Troy-Bilt 24BL59M4066 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Op e r a t O r s Ma n u a l






Form No. 769-06755A
(March 25, 2011)
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls & Features ................................................11
Operation ................................................................12
Maintenance & Adjustment .................................15
Troubleshooting .....................................................18
Replacement Parts ................................................ 20
Warranty ................................................................ 24
Table of Contents
Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.troybilt.com
Call a Customer Support Representative at (800) 828-5500 or (330) 558-7220

Thank you for purchasing a Troy-Bilt log splitter. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.

It instructs you how to safely and easily set up, operate and

persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,

Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone a authorized Troy-Bilt service dealer or contact us directly.

address and mailing address can be found on this page. We want
to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,


machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the

down at the top of the reservoir tank behind the engine. This
information will be necessary, should you seek technical support
via our web site, Customer Support Department, or with a local
authorized service dealer.
MO d e l nu M b e r
se r i a l nu M b e r
Important Safe Operation Practices
2
3
Training
Read, understand, and follow all instructions on the 
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. 2.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3.

the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Never allow adults to operate this machine without proper 
instruction.
Many accidents occur when more than one person 5.
operates the machine. If a helper is assisting in stacking
logs, never activate the control until the helper is a


the machine while it is in operation.
Never allow anyone to ride on this machine.7.
Never transport cargo on this machine.8.

operation. Fluid escaping through a pin hole opening can
penetrate your skin and cause blood poisoning, gangrene,
or death. Give attention to the following instructions at all
times:
Do not check for leaks with your hand.a.
Do not operate machine with frayed, kinked, b.
cracked, or damaged hoses, fittings, or tubing.
Stop the engine and relieve hydraulic system c.
pressure by cycling the valve control lever from
forward to reverse several times while engine is
not running; returning to neutral before repairing
or adjusting fittings, hoses, tubing, or other system
components.
Do not adjust the pressure settings of the pump or d.
valve.
Leaks can be detected by passing cardboard or wood, 
while wearing protective gloves and safety glasses, over
the suspected area. Look for discoloration of cardboard or
wood.
If injured by escaping fluid, see a doctor immediately.  
Serious infection or reaction can develop if proper medical
treatment is not administered immediately.
Keep the operator zone and adjacent area clear for safe, 
secure footing.
This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. 
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet
and throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
4 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
If your machine is equipped with an internal combustion 
engine and is intended for use near any unimproved forest,
brush, or grass covered land, the engine exhaust should be
equipped with a spark arrestor. Make sure you comply with
applicable local, state, and federal codes. Take appropriate
firefighting equipment with you.
This machine should be used for splitting wood only, do 
not use it for any other purpose.
Follow the instructions in the manual(s) provided with any 
attachment(s) for this machine.
Preparation
Always wear safety shoes or heavy boots. 
Always wear safety glasses or safety goggles when 2.
operating this machine.
Never wear jewelry or loose clothing that might become 3.
entangled in moving or rotating parts of the machine.
Make sure machine is on a flat, dry, solid ground before 
operating.
Always block wheels to prevent unintended movement, 5.
and lock beam in either the horizontal or vertical position.
Always operate this machine from the operator zone(s) 

Logs should be cut with square ends prior to splitting.7.
Use log splitter in daylight or under good artificial light.8.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.a.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other b.
sources of ignition.
Never fuel machine indoors.c.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is d.
hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before e.
refueling.
Never overfill the fuel tank. Fill tank to no more than f.
⁄-inch below bottom of filler neck to provide space
for fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.g.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and h.
equipment and move machine to another area. Wait
five (5) minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside i.
where there is an open flame, spark or pilot light
as on a water heater, space heater, furnace, clothes
dryer or other gas appliances.
Allow machine to cool at least five (5) minutes before j.
storing.
Operation


injury to the operator or bystanders.
Never leave this machine unattended with the engine 2.
running.
Do not operate machine while under the influence of 3.
alcohol, drugs, or medication.
Never allow anyone to operate this machine without 
proper instruction.
Always operate this machine with all safety equipment in 5.
place and working. Make sure all controls are operating
properly for safe operation.

a.
lever side of the log splitter and stabilize log as

b.
splitter and stabilize log as shown, if needed. See

When stabilizing log with left hand,
remove your hand when the wedge just contacts
the log or serious injury may occur.
When loading a log, always place your hands on the side 7.
of the log, not on the ends, and never use your foot to help
stabilize a log. Failure to do so, may result in crushed or
amputated fingers, toes, hand, or foot.
Use only your right hand to operate the controls.8.
Never attempt to split more than one log at a time.
For logs which are not cut square, the least square end of 
the log should be placed toward the beam and wedge, and
the square end placed toward the end plate.



5se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
When splitting in the vertical position, stabilize the log  
before moving the control handle. Split as follows:
a.
against the beam and is stable.
When splitting extra large or uneven logs, the log b.
must be stabilized with wooden shims or split wood
placed between the log and end plate or ground.
Always keep fingers away from any cracks that open in 
the log while splitting. They can quickly close and pinch or
amputate your fingers.
Keep your work area clean. Immediately remove split wood 
around the machine so you do not stumble over it.
Do not change the engine governor settings or overspeed 
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Never move this machine while the engine is running.
This machine should not be towed on any street, highway 
or public road without checking the existing federal,
state, or local vehicle requirements. Any licensing or
modifications such as taillights, etc., needed to comply, is
the sole responsibility of the purchaser. If a “Statement of

 
See Transporting the Log Splitter section in this manual for 
proper towing instructions once all federal, local, or state
requirements are met.
Maintenance and Storage
Stop the engine, disconnect the spark plug and ground 
it against the engine before cleaning, or inspecting the
machine.
Stop the engine and relieve hydraulic system pressure by 2.
cycling the valve control lever from forward to reverse
several times while engine is not running; returning to
neutral before repairing or adjusting fittings, hoses, tubing,
or other system components.
To prevent fires, clean debris and chaff from the engine 3.
and muffler areas. If the engine is equipped with a spark
arrestor muffler, clean and inspect it regularly according to
manufacturers instructions. Replace if damaged.

hydraulic fittings are tight to be sure equipment is in safe
working condition.
Check all safety guards and shields to be sure they are in 5.
the proper position. Never operate with safety guards,
shields, or other protective features removed.
The pressure relief valve is preset at the factory. Do not 
adjust the valve.
Never attempt to move this machine over hilly or uneven 7.
terrain without a tow vehicle or adequate help.
For your safety, replace all damaged or worn parts 8.


original equipment specifications may lead to improper
performance and compromise safety!
Do not alter this machine in any manner, alterations such 
as attaching a rope or extension to the control handle, or
adding to the width or height of the wedge may result in
personal injury.


this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Spark Arrestor
This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush

exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in
effective working order by the operator. In the State of California


Federal laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service

6 se c t i O n 2 — iM p O r t a n t sa f e Op e r a t i O n pr a c t i c e s
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description

Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate

Keep hands away from wedge, end plate, partially split wood and moving parts.
BYSTANDERS



log must be the person who operates control handle.


leak and cause serious injury by puncturing the skin and causing blood poisoning.

Always wear safety glasses or safety goggles when operating this machine.

Keep hands away from wedge and moving parts.

Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.

Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.

Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
 Your Responsibility — Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Assembly & Set-Up
3
7
Contents of Carton
  
Do not remove the beam support or
attempt to remove the machine from the crate until
after you have completed all assembly steps.

Use extreme caution when unpacking
this machine. It is very heavy and may require
additional people to assist in uncrating.
NOTE: All references in this manual to the left or right side of the
log splitter are from the operating position only.
Unpacking & Assembling the Log Splitter
Recommended Tools
Safety glasses
Two  /-inch wrenches (or adjustable wrenches)
Leather gloves
Wire cutters, tin snips or utility knife

Crate Disassembly
Use a pry bar or claw hammer to loosen and remove the 
top of the crate.
Use a pry bar or claw hammer to remove the four sides of 2.
the crate, beginning with the short sides (or left and right
side of the log splitter). Set the sides of the crate aside to
avoid injury.
Remove the large plastic cover, if present, and discard.3.

any straps securing the log splitter to the crate at

instructed to do so.
Inspect the bottom of the crate for any protruding staples 
or wood splinters and remove.
Remove any loose parts included with the log splitter 5.

Repositioning the Tongue Tube
For shipping purposes, the tongue tube is secured to the
logsplitter frame near its center. To reposition it, refer to Fig. 3-2
and Fig. 3-3 and proceed as follows:
Remove the two three-inch hex screws and flange nuts A.
securing the tongue tube to the logsplitter frame.
Carefully slide the tongue tube toward the front of the B.
machine.


8 se c t i O n 3— as s e M b l y & se t -up
C.
beam bracket and release the beam lock. See Fig 3-3.
Fasten the tongue tube to the frame by reinstalling the two D.
three-inch hex screws removed earlier and tightly securing
with the two flange lock nuts. See Fig. 3-3.
Positioning the Jack Stand
Do not attempt to move the logsplitter
off of the crate base until after the jack stand has
been positioned downward.
The jack stand is shipped in the transport position. It must be
repositioned prior to fully uncrating the logsplitter.
Remove the spring clip and clevis pin and pivot the jack 
stand toward the ground, into the operating position.
Secure the jack stand in position with the clevis pin and the 2.

Carefully pry the small block of wood from the base of the 3.
crate and position it beneath the jack stand. See Fig. 3-5.
Removing the Supports
Do not attempt to move the logsplitter
off of the crate base until after the crate supports
and plastic tie-straps have been removed.
There are three tie-straps securing the logsplitter to the crate,
one on the beam support and one on each side of the reservoir
tank, near each fender. There are also two supports found on the
logsplitter crate, one beneath the engine and one beneath the
beam. Carefully cut and discard each tie-strap and remove and

Note: The jack stand, repositioned in the previous step, will
support the weight of the logsplitter with the supports removed.






9se c t i O n 3 — as s e M b l y & se t -up
Set-Up
Gas and Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the engine manual packed with your log splitter. Read the
instructions carefully.
Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
NOTE: Your log splitter is shipped with motor oil in the engine.
You MUST check the oil level before operating. Be careful not
to overfill. Gasoline can be added to the engine when the log

may be easier when the splitter is in the vertical position.
Preparing the Log Splitter
Lubricate the beam area (where the splitting wedge will 
slide) with engine oil. Do not use grease.
Remove the vented reservoir dipstick, which is located in 2.

NOTE: The log splitter is filled to the proper operating level


operating. If not filled, proceed with the following steps:
Much of the original fluid has been
drawn into the cylinder and hoses. Make certain to
refill the reservoir to prevent damage to the
hydraulic pump.
3.
overfill.
Carefully reposition the logsplitter off of the crate by lifting 
up on the tongue tube, near the hitch coupling, and slowly
rotating the machine clockwise. See Fig. 3-7.
Repositioning the Control Handle
The control handle is shipped hanging from the valve on the
handle link.
Remove the clevis pin and bow-tie cotter pin from the 
control handle. See Fig. 3-8.
Rotate the control handle into the operating position and 2.
secure with the clevis pin and bow-tie cotter pin removed



Bow-Tie
Cotter
Pin


Pin

10 se c t i O n 3— as s e M b l y & se t -up
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus® S2 M



recommended that fluids be mixed, to top off the reservoir

Fluid only.
Replace the vented dipstick securely, tightening it until the 
top of the threads are flush with top of the pipe.
Disconnect the spark plug and prime the pump by pulling the 5.

Reconnect the spark plug wire and start the engine 

Use the control handle to engage the wedge to the farthest 7.
extended position. Then retract the wedge.
Refill the tank as specified on the dipstick if necessary8.
NOTE: 
warranty.

remove any trapped air in the system (the system is “self-

Refill the reservoir within the range marked on the dipstick 
if necessary.
NOTE: Some fluid may overflow from the vent plug as
the system builds heat and the fluid expands and seeks a
balanced level.
Tire Pressure
The max recommended operating pressure is 30 psi. Do

recommended psi. Maintain equal pressure in both tires.
Excessive pressure when seating beads
may cause tire/rim assembly to burst with force
sufficient to cause serious injury.
Controls & Features
4
11






Beam Lock
Dipstick

Beam Lock




Engine Controls

of the controls on the engine.
Beam Locks
The beam locks are used to secure the beam in either the
horizontal position or the vertical position. The vertical beam
lock is located next to the engine. The horizontal beam lock is
located on the beam support latch bracket.
Control Handle
Use the control handle to move the log splitter wedge forward
and backward along the beam. It has three positions; Forward,

Dipstick
Use the dipstick to check the hydraulic fluid level.
Log Dislodger
The log dislodger is designed to remove any partially split wood
from the wedge while it is retracting. This may occur while
splitting large diameter wood or freshly cut wood.
Log Tray
The log tray is designed to catch the log after it is split.
Hitch Coupling
Use the hitch coupling to attach the log splitter to a towing
vehicle for transportation.
Jack Stand
The jack stand supports the log splitter while in the operating
position.
Operation
5
12
Pre-Start Checklist
Remove the dipstick and check hydraulic fluid level. 
Refill if necessary. Approved fluids include Shell Tellus®



engine oil level. Refill if necessary.
Check the engine oil level. Refill if necessary.2.
Fill up with gasoline if necessary.3.
Lubricate the beam area where the splitting wedge will 
slide with engine oil. Do not use grease to lubricate. Make
sure to lubricate both the front and the back of the beam
face.
Attach the spark plug wire to the spark plug.5.
Starting the Engine

for Detailed starting instructions.
Read, understand and follow all the
instructions and warnings on the machine and in

before operating.
Using the Log Splitter
Wear leather work gloves, safety shoes,
ear protection and safety glasses when operating
the log splitter. Ensure safe footing.
Operating Positions

2.
3.
and lock into place.
Take extra care when raising and

second person assist with raising or lowering the
beam is recommended. Be sure to keep hands away
from any possible pinch points.

follows:
Always use the log splitter in the
vertical position when splitting heavy logs.
a.
beam and pivot the beam to the vertical position.
To lock the beam in the vertical position, pull out b.
on the vertical beam lock and rotate it to secure the
beam. See Fig. 5-2.
5.
follows:
a.

The horizontal beam lock is self-locking. The spring b.
loaded lock will snap into place when the beam is
lowered into position. See Fig. 5-3.




1
2

13se c t i O n 5 — Op e r a t i O n
Using the Control Handle

 
position to move wedge toward the log to split.
NOTE: The control handle will return to the NEUTRAL

position only).
 Release the control handle or move the lever
to the NEUTRAL position to stop the wedge movement.
REVERSE — Move the control handle to the REVERSE
position to return the wedge toward the cylinder. The
control handle stays in the REVERSE position and returns to
the NEUTRAL position automatically when fully retracted.
Do not hold the handle in the REVERSE position when fully
retracted.
NOTE: The REVERSE position may also be moved back to
the NEUTRAL position manually, if necessary.
If the control handle on your log

IMMEDIATELY and contact an authorized service
dealer.
Do not attempt to service, repair or
replace control valve. Contact an authorized service
dealer.
Do not attempt to adjust or modify the
control valve or the hydraulic system from its
original settings or manufacture in any way.
Splitting the Wood

manual included with the log splitter.
2.
in the direction of the grain.
To stabilize the log, place your left hand on the side of the 3.

Never place a hand on the ends of the
log, between the log or end plate and the splitting
wedge.

who loads and stabilizes the log, must be the person
who operates the control handle.
Move the control handle to the forward position to split the 
wood.
Remove left hand from the side of the log once wedge just 5.
contacts the log. Continue moving control handle forward
to split the log.
Release the control handle to stop the wedge movement.
Move the control handle to the reverse position to return 7.
the wedge.
To remove partially split wood from wedge, move the 8.
control handle to the REVERSE position until the wedge is
fully retracted to allow split wood portion to contact the
log dislodger.
Never remove partially split wood from
the wedge with your hands. Fingers may become
trapped between the split wood.

the wood from the opposite end or in another location.
1
2



To


To Stop






14 se c t i O n 5— Op e r a t i O n
Transporting the Log Splitter
Lower the beam to its horizontal position. Make certain the 
beam is locked securely with the horizontal beam lock.
Remove the spring clip and clevis pin from the jack stand.2.
Support the tongue and pivot the jack stand up against the 3.
tongue. See Fig. 5-5.
Secure with the spring clip and clevis pin previously 
removed. See Fig. 5-5.
5.
towing vehicle; latch securely.
If the coupler hitch does not fit on the ball, turn the a.
adjustment nut one turn counter-clockwise.
If the coupler hitch is too loose on the ball, turn the b.
adjustment nut one turn clockwise. Then recheck
and adjust accordingly.
Connect the safety chains to the towing vehicle.
7.
Move fuel shut-off valve to off position.8.

check the local, state and federal requirements
before towing on any public road.
NOTE: Use caution when backing up, using a spotter outside the
vehicle is recommended.
Operating Tips
Always:
Use clean fluid and check the fluid level regularly.
Use an approved hydraulic fluid. Approved fluids include 2.



the engine oil level. Refill if necessary.
Use a filter (clean or replace regularly).3.
Use a breather cap on the fluid reservoir.
Make sure the pump is mounted and aligned properly.5.

and pump drive shafts.
Keep the hoses clear and unblocked.7.
Bleed the air out of hoses before operating.8.
Flush and clean the hydraulic system before restarting after 
servicing.

Allow time for the engine to warm-up before splitting wood. 

engine with the spark plug disconnected.
Split wood along the grain (lengthwise) only.
Never:

Use a solid engine/pump coupling.2.
3.
Attempt to adjust unloading or relief valve settings.
5.
Use Teflon tape on hydraulic fittings.
Attempt to cut the wood across the grain.7.
Attempt to remove partially split wood from the wedge 8.
with your hands. Fully retract the wedge to dislodge wood
with the log dislodger.



Maintenance & Adjustments
6
15
Do not at any time make any
adjustments without first stopping engine,
disconnecting spark plug wire and grounding it
against the engine. Always wear safety glasses
during operation or while performing any
adjustments or repairs.
Maintenance
Engine

maintenance instructions.
Tire Pressure
See the sidewall of the tire for recommended pressure. Do not,

psi. Maintain equal pressure on all tires.
Excessive pressure when seating beads
may cause tire/rim assembly to burst with force
sufficient to cause serious injury. Refer to the
sidewall of tire for recommended pressure.
Hydraulic Fluid and Inlet Filter
Check the hydraulic fluid level in the log splitter reservoir
tank before each use. Maintain the fluid level within the range
specified on the dipstick at all times. Change the hydraulic fluid

below:

Disconnect the suction hose from the bottom of the 2.
reservoir tank, and allow the fluid to drain into container.
Carefully unthread the inlet filter and clean it with 3.

Allow the fluid to drain into a suitable container.
Reinsert the filter and reconnect the hose. Fill the reservoir 5.
as instructed in the Assembly & Set-Up section. Approved



oil. Check the engine oil level. Refill if necessary.
Maintain the fluid level within the range specified on the 
dipstick at all times.
NOTE: Always dispose of used hydraulic fluid and engine
oil at approved recycling centers only.
Contaminants in fluid may damage the hydraulic 7.
components. Flushing the reservoir tank and hoses with
kerosene whenever service is performed on the tank,
hydraulic pump or valve is recommended. Contact an
authorized service dealer.
Hydraulic Filter
Change the hydraulic filter every 50 hours of operation. Use only

Beam and Splitting Wedge
Lubricate both sides of the beam (where it comes into contact
with the splitting wedge), before each use, with engine oil.
Hose Clamps
Before each use, check if the hose clamps on the suction hose
(attached to the side of the pump) are tight. Check the hose
clamps on the return hose at least once a season.
Off-Season Storage
If the log splitter will not be used for more than 30 days, prepare
for storage as follows:
Never store machine with fuel in the
fuel tank inside of building where fumes may reach
an open flame or spark, or where ignition sources
are present such as hot water and space heaters,
furnaces, clothes dryers, stoves, electric motors, etc.
Clean the log splitter thoroughly.
NOTE: The use of a pressure washers or garden hose to
clean your log splitter is not recommended. They may
cause damage to bearings or the engine. The use of water
will result in shortened life and reduce serviceability.
Wipe the log splitter with an oiled rag to prevent rust, 2.
especially on the wedge and the beam.
Store the log splitter in a clean, dry area. Do not store next 3.
to any corrosive materials, such as fertilizer.
NOTE: If storing in an unventilated or metal storage shed,
be certain to rustproof the equipment by coating with a
light oil or silicone.

Hose



Service
7
16
Flexible Pump Coupler


will harden and deteriorate. Replace the coupler if you detect
vibration or noise coming from the area between the engine and
the pump. If the coupler fails completely, you will experience a
loss of power.
NOTE: Never hit the engine shaft in any manner, as a blow will
cause permanent damage to the engine.
Disconnect the spark plug wire and ground it against the 
engine.
Remove the three flange lock nuts and hex screws that 2.
secure the pump to the coupling shield. Two flange lock
nuts and hex screws are at the bottom corners and one is in

Remove the pump.3.
Loosen the set screw on the pump coupling half and 
remove the coupling half.
Rotate the engine by slowly pulling the starter handle until 5.
the engine coupling half set screw is at the bottom. Loosen
the set screw using an allen wrench and slide the coupling
half off the engine shaft.
Slide the new engine coupling half onto the engine shaft 
until the end of the shaft is flush with the inner portion
of the coupling half. (There must be space between the
end of the engine support bracket and the coupling half).
Tighten the set screw.
7.
Install the pump coupling half and key on the pump shaft. 8.
Rotate the coupling half until the set screw faces down. Do
not tighten set screw.

rotating the engine using the starter handle. Slide the
coupling half into place while guiding the three mounting
bolts through the holes in the pump support bracket.
Secure with the nuts removed earlier.
 


the engine coupling half and moving the pump coupling
half as needed. Secure the pump coupling half with the set

NOTE: Make certain the proper clearance/gap is obtained
before tightening the set screw.
Reconnect the spark plug.
.0600
.0100

Lock

Hex Screw
Set Screw
Bottom View

Troubleshooting
8
17
Problem Cause Remedy
Engine fails to start Spark plug wire disconnected.
Fuel tank empty or stale fuel.2.
3.
Faulty spark plug.
Blocked fuel line.5.
Engine not primed properly (If equipped).
Throttle control lever not in correct starting 7.
position.
Connect wire to spark plug.
Fill tank with clean, fresh gasoline.2.
3.
Clean, adjust gap, or replace.
Clean fuel line.5.

Move throttle lever to FAST position.7.
Engine running erratically/

or surging)

equipped).
Spark plug wire loose.2.
Blocked fuel line or stale fuel. 3.
Water or dirt in fuel system.
Dirty air cleaner.5.
Carburetor not adjusted properly.
Move choke lever to RUN position. 
Connect and tighten spark plug wire.2.
Clean fuel line; fill tank with clean, fresh (less 3.
than 30 days old) gasoline.
Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
Clean or replace air cleaner.5.
See authorized service dealer.
 Engine oil level low.
Dirty air cleaner.2.
Carburetor not adjusted properly.3.
Fill crankcase with proper oil.
Clean or replace air cleaner.2.
See authorized service dealer.3.
Cylinder rod will not move Broken drive shaft.
Set screws in coupling not adjusted properly.2.
Loose shaft coupling. 3.
Gear sections damaged.
Damaged relief valve.5.

Incorrect oil level.7.
Damaged directional valve.8.
Blocked directional valve.
See authorized service dealer.
See authorized service dealer.2.
Correct engine/pump alignment as 3.
necessary.
See authorized service dealer.
See authorized service dealer.5.
Flush and clean hydraulic system.
Check oil level.7.
See authorized service dealer.8.
Flush and clean hydraulic system.
18 se c t i O n 8 — tr O u b l e s h O O t i n g
Problem Cause Remedy
Slow cylinder shaft speed
while extending and
retracting.
Gear sections damaged.
Excessive pump inlet vacuum. 2.
Slow engine speed.3.
Damaged relief valve.
Incorrect oil level.5.
Contaminated oil.
Directional valve leaking internally.7.
Internally damaged cylinder.8.
See authorized service dealer.
Make certain pump inlet hoses are clear and 2.
unblocked-use short, large diameter inlet
hoses.
See authorized service dealer.3.
See authorized service dealer.
Check oil level.5.
Drain oil, clean reservoir, and refill.
See authorized service dealer.7.
See authorized service dealer.8.
Leaking Cylinder Broken seals.
Scored cylinder.2.
See authorized service dealer.
See authorized service dealer.2.
Engine runs but wood will
not split or wood splits too
slowly
Small gear section damaged.
2.
Excessive pump inlet vacuum. 3.
Incorrect oil level.
Contaminated oil.5.
Directional valve leaking internally.
 7.
Internally damaged cylinder.8.
See authorized service dealer.
See authorized service dealer.2.
Make certain pump inlet hoses are clear and 3.
unblocked.
Check oil level.
Drain oil, clean reservoir, and refill.5.
See authorized service dealer.
Do not attempt to split wood against the 7.
grain.
See authorized service dealer.8.
Engine stalls during splitting Low horsepower/weak engine.
2.
See authorized service dealer.
Do not attempt to split wood against the 2.
grain or see authorized service dealer.
Engine will not turn or stalls
under low load conditions
Engine/pump misalignment.
Frozen or seized pump.2.
Low horsepower/weak engine.3.

Blocked directional valve.5.
Correct alignment as necessary.
See authorized service dealer.2.
See authorized service dealer.3.
Flush and clean hydraulic system.
Flush and clean hydraulic system.5.
Leaking pump shaft seal Broken drive shaft.
Engine/pump misalignment.2.
Gear sections damaged.3.

5.
See authorized service dealer.
Correct alignment as necessary.2.
See authorized service dealer.3.
See authorized service dealer.
Make certain reservoir is properly vented.5.
Replacement Parts
9
19
Component Part Number and Description
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
GDOC-100020 REV. A
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “Troy-
Bilt).
Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts
and Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
AttachmentsTroy-Bilt warrants attachments for this product
against defects in material and workmanship for a period of one (1)
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 or log on to our Web site at www.troybilt.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a
separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable manufac-
turer’s warranty for terms and conditions.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
e. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or
exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identied. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l Op e r a d O r

ADVERTENCIA




Formulario No. 769-06755A
(25 de marzo , 2011)
Al propietario
1
2
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 7
Controles y Características ....................................14
Funcionamiento .....................................................15
Mantenimiento y Ajustes .......................................18
Solución de problemas ......................................... 20
Garantía ................................................................. 24
Índice
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la máquina al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento
o mantenimiento de esta máquina, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a
continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina rompe troncos. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y


productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por


un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en

dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,



un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en

parándose en la posición del operador y mirando hacia la parte
superior del depósitio hacia la derecha de la varilla de nivel
venteada. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de
nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o
de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta
información.
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desengan-
char los controles rápidamente.
3.

leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 
recibir antes la instrucción apropiada.
Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona 5.
hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando
a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el

la máquina.
Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos 

Nunca permita que ninguna persona se desplace en 7.
la máquina.
Nunca traslade cargas en esta máquina.8.
Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas 
presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido
a través de la abertura de un orificio de pasador puede
penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre,

instrucciones en todo momento:
No controle las fugas con la mano.a.
No opere la máquina si las mangueras, los accesorios b.
o los tubos están deshilachados, enroscados,
agrietados o dañados.
Detenga el motor y libere la presión del sistema c.
hidráulico haciendo pasar la palanca de control de
la válvula de la posición de avance a la de retroceso
varias veces mientras el motor no está en marcha;
regresando a la posición neutral antes de realizar la
reparación o el ajuste de los accesorios, las mangue-
ras, los tubos u otros componentes del sistema.
No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula.d.
Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera 
sobre el área sospechosa, usando guantes de protección
y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera
pierden color.
Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un mé-
dico de inmediato. Si no se administra tratamiento médico
adecuado inmediatamente se puede producir una infección
o reacción grave.
Mantenga la zona del operador y el área adyacente despe-
jadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad.
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este
manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones
puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. 

Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las
instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos.
4 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Si la máquina está equipada con un motor de combustión 
interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno
agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape del
motor debe estar provisto de un amortiguador de chispas.

federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para
combatir incendios.


Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s) 
con cualquier accesorio de esta máquina.
Preparativos
Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas. 
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando 2.
hace funcionar esta máquina.
No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudieran quedar 3.
atrapadas en las partes móviles o giratorias de la máquina.
Compruebe que la máquina esté sobre suelo nivelado, seco 
y resistente antes de su operación.
Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva acci-5.
dentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición horizontal
o vertical.
Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador 

Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben 7.
cortar los extremos en escuadra.
Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena 8.
luz artificial.
Manejo seguro de la gasolina

cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.a.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de ignición.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue com-d.
bustible mientras el motor está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el tanque de combustible. f.

de la base del cuello del filtro para dejar espacio para
la expansión del combustible.
g.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área.
Espere cinco minutos antes de encender el motor.
Nunca guarde la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos j.
5 minutos antes de guardarla.
Funcionamiento
Antes de poner en marcha esta máquina, repase las “Medidas 

producir lesiones graves tanto al operador como a los
observadores.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.2.
No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas 3.
o medicamentos.
Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir 
antes la instrucción apropiada.
Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de 5.

todos los controles funcionen adecuadamente para una
operación segura.

a.
lado de la palanca de control de la máquina rompe-
troncos y estabilice el tronco como se indica, si es

b.
de la máquina rompetroncos y estabilice el tronco

Cuando estabiliza el tronco
con la mano izquierda, quite la mano después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco o
puede lesionarse gravemente.
Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los 7.
lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie
para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones,
se puede producir el aplastamiento o la amputación de
dedos, dedos de los pies, manos o pies.



5se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
8.
Nunca intente cortar más de un tronco a la vez.

extremo menos cuadrado de la sesión se debe colocar hacia
el rayo y la cuña, y el extremo cuadrado colocado hacia la
placa terminal.
Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes 

continuación:
Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo a.
hasta que se incline contra la vigueta y quede estable.
Al dividir extra grande o desigual registros, el registro b.
debe ser estabilizado con cuñas de madera o de
madera dividida coloca entre el registro y la placa
terminal o tierra.
Siempre mantenga los dedos alejados de cualquier hendi-
dura que se abra en el tronco mientras realiza el cortado.
Estas separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar
o amputar dedos.
Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente 
la madera cortada que quede alrededor de la máquina para
no tropezarse con la misma.
No cambie la configuración del regulador del motor ni 
acelere demasiado el motor. El regulador del motor controla
la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
Nunca mueva la máquina mientras el motor está en 
funcionamiento.
Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o 


o locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autori-
zación o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en
relación con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva
del comprador. Si en su estado se exige una “Declaración


 
de este manual para consultar las instrucciones de
remolque adecuadas después de haber cumplimentado
todos los requisitos federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra 
el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico 2.
haciendo pasar la palanca de control de la válvula de la
posición de avance a la de retroceso varias veces mientras
el motor no está en marcha; regresando a la posición
neutral antes de realizar la reparación o el ajuste de los
accesorios, las mangueras, los tubos u otros componentes
del sistema.
3.
del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e

fabricantes. Reemplácelo si está dañado.

abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén
ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en
condiciones de trabajo seguras.
Controle todos los protectores y escudos de seguridad 5.
para verificar que se encuentren en posición adecuada.
Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o
escudos de seguridad u otros dispositivos de protección.
La válvula de descarga de presión viene preconfigurada 
de fábrica. No la ajuste.
No intente nunca mover la máquina en terreno en 7.
pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin
ayuda adecuada.
8.


no cumplen con las especificaciones del equipo original
puede resultar en rendimiento inadecuado y puede poner
en peligro la seguridad.

modificaciones tales como agregado de una cuerda o alarga-
dor a la manija de control, o el aumento del ancho o la altura
de la cuña, se pueden producir lesiones personales graves.



este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
vida útil
media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que
todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
Esta máquina está equipada
con un motor de combustión interno y no debe
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto
que el sistema de escape del motor esté equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla con
las leyes locales o estatales correspondientes (en
caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de
California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas

California). Es posible que existan leyes similares en otros estados.
Las leyes federales se aplican en territorios federales.

través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado
más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de

6 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
ADVERTENCIA! Su ResponsabilidadRestringe el uso de esta máquina del poder a personas que leen,
comprenden y siguen las advertencias y las instrucciones en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Símbolos de seguridad
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla
todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción

Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar
el montaje de la unidad y utilizarla.

Mantenga las manos alejadas de la cuña, la placa del extremo, la madera que esté
parcialmente cortada y las piezas móviles.



Sólo debe operar la máquina una persona a la vez. El adulto que carga y estabiliza el tronco
debe ser la persona que opere la manija de control.

Nunca controle con las manos si los tubos tienen pérdidas. El fluido a presión elevada puede
salir a través de la abertura de un orificio de pasador y causarle lesiones graves al penetrar en
la piel y causarle envenenamiento de la sangre.

Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina.

Mantenga las manos alejadas de la cuña y de las piezas móviles.


acumulación de otros escombros.

Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la

Montaje y Configuración
3
7
Contenido de la caja de cartón
Una máquina rompetroncos Un Manual del operador Un Manual del operador del motor
No retire el soporte de la vigueta
ni intente sacar la máquina de la caja hasta después
de haber completado todos los pasos para el montaje.

Tenga mucho cuidado al
desembalar esta máquina. Es muy pesada y puede
requerir la ayuda de más personas para
desembalarla.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina rompetroncos se hacen
observando la misma desde la posición de operación.
Cómo desembalar y montar la máquina rompetroncos
Herramientas recomendadas
Anteojos de seguridad
Dos llaves de / pulgadas (o llaves ajustables)
Guantes de cuero
Cortadores de alambre, tijeras para cortar planchas 
de metal o un cuchillo para uso general
Barreta y/o un martillo de orejas.
Desensamblado de la caja
Use una barreta o un martillo de orejas para aflojar 
y extraer la tapa de la caja.
Use una barreta y un martillo de orejas para extraer los 2.
cuatro costados de la caja, comenzando por los costados
cortos (o el lado izquierdo y derecho de la máquina

para evitar lesiones.
Extraiga la cubierta plástica grande, si está puesta, y descártela.3.

ni corte ninguna de las tiras que sujetan la máquina
rompetroncos a la caja en este momento. Saque
solamente las tiras y/o los soportes cuando se le
indique que lo haga.
Inspeccione el fondo de la caja para detectar grapas 
o astillas de madera sobresalientes y extráigalas.
Quite cualquier parte suelta que se incluya con la máquina 5.
rompetroncos (por ejemplo, el manual del operador, etc.).
Reubicación del tubo de la lengüeta
A los fines del envío, se sujeta el tubo de la lengüeta al bastidor

consulte la Fig. 3-2 y la Fig. 3-3 y proceda de la siguiente manera:
Extraiga los dos tornillos hexagonales de tres pulgadas A.
y las tuercas de brida que sujetan el tubo de la lengüeta
al bastidor de la máquina rompetroncos.
Deslice con cuidado el tubo hacia el frente de la máquina.B.


8 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Tire del bloqueo de vigueta hacia afuera, debe quedar C.
alineado con el orificio del soporte de la vigueta y suelte
el bloqueo de la vigueta. Vea la Fig. 3-3.
Sujete el tubo de la lengüeta al bastidor reinstalando los D.
dos tornillos hexagonales de tres pulgadas que extrajo
previamente y sujetando firmemente con las dos tuercas
de seguridad con brida. Consulte la Fig. 3-3.
Ubicación del gato
No intente mover la máquina
rompetroncos para sacarla de la base de la caja
hasta después de ubicar el gato hacia abajo.
El gato se envía en posición de transporte. Se lo debe reubicar
antes de desembalar completamente la máquina rompetroncos.
Retire la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla 
y gire el gato hacia el suelo, hasta la posición de operación.
Asegure el gato en posición con el pasador de horquilla 2.

Con cuidado, haga palanca en el bloque de madera 3.
pequeño de la base de la caja y ubíquelo debajo del gato.
Consulte la Fig. 3-5.
Extracción de los soportes
No intente mover la máquina
rompetroncos para sacarla de la base de la caja
hasta después de extraer los soportes de la caja
y las tiras de amarre de plástico.

la caja, una en el soporte de la viga y una a cada lado del tanque
del depósito, cerca de cada guardabarros. Además, hay dos
soportes en la caja de la máquina rompetroncos, uno debajo del
motor y otro debajo de la vigueta. Corte con cuidado y descarte

Nota: El gato, que se reubicó en el paso anterior, sostendrá el peso
de la máquina rompetroncos luego de haber extraído los soportes.








9se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Realice el mantenimiento del motor con gasolina y aceite como
se explica en el manual del motor que se entregó con la máquina
rompetroncos. Lea las instrucciones con atención.
Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores ni
mientras el motor está caliente o en funcionamiento.
NOTA: Su máquina rompetroncos se envía con aceite en el motor.
Usted DEBE controlar el nivel de aceite antes de hacer funcionar
la máquina. Tenga cuidado de no llenar en exceso. Se puede
agregar gasolina al motor cuando la máquina rompetroncos
se encuentra en posición horizontal o vertical. Sin embargo, es
posible que resulte más fácil cuando la unidad se encuentra en
posición vertical.
Preparación de la máquina rompetroncos
Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará 
la cuña de corte con aceite de motor. No use grasa.
Retire la varilla del depósito venteada que se encuentra 2.
delante del motor, sobre el tanque de depósito. Consulte

NOTA: La máquina rompetroncos viene de fábrica llena
hasta el nivel operativo correcto con fluido hidráulico Shell
Tellus® S2 M 32. Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel
de fluido antes de ponerla en funcionamiento. Si no está
lleno, realice los siguientes pasos:
Gran parte del líquido original se

de volver a llenar el depósito para evitar que se dañe
la bomba hidráulica.
Controle el nivel de líquido con la varilla de nivel. Vea la 3.

Reubique con cuidado la máquina rompetroncos fuera 
de la caja, levantando en el tubo de la lengüeta, cerca del
acoplamiento del enganche, y rotando lentamente la quina
en el sentido de las agujas del reloj. Consulte la Fig. 3-7.
Reubicación de la manija de control
La manija de control se envía colgando de la válvula en el enlace
de la manija.
Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con 
unión curva de la manija de control. Consulte la Fig. 3-8.
Rote la manija de control hasta la posición de operación 2.
y sujétela con el pasador de horquilla y el pasador de

Consulte la Fig. 3-8.









10 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
NOTA: Entre los fluidos aprobados se encuentran fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para transmisiones



llenar hasta completar el tanque de depósito durante

hidráulico Shell Tellus® S2 M 32.
Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y apriétela 
bien hasta que el tope de las roscas quede al ras del tope
del tubo.
Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del 5.
arrancador de retroceso hasta el máximo. Repita este

Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor 

Use la manija de control para enganchar la cuña en la 7.
posición de extensión máxima. Luego retraiga la cuña.
8.
de nivel, si es necesario.
NOTA: La falta de llenado del tanque anula la garantía
de la unidad.

eliminar el aire atrapado en el sistema (el sistema es
"autopurgante").
Vuelva a llenar el depósito dentro del rango que figura 
en la varilla de nivel, si es necesario.
NOTA: 
de la tubería de ventilación ya que el sistema acumula calor
y el líquido se expande y busca un nivel balanceado.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por
el fabricante. Mantenga la misma presión en ambos neumáticos.
Una presión excesiva al pisar
un reborde puede causar que el montaje de
neumático / llanta explote con una fuerza
suficiente como para causar lesiones graves.
4
11
Controles y Características





troncos










Controles del motor
Consulte el manual del motor adjunto para ver la ubicación y el
funcionamiento de los controles del motor.
Bloqueos de las vigas
Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan para ajustar
la vigueta en posición horizontal o en posición vertical. La traba
de la vigueta vertical está ubicada sobre la ménsula del depósito
más cercano al motor. El bloqueo de la vigueta horizontal es
ubicado sobre el soporte del sujetador de la vigueta.
Manija de control
La manija de control tiene tres posiciones, hacia adelante, neutral
marcha atrás y controla el movimiento de la cuña.
Varilla
Utilice la varilla para comprobar el nivel de fluido hidráulico.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña
la madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando
se corta madera de gran diámetro o que ha sido cortada
recientemente.
Bastidor de troncos
La bastidor de troncos está diseñado para capturar el registro
después de que se divide.
Lengüeta
La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de remolque para
transporte.
Gato
El soporte del gato apoya la máquina mientras que en la posición
de funcionamiento.
Funcionamiento
5
12
Encendido del motor
Lista de verificación previa al arranque
Con el cable de la bujía desconectado, quite la varilla y 
comprobar el nivel de fluido hidráulico. Vuelva a llenar si
es necesario. Aprobado líquidos incluyen Shell Tellus® S2
M 32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido


hidráulico.
NOTA: No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
Revise el nivel de aceite del motor. Agregue líquido de ser 2.
necesario.
Cargue gasolina si es necesario.3.
Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará la cuña 
de corte con aceite de motor. No use grasa para lubricar.

de la superficie de la vigueta.
Conecte el cable de la bujía a la misma.5.
Encendido del motor
Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones y advertencias que aparecen en la
máquina y en este manual antes de operarla.
 Use guantes de trabajo de cuero,
zapatos de seguridad, protección auditiva y anteojos
de seguridad cuando opere la máquina

NOTA: En el manual del operador del motor se pueden encontrar
instrucciones detalladas.

el capuchón metálico sobre el extremo del cable de la bujía
de encendido está bien sujeto sobre la punta metálica de
la bujía.
Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición 2.

3.

en marcha un motor caliente, deje la palanca del cebador

Mueva la palanca del regulador alejada de la posición 
Mínima, aprox.  del recorrido hacia la posición máxima.
5.
Tome la manija del arrancador y tire de la cuerda hacia 
afuera lentamente hasta que el motor inicie el ciclo de
compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en este
punto).
Tire de la cuerda con un golpe rápido de todo el brazo. 7.
Sujete fuerte la manija del arrancador. Deje que la cuerda
se enrolle lentamente. Repita hasta que el motor esté en
marcha.
NOTA: No permita que la empuñadura del arrancador
retroceda rápidamente contra el motor. Vuélvala
suavemente para que no se dañe el arrancador.
Si la palanca del cebador se ha movido a la posición 8.
CERRADA para poner en marcha el motor, muévala a la
posición ABIERTA mientras el motor se calienta.
Coloque la palanca del regulador en la velocidad deseada.
En clima frío, mueva la cuña hacia arriba o hacia abajo entre 

Cuando arranca un motor
caliente, el silenciador y las áreas que lo rodean
están calientes y pueden causar quemaduras. No
toque estas áreas.
Detención del motor


normales, utilice el siguiente procedimiento.
Mueva la palanca del regulador a la posición Mínima.
2.
Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición 3.

Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo 
masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Uso de la máquina rompetroncos
Posiciones de operación
Coloque la máquina rompetroncos sobre suelo nivelado, 
seco y resistente.
Trabe las dos ruedas por delante y por detrás. Vea la 2.

Coloque la vigueta en la posición horizontal o vertical 3.
y trábela en su lugar.



13se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de
haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la

manos alejadas de cualquier punto de pellizco
posible.
 
la siguiente manera:
Use siempre la máquina
rompetroncos en posicn vertical cuando corta
troncos pesados.
Tire del bloqueo de vigueta horizontal hacia afuera a.
para liberar la vigueta y girarla a la posición vertical.
b.
bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y gírelo para
ajustar la vigueta. Vea la Fig. 5-2.
 5.
de la siguiente manera:
Tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera a.
y rótelo hacia abajo. Baje la vigueta a la posición
horizontal.
El bloqueo de la vigueta horizontal se traba b.
automáticamente. El bloqueo a resorte encaja a
presión en su lugar cuando la vigueta se baja a esta
posición. Vea la Fig. 5-3.
Uso de la manija de control

1
2





1
2



Para


Para cortar





14 se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
 — Mueva la manija de control hasta

tronco que desea cortar.
NOTA: La manija de control vuelve a la posición NEUTRAL

Forward (avance) solamente).
 Suelte la manija de control o coloque la palan-
ca en la posición NEUTRAL para detener el movimiento de
la cuña.
 — Mueva la manija de control hasta
la posición REVERSE (retroceso) para regresar la cuña hacia
el cilindro. La manija de control permanece en la posición
REVERSE (retroceso) y vuelve a la posición NEUTRAL de
forma automática cuando se la retrae totalmente. No
mantenga la manija en la posición REVERSE (retroceso)
cuando se la retrae totalmente.
NOTA: La posición de retroceso también se puede llevar
nuevamente de forma manual hasta la posición NEUTRAL,
de ser necesario.
Si la manija de control
de la máquina rompetroncos no funciona


de servicio autorizado.
No intente darle servicio,
repararla ni reemplazar la válvula de control.
Comuníquese con un distribuidor de servicio
autorizado.
No intente ajustar ni modificar
la válvula de control o el sistema hidráulico para
alterar sus configuraciones originales o su
construcción de ninguna manera.
Cómo cortar madera

del operador del motor que se incluye con la máquina
rompetroncos.
Coloque el tronco contra la placa del extremo y solamente 2.
corte la madera en la dirección de la veta.
3.
costado del tronco que está frente a la viga como se indica

Nunca coloque las manos en
los extremos del tronco, entre el tronco o la placa
del extremo y la cuña de corte.
Sólo se permite un operador.
El adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser
la persona que opere la manija de control.
Mueva la manija de control hasta la posición de avance para 
cortar la madera.
Quite la mano izquierda del costado del tronco después de 5.

moviendo la manija de control hacia adelante para cortar
el tronco.
Suelte la manija de control para detener el movimiento de 
la cuña.
Mueva la manija de control hasta la posición de retroceso 7.
para que regrese la cuña.
8.
coloque la manija de control en la posición REVERSE
(retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente para
permitir que la parte de la madera que está cortada haga
contacto con el liberador de madera.
No utilice nunca las manos
para sacar de la cuña la madera parcialmente
cortada. Los dedos pueden quedar atrapados
entre la madera cortada.
Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador 
de madera, corte madera desde extremo opuesto o en otra
ubicación.
Transporte de la máquina rompetroncos
NOTA: 
(apagado) antes de transportar la máquina rompetroncos.

la vigueta esté trabada firmemente con el bloqueo de
vigueta horizontal.
Retire la abrazadera de resorte y la chaveta de horquilla del gato.2.
Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba contra la 3.
lengüeta. Vea la Fig. 5-5.
Asegure la lengüeta con la abrazadera de resorte y la 
chaveta de horquilla retiradas previamente. Vea la Fig. 5-5.

resorte



15se c c i ó n 5— fu n c i O n a M i e n t O
Sujete el enganche acoplador a una bola clase I o superior 5.

Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la rótula, a.
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la rótula, b.
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido de las
agujas del reloj.
Conecte las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
Conecte las luces traseras, en caso de haber, al conector de 7.
luces traseras del vehículo de remolque.
No remolque a velocidad

requisitos locales, estatales y federales antes de

NOTA: Tenga precaución al desplazarse en marcha atrás. El uso
de un observador fuera del vehículo es recomendable.
Consejos de operación
Siempre:
Use líquido limpio y controle el nivel de líquido 
regularmente.
Utilice un fluido hidráulico. Aprobado líquidos incluyen 2.
Shell Tellus® S2 M 32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/


32 de aceite hidráulico.
NOTA: No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
Use un filtro (límpielo o cámbielo regularmente).3.
Use una tapa de respiradero sobre el depósito de líquido.
5.
adecuadamente.

accionamiento de la bomba y el motor.
Mantenga las mangueras limpias y destapadas.7.
8.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes de volver a 
arrancar la máquina después del mantenimiento.

hidráulicos.
Deje que el motor se caliente antes de cortar madera. 
Cebe la bomba antes del arranque inicial girando el motor 
con el cable de bujía desconectado.

sentido longitudinal).
Nunca:
Use la máquina cuando el líquido está a temperatura 

Use un acoplamiento de motor/bomba sólido.2.
3.
segundos.
Intento de ajustar la válvula de descarga o alivio de los 
ajustes.
5.
Use cinta de Teflón en los accesorios hidráulicos.
Intente cortar la madera en sentido transversal a la veta.7.
Intente utilizar las manos para sacar de la cuña la madera 8.
parcialmente cortada. Retraiga totalmente la cuña para
liberar la madera con el liberador de madera.
Mantenimiento y Ajustes
6
16
Siempre detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y haga masa contra el
motor antes de realizar cualquier ajuste. Utilice siempre
anteojos de seguridad durante el funcionamiento o
mientras ajusta o repara este equipo
.
Mantenimiento
Motor
Consulte las instrucciones para el mantenimiento del motor en el
Manual del operador del motor que se entrega por separado.
Presión de los neumáticos
Consulte en los laterales de los neumáticos la presión
recomendada. Bajo ninguna circunstancia supere la presión en
psi recomendada por el fabricante. Mantenga la misma presión
en todos los neumáticos.
Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de neumático
/ llanta explote con una fuerza suficiente como para
causar lesiones graves. Consulte cuál es la presión
recomendada en los laterales de los neumáticos.
Líquido hidráulico y filtro de entrada
Controle el nivel de líquido hidráulico del depósito de la máquina
rompetroncos antes de cada uso. Siempre mantenga el nivel de
líquido dentro del rango especificado en la varilla indicadora.

funcionamiento. Siga los pasos que aparecen a continuación.
Coloque el recipiente de recolección de aceite adecuado 
debajo del depósito.
Desconecte la manguera de succión del fondo del 2.
depósito, y deje que el líquido drene dentro del recipiente.
Con mucho cuidado desenrosque el filtro de entrada y 3.

Deje que el líquido drene en un recipiente adecuado.
Vuelva a introducir el filtro y vuelva a la manguera. Llene el 5.
depósito de acuerdo con las instrucciones en la Asamblea
y en la sección Set-Up. Aprobado líquidos incluyen Shell
Tellus ® S2 M 32 de fluidos hidráulicos, Dexron ® III / Mercon


32 de aceite hidráulico. Comprobar el nivel de aceite del
motor. Vuelva a llenar si es necesario.
Siempre mantenga el nivel de líquido dentro del rango 
especificado en la varilla indicadora.
NOTA: Siempre deseche el líquido hidráulico y el aceite

aprobados.
Los contaminantes que se encuentran en el líquido pueden 7.
dañar los componentes hidráulicos. Se recomienda
enjuagar el tanque de depósito y las mangueras con
keroseno cada vez que se realiza el servicio del tanque, de
la bomba hidráulica o de la válvula. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
Filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de funcionamiento. Use


Vigueta y cuña de corte
Lubrique los dos lados de la vigueta (en el lugar donde hace
contacto con la cuña de corte), antes de cada uso, con aceite de
motor.
Abrazaderas de la manguera
Antes de cada uso, controle las abrazaderas de la manguera de
succión (acopladas del lado de la bomba) para verificar que estén
ajustadas. Controle las abrazaderas de la manguera de retorno
por lo menos una vez por temporada.
Almacenamiento fuera de temporada
Si el rompetroncos no se usa por más de 30 días, prepárelo para
su almacenamiento de la siguiente manera:
ADVERTENNunca almacene la quina con
combustible en el tanque en un área del edificio donde
los vapores puedan alcanzar una llama expuesta o
chispas, o donde existan fuentes de ignición, tales como
calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos,
secadoras de ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
Limpie a fondo la máquina rompetroncos.
NOTA: No se recomienda utilizar una limpiadora a presión

producir daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua

de servicio.
Limpie la unidad con un trapo embebido en aceite para 2.
evitar la formación de óxido, especialmente en la cuña y la
vigueta.





Acoplador flexible de la bomba
El acoplador flexible de la bomba es una pieza de sujeción

acoplador se endurece y deteriora con el transcurso del tiempo.
Cambie el acoplador si detecta vibración o ruido provenientes
del área que se encuentra entre el motor y la bomba. Si el
acoplador falla completamente, experimentará pérdida de
potencia.
NOTA: 
golpe causará daño permanente al motor.
Retire las tres tuercas que ajustan la bomba al protector del 


Retire la bomba.2.
Afloje el tornillo de fijación de medio acomplamiento de la 3.
bomba y retire medio acoplamiento.
Rote el motor tirando lentamente de la manija del 
arrancador hasta que el tornillo de fijación de medio
acoplamiento del motor esté en el fondo. Afloje el
tornillo de fijación con una llave Allen y deslice medio
acoplamiento hacia afuera del eje del motor.
Deslice el medio acomplamiento nuevo del motor en el 5.
eje del mismo hasta que el extremo del eje quede al ras
de la parte interna del medio acoplamiento. (Debe haber
espacio entre el extremo de la ménsula del soporte del
motor y el medio acoplamiento). Apriete el tornillo de
fijación.

motor.
7.
el eje de la bomba. Rote el medio acoplamiento hasta que
.0600”
.0100



el tornillo de fijación mire hacia abajo. No apriete el tornillo
de fijación.
Alinee el medio acoplamiento de la bomba con la 8.

arrancador. Deslice el medio acoplamiento en su lugar
mientras guía los tres pernos de montaje en los orificios del
soporte de la bomba.
Sujete con las tuercas extraídas anteriormente.


motor deslizando un calibrador de separación o una

el medio acoplamiento de motor y moviendo el medio

el medio acoplamiento de la bomba con el tornillo de

NOTA: 
adecuados antes de apretar los tornillos de fijación.
Servicio
7
17
Solución de Problemas
7
18
Problema Causa Solución
El motor no arranca Se ha desconectado el cable de la bujía.
El depósito de combustible está vacío o el 2.
combustible se ha echado a perder.
El obturador, en caso de haber, no está en la 3.

La bujía no funciona correctamente.
La línea del combustible está bloqueada.5.
Motor no cebado adecuadamente (si viene 
equipado).
La palanca de control del regulador no está en la 7.
posición de arranque correcta.
Conecte el cable a la bujía.
Llene el tanque con gasolina limpia y nueva.2.
3.
(obturador).
Limpie, ajuste la separación, o cambie la bujía.
Limpie la línea del combustible.5.
Cebe el motor.
Mueva la palanca del regulador a la posición FAST 7.
(velocidad rápida).
El motor funciona de manera
errática
La unidad está funcionando con el cebador 

El cable de la bujía está flojo.2.
La línea del combustible está tapada o el 3.
combustible se ha echado a perder.
Agua o suciedad en el sistema de combustible.
El filtro de aire está sucio.5.
El carburador no está bien regulado.

(apagado).
Conecte y ajuste el cable de la bujía.2.
Limpie la línea de combustible; llene el depósito 3.
con gasolina limpia y nueva (que tenga menos de
30 días).
Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenar el 
tanque con combustible nuevo.
Limpie o cambie el filtro de aire.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
El motor recalienta El nivel de aceite del motor está bajo.
El filtro de aire está sucio.2.
El carburador no está bien regulado.3.
Llene el cárter con aceite adecuado.
Limpie o cambie el filtro de aire.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
La varilla del cilindro no se
mueve
El eje de accionamiento está roto.
Se han dejado los tapones de envío en las 2.
mangueras hidráulicas.
Los tornillos de fijación del acoplamiento no están 3.
ajustados adecuadamente.
El acoplamiento del eje está flojo. 
5.
La válvula de descarga está dañada.
Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.7.
El nivel de aceite es incorrecto.8.
La válvula direccional está dañada.
La válvula direccional está bloqueada.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los 2.
tapones colocados para el envío, vuelva a conectar
las mangueras.
Vea el manual del operador para consultar el ajuste 3.
correcto.

necesario.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.7.
Revise el nivel de aceite.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
19se c c i ó n 7— sO l u c i ó n d e pr O b l e M a s
Problema Causa Solución
Velocidad lenta del eje del
cilindro durante la extensión o
retracción.

Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 2.
Velocidad del motor lenta.3.
La válvula de descarga está dañada.
El nivel de aceite es incorrecto.5.
El aceite está contaminado.
La válvula direccional tiene pérdidas internas.7.
El cilindro está dañado internamente.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2.
la bomba estén despejadas y sin bloqueos; use
mangueras de entrada cortas, de diámetro grande.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Revise el nivel de aceite.5.
Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.7.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.8.
Cilindro con pérdidas Juntas rotas.
Cilindro ranurado.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.2.
El motor funciona pero la
madera no se corta o se corta
con demasiada lentitud
La sección de engranajes pequeños está dañada.
La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas.2.
Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 3.
El nivel de aceite es incorrecto.
El aceite está contaminado.5.
La válvula direccional tiene pérdidas internas.
Sobrecarga de cilindro. 7.
El cilindro está dañado internamente.8.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.2.
3.
despejadas y sin bloqueos.
Revise el nivel de aceite.
Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
No intente cortar madera en sentido transversal a 7.
la veta.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.8.
El motor se detiene mientras
está cortando
Baja potencia/motor débil.
Sobrecarga de cilindro.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
No intente cortar madera en sentido transversal 2.
a la veta o consulte al distribuidor de servicio
autorizado.
El motor no gira o se detiene en
condiciones de carga baja
Alineación incorrecta del motor/la bomba.
Bomba congelada o atascada.2.
Baja potencia/motor débil.3.
Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.
La válvula direccional está bloqueada.5.

Consulte al distribuidor de servicio autorizado.2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
Enjuague y limpie el sistema hidráulico.5.
La junta del eje de la bomba
pierde
El eje de accionamiento está roto.
Alineación incorrecta del motor/la bomba.2.
3.
La junta del eje no está bien posicionada.
Respiradero de aceite tapado.5.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.3.
Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5.
adecuada.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100020 REV. A
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un peodo de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garana limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteracn,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún do debido a otro
peligro o desastre natural. El do resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a
elementos tales como: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a
través de su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para
localizar al distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de Arica
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, o visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Cana
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garana separada de un año.
c. Los arculos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garana para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garana implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
prosito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relación con las piezas
identicadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garana cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o do incidental o resultante,
incluyendo sin limitacn, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los dos y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicacn.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
MO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL
CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga
derechos legales específicos y usted tambn puede tener otros
derechos que varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de
compra original para obtener la cobertura de la garantía.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Troy-Bilt 24BL59M4066 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas