Peerless PTT188753-LHD Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Model/Modelo/Modèle
PTT188743
p
, PTT188743-LHD
PTT188753
p
, PTT188753-LHD
Series/Series/Seria
SINGLE HANDLE WASHERLESS PRESSURE
BALANCED TUB & SHOWER VALVES
VÁLVULAS MONOCOMANDO DE PRESIÓN
BALANCEADA SIN ARANDELAS PARA REGADERAS
Y BAÑERAS
ROBINET DE BAIGNOIRE/DOUCHE
MONOCOMMANDE À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
88579
1
1/8" (3.17mm)
CAUTION This pressure balanced device does not control or adjust for temperature changes, only pressure
fluctuations. As the installer of this valve, it is your responsibility to adjust the valve per the instructions given to insure safe,
maximum temperature. The necessary Rotational Limit Stop adjustments must be made at the time of installation.
Further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. Retain this instruction sheet for future
reference.
PRECAUCIÓN Este dispositivo con presión equilibrada no controla ni ajusta los cambios de temperatura, solo
las fluctuaciones de presión. Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad ajustar la válvula de acuerdo con
las instrucciones dadas para garantizar una temperatura máxima segura. Los ajustes de parada del límite rotacional
necesarios deben hacerse en el momento de la instalación.
Hacer más ajustes pueden ser necesarios debido al cambio estacional de la temperatura del agua. Guarde esta hoja de
instrucciones para referencia futura.
ATTENTION Cet appareil à équilibrage de pression atténue uniquement les fluctuations de pression, pas les
variations de température. L’installateur doit régler la soupape conformément aux instructions afin que la température
maximale soit sans danger. La butée de température maximale doit être réglée au moment de l’installation.
Des réglages supplémentaires peuvent être nécessaires en raison des changements de température de l’eau saisonniers.
Conservez la présente feuille d’instructions pour qu’elle puisse être consultée ultérieurement.
WARNING It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald
the user when the handle of the valve is rotated to the hot side. In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the
hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury.
ADVERTENCIA Es necesario ajustar el tope del límite rotacional para que el agua que sale de la válvula no
escaldee al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente. En algunos casos, establecer el tope
del límite rotacional en la posición más caliente (completamente en el sentido anti-horario) puede provocar lesión por
escaldadura.
MISE EN GARDE Il est nécessaire de régler la butée de température maximale de manière que l’eau s’écoulant
de la soupape ne puisse ébouillanter l’utilisateur à la position qui laisse passer le maximum d’eau chaude. Dans certains
cas, le réglage de la butée de température maximale à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans les sens
antihoraire) pourrait entraîner l’ébouillantage.
!
!
!
!
!
!
88579
1-800-438-6673
www.peerlessfaucet.com
?
3/20/2018 88579 Rev. D
PTT188743-LHD PTT188753-LHDPTT188743
p
PTT188753
p
p
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
2
88579 Rev. D
READ BEFORE INSTALLING
LEA ANTES DE INSTALAR
LIRE AVANT L’INSTALLATION
a. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
b. Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets using
proper ttings for your valve body type (iron pipe, copper tubing or pex). Iron
pipe connections are shown.
NOTE: For PEX, be sure to use the right tting and tool for crimping.
c. Connect top outlet (1) to shower arm (2).
d. Insert wall end of shower arm into ange (3) before screwing arm into riser
connection (4).
Do not use PEX tubing for tub spout drop.
NOTE: For models with tub spouts, the piping between valve body and
tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13
mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm), but no more
than 18" (457 mm) long from the centerline of the valve to the centerline
of the spout, with only one iron pipe or copper 90° elbow to the tub spout
nipple.
a. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
b. Conecte los suministros de agua a las entradas de agua en el cuerpo de la
válvula, izquierda (caliente) y derecha (fría), con los accesorios adecuados
para el tipo de cuerpo de la válvula (tubería de hierro, tubería de cobre o
pex). Se muestran las conexiones de tubería de hierro.
NOTA: Para PEX, asegúrese de usar el accesorio y la herramienta correctos
para engastar.
c. Conecte la salida de arriba (1) al brazo de la regadera (2).
d. Introduzca el extremo del brazo que va hacia la pared dentro de la brida (3)
antes de atornillar el brazo a la conexión del tubo montante (4).
No use la tuería PEX como tuería entre la válvula y el surtidor de la añera.
NOTA: Para modelos con tubos de salida de agua para bañeras, la
tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la bañera debe
ser de tubo de cobre de un mínimo de 1/2" (13 mm) o tubo de hierro de
1/2" (13 mm) en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de
18" (457 mm) de largo desde la línea central de la válvula hasta la línea
central del surtidor, con sólo un codo de 90°, de hierro o cobre, a la
entrerrosca del tubo de salida de agua.
a. INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
b. Raccordez les arrivées d’eau aux entrées d’eau gauche (eau chaude) et
droite (eau froide) du corps de soupape à l’aide de raccords adaptés au type
du corps de soupape (raccords pour tuyau en fer, en cuivre ou en PEX). La
gure montre un branchement avec des tuyaux en fer.
NOTE : Dans le cas d’un branchement avec des tuyaux en PEX, veuillez
utiliser les bons raccords et la pince à sertir correspondante.
c. Raccordez la sortie supérieure au tuyau (1) de la pomme de douche (2).
d. Introduisez l’extrémité murale du tuyau de la pomme de douche dans la
collerette (3) avant de visser le tuyau de la pomme de douche dans le rac
cord du tuyau d’alimentation vertical (4).
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
NOTE: Dans le cas des modèles avec un bec de baignoire, la tuyauterie
entre le corps du robinet et le bec doit consister en un tuyau de cuivre
ou de fer d’au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau doit être droit. Sa longueur
mesurée entre la ligne d’axe de la soupape et la ligne d’axe du bec doit
être d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm). Il ne doit
pas y avoir plus d’un coude à 90 degrés en cuivre ou en fer raccordé au
manchon leté du bec.
1
4
3
2
COLD
FRÍA
EAU FROIDES
SPOUT
CENTERLINE
LÍNEA
CENTRAL DEL
SURTIDOR
LIGNE D’AXE
DU BEC
HOT
CALIENTE
EAU CHAUDE
8-18"
(203-457mm)
VALVE
CENTERLINE
LÍNEA
CENTRAL DE
LA VÁLVULA
LIGNE
D’AXE DE LA
SOUPAPE
3
88579 Rev. D
a. Quite la llave vieja.
b. Installez la soupape neuve de manière que le mot « UP » se trouve sur le
dessus (1).
Para instalación de regadera sólamente,
tape la válvula de abajo con un tapón
de tubería (2) (inclus avec le modèle pour douche seulement).
NOTE: L’écart (3) entre la traverse (4) et l’avant du protecteur est de 2 3/4 po ±
1/4 po (70 mm ± 6 mm). L’écart est le même que par rapport au mur ni (5).
a. Remove old valve.
b. Install new valve so that the word UP is at the top (1).
For shower only installation,
plug bottom valve outlet with pipe plug (2) (included
with shower-only model).
NOTE: Distance (3) from the stringer (4) to the front of the plasterguard is 2 3/4"
± 1/4" (70 mm ± 6 mm). This is the same distance to the nished wall (5).
a. Quite la llave vieja.
b. Instale la nueva válvula de manera que la palabra UP quede en la parte
superior (1).
Para instalación de regadera sólamente,
tape la válvula de abajo con un tapón
de tubería (2) (se incluye con el modelo solo para regadera).
NOTA: La distancia (3) desde el larguero (4) al frente del protector de yeso es 2
3/4” ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). Esta es la misma distancia a la pared acabada
3
4
5
2
For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left)
insert the cartridge with the “hot side” on the right.
En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la
derecha y fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción
“hot side” a la derecha.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à
droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la
mention « hot side » se trouve du côté droit.
BACK TO BACK INSTALLATION
INSTALACIÓN DE ESPALDA A ESPALDA
INSTALLATION DOS À DOS
1
SHOWERHEAD INSTALLATION
a. To prevent damage to nish on shower arm (1), insert wall end of
shower arm into shower ange
(2) before screwing arm into riser
connection.
b. Apply plumber tape to pipe threads on both ends.
c. Connect top outlet (3) to shower arm (1) with proper ttings.
INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA
a. a. Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera (1),
introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la
regadera dentro del reborde (2) antes de atornillar el brazo en la
conexión de la tubería vertical.
b. Aplique cinta de plomero a las roscas de la tubería en ambos
extremos.
c. Conecte la toma de salida de agua superior (3) al brazo de la
regadera (1) con los accesorios apropiados.
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE
a. Pour éviter d’abîmer le ni du tuyau de la pomme de douche (1),
introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette (2) avant
de le visser dans le raccord du tuyau vertical.
b. Appliquez du ruban d’étanchéité sur les lets aux deux extrémités.
c. Raccordez la so rtie supérieure (3) au tuyau d’alimentation de la
pomme de douche (1) à l’aide des raccords appropriés.
3
1
2
2
1
Hot
Caliente
Eau Chaude
Cold
Fría
Eau Froides
4
TUB SPOUT INSTALLATION
NOTICE
Do not use PEX tubing for tub spout drop.
Do not connect deck mount spouts to in-wall valves.
Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve.
SLIP-ON INSTALLATION:
The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper.
If it is necessary to cut the copper tube,
the end must be
chamfered free of burrs to prevent cutting or nicking o-ring inside
the spout.
a. Slide spout over copper tube ush with the nished tub or wall
surface.
b. Tighten set screw (1), but do not overtighten.
IRON PIPE INSTALLATION:
a. Unthread the slip-on adaptor from the spout.
b. Install 1/2" iron pipe nipple so the end of the nipple
projects out from nished wall surface 3 7/8" (98 mm) to 4"
(102 mm).
c. Apply plumber tape to nipple threads and hand tighten tub
spout until spout is rmly against nished wall.
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA
AVISO
No use la tuería PEX como tuería entre la válvula y el surtidor de la añera.
No conecte los surtidores para las instalaciones en las rizontales en las válvulas dentro de las paredes.
No use ras de mano en vez de un surra conectado a una vrra.
INSTALACIÓN DESLIZABLE:
El tubo de cobre (1) debe ser de cobre nominal de 1/2". Si
es necesario cortar el tubo de cobre,
el extremo debe estar
biselado sin rebabas para evitar cortar o mellar la junta tórica
dentro del tubo.
a. Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la
supercie de la bañera terminada o la pared.
b. Apriete el tornillo (1), pero no demasiado.
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE HIERRO:
a. Desenrosque el adaptador deslizable del surtidor.
b. Instale una entrerrosca de tubería de hierro de 1/2" de
manera que el extremo de la entrerrosca sobresalga de la
super cie de la pared acabada 3 7/8" (98 mm) a 4" (102
mm).
c. Aplique cinta para plomero el tubo de salida de agua
hasta que éste quede rmemente contrala pared acabada.
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE
AVIS
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
Ne raccordez pas à une soupape murale à un ecc onçu pour être monté sur une plage.
Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un roinet de bainoire - douche prévue pour un bec de baignoire.
INSTALLATION DU BEC ENFICHABLE:
Le tuyau de cuivre (1) doit être d’un diamètre nominal de
1/2 po. S’il est nécessaire de sectionner le tube de cuivre,
biseautez l’extrémité pour enlever les ébarbures an d’éviter
qu’elles endommagent le joint torique à l’intérieur du bec.
a. Glissez le bec sur le tube de cuivre jusqu’à ce qu’il soit appuyé
contre la surface de la baignoire ou du mur ni.
b. Serrez la vis de calage (1) en prenant garde de serrer
excessivement.
RACCORDEMENT À UN TUYAU EN FER:
a. Dévissez l’adaptateur pour le retirer du bec.
b. Installez un manchon leté de 1/2 po en fer de sorte que
celui-ci présente une saillie de 3 7/8 po (98 mm) à 4 po (102
mm) par rapport à la surface nie du mur.
c. Appliquea du ruban de plomberie sur les lets du manchon,
puis monter le bec de la baignoire et serrez-le jusqu’à ce
qu’il soit bien appuyé contre le mur
ni.
SLIP-ON
DESLIZABLE
BEC ENFICHABLE
IRON PIPE
TUBERÍA DE HIERRO
TUYAU DE FER
12
3 7/8" (98 mm)
- 4" (102 mm)
1 1/4" (31.75 mm)
- 2" (50.8 mm)
Apply plumber tape
Aplique cinta para plomero
Appliquez ruban de plomberie
3
88579 Rev. D
5
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS
a. Remove and discard plasterguard (1) and connecting screws from
valve body.
NOTE: Plasterguard may be left in place for some mounting
conditions. In this case, break the cover piece (2) off of the
plasterguard for access to the stem. Remove and discard connecting
screws from valve body.
b. Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position.
c. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each.
d. Check for leaks.
e. Shut off water at faucet.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI
HAY FILTRACIONES
a. Retire y descarte el protector de yeso (1) y los tornillos de conexión
del cuerpo de la válvula.
NOTA: Para algunas condiciones de montaje se puede dejar la
cubierta del material en su lugar. En éste caso, rompa la cubierta (2)
para accesar el centro. Retire y descarte los tornillos de conexión del
cuerpo de la válvula.
b. Coloque la manija en la espiga de la válvula y gire la manija
completamente abierta a al posición mixta.
c. Abra completamente las líneas de agua caliente y fría por un minuto
cada una.
d. Examine si hay ltraciones.
e. Cierre el agua con la llave mezcladora.
a. Quite la manija (1).
b. Fije el chapetón (2) con los tornillos de proporcionados para éste.
c. Instale el casquillo (3).
d. Ajuste el tope del límite rotacional(vea las instrucciones en la próxima
página)
e. Fije la manija con el tornillo de ajuste.
RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION
a. Retirez le protecteur (1) ainsi que les vis du corps de soupape et
jetez-les.
NOTE: Dans certains cas, vous pouvez laisser le protecteur en place.
Vous devez alors enlever le couvercle (2) du protecteur pour avoir
accès à la tige. Retirez les vis du corps de soupape et jetez-les.
b. Placez la poignée sur la tige du robinet et placez-la en position de
plein mélange.
c. Ouvrez l’arrivée d’eau chaude aumaximum, laissez l’eau s’écouler
pendant une minute et vériez l’étanchéité, puis faites de même pour
l’eau froide.
d. Cherchez à déceler des fuites.
e. Fermez ensuite le robinet.
a. Enlevez la poignée (1).
b. Fixez la rosace (2) avec les vis fournies.
c. Installez le manchon (3).
d. Réglez la butée rotative de limitation de température (consultez les
instructions à la page suivante).
e. Fixez la manette avec la vis de calage.
a. Remove handle (1).
b. Attach escutcheon (2) with escutcheon screws provided.
c. Install sleeve (3).
d. Adjust the rotational limit stop (see instructions on following page).
e. Secure handle with set screw.
4
5
1
3
2
1
2
WARNING It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop in order to
limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not
be scalded if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person
is showering or lling a tub.
Additionally, the Rotational Limit Stop may need to be readjusted seasonally if
the inlet water temperature changes.
ADVERTENCIA Es necesario ajustar el tope de límite rotacional para
limitar la cantidad de agua caliente disponible de modo que, si se configura
correctamente, el usuario no se escaldará si la manija se gira accidentalmente
totalmente hasta el lado “caliente” cuando una persona se está duchando o
está llenando una bañera. Además, el tope del límite rotacional puede necesitar
reajuste estacional si cambia la temperatura del agua de entrada.
MISE EN GARDE Il est nécessaire de régler la butée de température
maximale pour limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte que la
personne sous la douche ou dans la baignoire ne soit pas ébouillantée si la
manette est tournée accidentellement jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau
chaude (hot). De plus, il peut être nécessaire de régler la butée de température
au moment des changements de saison en raison des variations de la
température de l’eau d’alimentation.
!
!
!
88579 Rev. D
7
RP75572
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de douche
▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
RP70531
Lever Handle w/Set Screw
Palanca con Tornillo de Ajuste
Manette avec vis de calage
RP70533
Trim Sleeve
Manguito
Manchon de Finition
RP70535
Escutcheon
Chapetón
Boîtier
RP75852
Bonnet Nut & O-Ring
Bonete y Anillo “O”
Chapeau et Joints Toriques
RP5417
Escutcheon Screws
Tornillos para el chapetón
Vis de rosace
RP71609
Tub Spout-Diverter
Tubo de Salida para Bañera-Desviador
Bec de baignoire avec dérivation
RP6023
Shower Arm
Brazo de Regadera
Pomme de douche
RP6025
Flange
Brida
Collerette
RP70538
Valve Cartridge
Válvula de Cartucho
Cartouche
RP73625
Check Valves Assembly
Vericación Válvula
Vériez Cartouche
If faucet leaks from tub spout/showerhead:
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. Replace Valve Cartridge, Repair Kit RP70538.
If unable to maintain constant water temperature:
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. Replace Valve Cartridge, Repair Kit RP70538.
Si el agua se ltra del grifo o llave de agua del surtidor de la
bañera/cabezal de la regadera:
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. Reemplace los Válvula de Cartucho, Equipo de Reparación RP70538.
Si no puede mantener una temperatura constante del agua:
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. Reemplace el Válvula de Cartucho, Equipo de Reparación RP70538.
Si le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche,
1. FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU.
2. Remplacez les Cartouche (kit RP70538).
Si le robinet ne maintient pas une température constante,
1. FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU.
2. Remplacez le Cartouche (kit de réparation RP70538).
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by products that remove
tarnish and rust, and those containing hydrofluoric, hydrochloric and/
or phosphoric acids and caustic agents; Harsh abrasives or polishes;
Bleach-based cleaners.
TO CLEAN, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a
soft towel.
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede dañarse con productos que eliminan
el deslustre y el óxido, y aquellos que contienen ácido fluorhídrico,
clorhídrico y/o fosfórico y agentes cáusticos; Abrasivos o pulidores
fuertes; Limpiadores a base de lejía.
PARA LIMPIAR SU LLAVE, simplemente frótela con un trapo húmedo
y luego séquela con una toalla suave.
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable,
il peut être abîmé par des produits servant à enlever l’oxydation et la
rouille, des produits qui renferment de l’acide fluorhydrique, de l’acide
chlorhydrique et/ou de l’acide phosphorique, des agents caustiques,
des produits de polissage, des produits abrasifs ou des nettoyants qui
contiennent un agent de blanchiment.
Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et
le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
RP83781
O-ring & Rotational limit stop
Anillo “O” y Tope para Limitar Rotación
Joints Toriques et Butée Pivotante
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
CLEANING AND CARE
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
88579 Rev. D
8
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 AND ASSE 1016
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Y ASSE 1016
CE ROBINET RESPECTE OU SURPASSE LES NORMES SUIVANTES:
ASME A112,18,1 / CSA B125,1 et ASSE 1016
88579 Rev. Dwww.peerlessfaucet.com
©
2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts and finishes of this Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for five (5) years
from the date of purchase.
What We Will Do
Peerless Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Peerless Faucet Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are
not covered by this warranty. Peerless Faucet Company shall not be liable for any damage to the
faucet resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly
performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Peerless
®
replacement
parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 438-6673
or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Limited Warranty on Peerless
®
Faucets
Peerless Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Peerless Faucet Company. This warranty applies only to Peerless® faucets manufactured
after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. PEERLESS FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PROD-
UCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE
WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PER-
FORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW
THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/prov-
inces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so
these limitations and exclusions may not apply to you. Note to residents of the State of New Jersey:
The provisions of this document are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of
the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Peerless Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please call, mail or email us as pro-
vided above or view our Warranty or FAQs under Customer Support at www.peerlessfaucet.com.
©
2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y Acabado
Todas las piezas y los acabados de esta grifería Peerless® están garantizados al comprador
original de estar libre de defectos de material y mano de obra mientras el comprador original sea
el propietario de la casa en la que se instaló la grifería por primera vez o, en el caso de usuarios
comerciales, durante cinco (5) años desde la fecha de compra.
Lo que haremos
Peerless Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de
garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuoso en materiales y/o
mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es
práctico, Peerless Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio
de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar,
reemplazar, instalar o desmontar este producto. Peerless Faucet Company no será responsable
por ningún daño al grifo que resulte del desgaste, uso indebido, abuso, negligencia o instalación
o mantenimiento inadecuado o incorrecto, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondi-
entes para el cuidado y la limpieza. Peerless Faucet Company recomienda los servicios de un
plomero profesional para toda las instalaciones y reparaciones. También recomendamos que use
solo piezas de repuesto originales Peerless
®
.
Lo que debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto
Puede hacer un reclamo para la garantía y se puede obtener piezas de repuesto llamando al
1-800-438-6673 o escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Peerless Faucet Company Masco Canada limitada, Grupo de plomeria
Product Service Centre de servicio tecnico
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible
a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya
registrado el producto con Peerless Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a los grifos
Garantía Limitada de la Grifería Peerless
®
Peerless® fabricados después del 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de
América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITA-
DA AL PERÍODO LEGAL O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, por
lo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso.
Limitación de Daños Especiales, Incidentales o Consiguientes. PEERLESS FAUCET COM-
PANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUI-
ENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR,
INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIEN-
TO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO,
AGRAVIO O DE OTRA MANERA. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ
POR NINGÚN DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL USO Y DESGASTE RAZONABLE, MAL
USO, ABUSO, NEGLIGENCIA O RESULTANTE DE LA INSTALACIÓN INAPROPIADA O INCOR-
RECTAMENTE REALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SE-
GUIR LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, CUIDADO Y LIMPIEZA APLICABLES.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales
o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Nota
para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la
intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Peerless Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o inquietud con respecto a nuestra garantía, por favor llámenos, o en-
víenos su comunicación por correo postal o por correo electrónico tal como se indica más arriba
o consulte nuestra Garantía o Preguntas frecuentes bajo Asistencia al cliente en www.peerless-
faucet.com.
©
2018 Masco Corporacion de Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Peerless® sont protégés contre les défectuosités
du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui est valide tant que celui-ci est propriétaire de la maison où le robinet a été installé pour la
première fois. Dans le cas d’un usage commercial, la garantie est d’une durée de cinq (5) ans à
compter de la date d’achat.
Ce que nous allons faire
Peerless Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini défectueux en raison d’un défaut du matériau ou d’un défaut
de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou remplacer le produit, Peerless Faucet Company pourra décider de rem-
bourser le prix d’achat du produit une fois que le produit lui aura été retourné. Il s’agit des seuls
recours de l’acheteur.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la
réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Peerless Faucet Company se
dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure rai-
sonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’util-
isation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate,
y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien
applicables. Peerless Faucet Company vous conseille de confier l’installation et la réparation à
un plombier professionnel. Nous vous recommandons également de n’utiliser que des pièces de
rechange Peerless
®
authentiques.
Ce que vous devez faire pour obtenir le service ou des pièces de rechange en vertu de la
garantie
Vous pouvez présenter une réclamation et obtenir des pièces de rechange en vertu de la garantie
en appelant au 1 800 438-6673 ou en écrivant à :
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Peerless Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Peerless Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
Garantie limitée des robinets Peerless
®
auprès Peerless Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Peer-
less
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au
Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS
PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLIC-
ITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIM-
ITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA
PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est
interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs et indirects. PEERLESS FAUCET COM-
PANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICU-
LIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR
LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT),
PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU
EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE.
PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE
TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES
DOMMAGES CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU
L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION
INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RE-
SPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICA-
BLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages
particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent
pas. Note à l’intention des résidants du New Jersey : Les dispositions contenues dans le présent
document s’appliquent dans toute la mesure permise par l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires :
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Peerless Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez commu-
niquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel. Vous pouvez également prendre
connaissance de notre garantie ou des réponses aux questions fréquentes (FAQ) à la rubrique
Customer Support, à l’adresse www.peerlessfaucet.com.

Transcripción de documentos

88579 Model/Modelo/Modèle PTT188743p, PTT188743-LHD PTT188753p, PTT188753-LHD Series/Series/Seria SINGLE HANDLE WASHERLESS PRESSURE BALANCED TUB & SHOWER VALVES VÁLVULAS MONOCOMANDO DE PRESIÓN BALANCEADA SIN ARANDELAS PARA REGADERAS Y BAÑERAS ROBINET DE BAIGNOIRE/DOUCHE MONOCOMMANDE À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. p Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini ? 1-800-438-6673 www.peerlessfaucet.com PTT188743-LHD PTT188743p PTT188753-LHD PTT188753p You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin: 1/8" (3.17mm) ! CAUTION This pressure balanced device does not control or adjust for temperature changes, only pressure fluctuations. As the installer of this valve, it is your responsibility to adjust the valve per the instructions given to insure safe, maximum temperature. The necessary Rotational Limit Stop adjustments must be made at the time of installation. Further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. Retain this instruction sheet for future reference. ! WARNING It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side. In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. ! PRECAUCIÓN Este dispositivo con presión equilibrada no controla ni ajusta los cambios de temperatura, solo las fluctuaciones de presión. Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad ajustar la válvula de acuerdo con las instrucciones dadas para garantizar una temperatura máxima segura. Los ajustes de parada del límite rotacional necesarios deben hacerse en el momento de la instalación. Hacer más ajustes pueden ser necesarios debido al cambio estacional de la temperatura del agua. Guarde esta hoja de instrucciones para referencia futura. ! ADVERTENCIA Es necesario ajustar el tope del límite rotacional para que el agua que sale de la válvula no escaldee al usuario cuando la manija de la válvula se gira hacia el lado caliente. En algunos casos, establecer el tope del límite rotacional en la posición más caliente (completamente en el sentido anti-horario) puede provocar lesión por escaldadura. ! ATTENTION Cet appareil à équilibrage de pression atténue uniquement les fluctuations de pression, pas les variations de température. L’installateur doit régler la soupape conformément aux instructions afin que la température maximale soit sans danger. La butée de température maximale doit être réglée au moment de l’installation. Des réglages supplémentaires peuvent être nécessaires en raison des changements de température de l’eau saisonniers. Conservez la présente feuille d’instructions pour qu’elle puisse être consultée ultérieurement. ! MISE EN GARDE Il est nécessaire de régler la butée de température maximale de manière que l’eau s’écoulant de la soupape ne puisse ébouillanter l’utilisateur à la position qui laisse passer le maximum d’eau chaude. Dans certains cas, le réglage de la butée de température maximale à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans les sens antihoraire) pourrait entraîner l’ébouillantage. 88579 3/20/2018 1 88579 Rev. D READ BEFORE INSTALLING LEA ANTES DE INSTALAR LIRE AVANT L’INSTALLATION a. SHUT OFF WATER SUPPLIES. b. Connect water supplies to left (hot) and right (cold) valve body inlets using proper fittings for your valve body type (iron pipe, copper tubing or pex). Iron pipe connections are shown. NOTE: For PEX, be sure to use the right fitting and tool for crimping. c. Connect top outlet (1) to shower arm (2). d. Insert wall end of shower arm into flange (3) before screwing arm into riser connection (4). Do not use PEX tubing for tub spout drop. NOTE: For models with tub spouts, the piping between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm), but no more than 18" (457 mm) long from the centerline of the valve to the centerline of the spout, with only one iron pipe or copper 90° elbow to the tub spout nipple. 3 2 1 VALVE CENTERLINE LÍNEA CENTRAL DE LA VÁLVULA a. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. b. Conecte los suministros de agua a las entradas de agua en el cuerpo de la válvula, izquierda (caliente) y derecha (fría), con los accesorios adecuados para el tipo de cuerpo de la válvula (tubería de hierro, tubería de cobre o pex). Se muestran las conexiones de tubería de hierro. NOTA: Para PEX, asegúrese de usar el accesorio y la herramienta correctos para engastar. c. Conecte la salida de arriba (1) al brazo de la regadera (2). d. Introduzca el extremo del brazo que va hacia la pared dentro de la brida (3) antes de atornillar el brazo a la conexión del tubo montante (4). No use la tuería PEX como tuería entre la válvula y el surtidor de la añera. NOTA: Para modelos con tubos de salida de agua para bañeras, la tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la bañera debe ser de tubo de cobre de un mínimo de 1/2" (13 mm) o tubo de hierro de 1/2" (13 mm) en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo desde la línea central de la válvula hasta la línea central del surtidor, con sólo un codo de 90°, de hierro o cobre, a la entrerrosca del tubo de salida de agua. 4 8-18" LIGNE (203-457mm) D’AXE DE LA SOUPAPE HOT CALIENTE EAU CHAUDE SPOUT CENTERLINE COLD FRÍA EAU FROIDES LÍNEA CENTRAL DEL SURTIDOR LIGNE D’AXE DU BEC a. INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. b. Raccordez les arrivées d’eau aux entrées d’eau gauche (eau chaude) et droite (eau froide) du corps de soupape à l’aide de raccords adaptés au type du corps de soupape (raccords pour tuyau en fer, en cuivre ou en PEX). La figure montre un branchement avec des tuyaux en fer. NOTE : Dans le cas d’un branchement avec des tuyaux en PEX, veuillez utiliser les bons raccords et la pince à sertir correspondante. c. Raccordez la sortie supérieure au tuyau (1) de la pomme de douche (2). d. Introduisez l’extrémité murale du tuyau de la pomme de douche dans la collerette (3) avant de visser le tuyau de la pomme de douche dans le rac cord du tuyau d’alimentation vertical (4). N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec. NOTE: Dans le cas des modèles avec un bec de baignoire, la tuyauterie entre le corps du robinet et le bec doit consister en un tuyau de cuivre ou de fer d’au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau doit être droit. Sa longueur mesurée entre la ligne d’axe de la soupape et la ligne d’axe du bec doit être d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm). Il ne doit pas y avoir plus d’un coude à 90 degrés en cuivre ou en fer raccordé au manchon fileté du bec. 2 88579 Rev. D 1 2 5 3 1 2 1 2 3 4 a. Remove old valve. b. Install new valve so that the word UP is at the top (1). For shower only installation, plug bottom valve outlet with pipe plug (2) (included with shower-only model). NOTE: Distance (3) from the stringer (4) to the front of the plasterguard is 2 3/4" ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). This is the same distance to the finished wall (5). a. Quite la llave vieja. b. Instale la nueva válvula de manera que la palabra UP quede en la parte superior (1). Para instalación de regadera sólamente, tape la válvula de abajo con un tapón de tubería (2) (se incluye con el modelo solo para regadera). NOTA: La distancia (3) desde el larguero (4) al frente del protector de yeso es 2 3/4” ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). Esta es la misma distancia a la pared acabada a. Quite la llave vieja. b. Installez la soupape neuve de manière que le mot « UP » se trouve sur le dessus (1). Para instalación de regadera sólamente, tape la válvula de abajo con un tapón de tubería (2) (inclus avec le modèle pour douche seulement). NOTE: L’écart (3) entre la traverse (4) et l’avant du protecteur est de 2 3/4 po ± 1/4 po (70 mm ± 6 mm). L’écart est le même que par rapport au mur fini (5). BACK TO BACK INSTALLATION INSTALACIÓN DE ESPALDA A ESPALDA INSTALLATION DOS À DOS Cold Fría Eau Froides SHOWERHEAD INSTALLATION a. To prevent damage to finish on shower arm (1), insert wall end of shower arm into shower flange (2) before screwing arm into riser connection. b. Apply plumber tape to pipe threads on both ends. c. Connect top outlet (3) to shower arm (1) with proper fittings. INSTALACIONES DE LAS CABEZAS DE REGADERA a. a. Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera (1), introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (2) antes de atornillar el brazo en la conexión de la tubería vertical. b. Aplique cinta de plomero a las roscas de la tubería en ambos extremos. c. Conecte la toma de salida de agua superior (3) al brazo de la regadera (1) con los accesorios apropiados. INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE a. Pour éviter d’abîmer le fini du tuyau de la pomme de douche (1), introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette (2) avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical. b. Appliquez du ruban d’étanchéité sur les filets aux deux extrémités. c. Raccordez la so rtie supérieure (3) au tuyau d’alimentation de la pomme de douche (1) à l’aide des raccords appropriés. Hot Caliente Eau Chaude For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the cartridge with the “hot side” on the right. En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscrip-ción “hot side” a la derecha. Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention « hot side » se trouve du côté droit. 3 88579 Rev. D 3 TUB SPOUT INSTALLATION NOTICE • Do not use PEX tubing for tub spout drop. • Do not connect deck mount spouts to in-wall valves. • Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve. INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BAÑERA AVISO • No use la tuería PEX como tuería entre la válvula y el surtidor de la añera. • No conecte los surtidores para las instalaciones en las rizontales en las válvulas dentro de las paredes. • No use ras de mano en vez de un surra conectado a una vrra. INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE AVIS • N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec. • Ne raccordez pas à une soupape murale à un ecc onçu pour être monté sur une plage. • Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un roinet de bainoire - douche prévue pour un bec de baignoire. SLIP-ON DESLIZABLE BEC ENFICHABLE IRON PIPE TUBERÍA DE HIERRO TUYAU DE FER 1 1/4" (31.75 mm) - 2" (50.8 mm) 2 3 7/8" (98 mm) - 4" (102 mm) 1 Apply plumber tape Aplique cinta para plomero Appliquez ruban de plomberie SLIP-ON INSTALLATION: The copper tube (1) must be 1/2” nominal copper. If it is necessary to cut the copper tube, the end must be chamfered free of burrs to prevent cutting or nicking o-ring inside the spout. a. Slide spout over copper tube flush with the finished tub or wall surface. b. Tighten set screw (1), but do not overtighten. IRON PIPE INSTALLATION: a. Unthread the slip-on adaptor from the spout. b. Install 1/2" iron pipe nipple so the end of the nipple projects out from finished wall surface 3 7/8" (98 mm) to 4" (102 mm). c. Apply plumber tape to nipple threads and hand tighten tub spout until spout is firmly against finished wall. INSTALACIÓN DESLIZABLE: El tubo de cobre (1) debe ser de cobre nominal de 1/2". Si es necesario cortar el tubo de cobre, el extremo debe estar biselado sin rebabas para evitar cortar o mellar la junta tórica dentro del tubo. a. Deslice el surtidor sobre el tubo de cobre al ras con la superficie de la bañera terminada o la pared. b. Apriete el tornillo (1), pero no demasiado. INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE HIERRO: a. Desenrosque el adaptador deslizable del surtidor. b. Instale una entrerrosca de tubería de hierro de 1/2" de manera que el extremo de la entrerrosca sobresalga de la superfi cie de la pared acabada 3 7/8" (98 mm) a 4" (102 mm). c. Aplique cinta para plomero el tubo de salida de agua hasta que éste quede firmemente contrala pared acabada. INSTALLATION DU BEC ENFICHABLE: Le tuyau de cuivre (1) doit être d’un diamètre nominal de 1/2 po. S’il est nécessaire de sectionner le tube de cuivre, biseautez l’extrémité pour enlever les ébarbures afin d’éviter qu’elles endommagent le joint torique à l’intérieur du bec. a. Glissez le bec sur le tube de cuivre jusqu’à ce qu’il soit appuyé contre la surface de la baignoire ou du mur fini. b. Serrez la vis de calage (1) en prenant garde de serrer excessivement. RACCORDEMENT À UN TUYAU EN FER: a. Dévissez l’adaptateur pour le retirer du bec. b. Installez un manchon fileté de 1/2 po en fer de sorte que celui-ci présente une saillie de 3 7/8 po (98 mm) à 4 po (102 mm) par rapport à la surface finie du mur. c. Appliquea du ruban de plomberie sur les filets du manchon, puis monter le bec de la baignoire et serrez-le jusqu’à ce qu’il soit bien appuyé contre le mur fini. 4 88579 Rev. D 5 4 2 3 1 1 2 FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS a. Remove and discard plasterguard (1) and connecting screws from valve body. NOTE: Plasterguard may be left in place for some mounting conditions. In this case, break the cover piece (2) off of the plasterguard for access to the stem. Remove and discard connecting screws from valve body. b. Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position. c. Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. d. Check for leaks. e. Shut off water at faucet. a. Remove handle (1). b. Attach escutcheon (2) with escutcheon screws provided. c. Install sleeve (3). d. Adjust the rotational limit stop (see instructions on following page). e. Secure handle with set screw. ! WARNING It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop in order to limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering or filling a tub. Additionally, the Rotational Limit Stop may need to be readjusted seasonally if the inlet water temperature changes. DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI HAY FILTRACIONES a. Retire y descarte el protector de yeso (1) y los tornillos de conexión del cuerpo de la válvula. NOTA: Para algunas condiciones de montaje se puede dejar la cubierta del material en su lugar. En éste caso, rompa la cubierta (2) para accesar el centro. Retire y descarte los tornillos de conexión del cuerpo de la válvula. b. Coloque la manija en la espiga de la válvula y gire la manija completamente abierta a al posición mixta. c. Abra completamente las líneas de agua caliente y fría por un minuto cada una. d. Examine si hay filtraciones. e. Cierre el agua con la llave mezcladora. a. Quite la manija (1). b. Fije el chapetón (2) con los tornillos de proporcionados para éste. c. Instale el casquillo (3). d. Ajuste el tope del límite rotacional(vea las instrucciones en la próxima página) e. Fije la manija con el tornillo de ajuste. ! ADVERTENCIA Es necesario ajustar el tope de límite rotacional para limitar la cantidad de agua caliente disponible de modo que, si se configura correctamente, el usuario no se escaldará si la manija se gira accidentalmente totalmente hasta el lado “caliente” cuando una persona se está duchando o está llenando una bañera. Además, el tope del límite rotacional puede necesitar reajuste estacional si cambia la temperatura del agua de entrada. a. Enlevez la poignée (1). b. Fixez la rosace (2) avec les vis fournies. c. Installez le manchon (3). d. Réglez la butée rotative de limitation de température (consultez les instructions à la page suivante). e. Fixez la manette avec la vis de calage. RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION a. Retirez le protecteur (1) ainsi que les vis du corps de soupape et jetez-les. NOTE: Dans certains cas, vous pouvez laisser le protecteur en place. Vous devez alors enlever le couvercle (2) du protecteur pour avoir accès à la tige. Retirez les vis du corps de soupape et jetez-les. b. Placez la poignée sur la tige du robinet et placez-la en position de plein mélange. c. Ouvrez l’arrivée d’eau chaude aumaximum, laissez l’eau s’écouler pendant une minute et vérifiez l’étanchéité, puis faites de même pour l’eau froide. d. Cherchez à déceler des fuites. e. Fermez ensuite le robinet. ! MISE EN GARDE Il est nécessaire de régler la butée de température maximale pour limiter la quantité d’eau chaude disponible de sorte que la personne sous la douche ou dans la baignoire ne soit pas ébouillantée si la manette est tournée accidentellement jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude (hot). De plus, il peut être nécessaire de régler la butée de température au moment des changements de saison en raison des variations de la température de l’eau d’alimentation. 5 88579 Rev. D RP6023▲ Shower Arm Brazo de Regadera Pomme de douche RP6025▲ Flange Brida Collerette RP73625 Check Valves Assembly Verificación Válvula Vérifiez Cartouche RP70538 Valve Cartridge Válvula de Cartucho Cartouche RP75572▲ Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de douche RP5417▲ Escutcheon Screws Tornillos para el chapetón Vis de rosace RP83781 O-ring & Rotational limit stop Anillo “O” y Tope para Limitar Rotación Joints Toriques et Butée Pivotante RP75852 Bonnet Nut & O-Ring Bonete y Anillo “O” Chapeau et Joints Toriques RP70533▲ Trim Sleeve Manguito Manchon de Finition RP70535▲ Escutcheon Chapetón Boîtier RP71609▲ Tub Spout-Diverter Tubo de Salida para Bañera-Desviador Bec de baignoire avec dérivation RP70531▲ Lever Handle w/Set Screw Palanca con Tornillo de Ajuste Manette avec vis de calage ▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN CLEANING AND CARE LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE If faucet leaks from tub spout/showerhead: 1. SHUT OFF WATER SUPPLIES. 2. Replace Valve Cartridge, Repair Kit RP70538. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by products that remove tarnish and rust, and those containing hydrofluoric, hydrochloric and/ or phosphoric acids and caustic agents; Harsh abrasives or polishes; Bleach-based cleaners. If unable to maintain constant water temperature: 1. SHUT OFF WATER SUPPLIES. 2. Replace Valve Cartridge, Repair Kit RP70538. TO CLEAN, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede dañarse con productos que eliminan el deslustre y el óxido, y aquellos que contienen ácido fluorhídrico, clorhídrico y/o fosfórico y agentes cáusticos; Abrasivos o pulidores fuertes; Limpiadores a base de lejía. Si el agua se filtra del grifo o llave de agua del surtidor de la bañera/cabezal de la regadera: 1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. 2. Reemplace los Válvula de Cartucho, Equipo de Reparación RP70538. Si no puede mantener una temperatura constante del agua: 1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. 2. Reemplace el Válvula de Cartucho, Equipo de Reparación RP70538. PARA LIMPIAR SU LLAVE, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Si le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche, 1. FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU. 2. Remplacez les Cartouche (kit RP70538). Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits servant à enlever l’oxydation et la rouille, des produits qui renferment de l’acide fluorhydrique, de l’acide chlorhydrique et/ou de l’acide phosphorique, des agents caustiques, des produits de polissage, des produits abrasifs ou des nettoyants qui contiennent un agent de blanchiment. Si le robinet ne maintient pas une température constante, 1. FERMEZ LES ARRIVÉES D’EAU. 2. Remplacez le Cartouche (kit de réparation RP70538). Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. 7 88579 Rev. D THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1 / CSA B125.1 AND ASSE 1016 Limited Warranty on Peerless® Faucets Parts and Finish All parts and finishes of this Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for five (5) years from the date of purchase. What We Will Do Peerless Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Peerless Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. What Is Not Covered Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Peerless Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Peerless® replacement parts. What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 438-6673 or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Peerless Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Peerless Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Peerless Faucet Company. This warranty applies only to Peerless® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you. Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. PEERLESS FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. Note to residents of the State of New Jersey: The provisions of this document are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey. Additional Rights This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Peerless Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please call, mail or email us as provided above or view our Warranty or FAQs under Customer Support at www.peerlessfaucet.com. © 2018 Masco Corporation of Indiana ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS: ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Y ASSE 1016 Garantía Limitada de la Grifería Peerless® Piezas y Acabado Todas las piezas y los acabados de esta grifería Peerless® están garantizados al comprador original de estar libre de defectos de material y mano de obra mientras el comprador original sea el propietario de la casa en la que se instaló la grifería por primera vez o, en el caso de usuarios comerciales, durante cinco (5) años desde la fecha de compra. Lo que haremos Peerless Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuoso en materiales y/o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Peerless Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos. Lo que no está cubierto La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Peerless Faucet Company no será responsable por ningún daño al grifo que resulte del desgaste, uso indebido, abuso, negligencia o instalación o mantenimiento inadecuado o incorrecto, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes para el cuidado y la limpieza. Peerless Faucet Company recomienda los servicios de un plomero profesional para toda las instalaciones y reparaciones. También recomendamos que use solo piezas de repuesto originales Peerless®. Lo que debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto Puede hacer un reclamo para la garantía y se puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-438-6673 o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: Peerless Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 [email protected] En Canadá: Masco Canada limitada, Grupo de plomeria Centre de servicio tecnico 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Peerless Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a los grifos Peerless® fabricados después del 1 de enero de 1995 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México. La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Limitación de Daños Especiales, Incidentales o Consiguientes. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. PEERLESS FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR NINGÚN DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL USO Y DESGASTE RAZONABLE, MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA O RESULTANTE DE LA INSTALACIÓN INAPROPIADA O INCORRECTAMENTE REALIZADA, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, CUIDADO Y LIMPIEZA APLICABLES. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Nota para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey. Derechos adicionales Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Peerless Faucet Company y la garantía no es transferible. Si tiene alguna pregunta o inquietud con respecto a nuestra garantía, por favor llámenos, o envíenos su comunicación por correo postal o por correo electrónico tal como se indica más arriba o consulte nuestra Garantía o Preguntas frecuentes bajo Asistencia al cliente en www.peerlessfaucet.com. © 2018 Masco Corporación de Indiana CE ROBINET RESPECTE OU SURPASSE LES NORMES SUIVANTES: ASME A112,18,1 / CSA B125,1 et ASSE 1016 Garantie limitée des robinets Peerless® Pièces et finis Toutes les pièces et tous les finis de ce robinet Peerless® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide tant que celui-ci est propriétaire de la maison où le robinet a été installé pour la première fois. Dans le cas d’un usage commercial, la garantie est d’une durée de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. Ce que nous allons faire Peerless Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini défectueux en raison d’un défaut du matériau ou d’un défaut de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou remplacer le produit, Peerless Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit une fois que le produit lui aura été retourné. Il s’agit des seuls recours de l’acheteur. Ce qui n’est pas couvert La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Peerless Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par un mauvais usage, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Peerless Faucet Company vous conseille de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également de n’utiliser que des pièces de rechange Peerless® authentiques. Ce que vous devez faire pour obtenir le service ou des pièces de rechange en vertu de la garantie Vous pouvez présenter une réclamation et obtenir des pièces de rechange en vertu de la garantie en appelant au 1 800 438-6673 ou en écrivant à : Aux États-Unis et au Mexique : Peerless Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 [email protected] Au Canada: Masco Canada limitée, Groupe plomberie Centre de services techniques 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 [email protected] La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Peerless Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès Peerless Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Peerless® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Limitation des dommages particuliers, consécutifs et indirects. PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. PEERLESS FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN MAUVAIS USAGE, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Note à l’intention des résidants du New Jersey : Les dispositions contenues dans le présent document s’appliquent dans toute la mesure permise par l’État du New Jersey. Droits supplémentaires : La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Peerless Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous par téléphone, par la poste ou par courriel. Vous pouvez également prendre connaissance de notre garantie ou des réponses aux questions fréquentes (FAQ) à la rubrique Customer Support, à l’adresse www.peerlessfaucet.com. © 2018 Masco Corporacion de Indiana www.peerlessfaucet.com 8 88579 Rev. D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Peerless PTT188753-LHD Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación