonido de reproducción Dolby Digital o al campo de sonido de reproducción DTS.
• Si el programa Dolby Digital Surround EX o el programa DTS ES se reproduce cuando se selecciona AUTO pulsando el botón
EX/ES del mando a distancia, el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES se encenderá automáticamente y se seleccionará el
programa DSP correspondiente.
• EX/ES del mando a distancia se puede utilizar para reproducir fuentes Dolby Digital o DTS de 5,1 canales empleando el altavoz
trasero central. En este caso, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 6,1 canales.
• Cuando reproduzca una fuente de 6,1 canales con EX/ES del mando a distancia desactivado, el nombre del programa cambiará al
nombre correspondiente para 5,1 canales.
Nota
• El indicador “
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
2 canales
estéreo
Programa
MOVIE
THEATER 1
DTS
PREPARATION
10
DOLBY DIGITAL
INTRODUCTION
Entrada
” no se enciende cuando se selecciona el programa número 11, excepto para el modo realzado (Enhanced).
Español
39
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB)
39
02.8.22, 0:32 PM
GRABACIÓN BÁSICA
REC OUT le permite grabar una fuente mientras mira y/
o escucha otra fuente.
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
1
2
VOLUME
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
D I G I T A L
STANDBY
/ON
INPUT
MODE
SPEAKERS
A
B
NEXT
DVD
D–TV/LD
SILENT
SOURCE
–
SET MENU
+
MD/TAPE
CD–R
CBL/SAT
TUNER
VCR 1
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
CD
VCR2
/DVR
PHONES
PHONO STEREO
PROGRAM
6CH
INPUT
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
V–AUX
–
+
BASS
–
+
EFFECT
REC OUT
TREBLE
VIDEO AUX
1
Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2
Seleccione el componente de la fuente que
desee grabar empleando REC OUT.
• Para grabar la fuente de entrada que usted está
viendo o escuchando, ponga REC OUT en
SOURCE.
DVD
D–TV/LD
SOURCE
MD/TAPE
CD–R
CBL/SAT
TUNER
VCR 1
CD
VCR2
/DVR
PHONO
V–AUX
REC OUT
• Para grabar otra fuente que no sea la que está
viendo o escuchando, ponga REC OUT en la
posición correspondiente a la fuente que desee
grabar.
DVD
D–TV/LD
SOURCE
MD/TAPE
CD–R
CBL/SAT
TUNER
VCR 1
CD
VCR2
/DVR
PHONO
V–AUX
REC OUT
Nota
• En este ajuste, podrá cambiar la fuente de visión o audición
durante la grabación girando INPUT (uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia).
3
Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
y
• Si se ajusta REC OUT en SOURCE y se emplea la función
BGV (consulte la página 29), podrá realizar la grabación de
audio y de vídeo de una fuente distinta.
40
0607DSPAZ2_40-40_SP(GB)
40
Notas
• Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente.
• Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
• El ajuste de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME,
“3 L/R BALANCE” en los programas SET MENU y DSP no
afectan al material grabado.
• Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad
no puede ser grabada.
• Las señales de vídeo S y de vídeo compuesto pasan
independientemente a través de los circuitos de vídeo de esta unidad.
Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su componente
de vídeo está conectado para proporcionar solamente una señal de
vídeo S (o solamente vídeo compuesto), usted sólo podrá grabar una
señal de vídeo S (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
• Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal REC
OUT. (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1
IN no sale por VCR 1 OUT.)
• Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de
su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la
radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos
de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, es posible
que la imagen sea distorsionada por esas señales.
■ Consideraciones especiales acerca
de la grabación de programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para
grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá
tener en cuenta las consideraciones y los ajustes siguientes.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
■ Reproducción/grabación con
temporizador
Esta unidad puede realizar la reproducción o la grabación
con un temporizador externo (no suministrado). Consulte
el manual de instrucciones del componente y del
temporizador que vaya a utilizar.
Notas
• Los datos grabados como, por ejemplo, la fuente de entrada se
reflejarán en la reproducción o en la grabación con temporizador.
• Si no desea que salga ningún sonido durante la grabación con
un temporizador, baje el volumen.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados (fuente de entrada, nivel del volumen,
ajustes del menú, etc.) se pierdan aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera (desconectada de la toma de
CA). Sin embargo, si el temporizador se apaga durante
más de una semana, los datos almacenados se perderán.
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Este mando a distancia tiene dos características sofisticadas que permiten que adquiera funciones de los mandos a
distancia de los otros componentes del sistema (o de otros aparatos del hogar) provistos de receptor de control remoto
de infrarrojos. La característica de macros le permitirá programar una serie de operaciones en secuencia para poderlas
operar con un solo botón, o emplear las macros predeterminadas en fábrica para operar otros componentes YAMAHA.
Estas características hacen posible reducir el número de mandos a distancia que se tienen en la habitación.
PREPARATION
Notas
• En cuanto a la distancia de funcionamiento del mando a distancia y a las notas sobre las pilas, consulte las páginas 3 y 7.
• En cuanto al nombre y función de cada parte y botón, consulte las páginas 6 y 7.
Área de control
El área de control de esta unidad es el área sombreada
mostrada abajo. Usted podrá utilizar las funciones dentro
de esta área independientemente del área de control del
componente seleccionado.
MACRO
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR
LEARN
SYSTEM
OFF
ON
A
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
B
PHONO
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
SELECT
REC
10KEY DSP
STOP
HALL 1
CHAPTER
PAUSE
HALL 2
CHURCH
+
PLAY
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
Los botones Å/ı y los
botones selectores de entrada
cambian el área de control
para cada componente.
* Los botones Å/ı son para
operar los otros componentes
que no están conectados a
esta unidad.
Ajuste de fábrica:
Å ....... Reproductor
de discos láser (LD)
ı ....... Sintonizador
vía satélite
MACRO
TRANSMIT
CLEAR
LEARN
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
ENTER
SOURCE
TITLE
SELECT
POWER
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
REC
CHAPTER
DISPLAY
PAUSE
STOP
+
ENTER
–
HALL
2
CHURCH
POWER
REC JAZZ CLUB
STOP
HALL 1
2
3
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
TV
SPORTS
6
MOVIE
THEATER 2
9
10
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
ROCK
11
CONCERT
PRESET
EX/ES
TV INPUT
CH
DISC
PLAY
CHURCH
JAZZ CLUB
5
MONO
MOVIE
8HALL 2
SELECT2
ENTER12
TAINMENT
+100
6
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
MUTE
CHP/INDEX
TV MUTE
+
PAUSE
/DTS
SUR.
SELECT
VOLUME
A/B/C/D/E PRESET
STEREO
APPENDIX
TV VOL
/DTS
SUR. 1
+10
0
CHAPTER
4
7HALL 1
5
MOVIE
THEATER 1
SOUND
MENU
PLAY
SEARCH
6.1/ES
Se ha seleccionado
10KEY
PHONO
6CH INPUT
LEVEL
TEST
B
TITLE
PARAMETER
SLEEP
ON
D-TV/LD
EFFECT
SET MENU
OFF
A
1
ON SCREEN
MACRO
STANDBY
10KEY DSP
DISC
RE-NAME
SYSTEM
POWER
TV INPUT
EFFECT
CH
TV VOL
TV MUTE
DISC
41
41
02.8.22, 0:32 PM
Español
Área de control de componente
Hay 13 áreas de control de componentes. Usted puede preparar el
código del fabricante y programar otras funciones de mando a
distancia en cada área. Consulte las páginas 50 a 54.
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
ADDITIONAL
INFORMATION
EX/ES
–
SEARCH
POWER
Se ha seleccionado
DSP
SOUND
MENU
DISPLAY
El área de control de componente es el área sombreada
mostrada abajo. Cada componente tiene funciones
diferentes para los botones de operaciones del área de
control de componente. El componente que haya sido
elegido pulsando un botón selector de entrada o SOURCE
SELECT k/n podrá ser controlado y la ventana de
visualización mostrará el nombre correspondiente del
componente que vaya a ser utilizado.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Botones selectores
de entrada y botones
Å/ı
MACRO
STANDBY
POWER
■ Área de control para cada
componente
BASIC OPERATION
■ Área de control de esta unidad
INTRODUCTION
El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta
unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los
fabricantes.
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste del código del fabricante
Podrá controlar otros componentes ajustando un código
de fabricante. Pude ajustarse un código en cada área de
entrada.
La tabla siguiente muestra los componentes ajustados en
fábrica (librería: categoría de componente) y los códigos
de fabricante para cada área. Si desea efectuar un ajuste
para un componente distinto al ajuste de fábrica, cambie
la librería como se describe en el paso 3 de la derecha.
Área de
introducción
Categoría del
componente (Librería)
Fabricante
A
LD
Yamaha
B
SAT
–
PHONO
TV
–
V-AUX
VCR
–
TUNER
TUNER
Yamaha-1
MD/TAPE
MD
Yamaha-1
CD-R
CD-R
Yamaha
D-TV/LD
TV
–
VCR 1
VCR
–
VCR 2/DVR
VCR
–
DVD
DVD
Yamaha-1
CD
CD
Yamaha-1
CBL/SAT
CABLE
–
• Pulse LEARN durante un mínimo de 3 segundos, de lo
contrario, el proceso de aprendizaje empezará.
• Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
3
• Tal vez no pueda controlar su componente Yamaha aunque
usted ponga inicialmente el código de fabricante de Yamaha
indicado en la lista de arriba. En este caso, intente poner otro(s)
código(s) de fabricante Yamaha.
ENTER
Si desea cambiar una librería (categoría de
componente), pulse l / h. Puede establecer
un componente diferente con el nombre del
selector de entrada.
Librería: L:DVD, L:LD, L:CD, L:CDR, L:MD,
L:TAP, L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB, L:DBS,
L:SAT, L:VCR
Pulse un botón selector de entrada, Å o ı
para seleccionar el componente de fuente
que desee configurar.
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
El código para operar esta unidad ha sido preajustado en el
mando a distancia suministrado. Sin embargo, podrá cambiar
el código en la librería del amplificador si es necesario.
La librería del amplificador tiene los cuatro códigos siguientes:
YPC: Código para operar esta unidad.
Zone 2: Código para utilizar la función de Zone 2. Este
código no se emplea con esta unidad.
DSP: Código para operar otros amplificadores DSP
Yamaha que no pueden operarse con el código YPC.
NO: Código para operar amplificadores de otros fabricantes
empleando el mando a distancia de esta unidad.
4
2
Pulse k / n para seleccionar el nombre del
fabricante de su componente.
En la ventana de visualización encontrará por orden
alfabético los nombres de los principales fabricantes
de productos de audio y vídeo del mundo.
■ Librería del amplificador (L:AMP)
Nota
1
Notas
Mantenga pulsado LEARN durante unos
3 segundos utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
“SETUP” y el nombre del componente seleccionado
aparecen alternativamente en la ventana de
visualización.
Pulse uno de los botones sombreados
indicados abajo para comprobar si éste
funciona para el componente que está
siendo preparado. Si funciona. el ajuste del
código del fabricante estará bien hecho.
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
SEARCH
REC
SOUND
MENU
STOP
–
CHAPTER
PAUSE
+
PLAY
LEARN
Nota
• Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
pruebe cada uno de ellos hasta que encuentre el correcto.
y
• Si desea preparar de forma continua otro código para otro
componente, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4.
42
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
42
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
5
Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de preparación.
3
LEARN
A
VCR2/DVR
CD-R
B
DVD
CD
RE-NAME
CLEAR
LEARN
MACRO
OFF
ON
PHONO
MACRO
STANDBY
VCR 1
MD/TAPE
TRANSMIT
TUNER
SYSTEM
POWER
CBL/SAT
6CH INPUT
V-AUX
TITLE
ENTER
D-TV/LD
SOURCE
Notas
PREPARATION
• El mando a distancia suministrado no almacena todos los
códigos de fabricante para los componentes AV disponibles en
el comercio (incluyendo los componentes Yamaha). Por lo
tanto, es posible que el mando a distancia no sirva para
controlar su componente AV. Si no es posible realizar el control
con ninguno de los códigos de fabricante, programa el nuevo
mando a distancia con la función de aprendizaje o utilice el
mando a distancia del componente.
• Si ya ha programado una función de mando a distancia para un
botón, la función establecida mediante el aprendizaje tiene
prioridad sobre la función establecida por el fabricante.
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá “ERROR”.
5 a 10 cm
4
Pulse LEARN utilizando un bolígrafo o un
objeto similar.
LEARN
Parpadea alternativamente
5
Pulse el botón para el que desea programar
la función nueva.
Se visualiza “LEARN”.
MACRO
ON
MACRO
OFF
CD
PHONO
DVD
6CH INPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
LEARN
B
CLEAR
A
CD-R
RE-NAME
STANDBY
MD/TAPE
TRANSMIT
POWER
TUNER
VCR2/DVR
SYSTEM
V-AUX
VCR 1
ENTER
CBL/SAT
TITLE
D-TV/LD
SOURCE
• Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro
mando a distancia también transmite rayos infrarrojos, este
mando a distancia podrá aprender la mayoría de las funciones
del otro mando a distancia. Sin embargo, usted no podrá
programar algunas señales especiales o transmisiones
sumamente largas. (Consulte el manual de instrucciones del
otro mando a distancia.)
• Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
• No mantenga pulsado LEARN durante más de 3 segundos. De
lo contrario, el aparato entrará en el modo de ajuste del código
de fabricante.
■ Programación de una función de
mando a distancia nueva
1
Ajuste 10KEY/DSP en
10KEY.
10KEY DSP
APPENDIX
Nota
• También es posible programar el área de control de esta unidad
con 10KEY/DSP ajustado en DSP. Sin embargo, si programa
funciones en esta área, no podrá controlar esta unidad y
seleccionar un programa DSP.
2
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Nota
Notas
BASIC OPERATION
Función de aprendizaje
Si usted desea programar funciones que no están
incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el
código del fabricante, o si no se encuentra disponible un
código de fabricante, será necesario realizar las
operaciones siguientes. El área de programación posible
es la misma que un área de control de componente, así
que los botones se programan independientemente para
cada área de componente fuente.
INTRODUCTION
Sobre una superficie plana, ponga este mando
a distancia y el otro mando a distancia a una
distancia de entre 5 y 10 cm de forma que sus
transmisores de infrarrojos se apunten entre sí.
Pulse un botón selector de entrada, Å o ı
para seleccionar un componente de fuente.
B
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Español
A
V-AUX
PHONO
43
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
43
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
6
Mantenga pulsado el botón del otro mando a
distancia que tiene la función que usted
desea programar en este mando a distancia
hasta que aparezca “OK” en la ventana de
visualización.
Cambio del nombre de la fuente
en la ventana de visualización
LEARN
MACRO
B
CLEAR
A
CD-R
RE-NAME
STANDBY
MD/TAPE
TRANSMIT
POWER
TUNER
VCR2/DVR
SYSTEM
V-AUX
VCR 1
ENTER
CBL/SAT
TITLE
D-TV/LD
SOURCE
Usted puede cambiar el nombre que aparece en la venta
de visualización del mando a distancia si quiere utilizar
un nombre diferente del nombre del botón selector de
entrada original. Esto resulta útil cuando se establece un
componente diferente en el botón selector de entrada.
ON
MACRO
OFF
CD
PHONO
DVD
6CH INPUT
1
Pulse un botón selector de entrada, Å o ı
para seleccionar el componente al que
desee cambiar de nombre.
El nombre del componente seleccionado aparece en
la ventana de visualización.
Notas
• Cuando la programación no se ha realizado correctamente
aparece “NG” en la ventana de visualización. En este caso,
empiece de nuevo desde el paso 5.
• Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 120
funciones. Sin embargo, dependiendo de las señales
aprendidas, es posible que aparezca “FULL” en la ventana de
visualización mucho antes de que se aprendan 120 funciones.
En este caso, borre las funciones programadas que no necesite
para poder seguir aprendiendo funciones en el mando a
distancia.
7
2
3
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
Pulse RE-NAME utilizando
un bolígrafo u otro objeto
similar.
RE-NAME
Pulse k / n para seleccionar e introducir un
carácter.
Las opciones son A a Z, a a z, 0 a 9, espacio,
- (guión), y / (barra).
Repita los pasos 5 y 6 para programar más
funciones.
ENTER
y
• Para programar funciones del área de control de componentes
de otras fuentes, pulse SOURCE SELECT k / n en el paso 4
para seleccionar el componente de la otra fuente.
8
Pulse de nuevo LEARN para abandonar el
modo de aprendizaje.
4
Pulse l / h para mover el cursor a la
siguiente posición.
LEARN
ENTER
Notas
y
• Tal vez no sea posible aprender en los casos siguientes:
– cuando las pilas del mando a distancia del mando a distancia
para esta unidad o para otro componente estén agotadas
– cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea muy
grande o muy pequeña
– cuando la ventana emisora de infrarrojos del mando a
distancia no esté apuntando con el ángulo apropiado
– cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar directa
– cuando la función que vaya a ser programada sea continua o
fuera de lo común
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá “ERROR”.
• Si desea dar nuevos nombres de forma continua a otros
componentes fuente, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4.
5
Pulse de nuevo RE-NAME para abandonar el
modo de dar nuevos nombres.
RE-NAME
Nota
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá “ERROR”.
44
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
44
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Utilización de la característica de macros
Pulse uno de los botones de macros
Transmite automáticamente las señales de cada botón en secuencia.
CD
SYSTEM
CD
POWER
PLAY
(área de CD)
Segundo
Tercero
PHONO
PHONO
–
V-AUX
V-AUX
–
TUNER
TUNER
Primero
–
(*4)
MD/TAPE
CD-R
CD-R
PLAY
(área de MD/TAPE) (*3)
PLAY
(área de CD-R) (*3)
CD
D-TV/LD
D-TV/LD
–
CBL/SAT
–
PLAY
(área de CD) (*3)
SYSTEM
POWER
CBL/SAT
(*1)
VCR 1
VCR 1
PLAY
(área de VCR 1) (*3)
VCR2/DVR
VCR2/DVR
DVD
PLAY
DVD
(área de VCR 2/DVR) (*3)
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
CD
BASIC OPERATION
MD/TAPE
PREPARATION
Botones de macros
INTRODUCTION
La característica de macros hace posible realizar una serie de operaciones pulsando un solo botón. Por ejemplo, cuando
se desea reproducir un CD, normalmente se debe conectar la alimentación de los componentes, seleccionar la entrada de
CD, y pulsar el botón de reproducción para iniciar la reproducción. La característica de macros le permite efectuar todas
estas operaciones simplemente pulsando el botón de macro de CD. Los botones de macros (botones selectores de
entrada, botón Å y ı, SYSTEM POWER y STANDBY) se han ajustado en fábrica con programas de macros. Usted
también podrá programas sus propias macros (consulte la página 46).
PLAY
(área de DVD) (*3)
–
–
B
–
–
SYSTEM
POWER
POWER
(área de D-TV/LD) (*2)
STANDBY
STANDBY
–
ADDITIONAL
INFORMATION
A
–
–
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
45
02.8.22, 0:32 PM
Español
45
APPENDIX
*1 Para conectar la alimentación de algunos componentes (incluyendo componentes YAMAHA) conectados a esta
unidad, conecte estos componentes a las tomas AC OUTLETS del panel posterior. (Es posible que no se sincronice
el control de la alimentación con esta unidad dependiendo del componente. Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones del componentes conectado.)
*2 Si la macro que usted ha seleccionado incluye funciones de control de la alimentación, es posible que se desconecte
el componente si ya estaba conectado cuando se pulsa el botón de la macro. Por ejemplo, si tiene el televisor
conectado y pulsa el botón de la macro SYSTEM POWER, la alimentación del televisor se desconectará.
*3 Con el ajuste de fábrica, la reproducción puede iniciarse con cualquier grabadora de MD, reproductor de CD,
grabadora de CD, reproductor de DVD, y reproductor de LD compatible con el mando a distancia de YAMAHA.
Cuando utilice macros para operar otros componentes, es necesario programar el botón PLAY del área de control de
este componente (consulte las páginas 43 y 44) o configurar un código de fabricante (consulte la página 42).
*4 Cuando se selecciona TUNER como la fuente de entrada, los sintonizadores YAMAHA reciben la última emisora
sintonizada cuando esta unidad está en el modo de espera.
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Operación de la macro
MACRO
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR
SYSTEM
LEARN
MACRO
OFF
ON
POWER
STANDBY
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
2
MACRO
MACRO ON/OFF
PHONO
Botones de
macros
Pulse un botón de macro en el que desee
programar la operación de la macro.
El botón que seleccione para la programación de la
operación de la macro y el nombre del componente
seleccionado aparecerán alternadamente en la
ventana de visualización.
SYSTEM
1
2
Ponga MACRO ON/OFF en ON.
POWER
STANDBY
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
PHONO
Pulse un botón de macro.
Notas
• Cuando haya terminado de emplear la función de macros,
ajuste MACRO ON/OFF en OFF.
• Mientras esta unidad está realizando el programa de una macro,
la unidad no recibe ninguna otra función de los botones hasta
que se ha completado la operación de la macro (el indicador
TRANSMIT deja de parpadear).
• Siga orientando el mando a distancia al componente que opera
la macro hasta que se haya completado la operación de la
macro.
■ Programación de una macro
Podrá programar sus propias macros y emplear la función
de macros para transmitir muchos comandos del mando a
distancia pulsando un solo botón.
Nota
• Aparecerá “AGAIN” en la ventana de visualización cuando se
pulse un botón que no sea uno de los botones de macros.
3
Pulse en orden los botones de las funciones
que desee incluir en la secuencia de
operación de la macro.
y
• Podrá configurar hasta 10 pasos (10 funciones). Después de
haber ajustado 10 pasos, aparecerá “FULL” y el mando a
distancia saldrá automáticamente del modo de macros.
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
Notas
6CH INPUT
• La macro predeterminada en fábrica no se borra cuando se
programa una nueva macro en un botón. La macro
predeterminada en fábrica podrá emplearse de nuevo cuando se
borre la macro programada por el usuario.
• No es posible añadir una nueva señal (paso de la macro) a la
macro predeterminada en fábrica. La programación de una
macro cambia todo el contenido de la macro.
• Una programación de macro se emplea para transmitir señales
de botones de aprendizaje o de configuración (o preajuste de
YAMAHA) de este mando a distancia a un botón de macro. Si
es necesario, configure el código del fabricante o programe una
función con el mando a distancia de su componente.
• Este mando a distancia manipula señales de los botones que
operan continuamente, tales como del control de volumen,
como códigos de intervalo de tiempo corto. Por lo tanto, no se
recomienda la programación de macros que incluyen estos
tipos de pasos de macro.
1
Pulse MACRO empleando un bolígrafo u
objeto similar.
Aparecerá “MCR ?” en la ventana de visualización.
MACRO
Nota
• Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De
lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse MACRO otra vez.
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
SEARCH
REC
SOUND
MENU
STOP
–
CHAPTER
PAUSE
46
+
PLAY
1
2
MCR 1 : DVD a
MCR 2 : DVD p
indica el número de
pasos introducidos
de la macro
aparece alternadamente para que
usted pueda configurar el paso
siguiente
Notas
• Aparecerá “NG” en la ventana de visualización cuando no se
haya efectuado correctamente la programación. En este caso,
empiece de nuevo desde el paso 2.
• Si desea cambiar el componente de la fuente, emplee SOURCE
SELECT k / n. Cuando emplee los botones selectores de
entrada, la selección de la entrada se programa como un paso
de macro, mientras que SOURCE SELECT k / n sólo cambia
el componente.
46
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
PHONO
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
4
MACRO
2
Pulse k / n para seleccionar el modo de
cancelación.
Los modos se muestran en la ventana de
visualización en el orden siguiente:
(L: nombre de un componente)
Cancela todas las funciones
aprendidas para el área de
componente. Pulse el botón
selector de entrada, Å o ı, para
seleccionar el componente.
Nota
• Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá “ERROR”.
Apoyo a la memoria
Si el mando a distancia está sin pilas durante más de
3 minutos, o si se dejan unas pilas gastadas dentro del
mando a distancia, es posible que se borre el contenido
de la memoria. Cuando se borra la memoria, inserte
pilas nuevas, configure el código del fabricante y
programe las funciones adquiridas que se hayan
borrado.
PREPARATION
Cancela todas las funciones
aprendidas para este área de
control de unidad.
INTRODUCTION
Pulse de nuevo MACRO
cuando se complete la
secuencia de operación
que usted desee
programar.
Cancela todas las funciones
aprendidas.
Borra todas las macros
programadas.
1
En la ventana de visualización
cancela todos los nombres de
las fuentes a las que se ha
puesto un nuevo nombre.
CLEAR
3
Nota
• Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De
lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse CLEAR otra vez.
Vuelva a pulsar CLEAR y manténgalo
pulsado durante 3 segundos.
“C:OK” aparece en la ventana de visualización.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Cancela todas las funciones
programadas, incluyendo los
códigos del fabricante. De esta
forma se vuelve a los ajustes de
fábrica.
Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
BASIC OPERATION
Borrado de funciones aprendidas,
de macros, de nombres cambiados
de fuentes, y de códigos de
fabricante de configuración
ADDITIONAL
INFORMATION
CLEAR
Nota
• “C:NG” aparece en la ventana de visualización si falla la
operación. En este caso empiece de nuevo desde el paso 2.
4
CLEAR
APPENDIX
Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
Una vez cancelada una función aprendida o un macro
para un botón, el botón volverá al ajuste de fábrica.
Nota
Español
• Aparecerá “ERROR” en la ventana de visualización en las
circunstancias siguientes:
– cuando se pulsa un botón que no es del cursor ni ENTER;
– cuando se pulsan más de un botón al mismo tiempo; o
– cuando se cambia MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP o
PARAMETER/SET MENU a otra posición.
47
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
47
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Borrado de una función
programada
Borrado de una función de macro
1
Podrá borrar la función aprendida en cierto botón
programable en cada área.
1
Pulse un botón selector de entrada, Å o ı
para seleccionar el componente de fuente
para el que desee borrar la función.
Aparecerá el nombre del componente seleccionado
en la ventana de visualización.
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
MACRO
Nota
• Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De
lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse MACRO otra vez.
2
2
Pulse MACRO para borrar una macro
programada empleando un bolígrafo u
objeto similar.
Pulse LEARN empleando un bolígrafo u
objeto similar.
Aparecerán “LEARN” y el nombre del componente
seleccionado en la ventana de visualización.
Pulse y mantenga pulsado el botón CLEAR
empleando un bolígrafo u objeto similar al
mismo tiempo que pulsa el botón para el
que desee borrar la macro durante 3
segundos.
Aparecerá “C:OK” en la ventana de visualización.
MACRO
TRANSMIT
LEARN
CLEAR
LEARN
MACRO
OFF
ON
STANDBY
A
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
POWER
B
PHONO
y
Nota
• Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
3
RE-NAME
SYSTEM
Pulse y retenga pulsado CLEAR empleando
un bolígrafo u objeto similar, y pulse
entonces el botón del que desee borrar la
función durante unos 3 segundos.
Aparecerá “C:OK” en la ventana de visualización.
MACRO
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR
SYSTEM
LEARN
MACRO
OFF
• Podrá borrar otras macros en este momento manteniendo
pulsado otra vez CLEAR y pulsando los otros botones en los
que se hayan programado estas macros.
Nota
• Aparecerá “C:NG” en la ventana de visualización si la
operación no tiene éxito. En este caso, repita el paso 2.
3
Pulse de nuevo MACRO para salir del modo
de borrado.
Una vez haya borrado una macro de un botón, el
botón volverá al ajuste de fábrica.
ON
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
MACRO
y
• Podrá borrar otras funciones programadas en este momento
manteniendo pulsado otra vez CLEAR y pulsando los otros
botones en los que se hayan programado estas funciones.
Nota
• Aparecerá “C:NG” en la ventana de visualización si la
operación no tiene éxito. En este caso, pruebe repitiendo el
paso 3.
4
Pulse de nuevo LEARN
LEARN
para salir.
Una vez haya borrado una función programada en un
botón, el botón volverá al ajuste de fábrica.
48
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
48
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Selección de fuente (SOURCE
SELECT) k / n
y
MACRO
TRANSMIT
CLEAR
LEARN
MACRO
OFF
ON
STANDBY
A
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
B
PHONO
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
10KEY DSP
• Al pulsar k se muestra lo mismo en orden inverso, pero no
puede seleccionarse OPTN.
RE-NAME
SYSTEM
POWER
PREPARATION
Pulse SOURCE SELECT k / n para
seleccionar el componente y ajuste el
mando a distancia a utilizar tal componente.
La ventana de visualización mostrará uno de los
siguientes: (cuando se pulsa n) OPTN (opción), Å,
ı, PHONO, V-AUX, TUNER, MD, CD-R, CD, TV/
LD (televisor o televisor/LD digital), CBSAT
(televisor de cable/sintonizador vía satélite), VCR 1,
VCR 2, DVD.
Los botones activados y la ventana de visualización se
encenderán durante 10 segundos después de pulsar
LIGHT.
INTRODUCTION
Podrá controlar otro componente independientemente de
la entrada que haya seleccionado pulsando un botón
selector de entrada.
■ Función de iluminación
–
SEARCH
REC
HALL 1
SOUND
MENU
CHAPTER
+
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
Área que se enciende (sólo los
botones que emiten la señal se
encienden en color naranja.)
BASIC OPERATION
SOURCE
SELECT
■ Área OPTN (opción)
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
OPTN es un área de control de componentes adicionales
que puede programarse con otras funciones de mando a
distancia.
y
• Para las señales que se utilizarán sólo en la macro, se
recomienda programar las señales en el área OPTN.
Nota
• No podrá configurar el código de fabricante en esta área.
ADDITIONAL
INFORMATION
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
POWER
REC
SOUND
MENU
–
SEARCH
STOP
CHAPTER
PAUSE
+
PLAY
Al pulsar n siempre selecciona OPTN primero
APPENDIX
Español
49
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
49
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Área de control de cada componente
Los botones del funcionamiento general se muestran para cada una de las áreas. Algunos de ellos puede que no
funcionen dependiendo del componente que usted tenga. Después de ajustar el código del fabricante, pulse un botón
selector de entrada o Å / ı, o SOURCE SELECT k / n, para seleccionar un componente que quiera controlar.
■ Para controlar un reproductor DVD (área DVD)
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
TITLE
(TOP MENU)
6CH INPUT
TITLE
Cursor del menú/ENTER
ENTER
MENU
DISPLAY
SEARCH
POWER
Retomo
SOURCE
SOUND
MENU
DISPLAY
SELECT
–
SEARCH
POWER
REC
STOP
+
CHAPTER
PAUSE
Audio
Búsqueda por saltos
PLAY
PLAY
PAUSE
HALL 1
10KEY DSP
STOP
EX/ES
HALL 2
JAZZ CLUB
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
Título/Índice
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
*
CHURCH
1
ROCK
CONCERT
/DTS
SUR.
Botones numéricos
SELECT
Borrado
PRESET
TV INPUT
MUTE
TV VOL
VOLUME
CH
DISC +/– (saldo de disco)
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
* TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
■ Para controlar una videograbadora (áreas VCR 1 y VCR 2/DVR)
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
CHAPTER
+
SEARCH
POWER
Grabación
(Púlselo dos veces para iniciar la grabación)
STOP
POWER
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
PLAY
PAUSE
10KEY DSP
EX/ES
Entrada de TV/
Vídeo
*
REC
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
Botones numéricos
8
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
MUTE
VOLUME
CH
CH +/– (canal)
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
* TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
50
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
50
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Control de un televisor/televisor digital (área D-TV/LD) o TV por cable/TV
por satélite (área CBL/SAT)
SYSTEM
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
INTRODUCTION
POWER
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
–
SEARCH
POWER
REC
CHAPTER
+
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
POWER
HALL 1
10KEY DSP
EX/ES
CHP/INDEX
TV VOL +/–
TV VOL
2
3
4
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
*
Botones numéricos
SELECT
PRESET
TV INPUT
MUTE
VOLUME
CH
CH +/– (canal)
STEREO
TV MUTE
DISC
TV MUTE
EFFECT
* SEARCH, REC, STOP, PAUSE y PLAY funcionan para operar su videograbadora (VCR) sin cambiar la entrada a
VCR 1 si se ha ajustado el código de fabricante a VCR 1.
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ Control de un reproductor LD (área D-TV/LD)
BASIC OPERATION
Entrada
TV INPUT
1
ROCK
CONCERT
PREPARATION
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
6CH INPUT
TITLE
ADDITIONAL
INFORMATION
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
CHAPTER
CHAPTER –/+ (búsqueda de capítulos)
SEARCH
POWER
POWER
STOP
SOUND
+
10KEY DSP
EX/ES
Capítulo/Tiempo
REC
HALL 1
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
A/B/C/D/E
*
SELECT
Borrado
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
Botones numéricos
APPENDIX
CHP/INDEX
PLAY
PAUSE
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
* TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado el
código de fabricante a PHONO.
51
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
51
02.8.22, 0:32 PM
Español
Ajuste el código del fabricante para su reproductor LD siguiendo el procedimiento de ajuste descrito en la página 42
porque TV es el ajuste de fábrica para este botón selector de entrada.
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Control de un reproductor CD (área CD)
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
+
CHAPTER
SEARCH
Búsqueda por saltos
POWER
REC
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
POWER
STOP
PLAY
PAUSE
10KEY DSP
EX/ES
INDEX
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
*
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
Botones numéricos
SELECT
Borrado
PRESET
TV INPUT
MUTE
TV VOL
VOLUME
CH
DISC +/– (saldo de disco)
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
* TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
■ Control de una grabadora CD (área CD-R) o grabadora MD (área MD/TAPE)
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
DISPLAY
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
CHAPTER
+
Búsqueda por saltos
SEARCH
POWER
Grabación
(Sólo MD)
POWER
10KEY DSP
STOP
EX/ES
INDEX
(Sólo CD-R)
*
REC
HALL 1
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
Botones numéricos
SELECT
Borrado
(Sólo CD-R)
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
PLAY
PAUSE
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
* TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
52
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
52
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Control de una platina de casete (área MD/TAPE)
SYSTEM
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
INTRODUCTION
POWER
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
SELECT
SOUND
MENU
DISPLAY
–
SEARCH
A/B
+
CHAPTER
Dirección A/B
SEARCH retroceso/avance
REC
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
Grabación
HALL 1
10KEY DSP
STOP
EX/ES
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
INDEX
CHP/INDEX
*
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
PREPARATION
POWER
PLAY
PAUSE
Botones numéricos
SELECT
PRESET
TV INPUT
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
* TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ Control de un sintonizador (área TUNER)
BASIC OPERATION
TV VOL
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SELECT
POWER
POWER
10KEY DSP
EX/ES
Grupo de preajuste A
Grupo de preajuste B
REC
HALL 1
CHAPTER
+
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
SELECT
Grupo de preajuste E
Grupo de preajuste D
PRESET
TV INPUT
TV VOL
/DTS
SUR.
Número de preajuste
1a8
MUTE
VOLUME
CH
APPENDIX
A/B/C/D/E
PRESET +/–
STEREO
TV MUTE
Grupo de preajuste A/B/C/D/E
–
SEARCH
CHP/INDEX
Grupo de preajuste C
SOUND
MENU
DISPLAY
ADDITIONAL
INFORMATION
SOURCE
DISC
EFFECT
Español
53
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
53
02.8.22, 0:32 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
■ Control del componente ajustado en Å o ı
Estos botones no son botones selectores de entrada sino que simplemente proporcionan el espacio para un componente
adicional para controlarlo con el mando a distancia de esta unidad sin realizar la conexión con esta unidad. El área
blanca abajo mostrada puede utilizarse para el componente ajustado en Å y ı, y la función de cada botón será distinta
dependiendo del componente.
El reproductor de LD de YAMAHA ha sido ajustado en fábrica en Å y el sintonizador vía satélite en ı. Sin embargo,
si usted desea ajustar otro componente, ajuste el código de fabricante para el componente que desee ajustar en el botón
Å / ı siguiendo el procedimiento de ajuste del código de fabricante descrito en la página 42.
SYSTEM
POWER
STANDBY
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
6CH INPUT
TITLE
ENTER
SOURCE
POWER
Las funciones de estos botones en el
área de control del componente
difieren para el componente ajustado
en Å o ı.
10KEY DSP
EX/ES
–
SEARCH
REC
HALL 1
CHAPTER
+
STOP
PAUSE
PLAY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
*
SOUND
MENU
DISPLAY
SELECT
A/B/C/D/E
8
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
7
/DTS
SUR.
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
* TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
54
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB)
54
02.8.22, 0:32 PM
ADVANCED OPERATION
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
y
El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia.
Los procedimientos de ajuste se explican utilizando SET
MENU 2 LOW FRQ TEST como un ejemplo.
5
10KEY DSP
HALL 1
HALL 2
1
ROCK
CONCERT
EX/ES
4
TV
THEATER
9
10
11
12
0
+10
+100
A/B/C/D/E
VOLUME
STEREO
DISC
1
8
SELECT
MUTE
CH
TV MUTE
• La indicación en el visualizador del panel delantero es la
abreviatura de OSD.
7
/DTS
SUR.
PRESET
TV INPUT
TV VOL
2, 3, 5
3, 4
JAZZ CLUB
3
MUSIC
VIDEO
6
MOVIE
THEATER 2
CHP/INDEX
Nota
CHURCH
2
ENTERTAINMENT
5
MOVIE
THEATER 1
EFFECT
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
PREPARATION
• Usted puede ajustar los elementos en el SET MENU mientras
reproduce una fuente.
• Le recomendamos ajustar los elementos en SET MENU
mientras utiliza un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el
monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero de esta
unidad mientras se ajustan los elementos.
Ajuste de los elementos en el SET
MENU
INTRODUCTION
El SET MENU consiste en 15 elementos, incluyendo el
ajuste del modo de los altavoces y las funciones de
inicialización de los parámetros y del ecualizador gráfico
para el canal central. Elija el elemento apropiado y ajuste
o seleccione los valores según sea necesario.
SET MENU
1
SPEAKER SET
y
1B MAIN SP
• El ajuste puede realizarse utilizando NEXT y SET MENU +/–
del panel frontal. Pulse repetidamente NEXT para seleccionar
el elemento que desee ajustar, y pulse entonces repetidamente
SET MENU +/– para cambiar el ajuste del elemento.
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1
1E LFE/BASS OUT
Ajuste PARAMETER/SET
MENU en SET MENU.
PARAMETER
SET MENU
1G MAIN LEVEL
2
1H SP B SET
2
LOW FRQ TEST
3
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
5
CENTER GEQ
6
INPUT RENAME
7
I/O ASSIGNMENT
SET MENU 1/4
1
≥ 2
3
4
SPEAKER SET
LOW FRQ TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
/
: Up/Down
-/+ : Enter
Nota
• Si se pulsa k cuando está seleccionado SET MENU 1, y si se
pulsa n cuando está seleccionado SET MENU 15, SET MENU
se cerrará. Pulse k / n para abrir de nuevo SET MENU.
7A CMPNT-V INPUT
7B OPTICAL OUT
ADDITIONAL
INFORMATION
4
Pulse repetidamente k / n para seleccionar
el elemento (1 a 15) que desee ajustar.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1F FRONT EFCT SP
BASIC OPERATION
1A CENTER SP
7C OPTICAL IN
APPENDIX
7D COAXIAL IN
8
INPUT MODE
9
PARAM. INI
10 LFE LEVEL
11 D. RANGE
Español
12 SP DELAY
13 DISPLAY SET
14 MEMORY GUARD
15 6CH INPUT SET
55
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
55
02.8.22, 0:32 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
3
Pulse una vez –/+ para entrar en el modo de
preparación del elemento seleccionado.
El último ajuste realizado aparecerá en el monitor de
vídeo o en el visualizador del panel delantero.
2 LOW FRQ TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
1 SPEAKER SET (ajustes para los
modos de altavoces)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
y
• Seleccione SML/SMALL si el diámetro del altavoz de graves
es inferior a 16 cm. Si es superior a 16 cm, seleccione LRG/
LARGE.
Nota
Dependiendo del elemento, pulse n para seleccionar
una elemento secundario.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
4
Pulse repetidamente –/+ para cambiar el
ajuste del elemento.
2 LOW FRQ TEST
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
5
Pulse repetidamente k / n hasta que
aparezca el programa DSP actual o
simplemente pulse uno de los botones de
grupo de programas DSP para salir del SET
MENU.
10KEY DSP
o
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
7
■ 1A CENTER SP (modo de altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Dependiendo de cómo usted ajuste este elemento, la OSD
mostrará un altavoz central grande o pequeño, o no
mostrará altavoz.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz
central.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
/DTS
SUR.
• Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los
ajustes de nivel en los elementos 1A a 1E no se verán afectados.
SELECT
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA,
o la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal
central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E
LFE/BASS OUT”.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
NONE
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
56
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
56
02.8.22, 0:32 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
La OSD muestra los altavoces principales grande o
pequeño dependiendo de cómo ajuste usted este
elemento.
La OSD muestra altavoces traseros grandes o pequeños, o
no muestra altavoces, dependiendo de cómo ajuste usted
este elemento.
Elección: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
PREPARATION
■ 1C REAR L/R SP (modo de
altavoces traseros)
INTRODUCTION
■ 1B MAIN SP (modo de altavoz
principal)
LARGE SMALL
LRG SML NONE
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”.
BASIC OPERATION
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”.
1B MAIN SP
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1C REAR L/R SP
LARGE SMALL
LRG SML NONE
Nota
NONE
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
1C REAR L/R SP
ADDITIONAL
INFORMATION
• Cuando seleccione MAIN para “1E LFE/BASS OUT”, las
señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal
se dirigen a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de altavoces principales.
LRG SML NONE
Nota
• Si “1C REAR L/R SP” se pone en NONE, “1D REAR CT SP”
se omitirá.
• Esta unidad se pone en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NONE para “1C REAR L/R SP” (consulte la
página 33).
APPENDIX
y
Español
57
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
57
02.8.22, 0:33 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1D REAR CT SP (modo de altavoz
trasero central)
■ 1E LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración
de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas
transiciones de la parte delantera a la trasera más reales.
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Nota
• Si “1C REAR L/R SP” se pone en NONE, “1D REAR CT SP”
se omitirá.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
grande. Toda la gama de señales del canal trasero central
se dirigirá al altavoz trasero central.
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
LRG SML NONE
SWFR MAIN BOTH
SML
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos)
del canal trasero central se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”.
MAIN
Seleccione esto si no selecciona un altavoz de subgraves.
Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
1E LFE/BASS OUT
1D REAR CT SP
SWFR MAIN BOTH
LRG SML NONE
NONE
Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central.
Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
1D REAR CT SP
BOTH
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves y desea
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE. Las señales de bajas
frecuencias para los altavoces principales izquierdo y
derecho se emiten por los altavoces izquierdo y derecho y
altavoz de subgraves.
1E LFE/BASS OUT
LRG SML NONE
SWFR MAIN BOTH
Nota
• Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) procedentes de
todos los canales, principales, central, trasero central y traseros,
se dirigen al canal LFE cuando usted selecciona el ajuste de
altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D.
58
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
58
02.8.22, 0:33 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1F FRONT EFCT SP (modo de
altavoces delanteros de efectos)
1G MAIN LEVEL
Normal
-10dB
■ 1H SP B SET (Juego de altavoces
B)
YES
Seleccione este ajuste para utilizar los altavoces
delanteros de efectos.
Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces principales que van a ser conectados a los
terminales SPEAKERS B.
1F FRONT EFCT SP
NONE
NONE
Seleccione este ajuste si no emplea altavoces delanteros
de efectos. Las señales de efectos delanteros se mezclarán
con los canales principales.
MAIN
Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B
cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal.
1H SP B SET
“MAIN
NONE
Cambie este ajuste si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de los altavoces central, traseros (L/R) y trasero
central con los altavoces principales debido al
rendimiento de alta eficiencia inusual de los altavoces
delanteros.
1H SP B SET
MAIN
“ZONE B
-/+ : Select
/
: Exit
ADDITIONAL
INFORMATION
■ 1G MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
ZONE B
Seleccione esto si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B van a colocarse en una segunda
habitación. Si SPEAKERS A se apaga (OFF) y
SPEAKERS B se enciende (ON), todos los altavoces de
efectos de la habitación principal se silenciarán y el
sonido sólo saldrá por SPEAKERS B.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
YES
ZONE B
-/+ : Select
/
: Exit
1F FRONT EFCT SP
BASIC OPERATION
YES
Elección: MAIN, ZONE B
Ajuste inicial: MAIN
PREPARATION
Elección: YES, NONE
Ajuste inicial: YES
INTRODUCTION
Esta unidad utiliza los altavoces delanteros de efectos
para ubicar las fuentes de sonido virtual de los programas
de campo de sonido. Si no utiliza los altavoces delanteros
de efectos, podrá dirigir las señales de los efectos
delanteros a los altavoces principales.
La visualización OSD muestra altavoces delanteros de
efectos pequeños o que no hay tales altavoces
dependiendo del ajuste de este elemento.
–10 dB
Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces
principales cuando se utiliza el tono de prueba.
Elección: Normal, –10 dB
Ajuste inicial: Normal
1G MAIN LEVEL
• Cuando se seleccione un programa DSP, esta unidad entrará
automáticamente en el modo CINEMA DSP virtual. Si los
auriculares se conectan a la toma PHONES de esta unida en el
modo CINEMA DSP virtual, esta unidad entrará en el modo
SILENT CINEMA DSP, y el sonido saldrá por los auriculares y
SPEAKERS B.
Español
Normal
y
-10dB
59
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
59
APPENDIX
Normal
Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces
principales cuando se utiliza el tono de prueba.
02.8.22, 0:33 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
2 LOW FRQ TEST
Utilice esto para ajustar el nivel de la salida del altavoz de
subgraves de forma que concuerde con el de los demás
altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el
mando a distancia mientras está sentado en la posición de
escucha.
1
Pulse –/+ para poner “TEST TONE” en ON, y
ajuste el volumen con VOLUME +/– para
poder oír el tono.
2 LOW FRQ TEST
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
Notas
• Cuando se utilizan los auriculares no se puede seleccionar ON.
• Los ajustes se pone en OFF si se conectan auriculares durante
la prueba.
• No suba excesivamente el volumen.
• Si no oye el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad
en el modo de espera y asegúrese de que todas las conexiones
necesarias estén bien hechas.
2
Pulse n para ir a “OUTPUT” y pulse –/+ para
seleccionar el altavoz que desee comparar
con el altavoz de subgraves.
Si se selecciona SWFR, el tono de prueba por
encima de 90 Hz no saldrá por el altavoz de
subgraves. El tono de prueba no saldrá
necesariamente por los altavoces seleccionados. El
modo de salida del tono de prueba depende de los
ajustes de “1 SPEAKER SET” en el SET MENU.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
4
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del altavoz de subgraves
de forma que coincida con el del altavoz con
el que lo está comparando.
■ Acerca del tono de prueba
El tono de prueba se produce en el generador de tonos.
El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha
centrado en una frecuencia específica mediante el filtro de
paso de banda además de un ruido de banda ancha.
Podrá cambiar esta frecuencia central desde 35 Hz a 250
Hz en pasos de un sexto de octava.
Podrá emplear el tono de prueba no sólo para ajustar el
nivel del altavoz de subgraves, sino también para
comprobar las características de bajas frecuencias de su
sala de audición. Los sonidos de bajas frecuencias queden
especialmente afectados por la posición de audición,
situación de los altavoces, polaridad del altavoz de
subgraves y otras condiciones.
Generador digital
(se produce ruido de banda ancha)
Ruido
Frecuencia
Frecuencia central
35 Hz – 250 Hz
Filtro pasabanda
3 L/R BALANCE (equilibrio de los
altavoces principales derecho e
izquierdo)
Utilice esta función para ajustar el equilibrio del nivel de
la salida procedente de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
3
Pulse n para ir a “FRQ” y pulse –/+ para
seleccionar la frecuencia que desee utilizar.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FRQ……………………88Hz
Gama de control: 10 pasos para L/R
Ajuste inicial: 0 dB para L/R
Pulse + para disminuir el nivel de la salida
para el altavoz principal izquierdo. Pulse –
para disminuir el nivel de la salida para el
altavoz principal derecho.
3 L/R BALANCE
L …………………… ……………………R
0
-/+ : Adjust
/
: Exit
60
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
60
02.8.22, 0:33 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
4 HP TONE CTRL (control de tono
de los auriculares)
Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada
que aparece en la OSD del visualizador del panel
delantero.
1
Gama de control (dB): –6 a +3 para BASS (graves) y
TRBL (agudos)
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar la entrada cuyo nombre quiera
cambiar.
INTRODUCTION
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
6 INPUT RENAME
6 INPUT RENAME
4 HP TONE CTRL
DVD ≥
+
-
-/+ : Position
/
: Character
0dB
2
5 CENTER GEQ (ecualizador
gráfico para canal central)
Pulse –/+ para poner la marca _ (subrayado)
debajo del espacio del carácter que desea
editar.
6 INPUT RENAME
DVD ≥
-/+ : Position
/
: Character
3
Pulse n ara seleccionar una frecuencia más
alta y k para seleccionar una frecuencia más
baja.
5 CENTER GEQ
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
-
+
Pulse k / n para seleccionar el carácter que
desea utilizar y –/+ para pasar al siguiente.
• Pulse n para cambiar el carácter en el orden
indicado a continuación, o pulse k para cambiar
en orden inverso.
A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un
espacio, #, *, +, etc.
• Siga el procedimiento siguiente para cambiar el
nombre de otras entradas.
ADDITIONAL
INFORMATION
0dB
DVD
6 INPUT RENAME
2
DVD ≥
Pulse –/+ para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1
BASIC OPERATION
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): –6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
DVD
PREPARATION
≥ BASS
TRBL
DVD1
-/+ : Position
/
: Character
5 CENTER GEQ
100Hz
≥ 300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
Nota
+3dB
+
• Para cambiar el nombre de las entradas puede utilizar un
máximo de 8 caracteres.
4
y
Pulse repetidamente + para salir de INPUT
RENAME.
Español
• Podrá monitorizar el sonido del altavoz central mientras ajusta
este elemento empleando el tono de prueba. Pulse TEST antes
de comenzar el procedimiento anterior. Aparecerá “TEST
DOLBY SUR.” o “TEST DSP” en el monitor de vídeo, y el
tono de prueba empezará a alternarse entre los altavoces. Una
vez inicie este procedimiento, el tono de prueba permanecerá
en el altavoz central y podrá escuchar cómo cambia el sonido a
medida que ajusta los distintos niveles de frecuencias. Para
detener el tono de prueba, pulse TEST (consulte las páginas 25
a 27).
61
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
61
APPENDIX
-
02.8.22, 0:33 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
7 I/O ASSIGNMENT
Es posible asignar tomas según el componente que va a
ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para
tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de
la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son
diferentes de los de ese componente. Esto hace posible
cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese
componente con INPUT (o con los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
■ 7A CMPNT-V INPUT para tomas
COMPONENT VIDEO INPUT [A] y
[B]
Elección:
[A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD
[B] CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] CBL/SAT
■ 7C OPTICAL IN para tomas
OPTICAL INPUT (3) a (6)
Elección:
(3) CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER
(4) CD-R, TUNER, CD, PHONO,
VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT,
D-TV/LD, DVD, MD/TAPE
(5) DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER,
CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD
(6) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD,
PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1
Ajustes iniciales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) CBL/SAT
7C OPTICAL IN
(3)……………
CD
(4)……………
CD-R
≥ (5)……………
DVD
(6)……………CBL/SAT
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]……………
DVD
[B]……………CBL/SAT
■ 7D COAXIAL IN para tomas
COAXIAL INPUT (7) y (8)
Elección:
■ 7B OPTICAL OUT para tomas
OPTICAL OUTPUT (1) y (2)
Elección:
(1) MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD,
PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD
(2) CD-R, TUNER, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE
Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
(7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/
LD, DVD, MD/TAPE, CD-R,
TUNER
(8) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE,
CD-R, TUNER, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT
Ajustes iniciales: (7) CD
(8) D-TV/LD
7D COAXIAL IN
(7)……………
CD
≥ (8)……………D-TV/LD
7B OPTICAL OUT
≥ (1)……………MD/TAPE
(2)……………
CD-R
Nota
• No puede seleccionar un elemento más de una vez para el
mismo tipo de toma.
62
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
62
02.8.22, 0:33 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
8 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
8 INPUT MODE
Este ajuste sólo es efectivo cuando esta unidad
descodifica señales Dolby Digital o DTS.
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
INTRODUCTION
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 30 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
10 LFE LEVEL
AUTO LAST
1
Elección: AUTO, LAST
Ajustes iniciale: AUTO
Pulse k / n para seleccionar el elemento que
vaya a ajustar.
10 LFE LEVEL
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
2
BASIC OPERATION
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione automáticamente
el último modo de entrada utilizado para esa fuente.
Pulse –/+ para ajustar el nivel LFE.
Nota
10 LFE LEVEL
• Aunque se seleccione LAST, no se llamará el último ajuste del
botón EX/ES.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
≥ SPEAKER…………-11dB
HEADPHONE…………0dB
9 PARAM. INI (inicialización de
parámetros)
Nota
• Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
ADDITIONAL
INFORMATION
Utilice esta función para inicializar los parámetros para
cada programa DSP dentro de un grupo de programas
DSP. Cuando inicialice un programa DSP, todos los
valores de parámetros dentro de ese grupo cambiarán a
sus ajustes iniciales.
Pulse el botón numérico correspondiente
para el programa DSP que desea inicializar.
El asterisco (*) a continuación del número del
programa significa que los valores de los parámetros
han sido cambiados.
1
2
3
*4
6
7
8
9
*10
Press
APPENDIX
9 PARAM. INI
*5
PREPARATION
Gama de control (dB): –20 a 0 para SPEAKER y
HEADPHONE
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE
-/+ : Select
/
: Exit
11
No. Key
Notas
Español
• Usted no puede inicializar separadamente los programas DSP
individuales dentro de un grupo.
• Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON (consulte la
página 66), usted no podrá inicializar ningún grupo de programas.
• Una vez inicializado un grupo de programas DSP, usted no
podrá cambiar automáticamente a los ajustes de parámetros
anteriores.
63
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
63
02.8.22, 0:33 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
11 D-RANGE (gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
11 D-RANGE
≥ SP: MAX STD MIN
HP: MAX STD MIN
Elección: MAX, STD, MIN
Ajuste inicial: MAX (para ambos altavoces y auriculares)
MAX
Seleccione el ajuste “MAX” para las películas.
STD
Seleccione el ajuste “STD” (estándar) para el uso general.
MIN
Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes a
niveles de volumen sumamente bajos.
12 SP DELAY
Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos
de los canales central y trasero central. Esta función se
activa cuando hay salida de sonido procedente del altavoz
central, con fuentes como Dolby Digital, DTS, etc. Lo
ideal sería que el altavoz central y el altavoz trasero
central estuviesen a la misma distancia de la posición de
escucha que los altavoces principales derecho e izquierdo.
Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz
central y el altavoz trasero central se colocan en línea con
los altavoces principales o con los altavoces traseros.
Retardando el sonido procedente del altavoz central y del
altavoz trasero central, la distancia aparente del altavoz
central y del altavoz trasero central a la posición de
escucha principal se puede ajustar para que parezca que
es la misma que entre los altavoces principales derecho e
izquierdo y los altavoces traseros derecho e izquierdo y la
posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para
el altavoz central es especialmente importante para dar
profundidad al diálogo.
1
2
Pulse k / n para seleccionar “UNIT”.
Pulse –/+ para seleccionar la unidad que va
a utilizar para el ajuste.
Seleccione “msec”, “meters” o “feet”.
Notas
• Los elementos de ajuste dependen de la unidad elegida.
• Cuando se seleccione “meters” o “feet”, introduzca la distancia
que hay entre la posición de escucha y cada altavoz.
3
Pulse k / n para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
4
Pulse –/+ para ajustar el retardo.
Pulse + para aumentar el valor y – para reducirlo.
12 SP DELAY
≥ UNIT……………………msec
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
Imagen del altavoz central
C
L
RL
C
R
RC
RR
RC
64
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
64
02.8.22, 0:33 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ Ajuste mediante “msec”
13 DISPLAY SET
13 DISPLAY SET
INTRODUCTION
Gama de control: 0 a 5,0 ms (para el central), 0 a
30,0 ms (para el trasero central)
Ajuste inicial:
0 ms (para el central), 3,0 ms (para el
trasero central)
≥ DIMMER………………………0
OSD SHIFT………………0
GRAY BACK………AUTO
V CONV.………………OFF
12 SP DELAY
≥ UNIT……………………msec
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
■ DIMMER
12 SP DELAY
≥ UNIT………………meters
MAIN L/R………3.00m
CENTER……………3.00m
REAR L/R………3.00m
REAR CT…………2.10m
Gama de control: –4 a 0
Ajuste inicial: 0
■ OSD SHIFT (posición de ajuste
de la OSD)
Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la
OSD.
Gama de control: +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba)
Ajuste inicial: 0
Pulse + para bajar la posición de la OSD.
Pulse – para subir la posición de la OSD.
■ Ajuste mediante “feet”
Gama de control:
Ajuste inicial:
12 SP DELAY
≥ UNIT……………………feet
MAIN L/R……10.0ft
CENTER…………10.0ft
REAR L/R……10.0ft
REAR CT…………7.0ft
• No se ajustará ningún retardo si se ajusta la misma distancia
para los principales izquierdo/derecho y el central, o para los
traseros izquiedo/derecho y el trasero central estando
seleccionado “meters” o “feet”.
Nota
• Si se ajusta “GRAY BACK” en OFF, no se visualizará nada de
información en la pantalla cuando no se introduzcan señales de vídeo.
■ V CONV. (conversión de vídeo)
(Sólo los modelos para Europa y
Gran Bretaña)
Emplee esta característica para activar/desactivar la
función de conversión de señales compuestas a señales de
S-vídeo para emitirse por la toma S-vídeo cuando no se
introducen señales S-vídeo.
Elección: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Español
OFF
Seleccione este ajuste para no convertir las señales
compuestas en señales de S-vídeo.
ON
Seleccione este ajuste para convertir las señales
compuestas en señales de S-vídeo.
65
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
65
02.8.22, 0:33 PM
APPENDIX
Nota
Elección: AUTO, OFF
Ajuste inicial: AUTO
ADDITIONAL
INFORMATION
0,5 a 100 ft (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
10,0 ft (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 7,0 ft (para el trasero
central)
Al seleccionar AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla se visualiza un fondo gris cuando no hay entrada
de señal de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza
nada en la pantalla, ni siquiera la visualización en pantalla.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ GRAY BACK
BASIC OPERATION
Gama de control: 0,15 a 30,00 m (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial:
3,00 m (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 2,10 m (para el trasero
central)
PREPARATION
■ Ajuste mediante “meters”
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
14 MEMORY GUARD
15 6CH INPUT SET
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de los programas DSP y en
otros ajustes de esta unidad.
Utilice esta función para ajustar la dirección de la entrada
de las señales a los canales central y de subgraves cuando
el componente fuente esté conectado a las tomas 6CH
INPUT.
Elección: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
■ 15A CENTER to (dirección de las
señales del canal central)
14 MEMORY GUARD
OFF
ON
-/+ : Select
/
: Exit
Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las
señales a la toma CENTER.
Elección: CENTER, MAIN
Ajuste inicial: CENTER
15A CENTER to
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
• Parámetros de programas DSP
• Todos los elementos SET MENU
• Niveles central, de altavoces traseros, trasero central,
efectos delanteros y del altavoz de subgraves
• El modo de visualización en pantalla (OSD)
Notas
• Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON usted no
podrá utilizar el tono de prueba.
• Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON usted no
podrá seleccionar ningún otro elemento de SET MENU.
CENTER MAIN
CENTER
Las señales de entrada salen por el altavoz central.
MAIN
Las señales de entrada se dirigen a los altavoces
principales izquierdo/derecho con el mismo nivel.
■ 15B SWFR to (dirección de la
entrada de las señales al altavoz
de subgraves)
Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las
señales a la toma SUBWOOFER.
Elección: SWFR, MAIN
Ajuste inicial: SWFR
15B SWFR to
SWFR MAIN
SWFR
Las señales de entrada salen por el altavoz de subgraves.
MAIN
Las señales de entrada se dirigen a los altavoces
principales izquierdo/derecho con el mismo nivel.
66
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
66
02.8.22, 0:33 PM
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia.
A/B/C/D/E
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
STEREO
DISC
EFFECT
PARAMETER
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
1
Notas
1
Ajuste PARAMETER/SET
MENU en PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
LEVEL
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero central
APPENDIX
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
ADDITIONAL
INFORMATION
Nivel de salida del altavoz
central
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA durante
más de una semana, los datos almacenados se
perderán. En este caso, vuelva a ajustar el nivel de la
salida.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz (o altavoces) que
desee ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, cambiará el altavoz
seleccionado y aparecerá en al visualizador del panel
frontal y monitor de vídeo de la forma siguiente:
central, trasero derecho, trasero central, trasero
izquierdo, delantero de efectos y subgraves.
BASIC OPERATION
2
• Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los
ajustes que realizó con el tono de prueba (“TEST DOLBY
SUR.” o “TEST DSP”).
• Cuando se ajusta PARAMETER/SET MENU en SET MENU,
no se puede ajustar el nivel de salida empleando LEVEL. Sin
embargo, cada vez que pulse LEVEL, aparecerá el nivel actual
de cada altavoz en el visualizador del panel frontal y podrá
comprobar el nivel del altavoz.
• Cuando se ajusten en NONE los modos de salida de altavoces
para “1A CENTER SP”, “1C REAR L/R SP”, “1D REAR CT
SP” y “1F FRONT EFCT SP”, y se ajuste “1E LFE/BASS
OUT” en MAIN, el nivel de salida de estos altavoces no podrá
ajustarse porque no saldrá sonido por estos altavoces.
• Durante la reproducción de la entrada de la fuente a través de
las tomas 6CH INPUT, el nivel podrá ajustarse
independientemente para los altavoces central, traseros derecho
e izquierdo, y de subgraves.
PREPARATION
ON SCREEN
Pulse –/+ para ajustar el nivel de salida de
los altavoces.
• El margen de control para los altavoces central,
traseros izquierdo y derecho, delanteros de efectos
o trasero central es desde +10 dB a –10 dB.
• El margen de control para el altavoz de subgraves
es de 0 dB a –20 dB.
VOLUME
CH
TV MUTE
2
3
3
INTRODUCTION
Podrá ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efectos
(central, traseros izquierdo y derecho, trasero central,
delanteros de efectos y de subgraves) mientras escucha la
fuente musical.
Nivel de salida de los altavoces
delanteros de efectos
Nivel de salida del altavoz
de subgraves
Español
y
• Una vez presionado LEVEL, usted también podrá seleccionar
el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser ajustado(s) pulsando
n/k.
67
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
67
02.8.22, 0:33 PM
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad
en el modo de espera una vez transcurrido cierto tiempo que
usted haya establecido. El temporizador para dormir resulta
útil para cuando usted va a acostarse mientras esta unidad
está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador
para dormir también apaga automáticamente los
componentes externos conectados a AC OUTLET(S).
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
y
SLEEP
• Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador para
despertarse. Consulte el manual de instrucciones del temporizador.
y
• El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el
panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de
CA de la toma de CA.
Ajuste del temporizador para
dormir
10KEY DSP
EX/ES
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
6
7
5
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
/DTS
SUR.
8
SELECT
PRESET
TV INPUT
TV VOL
MUTE
VOLUME
CH
STEREO
TV MUTE
DISC
EFFECT
PARAMETER
ON SCREEN
LEVEL
SLEEP
TEST
SET MENU
2
1
Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2
Pulse repetidamente SLEEP
para establecer el tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel delantero
cambiará de la forma siguiente.
El indicador SLEEP parpadea
mientras se cambia el tiempo
del temporizador para dormir.
SLEEP 120 min.
SLEEP OFF
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
SLEEP 90 min.
SLEEP 30 min.
D TV/LD
DVD
SLEEP
MD/TAPE
CD R
SLEEP 60 min.
TUNER
CD
PHONO
SLEEP
VOLUME
DSP
DIGITAL
SLEEP
SP
A
120min
L
R
El indicador “SLEEP” se enciende pronto en el
visualizador del panel delantero después de ajustar el
temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
V AUX
VCR2/DVR
VCR 1
CBL/SAT
D TV/LD
DVD
MD/TAPE
CD R
TUNER
CD
PHONO
SLEEP
VOLUME
DSP
DIGITAL
SP
A
CONCERT HALL1
L
R
68
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB)
68
02.8.22, 0:33 PM
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Los múltiples reflejos de las paredes de una habitación
son los que realmente crean los tonos ricos y completos
de un instrumento. Además de hacer que el sonido tome
“vida”, estos reflejos nos permiten saber dónde están
situados los músicos y el tamaño y la forma de la sala
donde estamos sentados.
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
llega derecho a nuestros oídos desde el instrumento del
músico, hay dos tipos distintivos de reflejos de sonido que
se combinan para formar el campo de sonido.
Consulte “DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL” en las páginas 71
a 74.
APPENDIX
Si usted pudiera crear los reflejos tempranos apropiados y
las reverberaciones posteriores en su habitación de
escucha, entonces sería capaz de crear su propio ambiente
de escucha. Las características acústicas de su habitación
podrían ser cambiadas por las de una sala de conciertos,
un club de baile o una sala de cualquier dimensión. Esta
facilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha realizado con el
procesador de campo de sonido digital.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
El sonido directo, los reflejos tempranos y la
reverberación posterior juntos nos ayudan a determinar el
tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador del campo de sonido
digital reproduce para crear los campos de sonido.
ADVANCED
OPERATION
Reverberaciones
Las reverberaciones se deben a los reflejos de más de una
superficie — paredes, techo, la parte trasera de la
habitación — tan numerosos que se fusionan para formar
un efecto continuo de “persistencia”. Las reverberaciones
no son direccionales, y reducen la claridad del sonido
directo.
Cada programa DSP tiene un juego de parámetros que le
permite cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que usted desea. Estos
parámetros corresponden a los muchos factores acústicos
naturales que crean el campo de sonido que usted
experimenta en una sala de conciertos real o en otros
ambientes de escucha. El tamaño de la habitación, por
ejemplo, afecta al tiempo que pasa entre los reflejos
tempranos. El parámetro “ROOM SIZE” incluido en
muchos de los programas DSP altera la sincronización
entre estos reflejos, cambiando así la forma de la
“habitación” en la que usted está escuchando. Además del
tamaño de la habitación, la forma de la misma y las
características de sus superficies producen un efecto
significante en el sonido final. Por ejemplo, las
superficies que absorben sonido hacen que los reflejos y
las reverberaciones desaparezcan más rápidamente,
mientras que las superficies que son muy reflectantes
permiten que los reflejos duren bastante más. Los
parámetros del campo de sonido digital le permiten
controlar éstos y muchos otros factores que contribuyen a
crear su campo de sonido personal, y le dejan “rediseñar”
las salas de conciertos, cines, etc. provistos para crear
ambientes de escucha hechos a la medida que resultan
ideales para adaptarse a su estado de ánimo y a su música.
BASIC OPERATION
Reflejos tempranos
Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros
oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo)
después de reflejarse en una superficie solamente como,
por ejemplo, el techo o una pared. Los reflejos tempranos
añaden en realidad claridad al sonido directo.
Los programas DSP consisten en algunos parámetros para
determinar el tamaño aparece de la habitación, el tiempo
de las reverberaciones, la distancia de usted al intérprete,
etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con
valores calculados con toda precisión por YAMAHA para
crear un campo de sonido único a cada programa.
Se recomienda utilizar los programas DSP sin cambiar los
valores de los parámetros; sin embargo, esta unidad
también le permite crear sus propios campos de sonido.
Empezando con uno de los programas incorporados,
usted puede ajustar esos parámetros.
PREPARATION
■ Elementos de un campo de
sonido
Parámetros de programas de
campos de sonido
INTRODUCTION
Qué es un campo de sonido?
Español
69
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB)
69
02.8.22, 0:33 PM
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Usted puede disfrutar de un sonido de buena calidad con
los parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es
necesario que cambie los ajustes iniciales, usted puede
cambiar algunos de los parámetros para que se adapten
mejor a la fuente de entrada o a su habitación de escucha.
3
10KEY DSP
HALL 1
HALL 2
1
ROCK
CONCERT
EX/ES
CHURCH
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
6
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
7
TV INPUT
1
TEST
SET MENU
1
Notas
Ajuste PARAMETER/SET
MENU en PARAMETER.
PARAMETER
SET MENU
2
Encienda el monitor de
vídeo y pulse
repetidamente ON
SCREEN para seleccionar
el modo de visualización
completa.
3
10KEY DSP
HALL 1
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
1
2
3
4
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
7
8
5
6
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
9
10
11
12
0
+10
+100
Número de programa
/DTS
SUR.
SELECT
Nombre de programa
P05 ROCK CONCERT
The Roxy Theatre
DSP LEVEL…………0dB
≥ INIT.DLY…………15ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
Parámetros
Valores de parámetros
Ejemplo de visualización de ajuste de parámetros
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los valores de los parámetros que usted haya
editado volverán a los ajustes de fábrica. En este caso,
vuelva a editar los valores de los parámetros.
Reposición de un parámetro al
valor establecido en fábrica
■ Para reponer algunos de los
parámetros a los valores
establecidos en fábrica
Seleccione los parámetros que desee reponer. Luego mantenga
pulsado –/+ hasta que el valor se detenga temporalmente en el
valor establecido en fábrica. El asterisco (*) junto al nombre
del parámetro desaparece del monitor de vídeo.
■ Para reponer todos los
parámetros a los valores
establecidos en fábrica
Utilice “9 PARAM. INI” en el SET MENU para reponer
todos los valores de los parámetros de todos los
programas DSP del grupo seleccionado a los valores
establecidos en fábrica (consulte la página 63).
Esta operación repone todos los valores de los parámetros
de todos los programas DSP del grupo seleccionado a los
valores establecidos en fábrica.
70
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB)
• Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una
página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las
páginas, pulse k / n.
• Usted no puede cambiar valores de parámetros cuando
“14 MEMORY GUARD” en el SET MENU está en ON.
Si desea cambiar los valores de los parámetros, ponga
“14 MEMORY GUARD” en OFF (consulte la página 66).
ON SCREEN
Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
Cursor
Repita los pasos 3 a 5 de arriba si es necesario
para cambiar otros parámetros de programas.
VOLUME
EFFECT
PARAMETER
LEVEL
6
8
SELECT
STEREO
DISC
SLEEP
Pulse –/+ para cambiar el
valor del parámetro.
Cuando ajuste el parámetro a
un valor diferente del
establecido en fábrica, en el
monitor de vídeo aparecerá un
asterisco (*) junto al nombre
del parámetro.
MUTE
CH
TV MUTE
ON SCREEN
5
PRESET
TV VOL
4
2
5
Pulse k / n para
seleccionar el parámetro.
JAZZ CLUB
2
ENTERTAINMENT
5
MOVIE
THEATER 1
/DTS
SUR.
4
70
02.8.22, 0:33 PM
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
■ DSP LEVEL
Función:
Descripción:
Gama de control –6 dB – +3 dB
Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o
disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
Función:
Descripción:
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
Reflejos
tempranos
Tiempo
INIT.DLY
Tiempo
Tiempo
INIT.DLY
BASIC OPERATION
Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido ajustando para ello el retardo entre
el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente.
Cuanto menor sea el valor, más parecerá que se acerca la fuente de sonido al oyente. Cuanto más
grande sea el valor, más parecerá que se aleja la fuente de sonido del oyente. En una habitación
pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor pequeño, y en una habitación grande deberá
ajustarse a un valor grande.
PREPARATION
■ INIT. DLY (Retardo inicial)
[P. INT. DLY para el campo de sonido de presencia] Gama de control 1 – 99 msec
INTRODUCTION
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean
recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada
programa.
INIT.DLY
Fuente de sonido
ADVANCED
OPERATION
Superficie de
reflejo
Valor pequeño = 1 ms
Valor grande = 99 ms
Función:
Descripción:
APPENDIX
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el
valor, más grande será el campo de sonido ambiental.
Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de la habitación, cuanto más grande sea la
habitación más tiempo pasará entre el sonido reflejado por primera vez y los sonidos reflejados
posteriormente. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted podrá cambiar el tamaño
aparente de la habitación virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, multiplica por dos la
longitud aparente de la habitación.
Tiempo
Tiempo
Nivel
Nivel
Nivel
Sonido de la fuente
Reflejos
tempranos
Tiempo
Español
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0,1
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB)
INFORMACIÓN
ADICIONAL
■ ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia]
Gama de control 0,1 – 2,0
71
Valor grande = 2,0
02.8.22, 0:33 PM
71
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
■ LIVENESS
Función:
Descripción:
Gama de control 0 – 10
Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando la velocidad a la que
decaen los reflejos tempranos.
Los reflejos tempranos de una fuente de sonido decaen mucho más rápidamente en una habitación con
paredes cuyas superficies son absorbentes que en una habitación que tiene superficies muy reflectantes.
A una habitación con superficies absorbentes acústicamente se le llama “muerta”, mientras que a una
habitación con superficies altamente reflectantes se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le
permite ajustar la velocidad a la que decaen los reflejos tempranos y, por consiguiente, la “viveza” de la
habitación.
Sonido de la fuente
Tiempo
Nivel
Muerta
Nivel
Nivel
Live
Tiempo
Tiempo
Fuente de sonido
Sonido reflejado
pequeño
Valor pequeño = 0
Sonido
reflejado grande
Valor grande = 10
■ S. DELAY (Retraso de sonido ambiental)
Gama de control 0 – 49 ms (La gama depende del formato de la señal.)
Función:
Este parámetro ajusta el retardo para las señales de sonido ambiental y para el campo de sonido
ambiental.
■ S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental)
Gama de control 1 – 49 msec
Función:
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el lado del sonido
ambiental del campo de sonido. Usted sólo puede ajustar este parámetro cuando utiliza como mínimo
dos canales delanteros y dos canales traseros.
■ S. ROOM SIZE (Tamaño de habitación de sonido ambiental)
Gama de control 0,1 – 2,0
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental.
■ S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental)
Función:
■ RC INIT. DLY (Retardo inicial trasero central)
Función:
Gama de control 0 –10
Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido
ambiental.
Gama de control 1 – 49 msec
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el campo de sonido trasero
central.
■ RC ROOM SIZE (Tamaño de la habitación para el efecto trasero central)
Gama de control 0,1 – 2,0
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparece del campo de sonido trasero central.
■ RC LIVENESS (Viveza del efecto trasero central) Gama de control 0 – 10
Función:
Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de la pared virtual en el campo de sonido trasero central.
72
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB)
72
02.8.22, 0:33 PM
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
SOUND FIELD PROGRAM
DEL CAMPO
PARAMETER
DE SONIDO EDITING
DIGITAL
■ REV. TIME (Tiempo de reverberación)
Función:
Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer 60 dB (1 kHz) el sonido de reverberación denso y
posterior. Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama sumamente amplia.
Ajusta un tiempo de reverberación más largo para las fuentes y ambientes de habitaciones de escucha
“muertas”, y un tiempo de reverberación más corto para las fuentes y ambientes de habitaciones de
escucha “vivas”.
Reverberación
Sonido de la fuente
Reverberación
Reflejo temprano
60 dB
60 dB
60 dB
REV. TIME
REV. TIME
Reverberación
corta
Reverberación
larga
Valor grande = 5,0 s
■ REV. DELAY (Retardo de reverberación)
Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de
reverberación que empiece tarde le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico grande.
ADVANCED
OPERATION
Nivel
Descripción:
Gama de control 0 – 250 msec
BASIC OPERATION
Valor pequeño = 1,0 s
Función:
PREPARATION
REV. TIME
Reflejo temprano
INTRODUCTION
Descripción:
Gama de control 1,0 – 5,0 sec
Sonido de la fuente
(dB)
60 dB
Reverberación
Tiempo
REV. TIME
■ REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Gama de control 0 – 100 %
Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Cuanto más grande sea el valor más fuerte será la reverberación.
APPENDIX
Nivel
Función:
Descripción:
INFORMACIÓN
ADICIONAL
REV.
DELAY
Sonido de la fuente
REV. LEVEL
Español
Tiempo
73
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB)
73
02.8.22, 0:33 PM
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
Para 8ch Stereo
■ CT LEVEL (Nivel central)
Función:
Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal central en el modo estéreo de 8 canales.
■ RL LEVEL (nivel trasero izquierdo)
Función:
Music
■ PANORAMA
Gama de control OFF/ON
Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto
envolvente.
■ DIMENSION
Función:
Gama de control –3 – STD – +3
Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
■ CT WIDTH (Anchura central)
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal delantero de efectos derecho en el modo
estéreo de 8 canales.
Para PRO LOGIC
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal delantero de efectos izquierdo en el modo
estéreo de 8 canales.
■ FR LEVEL (nivel delantero derecho)
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero central en el modo estéreo de 8 canales.
■ FL LEVEL (nivel delantero izquierdo)
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero derecho en el modo estéreo de 8
canales.
■ RC LEVEL (nivel trasero central)
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero izquierdo en el modo estéreo de 8
canales.
■ RR LEVEL (nivel trasero derecho)
Función:
Gama de control 0 – 100 %
Gama de control 0 – 7
Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros.
Para DTS Neo: 6 Music
■ C. IMAGE (Imagen central)
Función:
Gama de control 0 – 0,5
Este parámetro ajusta la imagen central para todos los tres altavoces delanteros.
74
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB)
74
02.8.22, 0:33 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Generalidades
Problema
Remedio
El conmutador IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está bien colocado en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el conmutador completamente hacia la derecha o hacia la
izquierda cuando está unidad esté en el modo de espera.
El circuito de protección ha sido
activado.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los
altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien
seguras y que los conductores de cada conexión no toquen
ninguna otra cosa que sus respectivos terminales.
Esta unidad ha sido expuesta a una fuerte
sacudida eléctrica externa (un rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, vuelva a conectarlo después de pasar 30 segundos e
inicie la operación.
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del
panel delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén
conectados correctamente.
La visualización en
pantalla no aparece.
El ajuste para la visualización en pantalla
está en “DISPLAY OFF”.
Seleccione el modo de visualización completa o el modo de
visualización breve (consulte la página 23).
El ajuste GRAY BACK bajo “13
DISPLAY SET” en el SET MENU está
en OFF, y no se introduce señal de vídeo
en esta unidad.
Ponga GRAY BACK en AUTO para mostrar siempre la OSD
(consulte la página 65).
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es
posible que los cables estén defectuosos.
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT o 6CH
INPUT (o con los botones selectores de entrada) (consulte la
página 28).
La conexión de los altavoces no está
segura.
Asegure las conexiones (consulte la página 12).
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B
(consulte la página 28).
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para
cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la
página 29).
Se están introduciendo señales que esta
unidad no puede reproducir como, por
ejemplo, señales de CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta
unidad.
La salida y la entrada de imagen están
conectadas a tomas de vídeo de tipo
diferente.
Haga las conexiones utilizando el mismo tipo de toma (entre
tomas S VIDEO, VIDEO (compuesto), o COMPONENT
VIDEO) para la entrada y la salida.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
No hay sonido ni/o
imagen.
ADVANCED
OPERATION
Conecte firmemente el cable de alimentación.
APPENDIX
Español
75
0611DSPAZ2_75-78_SP(GB)
75
02.8.22, 0:33 PM
BASIC
OPERAIONT
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
PREPARATION
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo
de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
Causa
INTRODUCTION
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El sonido se apaga
repentinamente.
Causa
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Remedio
Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté
en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad.
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no
se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
Se ha activado el temporizador para dormir.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente.
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad
para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la
página 29).
Conexiones de cables mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los
cables tal vez estén defectuosos.
Ajuste incorrecto de “3 L/R BALANCE”
en el SET MENU.
Póngalo en la posición apropiada.
No sale sonido de
los altavoces de
efecto.
El efecto del sonido está apagado.
Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo (consulte la página 33).
No sale sonido del
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central (consulte la páginas 25 y 26).
“1A CENTER SP” en el SET MENU
está en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la
página 56).
Se ha seleccionado uno de los programas
Hi-Fi DSP (1 a 6 excepto para Game y
8ch Stereo).
Seleccione otro programa DSP.
El nivel de salida de los altavoces
traseros está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros (consulte las
páginas 25 y 26).
“1C REAR L/R SP” en el SET MENU
está en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la
página 57).
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 11.
Seleccione otro programa DSP.
“1C REAR L/R SP” de SET MENU está
puesto en NONE.
Si el modo de altavoces para los altavoces traseros
L/R está puesto en NONE, el modo de altavoz para el altavoz
trasero central se pondrá automáticamente en NONE. Seleccione
el modo de altavoces apropiados para el modo de altavoces
traseros L/R (consulte la página 57).
“1D REAR CT SP” en el SET MENU
está en NONE.
Seleccione LRG o SML (consulte la página 58).
“1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH (consulte la página 58).
“1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
Seleccione BOTH (consulte la página 58).
Sólo sale sonido del
altavoz de un lado.
No sale sonido de
los altavoces
traseros.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido del
altavoz de
subgraves.
La fuente codificada con una señal
Dolby Digital o DTS no tiene señales de
canal central, trasero L/R o central
trasero.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
76
0611DSPAZ2_75-78_SP(GB)
76
02.8.22, 0:33 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Seleccione MAIN (consulte la página 58).
El modo de salida para cada altavoz
(principal, central, trasero o trasero
central) en el SET MENU no concuerda
con la configuración de sus altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces de su
configuración (consulte las páginas 56 - 59).
Conexiones incorrecta de los cables.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
No existe conexión del giradiscos al
terminal GND.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND
de la unidad (consulte la página 19).
El nivel del volumen
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El disco se está reproduciendo en un
giradiscos con cápsula fonocaptora MC.
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad mediante un
amplificador para cabezas MC (consulte la página 18).
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está distorsionado.
El componente conectado a las tomas
OUT(REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
El efecto del sonido no
se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
No se puede grabar una
fuente.
Hay un componente fuente conectado a
las tomas de entrada analógica de esta
unidad para hacer la grabación digital.
Conecte un componente fuente a las tomas de entrada
DIGITAL INPUT.
No se han hecho las conexiones digitales
entre esta unidad y otros componentes
para hacer la reproducción o la grabación.
Haga las conexiones digitales.
Hay un componente fuente conectado a
las tomas de entrada digital de esta
unidad para hacer la grabación analógica.
Conecte un componente fuente a las tomas de entrada
analógica.
No se han hecho las conexiones
analógicas entre esta unidad y los demás
componentes para hacer la reproducción
o la grabación.
Haga las conexiones analógicas.
Se puede oír un sonido
de zumbido.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
“1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
ADVANCED
OPERATION
Los graves se
reproducen mal.
BASIC
OPERAIONT
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de
funcionamiento de su componente.
PREPARATION
No se ha seleccionado “Digital output”,
“Dolby Digital” o “DTS” en los
componentes conectados.
INTRODUCTION
No se pueden
reproducir fuentes
Dolby Digital o DTS. (El
indicador Dolby Digital
o DTS del visualizador
del panel delantero no
se enciende.)
“14 MEMORY GUARD” en el SET
MENU está en ON.
Seleccione OFF (consulte la página 66).
La unidad no funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica o
electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja
tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30
segundos.
Español
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
APPENDIX
Algunos componentes de grabación no
pueden grabar fuentes Dolby Digital o
DTS.
77
0611DSPAZ2_75-78_SP(GB)
77
02.8.22, 0:33 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Remedio
Causa
El sonido se degrada
cuando se escucha
con los auriculares
conectados a una
platina de casetes o a
un reproductor CD que
esté conectado a esta
unidad.
La unidad está en el modo de espera.
Conecte la alimentación de esta unidad.
Hay una interferencia
de ruido procedente de
un equipo digital o de
alta frecuencia, o de
esta unidad.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad del equipo.
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna es excesiva y el
circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a
encenderla.
■ Mando a distancia
Problema
Causa
El mando a distancia
no funciona
correctamente.
Remedio
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo
de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel
delantero (consulte la página 7).
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Cambie la ubicación de la unidad.
Las pilas están agotadas.
Cambie las pilas.
El código del fabricante no se ha puesto
correctament.
Ponga correctamente el código del fabricante (consulte la
página 42).
Intente poner otros códigos del mismo fabricante (consulte la
página 42).
El mando a distancia
no aprende funciones
nuevas.
Aunque el código del fabricante se haya
puesto correctamente, hay algunos
modelos que no responden al mando a
distancia.
Programe independientemente las funciones necesarias en los
botones programables del mando a distancia de este aparato
utilizando la función de aprendizaje.
Las pilas de este mando a distancia y/o
del otro mando a distancia están casi
agotadas.
Cambie las pilas (consulte la página 3).
La distancia entre los dos mandos a
distancia es demasiado grande o
pequeña.
Ponga el mando a distancia a una distancia apropiada (consulte
la página 43).
La modulación o codificación de señales
del otro mando a distancia no es
compatible con este mando a distancia.
No es posible aprender.
La memoria está llena.
No es posible seguir aprendiendo sin borrar antes las funciones
que no sean necesarias (consulte la página 48).
78
0611DSPAZ2_75-78_SP(GB)
78
02.8.22, 0:33 PM
GLOSARIO
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro
canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido
reales y dinámicos: dos canales principales derecho e
izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo
(mono) y un canal trasero para los efectos de sonido
especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido
dentro de una gama de frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV convencional y TV por cable. El
descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta
unidad emplea un sistema de procesamiento de señal
digital que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del
sonido en movimiento.
Dolby Pro Logic es una técnica mejorada para
descodificar un gran número de programas Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
reproducir 5 canales discretos con dos canales principales
derecho e izquierdo, un canal central y dos canales
traseros derecho e izquierdo, algo mucho mejor si se
compara con el canal trasero limitado que se emplea con
la tecnología Pro Logic convencional. Además del modo
de cine también se encuentra disponible el modo de
música para fuentes de 2 canales.
■ Neo: 6
■ DTS 96/24
DTS 96/24 logra una reproducción de alta calidad con
todos los 5,1 canales a la frecuencia de muestro de
96 kHz / 24 bits empleando los datos de extensión de una
señal DTS, grabada en el software DTS 96/24.
79
0612DSPAZ2_79-81_SP(GB)
79
02.8.22, 0:33 PM
Español
Neo: 6 descodifica las fuentes de 2 canales
convencionales para reproducir 6 canales empleando el
descodificador específico. Esto permite reproducir
empleando los canales de gama completa con una
separación más alta, como en el caso de la reproducción
de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos
modos: “Modo de música” para reproducir fuentes de
música y “Modo de cine” para películas.
APPENDIX
Esta unidad está equipada con un descodificador Dolby
Digital que puede reproducir fuentes de 5,1 canales
añadiendo para ello un canal trasero central. (El sonido
que va a salir por el altavoz trasero central se crea
mezclando el contenido de los canales L/R traseros.) Este
descodificador es el más apropiado para reproducir las
pistas de sonido de las películas grabadas con Dolby
Digital Surround EX. Usted podrá disfrutar de unos
sonidos dinámicos y reales añadiendo otro canal.
Esta unidad está provista del descodificador DTS ES que
puede reproducir fuentes de 5,1 canales añadiendo un canal
trasero central. El descodificador DTS ES de esta unidad es
compatible con los dos tipos de formato Discrete 6.1 y
Matrix 6.1. El descodificador DTS ES Discrete permite la
reproducción de 6.1 canales añadiendo un canal trasero
central grabado independientemente de los 5,1 canales. El
descodificador DTS ES Matrix permite la reproducción de
6,1 canales añadiendo un canal trasero central creado desde
los canales traseros izquierdo y derecho. Este descodificador
es el más adecuado para reproducir la música o la pista
sonora de las películas grabadas con DTS ES.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
■ Dolby Digital Surround EX
■ DTS ES (Extended Surround)
ADVANCED
OPERATION
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le ofrece audio multicanal totalmente independiente.
Con los tres canales delanteros (izquierdo, central y
derecho) y dos canales traseros estéreo, Dolby Digital
proporciona cinco canales de audio de gama completa.
Con un canal adicional especial para los efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de dos canales para los
altavoces traseros será posible obtener unos efectos de
sonido en movimiento y un entorno de sonido ambiental
más precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica
(del volumen máximo al mínimo) reproducida por los
cinco canales de gama completa y la orientación de
sonido precisa generada utilizando el procesamiento de
sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y
un realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier
ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para
que usted pueda disfrutar de él.
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de seis canales, y
actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad
en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems
Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de
forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente
distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales
(técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno
central, dos canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de
altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
BASIC
OPERAIONT
■ Dolby Digital
■ Sonido ambiental digital DTS
(Digital Theater Systems)
PREPARATION
■ Dolby Pro Logic
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
GLOSARIO
■ Canal LFE 0.1
■ Señal de vídeo componente
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las
señales PB/CB y PR/CR para la crominancia. El color se
puede reproducir más fielmente con este sistema porque
cada una de las señales es independiente. A la señal
componente se le llama también “señal de diferencia de
color” porque la señal de luminancia se resta de la señal
de color. Para dar salida a la señal componente se necesita
un monitor con tomas de entrada de señal componente.
■ CINEMA DSP
D I G I T A L
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio
hogar.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual
CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de
sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no
disponga de altavoces traseros; utilizando para ello
altavoces traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de dos altavoces que no
incluyan altavoz central.
■ Señal S VIDEO
Con el sistema de señal S VIDEO, la señal de vídeo
normalmente transmitida utilizando un cable con clavijas
se separa y transmite como señal Y para la luminancia y
como señal C para la crominancia a través del cable S
VIDEO. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la
pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede
grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas.
■ PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
■ Frecuencia de muestreo y
número de bits de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta
sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de
frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea
el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel
del sonido que pueda reproducirse.
■ Asignación I/O (SET MENU)
Aunque un componente se conecta normalmente según
los nombres de las tomas mostrados en el panel trasero,
esta unidad incluye una función que asigna tomas según
el componente que esté siendo conectado. Si el
componente que está siendo utilizado no corresponde al
nombre de componente mostrado para las tomas de
entrada de vídeo componente o tomas de entrada/salida
digital de esta unidad, será posible asignar las tomas
según el componente que esté siendo conectado. Esto
permite cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
80
0612DSPAZ2_79-81_SP(GB)
80
02.8.22, 0:33 PM
ESPECIFICACIONES
• Potencia de salida RMS mínima
Principal, central, trasero, trasero central
(20 Hz a 20 kHz, 0,02% de distorsión armónica total, 8 Ω) . 130 W
Delantero de efectos
(1 kHz, 0,05% de distorsión armónica total, 8 Ω) .............. 25 W
• Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 Ω ........................................................ 155/195/250/340 W
• Potencia de salida estándar DIN [Modelos para Europa y Gran
Bretaña]
Principal, central, trasero, trasero central
(1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 Ω) .............. 190 W
Delantero de efectos
(1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 Ω) ................ 45 W
• Respuesta de frecuencia
CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos para Europa y Gran Bretaña] .............. 230 V CA/50 Hz
[Modelo para China] ........................................... 220 V CA/50 Hz
[Modelo para exportación general]
.............................................. 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
• Consumo ................................................................................. 500 W
Modo de espera ...................................................... 1,2 W o menos
• Tomas de CA
[Modelo para Europa] ............................. 2 (total 100 W máximo)
[Modelos para exportación general y China]
................................................................ 2 (total 50 W máximo)
[Modelo para Gran Bretaña] ................... 1 (total 100 W máximo)
• Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 191 x 453 mm
• Peso .......................................................................................... 22 kg
• Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 65 W, 8 Ω, MAIN IN a Main L/R .......... 0,008 %
ADVANCED
OPERATION
• Relación señal a ruido (IHF red A)
Phono MM (5 mV) a altavoces principales L/R ................... 86 dB
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ................................................................. 100 dB
BASIC
OPERAIONT
• Factor de amortiguación (IHF)
20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ...................................................... 200 o más
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Vídeo compuesto, vídeo S .......................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Vídeo componente ........................................ CC a 60 MHz, –3 dB
PREPARATION
• Potencia máxima (EIAJ) [Modelos para exportación general y
China]
Principal, central, trasero, trasero central
(1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 Ω) ............... 175 W
Delantero de efectos
(1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 Ω) ................. 35 W
• Tipo de señal de vídeo .................................................... NTSC/PAL
• Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
INTRODUCTION
SECCIÓN DE VÍDEO
SECCIÓN DE AUDIO
• Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R .................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R ... 60 dB/45 dB
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION .................................................. +6 dB/60 Hz
• Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100 Ω
• Sensibilidad de entrada
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 kΩ
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ
MAIN IN ....................................................................... 1 V/47 kΩ
APPENDIX
• Nivel de salida
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kΩ
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 kΩ
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kΩ
Español
81
0612DSPAZ2_79-81_SP(GB)
81
02.8.22, 0:33 PM