Wacker Neuson RD7A Manual de usuario

Categoría
Vehiculo todoterreno
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Rodillo
RD7
Tipo RD7
Documento 5200016812
Fecha 0117
Versión 04
Lenguaje ES
5200016812
Aviso de copyright
© Copyright 2017 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación
es inglés estadounidense.
RD7 Prefacio
wc_tx003604es_FM10.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Máquina Número de referencia
RD7He 5200015241, 5200015244, 5100017193, 5100017194, 5100018451
RD7H 5200015242, 5200015245, 5100017195, 5100017338
RD7A 5200015243, 5200015246, 5100017196
RD7Ye 5100027116, 5100027117
Número de serie:
5200017248
wc_gr011530
Prefacio RD7
4 wc_tx003604es_FM10.fm
Documentación
de la máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
AVISO: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
RD7 Prefacio
wc_tx003604es_FM10.fm 5
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Prefacio RD7
6 wc_tx003604es_FM10.fm
2016-CE-RD7_es_FM10.fm
Declaración de Conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
Potencia útil instalada
Nivel de potencia acústica medido
Nivel de potencia acústica garantizado
RD7He, RD7H RD7A RD7Ye
Rodillos vibrantes con conductor a pie
Para compactar asfalto
5200015244, 5100017194,
5200015245, 5100017338
5200015246 5100027117
6.1 kW 7.2 kW 6.09 kW
105 dB(A) 106 dB(A)
108 dB(A) 108 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad
Según anexo VIII
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandatario para la documentación técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 11.01.2017
Traducción de la declaración de conformidad original
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Indice
RD7
wc_bo5200016812_04_FM10TOC.fm
9
Prefacio 3
Declaración de Conformidad de la CE 7
1 Información sobre la seguridad 13
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 13
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 14
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 15
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 18
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 21
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico ............................................ 22
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 22
2 Calcomanias 24
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 24
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 25
3 Levaje y el transporte 34
3.1 Elevar la máquina ............................................................................... 34
3.2 Amarrar y transportar la máquina ....................................................... 35
4 Operación 36
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso ................................. 36
4.2 Piezas ................................................................................................. 37
4.3 Descripción de componentes de la máquina ..................................... 39
4.4 Botón de detención de la marcha atrás .............................................. 40
4.5 Utilizar el freno de estacionamiento ................................................... 41
4.6 Utilizar el sistema de riego ................................................................. 42
4.7 Utilizar el sistema de vibración ........................................................... 42
4.8 Utilizar el kit de protección (opcional) ................................................. 43
4.9 Ajuste de la placa de bloqueo ............................................................ 44
4.10 Funciones de la palanca del acelerador ............................................. 46
4.11 Control de dirección y velocidad ........................................................ 47
4.12 Antes de arrancar ............................................................................... 49
4.13 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 49
4.14 Manejo y posición del operario ........................................................... 50
4.15 Estabilidad de la máquina .................................................................. 51
Indice
RD7
wc_bo5200016812_04_FM10TOC.fm
10
4.16 Funcionamiento en pendientes ...........................................................52
4.17 Vuelcos ...............................................................................................52
4.18 Arrancar la máquina (motor Hatz) ......................................................53
4.19 Arranque a bajas temperaturas (motor Hatz) .....................................56
4.20 Arrancar la máquina (motor Hatz con arranque eléctrico) ..................60
4.21 Detener la máquina (motores Hatz) ....................................................62
4.22 Arrancar la máquina (motor Honda) ...................................................63
4.23 Detener la máquina (motor Honda) ....................................................65
4.24 Arrancar la máquina (motor Yanmar) .................................................66
4.25 Arrancar la máquina (motor Hatz con arranque eléctrico) ..................68
4.26 Detener la máquina (motor Yanmar) ..................................................70
4.27 Procedimiento de parada de emergencia ...........................................71
5 Mantenimiento general 72
5.1 Calendario de mantenimiento periódico .............................................72
5.2 Barras raspadoras ..............................................................................73
5.3 Barras de rociado de agua .................................................................74
5.4 Mantenimiento general del RD7—Lubricación del
mecanismo de detención de la marcha atrás .....................................75
5.5 Requisitos del Sistema .......................................................................76
5.6 Revisar y cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico .................77
5.7 Mantener de la batería ........................................................................81
5.8 Motor - Arranque con pinzas ..............................................................82
5.9 Limpiar la máquina .............................................................................84
5.10 Almacenamiento de período largo ......................................................85
5.11 Eliminación/retiro del servicio la máquina ...........................................87
6 Mantenimiento del motor: Hatz 1D42 88
7 Mantenimiento del motor: Honda GX390 90
8 Mantenimiento del motor: Yanmar L100N 92
9 Localización de problemas 95
Indice
RD7
wc_bo5200016812_04_FM10TOC.fm
11
10 Datos Técnicos 96
10.1 Motor Hatz .......................................................................................... 96
10.2 Motor Honda ....................................................................................... 97
10.3 Motor—Yanmar .................................................................................. 98
10.4 Rodillo ................................................................................................ 99
10.5 Lubricación ......................................................................................... 99
10.6 Medición acústica ............................................................................. 100
10.7 Medición de la vibración ................................................................... 100
11 Esquemas 101
11.1 Esquema Hidráulico ......................................................................... 102
11.2 Componentes del esquema hidráulico ............................................. 103
11.3 Esquema eléctrico—RD7He ............................................................ 104
11.4 Componentes del esquema eléctrico—RD7He ................................ 105
Indice
RD7
wc_bo5200016812_04_FM10TOC.fm
12
wc_si000846es_FM10.fm
13
RD7 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000846es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad RD7
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un rodillo manual vibratorio de dos tambores. El rodillo manual de
Wacker Neuson consta de un bastidor superior en el que se montan un motor
diesel/a gasolina, una manija, un tanque hidráulico, un tanque de agua, un sistema
hidráulico y un sistema de enfriamiento hidráulico; y un bastidor inferior que
sostiene dos tambores de acero y un conjunto excitador. El motor acciona el
sistema hidráulico que genera el movimiento de la máquina y la vibración de los
tambores. Con el movimiento de la máquina, los tambores vibratorios emparejan y
compactan la superficie de trabajo. El operario utiliza la manija para controlar
manualmente la velocidad y dirección de la máquina.
Está máquina está diseñada para compactar arena, grava, suelo y asfalto en
calzadas, pasarelas, puentes, y estacionamientos.
Esta máquina ha sido diseñada y construida para los objetivos anteriormente
mencionados. Utilizar la máquina para otros fines podría dañarla
permanentemente o provocar lesiones graves en el operario y otras personas. La
garantía no cubre los daños provocados por un uso inadecuado de la máquina.
A continuación, se detallan algunos usos inadecuados de la máquina:
Utilizar la máquina a modo de escalera, apoyo o superficie de trabajo.
Utilizar la máquina para transportar personas o equipos.
Utilizar la máquina para remolcar otras máquinas
Utilizar la máquina para rociar líquidos que no sean agua (como combustible
diesel sobre asfalto)
Utilizar la máquina sin seguir las especificaciones de fábrica.
Operar la máquina de manera inconsistente con todas las advertencias
localizadas en la máquina y en el Manual del operador
Operar la máquina mientras se está sentado en la manija.
Esta máquina se ha diseñado y construido con arreglo a las últimas normas de
seguridad globales. La máquina está diseñada para eliminar los riesgos en la
medida de lo posible y garantizar la seguridad del operario mediante las barreras
de protección y el etiquetado. A pesar de las medidas de seguridad, podría haber
algunos riesgos. Son los llamados riesgos residuales. Los riesgos asociados a
esta máquina incluyen la exposición a:
Calor, ruido, gases de combustión y monóxido de carbono del motor.
Quemaduras por líquido hidráulico caliente
Riesgo de incendio por una técnica inadecuada de llenado de combustible.
Combustible y vapores del mismo.
Lesiones personales por técnicas inadecuadas de levantamiento u operación
Para protegerse y proteger a quienes estén a su alrededor, asegúrese de leer con
cautela y comprender la información de seguridad que se presenta en este manual
antes de utilizar la máquina.
wc_si000846es_FM10.fm
15
RD7 Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Siempre esté informado sobre las condiciones cambiantes de las superficies y
aplique extremo cuidado al trabajar sobre superficies irregulares, en pendientes
o también sobre materiales blandos o gruesos. La máquina podría cambiar de
posición o deslizarse inesperadamente.
wc_si000846es_FM10.fm
16
Información sobre la seguridad RD7
Siempre tenga cuidado al operar la máquina cerca de los bordes de pozos,
zanjas o plataformas. Verifique que la superficie del suelo sea lo
suficientemente estable como para soportar el peso de la máquina con el
operario, y que no haya peligro de que el rodillo se resbale, se caiga o se
vuelque.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Siempre mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como
hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los
desechos e iniciar un incendio.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
SIEMPRE opere la máquina con los dos pies en el suelo. NO estés de pie,
siéntese o ande en la máquina mientras que está en operación.
SIEMPRE esté informado sobre las condiciones cambiantes de las superficies
y aplique extremo cuidado al trabajar sobre superficies irregulares, en
pendientes o también sobre materiales blandos o gruesos. La máquina podría
cambiar de posición o deslizarse inesperadamente.
SIEMPRE sea cauteloso al trabajar a los costados de pozos, zanjas o
plataformas. Verifique que la estabilidad del suelo sea tal como para soportar el
peso de la máquina y que no haya peligro de un resbalamiento, una caída o un
vuelco del rodillo.
SIEMPRE colóquese usted en una posición segura cuando opere la máquina
en reversa o partes inclinadas. Deje suficiente espacio entre usted y la máquina
de forma que usted no este colocado en una posición peligrosa si es que la
máquina patina o se va de lado.
wc_si000846es_FM10.fm
17
RD7 Información sobre la seguridad
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No someta el rodillo a impactos bruscos al conducirlo para bajar bordillos o para
descender de la parte posterior de un camión o remolque.
No transporte la máquina mientras esté funcionando.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
No use un teléfono celular ni envíe mensajes de texto al estar operando
esta máquina.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000846es_FM10.fm
18
Información sobre la seguridad RD7
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones en caso de ser
necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Los puntos de mantenimiento que puede realizar el operador se mencionan en
este manual. Las demás reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
Las reparaciones pueden ser peligrosas si no se realizan correctamente.
Contacte al departamento de servicio de su distribuidor Wacker Neuson para
mayor información o para reparaciones de su máquina.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
wc_si000846es_FM10.fm
19
RD7 Información sobre la seguridad
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Prácticas de mantenimiento seguras
SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad.
Algunos procedimientos de servicio requieren que la batería de la máquina esté
desconectada. Para reducir el riesgo de daños personales, lea y entienda los
procedimientos de servicio antes de realizar cualquier servicio en la máquina.
SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el
máquina. Desconecte el polo negativo de la batería si el equipo tuviera
arranque eléctrico.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que no haya cuerpos
extraños (destornilladores, llaves, tornillos, etc.) en la máquina y que los
elementos que se han regulado o sustituido estén bien sujetos.
wc_si000846es_FM10.fm
20
Información sobre la seguridad RD7
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000846es_FM10.fm
21
RD7 Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000846es_FM10.fm
22
Información sobre la seguridad RD7
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico
Instrucciones de seguridad
Inspeccione cuidadosamente el sistema hidráulico antes de hacer funcionar la
máquina.
No toque el líquido hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras la
máquina se encuentre en funcionamiento. Espere hasta que la máquina esté
fría.
Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese de que
se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los controles en
neutral, apague el motor y deje que los líquidos se enfríen antes de aflojar los
accesorios hidráulicos o colocar indicadores de prueba.
El líquido hidráulico que escapa bajo alta presión puede penetrar la piel,
provocar quemaduras, ceguera u otras heridas o infecciones graves.
Comuníquese con un médico de inmediato para recibir tratamiento si su piel ha
sido penetrada por el líquido hidráulico, incluso si la herida parece leve.
A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verificar si
hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o madera.
El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor
inmediatamente si detecta una fuga hidráulica.
Después de realizar el mantenimiento a la parte hidráulica, asegúrese de que
se hayan reconectado todos los componentes a los conectores
correspondientes. En caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona
sobre o cerca de la máquina podría resultar lesionada.
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones graves. El líquido hidráulico está bajo alta presión y se
calienta mucho durante el funcionamiento.
Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad a continuación.
wc_si000846es_FM10.fm
23
RD7 Información sobre la seguridad
Notas
wc_si000847es_FM10.fm
24
Calcomanias RD7
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
M
N
O
P
R
S
T
U
W
X
Q
Y
Z
AA
BB
CC
wc_gr011531
wc_si000847es_FM10.fm
25
RD7 Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
A
PELIGRO
Riesgo de asfixia
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un
área cerrada, a menos que se cuente con
la ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o
mangueras de escape.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
B
Acelerador:
Tortaga = Ralenti o Vacío
Conejo = Plena o Rápido
C
Llenado del tanque de agua
D
Sólo combustible bajo o ultrabajo en sulfuros
(solo para máquinas con tecnología Hatz)
DANGERDANGER
5200018100
HATZ
DANGERDANGER
STOPSTOP
PELIGROPELIGRO
5200017996
HATZ
STOP
STOP
DANGERDANGER
117034
HONDA
DANGERDANGER
STOPSTOP
PELIGROPELIGRO
178715
STOP
STOP
5200017809 HATZ
5200018006 HONDA
5100031182
173438
wc_si000847es_FM10.fm
26
Calcomanias RD7
E
ADVERTENCIA
Superficie caliente
F
Punto de retención
G
Desagüe del aceite del motor
H
El Manual de Operación debe guardarse en
la máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
J
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
111214
178724
185164
LA NOTICE D'EMPLOI DOIT ETRE MUNIE SUR LA MACHINE. LA NOTICE D'EMPLOI DOIT ETRE MUNIE SUR LA MACHINE.
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR WACKER LE PLUS PROCHECONTACTER LE DISTRIBUTEUR WACKER LE PLUS PROCHE
POUR COMMANDER UN EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.POUR COMMANDER UN EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.
EL MANUAL DE OPERACION DEBE SER RETENIDO EN LAEL MANUAL DE OPERACION DEBE SER RETENIDO EN LA
MAQUINA. CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR WACKER MASMAQUINA. CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR WACKER MAS
CERCANO PARA PEDIR UN EJEMPLAR ADICIONAL.CERCANO PARA PEDIR UN EJEMPLAR ADICIONAL.
OPERATOR'S MANUAL MUST BE STORED ON MACHINE.OPERATOR'S MANUAL MUST BE STORED ON MACHINE.
REPLACEMENT OPERATOR'S MANUAL CAN BE ORDERED REPLACEMENT OPERATOR'S MANUAL CAN BE ORDERED
THROUGH YOUR LOCAL WACKER DISTRIBUTOR.THROUGH YOUR LOCAL WACKER DISTRIBUTOR.
150350150350
www.wackerneuson.comwww.wackerneuson.com
180562
119071
wc_si000847es_FM10.fm
27
RD7 Calcomanias
K
Desagote líquido hidráulico
M
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
112216
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimilerAvant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler
la Notice d'Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesserla Notice d'Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser
ou de blesser les autres augmente.ou de blesser les autres augmente.
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes deLea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de
operar esta máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo deoperar esta máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.lesionarse o lesionar a otros.
176103176103
Read and understand the supplied Operator's Manual beforeRead and understand the supplied Operator's Manual before
operating this machine. Failure to do so increases the risk ofoperating this machine. Failure to do so increases the risk of
injury to yourself and others.injury to yourself and others.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
178714
wc_si000847es_FM10.fm
28
Calcomanias RD7
N
Solo para máquinas con tecnología Hatz.
Para arrancar la máquina:
1. Revise el nivel de aceite del motor. Utilice SAE 15W40.
Revise el nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de combustible.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Desactive la vibración.
4. Lleve el acelerador a la posición de velocidad ALTA.
5. Tire de la palanca de descompresión.
6. Introduzca la manivela.
7. Gire la manivela 5 veces en la dirección contraria a las agujas del reloj.
8. Extraiga la manivela.
9. Quite el freno de estacionamiento.
P
5200009756 HATZ
6 7
1
15W40
15W40
2
5X
5X
8 9
3
4
5
wc_si000847es_FM10.fm
29
RD7 Calcomanias
N
Solo para máquinas con tecnología Honda.
Para arrancar la máquina:
1. Revise el nivel de aceite del motor. Utilice SAE 15W40.
Revise el nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de combustible.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Desactive la vibración.
4. Lleve el acelerador a la posición de velocidad ALTA.
5. Abra la válvula de combustible.
6. Lleve el estrangulador a la posición ABIERTO.
7. Lleve el interruptor del motor a la posición de encendido (ON).
8. Tire de la cuerda del estárter.
9. Quite el freno de estacionamiento.
5200018024 HONDA
5
6
7
8
1
15W4015W40
2
3
P
4
9
wc_si000847es_FM10.fm
30
Calcomanias RD7
N
Solo para máquinas con tecnología Yanmar)
Para arrancar la máquina:
1. Revise el nivel de aceite del motor.
Revise el nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de combustible.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Desactive la vibración.
4. Lleve el acelerador a la posición de velocidad ALTA.
5. Abra la válvula de combustible.
6. Tire de la palanca de descompresión.
7. Tire de la cuerda del estárter.
8. Quite el freno de estacionamiento.
O
Interruptor de vibración ENCENDIDO/
APAGADO
P
ADVERTENCIA
Para evitar pérdida de la audición, protéjase
los oídos mientras opere esta máquina.
P
6
5
5100031181
2
8
7
3
4
1
73859
114965
wc_si000847es_FM10.fm
31
RD7 Calcomanias
Q
AVISO
No punto de izaje
R
Descripción de la palanca de avance /
retroceso
S
Llave interruptora, arranque del motor:
Apagado
Encendido
Arranque
T
Válvula de control para agua
U
ADVERTENCIA
Superficie caliente
W
AVISO
Punto de elevación
115004
AVISOAVISO
AVISAVIS
NOTICENOTICE
178725
5200017839
158805
5200017950
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
5200018101
WARNINGWARNING
5200017838
XXX kg
(XXXX LBS)
5200017840
wc_si000847es_FM10.fm
32
Calcomanias RD7
X
Boca de llenado para líquido hidráulico
Y
El Manual de Operación debe guardarse en
la máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
distribuidor local de Wacker Neuson.
Z
Solo para máquinas con tecnología Hatz/Yanmar.
Para arrancar la máquina:
1. Revise el nivel de aceite del motor. Utilice SAE 15W40.
Revise el nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de combustible.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Desactive la vibración.
4. Lleve el acelerador a la posición de velocidad ALTA.
5. Lleve la llave a la posición de arranque hasta que el motor arranque.
6. Suelte la llave y asegúrese de que vuelva a la posición de encendido (ON).
7. Quite el freno de estacionamiento.
AA
ADVERTENCIA
Superficie caliente
111760
5100013965
5100018141
4
5
1
6
7
P
2
3
117039
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
wc_si000847es_FM10.fm
33
RD7 Calcomanias
BB
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
CC
Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A)
wc_tx003605es_FM10.fm
34
Levaje y el transporte RD7
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevar la máquina
Requisitos
Equipo de elevación (grúa, cabrestante o montacargas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y argollas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
El motor deberá estar apagado
La manivela deberá estar en posición vertical
Elevar la máquina
Para elevar la máquina, se utiliza un cáncamo de elevación.
Siga el procedimiento que se indica a continuación para elevar la máquina.
1. Conecte los dispositivos y equipos de elevación al cáncamo de elevación. No
conecte los dispositivos de elevación a otras partes de la máquina.
2. Levante un poco la máquina.
3. Si la máquina no está estable, bájela, vuelva a colocar los dispositivos de
elevación y vuelva a elevarla una corta distancia.
4. Eleve la máquina solo cuando esté estable.
wc_gr011532
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una máquina inestable puede ocasionar que fallen los
dispositivos y equipos de elevación. Usted podrá resultar aplastado si fallan los
dispositivos y equipos de elevación.
Revise la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003605es_FM10.fm
35
RD7 Levaje y el transporte
3.2 Amarrar y transportar la máquina
Requisitos
El motor debe estar apagado
Las cuñas deben estar colocadas
Cables o cadenas de acero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para amarrar la máquina.
1. Asegúrese de que el vehículo de transporte tenga capacidad para soportar el
peso y tamaño de la máquina. En la sección Datos técnicos encontrará las
dimensiones y el peso de funcionamiento.
2. Coloque cuñas (a) adelante y detrás de cada tambor.
3. Sujete los cables o las cadenas de acero a las ubicaciones de amarre de dos
puntos, situadas en la parte delantera y trasera de la máquina (b).
Nota: Además de las ubicaciones de amarre de dos puntos, se pueden usar las de
cuatro puntos (c). Si utiliza las ubicaciones de amarre de cuatro puntos, utilice
cables o cadenas de acero y un gancho para conectar a la máquina.
AVISO: Utilice solo las ubicaciones de amarre para asegurar la máquina. No utilice
ninguna otra parte del rodillo para asegurar la máquina, ya que esta puede sufrir
daños graves.
4. Conecte el otro extremo de los cables o las cadenas de acero al vehículo de
transporte.
5. Coloque la manivela (d) en la posición vertical.
a
d
b
c
c
wc_gr011533
wc_tx003606es_FM10.fm
36
Operación RD7
4 Operación
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso
1. Asegúrese de quitar de la máquina todos los materiales de empaque sueltos.
2. Revise que la máquina y sus componentes no estén dañados. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Póngase en contacto inmediatamente con su
concesionario Wacker Neuson para solicitar asistencia.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que todos los componentes sueltos y sujetadores sean contabilizados.
4. Ponga los componentes que no estén puestos.
5. Agregue fluidos como sea necesario y aplicable, como combustible y aceite de
motor.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx003606es_FM10.fm
37
RD7 Operación
4.2 Piezas
wc_gr011535
a
b
c
d
e
f
g
h
j
k
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
x
y
w
z
aa
bb
cc
dd
ee
x
c
wc_tx003606es_FM10.fm
38
Operación RD7
wc_gr013042
o
p
r
w
Honda
wc_gr013982
o
p
r
w
Yanmar
wc_tx003606es_FM10.fm
39
RD7 Operación
4.3 Descripción de componentes de la máquina
Ref. Descripción Ref. Descripción
a
Perno de bloqueo de la manivela/
desenganche de la manivela
r
Tapón de llenado del depósito de
combustible
b Ubicación de amarre s Jaula de seguridad
c Barra raspadora (cuatro en total) t Depósito hidráulico
d
Válvula de control del agua
u
Puerto de llenado del depósito
hidráulico
e Amortiguador (cuatro en total) v Indicador de nivel de aceite hidráulico
f Freno de estacionamiento w Depósito de combustible
g Botón de detención de la marcha atrás x Barras de pulverización
h
Palanca de control de avance/
retroceso
y
Cáncamo de elevación
j
Palanca del excitador
z
Soporte para el manual de
funcionamiento
k Tapón de llenado del tanque de agua aa Depósito de agua
m
Ubicación de almacenamiento de la
manivela
(si lo incluye)
bb
Batería (opcional)
n Palanca del acelerador cc Tapa de la batería (opcional)
o Indicador del purificador de aire dd Llave de arranque
p Indicador del nivel de aceite ee Alarma
q
Manguito guía de la manivela
(si lo incluye)
wc_tx003606es_FM10.fm
40
Operación RD7
4.4 Botón de detención de la marcha atrás
La máquina tiene instalado un botón de detención de la marcha atrás (a). El botón
de detención de la marcha atrás solo funciona durante el movimiento hacia atrás.
El botón detendrá la máquina si esta se encuentra con un obstáculo o si el
operario se queda atrapado entre la máquina y el obstáculo. La máquina solo se
moverá hacia adelante cuando el botón de detención esté activado.
wc_gr011536
a
wc_tx003606es_FM10.fm
41
RD7 Operación
4.5 Utilizar el freno de estacionamiento
Introducción
El freno de estacionamiento garantiza que la máquina no se mueva cuando no
esté en uso. El freno de estacionamiento puede usarse con el motor encendido o
apagado. El freno de estacionamiento detendrá la máquina en pendientes de
hasta 22° (40 % de gradiente).
AVISO: No conduzca con el freno de estacionamiento puesto. El freno podría
doblarse y dañar la máquina.
Procedimiento
Para poner el freno de estacionamiento:
Gire la manivela (a) 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
descanse en el retén más profundo.
Para quitar el freno de estacionamiento:
Gire la manivela (a) 90º en el sentido de las agujas del reloj hasta que descanse
en el retén menos profundo.
wc_gr001343
a
wc_tx003606es_FM10.fm
42
Operación RD7
4.6 Utilizar el sistema de riego
El RD 7 incluye un sistema de pulverización de agua que posibilita un
funcionamiento húmedo o seco. El agua llega a las boquillas por acción de la
gravedad cuando la válvula de control de agua está en la posición ABIERTA (en
horizontal) (a).
ATENCIÓN
Utilice únicamente agua limpia para llenar el depósito de agua.
Si la temperatura alcanza el punto de congelación, drene el agua que quede en
el depósito.
4.7 Utilizar el sistema de vibración
El sistema de vibración consta de un motor de accionamiento en cada uno de los
dos tambores de la máquina. La palanca del excitador (a) activa/desactiva el
sistema de vibración. Cuando la palanca del excitador está en la posición de
encendido (ON) (b), el sistema de vibración se activa y permanece activado
independientemente de la dirección de desplazamiento (avance, neutra o
retroceso), hasta que la palanca del excitador se coloca en la posición de apagado
(OFF) (c).
wc_gr011538
a
wc_gr011688
a
c
b
wc_tx003606es_FM10.fm
43
RD7 Operación
4.8 Utilizar el kit de protección (opcional)
El kit de protección se utiliza para proteger la máquina de posibles daños,
procedentes de piedras o residuos.
Ref. Pieza
a Cubierta hidráulica
b Solapa de caucho
c Protección lateral
d Protección frontal
wc_gr012949
a
b
d
c
c
wc_tx003606es_FM10.fm
44
Operación RD7
4.9 Ajuste de la placa de bloqueo
Información básica
La máquina está equipada con una placa de bloqueo. La placa de bloqueo puede
ajustarse de forma que la manija de la máquina se encuentre:
bloqueada en posición de transporte y desbloqueada en posición de funcion-
amiento, o
bloqueada tanto en la posición de funcionamiento como de transporte.
Requisitos
La máquina deberá estar detenida
La máquina deberá estar situada sobre una superficie nivelada
Ajuste de la placa de bloqueo
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la placa de
bloqueo.
1. Cuando la manija esté en posición de funcionamiento, retire los dos pernos (a).
La placa de bloqueo se aflojará (b).
2. Eleve la manija y colóquela en posición de transporte.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr013056
a
b
wc_tx003606es_FM10.fm
45
RD7 Operación
Continua de la página anterior.
3. Retire el perno inferior (c) y la placa de bloqueo.
4. Oriente la placa de bloqueo como
desee y colóquela en la manija inferior.
5. Una vez que la manija esté en posición de transporte, vuelva a instalar el perno
inferior.
6. Baje la manija y colóquela en posición de funcionamiento.
7. Una vez que la manija esté en posición de funcionamiento, vuelva a instalar los
dos pernos.
Nota: La respuesta de la manija varía en función de la posición de la placa de
bloqueo y el tipo de entorno y terreno sobre el que funcione la máquina.
Familiarícese con la respuesta de la manija antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Resultado
Se ha ajustado la placa de bloqueo.
Ref. Descripción
X La manija se bloquea tanto en la
posición de almacenamiento como
de funcionamiento
Y La manija se bloquea únicamente
en la posición de almacenamiento
wc_gr013057
c
wc_gr013070
x
y
wc_tx003606es_FM10.fm
46
Operación RD7
4.10 Funciones de la palanca del acelerador
La palanca del acelerador del motor tiene tres o cuatro posiciones.
Ref. Posición Función
A
a
Alta Arranque y funcionamiento de la máquina, alta
vibración
b Ralentí Períodos de inactividad prolongada
c Apagada Máquina apagada
B
d
Alta Arranque y funcionamiento de la máquina, alta
vibración
e Baja Funcionamiento de la máquina, baja vibración
f Ralentí Períodos de inactividad prolongada
g Apagada Máquina apagada
C
h
Alta Arranque y funcionamiento de la máquina, alta
vibración
j Baja Funcionamiento de la máquina, baja vibración
k Ralentí Períodos de inactividad prolongada
wc_gr012562
b
a
c
e
d
f
g
h
j
k
A B
C
wc_tx003606es_FM10.fm
47
RD7 Operación
4.11 Control de dirección y velocidad
Introducción
La palanca de control de avance/retroceso (a) controla la dirección y la velocidad.
Dirección
A partir de la posición neutra:
El operario debe alejar la palanca de control de avance/retroceso para mover la
máquina hacia adelante.
El operario debe acercarse la palanca de control de avance/retroceso para
mover la máquina hacia atrás.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011674
a
b
b
b
ADVERTENCIA
Posible pérdida de control de la máquina. Si no se sujeta con firmeza la manivela,
la máquina podría pivotar rápidamente durante el funcionamiento.
Sujete la manivela con ambas manos durante el funcionamiento de la máquina.
wc_tx003606es_FM10.fm
48
Operación RD7
Continua de la página anterior.
Velocidad
La velocidad depende del movimiento de la palanca de control. La velocidad del
rodillo depende de cuánto se mueva la palanca de control de avace/retroceso en la
dirección correspondiente.
ADVERTENCIA
Posible pérdida de control de la máquina. Si la unión se separa de la palanca de
control de avance/retroceso durante el funcionamiento de la máquina, el rodillo
podría ponerse en marcha y provocar lesiones.
Si la unión se separara, lleve el control de aceleración (b) en la posición de
apagado/ralentí (OFF/IDLE).
wc_tx003606es_FM10.fm
49
RD7 Operación
4.12 Antes de arrancar
Lleve a cabo los siguientes controles antes de arrancar el motor:
Nivel de aceite del motor
Indicador de mantenimiento del filtro de aire
Nivel de combustible
Nivel del líquido hidráulico
Nivel de agua en el tanque
4.13 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el
tanque está lleno.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003606es_FM10.fm
50
Operación RD7
4.14 Manejo y posición del operario
El operario se responsabilizará del uso adecuado y seguro de la máquina. Para
controlar eficazmente la máquina, el operario deberá mantener en todo momento
una correcta posición de trabajo.
En posición de funcionamiento el operario deberá:
Mantenerse erguido o caminar detrás de la máquina, frente a la manija;
sujetar la manija con ambas manos, soltar solo una mano cuando se deba
ajustar la palanca de control de avance/retroceso.
wc_gr013058
wc_tx003606es_FM10.fm
51
RD7 Operación
4.15 Estabilidad de la máquina
Condiciones de la superficie
Preste atención a las cambiantes condiciones de la superficie mientras opera la
máquina. Ajuste la velocidad y dirección de desplazamiento según sea necesario
para mantener la operación segura.
La estabilidad y tracción de la máquina pueden verse considerablemente
reducidas al operar en un terreno disparejo o agreste, suelos rocosos, o bien en
material de superficies mojadas o débilmente compactadas.
La máquina puede volcarse, hundirse o caer repentinamente cuando se mueve
a superficies que se hayan llenado recientemente con tierra.
Velocidad del desplazamiento
Una máquina que se mueve rápido es más proclive a volcarse o caerse durante
los virajes o al cambiar de dirección.
Reduzca la velocidad del desplazamiento antes de virar la máquina.
Tambores sobresalientes
La máquina se puede volcar repentinamente si más de la mitad del tambor
sobresale del borde de la superficie elevada.
Reduzca la velocidad de desplazamiento y observe atentamente la posición de
los tambores al maniobrar a lo largo del borde de una superficie elevada.
Mantenga la mayor parte posible del tambor sobre la superficie elevada.
Vibración sobre una superficie compactada
La activación del sistema vibratorio en una superficie totalmente compactada
puede hacer que los tambores reboten y pierdan momentáneamente el contacto
con el suelo. Si esto ocurre estando sobre una pendiente, la máquina puede
resbalarse.
Si los tambores rebotan en la superficie compactada, reduzca la velocidad de
la vibración o bien deténgala completamente.
ADVERTENCIA
Riesgos de aplastamiento. Ciertas condiciones de la obra o ciertas prácticas de
operación pueden alterar negativamente la estabilidad de la máquina.
Siga las instrucciones que se indican a continuación para reducir el riesgo de
inclinación o de accidentes por caídas.
wc_tx003606es_FM10.fm
52
Operación RD7
4.16 Funcionamiento en pendientes
Información básica
Cuando utilice la máquina en pendientes o colinas, debe tener cuidado para
reducir el riesgo de lesiones físicas o daños en la máquina.
Procedimiento
En pendientes, utilice la máquina de manera vertical en lugar de lado a lado. Por
seguridad y de protección del motor, el trabajo continuo debe restringirse a
pendientes de 24° (45 % de gradiente) o menos.
4.17 Vuelcos
Si utiliza la máquina correctamente en pendientes, evitará los vuelcos. Lea y siga
las instrucciones de seguridad en el capítulo Seguridad de uso y el tema
Funcionamiento en pendientes. Si la máquina vuelca, deberá tener cuidado para
evitar que el motor se dañe. Si la máquina vuelca, el aceite del cárter podrá fluir
por la cámara de combustión, lo que puede dañar gravemente el motor la próxima
vez que se ponga en marcha. Si la máquina cae de lado, deberá hacer todo lo
posible por enderezarla de inmediato.
AVISO: Para evitar que el motor resulte dañado tras volcarse, la máquina NO
deberá ponerse en marcha Y se le deberá dar mantenimiento para retirar el aceite
que pudo haber quedado atrapado en las cámaras de combustión. Póngase en
contacto con su distribuidor local de Wacker Neuson para obtener instrucciones o
para dar de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Nunca utilice la máquina lateralmente en pendientes. La
máquina podría volcarse, incluse en terreno estable.
Utilice la máquina directamente hacia arriba o hacia abajo en las pendientes.
wc_gr011677
24°
45%
wc_tx003606es_FM10.fm
53
RD7 Operación
4.18 Arrancar la máquina (motor Hatz)
Requisitos
La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
Deberá haber combustible en el depósito
Información básica
El cigüeñal incluye un sistema de
amortiguación de culatazo para evitar
que el operario se lesione si el motor se
enciende antes de tiempo. Si el motor se
enciende antes de tiempo, la breve
rotación inversa del tubo de la manivela
(a) separará la unión entre la conexión
de arranque (b) y la garra de arrastre (c).
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a
continuación para arrancar la máquina.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011541
b
c
a
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
wc_tx003606es_FM10.fm
54
Operación RD7
Continua de la página anterior.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Compruebe que la palanca del excitador (e) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (f) a la posición alta.
4. Gire la palanca de descompresión (g) hasta que se alcance el tope (g
1
). En
esta posición, escuchará el engranaje del sistema de descompresión
automático.
5. Inserte la manivela del motor (h) en el manguito guía (j).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011678
g
h
f
j
e
f
g
1
g
0
d
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Podrían producirse lesiones personales si el
motor se enciende antes de tiempo.
Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina. No se coloque
en ninguna otra parte.
Mantenga la fuerza de torsión durante todo el proceso de arranque manual.
wc_tx003606es_FM10.fm
55
RD7 Operación
Continua de la página anterior.
6. Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina (k) y sujete la
manivela con las dos manos. Dé cinco vueltas a la manivela del motor para
aumentar la presión.
Nota: Mantenga un contacto constante entre la manivela y el motor durante este
proceso.
7. Gire la manivela lentamente hasta que el trinquete engrane con el rotor.
Después, aumente la fuerza de torsión para aumentar la velocidad hasta que
arranque el motor.
Nota: Se alcanzará la velocidad más alta cuando la palanca de descompresión (g)
vuelva a la posición (g
0
).
8. En cuanto el motor haya arrancado, saque la manivela del manguito guía.
Nota: Si el motor comienza a funcionar de forma inversa después del arranque
antes de tiempo (saldrá humo del filtro del aire), saque la manivela
inmediatamente y pare el motor.
9. Para volver a arrancar el motor, espere hasta que este se detenga y después
repita el procedimiento.
10. Quite el freno de estacionamiento.
11.Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_gr011687
k
wc_tx003606es_FM10.fm
56
Operación RD7
4.19 Arranque a bajas temperaturas (motor Hatz)
Requisitos
La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
Deberá haber combustible en el depósito
Lubricante fluido
Información básica
El cigüeñal incluye un sistema de
amortiguación de culatazo para evitar
que el operario se lesione si el motor se
enciende antes de tiempo. Una breve
rotación inversa del tubo de la manivela
(k) separa la unión entre la conexión de
arranque (m) y la garra de arrastre (n).
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a
continuación para arrancar la máquina a
temperaturas inferiores a
aproximadamente -5 ºC (23 ºF). Gire el
motor para comprobar que rota correctamente.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011513
m
n
k
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
wc_tx003606es_FM10.fm
57
RD7 Operación
Continua de la página anterior.
1. Ponga el freno de estacionamiento (a).
2. Compruebe que la palanca del excitador (b) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición alta.
4. Mueva la palanca de descompresión (d) a una posición aproximadamente a
medio camino entre (d
0
) y (d
1
).
5. Inserte la manivela (e) en el manguito guía (f).
6. Gire el motor con la manivela hasta que rote con facilidad
(de 10 a 20 vueltas).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011679
d
d
1
d
0
e
f
g
b
c
c
a
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Podrían producirse lesiones personales si el
motor se enciende antes de tiempo.
Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina. No se coloque
en ninguna otra parte.
Mantenga la fuerza de torsión durante todo el proceso de arranque manual.
wc_tx003606es_FM10.fm
58
Operación RD7
Continua de la página anterior.
7. Limpie alrededor de la cubierta del dispositivo de medición (g) y luego:
quite la tapa (h)
vierta el lubricante fluido (j) hasta alcanzar el borde superior
presione la cubierta con firmeza para colocarla en su lugar
Nota: Deberá proceder al llenado dos veces consecutivas.
8. Gire la palanca de descompresión al máximo (d
1
).
9. Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina (k) y sujete la
manivela con las dos manos.
Nota: Mantenga un contacto constante entre la manivela y el motor durante este
proceso.
10.Gire la manivela lentamente hasta que el trinquete engrane con el rotor.
Después, aumente la fuerza de torsión para aumentar la velocidad hasta que
arranque el motor.
Nota: Se alcanzará la velocidad más alta cuando la palanca de descompresión (d)
vuelva a la posición (d
0
).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010225
h
g
j
wc_gr010234
k
wc_tx003606es_FM10.fm
59
RD7 Operación
Continua de la página anterior.
11.En cuanto el motor haya arrancado, saque la manivela del manguito guía.
Nota: Si el motor comienza a funcionar de forma inversa después del arranque
antes de tiempo (saldrá humo del depurador de aire), saque la manivela
inmediatamente y pare el motor.
12.Para volver a arrancar el motor, espere hasta que este se detenga y después
repita el procedimiento.
13.Quite el freno de estacionamiento.
14.Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
60
Operación RD7
4.20 Arrancar la máquina (motor Hatz con arranque eléctrico)
Requisitos
La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
Deberá haber combustible en el depósito
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Ponga el freno de estacionamiento (a).
2. Compruebe que la palanca del excitador (b) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición alta.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
wc_gr011680
d
b
a
c
c
wc_tx003606es_FM10.fm
61
RD7 Operación
Continua de la página anterior.
4. Gire la llave de arranque (d) para arrancar el motor.
ATENCIÓN
Cuando el interruptor esté en la posición de encendido (ON), sonará una
alarma. La alarma es solo un recordatorio de que deberá girar el interruptor
hacia la posición de apagado (OFF) cuando la máquina no esté en
funcionamiento. De no hacerlo, la batería dejará de funcionar de forma
permanente. La alarma dejará de sonar cuando se alcance la presión hidráulica
adecuada.
No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15 segundos.
Si lo deja pulsado durante más de 15 segundos, podrían ocasionarse
desperfectos en dicho botón. Deje unos 30 segundos entre un intento de
arranque y el siguiente.
5. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
62
Operación RD7
4.21 Detener la máquina (motores Hatz)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para parar la máquina.
1. Coloque la palanca del excitador (a) en la posición OFF.
2. Cierre la válvula de control del agua (b).
3. Coloque la palanca del acelerador (c) en la posición OFF para apagar el motor.
4. En máquinas de arranque eléctrico, coloque la llave de ignición (d) en la
posición OFF.
5. Ponga el freno de estacionamiento.
6. Limpie las barras raspadoras antes de guardar la máquina.
wc_gr011683
b
c
a
d
c
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. Si el control de aceleración falla, el motor
podría quedarse atascado en la posición alta.
Tire de la palanca de descompresión para parar el motor.
Puede que la palanca de descompresión esté caliente. Para evitar daños, pón-
gase guantes de protección.
wc_tx003606es_FM10.fm
63
RD7 Operación
4.22 Arrancar la máquina (motor Honda)
Requisitos
La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
Deberá haber combustible en el depósito
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Compruebe que la palanca del excitador (f) esté en la posición de apagado
(OFF).
2. Lleve la palanca del acelerador a la posición alta (d
1
).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
wc_gr011682
d
1
f
wc_tx003606es_FM10.fm
64
Operación RD7
Continua de la página anterior.
3. Abra la válvula de combustible moviendo la palanca hacia la derecha (a1)
.
Nota: Si el motor está frío, coloque la palanca del estrangulador en la posición de
cierre (b
1
). Si el motor está caliente, mueva la palanca a la posición de abierto
(b
2
).
4. Lleve el interruptor del motor a la posición de encendido (c
1
).
5. Tire de la cuerda del estárter (e).
6. Abra el estrangulador a medida que el motor se va calentando (b
2
).
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
a
1
a
2
b
1
b
2
c
1
c
2
e
wc_gr011681
wc_tx003606es_FM10.fm
65
RD7 Operación
4.23 Detener la máquina (motor Honda)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para detener la máquina.
1. Lleve la palanca del excitador (a) a la posición de apagado (OFF).
2. Cierre la válvula de control del agua (b).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición de apagado (OFF).
4. Lleve el interruptor del motor a posición de apagado "OFF" (d
2
).
5. Ponga el freno de estacionamiento.
6. Limpie las barras raspadoras antes de guardar la máquina.
wc_gr012564
d
1
d
2
b
a
c
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. Si el control de aceleración falla, el motor
podría quedarse atascado en la posición alta.
Tire de la palanca de descompresión para parar el motor.
Puede que la palanca de descompresión esté caliente. Para evitar daños, pón-
gase guantes de protección.
wc_tx003606es_FM10.fm
66
Operación RD7
4.24 Arrancar la máquina (motor Yanmar)
Requerimientos
La máquina debe estar en buenas condiciones de funcionamiento y
mantenimiento
Deberá haber combustible en el tanque
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Ponga el freno de estacionamiento (a).
2. Compruebe que la palanca del excitador (b) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición alta.
4. Abra la válvula de combustible (d).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Arrancar la máquina con la palanca del excitador
en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de apa-
gado (OFF).
wc_gr013986
b
c
a
e
d
f
wc_tx003606es_FM10.fm
67
RD7 Operación
Continua de la página anterior.
5. Gire la palanca de descompresión (e) hasta que se alcance el tope. En esta
posición, escuchará el engranaje del sistema de descompresión automático.
6. Tire de la cuerda de arranque (f).
7. Para volver a arrancar el motor, espere a que se haya detenido, luego repita los
procedimientos de arranque.
8. Quite el freno de estacionamiento.
9. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
68
Operación RD7
4.25 Arrancar la máquina (motor Hatz con arranque eléctrico)
Requisitos
La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
Deberá haber combustible en el depósito
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Ponga el freno de estacionamiento (a).
2. Compruebe que la palanca del excitador (b) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición alta.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
wc_gr013992
d
b
a
c
wc_tx003606es_FM10.fm
69
RD7 Operación
Continua de la página anterior.
4. Gire la llave de arranque (d) para arrancar el motor.
ATENCIÓN
Cuando el interruptor esté en la posición de encendido (ON), sonará una
alarma. La alarma es solo un recordatorio de que deberá girar el interruptor
hacia la posición de apagado (OFF) cuando la máquina no esté en
funcionamiento. De no hacerlo, la batería dejará de funcionar de forma
permanente. La alarma dejará de sonar cuando se alcance la presión hidráulica
adecuada.
No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15 segundos.
Si lo deja pulsado durante más de 15 segundos, podrían ocasionarse
desperfectos en dicho botón. Deje unos 30 segundos entre un intento de
arranque y el siguiente.
5. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
70
Operación RD7
4.26 Detener la máquina (motor Yanmar)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para detener la máquina.
1. Lleve la palanca del excitador (a) a la posición de apagado (OFF).
2. Cierre la válvula de control del agua (b).
3. Coloque la palanca del acelerador (c) en la posición OFF(APAGADO) para
apagar el motor.
4. En máquinas de arranque eléctrico, coloque la llave de ignición (d) en la
posición OFF (APAGADO).
5. Ponga el freno de estacionamiento.
6. Limpie las barras raspadoras antes de guardar la máquina.
wc_gr013990
b
a
c
d
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. Si el control de aceleración falla, el motor
podría quedarse atascado en la posición alta.
Tire de la palanca de descompresión para parar el motor.
Puede que la palanca de descompresión esté caliente. Para evitar daños, pón-
gase guantes de protección.
wc_tx003606es_FM10.fm
71
RD7 Operación
4.27 Procedimiento de parada de emergencia
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre la válvula de combustible.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
wc_tx003607es_FM10.fm
72
Mantenimiento general RD7
5 Mantenimiento general
5.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
1
Cambie el filtro hidráulico tras las primeras 100 horas.
2
Dé un mantenimiento más frecuente a las piezas de unión en ambientes polvorientos. No se
recomienda lubricar las piezas de unión. De ser necesario, utilice un lubricante seco que no
atraiga el polvo.
3
Retire el kit de protección (si se utiliza).
A diario
Cada
500
horas
Compruebe las piezas metálicas externas.
Limpie la máquina.
3
Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro
de aire.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Limpie las barras de arrastre.
Compruebe el funcionamiento del botón de
detención de la marcha atrás y de la palanca de
dirección.
Compruebe y ajuste las barras de arrastre.
Limpie los terminales de la batería (RD 7H-ES).
3
Cambie el filtro y el aceite hidráulico.
1,3
Compruebe las piezas de unión.
2,3
wc_tx003607es_FM10.fm
73
RD7 Mantenimiento general
5.2 Barras raspadoras
Controle el desgaste de las cuatro barras raspadoras (a). Reemplace las barras
cuando sea necesario.
Limpieza de las barras raspadoras
Las barras raspadoras deberán ser limpiadas diariamente o cuando sea necesario
para quitar la suciedad, el barro o el alquitrán acumulado.
Utilice para ello agua a alta presión y un cepillo si fuera necesario.
wc_gr012951
a
a
a
wc_tx003607es_FM10.fm
74
Mantenimiento general RD7
5.3 Barras de rociado de agua
Información básica
Las barras de rociado obstruidas o con polvo pueden impedir que el agua se rocíe
en los tambores. Si el rociado de agua se reduce considerablemente o desaparece
aun cuando haya agua en el tanque, limpie las barras de rociado.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar las barras de
rociado.
1. Dichas barras (a) se encuentran detrás de los raspadores de los tambores.
2. Ponga en marcha la máquina. Active el sistema de rociado y verifique que haya
un flujo libre de agua por todo el orificio de rociado (b).
3. Si se obstruye cualquiera de los orificios de rociado, detenga la máquina y use
un objeto puntiagudo (por ej. un trozo de alambre recto) para retirar la
obstrucción.
4. Enjuague las barras de rociado con agua limpia y séquelas con un paño suave
y limpio.
AVISO: La tapa (c) y la unión (d) no se pueden sacar.
wc_gr012950
a
b
c
d
wc_tx003607es_FM10.fm
75
RD7 Mantenimiento general
5.4 Mantenimiento general del RD7—Lubricación del
mecanismo de detención de la marcha atrás
Cuándo
Verificar diariamente. Limpie y vuelva a aplicar grasa, si es necesario.
Descripción general
Para asegurar una correcta operación y larga duración de la vida de los
componentes del mecanismo de detención de la marcha atrás, aplique grasa a los
componentes de metal en la base de la palanca de control hacia adelante/atrás.
Una limpieza y lubricación regular es esencial para mantener la máquina en un
correcto estado de funcionamiento.
Procedimiento
1. Tire de la palanca de control hacia adelante/atrás en dirección del operador a la
posición de reversa.
2. Presione hacia abajo el panel de la detención de la marcha atrás para exponer
el émbolo de recorrido (a).
3. Limpie cualquier suciedad o escombro de la base de la palanca de control hacia
adelante/atrás y de la desconexión de conducción (b).
4. Aplique grasa a la punta del émbolo de recorrido (a) y entre la desconexión de
conducción (b).
wc_gr014148
b
a
wc_tx003607es_FM10.fm
76
Mantenimiento general RD7
5.5 Requisitos del Sistema
Wacker Neuson recomienda el uso de clase premio, petróleo basado en aceite
hidráulico con características anti-uso y anti-espuma . Buenos aceites anti-usos
contienen aditivos para reducir la oxidación, previene espuma, y provee una buena
separación de agua.
Estos aceites ofrecen una mejor vida al motor y a la bomba. Cuando seleccione
un fluido hidráulico para su máquina esté seguro de especificar las propiedades de
anti-usos. Wacker Neuson ofrece aceite hidráulico de clase premio para el uso de
ésta máquina.
Evita mezclar diferentes marcas y clases de fluidos hidráulicos.
Viscosidad del Aceite
La mayoría de los aceites hidráulicos están disponibles en diferentes
viscosidades. El número SAE es usado estrictamente para identificar viscosidad.
No indica que tipo de aceite es. (de motor, hidráulico, engranajes etc.) Mientras
sea más alto el número de SAE, más grueso es el aceite.
Para aplicaciones normales, use un buen, no-detergente, aceite hidráulico anti-
usos con número de viscosidad SAE 10W30.
wc_tx003607es_FM10.fm
77
RD7 Mantenimiento general
5.6 Revisar y cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico
Cuándo
Revise el nivel de aceite hidráulico todos los días.
Cambie el filtro hidráulico tras las primeras 100 horas de funcionamiento.
Cambie el aceite hidráulico y el filtro hidráulico cada 500 horas.
Requisitos
La máquina deberá estar parada
El freno de estacionamiento deberá estar puesto
La máquina deberá estar situada sobre una superficie nivelada
Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite drenado
Aceite nuevo (10W30)
Requisitos del aceite hidráulico
Wacker Neuson recomienda utilizar un aceite hidráulico de primera calidad
derivado del petróleo, que tenga propiedades antidesgaste y antiespuma. Los
aceites hidráulicos antidesgaste buenos contienen aditivos especiales para reducir
la oxidación, evitar la formación de espuma y proporcionar una buena separación
del agua. Estos aceites aumentan la vida útil del motor y la bomba.
Cuando vaya a elegir un aceite hidráulico para la máquina, asegúrese de que
tenga propiedades antidesgaste. Wacker Neuson ofrece aceites hidráulicos de
primera calidad para esta máquina.
Evite mezclar diferentes marcas o grados de aceites hidráulicos.
Viscosidad del aceite
La mayoría de los aceites hidráulicos está disponible en diferentes viscosidades.
El número SAE de los aceites se utiliza únicamente para identificar la viscosidad.
Este número no indica el tipo de aceite (para el motor, hidráulico, etc.). Cuanto
mayor sea el número SAE, mayor será la viscosidad del aceite.
Para usos normales, utilice un aceite hidráulico antidesgaste, sin detergente y con
una viscosidad SAE 10W30.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados tienen pequeñas cantidades de materiales que,
si se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel durante un período de
tiempo prolongado, pueden provocar cáncer y otros problemas de salud.
Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir aceite de motor
usado.
Lave minuciosamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.
wc_tx003607es_FM10.fm
78
Mantenimiento general RD7
Continua de la página anterior.
Revisar el nivel de aceite hidráulico
En el depósito hidráulico encontrará un indicador de nivel (a) del aceite hidráulico.
Coloque la máquina en una superficie nivelada para revisar el nivel de aceite. El
nivel de aceite deberá llegar a la marca «MÁX» (a
1
) del indicador o encontrarse
cerca. Si el nivel de aceite hidráulico es bajo, ponga más.
Si debe poner aceite hidráulico constantemente, revise los conductos y las
conexiones para asegurarse de que no tengan fugas. Repare las fugas hidráulicas
de forma inmediata para evitar daños en los componentes hidráulicos.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012809
a
a
1
a
2
wc_tx003607es_FM10.fm
79
RD7 Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite
hidráulico y el filtro hidráulico.
1. Retire el tapón de drenaje (b) del conducto de drenaje que está conectado al
depósito de aceite hidráulico. A continuación, drene el aceite en un recipiente
adecuado.
Nota: Para proteger el medio ambiente, coloque láminas de plástico y un
contenedor bajo la máquina para recolectar el líquido que pudiera derramarse.
Elimine el aceite drenado con arreglo a la legislación de protección ambiental.
2. Vuelva a colocar el tapón de drenaje cuando se haya drenado el aceite.
3. Coloque una bolsa de plástico alrededor del filtro hidráulico (c) para recoger
posibles vertidos de aceite.
4. Desatornille y extraiga el filtro hidráulico usado.
5. Instale un nuevo filtro hidráulico.
6. Llene el depósito hidráulico de aceite hasta alcanzar la marca «MÁX» del
indicador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012810
b
wc_gr012811
c
wc_tx003607es_FM10.fm
80
Mantenimiento general RD7
Continua de la página anterior.
7. Ponga la máquina en ralentí para comprobar el nivel de aceite. Cuando el nivel
de aceite se acerque a la marca «MÍN» (a
2
) del indicador, detenga la máquina
inmediatamente.
8. Llene el depósito hidráulico de aceite hasta alcanzar la marca «MÁX» del
indicador.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que el nivel de aceite se mantenga en la marca
«MÁX».
10.No utilice la máquina si hay viento fuerte. Detenga la máquina y revise que no
haya fugas.
11.Verifique el nivel de aceite a través del indicador y ponga más si es necesario.
Resultado
Ha revisado y cambiado el aceite hidráulico.
wc_tx003607es_FM10.fm
81
RD7 Mantenimiento general
5.7 Mantener de la batería
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
2. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
3. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar una batería:
1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener el buen estado de la batería
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx003607es_FM10.fm
82
Mantenimiento general RD7
5.8 Motor - Arranque con pinzas
Información básica
Si la batería está descargada, es posible que tenga que arrancar la máquina con
pinzas. Si fuese necesario arrancar la máquina con pinzas, siga las instrucciones
que se indican a continuación para evitar daños en el estárter y en la batería o
lesiones físicas.
AVISO:
Respete las siguientes indicaciones para evitar daños graves en el sistema
eléctrico:
Arrancar con pinzas una batería que entra en cortocircuito o que está defectuosa,
hará que el regulador de tensión suministre una tensión mayor de la normal. Esto
puede dañar gravemente los componentes electrónicos digitales que controlan la
operación de la máquina. Si hay alguna duda sobre la condición de la batería, se
debe usar una batería de reemplazo o se debe intentar cargar la batería antes de
arrancar la máquina.
No conecte la abrazadera negativo a un carburador, a líneas de combustible o a
partes del cuerpo con láminas de metal.
No intente hacer funcionar la máquina sin la batería.
Elimine las baterías agotadas con arreglo a la legislación medioambiental
vigente.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Si lleva a cabo el arranque con pinzas de forma
incorrecta, la batería podría explotar y provocar lesiones graves e incluso la
muerte.
Mantenga todos los arcos eléctricos, las chispas, llamas y el tabaco encendido
alejados de la batería.
No arranque con pinzas una batería congelada.
Mantenga todos los arcos eléctricos, las chispas, llamas y el tabaco encendido
alejados de la batería.
No arranque con pinzas una batería congelada.
No genere cortos circuitos en los postes de la batería. No toque el bastidor ni el
terminal negativo al trabajar en el terminal positivo.
Use gafas y guantes de seguridad cuando use cables.
ADVERTENCIA
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
En caso de ingesta o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.
wc_tx003607es_FM10.fm
83
RD7 Mantenimiento general
Procedimiento
Siga las instrucciones que se indican a continuación para arrancar la batería con
pinzas:
1. En climas muy fríos, verifique la condición de los electrolitos. Si se ve mojado o
congelado, no trate de arrancar con pinzas hasta que se derrita.
AVISO: Si una batería está bajo frío extremo, los electrolitos dentro de la batería
pueden congelarse. Intentar arrancar con pinzas una batería congelada, puede
hacer que se rompa.
2. Desconecte la carga del motor.
3. Utilice una batería auxiliar del mismo voltaje que la que se utiliza en su sistema
de motor.
4. Conecte un extremo de la abrazadera del cable positivo (rojo) al terminal
positivo (+) de la batería agotada. Conecte el otro extremo de la abrazadera del
cable positivo al terminal positivo de la batería auxiliar.
5. Conecte la abrazadera del cable negativo (negro) al terminal negativo (-) de la
batería auxiliar. Conecte el otro extremo de la abrazadera del cable negativo a
una superficie sólida del chasís en su motor o a una porción sin pintar del
bastidor de la máquina, lejos de la batería "descargada".
6. Ponga en marcha el motor en la máquina que se utiliza como fuente de
energía.
7. Espere un mínimo de dos minutos mientras la batería en la máquina parada se
carga parcialmente.
8. Gire la llave de encendido y manténgala hasta que el motor arranque.
AVISO: Manipular el motor por más de cinco segundos podría provocar daños en
el arrancador. Si el motor no arranca, suelte la llave y espere 10 segundos antes
de volver a operar el arrancador nuevamente. Si el motor sigue sin arrancar, véase
el punto Resolución de problemas.
9. Inmediatamente después que arranque el motor parado, desconecte la
abrazadera del cable negativo primero de la batería previamente agotada y
luego la abrazadera del cable negativo de la batería auxiliar.
10.Desconecte la abrazadera del cable positivo de la batería auxiliar y luego la
abrazadera del cable positivo de la batería previamente agotada.
11.Si utiliza luz o accesorios con un alto consumo de amperios, deje el motor en
ralentí durante unos 20 minutos para que se cargue la batería.
Resultado
Ha arrancado la máquina con pinzas.
ATENCIÓN
Los arcos eléctricos pueden causar lesiones físicas graves.
No deje que los extremos de los cables positivo y negativo entren en contacto
wc_tx003607es_FM10.fm
84
Mantenimiento general RD7
5.9 Limpiar la máquina
Cuándo
Limpie la máquina después de cada uso.
Descripción general
Una limpieza regular es esencial para mantener la máquina en un correcto estado
de funcionamiento. Es importante retirar la suciedad, el barro y el alquitrán de la
máquina en cuanto sea posible después de haber terminado el trabajo.
Requisitos
El motor debe estar apagado y frío al tacto
Suministro de agua limpia
Sistema de lavado a presión
Paños limpios
Procedimiento
Siga las instrucciones que se indican a continuación para limpiar la máquina.
1. Utilice un sistema de lavado a presión para retirar la suciedad y los restos de
los bastidores superior e inferior y de alrededor de los tambores.
AVISO: El chorro de agua procedente del sistema de lavado a alta presión podría
dañar ciertas piezas de la máquina si se dirige directamente a las mismas. Las
siguientes piezas deberán limpiarse a mano con un paño húmedo y limpio. No
dirija el chorro de agua a alta presión estas piezas:
Refrigerador de aceite, ventilador y conductos de conexión
Colector hidráulico
Conectores eléctricos (si los hay)
Pegatinas
wc_tx003607es_FM10.fm
85
RD7 Mantenimiento general
5.10 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003607es_FM10.fm
86
Mantenimiento general RD7
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003607es_FM10.fm
87
RD7 Mantenimiento general
5.11 Eliminación/retiro del servicio la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable evita que productos químicos y materiales tóxicos dañen
el medio ambiente. Esta máquina contiene varios componentes que pueden ser
considerados residuos peligrosos en muchas áreas:
Líquidos de operación, entre ellos combustible, aceite del motor, grasa y líquido
hidráulico
Baterías
Componentes electrónicos, como circuitos electrónicos, paneles de control,
diodos y palancas direccionales
Antes de retirar del servicio esta máquina, lea y siga las reglamentaciones locales
de seguridad y medio ambiente sobre la eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
hidráulico.
Selle las pérdidas de líquidos.
Retire la batería.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Elimine las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Elimine todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Elimine el desperdicio de combustible, aceite del motor y líquido hidráulico
según las reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx004123es_FM10.fm
88
Mantenimiento del motor: Hatz 1D42 RD7
6 Mantenimiento del motor: Hatz 1D42
La información en este capítulo viene del material de Hatz con derechos de autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
770093_ES
Viscosidad del aceite
Seleccione la viscosidad recomendada
dependiendo de la temperatura ambiente
a la cual funciona el motor.
ACEITE: SAE...
El aceite de motor inadecuado puede reducir
significativamente la vida útil del motor.
wc_tx004123es_FM10.fm
89
RD7 Mantenimiento del motor: Hatz 1D42
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
770094_ES
Mantenimiento
El motor debe apagarse antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Cumpla con los requerimientos legales al momento de manejar y desechar el aceite, ltros
y materiales usados.
Mantenga la llave de ignición y la manija de arranque fuera del alcance de personas no autorizadas.
Para inmovilizar motores con arrancador eléctrico, desconecte la terminal negativa de la batería.
Al nal del trabajo de mantenimiento, verique que haya recogido todas las herramientas del motor
y que las guardas de seguridad, cubiertas, etc. estén puestas en sus lugares correctos.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que nadie esté en el área de peligro
(motor o maquinaria impulsada).
5. 1. R esumen de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Trabajo de mantenimiento requerido
Cada 8 a 15 horas de
operación o antes del
arranque diario
Revise el nivel de aceite.
Revise el área alrededor de la entrada de aire de combustión.
Revise el indicador de mantenimiento del ltro de aire.
Revise la zona del aire de enfriamiento.
Revise el colector de agua.
Revise la parte inferior del ltro de aire del baño de aceite
para el nivel de aceite correcto y que no haya suciedad;
renueve el aceite si se forma lodo.
Mantenimiento del ltro de aire del baño de aceite.
Cambie el ltro y el aceite del motor.
Revise y ajuste la holgura del empujador de válvulas.
Limpie el sistema de aire de enfriamiento.
Revise las conexiones atornilladas.
Limpie el inserto de malla en el silenciador de escape.
Cambie el ltro de combustible.
Mantenimiento del ltro de aire seco.
Cada 250 horas
de operación
Cada 500 horas
de operación
wc_tx004030es_FM10.fm
90
Mantenimiento del motor: Honda GX390
7 Mantenimiento del motor: Honda GX390
La información en este capítulo viene del material de Honda con derechos de
autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
Aceite recomendado
Utilice un aceite para motor de 4 tiempos, que cumpla con las exigencias
de grado SJ o superior (o equivalente) en la clasificación API. Véase
la ficha técnica de la API, situada en el recipiente del aceite, y asegúrese
de que incluye el código SJ o superior (o equivalente).
TEMPERATURA AMBIENTE
Se recomienda utilizar SAE 10W-30 de forma general. Podrá utilizar
el resto de viscosidades que figuran en la tabla, siempre que la
temperatura media de su zona se encuentre dentro del
intervalo indicado.
770079_ES
wc_tx004030es_FM10.fm
91
Mantenimiento del motor: Honda GX390
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
TUBO DEL RESPIRADOR
SISTEMA DE VENTILACIÓN INTERNO
CON CARBURADOR
TUBO DEL RESPIRADOR
DE TIPO ESTÁNDAR
ABRAZADERA DEL TUBO
770080_ES
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE MANTENIMIENTO
REGULAR (3) Deberá llevarse a
cabo en los meses indicados o al
alcanzar un número determinado
de horas, lo que suceda primero.
Cada vez
que se
use
Después
del primer
mes o a
las
20 horas
Cada 3
meses o
50 horas
Cada 6
meses o
100 horas
Cada año
o 300
horas
Consulte
la página
ARTÍCULO
Aceite del motor
Comprobar nivel
Cambiar
De no seguir este programa de mantenimiento, podría tener
que enfrentarse a fallos no cubiertos por la garantía.
(4) Para Europa y los países en los que sea de aplicación la Directiva
2006/42/CE sobre maquinaria, la limpieza deberá hacerla el
proveedor de servicios.
(3) De uso comercial, archivo de registro de horas de funcionamiento
para determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.
(2) A estos artículos deberá darle servicio su proveedor de servicios,
a menos que disponga de las herramientas adecuadas y sea
conocedor de la materia. Consulte el Manual del taller de Honda
para conocer los procedimientos de mantenimiento.
(1) El mantenimiento deberá ser más frecuente en las zonas polvorientas.
** Cambiar el elemento de papel únicamente.
De tipo neumático, cada 2 años o 600 horas.
* Solo para los modelos con carburador y elemento doble.
De tipo neumático, cada 6 meses o 150 horas.
Purificador de aire
Revisar
Limpiar
Comprobar/ajustar
Bujía
Protector de chispa
(si procede)
Velocidad en ralentí
Limpiar
Espacio libre de
la válvula
Cámara de
combustión
Filtro y depósito
de combustible
Limpiar
Comprobar/ajustar
Comprobar/ajustar
Reemplazar
Aceite de reducción
(si procede)
Reemplazar
(1)
(4)
(2)
(2)
Cada 500 horas (2)
(2)
Tubo de combustible Revisar Cada 2 años
(reemplazar si es necesario) (2)
Limpiar
Manual
del taller
Manual
del taller
Manual
del taller
Manual
del taller
13
13
12
12
11–12
10
10
9–10
9
9
(1)
Cubeta de sedimentos
Limpiar
Comprobar nivel
Cambiar
wc_tx004468es_FM10.fm
92
Mantenimiento del motor: Yanmar L100N
8 Mantenimiento del motor: Yanmar L100N
La información en este capítulo viene del material de Yanmar con derechos de
autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
Viscosidad del aceite del motor
Seleccione la viscosidad del aceite del motor en
base a la temperatura ambiente y use la tabla
de viscosidad de grado del servicio SAE en la
Figura 2.
770103_ES
(-20°C) (-10°C) (0°C) (10°C) (20°C) (30°C) (40°C) (50°C)
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
wc_tx004468es_FM10.fm
93
Mantenimiento del motor: Yanmar L100N
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
MANTENIMIENTO PERI
Ó
DICO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Un mantenimiento diario y periódico es importante para conservar el motor en buenas condiciones de
operación. A continuación, un resumen de los ítems de mantenimiento por intervalos de mantenimiento
periódicos. Los intervalos de mantenimiento periódicos varían dependiendo de la aplicación del motor, las
cargas, el combustible diésel y el aceite de motor utilizado, y son difíciles de establecer defi nitivamente.
Lo siguiente solo debe tratarse como unas pautas generales.
AVISO
Establezca un plan de mantenimiento periódico según la aplicación del motor y asegúrese de realizar el
mantenimiento periódico requerido a los intervalos indicados. Si no sigue estas pautas, se verán afectadas las
características de seguridad y rendimiento del motor, se acortará la vida del motor y se podría ver afectada la
cobertura de la garantía del motor. Ver GARANTÍA LIMITADA DE YANMAR en la página iii.
Consulte con su representante o distribuidor autorizado de motores industriales YANMAR si desea
asistencia cuando verifi que los ítems con un
.
Cuadro de mantenimiento periódico
: Verifi que
: Reemplace
: Contacte a su representante o distribuidor autorizado de motores industriales YANMAR para
estos servicios de mantenimiento
Sistema Verifi car ítem Diario
Intervalo de mantenimiento periódico
Cada 50
horas
Cada 200
horas
Cada 400
horas
Cada 1000
horas
Cada 1500
horas
Cada 2000
horas
Admisión de aire
Limpie o reemplace el elemento
purifi cador de aire - puede
necesitar un servicio más
frecuente en condiciones
polvorientas
100 horas
500 horas
Culata del cilindro
Ajuste la holgura de la válvula
de entrada/salida
1ra vez
Verifi que la compresión
Equipos eléctricos
Verifi que la batería y añada
agua según sea necesario
Antes de la
operación
Verifi que el indicador de la
batería (si viene equipado)
y otros indicadores de
accionamiento de la máquina
(si vienen equipados)
Cuando se
arranca el
motor
Inyector de
combustible
Inspeccione, limpie y pruebe
la boquilla de inspección de
combustible
770104_ES
wc_tx004468es_FM10.fm
94
Mantenimiento del motor: Yanmar L100N
: Verifi que
: Reemplace
: Contacte a su representante o distribuidor autorizado de motores industriales YANMAR para
estos servicios de mantenimiento
Sistema Verifi car ítem Diario
Intervalo de mantenimiento periódico
Cada 50
horas
Cada 200
horas
Cada 400
horas
Cada 1000
horas
Cada 1500
horas
Cada 2000
horas
Aceite del motor
Verifi que el nivel de aceite del
motor y agregue aceite de motor
según sea necesario
Antes de la
operación
Drene y rellene el aceite del
motor
1ra vez
2da y
posteriores
Limpie el fi ltro de aceite del
motor - reemplace si está
dañado
Puede necesitar un servicio
más frecuente en condiciones
polvorientas
2da y
posteriores
Revise si hay fuga de aceite
del motor
Operación
antes y
después
Control de velocidad
del motor
Verifi que la correcta operación
Verifi que el ajuste
1ra vez
2da y
posteriores
Sistema de escape
Verifi que el supresor de chispas
para ver si está obstruido
Antes de la
operación
Tipo de
Verifi que el nivel del tanque
de combustible y agregue
combustible si fuese necesario
Antes de la
operación
Drene y limpie el tanque de
combustible
Limpie la pantalla del
combustible de entrada
Reemplace el fi ltro de
combustible de salida
Revise si hay fugas de
combustible
Operación
antes y
después
Mangueras
Reemplace la(s) manguera(s) del
sistema de combustible.
o cada 2
años (lo
que ocurra
primero)
770105_ES
wc_tx003608es_FM10.fm
95
RD7 Localización de problemas
9 Localización de problemas
Problema/Indicador Causa Solución
El motor no arranca El depósito de combustible
está vacío
Llene el depósito de
combustible
Tipo de combustible
incorrecto
Drene el depósito, cambie
el filtro de combustible y
vuelva a llenar con el
combustible adecuado
El combustible es viejo Drene el depósito, cambie
el filtro de combustible y
vuelva a llenar con el
combustible nuevo
El filtro de combustible está
obstruido o tapado
Cambie el filtro de
combustible
La batería se agotó o bien
sus conexiones están
sueltas o corroídas
Revise las conexiones de la
batería o reemplácela
según sea necesario
Purificador de aire o filtros
obstruidos
Limpie el purificador de aire
o cambie los filtros
Motor del estárter
defectuoso
Repare o cambie
El motor se apaga por sí
solo
El depósito de combustible
está vacío
Llene el depósito de
combustible
El filtro de combustible está
obstruido o tapado
Limpie o reemplace
Las líneas de combustible
están flojas o rotas
Revise las conexiones y
apriete o repare según sea
necesario
No hay vibración Interruptor de vibración
defectuoso o conexión
deficiente
Revise los componentes y
apriete o repare según sea
necesario
Bajo nivel de aceite en el
depósito hidráulico
Llene el depósito hidráulico
No hay avance o avanza en
una sola dirección
El freno de estacionamiento
está puesto
Suelte el freno de
estacionamiento
Hay fuga de agua en las
boquillas de pulverización
cuando la máquina está
apagada
Una o ambas válvulas de
diafragma no están
totalmente cerradas
Cierre completamente la o
las válvulas de diafragma.
El diafragma está
desgastado
Cambie el diafragma
wc_td000588es_FM10.fm
96
Datos Técnicos RD7
10 Datos Técnicos
10.1 Motor Hatz
1
Potencia nominal neta según ISO 3046/1-IFN. La salida real de potencia podrá variar en
función de las condiciones de uso específicas.
Máquina RD7He RD7H
Tipo de motor Motor diésel de 4 tiempos y un
cilindro con enfriamiento por aire
Marca del motor Hatz
Modelo de motor 1D42S
Potencia nominal máxima a la velo-
cidad nominal
1
kW (hp) 6,1 (8,2) a 2 600 rpm
Velocidad de funcionamiento Alta
Baja
2 600 rpm
2 000 rpm
Holgura de la válvula (en frío)
entrada:
salida:
mm (pulg.) 0,10 (0,004)
0,20–0,25 (0,008–0,010)
Batería V 12 VCD
Tipo de purificador
de aire
Elementos de papel plisado seco
Grado del aceite de lubri-
cación del
motor
15W40 SG, SF/CC, CD
Capacidad de aceite del motor L (cuarto) 1,2 (1,25)
Tipo de combusti-
ble
Diésel núm. 2
Combustible bajo o ultrabajo en
sulfuro
Capacidad del depósito de combus-
tible
L (gal) 5,0 (1,3)
Consumo de combustible L (gal)/hr 1,4 (0,37)
wc_td000588es_FM10.fm
97
RD7 Datos Técnicos
10.2 Motor Honda
1
Potencia nominal neta según ISO 3046/1-IFN. La salida real de potencia podrá variar en
función de las condiciones de uso específicas.
Máquina RD7A
Marca del motor Honda
Modelo de motor GX390OUT2 SXQ4
Potencia nominal máxima a la
velocidad nominal
1
kW (hp) 8,7 (11,7) a 3 600 rpm
Velocidad de funcionamiento rpm 2 600
Tipo de bujía NGK BPR 6ES
Distancia entre electrodos mm
(pulg)
0,7–0,8
(0,28-0,31)
Holgura de la válvula (en frío)
entrada:
salida:
mm (pulg.) 0,15 (0,006)
0,20 (0,008)
Tipo de purificador
de aire
Elemento doble
Grado del aceite de lubri-
cación del
motor
SAE 10W30 SG o SF
Capacidad de aceite del motor L (cuarto) 1,1 (1,16)
Tipo de combusti-
ble
Gasolina regular sin plomo
Capacidad del depósito de
combustible
L (gal) 6,0 (1,58)
Consumo de combustible L (gal)/hr 1,7 (0,44)
wc_td000588es_FM10.fm
98
Datos Técnicos RD7
10.3 Motor—Yanmar
1
Potencia nominal neta según ISO 3046/1-IFN. La salida real de potencia puede variar debido
a las condiciones de uso específicas.
Máquina RD7Ye
Tipo de motor Motor diésel de 4 tiempos, con
cilindro vertical y enfriamiento por
aire
Marca del motor Yanmar
Modelo de motor L100N
Potencia nominal máxima a veloci-
dad nominal
1
kW (hp) 6.22 (8.34) a 2600 rpm
Velocidad operativa Alta
Baja
2700 rpm
2 000 rpm
Holgura de la válvula (frío)
admisión / escape: mm (pulg.) 0.15 +/- 0.005 (0.006 +/- 0.002)
Batería V 12 VCD
Purificador de aire tipo Elementos de papel plisado seco
Lubricación del motor grado del
aceite
10W30 API CD o superior
Capacidad de aceite del motor l (cuarto) 1.6 (1.7)
Tipo de tipo Diésel
Capacidad del tanque de combusti-
ble
L (gal) 5.4 (1.43)
Consumo de combustible L (gal)/hr
wc_td000588es_FM10.fm
99
RD7 Datos Técnicos
10.4 Rodillo
1
Consulte “Requisitos del aceite hidráulico”
10.5 Lubricación
Máquina RD 7He RD 7H RD 7A
Dimensiones generales -
mango superior (l x an x al)
mm
(pulg.)
1 286 x 698 x 1 834
(50,6 x 27,5 x 72,2)
Dimensiones generales -
mango inferior (l x an x al)
mm
(pulg.)
2 366 x 698 x 1 162
(93,1 x 27,5 x 45,8)
Peso en funcionamiento
con kit de protección
kg
(lb)
751,42 (1
656,60)
731,42 (1
612,50)
700,84
(1 545,10)
Peso en funcionamiento
con kit de protección
kg
(lb)
736,41 (1
623,50)
716,40
(1 579,40)
685,83
(1 512,00)
Capacidad de área m
2
(pies
2
)/h 2 890 (31 108)
Velocidad en avance (máx.) km/h (mph) 0–4,5 (0–2,8)
Velocidad en retroceso
(máx.)
km/h (mph) 0–2,5 (0–1,6)
Frecuencia de vibración alta Hz (vpm) 62,1 (3 725)
Frecuencia de vibración
baja
Hz (vpm) 47,5 (2 850)
Tipo de lubricación
del sistema
hidráulico
Aceite hidráulico SAE 10W30
1
Capacidad del sistema
hidráulico
L (gal) 4,7 (1,2)
Capacidad de ascenso en
pendiente con vibración
%40
Capacidad de ascenso en
pendiente sin vibración
%45
Máquina RD7
sistema hidráulico Tipo de Líquido hidráulico antidesgaste 10W30,
de primera calidad
rodamiento del activador Tipo de Mobil XHP222
tambor delantero/trasero—
rodamiento del lado de no
accionamiento
Tipo de Mobil XHP222
wc_td000588es_FM10.fm
100
Datos Técnicos RD7
10.6 Medición acústica
El nivel acústico requerido, punto 1.7.4.f de la Directiva 89/392/CEE sobre
maquinarias, es:
nivel de presión sonora en la ubicación del operario (L
pA
) = 87,2 db(A)
nivel garantizado de potencia sonora (L
WA
) = 108,0 dB(A)
Estos valores sonoros se determinaron de acuerdo con la ISO 3744 para el nivel
de potencia sonora (LWA) y con la ISO 11204 para el nivel de presión sonora (LpA)
en la ubicación del operario.
10.7 Medición de la vibración
El nivel de vibración mano/brazo (VMB) de los productos se mide de conformidad
con la norma ISO 5349 parte 1 y la norma ISO 8662 parte 1. El valor efectivo de la
aceleración por gravedad es aproximadamente:
Incertidumbre
de las VMB
La vibración en mano se determinó con arreglo a la norma ISO 5349-1. Esta
medida incluye una incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
Note: Las mediciones del sonido y de la vibración se obtuvieron según un
funcionamiento sobre asfalto duro a máxima velocidad y máximas rpm.
Máquina VMB m/seg2
RD7He
6,31
RD7H
RD7A 6,83
RD7Ye 7,75
wc_tx003609es_FM10.fm
101
RD7 Esquemas
11 Esquemas
Notas
wc_tx003609es_FM10.fm
102
Esquemas RD7
11.1 Esquema Hidráulico
5100019315-01
10UF
280
CC
DRIVE MOTOR DRIVE MOTOR
280
CC
GUAGE
VIBRATION MOTOR
OIL COOLER
(7 x 7 x 1.5)
OIL FILTER
14 BAR
VIBRATION
PUMP
-8
151
BAR
BA
6.4
CC
-8
CYCLONE TANK
A
S
R
2.8L
VOLUME
S
MA
MAIN PUMP 7.08cc
6
BAR
167
BAR
167
BAR
T1 T2
PS
MB
G
B
LOW -
2,000 RPM
HIGH -
2,700 RPM
4.1
CC
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
wc_tx003609es_FM10.fm
103
RD7 Esquemas
11.2 Componentes del esquema hidráulico
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Válvula de desahogo del
excitador
8
Bomba del excitador
2 Válvula de control del excitador 9 Bomba de accionamiento
3
Motor del excitador
10
Válvula de descarga de la
presión de carga
4
Motor de accionamiento trasero
11
Válvulas de desahogo de la
bomba de accionamiento interna
5
Motor de accionamiento
delantero
12
Múltiple
6 Filtro de retorno 13 Depósito
7 Bomba
wc_tx003609es_FM10.fm
104
Esquemas RD7
11.3 Esquema eléctrico—RD7He
BK
PK
RD
BR
RD
RD
RD
BK
PK
RD
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
1
0
1
23456
3
4
2
22
24
123456
ALARM
OIL PRESSURE
SWITCH
15 AMP FUSE
STARTER
BATTERY
ALTERNATOR
KEY SWITCH
REGULATOR
MACHINE HARNESS
ENGINE HARNESS
BK
BK
BK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5100019316_01
wc_tx003609es_FM10.fm
105
RD7 Esquemas
11.4 Componentes del esquema eléctrico—RD7He
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Interruptor de arranque 6 Cableado de la máquina
2 Batería 7 Cableado del motor
3 Alternador 8 Alarma
4 Estárter 9 Interruptor de presión del aceite
5 Regulador 10 Fusible de 15 amperios
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφο
ρίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acke
r Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Wacker Neuson RD7A Manual de usuario

Categoría
Vehiculo todoterreno
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para