Yamaha DSP-AZ2 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario
16
CONNECTIONS
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
CONTROL
OUT
REMOTE
IN
OUT
1
2
RS-232C
+12V
15mA
MAX.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
MAIN
IN
OUT
PRE OUT/MAI
SUB
WOOFER
REAR
FRONT EFFE
C
REAR CENTER
P
B
Y
R
R
L
L
R
L
R
L
OPTICAL
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
TUNER
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
COAXIAL
V
S
L R
VVC
S S
L R
O
L
S
R
V
C
O
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
OPTICAL OUTPUT
AUDIO OUTPUT
COMPONENT OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V V V
VVV
V
V
V
(General and China
models)
indicates S-video cables
indicates video cables
indicates coaxial cables
indicates optical cables
indicates right analog cables
indicates left analog cables
indicates signal direction
TV/digital TV or
LD player
DVD player
Video
monitor
indicates component video cables
0103DSPAZ2_10-22_EN(GB) 02.8.22, 0:15 PM16
17
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
CONTROL
OUT
REMOTE
IN
OUT
1
2
RS-232C
+12V
15mA
MAX.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
MAIN
IN
OUT
PRE OUT/MAI
SUB
WOOFER
REAR
FRONT EFFE
C
REAR CENTER
P
B
Y
R
R
L
L
R
L
R
L
OPTICAL
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
TUNER
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
COAXIAL
V
S
L R
VV
S S S
L R L R
O
S VIDEO OUTPUTVIDEO OUTPUT
AUDIO OUTPUT
OPTICAL OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
VIDEO
INPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT OUTPUT
V V V
VVV
L
S
R
V
O
COMPONENT
INPUT
V
V
V
indicates S-video cables
indicates video pin cables
indicates optical cables
indicates right audio pin cables
indicates left audio pin cables
indicates signal direction
Video
monitor
VCR 1 or VCR 2/
DVR (digital
video recorder)
Cable TV or
Satellite tuner
(General and China
models)
indicates component video cables
0103DSPAZ2_10-22_EN(GB) 02.8.22, 0:15 PM17
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un
espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte
superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e
izquierdo y 20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato
con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no
deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones,
etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato
está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para
ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
18 SELECTOR DE TENSIÓN (Sólo los modelos para China y
de exportación general)
El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) del panel
posterior de esta unidad deberá ajustarse a la tensión de su
localidad ANTES de enchufarla a la toma de corriente de
CA.
Las tensiones son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de
CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la
propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo
de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para
que consuma un cantidad de corriente muy pequeña.
PRECAUCIÓN
0601DSPAZ2_Cau_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM2
1
Español
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ÍNDICE
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A
DISTANCIA ...................................................... 41
Área de control ........................................................ 41
Ajuste del código del fabricante ..............................42
Función de aprendizaje ........................................... 43
Cambio del nombre de la fuente en la ventana de
visualización ....................................................... 44
Utilización de la característica de macros ............... 45
Borrado de funciones aprendidas, de macros, de
nombres cambiados de fuentes, y de códigos de
fabricante de configuración .................................47
Borrado de una función programada ....................... 48
Borrado de una función de macro ........................... 48
Área de control de cada componente ...................... 50
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 55
Ajuste de los elementos en el SET MENU ............. 55
1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de
altavoces) ........................................................... 56
2 LOW FRQ TEST ............................................... 60
3 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces
principales derecho e izquierdo) ........................60
4 HP TONE CTRL (control de tono de los
auriculares) ........................................................ 61
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central) ............................................................... 61
6 INPUT RENAME .............................................. 61
7 I/O ASSIGNMENT ........................................... 62
8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ......... 63
9 PARAM. INI (inicialización de parámetros) ..... 63
10 LFE LEVEL ...................................................... 63
11 D-RANGE (gama dinámica) ............................. 64
12 SP DELAY ......................................................... 64
13 DISPLAY SET ................................................... 65
14 MEMORY GUARD .......................................... 66
15 6CH INPUT SET ............................................... 66
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO ..................................................... 67
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 68
Ajuste del temporizador para dormir ...................... 68
Cancelación del temporizador para dormir ............. 68
INFORMACIÓN ADICIONAL
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE
PROGRAMAS DE CAMPOS DE
SONIDO ............................................................ 69
Qué es un campo de sonido? ................................... 69
Parámetros de programas de campos de sonido ...... 69
Cambio de los ajustes de los parámetros ................. 70
Reposición de un parámetro al valor establecido
en fábrica ............................................................. 70
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL .......... 71
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................... 75
GLOSARIO .......................................................... 79
ESPECIFICACIONES ........................................ 81
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Comprobación del contenido del paquete ................. 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia ..................................................... 6
Utilización del mando a distancia ............................. 7
Visualizador del panel delantero ...............................8
Panel trasero .............................................................. 9
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............ 10
Altavoces que van a ser utilizados........................... 10
Colocación de los altavoces .................................... 11
Conexión de los altavoces ....................................... 12
CONEXIONES ..................................................... 15
Antes de conectar los componentes ........................ 15
Conexión de componentes de vídeo ........................ 15
Conexión de componentes de audio ........................ 18
Conexión a un amplificador externo ....................... 20
Conexión a las tomas 6CH INPUT ......................... 20
Conexión de los cables de alimentación ................. 21
Conexión de la alimentación ...................................22
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ....... 23
Modos de OSD ........................................................ 23
Selección del modo OSD ........................................ 23
AJUSTES DE MODOS DE LOS
ALTAVOCES .................................................... 24
Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A
a 1H .....................................................................24
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE
LOS ALTAVOCES............................................ 25
Antes de empezar .................................................... 25
TEST DOLBY SUR. ............................................... 25
TEST DSP ............................................................... 27
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA............................... 28
Modos e indicaciones de entrada ............................ 30
Selección de un programa de campo de sonido ...... 31
Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC
o Neo: 6 ............................................................... 32
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO
DIGITAL (DSP)................................................ 34
Para entender los campos de sonido ........................ 34
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 34
CINEMA-DSP ........................................................ 34
Descodificación directa ........................................... 35
Efecto de campo de sonido ..................................... 35
Características de los programas DSP ..................... 36
Tabla de nombres de programas para cada formato
de entrada ............................................................ 39
GRABACIÓN BÁSICA ....................................... 40
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM1
2
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 8 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,02% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8)
Principal: 130 W + 130 W
Central: 130 W
Trasero: 130 W + 130 W
Trasero central: 130 W
(0,05% de distorsión armónica total, 1 kHz, 8)
Delantero de efectos: 25 W + 25 W
Procesamiento de campo de sonido
digital multimodo
Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro
Logic
Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
Descodificador DTS/DTS ES de Matrix 6.1,
Discrete 6.1, DTS 96/24, DTS Neo:6
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Otras características
Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
“SET MENU” que le proporciona 15 elementos
para optimizar esta unidad para su sistema de
audio/vídeo
Generador de tono de prueba para facilitar el
ajuste del equilibrio de los altavoces
Entrada de descodificador externo de 6 canales
para otros formatos del futuro
Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
Función de visualización en pantalla para ayudar
a controlar esta unidad
Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S
Capacidad de entrada/salida de vídeo
componente
Capacidad de conversión de la señal de vídeo
para salida de monitor:
S Vídeo Vídeo compuesto
Vídeo compuesto S Vídeo (sólo los modelos
para Europa y Gran Bretaña)
Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
Temporizador para dormir
Mando a distancia con códigos de fabricantes
preajustados y capacidad de “aprendizaje”
PROCESSOR DIRECT para no alterar la señal
original
y indica un consejo para el funcionamiento.
Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de
la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual.
Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad.
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.10.1, 1:08 PM2
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
3
Español
INTRODUCCIÓN
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
–+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Insertes las tres pilas (LR6) suministradas
en la dirección correcta alineando las
marcas + y de las pilas con las marcas de
polaridad (+ y ) del interior del
compartimiento de las pilas.
3 Después de haber insertado correctamente
las pilas nuevas, presione el botón RESET
del compartimiento de las pilas empleando
un bolígrafo u objeto similar. (De este modo
no se borra el contenido de la memoria.)
4 Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
presionándola hasta que quede bien
encajada.
Notas acerca de las pilas
Cambie todas las pilas si nota que la distancia de
operación del mando a distancia se ha reducido, si el
indicador no parpadea, o si su luz es tenue.
No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
No utilice pilas de tipos diferentes (como por ejemplo
pilas alcalinas y de manganeso) juntas. Lea
cuidadosamente los envoltorios de las pilas porque es
posible que pilas de distintos tipos tengan la misma
forma y color.
Si se han producido fugas del líquido de las pilas,
tírelas inmediatamente. No toque el líquido de las pilas
no permita que se ponga en contacto con la ropa, etc.
Limpie bien el compartimiento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más
de 3 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su
interior, el contenido de la memoria podrá borrarse.
Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas,
prepare el código del fabricante y programe cualquier
función adquirida que pueda haber borrado.
Pilas (LR6) × 3Mando a distancia
PARA EMPEZAR
Comprobación del contenido del paquete
Compruebe el paquete para asegurarse de que tiene los componentes siguientes.
Cable de alimentación
(Sólo los modelos para Europa,
exportación general y China)
Botón RESET
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM3
4
BASS
VOLUME
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
REC OUT
SPEAKERS
INPUT
MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
SET MENU
PHONES
EFFECT
SOURCE
MD/TAPE
CD–R
TUNER
CD
PHONO
DVD
D–TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
V–AUX
VCR2
/DVR
NEXT
+
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
TREBLE
+
+
6CH
INPUT
AB
DIGITAL
1 2 34 5 6
7q
w
e
r t y u8 9 0
io
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
2 Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
3 (INPUT) MODE
Establece la prioridad para los tipos de las señales de
entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas
cuando un componente está conectado a dos o más
entradas de esta unidad (consulte la página 30). La
prioridad no se puede establecer cuando se selecciona
6CH INPUT como fuente de entrada.
4 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
5 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
6 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel REC OUT.
7 Toma PHONES
Dan salida a las señales de audio para escuchar en privado
con los auriculares. Cuando conecte auriculares no
saldrán señales a las tomas PRE OUT/MAIN IN de los
altavoces.
(Hay una excepción dependiendo del ajuste de 1H SP B
SET en SET MENU.)
8 BASS EXTENSION
Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la
función BASS EXTENSION. Esta función refuerza la
frecuencia baja de los canales principales derecho e
izquierdo en +6 dB (60 Hz) mientras mantiene el
equilibrio tonal general. Este refuerzo resulta muy útil si
usted no utiliza un altavoz de subgraves.
9 PROCESSOR DIRECT
Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la
función PROCESSOR DIRECT. Cuando se activa esta
función, BASS, TREBLE y BASS EXTENSION se
omiten, eliminando así las alteraciones en la señal
original.
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM4
5
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
Español
INTRODUCCIÓN
D
I
G
I
T
A
L
NA
TU
RAL S
OU
N
D A
V A
M
PLIFIE
R
DS
P
-AZ2
Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del
panel.
0 SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces principal
conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
(Dependiendo del ajuste de 1H SP B SET en el menú
SET MENU, la salida de cada altavoz variará cuando se
active SPEAKER B.)
q BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
w TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
Nota
Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal
del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez
no concuerde con la de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
e REC OUT
Selecciona la fuente que se desea dirigir a la grabadora de
audio/vídeo independientemente de la fuente que se esté
escuchando o mirando en la habitación principal. Cuando
se ajusta en la posición SOURCE, la fuente de entrada se
dirige a todas las salidas.
r STEREO/EFFECT
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales
de entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS, a
excepción del canal LFE, se mezclan para los canales
principales derecho e izquierdo.
t NEXT
Visualiza los elementos del menú SET MENU. Este
botón funciona como n del mando a distancia cuando se
emplea el menú SET MENU.
y PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP.
u 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tiene
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o con
los botones selectores de entrada del mando a distancia).
i SET MENU +/
Ajusta la configuración y los valores de los parámetros de
los elementos del menú SET MENU.
o Tomas VIDEO AUX
Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente
externa portátil como, por ejemplo, una consola de
videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde
estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada.
Abertura y cierre de la puerta del
panel delantero
Cuando desee utilizar los controles de detrás de la puerta
del panel delantero, abra la puerta presionando
suavemente la parte inferior del panel. Cuando no los
utilice, cierre la puerta.
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM5
6
CONTROLES Y FUNCIONES
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
1
2
3
4
5
6
7
0
w
e
r
t
9
8
q
y
u
i
o
p
d
g
f
s
j
k
h
a
l
Mando a distancia
Esta sección describe los controles del mando a distancia
y sus funciones. Consulte CARACTERÍSTICAS DEL
MANDO A DISTANCIA en las páginas 41 a 54 para
controlar otros componentes con este mando a distancia.
1 Ventana emisora de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
2 RE-NAME
Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada
en la ventana de visualización (consulte la página 44).
3 Indicador TRANSMIT
Parpadea mientras el mando a distancia está
transmitiendo señales.
4 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
5 SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
6 Ventana de visualización
Muestra la fuente seleccionada que está controlando.
7 SOURCE SELECT k/n
Selecciona otro componente que va a ser controlado
independientemente y que ha sido seleccionado pulsando
un botón selector de entrada.
8 LIGHT
Enciende y apaga la luz. Cuando pulsa una vez este
botón, la luz se enciende durante unos 10 segundos.
Púlselo de nuevo para apagar la luz.
9 10KEY/DSP
Selecciona el modo de botones numéricos (10KEY) o el
modo DSP.
0 Botones de operación
Proporcionan las funciones tales como las de reproducción,
parada, salto, etc. para operar los otros componentes que se
seleccionan con los botones selectores de entrada.
q EX/ES
Activa o desactiva el descodificador Dolby Digital EX o
DTS ES con 10KEY/DSP para ajustar la posición DSP.
w LEVEL
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado y establece el nivel.
e ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD)
para su monitor de vídeo.
r SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
t TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
y CLEAR
Se emplea para cancelar funciones adquiridas cuando se
emplean las características aprendizaje de funciones de
aparatos de otras marcas y de cambio de nombre, y los
códigos de fabricante ajustados (consulte las páginas 47 y
48).
u LEARN
Se utiliza para establecer el código del fabricante o para
programar las funciones de otros mandos a distancia
(consulte las páginas 42 a 44).
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM6
7
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
Español
INTRODUCCIÓN
BASS
VOLUME
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
REC OUT
SPEAKERS
INPUT
MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
SET MENU
PHONES
EFFECT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
NEXT
+
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
TREBLE
+
+
6CH
INPUT
AB
DIGITAL
30°30°
6 m aproximadamente
i MACRO
Se utiliza para programar una serie de operaciones para
control mediante un solo botón (consulte las páginas 46 y
47).
o MACRO ON/OFF
Activa y desactiva la función de macros.
p Å y ı
Cambia el área de control para los componente
adicionales que no están conectados a esta unidad sin
cambiar la entrada.
a Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de
control.
s 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
d Botones de programas DSP/numéricos
Selecciona los programas o los números DSP de acuerdo
con la posición de 10KEY/DSP.
f MUTE
Silencia el sonido. El indicador MUTE se enciende
cuando se activa la función MUTE. Púlselo de nuevo para
que la salida de audio recupere su nivel de volumen
anterior.
g VOLUME +/
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
h STEREO/EFFECT
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de
entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto. Todas las
señales de audio Dolby Digital y DTS, a excepción del
canal LFE, se dirigen también a los canales principales
derecho e izquierdo.
j PARAMETER/SET MENU
Selecciona el modo PARAMETER o el modo SET
MENU.
k Botones del cursor k/n//+
Selecciona y ajusta los parámetros del programa DSP y
los elementos del SET MENU de acuerdo con la posición
de PARAMETER/SET MENU.
l Cubierta
Deslícela hacia abajo para emplear los botones de
configuración. Cuando no se emplean estos botones se
desliza hacia arriba.
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
Manejo del mando a distancia
No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
en lugares polvorientos.
en lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM7
8
CONTROLES Y FUNCIONES
RL
LCR
RC RR
LFE
VIRTUAL
DTS
Neo
MOVIE TV THEATER
ENTERTAINMENT12
:6
DOLBY DIGITAL
PRO
LOGIC
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
EX
MATRIXDISCRETE
ES
PCM
1
SILENT
96/24
SP
DIGITAL
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
P. DIRECT
BASS
MUTE VOLUME
SLEEP
D
96
K
Hz
/
24bit
PRO LOGIC
/
AB
dB
ft
m
S
0q r t y iu
2
14576 89
w e
3
1 Indicador
DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa de
campo de sonido digital.
2 Indicadores de descodificador
Cuando funciona uno cualquiera de los descodificadores
de esta unidad, su indicador se enciende.
3 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP
(consulte la página 33).
4 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con un cursor.
5 Indicador BASS
Se enciende mientras BASS EXTENSION está
encendido.
6 Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
8 Indicador 96/24
Se enciende cuando se introduce la señal DTS 96/24 en
esta unidad.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
0 Indicador
PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
q Indicador SILENT
Se encienden cuando están conectados los auriculares con
el efecto de sonido activado (consulte SILENT
CINEMA DSP en la página 33).
w Indicadores SP A B
Se enciende según el juego de altavoces principales
seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de
altavoces se encienden ambos indicadores.
Visualizador del panel delantero
e Indicador de auriculares
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
r Indicadores de programa DSP
El nombre del programa DSP seleccionado se enciende
cuando se selecciona el programa DSP:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, TV THEATER o V/DTS SURROUND
DSP.
t Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
y P. DIRECT
Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está
encendido.
u Indicador de canal de entrada
Indica el canal de las señales de entrada que están siendo
recibidas.
i Indicador
LFE
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM8
9
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
Español
INTRODUCCIÓN
AC OUTLETS
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
AC IN
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
CONTROL
OUT
SPEAKERS
REMOTE
IN
OUT
1
2
RC-232C
+12V
15mA
MAX.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
MAIN
IN
OUT
MAIN
REAR CENTER
(SURROUND)
FRONT
EFFECT
REAR
CENTER
REAR
CENTER
PRE OUT/MAIN IN
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SUB
WOOFER
CENTER
REAR
FRONT EFFECT
REAR CENTER
P
B
Y
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
OPTICAL
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
TUNER
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
COAXIAL
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
REAR CENTER
A+B
REAR
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
16MIN./
SPEAKER
CENTER
FRONT
MAIN A OR B
:
:
:
:
:
:
MAIN A OR B
FRONT
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
REAR CENTER
CENTER
REAR
:
:
:
:
:
A + B
8MIN./
SPEAKER
:
A
B
VOLTAGE
SELECTOR
1
9
0 2e
2
3
5
8
7
4
6
q w
(Modelos para exportación general y China)
1 Tomas DIGITAL OUTPUT
2 Tomas de componentes de audio
Consulte las páginas 18 y 19 para obtener información de
las conexiones.
3 Tomas de componentes de vídeo
Consulte las páginas 15 a 17 para obtener información de
las conexiones.
4 RS-232C
Éste es un terminal de expansión de control para uso
comercial. Consulte a su concesionario para conocer más
detalles.
5 Terminales de altavoces
Consulte las páginas 12 y 13 para obtener información de
las conexiones.
6 VOLTAGE SELECTOR (Sólo los modelos para
exportación general y China)
Consulte la página 21.
7 AC OUTLETS
Utilice estas tomas para suministrar alimentación a otros
de sus componentes A/V (consulte la página 21).
8 AC INLET (Sólo los modelos para Europa,
exportación general y China)
Utilice esta entrada para enchufar el cable de
alimentación suministrado (consulte la página 21).
9 Tomas DIGITAL INPUT
0 Tomas 6CH INPUT
Consulte la página 20 para obtener información de las
conexiones.
q Tomas REMOTE IN/OUT / tomas CONTROL
OUT (Sólo los modelos para exportación
general y China)
Son tomas de expansión de control para aplicaciones
comerciales.
w Tomas PRE OUT/MAIN IN
Consulte la página 20 para obtener información de las
conexiones.
e Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Utilice este conmutador para que la salida del
amplificador concuerde con la impedancia de sus
altavoces (consulte la página 14). Ponga esta unidad en el
modo de espera antes de cambiar el ajuste de este
conmutador.
Panel trasero
0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM9
10
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar el campo
de sonido de la mejor calidad empleando un sistema de 8
altavoces, empleando los altavoces principales izquierdo
y derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho, un
altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza
altavoces de marcas distintas (con calidades de tono
diferentes) en su sistema, es posible que el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonidos no se
desplacen con suavidad. Le recomendamos utilizados
altavoces de la misma marca o altavoces de la misma
calidad de tono.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de los efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efectos y sonido ambiental, y el altavoz central
es para los sonidos centrales (diálogos, voces, etc.). Los
altavoces de efectos delanteros se utilizan para el sonido
de efectos. Si por alguna razón no resulta práctico utilizar
uno de los altavoces (por ejemplo, un altavoz central),
podrá pasar perfectamente sin él. Sin embargo, los
mejores resultados siempre se obtienen cuando se emplea
el sistema completo.
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
La utilización de un altavoz de
subgraves expande el campo de
sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS.
El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento
servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los
graves de forma natural y alegre.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
Altavoces que van a ser utilizados
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM10
11
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoz trasero central
Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los
altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura
del suelo que los altavoces traseros.
Altavoces delanteros de efectos
Sitúe los altavoces delanteros de efectos a
aproximadamente 0,5 - 1 m en el exterior de los altavoces
principales y delante de la habitación, orientados
ligeramente hacia dentro, aproximadamente 1,8 m por
encima del piso.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es tan importante,
porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan
cerca del monitor como sea posible; directamente encima
o debajo del monitor y justo en medio de los dos
altavoces principales.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los altavoces.
Altavoz principal (L)
1,8 m
Altavoz trasero (L)
Altavoz trasero central
Altavoz trasero (R)
Subwoofer
Altavoz principal (R)
Altavoz central
Altavoz delantero de
efectos (R)
Altavoz delantero de
efectos (L)
Nota
Si no emplea ninguno de los altavoces de efectos (traseros, delanteros de efectos, central y/o trasero central), cambie la configuración
de los elementos de SPEAKER SET en el menú SET MENU para designar las señales a los otros terminales a los que conecte
altavoces.
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM11
12
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
12
3
1
2
10 mm
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), + (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
Si resulta necesario, utilice SET MENU para cambiar los ajustes del modo de los altavoces según el número y el tamaño
de los altavoces de su configuración una vez terminada la conexión de sus altavoces.
Cables de altavoces
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
1 Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2 Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
Conexión a los terminales SPEAKERS
1 Desatornille la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
3 Apriete la perilla para asegurar el cable.
y
(Modelos para exportación general y China)
También pueden efectuarse las conexiones con clavija del tipo
banana. Primero, apriete la perilla y luego inserte el conector
de clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Clavija del
tipo banana
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM12
13
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
AC OUTLETS
VOLTAGE
SELECTOR
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
AC IN
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
CONTROL
OUT
SPEAKERS
REMOTE
IN
OUT
1
2
RS-232C
+12V
15mA
MAX.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
MAIN
IN
OUT
MAIN
REAR CENTER
(SURROUND)
FRONT
EFFECT
REAR
CENTER
REAR
CENTER
PRE OUT/MAIN IN
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SUB
WOOFER
CENTER
REAR
FRONT EFFECT
REAR CENTER
P
B
Y
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
OPTICAL
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
TUNER
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
COAXIAL
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
REAR CENTER
A+B
REAR
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
16MIN./
SPEAKER
CENTER
FRONT
MAIN A OR B
:
:
:
:
:
:
MAIN A OR B
FRONT
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
REAR CENTER
CENTER
REAR
:
:
:
:
:
A + B
8MIN./
SPEAKER
:
A
B
Sistema de altavoz
de subgraves
Altavoz trasero
central
Altavoz trasero
Altavoz central
(Modelos para exportación
general y China)
Derecha
Altavoz delantero de efectos
Derecho Izquierdo
Izquierda
Altavoz principal B
Terminales MAIN SPEAKERS
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo
a los terminales MAIN A o B.
Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero.
Terminales CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
Terminales REAR CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central.
Terminales FRONT EFFECT SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoces delanteros de efectos.
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema de altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, central y/o traseros se dirigen a esta toma si
están asignadas a ella. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia)
generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si están asignadas, a esta toma.
Nota
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET y 10 LFE LEVEL en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por la
toma SUBWOOFER.
Altavoz principal A
Derecha Izquierda Derecha Izquierda
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM13
14
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
AC OUTLETS
VOLTAGE
SELECTOR
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
AC IN
MAIN
(SURROUND)
FRONT
EFFECT
REAR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
L
L
L
+
+
+
+
REAR CENTER
A+B
REAR
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
16MIN./
SPEAKER
CENTER
FRONT
MAIN A OR B
:
:
:
:
:
:
MAIN A OR B
FRONT
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
REAR CENTER
CENTER
REAR
:
:
:
:
:
A + B
8MIN./
SPEAKER
:
A
B
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR CENTER
A+B
REAR
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
16MIN./
SPEAKER
CENTER
FRONT
MAIN A OR B
:
:
:
:
:
:
MAIN A OR B
FRONT
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
REAR CENTER
CENTER
REAR
:
:
:
:
:
A + B
8MIN./
SPEAKER
:
Superior
Inferior
Altavoz
Trasero
central
Central
Trasero
Principal
Trasero
central
Central
Trasero
Principal
Nivel de impedancia
La impedancia deberá ser de 6 o más alta.
La impedancia deberá ser de 4 o más alta.
La impedancia de cada altavoz debe ser de 6 o más
alta.
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6
o más alta.
Si utiliza un juego de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 o más alta.
Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 o más alta.
La impedancia deberá ser de 8 o más alta.
La impedancia deberá ser de 8 o más alta.
La impedancia de cada altavoz debe ser de 8 o más
alta.
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8
o más alta.
Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser de 8
o más alta.
Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 16
o más alta.
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad,
ya que de lo contrario ésta podría estropearse.
Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de
las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera.
Seleccione la posición superior o la inferior de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de
mover este selector sólo cuando la unidad esté en el modo de espera.
(Modelos para exportación general y China)
Posición del
conmutador
Delantero
de
efectos
Delantero
de
efectos
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM14
15
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
y
Las señales que entran por las tomas S VIDEO pueden
convertirse a señales compuestas dentro de la unidad y emitirse
por las tomas VIDEO MONITOR OUT también de esta
unidad.
(Sólo los modelos para Europa y Gran Bretaña) Las señales
que entran por la toma VIDEO de esta unidad pueden emitirse
por la toma S VIDEO MONITOR OUT ajustando V CONV.
en 13 DISPLAY SET en el menú SET MENU en ON
(consulte la página 65).
Cuando se introducen señales por las tomas S VIDEO y
VIDEO, las señales que entran por la toma S VIDEO tienen
prioridad.
Usted puede designar la entrada para las tomas COMPONENT
VIDEO A y B según su componente utilizando 7 I/O
ASSIGNMENT en SET MENU (consulte la página 62 para
conocer más detalles).
Tomas VIDEO AUX (en el panel
delantero)
Estas tomas se utilizan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo como, por ejemplo, una consola de
videojuegos y una videocámara a esta unidad.
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha)
a R, + a + y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
Utilice cables con clavijas de vídeo, de venta en el
comercio, cuando haga conexiones a las tomas S
VIDEO y COMPONENT VIDEO.
Conexión de componentes de vídeo
Acerca de las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo.
Las tomas VIDEO transmiten
señales compuestas.
Las tomas S VIDEO transmiten
señales de S-vídeo.
Las señales de vídeo de S-vídeo
están separadas en señales de
luminancia (Y) y de color (C)
para lograr una reproducción en
color de alta calidad.
Las tomas COMPONENT
VIDEO transmiten señales
componentes.
Las señales componentes están
separadas en señales de
luminancia (Y) y de diferencia de
color (P
B, PR) para proporcionar la
reproducción de imagen de la
mejor calidad.
Las señales que entran por estas tomas se emiten por las
tomas MONITOR OUT del mismo tipo.
Asegúrese de efectuar la conexión a las tomas correctas del
mismo tipo en su componente de vídeo y monitor de vídeo.
CONEXIONES
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
VIDEO
S VIDEO
Consola de
videojuegos o
videocámara
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
Flujo de la señal dentro de esta unidad
Sólo cuando se ajusta V CONV. en 13 DISPLAY
SET en el menú SET MENU.
(Sólo los modelos para Europa y Gran Bretaña)
Entrada
Salida
(MONITOR OUT)
Toma S VIDEO
Toma VIDEO
Tomas COMPONENT VIDEO
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM15
16
CONEXIONES
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
CONTROL
OUT
REMOTE
IN
OUT
1
2
RS-232C
+12V
15mA
MAX.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
MAIN
IN
OUT
PRE OUT/MAI
SUB
WOOFER
REAR
FRONT EFFE
C
REAR CENTER
P
B
Y
R
R
L
L
R
L
R
L
OPTICAL
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
TUNER
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
COAXIAL
V
S
L R
VVC
S S
L R
O
L
S
R
V
C
O
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
OPTICAL OUTPUT
AUDIO OUTPUT
COMPONENT OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V V V
VVV
V
V
V
(Modelos para
exportación general y
China)
Televisor/
Televisor digital
o reproductor LD
Reproductor DVD
Monitor
de vídeo
indica cables de vídeo de componentes
indica cables de vídeo S
indica cables con clavijas de vídeo
indica cables coaxiales
indica cables ópticos
indica cables con clavijas de audio
derechos
indica cables con clavijas de audio
izquierdos
indica el sentido de la señal
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM16
17
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONEXIONES
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
CONTROL
OUT
REMOTE
IN
OUT
1
2
RS-232C
+12V
15mA
MAX.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
P
R
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
MAIN
IN
OUT
PRE OUT/MAI
SUB
WOOFER
REAR
FRONT EFFE
C
REAR CENTER
P
B
Y
R
R
L
L
R
L
R
L
OPTICAL
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
TUNER
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
(SURROUND)
COAXIAL
V
S
L R
VV
S S S
L R L R
O
S VIDEO OUTPUTVIDEO OUTPUT
AUDIO OUTPUT
OPTICAL OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
V
VIDEO
INPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT OUTPUT
V V V
VVV
L
S
R
V
O
COMPONENT
INPUT
V
V
V
Monitor
de vídeo
Videograbadora
1 ó 2/DVR
(videograbadora
digital)
Sintonizador de TV
por cable o por
satélite
(Modelos para
exportación general
y China)
indica cables de vídeo de componentes
indica cables de vídeo S
indica cables con clavijas de vídeo
indica cables ópticos
indica cables con clavijas de audio
derechos
indica cables con clavijas de audio
izquierdos
indica el sentido de la señal
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM17
18
CONEXIONES
Conexión de componentes de audio
Conexión a un reproductor CD
y
Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran
disponibles para un reproductor CD que tenga tomas de salida
coaxial u óptica digital.
Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD
y OPTICAL CD, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL CD.
Conexión de una grabadora MD,
platina de casete o grabadora de
CD
y
Las tomas DIGITAL OUTPUT y OUT(REC) son
independientes. Las señales digitales sólo salen por las tomas
DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas sólo salen por las
tomas OUT(REC).
Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada analógicas y digitales, tendrá prioridad la señal digital.
Nota
Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
Conexión a tomas digitales
Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la
transmisión directa de señales digitales a través de cables
coaxiales o de fibra óptica.
Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir
flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando
conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de
entrada digital son aceptables para las señales digitales
con frecuencia de muestreo de 96 kHz.
y
Usted puede designar la entrada para cada toma digital según
su componente utilizando 7 I/O ASSIGNMENT en SET
MENU (consulte la página 62 para conocer detalles).
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable
de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la
toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta
tapa protege la toma del polvo.
Notas
Las tomas DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT (REC)
analógicas son independientes. Las señales digitales sólo salen
por las tomas DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas por
las tomas OUT (REC).
Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma
EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con
esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente.
Conexión de un giradiscos
Las tomas PHONO son para conectar un giradiscos con
una cápsula fonocaptora MM o una MC de alto
rendimiento. Si tiene un giradiscos con una cápsula
fonocaptora MC de bajo rendimiento, utilice un
transformador elevador en línea o un amplificador de
cápsula fonocaptora MC cuando haga la conexión a estas
tomas.
y
Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido en
la señal. Sin embargo, en algunos giradiscos, usted tal vez oiga
menos ruido sin hacer ninguna conexión al terminal GND.
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM18
19
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONEXIONES
CENTER
SUB
WOOFER
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
S VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
VIDEO
R
L
R
L
OPTICAL
OPTICAL
MD
/
TAPE
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
CD-R
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
TUNER
VCR 2
/DVR
VCR 1
IN
MAIN
SURROUND
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
L R L R L R
C
L R L R L RL R
O
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
INPUT
INPUT
L R
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
GND
MAIN
OUTPUT
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
OO
O
R
L
OPTICAL
OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
L
R
C
O
Reproductor CD
Grabadora CD
Grabadora MD
o platina de
casete
Descodificador
externo
Consulte la página 20
Giradiscos
(Modelos para
exportación
general y China)
Sintonizador
indica cables coaxiales
indica cables ópticos
indica cables con clavijas de audio derechos
indica cables con clavijas de audio izquierdos
indica el sentido de la señal
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM19
20
CONEXIONES
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas PRE OUT/MAIN IN de la forma
siguiente.
Notas
Cuando las clavijas RCA se conectan a las tomas PRE OUT/
MAIN IN para salida a un amplificador externo, no es necesario
emplear los terminales SPEAKERS correspondientes. Ajuste el
volumen del amplificador conectado a esta unidad al máximo.
No se emitirán señales desde ninguna otra toma PRE OUT que no
sean las tomas MAIN cuando se desactive SPEAKER A con la
selección de ZONE B para 1H SP B SET en el menú SET MENU.
1 Tomas FRONT EFFECT
Son tomas de salida de línea de los canales delanteros de
efectos.
2 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de canales traseros.
3 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de
subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA,
conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de
subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas desde los canales principales, central y/o
traseros se dirigen a esta toma si están asignadas a ella.
(La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando
se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si
están asignadas, a esta toma.
Notas
Ajuste el nivel del volumen del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. También se puede ajustar el
nivel del volumen utilizando el mando a distancia de esta
unidad (consulte AJUSTE DEL NIVEL DE LOS
ALTAVOCES DE EFECTO en la página 67).
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET y 10 LFE
LEVEL en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por
la toma SUBWOOFER.
Conexión a las tomas 6CH INPUT
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN derecha e izquierda, CENTER,
SURROUND derecha e izquierda y SUBWOOFER) para
la entrada multicanal discreta procedente de un
descodificador externo, procesador de sonido o
preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su descodificador externo
a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que las salidas
derecha e izquierda concuerden con las tomas de entrada
derecha e izquierda para los canales principales y los de
sonido ambiental.
Notas
Cuando se selecciona 6CH INPUT, las señales introducidas por
las tomas 6CH INPUT tienen prioridad sobre cualquier otra
fuente de entrada.
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, esta
unidad apagará automáticamente el procesador de campo de
sonido digital, y usted no podrá escuchar programas DSP.
Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los
ajustes de 1 SPEAKER SET (1A a 1E) de SET MENU no se
activarán.
Cuando se empleen auriculares, sólo se emite el sonido por los
canales izquierdo/derecho principales. El ajuste de 6CH
INPUT SET del menú SET MENU no se aplicará.
Cuando se seleccione 6CH INPUT se aplicará el ajuste para
15 6CH INPUT SET en SET MENU.
MAIN
IN
OUT
PRE OUT/MAIN IN
SUB
WOOFER
CENTER
REAR
FRONT EFFECT
REAR CENTER
R
L
R
L
(SURROUND)
6
1
2
3
4
5
4 Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
5 Tomas MAIN
IN: Entrada de línea a los amplificadores de canales
principales de esta unidad. Cuando haga la conexión a
estas tomas, las señales introducidas en el preamplificador
de esta unidad no saldrán desde el amplificador principal
de esta unidad.
OUT: Tomas de salida de línea de canales principales.
Nota
Los ajustes de BASS, TREBLE y BASS EXTENSION afectan
a las señales que salen a través de estas tomas.
6 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM20
21
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONEXIONES
Conexión de los cables de alimentación
Conexión del cable de
alimentación de CA
[Modelos para Europa, exportación general y
China]
Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA una
vez completadas todas las demás conexiones, y luego
enchufe el otro extremo del cable en la toma de corriente
de la pared.
PRECAUCIÓN
No utilice ningún otro cable de alimentación de CA que
no sea el suministrado. De lo contrario podríaproducirse
un incendio o una sacudida eléctrica.
[Modelo para Gran Bretaña]
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
Enchufe los demás componentes conectados a esta unidad
a la toma de corriente.
AC OUTLET(S)
(CON CONMUTADOR)
Modelos para Europa, exportación general
y China ................................................... 2 OUTLETS
Modelo para el Reino Unido .......................... 1 OUTLET
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de los componentes en esta unidad. La
alimentación de las salidas AC OUTLET(S) se controla
mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y
STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que esta unidad esté encendida. La potencia máxima
(consumo total de potencia de los componentes) que
puede obtenerse de las AC OUTLET(S) es:
Modelos para Europa y Gran Bretaña .................... 100 W
Modelos para exportación general y China ............. 50 W
VOLTAGE SELECTOR (Sólo los
modelos para exportación
general y China)
El VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de esta
unidad deberá ajustarse a la tensión de su localidad
ANTES de enchufarla a la toma de corriente de CA. Las
tensiones son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
(Modelos para exportación
general y China)
AC OUTLETS
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
AC IN
ECTOR
W
ER ON
M
IN./
SPEAKER
M
IN./
SPEAKER
M
IN./
SPEAKER
M
IN./
SPEAKER
M
IN./
SPEAKER
M
IN./
SPEAKER
MAIN A OR B
FRONT
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
REAR CENTER
CENTER
REAR
:
:
:
:
:
A + B
8MIN./
SPEAKER
:
To AC outlet
AC OUTLETS
VOLTAGE
SELECTOR
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
AC IN
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR CENTER
A+B
REAR
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
16MIN./
SPEAKER
CENTER
FRONT
MAIN A OR B
:
:
:
:
:
:
MAIN A OR B
FRONT
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
6MIN./
SPEAKER
4MIN./
SPEAKER
REAR CENTER
CENTER
REAR
:
:
:
:
:
A + B
8MIN./
SPEAKER
:
VOLTAGE SELECTOR
(Modelos para exportación
general y China)
A una toma de CA
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM21
22
CONEXIONES
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
BASS
VOLUME
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
REC OUT
SPEAKERS
INPUT
MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PHONES
EFFECT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
TREBLE
+
+
6CH
INPUT
AB
DIGITAL
SET MENU
NEXT
+
1
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
STANDBY
/ON
SYSTEM
POWER
o
Mando a distancia
Panel delantero
0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM22
23
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Selección del modo OSD
1 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2 Pulse repetidamente ON SCREEN en el
mando a distancia para cambiar el modo de
visualización.
El modo OSD cambia en el orden siguiente:
visualización completa, visualización breve y
visualización apagada.
Si el monitor de vídeo está conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de esta
unidad, la visualización OSD sólo podrá mostrarse
cuando se opere el menú SET MENU. No obstante, la
visualización OSD no podrá sobreponerse sobre la
imagen.
Notas
La reproducción de un programa de vídeo que tenga una señal
contra el copiado o señales de vídeo con mucho ruido tal vez
muestre imágenes inestables.
La salida de la señal OSD a las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT se crea desde la señal de vídeo compuesta o
de S-vídeo. Por lo tanto, la calidad de la señal OSD puede
variar dependiendo de si la señal se introduce por las tomas
VIDEO o S VIDEO.
P01 CONCERT HALL 1
≥ DSP LEVEL…………0dB
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.O
LIVENESS…………………5
Europe Hall A
P01 CONCERT HALL 1
Europe Hall A
PARAMETER
SET MENU
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
La información de funcionamiento para esta unidad puede
visualizarla en un monitor de vídeo. Si visualiza SET
MENU y los ajustes de los parámetros del programa DSP
en un monitor, será mucho más fácil ver las opciones y
los parámetros disponibles que si se tiene que leer esta
información en el visualizador del panel delantero.
y
Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se
superpondrá sobre la imagen.
La señal OSD no sale a la toma REC OUT, y no se grabará con
ninguna señal de vídeo.
Podrá ajustar la OSD para que se encienda (fondo gris) o se
apague cuando no se reproduzca una fuente de vídeo (o el
componente fuente de vídeo esté apagado) utilizando 13
DISPLAY SET en SET MENU (consulte la página 65).
Modos de OSD
Usted puede cambiar la cantidad de información que
muestra la OSD.
Visualización completa
Este modo muestra siempre los ajustes de los parámetros
de los programas DSP en el monitor de vídeo.
Visualización breve
Este modo muestra brevemente el mismo contenido que
el del visualizador del panel delantero en la parte inferior
de la pantalla y luego desaparece.
Visualización apagada
Este modo muestra brevemente el mensaje DISPLAY
OFF en la parte inferior de la pantalla y luego
desaparece. Después, en el monitor no aparecen cambios
en el funcionamiento excepto los correspondientes al
botón ON SCREEN.
y
Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT,
VOLUME y algunos otros tipos de información de
funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la
pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel
delantero.
La visualización del tono de prueba y SET MENU aparecen
independientemente del modo OSD.
Visualización completa Visualización breve
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM23
24
AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES
Esta unidad tiene 8 elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá establecer según el número de
altavoces de su configuración y su tamaño. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER
SET, y también muestra los ajustes iniciales y otros ajustes posibles.
Si los ajustes iniciales mostrados en la tabla siguiente no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie
los ajustes siguiendo los pasos descritos en 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) de las páginas 56
a la 59.
Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1H
Elemento
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F FRONT EFCT SP
1G MAIN LEVEL
1H SP B SET
Descripción
Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utiliza o no un altavoz
central y a su rendimiento.
Selecciona el modo de salida de acuerdo al rendimiento de los altavoces
principales.
Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utilizan o no los
altavoces traseros derecho/izquierdo y a sus rendimientos.
Selecciona el modo de salida de acuerdo con el empleo de un altavoz
trasero central y de su rendimiento.
Selecciona el altavoz de acuerdo a si se utiliza la salida de señal LFE o
la señal de graves bajos.
Selecciona el modo de salida de acuerdo con el empleo de los altavoces
delanteros de efectos.
Selecciona el nivel de los altavoces principales.
Seleccione la ubicación de los altavoces principales que van a ser
conectados a los terminales SPEAKERS B.
Valor de control (ajuste
predeterminado en negrita)
LRG/SML/NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML/NONE
LRG/SML/NONE
SWFR/MAIN/BOTH
YES/NONE
Normal/10 dB
MAIN/ZONE B
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM24
25
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
3 Ponga los controles BASS y TREBLE del
panel delantero en la posición central y
apague BASS EXTENSION y PROCESSOR
DIRECT pulsando los botones.
BASS EXT. OFF y P. DIRECT OFF aparecen en
el visualizador del panel delantero.
4 Ajuste PARAMETER/SET
MENU del mando a
distancia a PARAMETER.
TEST DOLBY SUR.
Seleccione TEST DOLBY SUR. para hacer
corresponder los niveles de salida de los altavoces central,
trasero central y traseros izquierdo y derecho con los
altavoces principales izquierdo y derecho.
1 Pulse TEST para dar
salida al tono de prueba.
2 Ajuste el volumen de esta unidad de forma
que pueda oír el tono de prueba.
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces utilizando el generador de tono de prueba.
TEST DOLBY SUR. es para equilibrar los niveles de
salida de los seis altavoces necesarios para los sistemas de
sonido ambiental. TEST DSP es para equilibrar los
altavoces delanteros de efectos con los altavoces
principales para los programas de campo de sonido DSP.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida oído en la
posición de escucha será el mismo para cada altavoz. Esto
es importante para obtener el mejor rendimiento del
procesador del campo de sonido digital y de varios
descodificadores (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby
Pro Logic
, DTS, DTS ES y DTS Neo: 6).
El ajuste del nivel de salida de cada altavoz deberá
realizarse en la posición de escucha empleando el mando
a distancia.
Nota
Como esta unidad no puede entrar en el modo de prueba
mientras están conectados los auriculares a esta unidad,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando utilice el tono de prueba.
Antes de empezar
1 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
vaya a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B.
TEST
BASS
TREBLE
+
+
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
A/B/C/D/E
2
31, 4
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
SPEAKERS
AB
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Pulse para apagar.
BASS
VOLUME
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
REC OUT
SPEAKERS
INPUT
MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PHONES
EFFECT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
TREBLE
+
+
6CH
INPUT
AB
DIGITAL
SET MENU
NEXT
+
2
33
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
A/B/C/D/E
4
PARAMETER
SET MENU
VOLUME
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM25
26
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
4 Cuando complete el
ajuste, pulse TEST.
Para establecer el modo TEST
DSP, pulse TEST una vez.
Para detener el tono de prueba,
pulse TEST dos veces.
Notas
Si 1A CENTER SP en SET MENU se pone en NONE, el
sonido del canal central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
Si 1C REAR L/R SP en SET MENU se pone en NONE, el
nivel de salida de los altavoces trasero derecho, izquierdo y
central no podrá ser ajustado en el paso 3. El tono de prueba
saldrá en el orden de
LEFTCENTERRIGHTSUBWOOFERLEFT...,
omitiendo los altavoces traseros derecho e izquierdo y el
altavoz trasero central.
Si 1D REAR CT SP en SET MENU se pone en NONE, el
nivel de salida del altavoz trasero central no podrá ser ajustado
en el paso 3. El tono de prueba saldrá en el orden de
LEFTCENTERRIGHTRIGHT SURROUNDLEFT
SURROUNDSUBWOOFERLEFT ..., omitiendo el altavoz
trasero central.
Si 1E LFE/BASS OUT del menú SET MENU se ajusta en
MAIN, el nivel de salida del altavoz de subgraves no podrá
ajustarse. El tono de prueba circulará en el orden de
LEFTCENTERRIGHTRIGHT SURROUNDREAR
CENTERLEFT SURROUNDLEFT..., saltándose el altavoz
de subgraves.
y
No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez
establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá
disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el
volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen.
Puede aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero derecho, trasero izquierdo y trasero central) en
+10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es inferior al de
los altavoces principales a pesar de haber aumentado el nivel de
salida de estos altavoces hasta +10 dB, ponga 1G MAIN
LEVEL en SET MENU en 10 dB (consulte la página 59).
Este ajuste disminuye el nivel de la salida de los altavoces
principales a un tercio aproximadamente del nivel normal.
Después de haber ajustado 1G MAIN LEVEL en SET
MENU en 10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los
altavoces central y traseros.
El tono de prueba se oye procedente del altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, el
altavoz trasero central, el altavoz trasero izquierdo y
el altavoz de subgraves, en este orden. El tono de
prueba se produce durante 2,5 segundos cada vez.
El estado de la salida del tono de prueba también se
muestra en el monitor mediante una imagen de una
habitación de escucha de audio. Esto es conveniente
para ajustar el nivel de cada altavoz.
El visualizador del panel delantero también indica de
qué altavoz sale el tono de prueba en este orden
TEST LEFTTEST CENTERTEST RIGHT
TEST R SUR.TEST REAR CNTRTEST L SUR.
TEST SUBWOOFER
Nota
Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga
esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones
de los altavoces.
3
Presione repetidamente
/+ para ajustar el nivel de
salida de los altavoces de
efectos de modo que el nivel
de salida procedente de
cada altavoz sea el mismo.
Durante el ajuste, el tono de prueba se oirá desde el
altavoz seleccionado.
Nota
El nivel de los altavoces principales izquierdo y derecho no
puede ajustarse por sí sólo. Emplee VOLUME para ajustar el
volumen principal.
LEFT
TEST DOLBY SUR.
LEFT SURROUND RIGHT SURROUND
CENTER
REAR CENTER
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
TEST
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM26
27
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONSAJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
TEST DSP
Seleccione TEST DSP para hacer corresponden los
niveles de salida de los altavoces delanteros de efectos
con los altavoces principales.
Nota
No podrá establecer el modo TEST DSP si ha ajustado 1F
FRONT EFCT SP en NONE.
1 Pulse repetidamente TEST
para emitir el tono de
prueba.
2 Ajuste el volumen de esta
unidad de forma que
pueda oír el tono de
prueba.
El tono de prueba se oye alternadamente desde los
altavoces delanteros de efectos y altavoces
principales. El tono se produce durante 2,5 segundos
cada vez. Pulse k para escuchar el tono de prueba
desde el altavoz delantero de efectos izquierdo, y n
para escucharlo desde el altavoz delantero de efectos
derecho.
TEST
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
A/B/C/D/E
2
31, 4
VOLUME
RIGHT
FRONT
LEFT
FRONT
El estado de la salida del tono de prueba también se
muestra en el monitor mediante una imagen de una
habitación de escucha de audio. Esto es conveniente
para ajustar el nivel de cada altavoz.
El visualizador del panel frontal también indica el
altavoz por el que se emite el tono de prueba de la
forma siguiente:
TEST MAIN TEST FRONT TEST MAIN
Nota
Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga
esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones
de los altavoces.
3 Pulse repetidamente /+
para ajustar el nivel de
salida de los altavoces
delanteros de efectos de
modo que el nivel de
salida que proviene de
cada altavoz sea el
mismo.
Durante el ajuste, el tono de prueba se oye desde el
altavoz delantero de efectos.
Nota
El nivel de los altavoces principales izquierdo y derecho no
puede ajustarse por sí sólo. Emplee VOLUME para ajustar el
volumen principal.
4 Cuando termine el ajuste,
pulse TEST para detener
el tono de prueba.
y
No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez
establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá
disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el
volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen.
Podrá incrementar los niveles de salida de los altavoces
delanteros de efectos a +10 dB. Si el nivel de salida de estos
altavoces es más bajo que el de los altavoces principales
incluso después de haber incrementado el nivel de salida de
estos altavoces hasta +10 dB, ajuste 1G MAIN LEVEL del
menú SET MENU a 10 dB (consulte la página 59). Este ajuste
reduce el nivel de salida de los altavoces principales a
aproximadamente una tercera parte del nivel normal. Después
de haber ajustado 1G MAIN LEVEL del menú SET MENU
a 10 dB, ajuste los niveles para los altavoces central y traseros
otra vez.
TEST
0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM27
28
REPRODUCCIÓN BÁSICA
INPUT
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
DSP
10KEY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
1
7
4
6
PHONO
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
A
DVD AUTO
BASS
VOLUME
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
REC OUT
SPEAKERS
INPUT
MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PHONES
EFFECT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
TREBLE
+
+
6CH
INPUT
AB
DIGITAL
SET MENU
NEXT
+
1
6
64
3
6
7 4
STANDBY
/ON
SYSTEM
POWER
SPEAKERS
AB
6CH
INPUT
6CH INPUT
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
3 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
va a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B. El indicador de altavoces
correspondiente al juego
seleccionado se encenderá en
el visualizador del panel
delantero.
4 Gire INPUT (o pulse uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia)
para seleccionar la fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada actual aparecen en el visualizador del
panel delantero y en el monitor de vídeo durante
unos pocos segundos.
Nota
Los nombres de las fuentes de entrada corresponden a los
nombres de las tomas del panel trasero de esta unidad no a los
nombres del componente conectado a esta unidad.
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que 6CH INPUT aparezca en
el visualizador del panel delantero y en el monitor de
vídeo.
Notas
Si se muestra 6CH INPUT en el visualizador del panel
frontal y en el monitor de vídeo, no podrá reproducirse ninguna
otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT
(uno de los botones selectores de entrada), pulse 6CH INPUT
para desactivar 6CH INPUT desde el visualizador del panel
frontal y monitor de vídeo.
Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y luego pulse 6CH INPUT.
o
Mando a distancia
Panel delantero
Mando a distanciaPanel delantero
o
o
Mando a distanciaPanel delantero
Fuente de entrada seleccionada
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM28
29
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
PHONO
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-A UX
VOLUME
VOLUME
BASS
TREBLE
+
+
BASS
EXTENSION
STANDBY
/ON
STANDBY
PROGRAM
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
5 Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
Nota
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, la propia imagen
podrá quedar distorsionada debido a esas señales.
6 Ajuste el nivel de salida deseado.
Si lo desea, utilice BASS, TREBLE y BASS
EXTENSION. Estos controles sólo sirven para el
sonido procedente de los altavoces principales.
Notas
Si el componente conectado a VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT,
CD-R OUT y MD/TAPE OUT se apaga, el sonido reproducido
podrá distorsionarse o el volumen podrá disminuir con respecto
a las características de los receptores AV. En este caso,
encienda el componente.
BASS EXTENSION puede que no resulte eficaz si 1B MAIN
SP de SET MENU se pone en SMALL y 1E LFE/BASS
OUT se pone en SWFR.
7 Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (botones de programas
DSP en el mando a distancia) para seleccionar un
programa DSP. Consulte las páginas 34 a 38 para
conocer detalles acerca del programa DSP.
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia. Esta selección
de la función BGV no se puede hacer con INPUT del
panel delantero.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
y
También podrá cancelar el silenciamiento pulsando cualquier
otro botón de funcionamiento como, por ejemplo, VOLUME
+/.
Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el
visualizador del panel delantero.
Cuando esta unidad entre en el modo de espera, la función de
silenciamiento se cancelará.
Cuando haya terminado de
utilizar esta unidad
Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando
a distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
MUTE
Panel delantero
o
Mando a distancia
o
Panel delantero Mando a distancia
o
Panel delantero
Mando a distancia
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM29
30
REPRODUCCIÓN BÁSICA
MODE
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
A
DVD AUTO
PHONO
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Usted
puede ajustar la prioridad de la señal de entrada de entre
todos los tipos diferentes de señales de entrada.
Pulse repetidamente (INPUT) MODE (el
botón selector de entrada que usted ha
pulsado para seleccionar la fuente de
entrada en el mando a distancia) hasta que
el modo de entrada deseado se muestre en
el visualizador del panel delantero y en el
monitor de vídeo.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente en el orden
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
Si se introducen señales digitales por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, la señal digital procedente de la toma COAXIAL
tendrá prioridad sobre la toma OPTICAL.
Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará
otra vez.
Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
y
Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si la unidad detecta una señal
Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
Cuando conecte la alimentación de esta unidad, el modo de
entrada se ajustará en 8 INPUT MODE en SET MENU
(consulte la página 63 para conocer más detalles).
Notas acerca de la señal digital
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar una señal digital con una frecuencia de muestreo
de hasta 96 kHz. Sin embargo, cuando se introduzca una
señal digital de más de 48 kHz, tenga en cuenta los
puntos siguientes.
El efecto de sonido se añadirá a las señales después de la
conversión de la frecuencia de muestreo a 48 kHz o inferior.
Cuando el efecto de sonido se desactiva pulsando STEREO/
EFFECT, esta unidad reproduce el sonido en el modo estéreo
de 2 canales a la frecuencia de muestreo de la señal de entrada.
Notas acerca de la reproducción
de DTS-CD/LDs
Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga
una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS,
asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada
digital y poner el modo de entrada en AUTO o en
DTS.
Si usted cambia el modo de entrada al modo
ANALOG mientras reproduce una fuente codificada
con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO;
Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador t se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el
indicador t tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador t puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada
en AUTO. Si esto continúa durante más de 30
segundos, esta unidad cambiará automáticamente del
modo descodificación DTS al modo de entrada de
señal digital PCM. El indicador t se apagará.
Mando a distanciaPanel delantero
o
Modo de entrada
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM30
31
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Selección de un programa de
campo de sonido
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. En esta unidad
se encuentran disponibles 11 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del
formato de la señal de entrada y no todos los
subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos
de la señal de entrada. Para conocer detalles de cada
programa, consulte las páginas 34 a 38.
1 Ajuste 10KEY/DSP del
mando a distancia a DSP.
2 Pulse PROGRAM l / h (uno de los botones
de programa de DSP en el mando a
distancia) para seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de
vídeo.
BASS
VOLUME
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
REC OUT
SPEAKERS
INPUT
MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PHONES
EFFECT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
TREBLE
+
+
6CH
INPUT
AB
DIGITAL
SET MENU
NEXT
+
2
DSP
10KEY
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
++
HALL 1
EX/ES
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
2,31
3 Después de seleccionar el programa
deseado, pulse repetidamente el mismo
botón para seleccionar el subprograma
deseado si éste se encuentra disponible.
Por ejemplo, para seleccionar el subprograma
70 mm Sci-Fi, pulse repetidamente MOVIE
THEATER 1.
Notas
Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está en AUTO, el programa DSP (números 911) cambiará
automáticamente al programa de descodificación apropiado.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC Movie o
Neo: 6 Cinema, no saldrá sonido de los altavoces principales ni de
los altavoces traseros. El sonido sólo saldrá del altavoz central. Sin
embargo, si 1A CENTER SP en SET MENU se pone en NONE,
el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de esta unidad, el procesador del campo de sonido
digital no podrá utilizarse.
y
Elija un programa DSP basado en sus preferencias de escucha, y
no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de
escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del sonido
de su habitación para maximizar el efecto creado por el programa.
DTS 96/24
Seleccione DTS DIGITAL SUR/Normal entre los
programas CINEMA DSP o pulse STEREO/EFFECT
para desactivar el efecto de sonido con el fin de
descodificar la señal DTS 96/24. El descodificador
DTS 96/24 no funciona en otros casos.
Cuando se desactiva el efecto de sonido pulsando
STEREO/EFFECT, esta unidad reproduce la señal
DTS 96/24 en estéreo de 2 canales a la frecuencia de
muestreo de 96 kHz.
Pulse EX/ES para reproducción de 6.1 canales. No
obstante, el descodificador DTS 96/24 no funcionará
durante la reproducción de 6.1 canales.
El indicador
96
K
Hz
/
24bit
se encenderá mientras
funcione el descodificador DTS 96/24.
LR
MOVIE THEATER
1
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
PRO LOGIC
/
A
70mm Sci-Fi
PROGRAM
LR
MOVIE THEATER
1
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
96
K
Hz
/
24Bit
PRO LOGIC
/
A
70mm Spectacle
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
DSP
10KEY
Nombre de subprograma
Nombre del programa
o
Mando a distanciaPanel delantero
Nombre del programa
Nombre de subprograma
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM31
32
REPRODUCCIÓN BÁSICA
4 Seleccione un subprograma apropiado para
la fuente.
La selección cambia de la forma siguiente cada vez
que se pulsa V/DTS SUR.
Cuando se selecciona PRO LOGIC
Normal Enhanced
Cuando se selecciona PRO LOGIC
Movie Music
Cuando se selecciona Neo: 6
Cinema Music
Reproducción de programas
Dolby Digital EX o DTS ES
Pulse EX/ES para encender el descodificador Dolby
Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby
Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central.
Pulse EX/ES para seleccionar el modo. (Los modos que
pueden seleccionarse varían según el formato del
software que se reproduce.)
AUTO: Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES
Discrete 6.1 dependiendo de la señal
(bandera) de la fuente de entrada que esta
unidad puede detectar. Si la fuente de
entrada no tiene señal que esta unidad pueda
detectar (se visualiza AUTO: OFF), pulse
EX/ES para seleccionar Matrix 6.1.
Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente
cuando se detecta una fuente con formato
DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE
se enciende.) Si la fuente cambia a otras
fuentes con canales traseros izquierdo y
derecho, esta unidad reproducirá estas
fuentes a través del descodificador Matrix.
(Se encenderá el indicador
EX
o
MATRIX.)
Matrix 6.1: Este modo produce la reproducción de 6
canales de la fuente de entrada con formato
Matrix u otro compatible con Matriz a
través del descodificador Matriz 6.1. (Se
encenderá el indicador
EX
o MATRIX.)
OFF: En ese modo no funciona el descodificador
Dolby Digital EX ni DTS ES.
Selección de PRO LOGIC, PRO
LOGIC o Neo: 6
Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales descodificadas
en cinco o seis canales discretos seleccionando para ello PRO
LOGIC, PRO LOGIC
o Neo: 6 en el programa número 11.
1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
2 (Operación utilizando el panel delantero)
Seleccione un descodificador y un
subprograma.
Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el
panel delantero para seleccionar PRO
LOGIC, PRO LOGIC
, o Neo: 6.
(Operación utilizando el mando a distancia)
Pulse V/DTS SUR. en el mando a distancia.
El subprograma seleccionado previamente aparecerá
en el visualizador del panel delantero.
3 Seleccione un descodificador.
Pulse SELECT para seleccionar PRO LOGIC, PRO
LOGIC o Neo: 6.
LR
DOLBY PRO
LOGIC
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX 1
SP
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
PRO LOGIC
/
A
PRO LOGIC
II
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
BASS
VOLUME
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
REC OUT
SPEAKERS
INPUT
MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PHONES
EFFECT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
TREBLE
+
+
6CH
INPUT
AB
DIGITAL
SET MENU
NEXT
+
2
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
3
2,4
PROGRAM
EX/ES
CHP/INDEX
RL
LCR
RC RR
LFE
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
DIGITAL
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
D
A
Matrix 6.1
EX
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
(Ejemplo: Cuando se reproduce software Dolby Digital EX)
Mando a distancia
Panel delantero
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM32
33
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO/EFFECT para apagar el
efecto de sonido para la reproducción
estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a
encender el efecto de sonido.
Notas
Si 1B MAIN SP de SET MENU se pone en SMALL y 1E
LFE/BASS OUT se pone en SWFR, o 1E LFE/BASS
OUT se pone en BOTH, las señales LFE saldrán desde el
altavoz de subgraves.
Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá
automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces
central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces
principales.
El volumen puede que se reduzca considerablemente cuando
apague el efecto de sonido o pone 11 D-RANGE en SET
MENU en MIN. En este caso, encienda el efecto de sonido.
Visualización de la información
acerca de la fuente de entrada
Durante la reproducción estereofónica, podrá visualizar
información como pueda ser la del tipo, formato, y
frecuencia de muestreo de la señal introducida desde el
componente conectado a esta unidad.
(Durante la reproducción)
1 Ajuste PARAMETER/SET
MENU en PARAMETER.
2 Pulse k/n para visualizar la información de
la señal de entrada.
Notas
El descodificador DTS 96/24 y el descodificador DTS ES no
pueden activarse al mismo tiempo mientras se reproduce la señal
DTS 96/24. Cuando se selecciona AUTO, el descodificador
DTS 96/24 tiene preferencia sobre el descodificador DTS ES.
La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
EX/ES, en los casos siguientes:
Cuando 1C REAR L/R SP esté en NONE.
Cuando se apague el efecto del sonido.
Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH INPUT.
Cuando la fuente que se reproduce no contiene señales de los
canales traseros izquierdo y derecho.
Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital KARAOKE.
Cuando estén conectados los auriculares.
Cuando se selecciona 8ch Stereo.
Cuando la alimentación de esta unidad esté apagada. En este
caso, el modo de entrada se repondrá en AUTO.
Virtual CINEMA DSP
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
El procesamiento del campo de sonido cambia al modo
Virtual CINEMA DSP según el programa DSP seleccionado
poniendo 1C REAR L/R SP en SET MENU en NONE.
Notas
Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP, aunque
se ponga 1C REAR L/R SP en NONE, en los casos siguientes:
cuando se seleccione un programa 8ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , DTS
Normal o Neo: 6;
cuando se apague el efecto de sonido;
cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada;
cuando se utilice el tono de prueba; o
cuando se conecten auriculares.
Cuando se introduce la señal digital de muestro de más de 48
kHz, esta unidad reproduce el sonido a través del modo
CINEMA DSP después de convertir la frecuencia de muestreo
a 48 kHz o menos.
SILENT CINEMA DSP
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. Disfrute de todos
los programas DSP utilizando los auriculares. El
indicador SILENT se enciende en el visualizador del
panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado,
usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
Notas
Cuando se selecciona 6CH INPUT como la fuente de entrada,
esta unidad no se establece en el modo SILENT CINEMA DSP
aunque el efecto de sonido esté activado.
Cuando se introduce la señal digital de muestro de más de 48
kHz, esta unidad reproduce el sonido a través del modo
CINEMA DSP después de convertir la frecuencia de muestreo
a 48 kHz o menos.
STEREO
EFFECT
STEREO
EFFECT
PARAMETER
SET MENU
PARAMETER
SET MENU
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
Panel delantero Mando a distancia
o
0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 02.8.22, 0:31 PM33
34
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
Programas Hi-Fi DSP
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere cuatro altavoces de efecto para recrear
los campos de sonido tomando como base los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad
y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual en un círculo completo alrededor del oyente.
CINEMA-DSP
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIÁLOGO
EFECTO
MÚSICA
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM34
35
INTRODUCTION PREPARATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Efecto de campo de sonido
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS ES + DSP
Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade
un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central.
Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER para fuentes de 2 canales se diseñan para
recrear la amplitud y los matices delicados del sonido que
tienden a perderse en los procesos de codificación y
descodificación.
Dolby Pro Logic /DTS Neo: 6
Dolby Pro Logic y DTS Neo: 6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales
formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes de 2 canales.
Descodificación directa
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional
Descodificador DTS 96/24 para reproducción de alta calidad de la señal DTS 96/24 a la frecuencia de muestro de 96 kHz
Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic /DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de 2 canales
Seleccione cualquiera de los modos STRAIGHT DECODE en Program 11 (excepto para el subprograma Enhanced)
para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado.
En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido
DSP ambiental
Campo de sonido
DSP de presencia
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM35
36
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Características de los programas DSP
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
N.°
1
2
3
4
5
Programa
CONCERT HALL 1
CONCERT HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
Características
Ésta es una amplia sala de conciertos en forma de
abanico situada en Munich que tiene 2.500
localidades aproximadamente. Casi todo su interior
es de madera. Las paredes apenas producen reflexión
y el sonido se dispersa de una forma sutil y hermosa.
Ésta es una amplia sala de conciertos en forma de
herradura con menos de 2.400 localidades situada en
Francfort. Esta sala produce un sonido muy sólido y
potente. El asiento virtual del oyente se encuentra en
la sección central derecha del primer piso.
Ésta es una sala de conciertos amplia de 2.600
localidades situada en los Estados Unidos de
América. Su diseño es más bien europeo tradicional.
El interior es relativamente sencillo, en el estilo
americano. Las frecuencias medias y altas son
reforzadas de forma rica y hermosa.
Una sala de conciertos grande y redondeada con un
efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones
realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento
virtual queda en el centro, cerca del escenario.
Este programa recrea el ambiente acústico de una
iglesia grande con una cúpula alta y columnas a cada
lado. El retardo de las reverberaciones es muy largo,
mientras que los reflejos tempranos son más pequeños
que los de otros programas de campos de sonido.
Este programa reproduce el campo de sonido creado por
el refectorio de un hermoso monasterio gótico medieval
situado en Royaumont, en las afueras de París.
Éste es el campo de sonido de un club de jazz de
Nueva York. Está en un sótano y tiene un área
relativamente grande. El asiento virtual del oyente se
encuentra en la parte central izquierda del club.
Éste es el campo de sonido de The Bottom Line,
un famoso club de jazz de Nueva York. El local
tiene capacidad para 300 personas, a la izquierda y a
la derecha del escenario, y el campo de sonido
ofrece un sonido real y vibrante.
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los
datos para este programa se grabaron en el club de rock
más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente
se encuentra un poco a la izquierda del centro del local.
Una sala de conciertos clásica tipo caja de zapatos.
Este programa ofrece largos retardos entre los
sonidos directos y los sonidos de efectos, con la
sensación del enorme espacio de las grandes locales.
Tipo de
fuente
Para
fuentes de
música
Subprograma
Europe Hall A
Europe Hall B
U.S.A. Hall C
Live Concert
Freiburg
Royaumont
Village Gate
The Bottom
Line
The Roxy
Theatre
Arena
Modo
Hi-Fi DSP
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM36
37
INTRODUCTION PREPARATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
N.°
6
6
7
8
9
Programa
ENTERTAINMENT
ENTERTAINMENT
MUSIC VIDEO
TV THEATER
MOVIE
THEATER 1
Características
Este programa recrea el ambiente acústico de una
discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El
sonido es denso y altamente concentrado. También se
caracteriza por su alta energía y sonido inmediato.
Al utilizar este programa aumenta el margen de la
posición de escucha. Éste es un campo de sonido
apropiado para música de fondo en fiestas.
Este programa añade una sensación de profundidad y
espacio a los sonidos de los videojuegos.
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta
y le permite sentirse como si estuviera realmente en
un concierto de jazz o rock.
Este programa proporciona una profundidad vocal y
una claridad general excelentes al limitar la
reverberación excesiva. El campo de sonido
ambiental es relativamente moderado, pero reproduce
un hermoso sonido al utilizar los datos recopilados en
una sala de conciertos.
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo
monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El
programa produce la reverberación óptima para crear
un sonido profundo utilizando solamente el campo de
sonido de presencia.
Aunque el campo de sonido de presencia es
relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de
conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por
ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
Este programa crea el campo de sonido sumamente
amplio de un cine para películas de 70 mm.
Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y
hace que el vídeo y el campo de sonido se
reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal
para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente
superproducciones cinematográficas).
Este programa reproduce claramente los diálogos y
los efectos del sonido de las películas de ciencia-
ficción más recientes, creando así un espacio
cinematográfico amplio y expansivo en medio del
silencio. Usted puede disfrutar de las películas de
ciencia-ficción en un campo de sonido de espacio
virtual que incluye programas codificados con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
Tipo de
fuente
Para
fuentes de
música
Para
fuentes de
audio-vídeo
Para
programas
de
películas
Subprograma
Disco
8ch Stereo
Game
Pop/Rock
Opera
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Modo
Hi-Fi DSP
CINEMA DSP
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM37
38
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
N.°
10
11
11
Programa
MOVIE
THEATER 2
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo:6
Características
Este programa es ideal para reproducir con precisión
el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal más recientes. El campo de sonido es
similar al de los cines más modernos, así que las
reverberaciones del propio campo de sonido se
limitan al máximo posible.
Este programa es para reproducir sonidos de películas
de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se
caracteriza por un campo de sonido suave y amplio.
El campo del sonido de presencia es relativamente
estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la
pantalla, limitando el efecto de eco de las
conversaciones sin perder claridad.
Este programa simula de forma ideal los sistemas de
altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines
de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro
Logic, la descodificación Dolby Digital o la
descodificación DTS, y el procesamiento de campo
de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad
de alterar la orientación del sonido original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de forma
natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y
hacia la derecha, y hacia la pantalla.
El descodificador incorporado reproduce con
precisión los sonidos y los efectos de sonidos de las
fuentes. El proceso de descodificación, altamente
eficaz, mejora la diafonía y la separación de los
canales, y también hace que el posicionamiento del
sonido resulte mucho más suave y preciso.
En este programa no se aplican efectos DSP.
Para reproducir la descodificación de fuentes de 2
canales en múltiples canales en cada modo de
descodificación.
Tipo de
fuente
Para
programas
de
películas
Subprograma
Adventure
General
Enhanced
Enhanced
Enhanced
Normal
Normal
Normal
Movie
Music
Cinema
Music
Modo
CINEMA DSP
STRAIGHT DECODE
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM38
39
INTRODUCTION PREPARATION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Español
Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
DOLBY
DIGITAL
DTS DGTL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo: 6
2 canales
estéreo
70 mm Spectacle
70 mm Sci-Fi
70 mm Adventure
70 mm General
Normal
Enhanced
Movie
Music
Cinema
Music
Descodificador
DOLBY DIGITAL
EX: Inactivo
(desactivado)
DGTL Spectacle
DGTL Sci-Fi
DGTL Adventure
DGTL General
Normal
Enhanced
Descodificador
DOLBY DIGITAL
EX: Activo
(activado)
Spectacle EX
Sci-Fi EX
Adventure EX
General EX
Dolby D EX
EX Enhanced
Descodificador
DTS ES: Activo
(activado)
Spectacle ES
Sci-Fi ES
Adventure ES
General ES
ES
Matrix
6.1
*
1
ES Dscrt 6.1
*
2
Enhanced ES
Descodificador
DTS ES:
Inactivo
(desactivado)
DTS Spectacle
DTS Sci-Fi
DTS Adventure
DTS General
Normal
96/24 Normal*
3
Enhanced
*1 significa que el descodificador DTS ES Matrix está activo.
*2 significa que el descodificador DTS ES Discrete está activo.
*3 significa que el descodificador DTS 96/24 está activado.
y
Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al campo de sonido de reproducción Dolby Digital o al campo de sonido de reproducción DTS.
Si el programa Dolby Digital Surround EX o el programa DTS ES se reproduce cuando se selecciona AUTO pulsando el botón
EX/ES del mando a distancia, el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES se encenderá automáticamente y se seleccionará el
programa DSP correspondiente.
EX/ES del mando a distancia se puede utilizar para reproducir fuentes Dolby Digital o DTS de 5,1 canales empleando el altavoz
trasero central. En este caso, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 6,1 canales.
Cuando reproduzca una fuente de 6,1 canales con EX/ES del mando a distancia desactivado, el nombre del programa cambiará al
nombre correspondiente para 5,1 canales.
Nota
El indicador no se enciende cuando se selecciona el programa número 11, excepto para el modo realzado (Enhanced).
DOLBY DIGITAL DTSEntrada
Programa
N.°
9
10
11
0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM39
40
BASS
VOLUME
VIDEO AUX
SILENT
PROGRAM
STEREO
REC OUT
SPEAKERS
INPUT
MODE
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PHONES
EFFECT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2
TREBLE
+
+
6CH
INPUT
AB
DIGITAL
SET MENU
NEXT
+
1 2
REC OUT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
REC OUT
SOURCE
MD/TAPE
CDR
TUNER
CD
PHONO
DVD
DTV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VAUX
VCR2
/DVR
GRABACIÓN BÁSICA
Notas
Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente.
Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
El ajuste de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME,
3 L/R BALANCE en los programas SET MENU y DSP no
afectan al material grabado.
Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad
no puede ser grabada.
Las señales de vídeo S y de vídeo compuesto pasan
independientemente a través de los circuitos de vídeo de esta unidad.
Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su componente
de vídeo está conectado para proporcionar solamente una señal de
vídeo S (o solamente vídeo compuesto), usted sólo podrá grabar una
señal de vídeo S (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal REC
OUT. (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1
IN no sale por VCR 1 OUT.)
Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de
su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la
radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos
de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, es posible
que la imagen sea distorsionada por esas señales.
Consideraciones especiales acerca
de la grabación de programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para
grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá
tener en cuenta las consideraciones y los ajustes siguientes.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
Reproducción/grabación con
temporizador
Esta unidad puede realizar la reproducción o la grabación
con un temporizador externo (no suministrado). Consulte
el manual de instrucciones del componente y del
temporizador que vaya a utilizar.
Notas
Los datos grabados como, por ejemplo, la fuente de entrada se
reflejarán en la reproducción o en la grabación con temporizador.
Si no desea que salga ningún sonido durante la grabación con
un temporizador, baje el volumen.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados (fuente de entrada, nivel del volumen,
ajustes del menú, etc.) se pierdan aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera (desconectada de la toma de
CA). Sin embargo, si el temporizador se apaga durante
más de una semana, los datos almacenados se perderán.
REC OUT le permite grabar una fuente mientras mira y/
o escucha otra fuente.
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente de la fuente que
desee grabar empleando REC OUT.
Para grabar la fuente de entrada que usted está
viendo o escuchando, ponga REC OUT en
SOURCE.
Para grabar otra fuente que no sea la que está
viendo o escuchando, ponga REC OUT en la
posición correspondiente a la fuente que desee
grabar.
Nota
En este ajuste, podrá cambiar la fuente de visión o audición
durante la grabación girando INPUT (uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia).
3 Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4 Inicie la grabación en el componente de
grabación.
y
Si se ajusta REC OUT en SOURCE y se emplea la función
BGV (consulte la página 29), podrá realizar la grabación de
audio y de vídeo de una fuente distinta.
0607DSPAZ2_40-40_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM40
41
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX Espa
ñol
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Los botones Å/ı y los
botones selectores de entrada
cambian el área de control
para cada componente.
* Los botones Å/ı son para
operar los otros componentes
que no están conectados a
esta unidad.
Ajuste de fábrica:
Å ....... Reproductor
de discos láser (LD)
ı ....... Sintonizador
vía satélite
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
6.1/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
TV
SPORTS
MONO
MOVIE
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
SOUND
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
DISPLAY
SEARCH
PLAY
+
ENTER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta
unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los
fabricantes.
Este mando a distancia tiene dos características sofisticadas que permiten que adquiera funciones de los mandos a
distancia de los otros componentes del sistema (o de otros aparatos del hogar) provistos de receptor de control remoto
de infrarrojos. La característica de macros le permitirá programar una serie de operaciones en secuencia para poderlas
operar con un solo botón, o emplear las macros predeterminadas en fábrica para operar otros componentes YAMAHA.
Estas características hacen posible reducir el número de mandos a distancia que se tienen en la habitación.
Notas
En cuanto a la distancia de funcionamiento del mando a distancia y a las notas sobre las pilas, consulte las páginas 3 y 7.
En cuanto al nombre y función de cada parte y botón, consulte las páginas 6 y 7.
Área de control
Área de control de esta unidad
El área de control de esta unidad es el área sombreada
mostrada abajo. Usted podrá utilizar las funciones dentro
de esta área independientemente del área de control del
componente seleccionado.
Área de control para cada
componente
El área de control de componente es el área sombreada
mostrada abajo. Cada componente tiene funciones
diferentes para los botones de operaciones del área de
control de componente. El componente que haya sido
elegido pulsando un botón selector de entrada o SOURCE
SELECT k/n podrá ser controlado y la ventana de
visualización mostrará el nombre correspondiente del
componente que vaya a ser utilizado.
Área de control de componente
Hay 13 áreas de control de componentes. Usted puede preparar el
código del fabricante y programar otras funciones de mando a
distancia en cada área. Consulte las páginas 50 a 54.
Botones selectores
de entrada y botones
Å/ı
Se ha seleccionado
DSP
Se ha seleccionado
10KEY
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM41
42
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Nota
Tal vez no pueda controlar su componente Yamaha aunque
usted ponga inicialmente el código de fabricante de Yamaha
indicado en la lista de arriba. En este caso, intente poner otro(s)
código(s) de fabricante Yamaha.
1 Pulse un botón selector de entrada, Å o ı
para seleccionar el componente de fuente
que desee configurar.
2 Mantenga pulsado LEARN durante unos
3 segundos utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
SETUP y el nombre del componente seleccionado
aparecen alternativamente en la ventana de
visualización.
Notas
Pulse LEARN durante un mínimo de 3 segundos, de lo
contrario, el proceso de aprendizaje empezará.
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
3 Pulse k / n para seleccionar el nombre del
fabricante de su componente.
En la ventana de visualización encontrará por orden
alfabético los nombres de los principales fabricantes
de productos de audio y vídeo del mundo.
Si desea cambiar una librería (categoría de
componente), pulse l / h. Puede establecer
un componente diferente con el nombre del
selector de entrada.
Librería: L:DVD, L:LD, L:CD, L:CDR, L:MD,
L:TAP, L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB, L:DBS,
L:SAT, L:VCR
Librería del amplificador (L:AMP)
El código para operar esta unidad ha sido preajustado en el
mando a distancia suministrado. Sin embargo, podrá cambiar
el código en la librería del amplificador si es necesario.
La librería del amplificador tiene los cuatro códigos siguientes:
YPC: Código para operar esta unidad.
Zone 2: Código para utilizar la función de Zone 2. Este
código no se emplea con esta unidad.
DSP:
Código para operar otros amplificadores DSP
Yamaha que no pueden operarse con el código YPC.
NO:
Código para operar amplificadores de otros fabricantes
empleando el mando a distancia de esta unidad.
4 Pulse uno de los botones sombreados
indicados abajo para comprobar si éste
funciona para el componente que está
siendo preparado. Si funciona. el ajuste del
código del fabricante estará bien hecho.
Nota
Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
pruebe cada uno de ellos hasta que encuentre el correcto.
y
Si desea preparar de forma continua otro código para otro
componente, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4.
Ajuste del código del fabricante
Podrá controlar otros componentes ajustando un código
de fabricante. Pude ajustarse un código en cada área de
entrada.
La tabla siguiente muestra los componentes ajustados en
fábrica (librería: categoría de componente) y los códigos
de fabricante para cada área. Si desea efectuar un ajuste
para un componente distinto al ajuste de fábrica, cambie
la librería como se describe en el paso 3 de la derecha.
LEARN
Área de
introducción
A
B
PHONO
V-AUX
TUNER
Categoría del
componente (Librería)
LD
SAT
TV
VCR
TUNER
Fabricante
Yamaha
Yamaha-1
ENTER
6CH INPUT
SOUND
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-A UX
Yamaha-1
Yamaha
Yamaha-1
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR 2/DVR
DVD
MD
CD-R
TV
VCR
VCR
DVD
CD
CBL/SAT
CD
CABLE
Yamaha-1
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM42
43
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
3
Sobre una superficie plana, ponga este mando
a distancia y el otro mando a distancia a una
distancia de entre 5 y 10 cm de forma que sus
transmisores de infrarrojos se apunten entre sí.
4 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo o un
objeto similar.
Notas
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
No mantenga pulsado LEARN durante más de 3 segundos. De
lo contrario, el aparato entrará en el modo de ajuste del código
de fabricante.
5 Pulse el botón para el que desea programar
la función nueva.
Se visualiza LEARN.
LEARN
5 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de preparación.
Notas
El mando a distancia suministrado no almacena todos los
códigos de fabricante para los componentes AV disponibles en
el comercio (incluyendo los componentes Yamaha). Por lo
tanto, es posible que el mando a distancia no sirva para
controlar su componente AV. Si no es posible realizar el control
con ninguno de los códigos de fabricante, programa el nuevo
mando a distancia con la función de aprendizaje o utilice el
mando a distancia del componente.
Si ya ha programado una función de mando a distancia para un
botón, la función establecida mediante el aprendizaje tiene
prioridad sobre la función establecida por el fabricante.
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá ERROR.
Función de aprendizaje
Si usted desea programar funciones que no están
incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el
código del fabricante, o si no se encuentra disponible un
código de fabricante, será necesario realizar las
operaciones siguientes. El área de programación posible
es la misma que un área de control de componente, así
que los botones se programan independientemente para
cada área de componente fuente.
Nota
Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro
mando a distancia también transmite rayos infrarrojos, este
mando a distancia podrá aprender la mayoría de las funciones
del otro mando a distancia. Sin embargo, usted no podrá
programar algunas señales especiales o transmisiones
sumamente largas. (Consulte el manual de instrucciones del
otro mando a distancia.)
Programación de una función de
mando a distancia nueva
1 Ajuste 10KEY/DSP en
10KEY.
Nota
También es posible programar el área de control de esta unidad
con 10KEY/DSP ajustado en DSP. Sin embargo, si programa
funciones en esta área, no podrá controlar esta unidad y
seleccionar un programa DSP.
2 Pulse un botón selector de entrada, Å o ı
para seleccionar un componente de fuente.
5 a 10 cm
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
SOURCE
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
LEARN
DSP
10KEY
Parpadea alternativamente
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-A UX
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
SOURCE
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM43
44
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
LEARN
Cambio del nombre de la fuente
en la ventana de visualización
Usted puede cambiar el nombre que aparece en la venta
de visualización del mando a distancia si quiere utilizar
un nombre diferente del nombre del botón selector de
entrada original. Esto resulta útil cuando se establece un
componente diferente en el botón selector de entrada.
1 Pulse un botón selector de entrada, Å o ı
para seleccionar el componente al que
desee cambiar de nombre.
El nombre del componente seleccionado aparece en
la ventana de visualización.
2 Pulse RE-NAME utilizando
un bolígrafo u otro objeto
similar.
3 Pulse k / n para seleccionar e introducir un
carácter.
Las opciones son A a Z, a a z, 0 a 9, espacio,
- (guión), y / (barra).
4 Pulse l / h para mover el cursor a la
siguiente posición.
y
Si desea dar nuevos nombres de forma continua a otros
componentes fuente, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4.
5 Pulse de nuevo RE-NAME para abandonar el
modo de dar nuevos nombres.
Nota
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá ERROR.
RE-NAME
ENTER
ENTER
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-A UX
RE-NAME
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
SOURCE
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AU X
POWER
6 Mantenga pulsado el botón del otro mando a
distancia que tiene la función que usted
desea programar en este mando a distancia
hasta que aparezca OK en la ventana de
visualización.
Notas
Cuando la programación no se ha realizado correctamente
aparece NG en la ventana de visualización. En este caso,
empiece de nuevo desde el paso 5.
Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 120
funciones. Sin embargo, dependiendo de las señales
aprendidas, es posible que aparezca FULL en la ventana de
visualización mucho antes de que se aprendan 120 funciones.
En este caso, borre las funciones programadas que no necesite
para poder seguir aprendiendo funciones en el mando a
distancia.
7 Repita los pasos 5 y 6 para programar más
funciones.
y
Para programar funciones del área de control de componentes
de otras fuentes, pulse SOURCE SELECT k / n en el paso 4
para seleccionar el componente de la otra fuente.
8 Pulse de nuevo LEARN para abandonar el
modo de aprendizaje.
Notas
Tal vez no sea posible aprender en los casos siguientes:
cuando las pilas del mando a distancia del mando a distancia
para esta unidad o para otro componente estén agotadas
cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea muy
grande o muy pequeña
cuando la ventana emisora de infrarrojos del mando a
distancia no esté apuntando con el ángulo apropiado
cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar directa
cuando la función que vaya a ser programada sea continua o
fuera de lo común
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá ERROR.
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM44
45
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Utilización de la característica de macros
La característica de macros hace posible realizar una serie de operaciones pulsando un solo botón. Por ejemplo, cuando
se desea reproducir un CD, normalmente se debe conectar la alimentación de los componentes, seleccionar la entrada de
CD, y pulsar el botón de reproducción para iniciar la reproducción. La característica de macros le permite efectuar todas
estas operaciones simplemente pulsando el botón de macro de CD. Los botones de macros (botones selectores de
entrada, botón Å y ı, SYSTEM POWER y STANDBY) se han ajustado en fábrica con programas de macros. Usted
también podrá programas sus propias macros (consulte la página 46).
*1 Para conectar la alimentación de algunos componentes (incluyendo componentes YAMAHA) conectados a esta
unidad, conecte estos componentes a las tomas AC OUTLETS del panel posterior. (Es posible que no se sincronice
el control de la alimentación con esta unidad dependiendo del componente. Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones del componentes conectado.)
*2 Si la macro que usted ha seleccionado incluye funciones de control de la alimentación, es posible que se desconecte
el componente si ya estaba conectado cuando se pulsa el botón de la macro. Por ejemplo, si tiene el televisor
conectado y pulsa el botón de la macro SYSTEM POWER, la alimentación del televisor se desconectará.
*3 Con el ajuste de fábrica, la reproducción puede iniciarse con cualquier grabadora de MD, reproductor de CD,
grabadora de CD, reproductor de DVD, y reproductor de LD compatible con el mando a distancia de YAMAHA.
Cuando utilice macros para operar otros componentes, es necesario programar el botón PLAY del área de control de
este componente (consulte las páginas 43 y 44) o configurar un código de fabricante (consulte la página 42).
*4 Cuando se selecciona TUNER como la fuente de entrada, los sintonizadores YAMAHA reciben la última emisora
sintonizada cuando esta unidad está en el modo de espera.
Pulse uno de los botones de macros
Transmite automáticamente las señales de cada botón en secuencia.
CD
SYSTEM
POWER
CD
PLAY
(área de CD)
Botones de macros
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
A
B
STANDBY
SYSTEM
POWER
Primero Segundo
Tercero
PHONO
V-AUX
TUNER
MD/TAPE
CD-R
CD
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
SYSTEM
POWER
STANDBY
POWER
PLAY
(*1)
(área de D-TV/LD) (*2)
PLAY
PLAY
PLAY
PLAY
PLAY
(área de MD/TAPE)
(*3)
(área de CD-R) (*3)
(área de CD) (*3)
(área de VCR 1) (*3)
(área de VCR 2/DVR) (*3)
(*4)
(área de DVD) (*3)
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM45
46
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-A UX
POWER
MACRO
MACRO ON/OFF
MACRO
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAU SESTOPPOWER
REC
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
2
MCR 2 : DVD p
MCR 1 : DVD a
STANDBY
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
2 Pulse un botón de macro en el que desee
programar la operación de la macro.
El botón que seleccione para la programación de la
operación de la macro y el nombre del componente
seleccionado aparecerán alternadamente en la
ventana de visualización.
Nota
Aparecerá AGAIN en la ventana de visualización cuando se
pulse un botón que no sea uno de los botones de macros.
3 Pulse en orden los botones de las funciones
que desee incluir en la secuencia de
operación de la macro.
y
Podrá configurar hasta 10 pasos (10 funciones). Después de
haber ajustado 10 pasos, aparecerá FULL y el mando a
distancia saldrá automáticamente del modo de macros.
Notas
Aparecerá NG en la ventana de visualización cuando no se
haya efectuado correctamente la programación. En este caso,
empiece de nuevo desde el paso 2.
Si desea cambiar el componente de la fuente, emplee SOURCE
SELECT k / n. Cuando emplee los botones selectores de
entrada, la selección de la entrada se programa como un paso
de macro, mientras que SOURCE SELECT k / n sólo cambia
el componente.
Operación de la macro
1 Ponga MACRO ON/OFF en ON.
2 Pulse un botón de macro.
Notas
Cuando haya terminado de emplear la función de macros,
ajuste MACRO ON/OFF en OFF.
Mientras esta unidad está realizando el programa de una macro,
la unidad no recibe ninguna otra función de los botones hasta
que se ha completado la operación de la macro (el indicador
TRANSMIT deja de parpadear).
Siga orientando el mando a distancia al componente que opera
la macro hasta que se haya completado la operación de la
macro.
Programación de una macro
Podrá programar sus propias macros y emplear la función
de macros para transmitir muchos comandos del mando a
distancia pulsando un solo botón.
Notas
La macro predeterminada en fábrica no se borra cuando se
programa una nueva macro en un botón. La macro
predeterminada en fábrica podrá emplearse de nuevo cuando se
borre la macro programada por el usuario.
No es posible añadir una nueva señal (paso de la macro) a la
macro predeterminada en fábrica. La programación de una
macro cambia todo el contenido de la macro.
Una programación de macro se emplea para transmitir señales
de botones de aprendizaje o de configuración (o preajuste de
YAMAHA) de este mando a distancia a un botón de macro. Si
es necesario, configure el código del fabricante o programe una
función con el mando a distancia de su componente.
Este mando a distancia manipula señales de los botones que
operan continuamente, tales como del control de volumen,
como códigos de intervalo de tiempo corto. Por lo tanto, no se
recomienda la programación de macros que incluyen estos
tipos de pasos de macro.
1 Pulse MACRO empleando un bolígrafo u
objeto similar.
Aparecerá MCR ? en la ventana de visualización.
Nota
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De
lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse MACRO otra vez.
Botones de
macros
indica el número de
pasos introducidos
de la macro
aparece alternadamente para que
usted pueda configurar el paso
siguiente
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM46
47
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
4 Pulse de nuevo MACRO
cuando se complete la
secuencia de operación
que usted desee
programar.
Nota
Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada
paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana
de visualización aparecerá ERROR.
Apoyo a la memoria
Si el mando a distancia está sin pilas durante más de
3 minutos, o si se dejan unas pilas gastadas dentro del
mando a distancia, es posible que se borre el contenido
de la memoria. Cuando se borra la memoria, inserte
pilas nuevas, configure el código del fabricante y
programe las funciones adquiridas que se hayan
borrado.
MACRO
Borrado de funciones aprendidas,
de macros, de nombres cambiados
de fuentes, y de códigos de
fabricante de configuración
1 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro
objeto similar.
Nota
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De
lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse CLEAR otra vez.
CLEAR
CLEAR
CLEAR
2 Pulse k / n para seleccionar el modo de
cancelación.
Los modos se muestran en la ventana de
visualización en el orden siguiente:
3 Vuelva a pulsar CLEAR y manténgalo
pulsado durante 3 segundos.
C:OK aparece en la ventana de visualización.
Nota
•“C:NG aparece en la ventana de visualización si falla la
operación. En este caso empiece de nuevo desde el paso 2.
4 Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
Una vez cancelada una función aprendida o un macro
para un botón, el botón volverá al ajuste de fábrica.
Nota
Aparecerá ERROR en la ventana de visualización en las
circunstancias siguientes:
cuando se pulsa un botón que no es del cursor ni ENTER;
cuando se pulsan más de un botón al mismo tiempo; o
cuando se cambia MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP o
PARAMETER/SET MENU a otra posición.
Cancela todas las funciones
programadas, incluyendo los
códigos del fabricante. De esta
forma se vuelve a los ajustes de
fábrica.
(L: nombre de un componente)
Cancela todas las funciones
aprendidas para el área de
componente. Pulse el botón
selector de entrada, Å o ı, para
seleccionar el componente.
Cancela todas las funciones
aprendidas para este área de
control de unidad.
Cancela todas las funciones
aprendidas.
Borra todas las macros
programadas.
En la ventana de visualización
cancela todos los nombres de
las fuentes a las que se ha
puesto un nuevo nombre.
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM47
48
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
MACRO
MACRO
LEARN
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
LEARN
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-A UX
Borrado de una función de macro
1 Pulse MACRO para borrar una macro
programada empleando un bolígrafo u
objeto similar.
Nota
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De
lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse MACRO otra vez.
2 Pulse y mantenga pulsado el botón CLEAR
empleando un bolígrafo u objeto similar al
mismo tiempo que pulsa el botón para el
que desee borrar la macro durante 3
segundos.
Aparecerá C:OK en la ventana de visualización.
y
Podrá borrar otras macros en este momento manteniendo
pulsado otra vez CLEAR y pulsando los otros botones en los
que se hayan programado estas macros.
Nota
Aparecerá C:NG en la ventana de visualización si la
operación no tiene éxito. En este caso, repita el paso 2.
3 Pulse de nuevo MACRO para salir del modo
de borrado.
Una vez haya borrado una macro de un botón, el
botón volverá al ajuste de fábrica.
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
Borrado de una función
programada
Podrá borrar la función aprendida en cierto botón
programable en cada área.
1 Pulse un botón selector de entrada, Å o ı
para seleccionar el componente de fuente
para el que desee borrar la función.
Aparecerá el nombre del componente seleccionado
en la ventana de visualización.
2 Pulse LEARN empleando un bolígrafo u
objeto similar.
Aparecerán LEARN y el nombre del componente
seleccionado en la ventana de visualización.
Nota
Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En
caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN.
3 Pulse y retenga pulsado CLEAR empleando
un bolígrafo u objeto similar, y pulse
entonces el botón del que desee borrar la
función durante unos 3 segundos.
Aparecerá C:OK en la ventana de visualización.
y
Podrá borrar otras funciones programadas en este momento
manteniendo pulsado otra vez CLEAR y pulsando los otros
botones en los que se hayan programado estas funciones.
Nota
Aparecerá C:NG en la ventana de visualización si la
operación no tiene éxito. En este caso, pruebe repitiendo el
paso 3.
4 Pulse de nuevo LEARN
para salir.
Una vez haya borrado una función programada en un
botón, el botón volverá al ajuste de fábrica.
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM48
49
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Selección de fuente (SOURCE
SELECT) k / n
Podrá controlar otro componente independientemente de
la entrada que haya seleccionado pulsando un botón
selector de entrada.
Pulse SOURCE SELECT k / n para
seleccionar el componente y ajuste el
mando a distancia a utilizar tal componente.
La ventana de visualización mostrará uno de los
siguientes: (cuando se pulsa n) OPTN (opción), Å,
ı, PHONO, V-AUX, TUNER, MD, CD-R, CD, TV/
LD (televisor o televisor/LD digital), CBSAT
(televisor de cable/sintonizador vía satélite), VCR 1,
VCR 2, DVD.
y
Al pulsar k se muestra lo mismo en orden inverso, pero no
puede seleccionarse OPTN.
Área OPTN (opción)
OPTN es un área de control de componentes adicionales
que puede programarse con otras funciones de mando a
distancia.
y
Para las señales que se utilizarán sólo en la macro, se
recomienda programar las señales en el área OPTN.
Nota
No podrá configurar el código de fabricante en esta área.
Al pulsar n siempre selecciona OPTN primero
SELECT
SOURCE
6CH INPUT
SOUND
TITLE
MENU
CHAPTER
PAU SESTOPPOWER
REC
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1 234
Área que se enciende (sólo los
botones que emiten la señal se
encienden en color naranja.)
Función de iluminación
Los botones activados y la ventana de visualización se
encenderán durante 10 segundos después de pulsar
LIGHT.
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM49
50
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Área de control de cada componente
Los botones del funcionamiento general se muestran para cada una de las áreas. Algunos de ellos puede que no
funcionen dependiendo del componente que usted tenga. Después de ajustar el código del fabricante, pulse un botón
selector de entrada o Å / ı, o SOURCE SELECT k / n, para seleccionar un componente que quiera controlar.
Para controlar un reproductor DVD (área DVD)
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
* TV VOL +/, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
Para controlar una videograbadora (áreas VCR 1 y VCR 2/DVR)
* TV VOL +/, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
DISPLAY
DISC +/ (saldo de disco)
STOP
*
Título/Índice
TITLE
(TOP MENU)
MENU
Retomo
POWER
SEARCH
Cursor del menú/ENTER
Audio
Búsqueda por saltos
PLAY
PAUSE
Botones numéricos
Borrado
CH +/ (canal)
SEARCH
POWER
Grabación
(Púlselo dos veces para iniciar la grabación)
Entrada de TV/
Vídeo
*
STOP
PLAY
PAUSE
Botones numéricos
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM50
51
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
Control de un televisor/televisor digital (área D-TV/LD) o TV por cable/TV
por satélite (área CBL/SAT)
Ajuste el código del fabricante para su reproductor LD siguiendo el procedimiento de ajuste descrito en la página 42
porque TV es el ajuste de fábrica para este botón selector de entrada.
* TV VOL +/, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado el
código de fabricante a PHONO.
* SEARCH, REC, STOP, PAUSE y PLAY funcionan para operar su videograbadora (VCR) sin cambiar la entrada a
VCR 1 si se ha ajustado el código de fabricante a VCR 1.
Control de un reproductor LD (área D-TV/LD)
CH +/ (canal)
DISPLAY
POWER
Entrada
TV INPUT
TV VOL +/
TV MUTE
*
Botones numéricos
Borrado
DISPLAY
SEARCH
POWER
STOP
Capítulo/Tiempo
*
SOUND
CHAPTER /+ (búsqueda de capítulos)
PLAY
PAUSE
Botones numéricos
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM51
52
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
Control de un reproductor CD (área CD)
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
* TV VOL +/, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
Control de una grabadora CD (área CD-R) o grabadora MD (área MD/TAPE)
* TV VOL +/, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
DISC +/ (saldo de disco)
DISPLAY
SEARCH
POWER
STOP
INDEX
*
Búsqueda por saltos
PLAY
PAUSE
Botones numéricos
Borrado
DISPLAY
SEARCH
POWER
STOP
INDEX
(Sólo CD-R)
*
Búsqueda por saltos
PLAY
PAUSE
Botones numéricos
Borrado
(Sólo CD-R)
Grabación
(Sólo MD)
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM52
53
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
Control de una platina de casete (área MD/TAPE)
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
* TV VOL +/, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
Control de un sintonizador (área TUNER)
SEARCH retroceso/avance
Grabación
STOP
INDEX
A/B
Dirección A/B
PLAY
PAUSE
Botones numéricos
PRESET +/
POWER
Grupo de preajuste A
Grupo de preajuste B
Grupo de preajuste C
Grupo de preajuste A/B/C/D/E
Número de preajuste
1 a 8
Grupo de preajuste E
Grupo de preajuste D
*
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM53
54
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
STANDBY
6CH INPUT
SOUND
SYSTEM
PHONO
A
B
CD
DVD
VCR2/DVR
VCR 1
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSESTOPPOWER
REC
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
+
ENTER
D-TV/LD
CBL/SAT
CD-R
MD/TAPE
TUNER
V-AUX
POWER
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
Control del componente ajustado en
Å o ı
Estos botones no son botones selectores de entrada sino que simplemente proporcionan el espacio para un componente
adicional para controlarlo con el mando a distancia de esta unidad sin realizar la conexión con esta unidad. El área
blanca abajo mostrada puede utilizarse para el componente ajustado en Å y ı, y la función de cada botón será distinta
dependiendo del componente.
El reproductor de LD de YAMAHA ha sido ajustado en fábrica en Å y el sintonizador vía satélite en ı. Sin embargo,
si usted desea ajustar otro componente, ajuste el código de fabricante para el componente que desee ajustar en el botón
Å / ı siguiendo el procedimiento de ajuste del código de fabricante descrito en la página 42.
Las funciones de estos botones en el
área de control del componente
difieren para el componente ajustado
en Å o ı.
* TV VOL +/, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del
código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en
las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD.
*
0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM54
55
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Ajuste de los elementos en el SET
MENU
El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia.
Los procedimientos de ajuste se explican utilizando SET
MENU 2 LOW FRQ TEST como un ejemplo.
y
El ajuste puede realizarse utilizando NEXT y SET MENU +/
del panel frontal. Pulse repetidamente NEXT para seleccionar
el elemento que desee ajustar, y pulse entonces repetidamente
SET MENU +/ para cambiar el ajuste del elemento.
1 Ajuste PARAMETER/SET
MENU en SET MENU.
2 Pulse repetidamente k / n para seleccionar
el elemento (1 a 15) que desee ajustar.
Nota
Si se pulsa k cuando está seleccionado SET MENU 1, y si se
pulsa n cuando está seleccionado SET MENU 15, SET MENU
se cerrará. Pulse k / n para abrir de nuevo SET MENU.
PARAMETER
SET MENU
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
ADVANCED OPERATION
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
1
2, 3, 5
3, 4
5
El SET MENU consiste en 15 elementos, incluyendo el
ajuste del modo de los altavoces y las funciones de
inicialización de los parámetros y del ecualizador gráfico
para el canal central. Elija el elemento apropiado y ajuste
o seleccione los valores según sea necesario.
y
Usted puede ajustar los elementos en el SET MENU mientras
reproduce una fuente.
Le recomendamos ajustar los elementos en SET MENU
mientras utiliza un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el
monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero de esta
unidad mientras se ajustan los elementos.
Nota
La indicación en el visualizador del panel delantero es la
abreviatura de OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F FRONT EFCT SP
1G MAIN LEVEL
1H SP B SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
7A CMPNT-V INPUT
7B OPTICAL OUT
7C OPTICAL IN
7D COAXIAL IN
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 LFE LEVEL
11 D. RANGE
12 SP DELAY
13 DISPLAY SET
14 MEMORY GUARD
15 6CH INPUT SET
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM55
56
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
1 SPEAKER SET (ajustes para los
modos de altavoces)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
y
Seleccione SML/SMALL si el diámetro del altavoz de graves
es inferior a 16 cm. Si es superior a 16 cm, seleccione LRG/
LARGE.
Nota
Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los
ajustes de nivel en los elementos 1A a 1E no se verán afectados.
1A CENTER SP (modo de altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Dependiendo de cómo usted ajuste este elemento, la OSD
mostrará un altavoz central grande o pequeño, o no
mostrará altavoz.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz
central.
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal
central se dirigen a los altavoces seleccionados con 1E
LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
3 Pulse una vez /+ para entrar en el modo de
preparación del elemento seleccionado.
El último ajuste realizado aparecerá en el monitor de
vídeo o en el visualizador del panel delantero.
Dependiendo del elemento, pulse n para seleccionar
una elemento secundario.
4 Pulse repetidamente /+ para cambiar el
ajuste del elemento.
5 Pulse repetidamente k / n hasta que
aparezca el programa DSP actual o
simplemente pulse uno de los botones de
grupo de programas DSP para salir del SET
MENU.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA,
o la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
≥ TEST TONE…………ON
HALL 1
DSP
10KEY
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
/DTS
SUR.
o
2 LOW FRQ TEST
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
TEST TONE………OFF
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
≥ TEST TONE………OFF
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:32 PM56
57
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
1C REAR L/R SP (modo de
altavoces traseros)
La OSD muestra altavoces traseros grandes o pequeños, o
no muestra altavoces, dependiendo de cómo ajuste usted
este elemento.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con 1E LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
Nota
Si 1C REAR L/R SP se pone en NONE, 1D REAR CT SP
se omitirá.
y
Esta unidad se pone en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NONE para 1C REAR L/R SP (consulte la
página 33).
LARGE SMALL
1B MAIN SP
LARGE SMALL
1B MAIN SP
1B MAIN SP (modo de altavoz
principal)
La OSD muestra los altavoces principales grande o
pequeño dependiendo de cómo ajuste usted este
elemento.
Elección: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con 1E LFE/BASS OUT.
Nota
Cuando seleccione MAIN para 1E LFE/BASS OUT, las
señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal
se dirigen a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de altavoces principales.
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM57
58
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
1E LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione esto si no selecciona un altavoz de subgraves.
Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
BOTH
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves y desea
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE. Las señales de bajas
frecuencias para los altavoces principales izquierdo y
derecho se emiten por los altavoces izquierdo y derecho y
altavoz de subgraves.
Nota
Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) procedentes de
todos los canales, principales, central, trasero central y traseros,
se dirigen al canal LFE cuando usted selecciona el ajuste de
altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D.
1D REAR CT SP (modo de altavoz
trasero central)
Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración
de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas
transiciones de la parte delantera a la trasera más reales.
Nota
Si 1C REAR L/R SP se pone en NONE, 1D REAR CT SP
se omitirá.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
grande. Toda la gama de señales del canal trasero central
se dirigirá al altavoz trasero central.
SML
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos)
del canal trasero central se dirigen a los altavoces
seleccionados con 1E LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central.
Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
SWFR MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
LRG SML NONE
1D REAR CT SP
LRG SML NONE
1D REAR CT SP
LRG SML NONE
1D REAR CT SP
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM58
59
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
1F FRONT EFCT SP (modo de
altavoces delanteros de efectos)
Esta unidad utiliza los altavoces delanteros de efectos
para ubicar las fuentes de sonido virtual de los programas
de campo de sonido. Si no utiliza los altavoces delanteros
de efectos, podrá dirigir las señales de los efectos
delanteros a los altavoces principales.
La visualización OSD muestra altavoces delanteros de
efectos pequeños o que no hay tales altavoces
dependiendo del ajuste de este elemento.
Elección: YES, NONE
Ajuste inicial: YES
YES
Seleccione este ajuste para utilizar los altavoces
delanteros de efectos.
NONE
Seleccione este ajuste si no emplea altavoces delanteros
de efectos. Las señales de efectos delanteros se mezclarán
con los canales principales.
1F FRONT EFCT SP
YES NONE
1F FRONT EFCT SP
YES NONE
1H SP B SET (Juego de altavoces
B)
Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces principales que van a ser conectados a los
terminales SPEAKERS B.
Elección: MAIN, ZONE B
Ajuste inicial: MAIN
MAIN
Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B
cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal.
ZONE B
Seleccione esto si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B van a colocarse en una segunda
habitación. Si SPEAKERS A se apaga (OFF) y
SPEAKERS B se enciende (ON), todos los altavoces de
efectos de la habitación principal se silenciarán y el
sonido sólo saldrá por SPEAKERS B.
y
Cuando se seleccione un programa DSP, esta unidad entrará
automáticamente en el modo CINEMA DSP virtual. Si los
auriculares se conectan a la toma PHONES de esta unida en el
modo CINEMA DSP virtual, esta unidad entrará en el modo
SILENT CINEMA DSP, y el sonido saldrá por los auriculares y
SPEAKERS B.
1G MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de los altavoces central, traseros (L/R) y trasero
central con los altavoces principales debido al
rendimiento de alta eficiencia inusual de los altavoces
delanteros.
Elección: Normal, 10 dB
Ajuste inicial: Normal
Normal
Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces
principales cuando se utiliza el tono de prueba.
Normal -10dB
1G MAIN LEVEL
10 dB
Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de
salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces
principales cuando se utiliza el tono de prueba.
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM59
60
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
2 LOW FRQ TEST
Utilice esto para ajustar el nivel de la salida del altavoz de
subgraves de forma que concuerde con el de los demás
altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el
mando a distancia mientras está sentado en la posición de
escucha.
1 Pulse /+ para poner TEST TONE en ON, y
ajuste el volumen con VOLUME +/ para
poder oír el tono.
Notas
Cuando se utilizan los auriculares no se puede seleccionar ON.
Los ajustes se pone en OFF si se conectan auriculares durante
la prueba.
No suba excesivamente el volumen.
Si no oye el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad
en el modo de espera y asegúrese de que todas las conexiones
necesarias estén bien hechas.
2 Pulse n para ir a OUTPUT y pulse /+ para
seleccionar el altavoz que desee comparar
con el altavoz de subgraves.
Si se selecciona SWFR, el tono de prueba por
encima de 90 Hz no saldrá por el altavoz de
subgraves. El tono de prueba no saldrá
necesariamente por los altavoces seleccionados. El
modo de salida del tono de prueba depende de los
ajustes de 1 SPEAKER SET en el SET MENU.
3 Pulse n para ir a FRQ y pulse /+ para
seleccionar la frecuencia que desee utilizar.
4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del altavoz de subgraves
de forma que coincida con el del altavoz con
el que lo está comparando.
Acerca del tono de prueba
El tono de prueba se produce en el generador de tonos.
El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha
centrado en una frecuencia específica mediante el filtro de
paso de banda además de un ruido de banda ancha.
Podrá cambiar esta frecuencia central desde 35 Hz a 250
Hz en pasos de un sexto de octava.
Podrá emplear el tono de prueba no sólo para ajustar el
nivel del altavoz de subgraves, sino también para
comprobar las características de bajas frecuencias de su
sala de audición. Los sonidos de bajas frecuencias queden
especialmente afectados por la posición de audición,
situación de los altavoces, polaridad del altavoz de
subgraves y otras condiciones.
Generador digital
(se produce ruido de banda ancha)
Filtro pasabanda
35 Hz 250 HzFrecuencia central
Frecuencia
Ruido
3 L/R BALANCE (equilibrio de los
altavoces principales derecho e
izquierdo)
Utilice esta función para ajustar el equilibrio del nivel de
la salida procedente de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
Gama de control: 10 pasos para L/R
Ajuste inicial: 0 dB para L/R
Pulse + para disminuir el nivel de la salida
para el altavoz principal izquierdo. Pulse
para disminuir el nivel de la salida para el
altavoz principal derecho.
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FRQ……………………88Hz
TEST TONE………OFF
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
≥ TEST TONE…………ON
2 LOW FRQ TEST
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
TEST TONE………OFF
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM60
61
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
6 INPUT RENAME
Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada
que aparece en la OSD del visualizador del panel
delantero.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar la entrada cuyo nombre quiera
cambiar.
2 Pulse /+ para poner la marca _ (subrayado)
debajo del espacio del carácter que desea
editar.
3 Pulse k / n para seleccionar el carácter que
desea utilizar y /+ para pasar al siguiente.
Pulse n para cambiar el carácter en el orden
indicado a continuación, o pulse k para cambiar
en orden inverso.
A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un
espacio, #, *, +, etc.
Siga el procedimiento siguiente para cambiar el
nombre de otras entradas.
Nota
Para cambiar el nombre de las entradas puede utilizar un
máximo de 8 caracteres.
4 Pulse repetidamente + para salir de INPUT
RENAME.
5 CENTER GEQ
≥ 300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
-+
+3dB
100Hz
4 HP TONE CTRL (control de tono
de los auriculares)
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
Gama de control (dB): 6 a +3 para BASS (graves) y
TRBL (agudos)
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
5 CENTER GEQ (ecualizador
gráfico para canal central)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): 6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
1 Pulse n ara seleccionar una frecuencia más
alta y k para seleccionar una frecuencia más
baja.
2 Pulse /+ para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
y
Podrá monitorizar el sonido del altavoz central mientras ajusta
este elemento empleando el tono de prueba. Pulse TEST antes
de comenzar el procedimiento anterior. Aparecerá TEST
DOLBY SUR. o TEST DSP en el monitor de vídeo, y el
tono de prueba empezará a alternarse entre los altavoces. Una
vez inicie este procedimiento, el tono de prueba permanecerá
en el altavoz central y podrá escuchar cómo cambia el sonido a
medida que ajusta los distintos niveles de frecuencias. Para
detener el tono de prueba, pulse TEST (consulte las páginas 25
a 27).
4 HP TONE CTRL
TRBL
-
+
0dB
≥ BASS
5 CENTER GEQ
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
-+
0dB
≥ 100Hz
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM61
62
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
7C OPTICAL IN para tomas
OPTICAL INPUT (3) a (6)
Elección: (3) CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER
(4) CD-R, TUNER, CD, PHONO,
VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT,
D-TV/LD, DVD, MD/TAPE
(5) DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER,
CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD
(6) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD,
PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1
Ajustes iniciales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) CBL/SAT
7D COAXIAL IN para tomas
COAXIAL INPUT (7) y (8)
Elección: (7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/
LD, DVD, MD/TAPE, CD-R,
TUNER
(8) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE,
CD-R, TUNER, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT
Ajustes iniciales: (7) CD
(8) D-TV/LD
Nota
No puede seleccionar un elemento más de una vez para el
mismo tipo de toma.
7A CMPNT-V INPUT
[B]……………CBL/SAT
≥ [A]…………… DVD
7B OPTICAL OUT
(2)…………… CD-R
≥ (1)……………MD/TAPE
7 I/O ASSIGNMENT
Es posible asignar tomas según el componente que va a
ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para
tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de
la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son
diferentes de los de ese componente. Esto hace posible
cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese
componente con INPUT (o con los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
7A CMPNT-V INPUT para tomas
COMPONENT VIDEO INPUT [A] y
[B]
Elección: [A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD
[B] CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] CBL/SAT
7B OPTICAL OUT para tomas
OPTICAL OUTPUT (1) y (2)
Elección: (1) MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD,
PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD
(2) CD-R, TUNER, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE
Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM62
63
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
9 PARAM. INI
* 5 678
9 *10 11
Press No. Key
1 23*4
10 LFE LEVEL
Este ajuste sólo es efectivo cuando esta unidad
descodifica señales Dolby Digital o DTS.
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
Gama de control (dB): 20 a 0 para SPEAKER y
HEADPHONE
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE
1 Pulse k / n para seleccionar el elemento que
vaya a ajustar.
2 Pulse /+ para ajustar el nivel LFE.
Nota
Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
8 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 30 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
Elección: AUTO, LAST
Ajustes iniciale: AUTO
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione automáticamente
el último modo de entrada utilizado para esa fuente.
Nota
Aunque se seleccione LAST, no se llamará el último ajuste del
botón EX/ES.
9 PARAM. INI (inicialización de
parámetros)
Utilice esta función para inicializar los parámetros para
cada programa DSP dentro de un grupo de programas
DSP. Cuando inicialice un programa DSP, todos los
valores de parámetros dentro de ese grupo cambiarán a
sus ajustes iniciales.
Pulse el botón numérico correspondiente
para el programa DSP que desea inicializar.
El asterisco (*) a continuación del número del
programa significa que los valores de los parámetros
han sido cambiados.
Notas
Usted no puede inicializar separadamente los programas DSP
individuales dentro de un grupo.
Cuando 14 MEMORY GUARD se ponga en ON (consulte la
página 66), usted no podrá inicializar ningún grupo de programas.
Una vez inicializado un grupo de programas DSP, usted no
podrá cambiar automáticamente a los ajustes de parámetros
anteriores.
8 INPUT MODE
-/+ : Select
/ : Exit
AUTO LAST
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM63
64
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
11 D-RANGE (gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
Elección: MAX, STD, MIN
Ajuste inicial: MAX (para ambos altavoces y auriculares)
MAX
Seleccione el ajuste MAX para las películas.
STD
Seleccione el ajuste STD (estándar) para el uso general.
MIN
Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a
niveles de volumen sumamente bajos.
11 D-RANGE
HP: MAX STD MIN
≥ SP: MAX STD MIN
12 SP DELAY
Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos
de los canales central y trasero central. Esta función se
activa cuando hay salida de sonido procedente del altavoz
central, con fuentes como Dolby Digital, DTS, etc. Lo
ideal sería que el altavoz central y el altavoz trasero
central estuviesen a la misma distancia de la posición de
escucha que los altavoces principales derecho e izquierdo.
Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz
central y el altavoz trasero central se colocan en línea con
los altavoces principales o con los altavoces traseros.
Retardando el sonido procedente del altavoz central y del
altavoz trasero central, la distancia aparente del altavoz
central y del altavoz trasero central a la posición de
escucha principal se puede ajustar para que parezca que
es la misma que entre los altavoces principales derecho e
izquierdo y los altavoces traseros derecho e izquierdo y la
posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para
el altavoz central es especialmente importante para dar
profundidad al diálogo.
1 Pulse k / n para seleccionar UNIT.
2 Pulse /+ para seleccionar la unidad que va
a utilizar para el ajuste.
Seleccione msec, meters o feet.
Notas
Los elementos de ajuste dependen de la unidad elegida.
Cuando se seleccione meters o feet, introduzca la distancia
que hay entre la posición de escucha y cada altavoz.
3 Pulse k / n para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
4 Pulse /+ para ajustar el retardo.
Pulse + para aumentar el valor y para reducirlo.
L
C
C
RC
R
RL
RR
RC
Imagen del altavoz central
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM64
65
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
13 DISPLAY SET
DIMMER
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
Gama de control: 4 a 0
Ajuste inicial: 0
OSD SHIFT (posición de ajuste
de la OSD)
Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la
OSD.
Gama de control: +5 (hacia abajo) a 5 (hacia arriba)
Ajuste inicial: 0
Pulse + para bajar la posición de la OSD.
Pulse para subir la posición de la OSD.
GRAY BACK
Al seleccionar AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla se visualiza un fondo gris cuando no hay entrada
de señal de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza
nada en la pantalla, ni siquiera la visualización en pantalla.
Elección: AUTO, OFF
Ajuste inicial: AUTO
Nota
Si se ajusta GRAY BACK en OFF, no se visualizará nada de
información en la pantalla cuando no se introduzcan señales de vídeo.
V CONV. (conversión de vídeo)
(Sólo los modelos para Europa y
Gran Bretaña)
Emplee esta característica para activar/desactivar la
función de conversión de señales compuestas a señales de
S-vídeo para emitirse por la toma S-vídeo cuando no se
introducen señales S-vídeo.
Elección: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
OFF
Seleccione este ajuste para no convertir las señales
compuestas en señales de S-vídeo.
ON
Seleccione este ajuste para convertir las señales
compuestas en señales de S-vídeo.
12 SP DELAY
MAIN L/R……10.0ft
CENTER…………10.0ft
REAR L/R……10.0ft
≥ UNIT……………………feet
REAR CT…………7.0ft
Ajuste mediante msec
Gama de control: 0 a 5,0 ms (para el central), 0 a
30,0 ms (para el trasero central)
Ajuste inicial: 0 ms (para el central), 3,0 ms (para el
trasero central)
Ajuste mediante meters
Gama de control: 0,15 a 30,00 m (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial: 3,00 m (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 2,10 m (para el trasero
central)
Ajuste mediante feet
Gama de control: 0,5 a 100 ft (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial: 10,0 ft (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 7,0 ft (para el trasero
central)
Nota
No se ajustará ningún retardo si se ajusta la misma distancia
para los principales izquierdo/derecho y el central, o para los
traseros izquiedo/derecho y el trasero central estando
seleccionado meters o feet.
12 SP DELAY
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
≥ UNIT……………………msec
12 SP DELAY
MAIN L/R………3.00m
CENTER……………3.00m
REAR L/R………3.00m
≥ UNIT………………meters
REAR CT…………2.10m
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM65
66
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
14 MEMORY GUARD
-/+ : Select
/ : Exit
OFF ON
14 MEMORY GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de los programas DSP y en
otros ajustes de esta unidad.
Elección: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
Parámetros de programas DSP
Todos los elementos SET MENU
Niveles central, de altavoces traseros, trasero central,
efectos delanteros y del altavoz de subgraves
El modo de visualización en pantalla (OSD)
Notas
Cuando 14 MEMORY GUARD se ponga en ON usted no
podrá utilizar el tono de prueba.
Cuando 14 MEMORY GUARD se ponga en ON usted no
podrá seleccionar ningún otro elemento de SET MENU.
15 6CH INPUT SET
Utilice esta función para ajustar la dirección de la entrada
de las señales a los canales central y de subgraves cuando
el componente fuente esté conectado a las tomas 6CH
INPUT.
15A CENTER to (dirección de las
señales del canal central)
Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las
señales a la toma CENTER.
Elección: CENTER, MAIN
Ajuste inicial: CENTER
CENTER
Las señales de entrada salen por el altavoz central.
MAIN
Las señales de entrada se dirigen a los altavoces
principales izquierdo/derecho con el mismo nivel.
15B SWFR to (dirección de la
entrada de las señales al altavoz
de subgraves)
Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las
señales a la toma SUBWOOFER.
Elección: SWFR, MAIN
Ajuste inicial: SWFR
SWFR
Las señales de entrada salen por el altavoz de subgraves.
MAIN
Las señales de entrada se dirigen a los altavoces
principales izquierdo/derecho con el mismo nivel.
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM66
67
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
3 Pulse /+ para ajustar el nivel de salida de
los altavoces.
El margen de control para los altavoces central,
traseros izquierdo y derecho, delanteros de efectos
o trasero central es desde +10 dB a 10 dB.
El margen de control para el altavoz de subgraves
es de 0 dB a 20 dB.
Notas
Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los
ajustes que realizó con el tono de prueba (TEST DOLBY
SUR. o TEST DSP).
Cuando se ajusta PARAMETER/SET MENU en SET MENU,
no se puede ajustar el nivel de salida empleando LEVEL. Sin
embargo, cada vez que pulse LEVEL, aparecerá el nivel actual
de cada altavoz en el visualizador del panel frontal y podrá
comprobar el nivel del altavoz.
Cuando se ajusten en NONE los modos de salida de altavoces
para 1A CENTER SP, 1C REAR L/R SP, 1D REAR CT
SP y 1F FRONT EFCT SP, y se ajuste 1E LFE/BASS
OUT en MAIN, el nivel de salida de estos altavoces no podrá
ajustarse porque no saldrá sonido por estos altavoces.
Durante la reproducción de la entrada de la fuente a través de
las tomas 6CH INPUT, el nivel podrá ajustarse
independientemente para los altavoces central, traseros derecho
e izquierdo, y de subgraves.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA durante
más de una semana, los datos almacenados se
perderán. En este caso, vuelva a ajustar el nivel de la
salida.
Podrá ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efectos
(central, traseros izquierdo y derecho, trasero central,
delanteros de efectos y de subgraves) mientras escucha la
fuente musical.
El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia.
1 Ajuste PARAMETER/SET
MENU en PARAMETER.
2 Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz (o altavoces) que
desee ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, cambiará el altavoz
seleccionado y aparecerá en al visualizador del panel
frontal y monitor de vídeo de la forma siguiente:
central, trasero derecho, trasero central, trasero
izquierdo, delantero de efectos y subgraves.
LEVEL
PARAMETER
SET MENU
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
A/B/C/D/E
1
2
3
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
y
Una vez presionado LEVEL, usted también podrá seleccionar
el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser ajustado(s) pulsando
n/k.
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida de los altavoces
delanteros de efectos
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz
trasero central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
de subgraves
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM67
68
Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad
en el modo de espera una vez transcurrido cierto tiempo que
usted haya establecido. El temporizador para dormir resulta
útil para cuando usted va a acostarse mientras esta unidad
está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador
para dormir también apaga automáticamente los
componentes externos conectados a AC OUTLET(S).
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
y
Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador para
despertarse. Consulte el manual de instrucciones del temporizador.
Ajuste del temporizador para
dormir
1 Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2
Pulse repetidamente SLEEP
para establecer el tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel delantero
cambiará de la forma siguiente.
El indicador SLEEP parpadea
mientras se cambia el tiempo
del temporizador para dormir.
El indicador SLEEP se enciende pronto en el
visualizador del panel delantero después de ajustar el
temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
SLEEP OFF aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, SLEEP OFF
desaparece, el indicador SLEEP se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el
panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de
CA de la toma de CA.
SLEEP
SLEEP
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
DIGITAL
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
SLEEP
D
A
SLEEP 120min
SLEEP 120 min. SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.SLEEP 30 min.SLEEP OFF
LR
VCR DVD TUNER CD
PHONO
CD RV AUX
DSP
1
SP
DIGITAL
VCR2/DVR
CBL
/
SAT
MD
/
TAPE
TV
/
LD
VOLUME
SLEEP
D
A
CONCERT HALL1
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
2
0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM68
69
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Qué es un campo de sonido?
Los múltiples reflejos de las paredes de una habitación
son los que realmente crean los tonos ricos y completos
de un instrumento. Además de hacer que el sonido tome
vida, estos reflejos nos permiten saber dónde están
situados los músicos y el tamaño y la forma de la sala
donde estamos sentados.
Elementos de un campo de
sonido
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
llega derecho a nuestros oídos desde el instrumento del
músico, hay dos tipos distintivos de reflejos de sonido que
se combinan para formar el campo de sonido.
Reflejos tempranos
Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros
oídos (50 ms 100 ms después del sonido directo)
después de reflejarse en una superficie solamente como,
por ejemplo, el techo o una pared. Los reflejos tempranos
añaden en realidad claridad al sonido directo.
Reverberaciones
Las reverberaciones se deben a los reflejos de más de una
superficie paredes, techo, la parte trasera de la
habitación tan numerosos que se fusionan para formar
un efecto continuo de persistencia. Las reverberaciones
no son direccionales, y reducen la claridad del sonido
directo.
El sonido directo, los reflejos tempranos y la
reverberación posterior juntos nos ayudan a determinar el
tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador del campo de sonido
digital reproduce para crear los campos de sonido.
Si usted pudiera crear los reflejos tempranos apropiados y
las reverberaciones posteriores en su habitación de
escucha, entonces sería capaz de crear su propio ambiente
de escucha. Las características acústicas de su habitación
podrían ser cambiadas por las de una sala de conciertos,
un club de baile o una sala de cualquier dimensión. Esta
facilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha realizado con el
procesador de campo de sonido digital.
Parámetros de programas de
campos de sonido
Los programas DSP consisten en algunos parámetros para
determinar el tamaño aparece de la habitación, el tiempo
de las reverberaciones, la distancia de usted al intérprete,
etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con
valores calculados con toda precisión por YAMAHA para
crear un campo de sonido único a cada programa.
Se recomienda utilizar los programas DSP sin cambiar los
valores de los parámetros; sin embargo, esta unidad
también le permite crear sus propios campos de sonido.
Empezando con uno de los programas incorporados,
usted puede ajustar esos parámetros.
Cada programa DSP tiene un juego de parámetros que le
permite cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que usted desea. Estos
parámetros corresponden a los muchos factores acústicos
naturales que crean el campo de sonido que usted
experimenta en una sala de conciertos real o en otros
ambientes de escucha. El tamaño de la habitación, por
ejemplo, afecta al tiempo que pasa entre los reflejos
tempranos. El parámetro ROOM SIZE incluido en
muchos de los programas DSP altera la sincronización
entre estos reflejos, cambiando así la forma de la
habitación en la que usted está escuchando. Además del
tamaño de la habitación, la forma de la misma y las
características de sus superficies producen un efecto
significante en el sonido final. Por ejemplo, las
superficies que absorben sonido hacen que los reflejos y
las reverberaciones desaparezcan más rápidamente,
mientras que las superficies que son muy reflectantes
permiten que los reflejos duren bastante más. Los
parámetros del campo de sonido digital le permiten
controlar éstos y muchos otros factores que contribuyen a
crear su campo de sonido personal, y le dejan rediseñar
las salas de conciertos, cines, etc. provistos para crear
ambientes de escucha hechos a la medida que resultan
ideales para adaptarse a su estado de ánimo y a su música.
Consulte DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS
DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL en las páginas 71
a 74.
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM69
70
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
4 Pulse k / n para
seleccionar el parámetro.
5 Pulse /+ para cambiar el
valor del parámetro.
Cuando ajuste el parámetro a
un valor diferente del
establecido en fábrica, en el
monitor de vídeo aparecerá un
asterisco (*) junto al nombre
del parámetro.
6
Repita los pasos 3 a 5 de arriba si es necesario
para cambiar otros parámetros de programas.
Notas
Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una
página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las
páginas, pulse k / n.
Usted no puede cambiar valores de parámetros cuando
14 MEMORY GUARD en el SET MENU está en ON.
Si desea cambiar los valores de los parámetros, ponga
14 MEMORY GUARD en OFF (consulte la página 66).
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los valores de los parámetros que usted haya
editado volverán a los ajustes de fábrica. En este caso,
vuelva a editar los valores de los parámetros.
Reposición de un parámetro al
valor establecido en fábrica
Para reponer algunos de los
parámetros a los valores
establecidos en fábrica
Seleccione los parámetros que desee reponer. Luego mantenga
pulsado /+ hasta que el valor se detenga temporalmente en el
valor establecido en fábrica. El asterisco (*) junto al nombre
del parámetro desaparece del monitor de vídeo.
Para reponer todos los
parámetros a los valores
establecidos en fábrica
Utilice 9 PARAM. INI en el SET MENU para reponer
todos los valores de los parámetros de todos los
programas DSP del grupo seleccionado a los valores
establecidos en fábrica (consulte la página 63).
Esta operación repone todos los valores de los parámetros
de todos los programas DSP del grupo seleccionado a los
valores establecidos en fábrica.
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Usted puede disfrutar de un sonido de buena calidad con
los parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es
necesario que cambie los ajustes iniciales, usted puede
cambiar algunos de los parámetros para que se adapten
mejor a la fuente de entrada o a su habitación de escucha.
1 Ajuste PARAMETER/SET
MENU en PARAMETER.
2 Encienda el monitor de
vídeo y pulse
repetidamente ON
SCREEN para seleccionar
el modo de visualización
completa.
3 Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
PARAMETER
SET MENU
P05 ROCK CONCERT
≥ INIT.DLY…………15ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
The Roxy Theatre
DSP LEVEL…………0dB
HALL 1
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
ON SCREEN
Número de programa
Ejemplo de visualización de ajuste de parámetros
Parámetros
Cursor
Nombre de programa
HALL 1
EX/ES
DSP
10KEY
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
MUTE
VOLUME
STEREO
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
PARAMETER
SET MENU
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
TESTSLEEP
TV MUTE
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
ENTER-
TAINMENT
HALL 2
CHURCH
JAZZ CLUB
SELECT
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
1
5
9
6
10
0
10
100
11 12
78
234
+
+
1
3
4
2
5
Valores de parámetros
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM70
71
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
Valor grande = 2,0Valor pequeño = 0,1
Fuente de sonido
TiempoTiempoTiempo
Reflejos
tempranos
Nivel
Nivel
Nivel
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia]
Gama de control 0,1 2,0
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el
valor, más grande será el campo de sonido ambiental.
Descripción: Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de la habitación, cuanto más grande sea la
habitación más tiempo pasará entre el sonido reflejado por primera vez y los sonidos reflejados
posteriormente. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted podrá cambiar el tamaño
aparente de la habitación virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, multiplica por dos la
longitud aparente de la habitación.
Valor grande = 99 msValor pequeño = 1 ms
Superficie de
reflejo
Fuente de sonido
TiempoTiempo Tiempo
INIT.DLYINIT.DLYINIT.DLY
Reflejos
tempranos
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean
recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada
programa.
DSP LEVEL Gama de control 6 dB +3 dB
Función: Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Descripción: Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o
disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
INIT. DLY (Retardo inicial)
[P. INT. DLY para el campo de sonido de presencia] Gama de control 1 99 msec
Función: Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido ajustando para ello el retardo entre
el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente.
Descripción: Cuanto menor sea el valor, más parecerá que se acerca la fuente de sonido al oyente. Cuanto más
grande sea el valor, más parecerá que se aleja la fuente de sonido del oyente. En una habitación
pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor pequeño, y en una habitación grande deberá
ajustarse a un valor grande.
Sonido de la fuente
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM71
72
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
S. DELAY (Retraso de sonido ambiental)
Gama de control 0 49 ms (La gama depende del formato de la señal.)
Función: Este parámetro ajusta el retardo para las señales de sonido ambiental y para el campo de sonido
ambiental.
S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental)
Gama de control 1 49 msec
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el lado del sonido
ambiental del campo de sonido. Usted sólo puede ajustar este parámetro cuando utiliza como mínimo
dos canales delanteros y dos canales traseros.
S. ROOM SIZE (Tamaño de habitación de sonido ambiental)
Gama de control 0,1 2,0
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental.
S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental) Gama de control 0 10
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido
ambiental.
RC INIT. DLY (Retardo inicial trasero central) Gama de control 1 49 msec
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el campo de sonido trasero
central.
RC ROOM SIZE (Tamaño de la habitación para el efecto trasero central)
Gama de control 0,1 2,0
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparece del campo de sonido trasero central.
RC LIVENESS (Viveza del efecto trasero central) Gama de control 0 10
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de la pared virtual en el campo de sonido trasero central.
Valor grande = 10Valor pequeño = 0
Sonido
reflejado grande
Sonido reflejado
pequeño
Fuente de sonido
Live
TiempoTiempoTiempo
Muerta
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
LIVENESS Gama de control 0 10
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando la velocidad a la que
decaen los reflejos tempranos.
Descripción: Los reflejos tempranos de una fuente de sonido decaen mucho más rápidamente en una habitación con
paredes cuyas superficies son absorbentes que en una habitación que tiene superficies muy reflectantes.
A una habitación con superficies absorbentes acústicamente se le llama muerta, mientras que a una
habitación con superficies altamente reflectantes se le llama viva. El parámetro LIVENESS le
permite ajustar la velocidad a la que decaen los reflejos tempranos y, por consiguiente, la viveza de la
habitación.
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM72
73
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
APPENDIX
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITINGDESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
60 dB 60 dB 60 dB
(dB)
60 dB
Nivel
Tiempo
REV. LEVEL
Sonido de la fuente
REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Gama de control 0 100 %
Función: Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande sea el valor más fuerte será la reverberación.
Tiempo
REV. TIMEREV.
DELAY
Reverberación
Sonido de la fuente
Nivel
REV. DELAY (Retardo de reverberación) Gama de control 0 250 msec
Función: Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de
reverberación que empiece tarde le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico grande.
Valor grande = 5,0 sValor pequeño = 1,0 s
Reverberación
larga
Reverberación
corta
Reflejo temprano
REV. TIMEREV. TIMEREV. TIME
Reflejo temprano
ReverberaciónSonido de la fuenteReverberación
REV. TIME (Tiempo de reverberación) Gama de control 1,0 5,0 sec
Función: Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer 60 dB (1 kHz) el sonido de reverberación denso y
posterior. Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama sumamente amplia.
Descripción: Ajusta un tiempo de reverberación más largo para las fuentes y ambientes de habitaciones de escucha
muertas, y un tiempo de reverberación más corto para las fuentes y ambientes de habitaciones de
escucha vivas.
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM73
74
DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL
Para 8ch Stereo
CT LEVEL (Nivel central) Gama de control 0 100 %
Función: Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal central en el modo estéreo de 8 canales.
RL LEVEL (nivel trasero izquierdo) Gama de control 0 100 %
Función: Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero izquierdo en el modo estéreo de 8
canales.
RR LEVEL (nivel trasero derecho) Gama de control 0 100 %
Función: Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero derecho en el modo estéreo de 8
canales.
RC LEVEL (nivel trasero central) Gama de control 0 100 %
Función: Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero central en el modo estéreo de 8 canales.
FL LEVEL (nivel delantero izquierdo) Gama de control 0 100 %
Función: Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal delantero de efectos izquierdo en el modo
estéreo de 8 canales.
FR LEVEL (nivel delantero derecho) Gama de control 0 100 %
Función: Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal delantero de efectos derecho en el modo
estéreo de 8 canales.
Para PRO LOGIC Music
PANORAMA Gama de control OFF/ON
Función: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto
envolvente.
DIMENSION Gama de control 3 STD +3
Función: Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
CT WIDTH (Anchura central) Gama de control 0 7
Función: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros.
Para DTS Neo: 6 Music
C. IMAGE (Imagen central) Gama de control 0 0,5
Función: Este parámetro ajusta la imagen central para todos los tres altavoces delanteros.
0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM74
75
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
APPENDIX Espa
ñol
INFORMACIÓN
ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
Generalidades
Problema
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo
de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
CHECK SP WIRES
aparece en el
visualizador del
panel delantero.
La visualización en
pantalla no aparece.
No hay sonido ni/o
imagen.
Causa
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
El conmutador IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está bien colocado en
la posición derecha o izquierda.
El circuito de protección ha sido
activado.
Esta unidad ha sido expuesta a una fuerte
sacudida eléctrica externa (un rayo o
electricidad estática intensa).
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
El ajuste para la visualización en pantalla
está en DISPLAY OFF.
El ajuste GRAY BACK bajo 13
DISPLAY SET en el SET MENU está
en OFF, y no se introduce señal de vídeo
en esta unidad.
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
La conexión de los altavoces no está
segura.
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
El volumen está bajo.
El sonido está silenciado.
Se están introduciendo señales que esta
unidad no puede reproducir como, por
ejemplo, señales de CD-ROM.
La salida y la entrada de imagen están
conectadas a tomas de vídeo de tipo
diferente.
Remedio
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Ponga el conmutador completamente hacia la derecha o hacia la
izquierda cuando está unidad esté en el modo de espera.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los
altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien
seguras y que los conductores de cada conexión no toquen
ninguna otra cosa que sus respectivos terminales.
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, vuelva a conectarlo después de pasar 30 segundos e
inicie la operación.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén
conectados correctamente.
Seleccione el modo de visualización completa o el modo de
visualización breve (consulte la página 23).
Ponga GRAY BACK en AUTO para mostrar siempre la OSD
(consulte la página 65).
Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es
posible que los cables estén defectuosos.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT o 6CH
INPUT (o con los botones selectores de entrada) (consulte la
página 28).
Asegure las conexiones (consulte la página 12).
Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B
(consulte la página 28).
Suba el volumen.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para
cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la
página 29).
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta
unidad.
Haga las conexiones utilizando el mismo tipo de toma (entre
tomas S VIDEO, VIDEO (compuesto), o COMPONENT
VIDEO) para la entrada y la salida.
0611DSPAZ2_75-78_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM75
76
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El sonido se apaga
repentinamente.
Sólo sale sonido del
altavoz de un lado.
No sale sonido de
los altavoces de
efecto.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido de
los altavoces
traseros.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido del
altavoz de
subgraves.
Causa
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Se ha activado el temporizador para dormir.
El sonido está silenciado.
Conexiones de cables mal hechas.
Ajuste incorrecto de 3 L/R BALANCE
en el SET MENU.
El efecto del sonido está apagado.
La fuente codificada con una señal
Dolby Digital o DTS no tiene señales de
canal central, trasero L/R o central
trasero.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
1A CENTER SP en el SET MENU
está en NONE.
Se ha seleccionado uno de los programas
Hi-Fi DSP (1 a 6 excepto para Game y
8ch Stereo).
El nivel de salida de los altavoces
traseros está ajustado al mínimo.
1C REAR L/R SP en el SET MENU
está en NONE.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 11.
1C REAR L/R SP de SET MENU está
puesto en NONE.
1D REAR CT SP en el SET MENU
está en NONE.
1E LFE/BASS OUT en el SET MENU
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
1E LFE/BASS OUT en el SET MENU
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
Remedio
Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté
en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad.
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no
se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad
para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la
página 29).
Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los
cables tal vez estén defectuosos.
Póngalo en la posición apropiada.
Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo (consulte la página 33).
Suba el nivel del altavoz central (consulte la páginas 25 y 26).
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la
página 56).
Seleccione otro programa DSP.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros (consulte las
páginas 25 y 26).
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la
página 57).
Seleccione otro programa DSP.
Si el modo de altavoces para los altavoces traseros
L/R está puesto en NONE, el modo de altavoz para el altavoz
trasero central se pondrá automáticamente en NONE. Seleccione
el modo de altavoces apropiados para el modo de altavoces
traseros L/R (consulte la página 57).
Seleccione LRG o SML (consulte la página 58).
Seleccione SWFR o BOTH (consulte la página 58).
Seleccione BOTH (consulte la página 58).
0611DSPAZ2_75-78_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM76
77
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
APPENDIX
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Problema
No se pueden
reproducir fuentes
Dolby Digital o DTS. (El
indicador Dolby Digital
o DTS del visualizador
del panel delantero no
se enciende.)
Los graves se
reproducen mal.
Se puede oír un sonido
de zumbido.
El nivel del volumen
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está distorsionado.
El efecto del sonido no
se puede grabar.
No se puede grabar una
fuente.
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
La unidad no funciona
correctamente.
Causa
No se ha seleccionado Digital output,
Dolby Digital o DTS en los
componentes conectados.
1E LFE/BASS OUT en el SET MENU
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
El modo de salida para cada altavoz
(principal, central, trasero o trasero
central) en el SET MENU no concuerda
con la configuración de sus altavoces.
Conexiones incorrecta de los cables.
No existe conexión del giradiscos al
terminal GND.
El disco se está reproduciendo en un
giradiscos con cápsula fonocaptora MC.
El componente conectado a las tomas
OUT(REC) de esta unidad está apagado.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
Hay un componente fuente conectado a
las tomas de entrada analógica de esta
unidad para hacer la grabación digital.
No se han hecho las conexiones digitales
entre esta unidad y otros componentes
para hacer la reproducción o la grabación.
Hay un componente fuente conectado a
las tomas de entrada digital de esta
unidad para hacer la grabación analógica.
No se han hecho las conexiones
analógicas entre esta unidad y los demás
componentes para hacer la reproducción
o la grabación.
Algunos componentes de grabación no
pueden grabar fuentes Dolby Digital o
DTS.
14 MEMORY GUARD en el SET
MENU está en ON.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica o
electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja
tensión.
Remedio
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de
funcionamiento de su componente.
Seleccione MAIN (consulte la página 58).
Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces de su
configuración (consulte las páginas 56 - 59).
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND
de la unidad (consulte la página 19).
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad mediante un
amplificador para cabezas MC (consulte la página 18).
Conecte la alimentación del componente.
Conecte un componente fuente a las tomas de entrada
DIGITAL INPUT.
Haga las conexiones digitales.
Conecte un componente fuente a las tomas de entrada
analógica.
Haga las conexiones analógicas.
Seleccione OFF (consulte la página 66).
Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30
segundos.
0611DSPAZ2_75-78_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM77
78
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona
correctamente.
El mando a distancia
no aprende funciones
nuevas.
Causa
Distancia o ángulo equivocados.
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Las pilas están agotadas.
El código del fabricante no se ha puesto
correctament.
Aunque el código del fabricante se haya
puesto correctamente, hay algunos
modelos que no responden al mando a
distancia.
Las pilas de este mando a distancia y/o
del otro mando a distancia están casi
agotadas.
La distancia entre los dos mandos a
distancia es demasiado grande o
pequeña.
La modulación o codificación de señales
del otro mando a distancia no es
compatible con este mando a distancia.
La memoria está llena.
Remedio
El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo
de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel
delantero (consulte la página 7).
Cambie la ubicación de la unidad.
Cambie las pilas.
Ponga correctamente el código del fabricante (consulte la
página 42).
Intente poner otros códigos del mismo fabricante (consulte la
página 42).
Programe independientemente las funciones necesarias en los
botones programables del mando a distancia de este aparato
utilizando la función de aprendizaje.
Cambie las pilas (consulte la página 3).
Ponga el mando a distancia a una distancia apropiada (consulte
la página 43).
No es posible aprender.
No es posible seguir aprendiendo sin borrar antes las funciones
que no sean necesarias (consulte la página 48).
Problema
El sonido se degrada
cuando se escucha
con los auriculares
conectados a una
platina de casetes o a
un reproductor CD que
esté conectado a esta
unidad.
Hay una interferencia
de ruido procedente de
un equipo digital o de
alta frecuencia, o de
esta unidad.
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
Causa
La unidad está en el modo de espera.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
La temperatura interna es excesiva y el
circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Remedio
Conecte la alimentación de esta unidad.
Separe más esta unidad del equipo.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a
encenderla.
0611DSPAZ2_75-78_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM78
79
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
APPENDIX Espa
ñol
INFORMACIÓN
ADICIONAL
GLOSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro
canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido
reales y dinámicos: dos canales principales derecho e
izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo
(mono) y un canal trasero para los efectos de sonido
especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido
dentro de una gama de frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV convencional y TV por cable. El
descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta
unidad emplea un sistema de procesamiento de señal
digital que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del
sonido en movimiento.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le ofrece audio multicanal totalmente independiente.
Con los tres canales delanteros (izquierdo, central y
derecho) y dos canales traseros estéreo, Dolby Digital
proporciona cinco canales de audio de gama completa.
Con un canal adicional especial para los efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de dos canales para los
altavoces traseros será posible obtener unos efectos de
sonido en movimiento y un entorno de sonido ambiental
más precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica
(del volumen máximo al mínimo) reproducida por los
cinco canales de gama completa y la orientación de
sonido precisa generada utilizando el procesamiento de
sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y
un realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier
ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para
que usted pueda disfrutar de él.
Dolby Digital Surround EX
Esta unidad está equipada con un descodificador Dolby
Digital que puede reproducir fuentes de 5,1 canales
añadiendo para ello un canal trasero central. (El sonido
que va a salir por el altavoz trasero central se crea
mezclando el contenido de los canales L/R traseros.) Este
descodificador es el más apropiado para reproducir las
pistas de sonido de las películas grabadas con Dolby
Digital Surround EX. Usted podrá disfrutar de unos
sonidos dinámicos y reales añadiendo otro canal.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic es una técnica mejorada para
descodificar un gran número de programas Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
reproducir 5 canales discretos con dos canales principales
derecho e izquierdo, un canal central y dos canales
traseros derecho e izquierdo, algo mucho mejor si se
compara con el canal trasero limitado que se emplea con
la tecnología Pro Logic convencional. Además del modo
de cine también se encuentra disponible el modo de
música para fuentes de 2 canales.
Sonido ambiental digital DTS
(Digital Theater Systems)
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de seis canales, y
actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad
en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems
Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de
forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente
distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales
(técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno
central, dos canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de
altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
DTS ES (Extended Surround)
Esta unidad está provista del descodificador DTS ES que
puede reproducir fuentes de 5,1 canales añadiendo un canal
trasero central. El descodificador DTS ES de esta unidad es
compatible con los dos tipos de formato Discrete 6.1 y
Matrix 6.1. El descodificador DTS ES Discrete permite la
reproducción de 6.1 canales añadiendo un canal trasero
central grabado independientemente de los 5,1 canales. El
descodificador DTS ES Matrix permite la reproducción de
6,1 canales añadiendo un canal trasero central creado desde
los canales traseros izquierdo y derecho. Este descodificador
es el más adecuado para reproducir la música o la pista
sonora de las películas grabadas con DTS ES.
Neo: 6
Neo: 6 descodifica las fuentes de 2 canales
convencionales para reproducir 6 canales empleando el
descodificador específico. Esto permite reproducir
empleando los canales de gama completa con una
separación más alta, como en el caso de la reproducción
de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos
modos: Modo de música para reproducir fuentes de
música y Modo de cine para películas.
DTS 96/24
DTS 96/24 logra una reproducción de alta calidad con
todos los 5,1 canales a la frecuencia de muestro de
96 kHz / 24 bits empleando los datos de extensión de una
señal DTS, grabada en el software DTS 96/24.
0612DSPAZ2_79-81_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM79
80
GLOSARIO
Canal LFE 0.1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
CINEMA DSP
DIGITAL
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio
hogar.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual
CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de
sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no
disponga de altavoces traseros; utilizando para ello
altavoces traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de dos altavoces que no
incluyan altavoz central.
Señal S VIDEO
Con el sistema de señal S VIDEO, la señal de vídeo
normalmente transmitida utilizando un cable con clavijas
se separa y transmite como señal Y para la luminancia y
como señal C para la crominancia a través del cable S
VIDEO. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la
pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede
grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas.
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las
señales P
B
/C
B
y P
R
/C
R
para la crominancia. El color se
puede reproducir más fielmente con este sistema porque
cada una de las señales es independiente. A la señal
componente se le llama también señal de diferencia de
color porque la señal de luminancia se resta de la señal
de color. Para dar salida a la señal componente se necesita
un monitor con tomas de entrada de señal componente.
PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando modulación por codificación de impulsos,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
Frecuencia de muestreo y
número de bits de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta
sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de
frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea
el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel
del sonido que pueda reproducirse.
Asignación I/O (SET MENU)
Aunque un componente se conecta normalmente según
los nombres de las tomas mostrados en el panel trasero,
esta unidad incluye una función que asigna tomas según
el componente que esté siendo conectado. Si el
componente que está siendo utilizado no corresponde al
nombre de componente mostrado para las tomas de
entrada de vídeo componente o tomas de entrada/salida
digital de esta unidad, será posible asignar las tomas
según el componente que esté siendo conectado. Esto
permite cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
0612DSPAZ2_79-81_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM80
81
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
APPENDIX Espa
ñol
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima
Principal, central, trasero, trasero central
(20 Hz a 20 kHz, 0,02% de distorsión armónica total, 8
).
130 W
Delantero de efectos
(1 kHz, 0,05% de distorsión armónica total, 8 ) .............. 25 W
Potencia máxima (EIAJ) [Modelos para exportación general y
China]
Principal, central, trasero, trasero central
(1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ) ............... 175 W
Delantero de efectos
(1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ) ................. 35 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ........................................................ 155/195/250/340 W
Potencia de salida estándar DIN [Modelos para Europa y Gran
Bretaña]
Principal, central, trasero, trasero central
(1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 ) .............. 190 W
Delantero de efectos
(1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 ) ................ 45 W
Factor de amortiguación (IHF)
20 Hz a 20 kHz, 8 ...................................................... 200 o más
Respuesta de frecuencia
CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, 3 dB
Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 65 W, 8 , MAIN IN a Main L/R .......... 0,008 %
Relación señal a ruido (IHF red A)
Phono MM (5 mV) a altavoces principales L/R ................... 86 dB
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ................................................................. 100 dB
Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R .................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 k, terminada) a altavoces principales L/R ...
60 dB/45 dB
Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION .................................................. +6 dB/60 Hz
Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100
Sensibilidad de entrada
PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 k
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 k
MAIN IN ....................................................................... 1 V/47 k
Nivel de salida
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 k
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 k
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 k
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo .................................................... NTSC/PAL
Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Vídeo compuesto, vídeo S .......................... 5 Hz a 10 MHz, 3 dB
Vídeo componente ........................................ CC a 60 MHz, 3 dB
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos para Europa y Gran Bretaña] .............. 230 V CA/50 Hz
[Modelo para China] ........................................... 220 V CA/50 Hz
[Modelo para exportación general]
.............................................. 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consumo ................................................................................. 500 W
Modo de espera ...................................................... 1,2 W o menos
Tomas de CA
[Modelo para Europa] ............................. 2 (total 100 W máximo)
[Modelos para exportación general y China]
................................................................ 2 (total 50 W máximo)
[Modelo para Gran Bretaña] ................... 1 (total 100 W máximo)
Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 191 x 453 mm
Peso .......................................................................................... 22 kg
0612DSPAZ2_79-81_SP(GB) 02.8.22, 0:33 PM81

Transcripción de documentos

CONNECTIONS OPTICAL OUTPUT DVD player COMPONENT OUTPUT AUDIO OUTPUT VIDEO OUTPUT L O V R AUDIO AUDIO L R DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE VIDEO VIDEO L R IN (PLAY) OPTICAL S VIDEO OUTPUT V V (General and China models) COMPONENT VIDEO S VIDEO DVD DVD RS-232C MD/TAPE CD-R OUT (REC) D-TV /LD CD IN (PLAY) CBL /SAT CBL /SAT MONITOR OUT PR CD-R OUT (REC) CD-R V S IN PB Y REMOTE PRE OUT/MAI FRONT EFFEC OPTICAL DVD CD OUT CBL /SAT PHONO IN L R VCR 1 IN REAR VCR 2 /DVR CD MAIN OUT OUT SURROUND D-TV /LD 1 SUB WOOFER 2 REAR CENTER TUNER COAXIAL IN MONITOR OUT DIGITAL INPUT CENTER GND (SURROUND) MAIN SUB WOOFER VIDEO S VIDEO OUT 6CH INPUT +12V 15mA MAX. L R CONTROL OUT L C R S V VIDEO OUTPUT AUDIO OUTPUT S V S VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT TV/digital TV or LD player indicates left analog cables R indicates right analog cables O indicates optical cables C indicates coaxial cables V indicates video cables S V indicates component video cables V indicates S-video cables 16 0103DSPAZ2_10-22_EN(GB) 16 S VIDEO INPUT COMPONENT INPUT V L V Video monitor COAXIAL OUTPUT indicates signal direction V 02.8.22, 0:15 PM V CONNECTIONS OPTICAL OUTPUT AUDIO OUTPUT VIDEO OUTPUT L O MD/ TAPE AUDIO L IN (PLAY) OPTICAL V S VIDEO DVD DVD RS-232C MD/TAPE CD-R OUT (REC) D-TV /LD CD IN (PLAY) CBL /SAT CBL /SAT MONITOR OUT PR CD-R IN PB Y REMOTE PRE OUT/MAI FRONT EFFEC R VCR 1 OPTICAL BASIC OPERATION OUT (REC) CD-R V COMPONENT VIDEO VIDEO VIDEO L R V S PREPARATION AUDIO R DIGITAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT S VIDEO OUTPUT V R INTRODUCTION Cable TV or Satellite tuner DVD CD OUT CBL /SAT PHONO IN L IN REAR VCR 2 /DVR CD MAIN OUT (SURROUND) OUT SURROUND D-TV /LD 1 SUB WOOFER 2 REAR CENTER TUNER IN MONITOR OUT DIGITAL INPUT CENTER GND ADVANCED OPERATION COAXIAL MAIN SUB WOOFER S VIDEO VIDEO OUT 6CH INPUT +12V 15mA MAX. R L CONTROL OUT L R L R V VIDEO OUTPUT AUDIO INPUT S V S S V VIDEO INPUT AUDIO OUTPUT S VIDEO OUTPUT Video monitor VIDEO INPUT S VIDEO INPUT indicates left audio pin cables indicates right audio pin cables O indicates optical cables V indicates video pin cables indicates component video cables V English R COMPONENT INPUT V V S V S VIDEO INPUT indicates signal direction L V APPENDIX VCR 1 or VCR 2/ DVR (digital video recorder) V ADDITIONAL INFORMATION (General and China models) indicates S-video cables 17 0103DSPAZ2_10-22_EN(GB) 17 02.8.22, 0:15 PM PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm por la parte trasera. Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 18 SELECTOR DE TENSIÓN (Sólo los modelos para China y de exportación general) El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) del panel posterior de esta unidad deberá ajustarse a la tensión de su localidad ANTES de enchufarla a la toma de corriente de CA. Las tensiones son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña. PRECAUCIÓN 0601DSPAZ2_Cau_SP(GB) 2 02.8.22, 0:31 PM ÍNDICE INTRODUCCIÓN ÍNDICE ................................................................... 1 CARACTERÍSTICAS ........................................... 2 PARA EMPEZAR .................................................. 3 Comprobación del contenido del paquete ................. 3 Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3 CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4 PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............ 10 CONEXIONES ..................................................... 15 Antes de conectar los componentes ........................ 15 Conexión de componentes de vídeo ........................ 15 Conexión de componentes de audio ........................ 18 Conexión a un amplificador externo ....................... 20 Conexión a las tomas 6CH INPUT ......................... 20 Conexión de los cables de alimentación ................. 21 Conexión de la alimentación ................................... 22 Modos de OSD ........................................................ 23 Selección del modo OSD ........................................ 23 AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES .................................................... 24 Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1H ..................................................................... 24 AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES ............................................ 25 Ajuste de los elementos en el SET MENU ............. 55 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) ........................................................... 56 2 LOW FRQ TEST ............................................... 60 3 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces principales derecho e izquierdo) ........................ 60 4 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) ........................................................ 61 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) ............................................................... 61 6 INPUT RENAME .............................................. 61 7 I/O ASSIGNMENT ........................................... 62 8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ......... 63 9 PARAM. INI (inicialización de parámetros) ..... 63 10 LFE LEVEL ...................................................... 63 11 D-RANGE (gama dinámica) ............................. 64 12 SP DELAY ......................................................... 64 13 DISPLAY SET ................................................... 65 14 MEMORY GUARD .......................................... 66 15 6CH INPUT SET ............................................... 66 AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO ..................................................... 67 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 68 INFORMACIÓN ADICIONAL Antes de empezar .................................................... 25 TEST DOLBY SUR. ............................................... 25 TEST DSP ............................................................... 27 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 55 FUNCIONAMIENTO AVANZADO VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ....... 23 Área de control ........................................................ 41 Ajuste del código del fabricante .............................. 42 Función de aprendizaje ........................................... 43 Cambio del nombre de la fuente en la ventana de visualización ....................................................... 44 Utilización de la característica de macros ............... 45 Borrado de funciones aprendidas, de macros, de nombres cambiados de fuentes, y de códigos de fabricante de configuración ................................. 47 Borrado de una función programada ....................... 48 Borrado de una función de macro ........................... 48 Área de control de cada componente ...................... 50 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Altavoces que van a ser utilizados ........................... 10 Colocación de los altavoces .................................... 11 Conexión de los altavoces ....................................... 12 CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ...................................................... 41 PREPARACIÓN Panel delantero .......................................................... 4 Mando a distancia ..................................................... 6 Utilización del mando a distancia ............................. 7 Visualizador del panel delantero ............................... 8 Panel trasero .............................................................. 9 INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO AVANZADO Ajuste del temporizador para dormir ...................... 68 Cancelación del temporizador para dormir ............. 68 FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN BÁSICA ............................... 28 Modos e indicaciones de entrada ............................ 30 Selección de un programa de campo de sonido ...... 31 Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6 ............................................................... 32 PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ................................................ 34 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ............................................................ 69 Qué es un campo de sonido? ................................... 69 Parámetros de programas de campos de sonido ...... 69 Cambio de los ajustes de los parámetros ................. 70 Reposición de un parámetro al valor establecido en fábrica ............................................................. 70 DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL .......... 71 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 75 GLOSARIO .......................................................... 79 ESPECIFICACIONES ........................................ 81 Español Para entender los campos de sonido ........................ 34 Programas Hi-Fi DSP .............................................. 34 CINEMA-DSP ........................................................ 34 Descodificación directa ........................................... 35 Efecto de campo de sonido ..................................... 35 Características de los programas DSP ..................... 36 Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada ............................................................ 39 INFORMACIÓN ADICIONAL GRABACIÓN BÁSICA ....................................... 40 1 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 1 02.8.22, 0:31 PM CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 8 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,02% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω) Principal: 130 W + 130 W Central: 130 W Trasero: 130 W + 130 W Trasero central: 130 W (0,05% de distorsión armónica total, 1 kHz, 8Ω) Delantero de efectos: 25 W + 25 W Procesamiento de campo de sonido digital multimodo ◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic ◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX ◆ Descodificador DTS/DTS ES de Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS 96/24, DTS Neo:6 ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA DSP Otras características ◆ Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits ◆ “SET MENU” que le proporciona 15 elementos para optimizar esta unidad para su sistema de audio/vídeo ◆ Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del equilibrio de los altavoces ◆ Entrada de descodificador externo de 6 canales para otros formatos del futuro ◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves ◆ Función de visualización en pantalla para ayudar a controlar esta unidad ◆ Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S ◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente ◆ Capacidad de conversión de la señal de vídeo para salida de monitor: S Vídeo → Vídeo compuesto Vídeo compuesto → S Vídeo (sólo los modelos para Europa y Gran Bretaña) ◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Mando a distancia con códigos de fabricantes preajustados y capacidad de “aprendizaje” ◆ PROCESSOR DIRECT para no alterar la señal original • y indica un consejo para el funcionamiento. • Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual. • Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. 2 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 2 02.10.1, 1:08 PM PARA EMPEZAR INTRODUCCIÓN Comprobación del contenido del paquete Compruebe el paquete para asegurarse de que tiene los componentes siguientes. Pilas (LR6) × 3 Mando a distancia Cable de alimentación (Sólo los modelos para Europa, exportación general y China) MACRO TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM MACRO OFF ON STANDBY A V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD POWER B PHONO PREPARATION 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE SOUND MENU DISPLAY SELECT – SEARCH POWER REC 10KEY DSP EX/ES HALL 1 CHAPTER + STOP PAUSE PLAY HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX A/B/C/D/E /DTS SUR. PRESET TV INPUT MUTE VOLUME CH TV VOL 8 SELECT STEREO TV MUTE DISC EFFECT PARAMETER LEVEL SLEEP TEST BASIC OPERAIONT ON SCREEN SET MENU 4 Vuelva a colocar la tapa del compartimiento presionándola hasta que quede bien encajada. ■ Notas acerca de las pilas 3 Después de haber insertado correctamente las pilas nuevas, presione el botón RESET del compartimiento de las pilas empleando un bolígrafo u objeto similar. (De este modo no se borra el contenido de la memoria.) Insertes las tres pilas (LR6) suministradas en la dirección correcta alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) del interior del compartimiento de las pilas. Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de 3 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su interior, el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas, prepare el código del fabricante y programe cualquier función adquirida que pueda haber borrado. Español Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 3 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 3 02.8.22, 0:31 PM APPENDIX 1 2 ADDITIONAL INFORMATION Botón RESET • Cambie todas las pilas si nota que la distancia de operación del mando a distancia se ha reducido, si el indicador no parpadea, o si su luz es tenue. • No mezcle pilas nuevas con pilas usadas. • No utilice pilas de tipos diferentes (como por ejemplo pilas alcalinas y de manganeso) juntas. Lea cuidadosamente los envoltorios de las pilas porque es posible que pilas de distintos tipos tengan la misma forma y color. • Si se han producido fugas del líquido de las pilas, tírelas inmediatamente. No toque el líquido de las pilas no permita que se ponga en contacto con la ropa, etc. Limpie bien el compartimiento de las pilas antes de instalar las pilas nuevas. ADVANCED OPERATION Instalación de las pilas en el mando a distancia CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 3 4 5 6 VOLUME NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2 D I G I T A L STANDBY /ON INPUT MODE SPEAKERS A B NEXT DVD D–TV/LD SILENT SOURCE SET MENU + TUNER VCR 1 BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT CD VCR2 /DVR PHONES – MD/TAPE CD–R CBL/SAT PHONO STEREO PROGRAM 6CH INPUT S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL V–AUX – – + BASS + REC OUT TREBLE EFFECT VIDEO AUX 7 8 9 0 q w e r t y ui o 1 STANDBY/ON 6 VOLUME Enciende esta unidad y también la pone en el modo de espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda reproducir sonido. Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afecta al nivel REC OUT. Modo de espera En este modo, la unidad consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales infrarrojas procedentes del mando a distancia. 2 Selector INPUT Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar o ver. 3 (INPUT) MODE Establece la prioridad para los tipos de las señales de entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas cuando un componente está conectado a dos o más entradas de esta unidad (consulte la página 30). La prioridad no se puede establecer cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada. 4 Sensor del mando a distancia Recibe las señales procedentes del mando a distancia. 5 Visualizador del panel delantero 7 Toma PHONES Dan salida a las señales de audio para escuchar en privado con los auriculares. Cuando conecte auriculares no saldrán señales a las tomas PRE OUT/MAIN IN de los altavoces. (Hay una excepción dependiendo del ajuste de “1H SP B SET” en SET MENU.) 8 BASS EXTENSION Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la función BASS EXTENSION. Esta función refuerza la frecuencia baja de los canales principales derecho e izquierdo en +6 dB (60 Hz) mientras mantiene el equilibrio tonal general. Este refuerzo resulta muy útil si usted no utiliza un altavoz de subgraves. 9 PROCESSOR DIRECT Cada vez que se pulsa este botón se activa o desactiva la función PROCESSOR DIRECT. Cuando se activa esta función, BASS, TREBLE y BASS EXTENSION se omiten, eliminando así las alteraciones en la señal original. Muestra información relacionada con el estado del funcionamiento de esta unidad. 4 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 4 02.8.22, 0:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES 0 SPEAKERS A/B q BASS ■ Abertura y cierre de la puerta del panel delantero Cuando desee utilizar los controles de detrás de la puerta del panel delantero, abra la puerta presionando suavemente la parte inferior del panel. Cuando no los utilice, cierre la puerta. w TREBLE Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla. NAT URA L SOU ND AV AM PLIF IER DSP -AZ2 D I G I T A L • Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. e REC OUT BASIC OPERAIONT Nota Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del panel. ADVANCED OPERATION Selecciona la fuente que se desea dirigir a la grabadora de audio/vídeo independientemente de la fuente que se esté escuchando o mirando en la habitación principal. Cuando se ajusta en la posición SOURCE, la fuente de entrada se dirige a todas las salidas. r STEREO/EFFECT ADDITIONAL INFORMATION Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto. Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS, a excepción del canal LFE, se mezclan para los canales principales derecho e izquierdo. t NEXT APPENDIX Visualiza los elementos del menú SET MENU. Este botón funciona como n del mando a distancia cuando se emplea el menú SET MENU. y PROGRAM l / h Selecciona el programa DSP. u 6CH INPUT Español Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o con los botones selectores de entrada del mando a distancia). i SET MENU +/– Ajusta la configuración y los valores de los parámetros de los elementos del menú SET MENU. 5 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 5 PREPARATION Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla. o Tomas VIDEO AUX Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente externa portátil como, por ejemplo, una consola de videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada. INTRODUCCIÓN Enciende o apaga el juego de altavoces principal conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente. (Dependiendo del ajuste de “1H SP B SET” en el menú SET MENU, la salida de cada altavoz variará cuando se active SPEAKER B.) 02.8.22, 0:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia Esta sección describe los controles del mando a distancia y sus funciones. Consulte “CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA” en las páginas 41 a 54 para controlar otros componentes con este mando a distancia. 3 Indicador TRANSMIT Parpadea mientras el mando a distancia está transmitiendo señales. 4 STANDBY Pone esta unidad en el modo de espera. 1 2 3 MACRO TRANSMIT 4 5 RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM MACRO OFF ON POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD y u i o p a 6CH INPUT s TITLE 6 SOURCE SELECT 10KEY DSP EX/ES STOP PAUSE PLAY HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 7 8 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX A/B/C/D/E /DTS SUR. MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC d f g LEVEL SLEEP TEST j SET MENU k r 7 SOURCE SELECT k/n Selecciona otro componente que va a ser controlado independientemente y que ha sido seleccionado pulsando un botón selector de entrada. 8 LIGHT 0 Botones de operación Proporcionan las funciones tales como las de reproducción, parada, salto, etc. para operar los otros componentes que se seleccionan con los botones selectores de entrada. q EX/ES Activa o desactiva el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES con 10KEY/DSP para ajustar la posición DSP. w LEVEL PARAMETER ON SCREEN Muestra la fuente seleccionada que está controlando. Selecciona el modo de botones numéricos (10KEY) o el modo DSP. h EFFECT 6 Ventana de visualización 9 10KEY/DSP SELECT PRESET TV INPUT TV VOL w e + CHAPTER REC 0 q – SEARCH POWER 9 SOUND MENU DISPLAY Conecta la alimentación de esta unidad. Enciende y apaga la luz. Cuando pulsa una vez este botón, la luz se enciende durante unos 10 segundos. Púlselo de nuevo para apagar la luz. ENTER 7 8 5 SYSTEM POWER Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser ajustado y establece el nivel. e ON SCREEN t l Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD) para su monitor de vídeo. r SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. t TEST Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. y CLEAR 1 Ventana emisora de infrarrojos Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta ventana al componente que quiera controlar. 2 RE-NAME Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada en la ventana de visualización (consulte la página 44). Se emplea para cancelar funciones adquiridas cuando se emplean las características aprendizaje de funciones de aparatos de otras marcas y de cambio de nombre, y los códigos de fabricante ajustados (consulte las páginas 47 y 48). u LEARN Se utiliza para establecer el código del fabricante o para programar las funciones de otros mandos a distancia (consulte las páginas 42 a 44). 6 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 6 02.8.22, 0:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES i MACRO Utilización del mando a distancia o MACRO ON/OFF INTRODUCCIÓN Se utiliza para programar una serie de operaciones para control mediante un solo botón (consulte las páginas 46 y 47). VOLUME NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2 D I G I T A L Activa y desactiva la función de macros. STANDBY /ON INPUT p Åyı MODE SPEAKERS A B NEXT DVD D–TV/LD SILENT SOURCE SET MENU + TUNER VCR 1 Cambia el área de control para los componente adicionales que no están conectados a esta unidad sin cambiar la entrada. – MD/TAPE CD–R CBL/SAT BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT CD VCR2 /DVR PHONES PHONO STEREO PROGRAM 6CH INPUT S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL V–AUX – + BASS – + TREBLE REC OUT EFFECT VIDEO AUX 30° 30° 6 m aproximadamente Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de control. s 6CH INPUT Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. d Botones de programas DSP/numéricos Selecciona los programas o los números DSP de acuerdo con la posición de 10KEY/DSP. Silencia el sonido. El indicador MUTE se enciende cuando se activa la función MUTE. Púlselo de nuevo para que la salida de audio recupere su nivel de volumen anterior. g VOLUME +/– Aumenta o disminuye el nivel del volumen. ADDITIONAL INFORMATION Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de entrada de 2 canales se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto. Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS, a excepción del canal LFE, se dirigen también a los canales principales derecho e izquierdo. • No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia. • No deje caer el mando a distancia. • No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes: – donde haya una humedad o unas temperaturas altas como, por ejemplo, cerca de un calentador, una estufa o un cuarto de baño. – en lugares polvorientos. – en lugares sometidos a temperaturas sumamente bajas. ADVANCED OPERATION h STEREO/EFFECT ■ Manejo del mando a distancia BASIC OPERAIONT f MUTE El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la unidad principal durante el funcionamiento. PREPARATION a Botones selectores de entrada j PARAMETER/SET MENU Selecciona el modo PARAMETER o el modo SET MENU. k Botones del cursor k/n/–/+ Selecciona y ajusta los parámetros del programa DSP y los elementos del SET MENU de acuerdo con la posición de PARAMETER/SET MENU. APPENDIX l Cubierta Deslícela hacia abajo para emplear los botones de configuración. Cuando no se emplean estos botones se desliza hacia arriba. Español 7 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 7 02.8.22, 0:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 2 1 V AUX 3 VCR2/DVR DIGITAL 1 Indicador DVD MD/TAPE CD R TUNER CD 6 78 PHONO DTS Neo:6 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC MOVIE TV THEATER 12 ENTERTAINMENT MUTE SLEEP BASS P. DIRECT ft mS dB SP AB 96KHz /24bit 0 D TV/LD 5 9 VOLUME 96/24 SILENT PRO LOGIC / PCM CBL/SAT ES DISCRETE MATRIX VIRTUAL DSP EX VCR 1 4 qwe r t C R RL RC RR y u 2 Indicadores de descodificador Cuando funciona uno cualquiera de los descodificadores de esta unidad, su indicador se enciende. 3 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP (consulte la página 33). Se enciende cuando están conectados los auriculares. r Indicadores de programa DSP El nombre del programa DSP seleccionado se enciende cuando se selecciona el programa DSP: ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2, TV THEATER o V/DTS SURROUND DSP. t Visualizador de información múltiple Muestra la fuente de entrada actual con un cursor. Muestra el nombre del programa DSP actual y otra información cuando se ajustan o cambian las configuraciones. 5 Indicador BASS y P. DIRECT 4 Indicador de la fuente de entrada Se enciende mientras BASS EXTENSION está encendido. 6 Indicador SLEEP Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido. 7 Indicador MUTE Parpadea cuando la función MUTE está activada. 8 Indicador 96/24 Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está encendido. u Indicador de canal de entrada Indica el canal de las señales de entrada que están siendo recibidas. i Indicador LFE Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal LFE. Se enciende cuando se introduce la señal DTS 96/24 en esta unidad. 9 Indicador de nivel VOLUME Indica el nivel del volumen. PCM Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos). q Indicador SILENT Se encienden cuando están conectados los auriculares con el efecto de sonido activado (consulte “SILENT CINEMA DSP” en la página 33). w Indicadores SP A B Se enciende según el juego de altavoces principales seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de altavoces se encienden ambos indicadores. 8 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) i e Indicador de auriculares DSP Se enciende cuando usted selecciona un programa de campo de sonido digital. 0 Indicador LFE L 8 02.8.22, 0:31 PM CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 3 2 AUDIO AUDIO L R DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE R OPTICAL COMPONENT VIDEO CBL /SAT 50W MAX. TOTAL PR IN PB Y REMOTE PRE OUT/MAIN IN PHONO R + – – + L FRONT EFFECT L R PREPARATION CBL /SAT AC IN AC OUTLETS SWITCHED CENTER VCR 1 CD – + MONITOR OUT CBL /SAT OUT (REC) DVD FRONT EFFECT OUT IN R + – – + L IN MAIN REAR (SURROUND) REAR VCR 2 /DVR OUT (SURROUND) OUT SURROUND D-TV /LD REAR CENTER 1 SUB WOOFER 2 REAR CENTER R + – – + L R + – – + L TUNER COAXIAL CENTER GND B CENTER IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER FRONT : 8ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER A+B : 16ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER : 4ΩMIN./SPEAKER CENTER FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER : 6ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER IN MONITOR OUT DIGITAL INPUT VOLTAGE SELECTOR REAR CENTER RC-232C D-TV /LD OPTICAL CD SPEAKERS – + DVD CD-R CD-R 8 MD/TAPE IN (PLAY) CD 6 7 5 S VIDEO DVD OUT (REC) CD-R VIDEO VIDEO L IN (PLAY) 4 INTRODUCCIÓN 1 MAIN MAIN SUB WOOFER VIDEO S VIDEO OUT 6CH INPUT +12V 15mA MAX. A L R 9 0 2 q w e (Modelos para exportación general y China) 1 Tomas DIGITAL OUTPUT 2 Tomas de componentes de audio 3 Tomas de componentes de vídeo Consulte las páginas 15 a 17 para obtener información de las conexiones. 4 RS-232C 5 Terminales de altavoces Consulte las páginas 12 y 13 para obtener información de las conexiones. 6 VOLTAGE SELECTOR (Sólo los modelos para OUT (Sólo los modelos para exportación general y China) Son tomas de expansión de control para aplicaciones comerciales. w Tomas PRE OUT/MAIN IN Consulte la página 20 para obtener información de las conexiones. e Conmutador IMPEDANCE SELECTOR Utilice este conmutador para que la salida del amplificador concuerde con la impedancia de sus altavoces (consulte la página 14). Ponga esta unidad en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de este conmutador. APPENDIX exportación general y China) Consulte la página 21. q Tomas REMOTE IN/OUT / tomas CONTROL ADDITIONAL INFORMATION Éste es un terminal de expansión de control para uso comercial. Consulte a su concesionario para conocer más detalles. ADVANCED OPERATION Consulte las páginas 18 y 19 para obtener información de las conexiones. 0 Tomas 6CH INPUT Consulte la página 20 para obtener información de las conexiones. BASIC OPERAIONT CONTROL OUT 7 AC OUTLETS Utilice estas tomas para suministrar alimentación a otros de sus componentes A/V (consulte la página 21). 8 AC INLET (Sólo los modelos para Europa, Español exportación general y China) Utilice esta entrada para enchufar el cable de alimentación suministrado (consulte la página 21). 9 Tomas DIGITAL INPUT 9 0602DSPAZ2_1-9_SP(GB) 9 02.8.22, 0:31 PM INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Altavoces que van a ser utilizados Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar el campo de sonido de la mejor calidad empleando un sistema de 8 altavoces, empleando los altavoces principales izquierdo y derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho, un altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza altavoces de marcas distintas (con calidades de tono diferentes) en su sistema, es posible que el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonidos no se desplacen con suavidad. Le recomendamos utilizados altavoces de la misma marca o altavoces de la misma calidad de tono. Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal más los sonidos de los efectos. Probablemente estos altavoces serán los de su sistema estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efectos y sonido ambiental, y el altavoz central es para los sonidos centrales (diálogos, voces, etc.). Los altavoces de efectos delanteros se utilizan para el sonido de efectos. Si por alguna razón no resulta práctico utilizar uno de los altavoces (por ejemplo, un altavoz central), podrá pasar perfectamente sin él. Sin embargo, los mejores resultados siempre se obtienen cuando se emplea el sistema completo. ■ La utilización de un altavoz de subgraves expande el campo de sonido Con la adición de un altavoz de subgraves también es posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino que también permite reproducir el canal LFE (efectos de frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la señal Dolby Digital o la señal DTS. El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los graves de forma natural y alegre. PRECAUCIÓN Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este tipo de altavoces sigue creando interferencias con un monitor, separe más los altavoces del monitor. Los altavoces principales deberán ser modelos de alto rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento equivalente al de los altavoces principales. 10 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 10 02.8.22, 0:31 PM INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Colocación de los altavoces Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los altavoces. INTRODUCTION Altavoz delantero de efectos (R) Altavoz central Altavoz trasero (R) Altavoz delantero de efectos (L) Altavoz principal (R) PREPARACIÓN 1,8 m BASIC OPERATION Subwoofer Altavoz trasero central Altavoz principal (L) Altavoz trasero (L) ■ Altavoz trasero central Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a una distancia igual de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo deberá ser la misma. Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura del suelo que los altavoces traseros. ■ Altavoz central ■ Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por encima del suelo. Sitúe los altavoces delanteros de efectos a aproximadamente 0,5 - 1 m en el exterior de los altavoces principales y delante de la habitación, orientados ligeramente hacia dentro, aproximadamente 1,8 m por encima del piso. ■ Altavoz de subgraves Nota APPENDIX La posición del altavoz de subgraves no es tan importante, porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este altavoz un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos producidos por las paredes. ADDITIONAL INFORMATION Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan cerca del monitor como sea posible; directamente encima o debajo del monitor y justo en medio de los dos altavoces principales. ■ Altavoces delanteros de efectos ADVANCED OPERATION ■ Altavoces principales • Si no emplea ninguno de los altavoces de efectos (traseros, delanteros de efectos, central y/o trasero central), cambie la configuración de los elementos de SPEAKER SET en el menú SET MENU para designar las señales a los otros terminales a los que conecte altavoces. Español 11 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 11 02.8.22, 0:31 PM INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves. PRECAUCIÓN • Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad. • No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces. Si resulta necesario, utilice SET MENU para cambiar los ajustes del modo de los altavoces según el número y el tamaño de los altavoces de su configuración una vez terminada la conexión de sus altavoces. ■ Cables de altavoces Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal vez una banda, una ranura o un borde. 10 mm 1 2 1 Retire aproximadamente 10 mm del aislamiento de cada cable de altavoz. 2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos. ■ Conexión a los terminales SPEAKERS 3 Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 2 1 Clavija del tipo banana 1 2 Desatornille la perilla. 3 Apriete la perilla para asegurar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero del lado de cada terminal. y (Modelos para exportación general y China) • También pueden efectuarse las conexiones con clavija del tipo banana. Primero, apriete la perilla y luego inserte el conector de clavija tipo banana en el extremo del terminal correspondiente. 12 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 12 02.8.22, 0:31 PM INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Sistema de altavoz de subgraves Altavoz delantero de efectos Altavoz trasero central Derecho Izquierdo Altavoz central AUDIO L R IN (PLAY) OPTICAL COMPONENT VIDEO VIDEO VIDEO L RS-232C D-TV /LD IN (PLAY) CBL /SAT CBL /SAT OUT (REC) IN 50W MAX. TOTAL PB Y REMOTE PRE OUT/MAIN IN CD CBL /SAT PHONO R + – – + L L FRONT EFFECT OUT IN R + – – + L IN MAIN REAR (SURROUND) REAR VCR 2 /DVR OUT (SURROUND) OUT SURROUND D-TV /LD REAR CENTER 1 SUB WOOFER 2 REAR CENTER + – – + L R + – – + L CENTER SET BEFORE POWER ON REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER FRONT : 8ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER A+B : 16ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER : 6ΩMIN./SPEAKER FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER IN MONITOR OUT GND B CENTER IMPEDANCE SELECTOR BASIC OPERATION R TUNER COAXIAL DIGITAL INPUT R FRONT EFFECT VCR 1 DVD AC IN AC OUTLETS SWITCHED CENTER PR CD-R OPTICAL – + MONITOR OUT PREPARACIÓN OUT (REC) CD CD VOLTAGE SELECTOR REAR CENTER DVD MD/TAPE CD-R CD-R SPEAKERS – + S VIDEO DVD INTRODUCTION AUDIO R DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE MAIN MAIN SUB WOOFER S VIDEO VIDEO OUT 6CH INPUT +12V 15mA MAX. A R L CONTROL OUT (Modelos para exportación general y China) Izquierda Altavoz principal B Derecha Izquierda Altavoz principal A Derecha Izquierda Altavoz trasero ■ Terminales MAIN SPEAKERS ADVANCED OPERATION Derecha A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a los terminales MAIN A o B. ADDITIONAL INFORMATION ■ Terminales REAR SPEAKERS A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero. ■ Terminales CENTER SPEAKER A estos terminales se puede conectar un altavoz central. ■ Terminales REAR CENTER SPEAKER A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central. APPENDIX ■ Terminales FRONT EFFECT SPEAKERS A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoces delanteros de efectos. ■ Toma SUBWOOFER Nota • Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET” y “10 LFE LEVEL” en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por la toma SUBWOOFER. 13 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 13 02.8.22, 0:31 PM Español Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema de altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, central y/o traseros se dirigen a esta toma si están asignadas a ella. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si están asignadas, a esta toma. INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR ADVERTENCIA No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad, ya que de lo contrario ésta podría estropearse. Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera. Seleccione la posición superior o la inferior de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este selector sólo cuando la unidad esté en el modo de espera. Conmutador IMPEDANCE SELECTOR IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER FRONT : 8ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER A+B : 16ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER : 4ΩMIN./SPEAKER CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER Posición del Altavoz conmutador Nivel de impedancia VOLTAGE SELECTOR AC IN AC OUTLETS SWITCHED 50W MAX. TOTAL + Trasero central La impedancia deberá ser de 6 Ω o más alta. Central La impedancia deberá ser de 4 Ω o más alta. Delantero de efectos La impedancia de cada altavoz debe ser de 6 Ω o más alta. L FRONT EFFECT + L + L + L REAR (SURROUND) B IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER FRONT : 8ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER A+B : 16ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER : 4ΩMIN./SPEAKER CENTER FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER : 6ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER Superior MAIN A (Modelos para exportación general y China) Inferior Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 Ω o más alta. Principal Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más alta. Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. Trasero central La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta. Central La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta. Delantero de efectos La impedancia de cada altavoz debe ser de 8 Ω o más alta. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. Principal Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 16 Ω o más alta. 14 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 14 02.8.22, 0:31 PM CONEXIONES PRECAUCIÓN No conecte nunca esta unidad y otros componentes a la red de alimentación hasta después de haber terminado todas las conexiones entre los componentes. • Las señales que entran por las tomas S VIDEO pueden convertirse a señales compuestas dentro de la unidad y emitirse por las tomas VIDEO MONITOR OUT también de esta unidad. • (Sólo los modelos para Europa y Gran Bretaña) Las señales que entran por la toma VIDEO de esta unidad pueden emitirse por la toma S VIDEO MONITOR OUT ajustando “V CONV.” en “13 DISPLAY SET” en el menú SET MENU en ON (consulte la página 65). • Cuando se introducen señales por las tomas S VIDEO y VIDEO, las señales que entran por la toma S VIDEO tienen prioridad. • Usted puede designar la entrada para las tomas COMPONENT VIDEO A y B según su componente utilizando “7 I/O ASSIGNMENT” en SET MENU (consulte la página 62 para conocer más detalles). Salida (MONITOR OUT) Entrada Conexión de componentes de vídeo COMPONENT VIDEO ■ Acerca de las tomas de vídeo S VIDEO Hay tres tipos de tomas de vídeo. VIDEO Las tomas VIDEO transmiten señales compuestas. ADVANCED OPERATION Sólo cuando se ajusta “V CONV.” en “13 DISPLAY SET” en el menú SET MENU. (Sólo los modelos para Europa y Gran Bretaña) Toma VIDEO VIDEO ■ Tomas VIDEO AUX (en el panel delantero) Toma S VIDEO S VIDEO Estas tomas se utilizan para conectar cualquier fuente de entrada de vídeo como, por ejemplo, una consola de videojuegos y una videocámara a esta unidad. S VIDEO VIDEO L AUDIO R ADDITIONAL INFORMATION Las tomas S VIDEO transmiten señales de S-vídeo. Las señales de vídeo de S-vídeo están separadas en señales de luminancia (Y) y de color (C) para lograr una reproducción en color de alta calidad. OPTICAL VIDEO AUX S V L R O OPTICAL OUT Tomas COMPONENT VIDEO COMPONENT VIDEO PB Y AUDIO OUT L VIDEO OUT Consola de videojuegos o videocámara S VIDEO OUT APPENDIX PR AUDIO OUT R Las tomas COMPONENT VIDEO transmiten señales componentes. Las señales componentes están separadas en señales de luminancia (Y) y de diferencia de color (PB, PR) para proporcionar la reproducción de imagen de la mejor calidad. Español Las señales que entran por estas tomas se emiten por las tomas MONITOR OUT del mismo tipo. Asegúrese de efectuar la conexión a las tomas correctas del mismo tipo en su componente de vídeo y monitor de vídeo. 15 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 15 BASIC OPERATION Flujo de la señal dentro de esta unidad PREPARACIÓN • Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen tomas de nombres diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente conectado a esta unidad. • Utilice cables con clavijas de vídeo, de venta en el comercio, cuando haga conexiones a las tomas S VIDEO y COMPONENT VIDEO. y INTRODUCTION Antes de conectar los componentes 02.8.22, 0:31 PM CONEXIONES OPTICAL OUTPUT Reproductor DVD COMPONENT OUTPUT AUDIO OUTPUT VIDEO OUTPUT L O V R AUDIO AUDIO L R DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE VIDEO VIDEO L R IN (PLAY) OPTICAL S VIDEO OUTPUT V V (Modelos para exportación general y China) COMPONENT VIDEO S VIDEO DVD DVD RS-232C MD/TAPE CD-R OUT (REC) D-TV /LD CD IN (PLAY) CBL /SAT CBL /SAT MONITOR OUT PR CD-R OUT (REC) CD-R V S IN PB Y REMOTE PRE OUT/MAI FRONT EFFEC OPTICAL DVD CD OUT CBL /SAT PHONO IN L R VCR 1 IN REAR VCR 2 /DVR CD MAIN OUT OUT SURROUND D-TV /LD 1 SUB WOOFER 2 REAR CENTER TUNER COAXIAL IN MONITOR OUT DIGITAL INPUT CENTER GND (SURROUND) MAIN SUB WOOFER VIDEO S VIDEO OUT 6CH INPUT +12V 15mA MAX. L R CONTROL OUT L C R S V VIDEO OUTPUT AUDIO OUTPUT S V S VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT Televisor/ Televisor digital o reproductor LD indica el sentido de la señal V V L indica cables con clavijas de audio izquierdos R indica cables con clavijas de audio derechos O indica cables ópticos C indica cables coaxiales V indica cables con clavijas de vídeo indica cables de vídeo de componentes V indica cables de vídeo S 16 S VIDEO INPUT COMPONENT INPUT 16 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) V Monitor de vídeo COAXIAL OUTPUT S V 02.8.22, 0:31 PM V CONEXIONES OPTICAL OUTPUT VIDEO OUTPUT L O MD/ TAPE AUDIO L IN (PLAY) OPTICAL V S VIDEO DVD DVD RS-232C MD/TAPE CD-R OUT (REC) D-TV /LD CD IN (PLAY) CBL /SAT CBL /SAT MONITOR OUT PR CD-R IN PB Y REMOTE PRE OUT/MAI FRONT EFFEC R VCR 1 OPTICAL BASIC OPERATION OUT (REC) CD-R V COMPONENT VIDEO VIDEO VIDEO L R V S PREPARACIÓN AUDIO R DIGITAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT S VIDEO OUTPUT V R INTRODUCTION Sintonizador de TV por cable o por AUDIO OUTPUT satélite DVD CD OUT CBL /SAT PHONO IN L IN REAR VCR 2 /DVR CD MAIN OUT (SURROUND) OUT SURROUND D-TV /LD 1 SUB WOOFER 2 REAR CENTER TUNER IN MONITOR OUT DIGITAL INPUT CENTER GND ADVANCED OPERATION COAXIAL MAIN SUB WOOFER S VIDEO VIDEO OUT 6CH INPUT +12V 15mA MAX. R L CONTROL OUT L R L R V VIDEO OUTPUT AUDIO INPUT S V V V S VIDEO OUTPUT Monitor de vídeo VIDEO INPUT S VIDEO INPUT indica el sentido de la señal V indica cables con clavijas de audio izquierdos V O indica cables ópticos V indica cables con clavijas de vídeo COMPONENT INPUT indica cables de vídeo de componentes V Español indica cables con clavijas de audio derechos APPENDIX Videograbadora 1 ó 2/DVR (videograbadora digital) V S VIDEO INPUT R S S VIDEO INPUT AUDIO OUTPUT L S V ADDITIONAL INFORMATION (Modelos para exportación general y China) indica cables de vídeo S 17 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 17 02.8.22, 0:31 PM CONEXIONES Conexión de componentes de audio ■ Conexión a tomas digitales Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la transmisión directa de señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada digital son aceptables para las señales digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz. y • Usted puede designar la entrada para cada toma digital según su componente utilizando “7 I/O ASSIGNMENT” en SET MENU (consulte la página 62 para conocer detalles). Sobre la tapa de protección contra el polvo Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege la toma del polvo. ■ Conexión a un reproductor CD y • Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran disponibles para un reproductor CD que tenga tomas de salida coaxial u óptica digital. • Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL CD. ■ Conexión de una grabadora MD, platina de casete o grabadora de CD y • Las tomas DIGITAL OUTPUT y OUT(REC) son independientes. Las señales digitales sólo salen por las tomas DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas sólo salen por las tomas OUT(REC). • Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de entrada analógicas y digitales, tendrá prioridad la señal digital. Nota • Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido procedente de otros componentes. Notas • Las tomas DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT (REC) analógicas son independientes. Las señales digitales sólo salen por las tomas DIGITAL OUTPUT, y las señales analógicas por las tomas OUT (REC). • Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente. ■ Conexión de un giradiscos Las tomas PHONO son para conectar un giradiscos con una cápsula fonocaptora MM o una MC de alto rendimiento. Si tiene un giradiscos con una cápsula fonocaptora MC de bajo rendimiento, utilice un transformador elevador en línea o un amplificador de cápsula fonocaptora MC cuando haga la conexión a estas tomas. y • Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido en la señal. Sin embargo, en algunos giradiscos, usted tal vez oiga menos ruido sin hacer ninguna conexión al terminal GND. 18 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 18 02.8.22, 0:31 PM CONEXIONES INPUT OPTICAL INPUT Grabadora MD o platina de casete OUTPUT L O OUTPUT R L R CD-R Reproductor CD CD O VIDEO VIDEO L R IN (PLAY) OPTICAL OPTICAL OUTPUT AUDIO L INPUT R L R O PREPARACIÓN MD/ TAPE L O AUDIO R DIGITAL OUTPUT OPTICAL OUTPUT Grabadora CD S VIDEO DVD MD/TAPE OUT (REC) D-TV /LD IN (PLAY) CBL /SAT INTRODUCTION OPTICAL INPUT CD-R OUT (REC) CD-R IN BASIC OPERATION OUTPUT VCR 1 OPTICAL DVD CD CBL /SAT PHONO OUT L R IN VCR 2 /DVR CD C MAIN OUT COAXIAL OUTPUT SURROUND D-TV /LD TUNER ADVANCED OPERATION COAXIAL MONITOR OUT DIGITAL INPUT CENTER GND SUB WOOFER VIDEO S VIDEO 6CH INPUT L R L GND R L SURROUND OUTPUT OUTPUT MAIN OUTPUT Descodificador externo Consulte la página 20 L R OUTPUT Sintonizador CENTER OUTPUT Giradiscos indica el sentido de la señal indica cables con clavijas de audio izquierdos R indica cables con clavijas de audio derechos O indica cables ópticos C indica cables coaxiales Español L 19 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 19 APPENDIX SUBWOOFER OUTPUT R ADDITIONAL INFORMATION (Modelos para exportación general y China) 02.8.22, 0:31 PM CONEXIONES Conexión a un amplificador externo Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas PRE OUT/MAIN IN de la forma siguiente. Notas • Cuando las clavijas RCA se conectan a las tomas PRE OUT/ MAIN IN para salida a un amplificador externo, no es necesario emplear los terminales SPEAKERS correspondientes. Ajuste el volumen del amplificador conectado a esta unidad al máximo. • No se emitirán señales desde ninguna otra toma PRE OUT que no sean las tomas MAIN cuando se desactive SPEAKER A con la selección de ZONE B para “1H SP B SET” en el menú SET MENU. 4 Toma REAR CENTER Toma de salida de línea del canal trasero central. 5 Tomas MAIN IN: Entrada de línea a los amplificadores de canales principales de esta unidad. Cuando haga la conexión a estas tomas, las señales introducidas en el preamplificador de esta unidad no saldrán desde el amplificador principal de esta unidad. OUT: Tomas de salida de línea de canales principales. Nota • Los ajustes de BASS, TREBLE y BASS EXTENSION afectan a las señales que salen a través de estas tomas. 6 Toma CENTER Toma de salida de línea del canal central. PRE OUT/MAIN IN FRONT EFFECT R 1 2 L Conexión a las tomas 6CH INPUT REAR (SURROUND) 3 4 5 SUB WOOFER 6 CENTER REAR CENTER IN MAIN Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada adicionales (MAIN derecha e izquierda, CENTER, SURROUND derecha e izquierda y SUBWOOFER) para la entrada multicanal discreta procedente de un descodificador externo, procesador de sonido o preamplificador. OUT R L 1 Tomas FRONT EFFECT Son tomas de salida de línea de los canales delanteros de efectos. 2 Tomas REAR (SURROUND) Tomas de salida de línea de canales traseros. 3 Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, central y/o traseros se dirigen a esta toma si están asignadas a ella. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen, si están asignadas, a esta toma. Conecte las tomas de salida de su descodificador externo a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que las salidas derecha e izquierda concuerden con las tomas de entrada derecha e izquierda para los canales principales y los de sonido ambiental. Notas • Cuando se selecciona 6CH INPUT, las señales introducidas por las tomas 6CH INPUT tienen prioridad sobre cualquier otra fuente de entrada. • Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo de sonido digital, y usted no podrá escuchar programas DSP. • Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los ajustes de “1 SPEAKER SET (1A a 1E)” de SET MENU no se activarán. • Cuando se empleen auriculares, sólo se emite el sonido por los canales izquierdo/derecho principales. El ajuste de “6CH INPUT SET” del menú SET MENU no se aplicará. • Cuando se seleccione 6CH INPUT se aplicará el ajuste para “15 6CH INPUT SET” en SET MENU. Notas • Ajuste el nivel del volumen del altavoz de subgraves con el control del altavoz de subgraves. También se puede ajustar el nivel del volumen utilizando el mando a distancia de esta unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO” en la página 67). • Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET” y “10 LFE LEVEL” en SET MENU, algunas señales tal vez no salgan por la toma SUBWOOFER. 20 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 20 02.8.22, 0:31 PM CONEXIONES Conexión de los cables de alimentación ■ Conexión del cable de alimentación de CA [Modelos para Europa, exportación general y China] Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA una vez completadas todas las demás conexiones, y luego enchufe el otro extremo del cable en la toma de corriente de la pared. AC IN AC OUTLETS SWITCHED 50W MAX. TOTAL MIN./SPEAKER MIN./SPEAKER MIN./SPEAKER MIN./SPEAKER MIN./SPEAKER MIN./SPEAKER REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER : 6ΩMIN./SPEAKER FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER • No utilice ningún otro cable de alimentación de CA que no sea el suministrado. De lo contrario podríaproducirse un incendio o una sacudida eléctrica. [Modelo para Gran Bretaña] Enchufe esta unidad a una toma de corriente. ■ AC OUTLET(S) (CON CONMUTADOR) (Modelos para exportación general y China) ■ VOLTAGE SELECTOR (Sólo los modelos para exportación general y China) VOLTAGE SELECTOR IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER FRONT : 8ΩMIN./SPEAKER REAR MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER A+B : 16ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER REAR : 6ΩMIN./SPEAKER MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER APPENDIX El VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de esta unidad deberá ajustarse a la tensión de su localidad ANTES de enchufarla a la toma de corriente de CA. Las tensiones son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. AC IN AC OUTLETS SWITCHED 50W MAX. TOTAL ADDITIONAL INFORMATION VOLTAGE SELECTOR ADVANCED OPERATION Modelos para Europa, exportación general y China ................................................... 2 OUTLETS Modelo para el Reino Unido .......................... 1 OUTLET Utilice estas salidas para conectar los cables de alimentación de los componentes en esta unidad. La alimentación de las salidas AC OUTLET(S) se controla mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo total de potencia de los componentes) que puede obtenerse de las AC OUTLET(S) es: Modelos para Europa y Gran Bretaña .................... 100 W Modelos para exportación general y China ............. 50 W BASIC OPERATION Enchufe los demás componentes conectados a esta unidad a la toma de corriente. PREPARACIÓN PRECAUCIÓN ECTOR WER ON INTRODUCTION AC de outlet A una To toma CA Español (Modelos para exportación general y China) 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 21 21 02.8.22, 0:31 PM CONEXIONES Conexión de la alimentación Conecte la alimentación de esta unidad después de terminadas todas las conexiones. 1 VOLUME NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2 D I G I T A L STANDBY /ON INPUT MODE SPEAKERS A B – NEXT DVD D–TV/LD SILENT SOURCE SET MENU + MD/TAPE CD–R TUNER CBL/SAT VCR 1 BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT CD VCR2 /DVR PHONES PHONO STEREO PROGRAM 6CH INPUT S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL V–AUX – + BASS – + EFFECT REC OUT TREBLE VIDEO AUX MACRO TRANSMIT 1 RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM MACRO STANDBY A V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR POWER B OFF ON PHONO CD DVD 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE DISPLAY SELECT SEARCH POWER 1 REC SOUND MENU STOP – CHAPTER PAUSE + PLAY Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. SYSTEM POWER STANDBY /ON o Panel delantero 2 Mando a distancia Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. 22 0603DSPAZ2_10-22_SP(GB) 22 02.8.22, 0:31 PM VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) y 1 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. 2 Pulse repetidamente ON SCREEN en el mando a distancia para cambiar el modo de visualización. El modo OSD cambia en el orden siguiente: visualización completa, visualización breve y visualización apagada. PARAMETER ON SCREEN LEVEL SLEEP TEST SET MENU PREPARACIÓN • Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se superpondrá sobre la imagen. • La señal OSD no sale a la toma REC OUT, y no se grabará con ninguna señal de vídeo. • Podrá ajustar la OSD para que se encienda (fondo gris) o se apague cuando no se reproduzca una fuente de vídeo (o el componente fuente de vídeo esté apagado) utilizando “13 DISPLAY SET” en SET MENU (consulte la página 65). Selección del modo OSD INTRODUCTION La información de funcionamiento para esta unidad puede visualizarla en un monitor de vídeo. Si visualiza SET MENU y los ajustes de los parámetros del programa DSP en un monitor, será mucho más fácil ver las opciones y los parámetros disponibles que si se tiene que leer esta información en el visualizador del panel delantero. Modos de OSD Visualización completa Este modo muestra siempre los ajustes de los parámetros de los programas DSP en el monitor de vídeo. P01 CONCERT HALL 1 Europe Hall A ≥ DSP LEVEL…………0dB INIT.DLY…………30ms ROOM SIZE…………1.O LIVENESS…………………5 ADDITIONAL INFORMATION Visualización apagada Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY OFF” en la parte inferior de la pantalla y luego desaparece. Después, en el monitor no aparecen cambios en el funcionamiento excepto los correspondientes al botón ON SCREEN. Notas • La reproducción de un programa de vídeo que tenga una señal contra el copiado o señales de vídeo con mucho ruido tal vez muestre imágenes inestables. • La salida de la señal OSD a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT se crea desde la señal de vídeo compuesta o de S-vídeo. Por lo tanto, la calidad de la señal OSD puede variar dependiendo de si la señal se introduce por las tomas VIDEO o S VIDEO. ADVANCED OPERATION Visualización breve Este modo muestra brevemente el mismo contenido que el del visualizador del panel delantero en la parte inferior de la pantalla y luego desaparece. Si el monitor de vídeo está conectado a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de esta unidad, la visualización OSD sólo podrá mostrarse cuando se opere el menú SET MENU. No obstante, la visualización OSD no podrá sobreponerse sobre la imagen. BASIC OPERAIONT Usted puede cambiar la cantidad de información que muestra la OSD. P01 CONCERT HALL 1 Europe Hall A Visualización completa Visualización breve APPENDIX y Español • Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT, VOLUME y algunos otros tipos de información de funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero. • La visualización del tono de prueba y SET MENU aparecen independientemente del modo OSD. 23 0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 23 02.8.22, 0:31 PM AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES Esta unidad tiene 8 elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá establecer según el número de altavoces de su configuración y su tamaño. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER SET, y también muestra los ajustes iniciales y otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales mostrados en la tabla siguiente no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie los ajustes siguiendo los pasos descritos en “1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces)” de las páginas 56 a la 59. Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1H Elemento Descripción Valor de control (ajuste predeterminado en negrita) 1A CENTER SP Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utiliza o no un altavoz central y a su rendimiento. LRG/SML/NONE 1B MAIN SP Selecciona el modo de salida de acuerdo al rendimiento de los altavoces principales. LARGE/SMALL 1C REAR L/R SP Selecciona el modo de salida de acuerdo a si se utilizan o no los altavoces traseros derecho/izquierdo y a sus rendimientos. LRG/SML/NONE 1D REAR CT SP Selecciona el modo de salida de acuerdo con el empleo de un altavoz trasero central y de su rendimiento. LRG/SML/NONE 1E LFE/BASS OUT Selecciona el altavoz de acuerdo a si se utiliza la salida de señal LFE o la señal de graves bajos. SWFR/MAIN/BOTH 1F FRONT EFCT SP Selecciona el modo de salida de acuerdo con el empleo de los altavoces delanteros de efectos. YES/NONE 1G MAIN LEVEL Selecciona el nivel de los altavoces principales. Normal/–10 dB 1H SP B SET Seleccione la ubicación de los altavoces principales que van a ser conectados a los terminales SPEAKERS B. MAIN/ZONE B 24 0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 24 02.8.22, 0:31 PM AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Ponga los controles BASS y TREBLE del panel delantero en la posición central y apague BASS EXTENSION y PROCESSOR DIRECT pulsando los botones. “BASS EXT. OFF” y “P. DIRECT OFF” aparecen en el visualizador del panel delantero. BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT – + – BASS 4 PREPARACIÓN Nota + TREBLE Pulse para apagar. Ajuste PARAMETER/SET MENU del mando a distancia a PARAMETER. PARAMETER SET MENU TEST DOLBY SUR. Seleccione “TEST DOLBY SUR.” para hacer corresponder los niveles de salida de los altavoces central, trasero central y traseros izquierdo y derecho con los altavoces principales izquierdo y derecho. Antes de empezar A/B/C/D/E PRESET TV INPUT TV VOL MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC 2 EFFECT ADVANCED OPERATION PARAMETER VOLUME ON SCREEN LEVEL SLEEP TEST NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2 SET MENU D I G I T A L 1, 4 STANDBY /ON INPUT 3 MODE SPEAKERS A B – NEXT DVD D–TV/LD SILENT SOURCE SET MENU + MD/TAPE CD–R CBL/SAT TUNER VCR 1 BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT CD VCR2 /DVR PHONES PHONO STEREO PROGRAM S VIDEO 6CH INPUT VIDEO L AUDIO R BASIC OPERAIONT • Como esta unidad no puede entrar en el modo de prueba mientras están conectados los auriculares a esta unidad, asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando utilice el tono de prueba. 3 INTRODUCTION Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de los altavoces utilizando el generador de tono de prueba. “TEST DOLBY SUR.” es para equilibrar los niveles de salida de los seis altavoces necesarios para los sistemas de sonido ambiental. “TEST DSP” es para equilibrar los altavoces delanteros de efectos con los altavoces principales para los programas de campo de sonido DSP. Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida oído en la posición de escucha será el mismo para cada altavoz. Esto es importante para obtener el mejor rendimiento del procesador del campo de sonido digital y de varios descodificadores (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic , DTS, DTS ES y DTS Neo: 6). El ajuste del nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse en la posición de escucha empleando el mando a distancia. OPTICAL V–AUX – + – BASS + EFFECT REC OUT TREBLE VIDEO AUX 3 Pulse TEST para dar salida al tono de prueba. 2 Ajuste el volumen de esta unidad de forma que pueda oír el tono de prueba. TEST 3 A/B/C/D/E PRESET TV INPUT TV VOL MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC EFFECT PARAMETER ON SCREEN LEVEL SLEEP TEST SET MENU 4 ADDITIONAL INFORMATION 2 1 VOLUME Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. 2 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales que vaya a utilizar. Si está utilizando dos juegos de altavoces principales, pulse A y B. APPENDIX 1 SPEAKERS A B Español 25 0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 25 02.8.22, 0:31 PM AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES LEFT RIGHT 4 CENTER SUBWOOFER Cuando complete el ajuste, pulse TEST. Para establecer el modo “TEST DSP”, pulse TEST una vez. Para detener el tono de prueba, pulse TEST dos veces. TEST Notas LEFT SURROUND RIGHT SURROUND REAR CENTER El tono de prueba se oye procedente del altavoz principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz principal derecho, el altavoz trasero derecho, el altavoz trasero central, el altavoz trasero izquierdo y el altavoz de subgraves, en este orden. El tono de prueba se produce durante 2,5 segundos cada vez. El estado de la salida del tono de prueba también se muestra en el monitor mediante una imagen de una habitación de escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz. TEST DOLBY SUR. • Si “1A CENTER SP” en SET MENU se pone en NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por los altavoces principales derecho e izquierdo. • Si “1C REAR L/R SP” en SET MENU se pone en NONE, el nivel de salida de los altavoces trasero derecho, izquierdo y central no podrá ser ajustado en el paso 3. El tono de prueba saldrá en el orden de LEFT→CENTER→RIGHT→SUBWOOFER→LEFT..., omitiendo los altavoces traseros derecho e izquierdo y el altavoz trasero central. • Si “1D REAR CT SP” en SET MENU se pone en NONE, el nivel de salida del altavoz trasero central no podrá ser ajustado en el paso 3. El tono de prueba saldrá en el orden de LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→LEFT SURROUND→SUBWOOFER→LEFT ..., omitiendo el altavoz trasero central. • Si “1E LFE/BASS OUT” del menú SET MENU se ajusta en MAIN, el nivel de salida del altavoz de subgraves no podrá ajustarse. El tono de prueba circulará en el orden de LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→REAR CENTER→LEFT SURROUND→LEFT..., saltándose el altavoz de subgraves. y LEFT El visualizador del panel delantero también indica de qué altavoz sale el tono de prueba en este orden TEST LEFT→TEST CENTER→TEST RIGHT→ TEST R SUR.→TEST REAR CNTR→TEST L SUR. →TEST SUBWOOFER Nota • Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones de los altavoces. 3 Presione repetidamente –/+ para ajustar el nivel de salida de los altavoces de efectos de modo que el nivel de salida procedente de cada altavoz sea el mismo. Durante el ajuste, el tono de prueba se oirá desde el altavoz seleccionado. • No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen. • Puede aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto (central, trasero derecho, trasero izquierdo y trasero central) en +10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es inferior al de los altavoces principales a pesar de haber aumentado el nivel de salida de estos altavoces hasta +10 dB, ponga “1G MAIN LEVEL” en SET MENU en –10 dB (consulte la página 59). Este ajuste disminuye el nivel de la salida de los altavoces principales a un tercio aproximadamente del nivel normal. Después de haber ajustado “1G MAIN LEVEL” en SET MENU en –10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y traseros. Nota • El nivel de los altavoces principales izquierdo y derecho no puede ajustarse por sí sólo. Emplee VOLUME para ajustar el volumen principal. 26 0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 26 02.8.22, 0:31 PM AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS CONNECTIONS ALTAVOCES Seleccione “TEST DSP” para hacer corresponden los niveles de salida de los altavoces delanteros de efectos con los altavoces principales. TEST DSP Nota • No podrá establecer el modo “TEST DSP” si ha ajustado “1F FRONT EFCT SP” en NONE. MAIN A/B/C/D/E PRESET TV INPUT TV VOL MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC 2 EFFECT LEVEL SLEEP TEST SET MENU 1, 4 3 Nota 1 TEST 3 Ajuste el volumen de esta unidad de forma que pueda oír el tono de prueba. FRONT LEFT RIGHT Nota • El nivel de los altavoces principales izquierdo y derecho no puede ajustarse por sí sólo. Emplee VOLUME para ajustar el volumen principal. 4 TEST y APPENDIX El tono de prueba se oye alternadamente desde los altavoces delanteros de efectos y altavoces principales. El tono se produce durante 2,5 segundos cada vez. Pulse k para escuchar el tono de prueba desde el altavoz delantero de efectos izquierdo, y n para escucharlo desde el altavoz delantero de efectos derecho. • No es necesario reajustar el nivel de los altavoces una vez establecido, siempre que no se cambie de altavoces. Podrá disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con el volumen deseado ajustándolo con la tecla de volumen. • Podrá incrementar los niveles de salida de los altavoces delanteros de efectos a +10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los altavoces principales incluso después de haber incrementado el nivel de salida de estos altavoces hasta +10 dB, ajuste “1G MAIN LEVEL” del menú SET MENU a –10 dB (consulte la página 59). Este ajuste reduce el nivel de salida de los altavoces principales a aproximadamente una tercera parte del nivel normal. Después de haber ajustado “1G MAIN LEVEL” del menú SET MENU a –10 dB, ajuste los niveles para los altavoces central y traseros otra vez. ADDITIONAL INFORMATION Cuando termine el ajuste, pulse TEST para detener el tono de prueba. ADVANCED OPERATION FRONT VOLUME Pulse repetidamente –/+ para ajustar el nivel de salida de los altavoces delanteros de efectos de modo que el nivel de salida que proviene de cada altavoz sea el mismo. Durante el ajuste, el tono de prueba se oye desde el altavoz delantero de efectos. BASIC OPERAIONT 2 Pulse repetidamente TEST para emitir el tono de prueba. • Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexiones de los altavoces. PREPARACIÓN El visualizador del panel frontal también indica el altavoz por el que se emite el tono de prueba de la forma siguiente: TEST MAIN → TEST FRONT → TEST MAIN → … PARAMETER ON SCREEN INTRODUCTION El estado de la salida del tono de prueba también se muestra en el monitor mediante una imagen de una habitación de escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz. TEST DSP Español 27 0604DSPAZ2_23-27_SP(GB) 27 02.8.22, 0:31 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA 1 4 6 VOLUME NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2 D I G I T A L STANDBY /ON INPUT MODE SPEAKERS A B NEXT DVD D–TV/LD SILENT SOURCE – SET MENU + Gire INPUT (o pulse uno de los botones selectores de entrada del mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada. El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de entrada actual aparecen en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos pocos segundos. MD/TAPE CD–R CBL/SAT TUNER VCR 1 BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT CD VCR2 /DVR PHONES 4 PHONO STEREO PROGRAM 6CH INPUT S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL PHONO V–AUX – – + BASS + TREBLE REC OUT EFFECT VIDEO AUX o 6 3 6 74 7 MACRO TRANSMIT 1 RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM MACRO OFF ON POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD 10KEY DSP D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX 4 A/B/C/D/E 7 /DTS SUR. VOLUME STEREO 6 V AUX VCR2/DVR VCR 1 ENTER POWER 10KEY DSP – CHAPTER CBL/SAT D TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD Mando a distancia DVD MD/TAPE DVD SP A SOUND MENU CBL/SAT CD R TUNER CD PHONO VOLUME EFFECT SOURCE SEARCH CD D-TV/LD 8 MUTE CH TV MUTE DISC DISPLAY CD-R SELECT TITLE SELECT MD/TAPE PRESET TV INPUT TV VOL 6CH INPUT TUNER INPUT Panel delantero ROCK CONCERT EX/ES V-AUX AUTO L R + REC STOP PAUSE PLAY HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB Fuente de entrada seleccionada Nota 1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación. • Los nombres de las fuentes de entrada corresponden a los nombres de las tomas del panel trasero de esta unidad no a los nombres del componente conectado a esta unidad. SYSTEM POWER o STANDBY /ON Panel delantero 2 3 Mando a distancia Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT Pulse 6CH INPUT hasta que “6CH INPUT” aparezca en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales que va a utilizar. Si está utilizando dos juegos de altavoces principales, pulse A y B. El indicador de altavoces correspondiente al juego seleccionado se encenderá en el visualizador del panel delantero. 6CH INPUT 6CH INPUT o SPEAKERS A B Panel delantero Notas • Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel frontal y en el monitor de vídeo, no podrá reproducirse ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT (uno de los botones selectores de entrada), pulse 6CH INPUT para desactivar “6CH INPUT” desde el visualizador del panel frontal y monitor de vídeo. • Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse 6CH INPUT. 28 0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 28 Mando a distancia 02.8.22, 0:31 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA 5 Empiece a reproducir o seleccione una emisora en el componente fuente. Consulte el manual de instrucciones del componente. 6 Ajuste el nivel de salida deseado. VOLUME Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego seleccione una fuente del grupo de audio empleando los botones selectores del mando a distancia. Esta selección de la función BGV no se puede hacer con INPUT del panel delantero. PREPARATION o La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la fuente de vídeo en el monitor de vídeo. VOLUME PHONO Panel delantero CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD Pulse MUTE en el mando a distancia. Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio. – + TREBLE Notas MUTE y ■ Cuando haya terminado de utilizar esta unidad Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera. STANDBY 10KEY DSP PROGRAM o EX/ES CHP/INDEX Panel delantero HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 6 7 8 5 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 /DTS SUR. o STANDBY /ON SELECT Panel delantero ADDITIONAL INFORMATION Seleccione un programa DSP si lo desea. Utilice PROGRAM l / h (botones de programas DSP en el mando a distancia) para seleccionar un programa DSP. Consulte las páginas 34 a 38 para conocer detalles acerca del programa DSP. • También podrá cancelar el silenciamiento pulsando cualquier otro botón de funcionamiento como, por ejemplo, VOLUME +/–. • Durante el silenciamiento, el indicador “MUTE” parpadea en el visualizador del panel delantero. • Cuando esta unidad entre en el modo de espera, la función de silenciamiento se cancelará. ADVANCED OPERATION • Si el componente conectado a VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT, CD-R OUT y MD/TAPE OUT se apaga, el sonido reproducido podrá distorsionarse o el volumen podrá disminuir con respecto a las características de los receptores AV. En este caso, encienda el componente. • BASS EXTENSION puede que no resulte eficaz si “1B MAIN SP” de SET MENU se pone en SMALL y “1E LFE/BASS OUT” se pone en SWFR. 7 CD-R FUNCIONAMIENTO BÁSICO BASS MD/TAPE ■ Para silenciar el sonido BASS EXTENSION + TUNER Mando a distancia Si lo desea, utilice BASS, TREBLE y BASS EXTENSION. Estos controles sólo sirven para el sonido procedente de los altavoces principales. – V-AUX INTRODUCTION Nota • Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir que sean copiadas, la propia imagen podrá quedar distorsionada debido a esas señales. ■ Función BGV (vídeo de fondo) Mando a distancia Mando a distancia APPENDIX Español 29 0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 29 02.8.22, 0:31 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Notas acerca de la señal digital Modos e indicaciones de entrada Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Usted puede ajustar la prioridad de la señal de entrada de entre todos los tipos diferentes de señales de entrada. • El efecto de sonido se añadirá a las señales después de la conversión de la frecuencia de muestreo a 48 kHz o inferior. • Cuando el efecto de sonido se desactiva pulsando STEREO/ EFFECT, esta unidad reproduce el sonido en el modo estéreo de 2 canales a la frecuencia de muestreo de la señal de entrada. Pulse repetidamente (INPUT) MODE (el botón selector de entrada que usted ha pulsado para seleccionar la fuente de entrada en el mando a distancia) hasta que el modo de entrada deseado se muestre en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. ■ Notas acerca de la reproducción de DTS-CD/LDs PHONO Panel delantero VCR2/DVR VCR 1 SP A CBL/SAT TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD o MODE V AUX V-AUX Mando a distancia D TV/LD DVD MD/TAPE DVD CD R TUNER CD PHONO AUTO VOLUME L Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden manejar una señal digital con una frecuencia de muestreo de hasta 96 kHz. Sin embargo, cuando se introduzca una señal digital de más de 48 kHz, tenga en cuenta los puntos siguientes. R Modo de entrada AUTO: En este modo, la señal de entrada se selecciona automáticamente en el orden siguiente: 1) Señal digital 2) Señal analógica DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS, aunque se introduzca otra señal al mismo tiempo. ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de entrada analógica, aunque se introduzca una señal digital al mismo tiempo. Notas • Si se introducen señales digitales por las tomas COAXIAL y OPTICAL, la señal digital procedente de la toma COAXIAL tendrá prioridad sobre la toma OPTICAL. • Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se retrasará un momento cuando se reanude la reproducción después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará otra vez. • Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en ANALOG. • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesador de cualquier forma, es posible que usted no pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor. • Si usted reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada digital y poner el modo de entrada en AUTO o en DTS. • Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS estando el modo de entrada en AUTO; – Esta unidad cambia automáticamente al modo de descodificación DTS (el indicador “t” se enciende) después de haber detectado la señal DTS. Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el indicador “t” tal vez parpadee. Mientras parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. – El indicador “t” puede parpadear cuando se realiza una operación de búsqueda o salto mientras se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de 30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente del modo “descodificación DTS” al modo de entrada de señal digital PCM. El indicador “t” se apagará. y • Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará automáticamente el tipo de señal. Si la unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado. • Cuando conecte la alimentación de esta unidad, el modo de entrada se ajustará en “8 INPUT MODE” en SET MENU (consulte la página 63 para conocer más detalles). 30 0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 30 02.8.22, 0:31 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA 3 Selección de un programa de campo de sonido 10KEY DSP EX/ES HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX INTRODUCTION Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar seleccionando para ello un programa DSP. En esta unidad se encuentran disponibles 11 programas con subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada. Para conocer detalles de cada programa, consulte las páginas 34 a 38. Después de seleccionar el programa deseado, pulse repetidamente el mismo botón para seleccionar el subprograma deseado si éste se encuentra disponible. Por ejemplo, para seleccionar el subprograma “70 mm Sci-Fi”, pulse repetidamente MOVIE THEATER 1. 8 /DTS SUR. SELECT Nombre del programa D I G I T A L STANDBY /ON V AUX INPUT VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME MODE DSP MOVIE SPEAKERS A B – NEXT DVD D–TV/LD SILENT SOURCE CBL/SAT + PRO LOGIC / TUNER VCR 1 BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT CD VCR2 /DVR PHONES SET MENU MD/TAPE CD–R PHONO STEREO 6CH INPUT PROGRAM S VIDEO VIDEO L AUDIO R SP A THEATER 1 70mm Sci-Fi L R PREPARATION VOLUME NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2 OPTICAL V–AUX – + – BASS + EFFECT REC OUT TREBLE VIDEO AUX Notas 2 1 10KEY DSP HALL 1 HALL 2 CHURCH 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 7 8 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX A/B/C/D/E /DTS SUR. 2,3 JAZZ CLUB 2 ENTERTAINMENT 1 ROCK CONCERT EX/ES SELECT PRESET TV INPUT MUTE VOLUME CH TV VOL STEREO TV MUTE DISC EFFECT 2 Pulse PROGRAM l / h (uno de los botones de programa de DSP en el mando a distancia) para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. 10KEY DSP 10KEY DSP PROGRAM o EX/ES HALL 1 HALL 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 /DTS SUR. 8 SELECT VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME MOVIE THEATER 1 PRO LOGIC / 96KHz /24Bit SP A 70mm Spectacle Nombre de subprograma L R 31 0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 31 02.8.22, 0:31 PM Español DSP • Seleccione DTS DIGITAL SUR/Normal entre los programas CINEMA DSP o pulse STEREO/EFFECT para desactivar el efecto de sonido con el fin de descodificar la señal DTS 96/24. El descodificador DTS 96/24 no funciona en otros casos. • Cuando se desactiva el efecto de sonido pulsando STEREO/EFFECT, esta unidad reproduce la señal DTS 96/24 en estéreo de 2 canales a la frecuencia de muestreo de 96 kHz. • Pulse EX/ES para reproducción de 6.1 canales. No obstante, el descodificador DTS 96/24 no funcionará durante la reproducción de 6.1 canales. • El indicador 96KHz /24bit se encenderá mientras funcione el descodificador DTS 96/24. APPENDIX Mando a distancia Nombre del programa V AUX • Elija un programa DSP basado en sus preferencias de escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del sonido de su habitación para maximizar el efecto creado por el programa. ■ DTS 96/24 JAZZ CLUB 2 ENTERTAINMENT CHP/INDEX Panel delantero CHURCH 1 ROCK CONCERT y ADDITIONAL INFORMATION Ajuste 10KEY/DSP del mando a distancia a DSP. ADVANCED OPERATION 1 • Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente. • Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación. • Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números 9–11) cambiará automáticamente al programa de descodificación apropiado. • Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC Movie o Neo: 6 Cinema, no saldrá sonido de los altavoces principales ni de los altavoces traseros. El sonido sólo saldrá del altavoz central. Sin embargo, si “1A CENTER SP” en SET MENU se pone en NONE, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales. • Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de esta unidad, el procesador del campo de sonido digital no podrá utilizarse. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Nombre de subprograma REPRODUCCIÓN BÁSICA 4 Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6 Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales descodificadas en cinco o seis canales discretos seleccionando para ello PRO LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6 en el programa número 11. VOLUME NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2 D I G I T A L STANDBY /ON INPUT Seleccione un subprograma apropiado para la fuente. La selección cambia de la forma siguiente cada vez que se pulsa V/DTS SUR. • Cuando se selecciona PRO LOGIC Normal ↔ Enhanced • Cuando se selecciona PRO LOGIC Movie ↔ Music • Cuando se selecciona Neo: 6 Cinema ↔ Music MODE 10KEY DSP SPEAKERS A B – NEXT DVD D–TV/LD SILENT SOURCE CBL/SAT CD VCR2 /DVR PHONES PHONO STEREO S VIDEO 6CH INPUT PROGRAM VIDEO L AUDIO R OPTICAL EX/ES V–AUX – + – BASS HALL 1 4 TV THEATER 7 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 VIDEO AUX CHP/INDEX EX/ES 2,4 HALL 1 HALL 2 CHURCH 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 0 +10 A/B/C/D/E /DTS SUR. 3 SELECT 12 +100 PRESET TV INPUT TV VOL EX/ES MUTE VOLUME CH 8 SELECT Pulse EX/ES para encender el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central. JAZZ CLUB 1 ROCK CONCERT CHP/INDEX /DTS SUR. ■ Reproducción de programas Dolby Digital EX o DTS ES 2 10KEY DSP JAZZ CLUB 3 MUSIC VIDEO EFFECT REC OUT CHURCH 2 ENTERTAINMENT + TREBLE HALL 2 1 ROCK CONCERT TUNER VCR 1 BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT + SET MENU MD/TAPE CD–R STEREO TV MUTE DISC EFFECT CHP/INDEX 1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie la reproducción en el componente fuente. V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO VOLUME DSP 2 (Operación utilizando el panel delantero) Seleccione un descodificador y un subprograma. Pulse repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero para seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC , o Neo: 6. PROGRAM Panel delantero (Operación utilizando el mando a distancia) Pulse V/DTS SUR. en el mando a distancia. El subprograma seleccionado previamente aparecerá en el visualizador del panel delantero. 10KEY DSP EX/ES HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 7 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX 8 /DTS SUR. SELECT Mando a distancia V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD DOLBY PRO LOGIC / 3 MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO P R O L O G I C II SP A VOLUME PRO LOGIC L R Seleccione un descodificador. Pulse SELECT para seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC o Neo: 6. 10KEY DSP EX/ES HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX /DTS SUR. EX LFE DIGITAL SP A Matrix 6.1 32 C R RC RR (Ejemplo: Cuando se reproduce software Dolby Digital EX) Pulse EX/ES para seleccionar el modo. (Los modos que pueden seleccionarse varían según el formato del software que se reproduce.) AUTO: Este modo cambia automáticamente Dolby Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 dependiendo de la señal (bandera) de la fuente de entrada que esta unidad puede detectar. Si la fuente de entrada no tiene señal que esta unidad pueda detectar (se visualiza “AUTO: OFF”), pulse EX/ES para seleccionar “Matrix 6.1”. Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente cuando se detecta una fuente con formato DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE se enciende.) Si la fuente cambia a otras fuentes con canales traseros izquierdo y derecho, esta unidad reproducirá estas fuentes a través del descodificador Matrix. EX o (Se encenderá el indicador MATRIX.) Matrix 6.1: Este modo produce la reproducción de 6 canales de la fuente de entrada con formato Matrix u otro compatible con Matriz a través del descodificador Matriz 6.1. (Se EX o MATRIX.) encenderá el indicador OFF: En ese modo no funciona el descodificador Dolby Digital EX ni DTS ES. 8 SELECT 32 0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) L RL 02.8.22, 0:31 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Reproducción estéreo normal Notas Notas Mando a distancia Notas • Si “1B MAIN SP” de SET MENU se pone en “SMALL” y “1E LFE/BASS OUT” se pone en “SWFR”, o “1E LFE/BASS OUT” se pone en “BOTH”, las señales LFE saldrán desde el altavoz de subgraves. • Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales. • El volumen puede que se reduzca considerablemente cuando apague el efecto de sonido o pone “11 D-RANGE” en SET MENU en MIN. En este caso, encienda el efecto de sonido. ■ Visualización de la información acerca de la fuente de entrada Durante la reproducción estereofónica, podrá visualizar información como pueda ser la del tipo, formato, y frecuencia de muestreo de la señal introducida desde el componente conectado a esta unidad. (Durante la reproducción) 1 2 Ajuste PARAMETER/SET MENU en PARAMETER. PARAMETER SET MENU Pulse k/n para visualizar la información de la señal de entrada. PARAMETER ON SCREEN LEVEL SLEEP TEST SET MENU APPENDIX Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente como si estuviera utilizando realmente los altavoces. Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el procesador del campo de sonido digital. Disfrute de todos los programas DSP utilizando los auriculares. El indicador “SILENT” se enciende en el visualizador del panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.) Panel delantero ADDITIONAL INFORMATION ■ SILENT CINEMA DSP EFFECT ADVANCED OPERATION • Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP, aunque se ponga “1C REAR L/R SP” en NONE, en los casos siguientes: – cuando se seleccione un programa 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , DTS Normal o Neo: 6; – cuando se apague el efecto de sonido; – cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada; – cuando se utilice el tono de prueba; o – cuando se conecten auriculares. • Cuando se introduce la señal digital de muestro de más de 48 kHz, esta unidad reproduce el sonido a través del modo CINEMA DSP después de convertir la frecuencia de muestreo a 48 kHz o menos. o EFFECT FUNCIONAMIENTO BÁSICO Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales para reproducir un campo de sonido natural. El procesamiento del campo de sonido cambia al modo Virtual CINEMA DSP según el programa DSP seleccionado poniendo “1C REAR L/R SP” en SET MENU en NONE. STEREO STEREO PREPARATION ■ Virtual CINEMA DSP Pulse STEREO/EFFECT para apagar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a encender el efecto de sonido. INTRODUCTION • El descodificador DTS 96/24 y el descodificador DTS ES no pueden activarse al mismo tiempo mientras se reproduce la señal DTS 96/24. Cuando se selecciona “AUTO”, el descodificador DTS 96/24 tiene preferencia sobre el descodificador DTS ES. • La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse EX/ES, en los casos siguientes: – Cuando “1C REAR L/R SP” esté en “NONE”. – Cuando se apague el efecto del sonido. – Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH INPUT. – Cuando la fuente que se reproduce no contiene señales de los canales traseros izquierdo y derecho. – Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital KARAOKE. – Cuando estén conectados los auriculares. – Cuando se selecciona “8ch Stereo”. • Cuando la alimentación de esta unidad esté apagada. En este caso, el modo de entrada se repondrá en AUTO. Notas Español • Cuando se selecciona 6CH INPUT como la fuente de entrada, esta unidad no se establece en el modo SILENT CINEMA DSP aunque el efecto de sonido esté activado. • Cuando se introduce la señal digital de muestro de más de 48 kHz, esta unidad reproduce el sonido a través del modo CINEMA DSP después de convertir la frecuencia de muestreo a 48 kHz o menos. 33 0605DSPAZ2_28-33_SP(GB) 33 02.8.22, 0:31 PM PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Para entender los campos de sonido Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y reconocible. YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una información detallada de los campos de sonido que incluye la dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los chips ROM de esta unidad. Programas Hi-Fi DSP La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere cuatro altavoces de efecto para recrear los campos de sonido tomando como base los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido virtual en un círculo completo alrededor del oyente. CINEMA-DSP Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben estar sincronizados con las imágenes de la pantalla. CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla. Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal. CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL IZQUIERDO CAMPO DE SONIDO DE PRESENCIA DIÁLOGO EFECTO MÚSICA CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO 34 0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 34 02.8.22, 0:32 PM PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Descodificación directa Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos; Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional Descodificador DTS 96/24 para reproducción de alta calidad de la señal DTS 96/24 a la frecuencia de muestro de 96 kHz Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic /DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de 2 canales Seleccione cualquiera de los modos STRAIGHT DECODE en Program 11 (excepto para el subprograma “Enhanced”) para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará. Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación. Campo de sonido DSP ambiental izquierdo Campo de sonido DSP ambiental derecho ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS ES + DSP ADVANCED OPERATION Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. Campo de sonido DSP de presencia FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP PREPARATION Efecto de campo de sonido INTRODUCTION • • • • Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central. Campo de sonido DSP de presencia Campo de sonido DSP ambiental ■ Dolby Pro Logic /DTS Neo: 6 35 0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 35 02.8.22, 0:32 PM Español Dolby Pro Logic y DTS Neo: 6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y MUSIC para fuentes de 2 canales. APPENDIX La mayoría de las películas tiene la información de sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido ambiental) codificada mediante el procesamiento de matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER para fuentes de 2 canales se diseñan para recrear la amplitud y los matices delicados del sonido que tienden a perderse en los procesos de codificación y descodificación. ADDITIONAL INFORMATION ■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Características de los programas DSP Modo La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Tipo de fuente N.° Programa Subprograma Características 1 CONCERT HALL 1 Europe Hall A Ésta es una amplia sala de conciertos en forma de abanico situada en Munich que tiene 2.500 localidades aproximadamente. Casi todo su interior es de madera. Las paredes apenas producen reflexión y el sonido se dispersa de una forma sutil y hermosa. Europe Hall B Ésta es una amplia sala de conciertos en forma de herradura con menos de 2.400 localidades situada en Francfort. Esta sala produce un sonido muy sólido y potente. El asiento virtual del oyente se encuentra en la sección central derecha del primer piso. U.S.A. Hall C Ésta es una sala de conciertos amplia de 2.600 localidades situada en los Estados Unidos de América. Su diseño es más bien europeo tradicional. El interior es relativamente sencillo, en el estilo americano. Las frecuencias medias y altas son reforzadas de forma rica y hermosa. Live Concert Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario. Freiburg Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia grande con una cúpula alta y columnas a cada lado. El retardo de las reverberaciones es muy largo, mientras que los reflejos tempranos son más pequeños que los de otros programas de campos de sonido. Royaumont Este programa reproduce el campo de sonido creado por el refectorio de un hermoso monasterio gótico medieval situado en Royaumont, en las afueras de París. Village Gate Éste es el campo de sonido de un club de jazz de Nueva York. Está en un sótano y tiene un área relativamente grande. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda del club. The Bottom Line Éste es el campo de sonido de “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. El local tiene capacidad para 300 personas, a la izquierda y a la derecha del escenario, y el campo de sonido ofrece un sonido real y vibrante. The Roxy Theatre El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco a la izquierda del centro del local. Arena Una sala de conciertos clásica tipo caja de zapatos. Este programa ofrece largos retardos entre los sonidos directos y los sonidos de efectos, con la sensación del enorme espacio de las grandes locales. Hi-Fi DSP 2 Para fuentes de música 3 4 5 CONCERT HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT 36 0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 36 02.8.22, 0:32 PM Tipo de fuente N.° Programa 6 ENTERTAINMENT Para fuentes de música Subprograma Características Disco Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y sonido “inmediato”. 8ch Stereo Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en fiestas. MUSIC VIDEO Pop/Rock Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o rock. Opera Este programa proporciona una profundidad vocal y una claridad general excelentes al limitar la reverberación excesiva. El campo de sonido ambiental es relativamente moderado, pero reproduce un hermoso sonido al utilizar los datos recopilados en una sala de conciertos. Mono Movie Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando solamente el campo de sonido de presencia. Variety/Sports Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades, programas musicales o programas deportivos. Spectacle Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de 70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones cinematográficas). Sci-Fi Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas de cienciaficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. Para fuentes de audio-vídeo TV THEATER CINEMA DSP 8 9 MOVIE THEATER 1 Para programas de películas APPENDIX 7 ADDITIONAL INFORMATION Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos. ADVANCED OPERATION Game FUNCIONAMIENTO BÁSICO ENTERTAINMENT PREPARATION 6 INTRODUCTION Hi-Fi DSP Modo PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Español 37 0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 37 02.8.22, 0:32 PM Modo PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Tipo de fuente N.° CINEMA DSP 10 11 Para programas de películas STRAIGHT DECODE 11 Programa MOVIE THEATER 2 Subprograma Características Adventure Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al máximo posible. General Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. DOLBY DIGITAL Enhanced DTS DIGITAL SUR Enhanced PRO LOGIC Enhanced Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y hacia la pantalla. DOLBY DIGITAL Normal DTS DIGITAL SUR Normal PRO LOGIC Normal PRO LOGIC Movie El descodificador incorporado reproduce con precisión los sonidos y los efectos de sonidos de las fuentes. El proceso de descodificación, altamente eficaz, mejora la diafonía y la separación de los canales, y también hace que el posicionamiento del sonido resulte mucho más suave y preciso. En este programa no se aplican efectos DSP. Para reproducir la descodificación de fuentes de 2 canales en múltiples canales en cada modo de descodificación. Music DTS Neo:6 Cinema Music 38 0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 38 02.8.22, 0:32 PM PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada N.° 9 11 Descodificador DOLBY DIGITAL EX: Activo (activado) Descodificador DTS ES: Inactivo (desactivado) Descodificador DTS ES: Activo (activado) 70 mm Spectacle DGTL Spectacle Spectacle EX DTS Spectacle Spectacle ES 70 mm Sci-Fi DGTL Sci-Fi Sci-Fi EX DTS Sci-Fi Sci-Fi ES MOVIE THEATER 2 70 mm Adventure DGTL Adventure Adventure EX DTS Adventure Adventure ES 70 mm General DGTL General General EX DTS General General ES — Normal Dolby D EX — — — Enhanced EX Enhanced — — — — — Normal 96/24 Normal*3 ES Matrix 6.1*1 ES Dscrt 6.1 *2 — — — Enhanced Enhanced ES Normal — — — — Enhanced — — — — Movie — — — — Music — — — — Cinema — — — — Music — — — — DOLBY DIGITAL DTS DGTL SUR PRO LOGIC PRO LOGIC DTS Neo: 6 ADVANCED OPERATION Descodificador DOLBY DIGITAL EX: Inactivo (desactivado) ADDITIONAL INFORMATION *1 significa que el descodificador DTS ES Matrix está activo. *2 significa que el descodificador DTS ES Discrete está activo. *3 significa que el descodificador DTS 96/24 está activado. y APPENDIX • Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al campo de sonido de reproducción Dolby Digital o al campo de sonido de reproducción DTS. • Si el programa Dolby Digital Surround EX o el programa DTS ES se reproduce cuando se selecciona AUTO pulsando el botón EX/ES del mando a distancia, el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES se encenderá automáticamente y se seleccionará el programa DSP correspondiente. • EX/ES del mando a distancia se puede utilizar para reproducir fuentes Dolby Digital o DTS de 5,1 canales empleando el altavoz trasero central. En este caso, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 6,1 canales. • Cuando reproduzca una fuente de 6,1 canales con EX/ES del mando a distancia desactivado, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 5,1 canales. Nota • El indicador “ FUNCIONAMIENTO BÁSICO 2 canales estéreo Programa MOVIE THEATER 1 DTS PREPARATION 10 DOLBY DIGITAL INTRODUCTION Entrada ” no se enciende cuando se selecciona el programa número 11, excepto para el modo realzado (Enhanced). Español 39 0606DSPAZ2_34-39_SP(GB) 39 02.8.22, 0:32 PM GRABACIÓN BÁSICA REC OUT le permite grabar una fuente mientras mira y/ o escucha otra fuente. Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan en los componentes de grabación. Consulte los manuales de instrucciones de esos componentes. 1 2 VOLUME NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AZ2 D I G I T A L STANDBY /ON INPUT MODE SPEAKERS A B NEXT DVD D–TV/LD SILENT SOURCE – SET MENU + MD/TAPE CD–R CBL/SAT TUNER VCR 1 BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT CD VCR2 /DVR PHONES PHONO STEREO PROGRAM 6CH INPUT S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL V–AUX – + BASS – + EFFECT REC OUT TREBLE VIDEO AUX 1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente de la fuente que desee grabar empleando REC OUT. • Para grabar la fuente de entrada que usted está viendo o escuchando, ponga REC OUT en SOURCE. DVD D–TV/LD SOURCE MD/TAPE CD–R CBL/SAT TUNER VCR 1 CD VCR2 /DVR PHONO V–AUX REC OUT • Para grabar otra fuente que no sea la que está viendo o escuchando, ponga REC OUT en la posición correspondiente a la fuente que desee grabar. DVD D–TV/LD SOURCE MD/TAPE CD–R CBL/SAT TUNER VCR 1 CD VCR2 /DVR PHONO V–AUX REC OUT Nota • En este ajuste, podrá cambiar la fuente de visión o audición durante la grabación girando INPUT (uno de los botones selectores de entrada del mando a distancia). 3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente fuente. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación. y • Si se ajusta REC OUT en SOURCE y se emplea la función BGV (consulte la página 29), podrá realizar la grabación de audio y de vídeo de una fuente distinta. 40 0607DSPAZ2_40-40_SP(GB) 40 Notas • Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente. • Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad. • El ajuste de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, “3 L/R BALANCE” en los programas SET MENU y DSP no afectan al material grabado. • Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad no puede ser grabada. • Las señales de vídeo S y de vídeo compuesto pasan independientemente a través de los circuitos de vídeo de esta unidad. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su componente de vídeo está conectado para proporcionar solamente una señal de vídeo S (o solamente vídeo compuesto), usted sólo podrá grabar una señal de vídeo S (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora. • Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal REC OUT. (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1 IN no sale por VCR 1 OUT.) • Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor. Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir que sean copiadas, es posible que la imagen sea distorsionada por esas señales. ■ Consideraciones especiales acerca de la grabación de programas DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los ajustes siguientes. Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la señal analógica pueda salir del reproductor. ■ Reproducción/grabación con temporizador Esta unidad puede realizar la reproducción o la grabación con un temporizador externo (no suministrado). Consulte el manual de instrucciones del componente y del temporizador que vaya a utilizar. Notas • Los datos grabados como, por ejemplo, la fuente de entrada se reflejarán en la reproducción o en la grabación con temporizador. • Si no desea que salga ningún sonido durante la grabación con un temporizador, baje el volumen. Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados (fuente de entrada, nivel del volumen, ajustes del menú, etc.) se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera (desconectada de la toma de CA). Sin embargo, si el temporizador se apaga durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Este mando a distancia tiene dos características sofisticadas que permiten que adquiera funciones de los mandos a distancia de los otros componentes del sistema (o de otros aparatos del hogar) provistos de receptor de control remoto de infrarrojos. La característica de macros le permitirá programar una serie de operaciones en secuencia para poderlas operar con un solo botón, o emplear las macros predeterminadas en fábrica para operar otros componentes YAMAHA. Estas características hacen posible reducir el número de mandos a distancia que se tienen en la habitación. PREPARATION Notas • En cuanto a la distancia de funcionamiento del mando a distancia y a las notas sobre las pilas, consulte las páginas 3 y 7. • En cuanto al nombre y función de cada parte y botón, consulte las páginas 6 y 7. Área de control El área de control de esta unidad es el área sombreada mostrada abajo. Usted podrá utilizar las funciones dentro de esta área independientemente del área de control del componente seleccionado. MACRO TRANSMIT RE-NAME CLEAR LEARN SYSTEM OFF ON A V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD B PHONO 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE SELECT REC 10KEY DSP STOP HALL 1 CHAPTER PAUSE HALL 2 CHURCH + PLAY JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX A/B/C/D/E SELECT PRESET TV INPUT TV VOL /DTS SUR. MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE Los botones Å/ı y los botones selectores de entrada cambian el área de control para cada componente. * Los botones Å/ı son para operar los otros componentes que no están conectados a esta unidad. Ajuste de fábrica: Å ....... Reproductor de discos láser (LD) ı ....... Sintonizador vía satélite MACRO TRANSMIT CLEAR LEARN V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD ENTER SOURCE TITLE SELECT POWER SOUND MENU DISPLAY – SEARCH REC CHAPTER DISPLAY PAUSE STOP + ENTER – HALL 2 CHURCH POWER REC JAZZ CLUB STOP HALL 1 2 3 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT TV SPORTS 6 MOVIE THEATER 2 9 10 CHP/INDEX A/B/C/D/E ROCK 11 CONCERT PRESET EX/ES TV INPUT CH DISC PLAY CHURCH JAZZ CLUB 5 MONO MOVIE 8HALL 2 SELECT2 ENTER12 TAINMENT +100 6 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 MUTE CHP/INDEX TV MUTE + PAUSE /DTS SUR. SELECT VOLUME A/B/C/D/E PRESET STEREO APPENDIX TV VOL /DTS SUR. 1 +10 0 CHAPTER 4 7HALL 1 5 MOVIE THEATER 1 SOUND MENU PLAY SEARCH 6.1/ES Se ha seleccionado 10KEY PHONO 6CH INPUT LEVEL TEST B TITLE PARAMETER SLEEP ON D-TV/LD EFFECT SET MENU OFF A 1 ON SCREEN MACRO STANDBY 10KEY DSP DISC RE-NAME SYSTEM POWER TV INPUT EFFECT CH TV VOL TV MUTE DISC 41 41 02.8.22, 0:32 PM Español Área de control de componente Hay 13 áreas de control de componentes. Usted puede preparar el código del fabricante y programar otras funciones de mando a distancia en cada área. Consulte las páginas 50 a 54. 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) ADDITIONAL INFORMATION EX/ES – SEARCH POWER Se ha seleccionado DSP SOUND MENU DISPLAY El área de control de componente es el área sombreada mostrada abajo. Cada componente tiene funciones diferentes para los botones de operaciones del área de control de componente. El componente que haya sido elegido pulsando un botón selector de entrada o SOURCE SELECT k/n podrá ser controlado y la ventana de visualización mostrará el nombre correspondiente del componente que vaya a ser utilizado. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Botones selectores de entrada y botones Å/ı MACRO STANDBY POWER ■ Área de control para cada componente BASIC OPERATION ■ Área de control de esta unidad INTRODUCTION El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los fabricantes. CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Ajuste del código del fabricante Podrá controlar otros componentes ajustando un código de fabricante. Pude ajustarse un código en cada área de entrada. La tabla siguiente muestra los componentes ajustados en fábrica (librería: categoría de componente) y los códigos de fabricante para cada área. Si desea efectuar un ajuste para un componente distinto al ajuste de fábrica, cambie la librería como se describe en el paso 3 de la derecha. Área de introducción Categoría del componente (Librería) Fabricante A LD Yamaha B SAT – PHONO TV – V-AUX VCR – TUNER TUNER Yamaha-1 MD/TAPE MD Yamaha-1 CD-R CD-R Yamaha D-TV/LD TV – VCR 1 VCR – VCR 2/DVR VCR – DVD DVD Yamaha-1 CD CD Yamaha-1 CBL/SAT CABLE – • Pulse LEARN durante un mínimo de 3 segundos, de lo contrario, el proceso de aprendizaje empezará. • Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN. 3 • Tal vez no pueda controlar su componente Yamaha aunque usted ponga inicialmente el código de fabricante de Yamaha indicado en la lista de arriba. En este caso, intente poner otro(s) código(s) de fabricante Yamaha. ENTER Si desea cambiar una librería (categoría de componente), pulse l / h. Puede establecer un componente diferente con el nombre del selector de entrada. Librería: L:DVD, L:LD, L:CD, L:CDR, L:MD, L:TAP, L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB, L:DBS, L:SAT, L:VCR Pulse un botón selector de entrada, Å o ı para seleccionar el componente de fuente que desee configurar. A B V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD PHONO El código para operar esta unidad ha sido preajustado en el mando a distancia suministrado. Sin embargo, podrá cambiar el código en la librería del amplificador si es necesario. La librería del amplificador tiene los cuatro códigos siguientes: YPC: Código para operar esta unidad. Zone 2: Código para utilizar la función de Zone 2. Este código no se emplea con esta unidad. DSP: Código para operar otros amplificadores DSP Yamaha que no pueden operarse con el código YPC. NO: Código para operar amplificadores de otros fabricantes empleando el mando a distancia de esta unidad. 4 2 Pulse k / n para seleccionar el nombre del fabricante de su componente. En la ventana de visualización encontrará por orden alfabético los nombres de los principales fabricantes de productos de audio y vídeo del mundo. ■ Librería del amplificador (L:AMP) Nota 1 Notas Mantenga pulsado LEARN durante unos 3 segundos utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. “SETUP” y el nombre del componente seleccionado aparecen alternativamente en la ventana de visualización. Pulse uno de los botones sombreados indicados abajo para comprobar si éste funciona para el componente que está siendo preparado. Si funciona. el ajuste del código del fabricante estará bien hecho. 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE DISPLAY SELECT POWER SEARCH REC SOUND MENU STOP – CHAPTER PAUSE + PLAY LEARN Nota • Si el fabricante de su componente tiene más de un código, pruebe cada uno de ellos hasta que encuentre el correcto. y • Si desea preparar de forma continua otro código para otro componente, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4. 42 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 42 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA 5 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de preparación. 3 LEARN A VCR2/DVR CD-R B DVD CD RE-NAME CLEAR LEARN MACRO OFF ON PHONO MACRO STANDBY VCR 1 MD/TAPE TRANSMIT TUNER SYSTEM POWER CBL/SAT 6CH INPUT V-AUX TITLE ENTER D-TV/LD SOURCE Notas PREPARATION • El mando a distancia suministrado no almacena todos los códigos de fabricante para los componentes AV disponibles en el comercio (incluyendo los componentes Yamaha). Por lo tanto, es posible que el mando a distancia no sirva para controlar su componente AV. Si no es posible realizar el control con ninguno de los códigos de fabricante, programa el nuevo mando a distancia con la función de aprendizaje o utilice el mando a distancia del componente. • Si ya ha programado una función de mando a distancia para un botón, la función establecida mediante el aprendizaje tiene prioridad sobre la función establecida por el fabricante. • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. 5 a 10 cm 4 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo o un objeto similar. LEARN Parpadea alternativamente 5 Pulse el botón para el que desea programar la función nueva. Se visualiza “LEARN”. MACRO ON MACRO OFF CD PHONO DVD 6CH INPUT ADDITIONAL INFORMATION LEARN B CLEAR A CD-R RE-NAME STANDBY MD/TAPE TRANSMIT POWER TUNER VCR2/DVR SYSTEM V-AUX VCR 1 ENTER CBL/SAT TITLE D-TV/LD SOURCE • Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro mando a distancia también transmite rayos infrarrojos, este mando a distancia podrá aprender la mayoría de las funciones del otro mando a distancia. Sin embargo, usted no podrá programar algunas señales especiales o transmisiones sumamente largas. (Consulte el manual de instrucciones del otro mando a distancia.) • Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN. • No mantenga pulsado LEARN durante más de 3 segundos. De lo contrario, el aparato entrará en el modo de ajuste del código de fabricante. ■ Programación de una función de mando a distancia nueva 1 Ajuste 10KEY/DSP en 10KEY. 10KEY DSP APPENDIX Nota • También es posible programar el área de control de esta unidad con 10KEY/DSP ajustado en DSP. Sin embargo, si programa funciones en esta área, no podrá controlar esta unidad y seleccionar un programa DSP. 2 FUNCIONAMIENTO AVANZADO Nota Notas BASIC OPERATION Función de aprendizaje Si usted desea programar funciones que no están incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el código del fabricante, o si no se encuentra disponible un código de fabricante, será necesario realizar las operaciones siguientes. El área de programación posible es la misma que un área de control de componente, así que los botones se programan independientemente para cada área de componente fuente. INTRODUCTION Sobre una superficie plana, ponga este mando a distancia y el otro mando a distancia a una distancia de entre 5 y 10 cm de forma que sus transmisores de infrarrojos se apunten entre sí. Pulse un botón selector de entrada, Å o ı para seleccionar un componente de fuente. B TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD Español A V-AUX PHONO 43 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 43 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA 6 Mantenga pulsado el botón del otro mando a distancia que tiene la función que usted desea programar en este mando a distancia hasta que aparezca “OK” en la ventana de visualización. Cambio del nombre de la fuente en la ventana de visualización LEARN MACRO B CLEAR A CD-R RE-NAME STANDBY MD/TAPE TRANSMIT POWER TUNER VCR2/DVR SYSTEM V-AUX VCR 1 ENTER CBL/SAT TITLE D-TV/LD SOURCE Usted puede cambiar el nombre que aparece en la venta de visualización del mando a distancia si quiere utilizar un nombre diferente del nombre del botón selector de entrada original. Esto resulta útil cuando se establece un componente diferente en el botón selector de entrada. ON MACRO OFF CD PHONO DVD 6CH INPUT 1 Pulse un botón selector de entrada, Å o ı para seleccionar el componente al que desee cambiar de nombre. El nombre del componente seleccionado aparece en la ventana de visualización. Notas • Cuando la programación no se ha realizado correctamente aparece “NG” en la ventana de visualización. En este caso, empiece de nuevo desde el paso 5. • Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 120 funciones. Sin embargo, dependiendo de las señales aprendidas, es posible que aparezca “FULL” en la ventana de visualización mucho antes de que se aprendan 120 funciones. En este caso, borre las funciones programadas que no necesite para poder seguir aprendiendo funciones en el mando a distancia. 7 2 3 A B V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD PHONO Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. RE-NAME Pulse k / n para seleccionar e introducir un carácter. Las opciones son A a Z, a a z, 0 a 9, espacio, - (guión), y / (barra). Repita los pasos 5 y 6 para programar más funciones. ENTER y • Para programar funciones del área de control de componentes de otras fuentes, pulse SOURCE SELECT k / n en el paso 4 para seleccionar el componente de la otra fuente. 8 Pulse de nuevo LEARN para abandonar el modo de aprendizaje. 4 Pulse l / h para mover el cursor a la siguiente posición. LEARN ENTER Notas y • Tal vez no sea posible aprender en los casos siguientes: – cuando las pilas del mando a distancia del mando a distancia para esta unidad o para otro componente estén agotadas – cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea muy grande o muy pequeña – cuando la ventana emisora de infrarrojos del mando a distancia no esté apuntando con el ángulo apropiado – cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar directa – cuando la función que vaya a ser programada sea continua o fuera de lo común • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. • Si desea dar nuevos nombres de forma continua a otros componentes fuente, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4. 5 Pulse de nuevo RE-NAME para abandonar el modo de dar nuevos nombres. RE-NAME Nota • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. 44 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 44 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Utilización de la característica de macros Pulse uno de los botones de macros Transmite automáticamente las señales de cada botón en secuencia. CD SYSTEM CD POWER PLAY (área de CD) Segundo Tercero PHONO PHONO – V-AUX V-AUX – TUNER TUNER Primero – (*4) MD/TAPE CD-R CD-R PLAY (área de MD/TAPE) (*3) PLAY (área de CD-R) (*3) CD D-TV/LD D-TV/LD – CBL/SAT – PLAY (área de CD) (*3) SYSTEM POWER CBL/SAT (*1) VCR 1 VCR 1 PLAY (área de VCR 1) (*3) VCR2/DVR VCR2/DVR DVD PLAY DVD (área de VCR 2/DVR) (*3) FUNCIONAMIENTO AVANZADO CD BASIC OPERATION MD/TAPE PREPARATION Botones de macros INTRODUCTION La característica de macros hace posible realizar una serie de operaciones pulsando un solo botón. Por ejemplo, cuando se desea reproducir un CD, normalmente se debe conectar la alimentación de los componentes, seleccionar la entrada de CD, y pulsar el botón de reproducción para iniciar la reproducción. La característica de macros le permite efectuar todas estas operaciones simplemente pulsando el botón de macro de CD. Los botones de macros (botones selectores de entrada, botón Å y ı, SYSTEM POWER y STANDBY) se han ajustado en fábrica con programas de macros. Usted también podrá programas sus propias macros (consulte la página 46). PLAY (área de DVD) (*3) – – B – – SYSTEM POWER POWER (área de D-TV/LD) (*2) STANDBY STANDBY – ADDITIONAL INFORMATION A – – 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 45 02.8.22, 0:32 PM Español 45 APPENDIX *1 Para conectar la alimentación de algunos componentes (incluyendo componentes YAMAHA) conectados a esta unidad, conecte estos componentes a las tomas AC OUTLETS del panel posterior. (Es posible que no se sincronice el control de la alimentación con esta unidad dependiendo del componente. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del componentes conectado.) *2 Si la macro que usted ha seleccionado incluye funciones de control de la alimentación, es posible que se desconecte el componente si ya estaba conectado cuando se pulsa el botón de la macro. Por ejemplo, si tiene el televisor conectado y pulsa el botón de la macro SYSTEM POWER, la alimentación del televisor se desconectará. *3 Con el ajuste de fábrica, la reproducción puede iniciarse con cualquier grabadora de MD, reproductor de CD, grabadora de CD, reproductor de DVD, y reproductor de LD compatible con el mando a distancia de YAMAHA. Cuando utilice macros para operar otros componentes, es necesario programar el botón PLAY del área de control de este componente (consulte las páginas 43 y 44) o configurar un código de fabricante (consulte la página 42). *4 Cuando se selecciona TUNER como la fuente de entrada, los sintonizadores YAMAHA reciben la última emisora sintonizada cuando esta unidad está en el modo de espera. CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Operación de la macro MACRO TRANSMIT RE-NAME CLEAR SYSTEM LEARN MACRO OFF ON POWER STANDBY A B V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD 2 MACRO MACRO ON/OFF PHONO Botones de macros Pulse un botón de macro en el que desee programar la operación de la macro. El botón que seleccione para la programación de la operación de la macro y el nombre del componente seleccionado aparecerán alternadamente en la ventana de visualización. SYSTEM 1 2 Ponga MACRO ON/OFF en ON. POWER STANDBY A B V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD PHONO Pulse un botón de macro. Notas • Cuando haya terminado de emplear la función de macros, ajuste MACRO ON/OFF en OFF. • Mientras esta unidad está realizando el programa de una macro, la unidad no recibe ninguna otra función de los botones hasta que se ha completado la operación de la macro (el indicador TRANSMIT deja de parpadear). • Siga orientando el mando a distancia al componente que opera la macro hasta que se haya completado la operación de la macro. ■ Programación de una macro Podrá programar sus propias macros y emplear la función de macros para transmitir muchos comandos del mando a distancia pulsando un solo botón. Nota • Aparecerá “AGAIN” en la ventana de visualización cuando se pulse un botón que no sea uno de los botones de macros. 3 Pulse en orden los botones de las funciones que desee incluir en la secuencia de operación de la macro. y • Podrá configurar hasta 10 pasos (10 funciones). Después de haber ajustado 10 pasos, aparecerá “FULL” y el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de macros. SYSTEM POWER STANDBY A B V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD Notas 6CH INPUT • La macro predeterminada en fábrica no se borra cuando se programa una nueva macro en un botón. La macro predeterminada en fábrica podrá emplearse de nuevo cuando se borre la macro programada por el usuario. • No es posible añadir una nueva señal (paso de la macro) a la macro predeterminada en fábrica. La programación de una macro cambia todo el contenido de la macro. • Una programación de macro se emplea para transmitir señales de botones de aprendizaje o de configuración (o preajuste de YAMAHA) de este mando a distancia a un botón de macro. Si es necesario, configure el código del fabricante o programe una función con el mando a distancia de su componente. • Este mando a distancia manipula señales de los botones que operan continuamente, tales como del control de volumen, como códigos de intervalo de tiempo corto. Por lo tanto, no se recomienda la programación de macros que incluyen estos tipos de pasos de macro. 1 Pulse MACRO empleando un bolígrafo u objeto similar. Aparecerá “MCR ?” en la ventana de visualización. MACRO Nota • Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse MACRO otra vez. TITLE ENTER SOURCE DISPLAY SELECT POWER SEARCH REC SOUND MENU STOP – CHAPTER PAUSE 46 + PLAY 1 2 MCR 1 : DVD a MCR 2 : DVD p indica el número de pasos introducidos de la macro aparece alternadamente para que usted pueda configurar el paso siguiente Notas • Aparecerá “NG” en la ventana de visualización cuando no se haya efectuado correctamente la programación. En este caso, empiece de nuevo desde el paso 2. • Si desea cambiar el componente de la fuente, emplee SOURCE SELECT k / n. Cuando emplee los botones selectores de entrada, la selección de la entrada se programa como un paso de macro, mientras que SOURCE SELECT k / n sólo cambia el componente. 46 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) PHONO 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA 4 MACRO 2 Pulse k / n para seleccionar el modo de cancelación. Los modos se muestran en la ventana de visualización en el orden siguiente: (L: nombre de un componente) Cancela todas las funciones aprendidas para el área de componente. Pulse el botón selector de entrada, Å o ı, para seleccionar el componente. Nota • Cuando se pulsen botones diferentes de los indicados en cada paso, o cuando se pulse más de un botón a la vez, en la ventana de visualización aparecerá “ERROR”. Apoyo a la memoria Si el mando a distancia está sin pilas durante más de 3 minutos, o si se dejan unas pilas gastadas dentro del mando a distancia, es posible que se borre el contenido de la memoria. Cuando se borra la memoria, inserte pilas nuevas, configure el código del fabricante y programe las funciones adquiridas que se hayan borrado. PREPARATION Cancela todas las funciones aprendidas para este área de control de unidad. INTRODUCTION Pulse de nuevo MACRO cuando se complete la secuencia de operación que usted desee programar. Cancela todas las funciones aprendidas. Borra todas las macros programadas. 1 En la ventana de visualización cancela todos los nombres de las fuentes a las que se ha puesto un nuevo nombre. CLEAR 3 Nota • Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse CLEAR otra vez. Vuelva a pulsar CLEAR y manténgalo pulsado durante 3 segundos. “C:OK” aparece en la ventana de visualización. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Cancela todas las funciones programadas, incluyendo los códigos del fabricante. De esta forma se vuelve a los ajustes de fábrica. Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. BASIC OPERATION Borrado de funciones aprendidas, de macros, de nombres cambiados de fuentes, y de códigos de fabricante de configuración ADDITIONAL INFORMATION CLEAR Nota • “C:NG” aparece en la ventana de visualización si falla la operación. En este caso empiece de nuevo desde el paso 2. 4 CLEAR APPENDIX Pulse CLEAR para salir del modo de cancelación. Una vez cancelada una función aprendida o un macro para un botón, el botón volverá al ajuste de fábrica. Nota Español • Aparecerá “ERROR” en la ventana de visualización en las circunstancias siguientes: – cuando se pulsa un botón que no es del cursor ni ENTER; – cuando se pulsan más de un botón al mismo tiempo; o – cuando se cambia MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP o PARAMETER/SET MENU a otra posición. 47 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 47 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Borrado de una función programada Borrado de una función de macro 1 Podrá borrar la función aprendida en cierto botón programable en cada área. 1 Pulse un botón selector de entrada, Å o ı para seleccionar el componente de fuente para el que desee borrar la función. Aparecerá el nombre del componente seleccionado en la ventana de visualización. A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD MACRO Nota • Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. De lo contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse MACRO otra vez. 2 2 Pulse MACRO para borrar una macro programada empleando un bolígrafo u objeto similar. Pulse LEARN empleando un bolígrafo u objeto similar. Aparecerán “LEARN” y el nombre del componente seleccionado en la ventana de visualización. Pulse y mantenga pulsado el botón CLEAR empleando un bolígrafo u objeto similar al mismo tiempo que pulsa el botón para el que desee borrar la macro durante 3 segundos. Aparecerá “C:OK” en la ventana de visualización. MACRO TRANSMIT LEARN CLEAR LEARN MACRO OFF ON STANDBY A V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD POWER B PHONO y Nota • Complete cada uno de los pasos siguientes en 30 segundos. En caso contrario, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. Si pasa esto, pulse de nuevo LEARN. 3 RE-NAME SYSTEM Pulse y retenga pulsado CLEAR empleando un bolígrafo u objeto similar, y pulse entonces el botón del que desee borrar la función durante unos 3 segundos. Aparecerá “C:OK” en la ventana de visualización. MACRO TRANSMIT RE-NAME CLEAR SYSTEM LEARN MACRO OFF • Podrá borrar otras macros en este momento manteniendo pulsado otra vez CLEAR y pulsando los otros botones en los que se hayan programado estas macros. Nota • Aparecerá “C:NG” en la ventana de visualización si la operación no tiene éxito. En este caso, repita el paso 2. 3 Pulse de nuevo MACRO para salir del modo de borrado. Una vez haya borrado una macro de un botón, el botón volverá al ajuste de fábrica. ON POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD MACRO y • Podrá borrar otras funciones programadas en este momento manteniendo pulsado otra vez CLEAR y pulsando los otros botones en los que se hayan programado estas funciones. Nota • Aparecerá “C:NG” en la ventana de visualización si la operación no tiene éxito. En este caso, pruebe repitiendo el paso 3. 4 Pulse de nuevo LEARN LEARN para salir. Una vez haya borrado una función programada en un botón, el botón volverá al ajuste de fábrica. 48 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 48 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Selección de fuente (SOURCE SELECT) k / n y MACRO TRANSMIT CLEAR LEARN MACRO OFF ON STANDBY A V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD B PHONO 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE DISPLAY SELECT POWER 10KEY DSP • Al pulsar k se muestra lo mismo en orden inverso, pero no puede seleccionarse OPTN. RE-NAME SYSTEM POWER PREPARATION Pulse SOURCE SELECT k / n para seleccionar el componente y ajuste el mando a distancia a utilizar tal componente. La ventana de visualización mostrará uno de los siguientes: (cuando se pulsa n) OPTN (opción), Å, ı, PHONO, V-AUX, TUNER, MD, CD-R, CD, TV/ LD (televisor o televisor/LD digital), CBSAT (televisor de cable/sintonizador vía satélite), VCR 1, VCR 2, DVD. Los botones activados y la ventana de visualización se encenderán durante 10 segundos después de pulsar LIGHT. INTRODUCTION Podrá controlar otro componente independientemente de la entrada que haya seleccionado pulsando un botón selector de entrada. ■ Función de iluminación – SEARCH REC HALL 1 SOUND MENU CHAPTER + STOP PAUSE PLAY HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER Área que se enciende (sólo los botones que emiten la señal se encienden en color naranja.) BASIC OPERATION SOURCE SELECT ■ Área OPTN (opción) FUNCIONAMIENTO AVANZADO OPTN es un área de control de componentes adicionales que puede programarse con otras funciones de mando a distancia. y • Para las señales que se utilizarán sólo en la macro, se recomienda programar las señales en el área OPTN. Nota • No podrá configurar el código de fabricante en esta área. ADDITIONAL INFORMATION 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE DISPLAY SELECT POWER REC SOUND MENU – SEARCH STOP CHAPTER PAUSE + PLAY Al pulsar n siempre selecciona OPTN primero APPENDIX Español 49 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 49 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Área de control de cada componente Los botones del funcionamiento general se muestran para cada una de las áreas. Algunos de ellos puede que no funcionen dependiendo del componente que usted tenga. Después de ajustar el código del fabricante, pulse un botón selector de entrada o Å / ı, o SOURCE SELECT k / n, para seleccionar un componente que quiera controlar. ■ Para controlar un reproductor DVD (área DVD) SYSTEM POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD TITLE (TOP MENU) 6CH INPUT TITLE Cursor del menú/ENTER ENTER MENU DISPLAY SEARCH POWER Retomo SOURCE SOUND MENU DISPLAY SELECT – SEARCH POWER REC STOP + CHAPTER PAUSE Audio Búsqueda por saltos PLAY PLAY PAUSE HALL 1 10KEY DSP STOP EX/ES HALL 2 JAZZ CLUB 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 7 8 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 Título/Índice CHP/INDEX A/B/C/D/E * CHURCH 1 ROCK CONCERT /DTS SUR. Botones numéricos SELECT Borrado PRESET TV INPUT MUTE TV VOL VOLUME CH DISC +/– (saldo de disco) STEREO TV MUTE DISC EFFECT * TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD. ■ Para controlar una videograbadora (áreas VCR 1 y VCR 2/DVR) SYSTEM POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE SELECT SOUND MENU DISPLAY – SEARCH CHAPTER + SEARCH POWER Grabación (Púlselo dos veces para iniciar la grabación) STOP POWER STOP PAUSE PLAY HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB PLAY PAUSE 10KEY DSP EX/ES Entrada de TV/ Vídeo * REC 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX A/B/C/D/E Botones numéricos 8 SELECT PRESET TV INPUT TV VOL /DTS SUR. MUTE VOLUME CH CH +/– (canal) STEREO TV MUTE DISC EFFECT * TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD. 50 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 50 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Control de un televisor/televisor digital (área D-TV/LD) o TV por cable/TV por satélite (área CBL/SAT) SYSTEM STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD INTRODUCTION POWER 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE DISPLAY – SEARCH POWER REC CHAPTER + STOP PAUSE PLAY HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB POWER HALL 1 10KEY DSP EX/ES CHP/INDEX TV VOL +/– TV VOL 2 3 4 ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 A/B/C/D/E /DTS SUR. * Botones numéricos SELECT PRESET TV INPUT MUTE VOLUME CH CH +/– (canal) STEREO TV MUTE DISC TV MUTE EFFECT * SEARCH, REC, STOP, PAUSE y PLAY funcionan para operar su videograbadora (VCR) sin cambiar la entrada a VCR 1 si se ha ajustado el código de fabricante a VCR 1. SYSTEM POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ Control de un reproductor LD (área D-TV/LD) BASIC OPERATION Entrada TV INPUT 1 ROCK CONCERT PREPARATION SELECT SOUND MENU DISPLAY 6CH INPUT TITLE ADDITIONAL INFORMATION ENTER SOURCE DISPLAY SELECT SOUND MENU DISPLAY – SEARCH CHAPTER CHAPTER –/+ (búsqueda de capítulos) SEARCH POWER POWER STOP SOUND + 10KEY DSP EX/ES Capítulo/Tiempo REC HALL 1 STOP PAUSE PLAY HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 A/B/C/D/E * SELECT Borrado PRESET TV INPUT TV VOL /DTS SUR. Botones numéricos APPENDIX CHP/INDEX PLAY PAUSE MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC EFFECT * TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado el código de fabricante a PHONO. 51 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 51 02.8.22, 0:32 PM Español Ajuste el código del fabricante para su reproductor LD siguiendo el procedimiento de ajuste descrito en la página 42 porque TV es el ajuste de fábrica para este botón selector de entrada. CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Control de un reproductor CD (área CD) SYSTEM POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE DISPLAY SELECT SOUND MENU DISPLAY – SEARCH + CHAPTER SEARCH Búsqueda por saltos POWER REC STOP PAUSE PLAY HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB POWER STOP PLAY PAUSE 10KEY DSP EX/ES INDEX 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX * A/B/C/D/E /DTS SUR. Botones numéricos SELECT Borrado PRESET TV INPUT MUTE TV VOL VOLUME CH DISC +/– (saldo de disco) STEREO TV MUTE DISC EFFECT * TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD. ■ Control de una grabadora CD (área CD-R) o grabadora MD (área MD/TAPE) SYSTEM POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE DISPLAY SELECT SOUND MENU DISPLAY – SEARCH CHAPTER + Búsqueda por saltos SEARCH POWER Grabación (Sólo MD) POWER 10KEY DSP STOP EX/ES INDEX (Sólo CD-R) * REC HALL 1 STOP PAUSE PLAY HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX A/B/C/D/E Botones numéricos SELECT Borrado (Sólo CD-R) PRESET TV INPUT TV VOL /DTS SUR. PLAY PAUSE MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC EFFECT * TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD. 52 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 52 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Control de una platina de casete (área MD/TAPE) SYSTEM STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD INTRODUCTION POWER 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE SELECT SOUND MENU DISPLAY – SEARCH A/B + CHAPTER Dirección A/B SEARCH retroceso/avance REC STOP PAUSE PLAY HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB Grabación HALL 1 10KEY DSP STOP EX/ES 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 INDEX CHP/INDEX * A/B/C/D/E /DTS SUR. PREPARATION POWER PLAY PAUSE Botones numéricos SELECT PRESET TV INPUT MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC EFFECT * TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD. SYSTEM POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ Control de un sintonizador (área TUNER) BASIC OPERATION TV VOL 6CH INPUT TITLE ENTER SELECT POWER POWER 10KEY DSP EX/ES Grupo de preajuste A Grupo de preajuste B REC HALL 1 CHAPTER + STOP PAUSE PLAY HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 SELECT Grupo de preajuste E Grupo de preajuste D PRESET TV INPUT TV VOL /DTS SUR. Número de preajuste 1a8 MUTE VOLUME CH APPENDIX A/B/C/D/E PRESET +/– STEREO TV MUTE Grupo de preajuste A/B/C/D/E – SEARCH CHP/INDEX Grupo de preajuste C SOUND MENU DISPLAY ADDITIONAL INFORMATION SOURCE DISC EFFECT Español 53 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 53 02.8.22, 0:32 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ■ Control del componente ajustado en Å o ı Estos botones no son botones selectores de entrada sino que simplemente proporcionan el espacio para un componente adicional para controlarlo con el mando a distancia de esta unidad sin realizar la conexión con esta unidad. El área blanca abajo mostrada puede utilizarse para el componente ajustado en Å y ı, y la función de cada botón será distinta dependiendo del componente. El reproductor de LD de YAMAHA ha sido ajustado en fábrica en Å y el sintonizador vía satélite en ı. Sin embargo, si usted desea ajustar otro componente, ajuste el código de fabricante para el componente que desee ajustar en el botón Å / ı siguiendo el procedimiento de ajuste del código de fabricante descrito en la página 42. SYSTEM POWER STANDBY A B PHONO V-AUX TUNER MD/TAPE CD-R CD D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR DVD 6CH INPUT TITLE ENTER SOURCE POWER Las funciones de estos botones en el área de control del componente difieren para el componente ajustado en Å o ı. 10KEY DSP EX/ES – SEARCH REC HALL 1 CHAPTER + STOP PAUSE PLAY HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX * SOUND MENU DISPLAY SELECT A/B/C/D/E 8 SELECT PRESET TV INPUT TV VOL 7 /DTS SUR. MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC EFFECT * TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE funcionan para operar su televisor sin cambiar la entrada si se ha ajustado del código de fabricante en D-TV/LD o PHONO. Cuando el código de fabricante para su televisor se ha configurado en las áreas D-TV/LD y PHONO, se da prioridad a la señal del área D-TV/LD. 54 0608DSPAZ2_41-54_SP(GB) 54 02.8.22, 0:32 PM ADVANCED OPERATION SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) y El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia. Los procedimientos de ajuste se explican utilizando SET MENU 2 LOW FRQ TEST como un ejemplo. 5 10KEY DSP HALL 1 HALL 2 1 ROCK CONCERT EX/ES 4 TV THEATER 9 10 11 12 0 +10 +100 A/B/C/D/E VOLUME STEREO DISC 1 8 SELECT MUTE CH TV MUTE • La indicación en el visualizador del panel delantero es la abreviatura de OSD. 7 /DTS SUR. PRESET TV INPUT TV VOL 2, 3, 5 3, 4 JAZZ CLUB 3 MUSIC VIDEO 6 MOVIE THEATER 2 CHP/INDEX Nota CHURCH 2 ENTERTAINMENT 5 MOVIE THEATER 1 EFFECT PARAMETER ON SCREEN LEVEL SLEEP TEST PREPARATION • Usted puede ajustar los elementos en el SET MENU mientras reproduce una fuente. • Le recomendamos ajustar los elementos en SET MENU mientras utiliza un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver el monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero de esta unidad mientras se ajustan los elementos. Ajuste de los elementos en el SET MENU INTRODUCTION El SET MENU consiste en 15 elementos, incluyendo el ajuste del modo de los altavoces y las funciones de inicialización de los parámetros y del ecualizador gráfico para el canal central. Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los valores según sea necesario. SET MENU 1 SPEAKER SET y 1B MAIN SP • El ajuste puede realizarse utilizando NEXT y SET MENU +/– del panel frontal. Pulse repetidamente NEXT para seleccionar el elemento que desee ajustar, y pulse entonces repetidamente SET MENU +/– para cambiar el ajuste del elemento. 1C REAR L/R SP 1D REAR CT SP 1 1E LFE/BASS OUT Ajuste PARAMETER/SET MENU en SET MENU. PARAMETER SET MENU 1G MAIN LEVEL 2 1H SP B SET 2 LOW FRQ TEST 3 L/R BALANCE HP TONE CTRL 5 CENTER GEQ 6 INPUT RENAME 7 I/O ASSIGNMENT SET MENU 1/4 1 ≥ 2 3 4 SPEAKER SET LOW FRQ TEST L/R BALANCE HP TONE CTRL / : Up/Down -/+ : Enter Nota • Si se pulsa k cuando está seleccionado SET MENU 1, y si se pulsa n cuando está seleccionado SET MENU 15, SET MENU se cerrará. Pulse k / n para abrir de nuevo SET MENU. 7A CMPNT-V INPUT 7B OPTICAL OUT ADDITIONAL INFORMATION 4 Pulse repetidamente k / n para seleccionar el elemento (1 a 15) que desee ajustar. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1F FRONT EFCT SP BASIC OPERATION 1A CENTER SP 7C OPTICAL IN APPENDIX 7D COAXIAL IN 8 INPUT MODE 9 PARAM. INI 10 LFE LEVEL 11 D. RANGE Español 12 SP DELAY 13 DISPLAY SET 14 MEMORY GUARD 15 6CH INPUT SET 55 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 55 02.8.22, 0:32 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 3 Pulse una vez –/+ para entrar en el modo de preparación del elemento seleccionado. El último ajuste realizado aparecerá en el monitor de vídeo o en el visualizador del panel delantero. 2 LOW FRQ TEST ≥ TEST TONE………OFF OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. y • Seleccione SML/SMALL si el diámetro del altavoz de graves es inferior a 16 cm. Si es superior a 16 cm, seleccione LRG/ LARGE. Nota Dependiendo del elemento, pulse n para seleccionar una elemento secundario. 2 LOW FRQ TEST TEST TONE………OFF ≥ OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz 4 Pulse repetidamente –/+ para cambiar el ajuste del elemento. 2 LOW FRQ TEST ≥ TEST TONE…………ON OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz 5 Pulse repetidamente k / n hasta que aparezca el programa DSP actual o simplemente pulse uno de los botones de grupo de programas DSP para salir del SET MENU. 10KEY DSP o HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 7 ■ 1A CENTER SP (modo de altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes, y una excelente sincronización del sonido y las imágenes. Dependiendo de cómo usted ajuste este elemento, la OSD mostrará un altavoz central grande o pequeño, o no mostrará altavoz. Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz central. 1A CENTER SP LRG SML NONE 8 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 /DTS SUR. • Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los ajustes de nivel en los elementos 1A a 1E no se verán afectados. SELECT Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o la alimentación se interrumpe durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos. SML Seleccione esto si tiene un altavoz central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”. 1A CENTER SP LRG SML NONE NONE Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las señales del altavoz central se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo. 1A CENTER SP LRG SML NONE 56 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 56 02.8.22, 0:32 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) La OSD muestra los altavoces principales grande o pequeño dependiendo de cómo ajuste usted este elemento. La OSD muestra altavoces traseros grandes o pequeños, o no muestra altavoces, dependiendo de cómo ajuste usted este elemento. Elección: LARGE, SMALL Ajuste inicial: LARGE Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE Ajuste inicial: LRG LARGE Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de señales de los canales principales derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales derecho e izquierdo. LRG Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama de señales de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros derecho e izquierdo. 1B MAIN SP 1C REAR L/R SP PREPARATION ■ 1C REAR L/R SP (modo de altavoces traseros) INTRODUCTION ■ 1B MAIN SP (modo de altavoz principal) LARGE SMALL LRG SML NONE SML Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”. BASIC OPERATION SMALL Seleccione esto si usted tiene altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”. 1B MAIN SP FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1C REAR L/R SP LARGE SMALL LRG SML NONE Nota NONE Seleccione esto si no tiene altavoces traseros. 1C REAR L/R SP ADDITIONAL INFORMATION • Cuando seleccione MAIN para “1E LFE/BASS OUT”, las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal se dirigen a los altavoces principales aunque usted seleccione SMALL para el modo de altavoces principales. LRG SML NONE Nota • Si “1C REAR L/R SP” se pone en NONE, “1D REAR CT SP” se omitirá. • Esta unidad se pone en el modo CINEMA DSP virtual seleccionando NONE para “1C REAR L/R SP” (consulte la página 33). APPENDIX y Español 57 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 57 02.8.22, 0:33 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 1D REAR CT SP (modo de altavoz trasero central) ■ 1E LFE/BASS OUT (modo de salida de graves) Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas transiciones de la parte delantera a la trasera más reales. Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de 90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la reproducción estéreo y la reproducción de programas DSP). Nota • Si “1C REAR L/R SP” se pone en NONE, “1D REAR CT SP” se omitirá. Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NONE Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se dirigirá al altavoz trasero central. Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH Ajuste inicial: BOTH SWFR Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. 1D REAR CT SP 1E LFE/BASS OUT LRG SML NONE SWFR MAIN BOTH SML Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) del canal trasero central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E LFE/BASS OUT”. MAIN Seleccione esto si no selecciona un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales. 1E LFE/BASS OUT 1D REAR CT SP SWFR MAIN BOTH LRG SML NONE NONE Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central. Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los altavoces traseros derecho e izquierdo. 1D REAR CT SP BOTH Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves y desea mezclar las señales de baja frecuencia de los canales principales con las señales LFE. Las señales de bajas frecuencias para los altavoces principales izquierdo y derecho se emiten por los altavoces izquierdo y derecho y altavoz de subgraves. 1E LFE/BASS OUT LRG SML NONE SWFR MAIN BOTH Nota • Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) procedentes de todos los canales, principales, central, trasero central y traseros, se dirigen al canal LFE cuando usted selecciona el ajuste de altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D. 58 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 58 02.8.22, 0:33 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 1F FRONT EFCT SP (modo de altavoces delanteros de efectos) 1G MAIN LEVEL Normal -10dB ■ 1H SP B SET (Juego de altavoces B) YES Seleccione este ajuste para utilizar los altavoces delanteros de efectos. Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los altavoces principales que van a ser conectados a los terminales SPEAKERS B. 1F FRONT EFCT SP NONE NONE Seleccione este ajuste si no emplea altavoces delanteros de efectos. Las señales de efectos delanteros se mezclarán con los canales principales. MAIN Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B cuando los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal. 1H SP B SET “MAIN NONE Cambie este ajuste si no puede hacer coincidir el nivel de salida de los altavoces central, traseros (L/R) y trasero central con los altavoces principales debido al rendimiento de alta eficiencia inusual de los altavoces delanteros. 1H SP B SET MAIN “ZONE B -/+ : Select / : Exit ADDITIONAL INFORMATION ■ 1G MAIN LEVEL (modo de nivel principal) ZONE B Seleccione esto si los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B van a colocarse en una segunda habitación. Si SPEAKERS A se apaga (OFF) y SPEAKERS B se enciende (ON), todos los altavoces de efectos de la habitación principal se silenciarán y el sonido sólo saldrá por SPEAKERS B. FUNCIONAMIENTO AVANZADO YES ZONE B -/+ : Select / : Exit 1F FRONT EFCT SP BASIC OPERATION YES Elección: MAIN, ZONE B Ajuste inicial: MAIN PREPARATION Elección: YES, NONE Ajuste inicial: YES INTRODUCTION Esta unidad utiliza los altavoces delanteros de efectos para ubicar las fuentes de sonido virtual de los programas de campo de sonido. Si no utiliza los altavoces delanteros de efectos, podrá dirigir las señales de los efectos delanteros a los altavoces principales. La visualización OSD muestra altavoces delanteros de efectos pequeños o que no hay tales altavoces dependiendo del ajuste de este elemento. –10 dB Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces principales cuando se utiliza el tono de prueba. Elección: Normal, –10 dB Ajuste inicial: Normal 1G MAIN LEVEL • Cuando se seleccione un programa DSP, esta unidad entrará automáticamente en el modo CINEMA DSP virtual. Si los auriculares se conectan a la toma PHONES de esta unida en el modo CINEMA DSP virtual, esta unidad entrará en el modo SILENT CINEMA DSP, y el sonido saldrá por los auriculares y SPEAKERS B. Español Normal y -10dB 59 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 59 APPENDIX Normal Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces principales cuando se utiliza el tono de prueba. 02.8.22, 0:33 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 2 LOW FRQ TEST Utilice esto para ajustar el nivel de la salida del altavoz de subgraves de forma que concuerde con el de los demás altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el mando a distancia mientras está sentado en la posición de escucha. 1 Pulse –/+ para poner “TEST TONE” en ON, y ajuste el volumen con VOLUME +/– para poder oír el tono. 2 LOW FRQ TEST ≥ TEST TONE…………ON OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz Notas • Cuando se utilizan los auriculares no se puede seleccionar ON. • Los ajustes se pone en OFF si se conectan auriculares durante la prueba. • No suba excesivamente el volumen. • Si no oye el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el modo de espera y asegúrese de que todas las conexiones necesarias estén bien hechas. 2 Pulse n para ir a “OUTPUT” y pulse –/+ para seleccionar el altavoz que desee comparar con el altavoz de subgraves. Si se selecciona SWFR, el tono de prueba por encima de 90 Hz no saldrá por el altavoz de subgraves. El tono de prueba no saldrá necesariamente por los altavoces seleccionados. El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de “1 SPEAKER SET” en el SET MENU. 2 LOW FRQ TEST TEST TONE………OFF ≥ OUTPUT…MAIN L/R FRQ……………………88Hz 4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del altavoz de subgraves de forma que coincida con el del altavoz con el que lo está comparando. ■ Acerca del tono de prueba El tono de prueba se produce en el generador de tonos. El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha centrado en una frecuencia específica mediante el filtro de paso de banda además de un ruido de banda ancha. Podrá cambiar esta frecuencia central desde 35 Hz a 250 Hz en pasos de un sexto de octava. Podrá emplear el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las características de bajas frecuencias de su sala de audición. Los sonidos de bajas frecuencias queden especialmente afectados por la posición de audición, situación de los altavoces, polaridad del altavoz de subgraves y otras condiciones. Generador digital (se produce ruido de banda ancha) Ruido Frecuencia Frecuencia central 35 Hz – 250 Hz Filtro pasabanda 3 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces principales derecho e izquierdo) Utilice esta función para ajustar el equilibrio del nivel de la salida procedente de los altavoces principales derecho e izquierdo. 3 Pulse n para ir a “FRQ” y pulse –/+ para seleccionar la frecuencia que desee utilizar. 2 LOW FRQ TEST TEST TONE………OFF OUTPUT…MAIN L/R ≥ FRQ……………………88Hz Gama de control: 10 pasos para L/R Ajuste inicial: 0 dB para L/R Pulse + para disminuir el nivel de la salida para el altavoz principal izquierdo. Pulse – para disminuir el nivel de la salida para el altavoz principal derecho. 3 L/R BALANCE L …………………… ……………………R 0 -/+ : Adjust / : Exit 60 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 60 02.8.22, 0:33 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 4 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada que aparece en la OSD del visualizador del panel delantero. 1 Gama de control (dB): –6 a +3 para BASS (graves) y TRBL (agudos) Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos) Pulse un botón selector de entrada para seleccionar la entrada cuyo nombre quiera cambiar. INTRODUCTION Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando usted utiliza auriculares. 6 INPUT RENAME 6 INPUT RENAME 4 HP TONE CTRL DVD ≥ + - -/+ : Position / : Character 0dB 2 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) Pulse –/+ para poner la marca _ (subrayado) debajo del espacio del carácter que desea editar. 6 INPUT RENAME DVD ≥ -/+ : Position / : Character 3 Pulse n ara seleccionar una frecuencia más alta y k para seleccionar una frecuencia más baja. 5 CENTER GEQ ≥ 100Hz 300Hz 1kHz 3kHz 10kHz - + Pulse k / n para seleccionar el carácter que desea utilizar y –/+ para pasar al siguiente. • Pulse n para cambiar el carácter en el orden indicado a continuación, o pulse k para cambiar en orden inverso. A a Z, un espacio, 0 a 9, un espacio, a a z, un espacio, #, *, +, etc. • Siga el procedimiento siguiente para cambiar el nombre de otras entradas. ADDITIONAL INFORMATION 0dB DVD 6 INPUT RENAME 2 DVD ≥ Pulse –/+ para ajustar el nivel de esa frecuencia. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1 BASIC OPERATION Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz. Gama de control (dB): –6 a +6 Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas DVD PREPARATION ≥ BASS TRBL DVD1 -/+ : Position / : Character 5 CENTER GEQ 100Hz ≥ 300Hz 1kHz 3kHz 10kHz Nota +3dB + • Para cambiar el nombre de las entradas puede utilizar un máximo de 8 caracteres. 4 y Pulse repetidamente + para salir de INPUT RENAME. Español • Podrá monitorizar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elemento empleando el tono de prueba. Pulse TEST antes de comenzar el procedimiento anterior. Aparecerá “TEST DOLBY SUR.” o “TEST DSP” en el monitor de vídeo, y el tono de prueba empezará a alternarse entre los altavoces. Una vez inicie este procedimiento, el tono de prueba permanecerá en el altavoz central y podrá escuchar cómo cambia el sonido a medida que ajusta los distintos niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba, pulse TEST (consulte las páginas 25 a 27). 61 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 61 APPENDIX - 02.8.22, 0:33 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 7 I/O ASSIGNMENT Es posible asignar tomas según el componente que va a ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son diferentes de los de ese componente. Esto hace posible cambiar la asignación de las tomas y conectar eficazmente más componentes. Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese componente con INPUT (o con los botones selectores de entrada del mando a distancia). ■ 7A CMPNT-V INPUT para tomas COMPONENT VIDEO INPUT [A] y [B] Elección: [A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD [B] CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1 Ajustes iniciales: [A] DVD [B] CBL/SAT ■ 7C OPTICAL IN para tomas OPTICAL INPUT (3) a (6) Elección: (3) CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER (4) CD-R, TUNER, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE (5) DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD (6) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1 Ajustes iniciales: (3) CD (4) CD-R (5) DVD (6) CBL/SAT 7C OPTICAL IN (3)…………… CD (4)…………… CD-R ≥ (5)…………… DVD (6)……………CBL/SAT 7A CMPNT-V INPUT ≥ [A]…………… DVD [B]……………CBL/SAT ■ 7D COAXIAL IN para tomas COAXIAL INPUT (7) y (8) Elección: ■ 7B OPTICAL OUT para tomas OPTICAL OUTPUT (1) y (2) Elección: (1) MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD (2) CD-R, TUNER, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/TAPE Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE (2) CD-R (7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/ DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/ LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER (8) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R, TUNER, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/SAT Ajustes iniciales: (7) CD (8) D-TV/LD 7D COAXIAL IN (7)…………… CD ≥ (8)……………D-TV/LD 7B OPTICAL OUT ≥ (1)……………MD/TAPE (2)…………… CD-R Nota • No puede seleccionar un elemento más de una vez para el mismo tipo de toma. 62 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 62 02.8.22, 0:33 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) 8 INPUT MODE Este ajuste sólo es efectivo cuando esta unidad descodifica señales Dolby Digital o DTS. Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas. INTRODUCTION Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (consulte la página 30 para conocer detalles acerca del modo de entrada). 10 LFE LEVEL AUTO LAST 1 Elección: AUTO, LAST Ajustes iniciale: AUTO Pulse k / n para seleccionar el elemento que vaya a ajustar. 10 LFE LEVEL AUTO Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. ≥ SPEAKER………………0dB HEADPHONE…………0dB 2 BASIC OPERATION LAST Seleccione esto para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente. Pulse –/+ para ajustar el nivel LFE. Nota 10 LFE LEVEL • Aunque se seleccione LAST, no se llamará el último ajuste del botón EX/ES. FUNCIONAMIENTO AVANZADO ≥ SPEAKER…………-11dB HEADPHONE…………0dB 9 PARAM. INI (inicialización de parámetros) Nota • Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. ADDITIONAL INFORMATION Utilice esta función para inicializar los parámetros para cada programa DSP dentro de un grupo de programas DSP. Cuando inicialice un programa DSP, todos los valores de parámetros dentro de ese grupo cambiarán a sus ajustes iniciales. Pulse el botón numérico correspondiente para el programa DSP que desea inicializar. El asterisco (*) a continuación del número del programa significa que los valores de los parámetros han sido cambiados. 1 2 3 *4 6 7 8 9 *10 Press APPENDIX 9 PARAM. INI *5 PREPARATION Gama de control (dB): –20 a 0 para SPEAKER y HEADPHONE Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE -/+ : Select / : Exit 11 No. Key Notas Español • Usted no puede inicializar separadamente los programas DSP individuales dentro de un grupo. • Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON (consulte la página 66), usted no podrá inicializar ningún grupo de programas. • Una vez inicializado un grupo de programas DSP, usted no podrá cambiar automáticamente a los ajustes de parámetros anteriores. 63 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 63 02.8.22, 0:33 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 11 D-RANGE (gama dinámica) Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica señales Dolby Digital. 11 D-RANGE ≥ SP: MAX STD MIN HP: MAX STD MIN Elección: MAX, STD, MIN Ajuste inicial: MAX (para ambos altavoces y auriculares) MAX Seleccione el ajuste “MAX” para las películas. STD Seleccione el ajuste “STD” (estándar) para el uso general. MIN Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes a niveles de volumen sumamente bajos. 12 SP DELAY Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos de los canales central y trasero central. Esta función se activa cuando hay salida de sonido procedente del altavoz central, con fuentes como Dolby Digital, DTS, etc. Lo ideal sería que el altavoz central y el altavoz trasero central estuviesen a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales derecho e izquierdo. Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz central y el altavoz trasero central se colocan en línea con los altavoces principales o con los altavoces traseros. Retardando el sonido procedente del altavoz central y del altavoz trasero central, la distancia aparente del altavoz central y del altavoz trasero central a la posición de escucha principal se puede ajustar para que parezca que es la misma que entre los altavoces principales derecho e izquierdo y los altavoces traseros derecho e izquierdo y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para el altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. 1 2 Pulse k / n para seleccionar “UNIT”. Pulse –/+ para seleccionar la unidad que va a utilizar para el ajuste. Seleccione “msec”, “meters” o “feet”. Notas • Los elementos de ajuste dependen de la unidad elegida. • Cuando se seleccione “meters” o “feet”, introduzca la distancia que hay entre la posición de escucha y cada altavoz. 3 Pulse k / n para seleccionar el altavoz cuyo retardo va a ser ajustado. 4 Pulse –/+ para ajustar el retardo. Pulse + para aumentar el valor y – para reducirlo. 12 SP DELAY ≥ UNIT……………………msec CENTER……………0.0ms REAR CT…………3.0ms Imagen del altavoz central C L RL C R RC RR RC 64 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 64 02.8.22, 0:33 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ Ajuste mediante “msec” 13 DISPLAY SET 13 DISPLAY SET INTRODUCTION Gama de control: 0 a 5,0 ms (para el central), 0 a 30,0 ms (para el trasero central) Ajuste inicial: 0 ms (para el central), 3,0 ms (para el trasero central) ≥ DIMMER………………………0 OSD SHIFT………………0 GRAY BACK………AUTO V CONV.………………OFF 12 SP DELAY ≥ UNIT……………………msec CENTER……………0.0ms REAR CT…………3.0ms ■ DIMMER 12 SP DELAY ≥ UNIT………………meters MAIN L/R………3.00m CENTER……………3.00m REAR L/R………3.00m REAR CT…………2.10m Gama de control: –4 a 0 Ajuste inicial: 0 ■ OSD SHIFT (posición de ajuste de la OSD) Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la OSD. Gama de control: +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba) Ajuste inicial: 0 Pulse + para bajar la posición de la OSD. Pulse – para subir la posición de la OSD. ■ Ajuste mediante “feet” Gama de control: Ajuste inicial: 12 SP DELAY ≥ UNIT……………………feet MAIN L/R……10.0ft CENTER…………10.0ft REAR L/R……10.0ft REAR CT…………7.0ft • No se ajustará ningún retardo si se ajusta la misma distancia para los principales izquierdo/derecho y el central, o para los traseros izquiedo/derecho y el trasero central estando seleccionado “meters” o “feet”. Nota • Si se ajusta “GRAY BACK” en OFF, no se visualizará nada de información en la pantalla cuando no se introduzcan señales de vídeo. ■ V CONV. (conversión de vídeo) (Sólo los modelos para Europa y Gran Bretaña) Emplee esta característica para activar/desactivar la función de conversión de señales compuestas a señales de S-vídeo para emitirse por la toma S-vídeo cuando no se introducen señales S-vídeo. Elección: ON, OFF Ajuste inicial: OFF Español OFF Seleccione este ajuste para no convertir las señales compuestas en señales de S-vídeo. ON Seleccione este ajuste para convertir las señales compuestas en señales de S-vídeo. 65 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 65 02.8.22, 0:33 PM APPENDIX Nota Elección: AUTO, OFF Ajuste inicial: AUTO ADDITIONAL INFORMATION 0,5 a 100 ft (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho, trasero central) 10,0 ft (para los principales izquierdo/ derecho, central, traseros izquierdo/ derecho), 7,0 ft (para el trasero central) Al seleccionar AUTO para el ajuste de la visualización en pantalla se visualiza un fondo gris cuando no hay entrada de señal de vídeo. Si se selecciona OFF no se visualiza nada en la pantalla, ni siquiera la visualización en pantalla. FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ GRAY BACK BASIC OPERATION Gama de control: 0,15 a 30,00 m (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho, trasero central) Ajuste inicial: 3,00 m (para los principales izquierdo/ derecho, central, traseros izquierdo/ derecho), 2,10 m (para el trasero central) PREPARATION ■ Ajuste mediante “meters” Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel delantero. SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 14 MEMORY GUARD 15 6CH INPUT SET Utilice esta función para impedir los cambios por error en los valores de los parámetros de los programas DSP y en otros ajustes de esta unidad. Utilice esta función para ajustar la dirección de la entrada de las señales a los canales central y de subgraves cuando el componente fuente esté conectado a las tomas 6CH INPUT. Elección: ON, OFF Ajuste inicial: OFF ■ 15A CENTER to (dirección de las señales del canal central) 14 MEMORY GUARD OFF ON -/+ : Select / : Exit Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las señales a la toma CENTER. Elección: CENTER, MAIN Ajuste inicial: CENTER 15A CENTER to Seleccione ON para proteger las funciones siguientes: • Parámetros de programas DSP • Todos los elementos SET MENU • Niveles central, de altavoces traseros, trasero central, efectos delanteros y del altavoz de subgraves • El modo de visualización en pantalla (OSD) Notas • Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON usted no podrá utilizar el tono de prueba. • Cuando “14 MEMORY GUARD” se ponga en ON usted no podrá seleccionar ningún otro elemento de SET MENU. CENTER MAIN CENTER Las señales de entrada salen por el altavoz central. MAIN Las señales de entrada se dirigen a los altavoces principales izquierdo/derecho con el mismo nivel. ■ 15B SWFR to (dirección de la entrada de las señales al altavoz de subgraves) Este elemento ajusta la dirección de la entrada de las señales a la toma SUBWOOFER. Elección: SWFR, MAIN Ajuste inicial: SWFR 15B SWFR to SWFR MAIN SWFR Las señales de entrada salen por el altavoz de subgraves. MAIN Las señales de entrada se dirigen a los altavoces principales izquierdo/derecho con el mismo nivel. 66 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 66 02.8.22, 0:33 PM AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia. A/B/C/D/E PRESET TV INPUT TV VOL MUTE STEREO DISC EFFECT PARAMETER LEVEL SLEEP TEST SET MENU 1 Notas 1 Ajuste PARAMETER/SET MENU en PARAMETER. PARAMETER SET MENU LEVEL Nivel de salida del altavoz trasero derecho Nivel de salida del altavoz trasero central APPENDIX Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo ADDITIONAL INFORMATION Nivel de salida del altavoz central Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se desconecta de la toma de CA durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. En este caso, vuelva a ajustar el nivel de la salida. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz (o altavoces) que desee ajustar. Cada vez que pulse LEVEL, cambiará el altavoz seleccionado y aparecerá en al visualizador del panel frontal y monitor de vídeo de la forma siguiente: central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo, delantero de efectos y subgraves. BASIC OPERATION 2 • Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los ajustes que realizó con el tono de prueba (“TEST DOLBY SUR.” o “TEST DSP”). • Cuando se ajusta PARAMETER/SET MENU en SET MENU, no se puede ajustar el nivel de salida empleando LEVEL. Sin embargo, cada vez que pulse LEVEL, aparecerá el nivel actual de cada altavoz en el visualizador del panel frontal y podrá comprobar el nivel del altavoz. • Cuando se ajusten en NONE los modos de salida de altavoces para “1A CENTER SP”, “1C REAR L/R SP”, “1D REAR CT SP” y “1F FRONT EFCT SP”, y se ajuste “1E LFE/BASS OUT” en MAIN, el nivel de salida de estos altavoces no podrá ajustarse porque no saldrá sonido por estos altavoces. • Durante la reproducción de la entrada de la fuente a través de las tomas 6CH INPUT, el nivel podrá ajustarse independientemente para los altavoces central, traseros derecho e izquierdo, y de subgraves. PREPARATION ON SCREEN Pulse –/+ para ajustar el nivel de salida de los altavoces. • El margen de control para los altavoces central, traseros izquierdo y derecho, delanteros de efectos o trasero central es desde +10 dB a –10 dB. • El margen de control para el altavoz de subgraves es de 0 dB a –20 dB. VOLUME CH TV MUTE 2 3 3 INTRODUCTION Podrá ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efectos (central, traseros izquierdo y derecho, trasero central, delanteros de efectos y de subgraves) mientras escucha la fuente musical. Nivel de salida de los altavoces delanteros de efectos Nivel de salida del altavoz de subgraves Español y • Una vez presionado LEVEL, usted también podrá seleccionar el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser ajustado(s) pulsando n/k. 67 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 67 02.8.22, 0:33 PM TEMPORIZADOR PARA DORMIR Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto tiempo que usted haya establecido. El temporizador para dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también apaga automáticamente los componentes externos conectados a AC OUTLET(S). Cancelación del temporizador para dormir Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF” desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior. El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el mando a distancia. y SLEEP • Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el comercio, usted también podrá establecer un temporizador para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del temporizador. y • El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Ajuste del temporizador para dormir 10KEY DSP EX/ES HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 6 7 5 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX A/B/C/D/E /DTS SUR. 8 SELECT PRESET TV INPUT TV VOL MUTE VOLUME CH STEREO TV MUTE DISC EFFECT PARAMETER ON SCREEN LEVEL SLEEP TEST SET MENU 2 1 Seleccione una fuente e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 Pulse repetidamente SLEEP para establecer el tiempo. Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel delantero cambiará de la forma siguiente. El indicador SLEEP parpadea mientras se cambia el tiempo del temporizador para dormir. SLEEP 120 min. SLEEP OFF V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT SLEEP 90 min. SLEEP 30 min. D TV/LD DVD SLEEP MD/TAPE CD R SLEEP 60 min. TUNER CD PHONO SLEEP VOLUME DSP DIGITAL SLEEP SP A 120min L R El indicador “SLEEP” se enciende pronto en el visualizador del panel delantero después de ajustar el temporizador para dormir. El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación anterior. V AUX VCR2/DVR VCR 1 CBL/SAT D TV/LD DVD MD/TAPE CD R TUNER CD PHONO SLEEP VOLUME DSP DIGITAL SP A CONCERT HALL1 L R 68 0609DSPAZ2_55-68_SP(GB) 68 02.8.22, 0:33 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO Los múltiples reflejos de las paredes de una habitación son los que realmente crean los tonos ricos y completos de un instrumento. Además de hacer que el sonido tome “vida”, estos reflejos nos permiten saber dónde están situados los músicos y el tamaño y la forma de la sala donde estamos sentados. En cualquier ambiente, además del sonido directo que llega derecho a nuestros oídos desde el instrumento del músico, hay dos tipos distintivos de reflejos de sonido que se combinan para formar el campo de sonido. Consulte “DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL” en las páginas 71 a 74. APPENDIX Si usted pudiera crear los reflejos tempranos apropiados y las reverberaciones posteriores en su habitación de escucha, entonces sería capaz de crear su propio ambiente de escucha. Las características acústicas de su habitación podrían ser cambiadas por las de una sala de conciertos, un club de baile o una sala de cualquier dimensión. Esta facilidad de crear campos de sonido a voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha realizado con el procesador de campo de sonido digital. INFORMACIÓN ADICIONAL El sonido directo, los reflejos tempranos y la reverberación posterior juntos nos ayudan a determinar el tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta información la que el procesador del campo de sonido digital reproduce para crear los campos de sonido. ADVANCED OPERATION Reverberaciones Las reverberaciones se deben a los reflejos de más de una superficie — paredes, techo, la parte trasera de la habitación — tan numerosos que se fusionan para formar un efecto continuo de “persistencia”. Las reverberaciones no son direccionales, y reducen la claridad del sonido directo. Cada programa DSP tiene un juego de parámetros que le permite cambiar las características del ambiente acústico para crear con precisión el efecto que usted desea. Estos parámetros corresponden a los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que usted experimenta en una sala de conciertos real o en otros ambientes de escucha. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta al tiempo que pasa entre los reflejos tempranos. El parámetro “ROOM SIZE” incluido en muchos de los programas DSP altera la sincronización entre estos reflejos, cambiando así la forma de la “habitación” en la que usted está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la forma de la misma y las características de sus superficies producen un efecto significante en el sonido final. Por ejemplo, las superficies que absorben sonido hacen que los reflejos y las reverberaciones desaparezcan más rápidamente, mientras que las superficies que son muy reflectantes permiten que los reflejos duren bastante más. Los parámetros del campo de sonido digital le permiten controlar éstos y muchos otros factores que contribuyen a crear su campo de sonido personal, y le dejan “rediseñar” las salas de conciertos, cines, etc. provistos para crear ambientes de escucha hechos a la medida que resultan ideales para adaptarse a su estado de ánimo y a su música. BASIC OPERATION Reflejos tempranos Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo) después de reflejarse en una superficie solamente como, por ejemplo, el techo o una pared. Los reflejos tempranos añaden en realidad claridad al sonido directo. Los programas DSP consisten en algunos parámetros para determinar el tamaño aparece de la habitación, el tiempo de las reverberaciones, la distancia de usted al intérprete, etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con valores calculados con toda precisión por YAMAHA para crear un campo de sonido único a cada programa. Se recomienda utilizar los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros; sin embargo, esta unidad también le permite crear sus propios campos de sonido. Empezando con uno de los programas incorporados, usted puede ajustar esos parámetros. PREPARATION ■ Elementos de un campo de sonido Parámetros de programas de campos de sonido INTRODUCTION Qué es un campo de sonido? Español 69 0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 69 02.8.22, 0:33 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO Cambio de los ajustes de los parámetros Usted puede disfrutar de un sonido de buena calidad con los parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es necesario que cambie los ajustes iniciales, usted puede cambiar algunos de los parámetros para que se adapten mejor a la fuente de entrada o a su habitación de escucha. 3 10KEY DSP HALL 1 HALL 2 1 ROCK CONCERT EX/ES CHURCH 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 6 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 CHP/INDEX A/B/C/D/E 7 TV INPUT 1 TEST SET MENU 1 Notas Ajuste PARAMETER/SET MENU en PARAMETER. PARAMETER SET MENU 2 Encienda el monitor de vídeo y pulse repetidamente ON SCREEN para seleccionar el modo de visualización completa. 3 10KEY DSP HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 7 8 5 6 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 9 10 11 12 0 +10 +100 Número de programa /DTS SUR. SELECT Nombre de programa P05 ROCK CONCERT The Roxy Theatre DSP LEVEL…………0dB ≥ INIT.DLY…………15ms ROOM SIZE…………1.0 LIVENESS…………………5 REV.TIME…………1.6s Parámetros Valores de parámetros Ejemplo de visualización de ajuste de parámetros Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de la toma de CA o el suministro de alimentación se interrumpa temporalmente debido a un fallo en la alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe durante más de una semana, los valores de los parámetros que usted haya editado volverán a los ajustes de fábrica. En este caso, vuelva a editar los valores de los parámetros. Reposición de un parámetro al valor establecido en fábrica ■ Para reponer algunos de los parámetros a los valores establecidos en fábrica Seleccione los parámetros que desee reponer. Luego mantenga pulsado –/+ hasta que el valor se detenga temporalmente en el valor establecido en fábrica. El asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparece del monitor de vídeo. ■ Para reponer todos los parámetros a los valores establecidos en fábrica Utilice “9 PARAM. INI” en el SET MENU para reponer todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP del grupo seleccionado a los valores establecidos en fábrica (consulte la página 63). Esta operación repone todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP del grupo seleccionado a los valores establecidos en fábrica. 70 0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) • Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las páginas, pulse k / n. • Usted no puede cambiar valores de parámetros cuando “14 MEMORY GUARD” en el SET MENU está en ON. Si desea cambiar los valores de los parámetros, ponga “14 MEMORY GUARD” en OFF (consulte la página 66). ON SCREEN Seleccione un programa DSP que quiera ajustar. Cursor Repita los pasos 3 a 5 de arriba si es necesario para cambiar otros parámetros de programas. VOLUME EFFECT PARAMETER LEVEL 6 8 SELECT STEREO DISC SLEEP Pulse –/+ para cambiar el valor del parámetro. Cuando ajuste el parámetro a un valor diferente del establecido en fábrica, en el monitor de vídeo aparecerá un asterisco (*) junto al nombre del parámetro. MUTE CH TV MUTE ON SCREEN 5 PRESET TV VOL 4 2 5 Pulse k / n para seleccionar el parámetro. JAZZ CLUB 2 ENTERTAINMENT 5 MOVIE THEATER 1 /DTS SUR. 4 70 02.8.22, 0:33 PM DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL ■ DSP LEVEL Función: Descripción: Gama de control –6 dB – +3 dB Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha. Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo. Función: Descripción: Sonido de la fuente Nivel Nivel Nivel Reflejos tempranos Tiempo INIT.DLY Tiempo Tiempo INIT.DLY BASIC OPERATION Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido ajustando para ello el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente. Cuanto menor sea el valor, más parecerá que se acerca la fuente de sonido al oyente. Cuanto más grande sea el valor, más parecerá que se aleja la fuente de sonido del oyente. En una habitación pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor pequeño, y en una habitación grande deberá ajustarse a un valor grande. PREPARATION ■ INIT. DLY (Retardo inicial) [P. INT. DLY para el campo de sonido de presencia] Gama de control 1 – 99 msec INTRODUCTION Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa. INIT.DLY Fuente de sonido ADVANCED OPERATION Superficie de reflejo Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms Función: Descripción: APPENDIX Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el valor, más grande será el campo de sonido ambiental. Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de la habitación, cuanto más grande sea la habitación más tiempo pasará entre el sonido reflejado por primera vez y los sonidos reflejados posteriormente. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted podrá cambiar el tamaño aparente de la habitación virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, multiplica por dos la longitud aparente de la habitación. Tiempo Tiempo Nivel Nivel Nivel Sonido de la fuente Reflejos tempranos Tiempo Español Fuente de sonido Valor pequeño = 0,1 0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) INFORMACIÓN ADICIONAL ■ ROOM SIZE [P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia] Gama de control 0,1 – 2,0 71 Valor grande = 2,0 02.8.22, 0:33 PM 71 DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL ■ LIVENESS Función: Descripción: Gama de control 0 – 10 Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando la velocidad a la que decaen los reflejos tempranos. Los reflejos tempranos de una fuente de sonido decaen mucho más rápidamente en una habitación con paredes cuyas superficies son absorbentes que en una habitación que tiene superficies muy reflectantes. A una habitación con superficies absorbentes acústicamente se le llama “muerta”, mientras que a una habitación con superficies altamente reflectantes se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la velocidad a la que decaen los reflejos tempranos y, por consiguiente, la “viveza” de la habitación. Sonido de la fuente Tiempo Nivel Muerta Nivel Nivel Live Tiempo Tiempo Fuente de sonido Sonido reflejado pequeño Valor pequeño = 0 Sonido reflejado grande Valor grande = 10 ■ S. DELAY (Retraso de sonido ambiental) Gama de control 0 – 49 ms (La gama depende del formato de la señal.) Función: Este parámetro ajusta el retardo para las señales de sonido ambiental y para el campo de sonido ambiental. ■ S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental) Gama de control 1 – 49 msec Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el lado del sonido ambiental del campo de sonido. Usted sólo puede ajustar este parámetro cuando utiliza como mínimo dos canales delanteros y dos canales traseros. ■ S. ROOM SIZE (Tamaño de habitación de sonido ambiental) Gama de control 0,1 – 2,0 Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. ■ S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental) Función: ■ RC INIT. DLY (Retardo inicial trasero central) Función: Gama de control 0 –10 Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental. Gama de control 1 – 49 msec Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo en el campo de sonido trasero central. ■ RC ROOM SIZE (Tamaño de la habitación para el efecto trasero central) Gama de control 0,1 – 2,0 Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparece del campo de sonido trasero central. ■ RC LIVENESS (Viveza del efecto trasero central) Gama de control 0 – 10 Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de la pared virtual en el campo de sonido trasero central. 72 0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 72 02.8.22, 0:33 PM DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS SOUND FIELD PROGRAM DEL CAMPO PARAMETER DE SONIDO EDITING DIGITAL ■ REV. TIME (Tiempo de reverberación) Función: Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer 60 dB (1 kHz) el sonido de reverberación denso y posterior. Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama sumamente amplia. Ajusta un tiempo de reverberación más largo para las fuentes y ambientes de habitaciones de escucha “muertas”, y un tiempo de reverberación más corto para las fuentes y ambientes de habitaciones de escucha “vivas”. Reverberación Sonido de la fuente Reverberación Reflejo temprano 60 dB 60 dB 60 dB REV. TIME REV. TIME Reverberación corta Reverberación larga Valor grande = 5,0 s ■ REV. DELAY (Retardo de reverberación) Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de reverberación. Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de reverberación que empiece tarde le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico grande. ADVANCED OPERATION Nivel Descripción: Gama de control 0 – 250 msec BASIC OPERATION Valor pequeño = 1,0 s Función: PREPARATION REV. TIME Reflejo temprano INTRODUCTION Descripción: Gama de control 1,0 – 5,0 sec Sonido de la fuente (dB) 60 dB Reverberación Tiempo REV. TIME ■ REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Gama de control 0 – 100 % Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación. Cuanto más grande sea el valor más fuerte será la reverberación. APPENDIX Nivel Función: Descripción: INFORMACIÓN ADICIONAL REV. DELAY Sonido de la fuente REV. LEVEL Español Tiempo 73 0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 73 02.8.22, 0:33 PM DESCRIPCIONES DE LOS PARÁMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL Para 8ch Stereo ■ CT LEVEL (Nivel central) Función: Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal central en el modo estéreo de 8 canales. ■ RL LEVEL (nivel trasero izquierdo) Función: Music ■ PANORAMA Gama de control OFF/ON Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto envolvente. ■ DIMENSION Función: Gama de control –3 – STD – +3 Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás. ■ CT WIDTH (Anchura central) Función: Gama de control 0 – 100 % Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal delantero de efectos derecho en el modo estéreo de 8 canales. Para PRO LOGIC Función: Gama de control 0 – 100 % Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal delantero de efectos izquierdo en el modo estéreo de 8 canales. ■ FR LEVEL (nivel delantero derecho) Función: Gama de control 0 – 100 % Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero central en el modo estéreo de 8 canales. ■ FL LEVEL (nivel delantero izquierdo) Función: Gama de control 0 – 100 % Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero derecho en el modo estéreo de 8 canales. ■ RC LEVEL (nivel trasero central) Función: Gama de control 0 – 100 % Este parámetro ajusta el nivel del volumen para el canal trasero izquierdo en el modo estéreo de 8 canales. ■ RR LEVEL (nivel trasero derecho) Función: Gama de control 0 – 100 % Gama de control 0 – 7 Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Para DTS Neo: 6 Music ■ C. IMAGE (Imagen central) Función: Gama de control 0 – 0,5 Este parámetro ajusta la imagen central para todos los tres altavoces delanteros. 74 0610DSPAZ2_69-74_SP(GB) 74 02.8.22, 0:33 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Generalidades Problema Remedio El conmutador IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está bien colocado en la posición derecha o izquierda. Ponga el conmutador completamente hacia la derecha o hacia la izquierda cuando está unidad esté en el modo de espera. El circuito de protección ha sido activado. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien seguras y que los conductores de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que sus respectivos terminales. Esta unidad ha sido expuesta a una fuerte sacudida eléctrica externa (un rayo o electricidad estática intensa). Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de pasar 30 segundos e inicie la operación. “CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén conectados correctamente. La visualización en pantalla no aparece. El ajuste para la visualización en pantalla está en “DISPLAY OFF”. Seleccione el modo de visualización completa o el modo de visualización breve (consulte la página 23). El ajuste GRAY BACK bajo “13 DISPLAY SET” en el SET MENU está en OFF, y no se introduce señal de vídeo en esta unidad. Ponga GRAY BACK en AUTO para mostrar siempre la OSD (consulte la página 65). Conexiones incorrectas del cable de entrada o salida. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT o 6CH INPUT (o con los botones selectores de entrada) (consulte la página 28). La conexión de los altavoces no está segura. Asegure las conexiones (consulte la página 12). Los altavoces principales que van a ser utilizados no han sido seleccionados correctamente. Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B (consulte la página 28). El volumen está bajo. Suba el volumen. El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la página 29). Se están introduciendo señales que esta unidad no puede reproducir como, por ejemplo, señales de CD-ROM. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad. La salida y la entrada de imagen están conectadas a tomas de vídeo de tipo diferente. Haga las conexiones utilizando el mismo tipo de toma (entre tomas S VIDEO, VIDEO (compuesto), o COMPONENT VIDEO) para la entrada y la salida. INFORMACIÓN ADICIONAL No hay sonido ni/o imagen. ADVANCED OPERATION Conecte firmemente el cable de alimentación. APPENDIX Español 75 0611DSPAZ2_75-78_SP(GB) 75 02.8.22, 0:33 PM BASIC OPERAIONT El cable de alimentación no está conectado o la clavija no está completamente introducida. PREPARATION Esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación. Causa INTRODUCTION Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más cercano. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El sonido se apaga repentinamente. Causa El circuito de protección ha sido activado debido a un cortocircuito, etc. Remedio Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad. Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad. Se ha activado el temporizador para dormir. Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente. El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen (consulte la página 29). Conexiones de cables mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. Ajuste incorrecto de “3 L/R BALANCE” en el SET MENU. Póngalo en la posición apropiada. No sale sonido de los altavoces de efecto. El efecto del sonido está apagado. Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo (consulte la página 33). No sale sonido del altavoz central. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central (consulte la páginas 25 y 26). “1A CENTER SP” en el SET MENU está en NONE. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la página 56). Se ha seleccionado uno de los programas Hi-Fi DSP (1 a 6 excepto para Game y 8ch Stereo). Seleccione otro programa DSP. El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de los altavoces traseros (consulte las páginas 25 y 26). “1C REAR L/R SP” en el SET MENU está en NONE. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central (consulte la página 57). Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 11. Seleccione otro programa DSP. “1C REAR L/R SP” de SET MENU está puesto en NONE. Si el modo de altavoces para los altavoces traseros L/R está puesto en NONE, el modo de altavoz para el altavoz trasero central se pondrá automáticamente en NONE. Seleccione el modo de altavoces apropiados para el modo de altavoces traseros L/R (consulte la página 57). “1D REAR CT SP” en el SET MENU está en NONE. Seleccione LRG o SML (consulte la página 58). “1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU está en MAIN cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH (consulte la página 58). “1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU está en SWFR o MAIN cuando se reproduce una fuente de 2 canales. Seleccione BOTH (consulte la página 58). Sólo sale sonido del altavoz de un lado. No sale sonido de los altavoces traseros. No sale sonido del altavoz central. No sale sonido del altavoz de subgraves. La fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central, trasero L/R o central trasero. La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz y menos). 76 0611DSPAZ2_75-78_SP(GB) 76 02.8.22, 0:33 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio Seleccione MAIN (consulte la página 58). El modo de salida para cada altavoz (principal, central, trasero o trasero central) en el SET MENU no concuerda con la configuración de sus altavoces. Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz tomando como base el tamaño de los altavoces de su configuración (consulte las páginas 56 - 59). Conexiones incorrecta de los cables. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. No existe conexión del giradiscos al terminal GND. Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND de la unidad (consulte la página 19). El nivel del volumen está bajo mientras se reproduce un disco. El disco se está reproduciendo en un giradiscos con cápsula fonocaptora MC. El giradiscos deberá conectarse a esta unidad mediante un amplificador para cabezas MC (consulte la página 18). El nivel del volumen no puede aumentarse o el sonido está distorsionado. El componente conectado a las tomas OUT(REC) de esta unidad está apagado. Conecte la alimentación del componente. El efecto del sonido no se puede grabar. No es posible grabar el efecto de sonido mediante un componente de grabación. No se puede grabar una fuente. Hay un componente fuente conectado a las tomas de entrada analógica de esta unidad para hacer la grabación digital. Conecte un componente fuente a las tomas de entrada DIGITAL INPUT. No se han hecho las conexiones digitales entre esta unidad y otros componentes para hacer la reproducción o la grabación. Haga las conexiones digitales. Hay un componente fuente conectado a las tomas de entrada digital de esta unidad para hacer la grabación analógica. Conecte un componente fuente a las tomas de entrada analógica. No se han hecho las conexiones analógicas entre esta unidad y los demás componentes para hacer la reproducción o la grabación. Haga las conexiones analógicas. Se puede oír un sonido de zumbido. INFORMACIÓN ADICIONAL “1E LFE/BASS OUT” en el SET MENU está en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. ADVANCED OPERATION Los graves se reproducen mal. BASIC OPERAIONT Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de funcionamiento de su componente. PREPARATION No se ha seleccionado “Digital output”, “Dolby Digital” o “DTS” en los componentes conectados. INTRODUCTION No se pueden reproducir fuentes Dolby Digital o DTS. (El indicador Dolby Digital o DTS del visualizador del panel delantero no se enciende.) “14 MEMORY GUARD” en el SET MENU está en ON. Seleccione OFF (consulte la página 66). La unidad no funciona correctamente. El microprocesador interno ha sido inmovilizado por una descarga eléctrica externa (descarga eléctrica atmosférica o electricidad estática excesiva) o por un suministro de alimentación de baja tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30 segundos. Español Los parámetros de campos de sonido y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar. APPENDIX Algunos componentes de grabación no pueden grabar fuentes Dolby Digital o DTS. 77 0611DSPAZ2_75-78_SP(GB) 77 02.8.22, 0:33 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Remedio Causa El sonido se degrada cuando se escucha con los auriculares conectados a una platina de casetes o a un reproductor CD que esté conectado a esta unidad. La unidad está en el modo de espera. Conecte la alimentación de esta unidad. Hay una interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o de esta unidad. Esta unidad está demasiado cera del equipo digital o de alta frecuencia. Separe más esta unidad del equipo. Esta unidad se pone repentinamente en el modo de espera. La temperatura interna es excesiva y el circuito de protección contra el recalentamiento se ha activado. Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a encenderla. ■ Mando a distancia Problema Causa El mando a distancia no funciona correctamente. Remedio Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel delantero (consulte la página 7). La luz solar directa o de iluminación (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de esta unidad. Cambie la ubicación de la unidad. Las pilas están agotadas. Cambie las pilas. El código del fabricante no se ha puesto correctament. Ponga correctamente el código del fabricante (consulte la página 42). Intente poner otros códigos del mismo fabricante (consulte la página 42). El mando a distancia no aprende funciones nuevas. Aunque el código del fabricante se haya puesto correctamente, hay algunos modelos que no responden al mando a distancia. Programe independientemente las funciones necesarias en los botones programables del mando a distancia de este aparato utilizando la función de aprendizaje. Las pilas de este mando a distancia y/o del otro mando a distancia están casi agotadas. Cambie las pilas (consulte la página 3). La distancia entre los dos mandos a distancia es demasiado grande o pequeña. Ponga el mando a distancia a una distancia apropiada (consulte la página 43). La modulación o codificación de señales del otro mando a distancia no es compatible con este mando a distancia. No es posible aprender. La memoria está llena. No es posible seguir aprendiendo sin borrar antes las funciones que no sean necesarias (consulte la página 48). 78 0611DSPAZ2_75-78_SP(GB) 78 02.8.22, 0:33 PM GLOSARIO Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido reales y dinámicos: dos canales principales derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal trasero para los efectos de sonido especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido dentro de una gama de frecuencias angosta. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV convencional y TV por cable. El descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del sonido en movimiento. Dolby Pro Logic es una técnica mejorada para descodificar un gran número de programas Dolby Surround existentes. Esta nueva tecnología permite reproducir 5 canales discretos con dos canales principales derecho e izquierdo, un canal central y dos canales traseros derecho e izquierdo, algo mucho mejor si se compara con el canal trasero limitado que se emplea con la tecnología Pro Logic convencional. Además del modo de cine también se encuentra disponible el modo de música para fuentes de 2 canales. ■ Neo: 6 ■ DTS 96/24 DTS 96/24 logra una reproducción de alta calidad con todos los 5,1 canales a la frecuencia de muestro de 96 kHz / 24 bits empleando los datos de extensión de una señal DTS, grabada en el software DTS 96/24. 79 0612DSPAZ2_79-81_SP(GB) 79 02.8.22, 0:33 PM Español Neo: 6 descodifica las fuentes de 2 canales convencionales para reproducir 6 canales empleando el descodificador específico. Esto permite reproducir empleando los canales de gama completa con una separación más alta, como en el caso de la reproducción de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos modos: “Modo de música” para reproducir fuentes de música y “Modo de cine” para películas. APPENDIX Esta unidad está equipada con un descodificador Dolby Digital que puede reproducir fuentes de 5,1 canales añadiendo para ello un canal trasero central. (El sonido que va a salir por el altavoz trasero central se crea mezclando el contenido de los canales L/R traseros.) Este descodificador es el más apropiado para reproducir las pistas de sonido de las películas grabadas con Dolby Digital Surround EX. Usted podrá disfrutar de unos sonidos dinámicos y reales añadiendo otro canal. Esta unidad está provista del descodificador DTS ES que puede reproducir fuentes de 5,1 canales añadiendo un canal trasero central. El descodificador DTS ES de esta unidad es compatible con los dos tipos de formato Discrete 6.1 y Matrix 6.1. El descodificador DTS ES Discrete permite la reproducción de 6.1 canales añadiendo un canal trasero central grabado independientemente de los 5,1 canales. El descodificador DTS ES Matrix permite la reproducción de 6,1 canales añadiendo un canal trasero central creado desde los canales traseros izquierdo y derecho. Este descodificador es el más adecuado para reproducir la música o la pista sonora de las películas grabadas con DTS ES. INFORMACIÓN ADICIONAL ■ Dolby Digital Surround EX ■ DTS ES (Extended Surround) ADVANCED OPERATION Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le ofrece audio multicanal totalmente independiente. Con los tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y dos canales traseros estéreo, Dolby Digital proporciona cinco canales de audio de gama completa. Con un canal adicional especial para los efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal). Cuando se utilice estéreo de dos canales para los altavoces traseros será posible obtener unos efectos de sonido en movimiento y un entorno de sonido ambiental más precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica (del volumen máximo al mínimo) reproducida por los cinco canales de gama completa y la orientación de sonido precisa generada utilizando el procesamiento de sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y un realismo nunca antes experimentados. Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para que usted pueda disfrutar de él. El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas por una pista de sonido digital de seis canales, y actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del sonido y de la representación espacial natural del sonido ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno central, dos canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales). BASIC OPERAIONT ■ Dolby Digital ■ Sonido ambiental digital DTS (Digital Theater Systems) PREPARATION ■ Dolby Pro Logic INTRODUCTION ■ Dolby Surround GLOSARIO ■ Canal LFE 0.1 ■ Señal de vídeo componente Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación con la gama completa reproducida por los otros 5 canales de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS. Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las señales PB/CB y PR/CR para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de las señales es independiente. A la señal componente se le llama también “señal de diferencia de color” porque la señal de luminancia se resta de la señal de color. Para dar salida a la señal componente se necesita un monitor con tomas de entrada de señal componente. ■ CINEMA DSP D I G I T A L Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos. Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo, el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta inevitable que haya también diferencias en el sonido oído. Tomando como base una gran cantidad de datos medidos por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de audio de los cines en la sala de escucha de su propio hogar. ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real. Los parámetros de los auriculares han sido establecidos para cada campo de sonido de forma que en los auriculares se pueda disfrutar de representaciones precisas de todos los programas de campos de sonido. ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no disponga de altavoces traseros; utilizando para ello altavoces traseros virtuales. Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con un sistema que tenga un mínimo de dos altavoces que no incluyan altavoz central. ■ Señal S VIDEO Con el sistema de señal S VIDEO, la señal de vídeo normalmente transmitida utilizando un cable con clavijas se separa y transmite como señal Y para la luminancia y como señal C para la crominancia a través del cable S VIDEO. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas. ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidad de tiempo muy pequeña. Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits de cuantificación Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el número de veces que la señal es muestreada por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de precisión cuando el nivel del sonido se convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits cuantificados. La gama de frecuencias que puede ser reproducida se determina tomando como base la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel del sonido que pueda reproducirse. ■ Asignación I/O (SET MENU) Aunque un componente se conecta normalmente según los nombres de las tomas mostrados en el panel trasero, esta unidad incluye una función que asigna tomas según el componente que esté siendo conectado. Si el componente que está siendo utilizado no corresponde al nombre de componente mostrado para las tomas de entrada de vídeo componente o tomas de entrada/salida digital de esta unidad, será posible asignar las tomas según el componente que esté siendo conectado. Esto permite cambiar la asignación de las tomas y conectar eficazmente más componentes. 80 0612DSPAZ2_79-81_SP(GB) 80 02.8.22, 0:33 PM ESPECIFICACIONES • Potencia de salida RMS mínima Principal, central, trasero, trasero central (20 Hz a 20 kHz, 0,02% de distorsión armónica total, 8 Ω) . 130 W Delantero de efectos (1 kHz, 0,05% de distorsión armónica total, 8 Ω) .............. 25 W • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 Ω ........................................................ 155/195/250/340 W • Potencia de salida estándar DIN [Modelos para Europa y Gran Bretaña] Principal, central, trasero, trasero central (1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 Ω) .............. 190 W Delantero de efectos (1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 Ω) ................ 45 W • Respuesta de frecuencia CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB GENERALIDADES • Alimentación [Modelos para Europa y Gran Bretaña] .............. 230 V CA/50 Hz [Modelo para China] ........................................... 220 V CA/50 Hz [Modelo para exportación general] .............................................. 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz • Consumo ................................................................................. 500 W Modo de espera ...................................................... 1,2 W o menos • Tomas de CA [Modelo para Europa] ............................. 2 (total 100 W máximo) [Modelos para exportación general y China] ................................................................ 2 (total 50 W máximo) [Modelo para Gran Bretaña] ................... 1 (total 100 W máximo) • Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 191 x 453 mm • Peso .......................................................................................... 22 kg • Distorsión armónica total 20 Hz a 20 kHz, 65 W, 8 Ω, MAIN IN a Main L/R .......... 0,008 % ADVANCED OPERATION • Relación señal a ruido (IHF red A) Phono MM (5 mV) a altavoces principales L/R ................... 86 dB CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R, efecto apagado ................................................................. 100 dB BASIC OPERAIONT • Factor de amortiguación (IHF) 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ...................................................... 200 o más • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Vídeo compuesto, vídeo S .......................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Vídeo componente ........................................ CC a 60 MHz, –3 dB PREPARATION • Potencia máxima (EIAJ) [Modelos para exportación general y China] Principal, central, trasero, trasero central (1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 Ω) ............... 175 W Delantero de efectos (1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 Ω) ................. 35 W • Tipo de señal de vídeo .................................................... NTSC/PAL • Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB INTRODUCTION SECCIÓN DE VÍDEO SECCIÓN DE AUDIO • Ruido residual (IHF red A) Altavoces principales L/R .................................... 150 µV o menos • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) CD (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R ... 60 dB/45 dB INFORMACIÓN ADICIONAL • Control de tono (altavoces principales L/R) Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz BASS EXTENSION .................................................. +6 dB/60 Hz • Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100 Ω • Sensibilidad de entrada PHONO ................................................................... 2,5 mV/47 kΩ CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ MAIN IN ....................................................................... 1 V/47 kΩ APPENDIX • Nivel de salida REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kΩ PRE OUT .................................................................. 1,0 V/1,2 kΩ SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kΩ Español 81 0612DSPAZ2_79-81_SP(GB) 81 02.8.22, 0:33 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576

Yamaha DSP-AZ2 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario