RIDGID R3030 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
1 - English
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your reciprocating saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cette scie alternative a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su sierra alternativa ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
OPERATOR’S MANUAL
ONE-HANDED RECIPROCATING SAW
VARIABLE SPEED
MANUEL D’UTILISATION
SCIE ALTERNATIVE À UNE MAIN
VITESSE VARIABLE
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA ALTERNATIVA PARA UNA SOLA MANO
VELOCIDAD VARIABLE
R3030
2 - English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Features ............................................................................................................................................................................ 8
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................... 8
Assemblage / Armado
Operation .....................................................................................................................................................................9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 11
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................13-14
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término
“herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos
de advertencia enumerados abajo se refiere a las
herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
pilas (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas ectricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introduccn de agua en
una herramienta ectrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si es cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captacn de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni
se apaga. Cualquier herramienta ectrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Todo
contacto de una herramienta de corte con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da
una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas
antes de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas,
expuesto, puede coger la superficie donde se deposite la
herramienta, causando posiblemente la pérdida del control de
la misma y lesiones serias.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los dos. Durante peodos prolongados de
utilización del producto, ngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Tenga presente constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con
estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una
de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda proteccn o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón
de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros
(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
5 - Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
V Volts Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Herramienta Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad
o anteojos protectores con protección lateral y una careta
protectora completa.
Símbolo de no acercar las
manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
SÍMBOLOS
6 - Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar
serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre utilice gafas
de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector
para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no
intente utilizar este producto sin haber leído y
comprendido totalmente el manual del operador.
Si no comprende los avisos de advertencia y las
instrucciones del manual del operador, no utilice
este producto. Llame al departamento de atención
al consumidor de RIDGID, y le brindaremos
asistencia.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
7 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de
voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta
herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el
recalentamiento del motor. Si la herramienta no funcional
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. sese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
ALTERNATIVA
Vea la figura 1, pãgina 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
EMPUÑADURA CILÍNDRICA
La empuñadura cilíndrica de esta sierra está diseñada para
emplear la herramienta con una sola mano.
ESCOBILLAS ACCESIBLES EXTERNAMENTE
Las escobillas accesibles externamente prolongan la vida
de servicio de la herramienta.
CLAVIJA ILUMINADA
Esta sierra está equpada de una clavija que se ilumina
cuando se aplica corriente a la herramienta. La clavija
iluminada permite identificar fácilmente las herramientas
portadoras de corriente.
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
La sierra incluye luces de trabajo de diodo luminiscente que
se encienden al presionar el gatillo del interruptor. De esta
manera se suministra luz adicional para mayor visibilidad.
MORDAZA PARA hOJA SIN hERRAMIENTA
La mordaza de la hoja de la sierra no requiere ninguna
herramienta (llave de la hoja) al instalarse o desmontarse
la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el gatillo.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Interruptor ..............................................Velocidad variable
Longitud de la carrera .........................12,7 mm (1/2 pulg.)
Velocidad en vacío ....................De 0 a 3 500 r/min. (RPM)
Corriente de entrada ........ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 4 A
Peso neto ....................................................... 1,8 kg (4 lb.)
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra alternativa para una sola mano
Hojas de sierra (3)
Bolsa de herramientas
Manual del operador
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice
este producto sin haber reemplazado la pieza. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase
siempre gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ninn aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Corte de masonite y plásticos
Corte de paneles de yeso
Corte de metales como lámina de acero, tubos, barras
de acero, aluminio, bronce y cobre
SELECCIÓN DE LAS hOJAS
Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con el
fin de lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe selec-
cionarse la hoja según el uso y el material deseados. Si se
selecciona una hoja adecuada se logra un corte más limpio
y rápido, así como una vida de servicio más prolongada de
la hoja de corte.
Las hojas con menos dientes, o sea 10 dientes por pulgada
(DPP), se usan normalmente para cortar madera, mientras
que aquéllas con más dientes son mejores para cortar metal
o plástico. Para plásticos y metales suaves recomendamos
las de 14 DPP, y para metales duros, las de 18 DPP.
ADVERTENCIA:
Esta sierra no debe emplearse para la poda ni
usarse con una hoja para podar. La inobservancia
de esta advertencia puede causar la pérdida del
control de la unidad y ocasionar lesiones graves.
MONTAJE Y DESMONTAJE hOJA
Vea la figura 2, pãgina 13.
Desconecte la sierra.
Gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda y sosténgala
para abrir.
Inserte la hoja de la sierra hasta que esté completamente
asentada.
NOTA: La hoja puede instalarse ya sea con los dientes
orientados hacia arriba o hacia abajo.
Suelte la mordaza para asegurar la hoja.
Para retirar la hoja, gire la mordaza de la hoja hacia la
izquierda.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA
Vea la figura 3, pãgina 13.
Para encender la sierra: Oprima el gatillo del
interruptor.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 3, pãgina 13.
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
ADVERTENCIA:
Si se cortan los cables eléctricos contenidos en
las paredes pueden cargarse eléctricamente las
superficies metálicas de la sierra. No toque partes
metálicas al cortar una pared; sólo sujete las
superficies de sujeción aisladas de la herramienta. Al
cortar una pared, asegúrese de que no haya cables
eléctricos ocultos, tubos hidráulicos y peligros
mecánicos en el trayecto de la hoja de corte.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 4 - 5, pãgina 13 - 14.
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
Marque claramente la línea de corte.
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo
objeto extraño y de que el cordón de corriente y el de
extensión estén fuera de la trayectoria de la hoja.
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted.
NOTA: La empuñadura cilíndrica de esta sierra está
diseñada para emplear la herramienta con una sola mano.
Mantenga la otra mano alejada de la sierra y del área de
corte de la pieza de trabajo.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Oprima el gatillo del interruptor para iniciar el movimiento
de corte.
Ponga el conjunto de la zapata contra la pieza de
trabajo.
Avance la hoja y comience a cortar la pieza de trabajo.
NOTA: No fuerce la herramienta. Aplique sólo la presión
suficiente para mantener la sierra cortando. Permita que
la hoja y la sierra realicen el trabajo. Mantenga la presión
de la base contra la pieza de trabajo.
CORTE DE PENETRACIÓN EN MADERA Y
PANELES PARA PAREDES
Vea la figura 6, pãgina 14
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
Marque claramente la línea de corte.
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo
objeto extraño y de que el cordón de corriente y el de
extensión estén fuera de la trayectoria de la hoja.
Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de
usted.
Escoja un punto inicial conveniente dentro del área de corte
y coloque la punta de la hoja encima de ese punto.
Deje descansar el borde frontal del conjunto de la zapata
sobre la pieza de trabajo y mantenga la base firmemente en
su lugar durante el corte.
Oprima el gatillo del interruptor y permita que la hoja de la
sierra alcance plena velocidad.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de no tocar la pieza de trabajo con la hoja
sino hasta que la sierra haya alcanzado su máxima
velocidad. La inobservancia de esta advertencia
puede causar la pérdida de control de la sierra, y por
consiguiente lesiones serias.
Incline hacia abajo la sierra hasta que la punta de la hoja
comience a cortar la pieza de trabajo.
Permita que la sierra penetre en la pieza de trabajo.
Incline la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Las hojas de una longitud superior a 152,4 mm (6 pulg.)
pueden latiguear, por lo cual debe evitarse utilizarlas
para corte por penetración. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Si se cortan cables eléctricos pueden cargarse
eléctricamente la hoja, la mordaza de la hoja y el
conjunto de la barra de la sierra. No toque piezas
metálicas de la herramienta al cortar una pared;
sólo sujete las superficies de sujeción aisladas de la
herramienta. Al cortar una pared, asegúrese de que
no haya cables eléctricos ocultos, tubos hidráulicos
y peligros mecánicos en el trayecto de la hoja de
corte.
CORTE DE METALES
Vea la figura 7, pãgina 14.
Con la sierra pueden cortarse metales como lámina de acero,
tubos, barras de acero, aluminio, bronce y cobre.
Al cortar metal observe las siguientes sugerencias:
Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra.
No fuerce la herramienta y póngala en una velocidad baja.
Utilice aceite para cortar al cortar metales suaves y acero.
El aceite para cortar mantiene frías las hojas, aumenta
la eficacia del corte y prolonga la vida de servicio de las
hojas.
Nunca utilice gasolina, ya que el chispeo normal del motor
puede inflamar las emanaciones de la misma.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y corte
cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración
posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo o
ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa
de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para
cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo”
entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y
sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el
desgarramiento del material.
Siempre mantenga una presión firme de la conjunto de la
zapata contra la pieza de trabajo.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos
protectores con protección lateral al usar
herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire
comprimido. Si la operación genera mucho polvo,
también póngase una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de pstico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar
peligros.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 8, pãgina 14.
La sierra alternativa está equipada con escobillos de acceso
externo.
Para reemplazarlas:
Desconecte la sierra.
Retire las (2) tapas de las escobillas utilizando un
destornillador de punta plana.
Retire los conjuntos de las (2) escobillas.
Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando
uno u otro tenga menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón
restante.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el
otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
12 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1.º/feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc. La
licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquir, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentacn de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio electrónico de RIDGID®
en Internet, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al
amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta
fechado original. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazacualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. No esn
cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta,
como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS hERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
S QUE LAS SEÑALADAS ESPEFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se
desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías
de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO
EN PARTICULAR. Toda garantía impcita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o
no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce
de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
13
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
F
D
A
B
C
E
A - Toolless blade clamp (verrouillage de lame
sans outil, mordaza de la cuchilla de apriete sin
herramienta)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
C - Shoe assembly (sabot, conj. zapata)
D - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse
variable, gatillo del interruptor de velocidad variable)
E - LED lights (lampes à DEL, luces de diodo
luminiscente)
F - Illuminated plug (fiche lumineuse, clavija iluminada)
A
B
A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza
para hoja)
B - Blade (lame, hoja)
A - On (marche, encendido)
B - Off (arret, apagado)
C - Variable speed switch trigger (gâchette de
vitesse variable, gatillo del interruptor de
velocidad variable)
C
A
B
14
A
B
B
A
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 6 Fig. 7
A - Brush cap (bouchon de porte-charbon, tapa
de la escobilla)
B - Brush assembly (ensemble de charbon,
conjunto de escobilla)
987000-305
01-06-09 (REV:03)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R3030
OPERATOR’S MANUAL
ONE-HANDED RECIPROCATING SAW
VARIABLE SPEED
MANUEL D’UTILISATION
SCIE ALTERNATIVE à UNE MAIN
VITESSE VARIABLE
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA ALTERNATIVA PARA UNA SOLA MANO
VELOCIDAD VARIABLE
R3030
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de
tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé
le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le
numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées,
fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R3030
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el
centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710
o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al
pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R3030

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL ONE-HANDED RECIPROCATING SAW VarIABLe SPEED MANUEL D’UTILISATION Scie alternative à une main Vitesse variable MANUAL DEL OPERADOR SIERRA ALTERNATIVA para una sola mano VELOCIDAD VARIABLE R3030 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your reciprocating saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and ­operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie alternative a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra alternativa ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS 1 - English TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols..........................................................................................................................................................................5-6 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 7 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features............................................................................................................................................................................. 8 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................... 8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................9-10 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance.................................................................................................................................................................... 11 Entretien / Mantenimiento  Warranty.......................................................................................................................................................................... 12 Garantie / Garantía  Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................13-14 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior introduction Introduction / Introducción This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 - English REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. 3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas antes de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas, expuesto, puede coger la superficie donde se deposite la herramienta, causando posiblemente la pérdida del control de la misma y lesiones serias.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Tenga presente constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 - Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. V Volts Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Herramienta Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral y una careta protectora completa. Símbolo de no acercar las manos Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury. min no .../min 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir daños materiales. SERVICIO El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador. Si no comprende los avisos de advertencia y las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento de atención al consumidor de RIDGID, y le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 6 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 Longitud del cordón 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA 50' 16 16 16 14 14 12 Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funcional al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 7 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Interruptor...............................................Velocidad variable Corriente de entrada......... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 4 A Longitud de la carrera..........................12,7 mm (1/2 pulg.) Peso neto........................................................ 1,8 kg (4 lb.) Velocidad en vacío.....................De 0 a 3 500 r/min. (RPM) FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA ALTERNATIVA CLAVIJA ILUMINADA Vea la figura 1, pãgina 13. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. EMPUÑADURA CILÍNDRICA La empuñadura cilíndrica de esta sierra está diseñada para emplear la herramienta con una sola mano. ESCOBILLAS ACCESIBLES EXTERNAMENTE Las escobillas accesibles externamente prolongan la vida de servicio de la herramienta. Esta sierra está equpada de una clavija que se ilumina cuando se aplica corriente a la herramienta. La clavija iluminada permite identificar fácilmente las herramientas portadoras de corriente. LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE La sierra incluye luces de trabajo de diodo luminiscente que se encienden al presionar el gatillo del interruptor. De esta manera se suministra luz adicional para mayor visibilidad. mordaza para hoja SIN HERRAMIENTA La mordaza de la hoja de la sierra no requiere ninguna herramienta (llave de la hoja) al instalarse o desmontarse la hoja. GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el gatillo. ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. ADVERTENCIA:  Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.  Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Sierra alternativa para una sola mano Hojas de sierra (3) ADVERTENCIA: Bolsa de herramientas No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Manual del operador 8 - Español FUNCIONAMIENTO MONTAJE Y DESMONTAJE HOJA ADVERTENCIA: Vea la figura 2, pãgina 13.  Desconecte la sierra. No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.  Gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda y sosténgala para abrir.  Inserte la hoja de la sierra hasta que esté completamente asentada. ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. NOTA: La hoja puede instalarse ya sea con los dientes orientados hacia arriba o hacia abajo.  Suelte la mordaza para asegurar la hoja.  Para retirar la hoja, gire la mordaza de la hoja hacia la izquierda. APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA Vea la figura 3, pãgina 13.  Para encender la sierra: Oprima el gatillo del interruptor. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.  Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor. VELOCIDAD VARIABLE APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines siguientes:  Corte de todos tipos de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura) Vea la figura 3, pãgina 13. Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el gatillo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor. ADVERTENCIA:  Corte de masonite y plásticos Si se cortan los cables eléctricos contenidos en las paredes pueden cargarse eléctricamente las superficies metálicas de la sierra. No toque partes metálicas al cortar una pared; sólo sujete las superficies de sujeción aisladas de la herramienta. Al cortar una pared, asegúrese de que no haya cables eléctricos ocultos, tubos hidráulicos y peligros mecánicos en el trayecto de la hoja de corte.  Corte de paneles de yeso  Corte de metales como lámina de acero, tubos, barras de acero, aluminio, bronce y cobre SELECCIÓN DE LAS HOJAS Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con el fin de lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe seleccionarse la hoja según el uso y el material deseados. Si se selecciona una hoja adecuada se logra un corte más limpio y rápido, así como una vida de servicio más prolongada de la hoja de corte. Las hojas con menos dientes, o sea 10 dientes por pulgada (DPP), se usan normalmente para cortar madera, mientras que aquéllas con más dientes son mejores para cortar metal o plástico. Para plásticos y metales suaves recomendamos las de 14 DPP, y para metales duros, las de 18 DPP. ADVERTENCIA: Esta sierra no debe emplearse para la poda ni usarse con una hoja para podar. La inobservancia de esta advertencia puede causar la pérdida del control de la unidad y ocasionar lesiones graves. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea las figuras 4 - 5, pãgina 13 - 14.  Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo con una prensa fija o varias de mano.  Marque claramente la línea de corte.  Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto extraño y de que el cordón de corriente y el de extensión estén fuera de la trayectoria de la hoja.  Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de usted. NOTA: La empuñadura cilíndrica de esta sierra está diseñada para emplear la herramienta con una sola mano. Mantenga la otra mano alejada de la sierra y del área de corte de la pieza de trabajo. 9 - Español FUNCIONAMIENTO  Oprima el gatillo del interruptor para iniciar el movimiento de corte. ADVERTENCIA: Las hojas de una longitud superior a 152,4 mm (6 pulg.) pueden latiguear, por lo cual debe evitarse utilizarlas para corte por penetración. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Ponga el conjunto de la zapata contra la pieza de trabajo.  Avance la hoja y comience a cortar la pieza de trabajo. NOTA: No fuerce la herramienta. Aplique sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. Permita que la hoja y la sierra realicen el trabajo. Mantenga la presión de la base contra la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Si se cortan cables eléctricos pueden cargarse eléctricamente la hoja, la mordaza de la hoja y el conjunto de la barra de la sierra. No toque piezas metálicas de la herramienta al cortar una pared; sólo sujete las superficies de sujeción aisladas de la herramienta. Al cortar una pared, asegúrese de que no haya cables eléctricos ocultos, tubos hidráulicos y peligros mecánicos en el trayecto de la hoja de corte. CORTE DE PENETRACIÓN EN MADERA Y PANELES PARA PAREDES Vea la figura 6, pãgina 14  Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo con una prensa fija o varias de mano.  Marque claramente la línea de corte.  Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo objeto extraño y de que el cordón de corriente y el de extensión estén fuera de la trayectoria de la hoja.  Sostenga firmemente la sierra al frente y bien alejada de usted.  Escoja un punto inicial conveniente dentro del área de corte y coloque la punta de la hoja encima de ese punto.  Deje descansar el borde frontal del conjunto de la zapata sobre la pieza de trabajo y mantenga la base firmemente en su lugar durante el corte.  Oprima el gatillo del interruptor y permita que la hoja de la sierra alcance plena velocidad. ADVERTENCIA: Asegúrese de no tocar la pieza de trabajo con la hoja sino hasta que la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. La inobservancia de esta advertencia puede causar la pérdida de control de la sierra, y por consiguiente lesiones serias.  Incline hacia abajo la sierra hasta que la punta de la hoja comience a cortar la pieza de trabajo.  Permita que la sierra penetre en la pieza de trabajo.  Incline la sierra hasta que la hoja quede perpendicular a la pieza de trabajo. CORTE DE METALES Vea la figura 7, pãgina 14. Con la sierra pueden cortarse metales como lámina de acero, tubos, barras de acero, aluminio, bronce y cobre. Al cortar metal observe las siguientes sugerencias:  Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra.  No fuerce la herramienta y póngala en una velocidad baja.  Utilice aceite para cortar al cortar metales suaves y acero. El aceite para cortar mantiene frías las hojas, aumenta la eficacia del corte y prolonga la vida de servicio de las hojas.  Nunca utilice gasolina, ya que el chispeo normal del motor puede inflamar las emanaciones de la misma.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del material.  Siempre mantenga una presión firme de la conjunto de la zapata contra la pieza de trabajo. 10 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. Reemplazo del cordón de corriente MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 8, pãgina 14. La sierra alternativa está equipada con escobillos de acceso externo. ADVERTENCIA: Para reemplazarlas: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra.  Retire las (2) tapas de las escobillas utilizando un destornillador de punta plana.  Retire los conjuntos de las (2) escobillas. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido.  Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso los pasos enumerados arriba.  Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No aplique un apriete excesivo. 11 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1.º/feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1‑866‑539‑1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio electrónico de RIDGID® en Internet, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 12 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA Fig. 1 A - Toolless blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza de la cuchilla de apriete sin herramienta) B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) C - Shoe assembly (sabot, conj. zapata) D - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) E - LED lights (lampes à DEL, luces de diodo luminiscente) F - Illuminated plug (fiche lumineuse, clavija iluminada) A D B F C E Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 A B A B C A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza para hoja) B - Blade (lame, hoja) A - On (marche, encendido) B - Off (arret, apagado) C - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) 13 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8 A B Fig. 7 A - Brush cap (bouchon de porte-charbon, tapa de la escobilla) B - Brush assembly (ensemble de charbon, conjunto de escobilla) B A 14 OPERATOR’S MANUAL ONE-HANDED RECIPROCATING SAW VarIABLe SPEED MANUEL D’UTILISATION Scie alternative à une main Vitesse variable MANUAL DEL OPERADOR SIERRA ALTERNATIVA para una sola mano VELOCIDAD VARIABLE R3030 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R3030 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série R3030 Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie R3030 987000-305 01-06-09 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID R3030 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas