Transcripción de documentos
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USER’S MANUAL
AIR-CONDITIONER
ENGLISH
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FRANÇAIS
CLIMATISEUR
ANWENDERHANDBUCH
DEUTSCH
KLIMAGERÄT
ISTRUZIONI PER L’USO
ITALIANO
CONDIZIONATORE D’ARIA
SRK25ZMP-S
SRK35ZMP-S
SRK45ZMP-S
MANUAL DEL PROPIETARIO
SKM20ZSP-S
SKM25ZSP-S
SKM35ZSP-S
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ESPAÑOL
ACONDICIONADOR DE AIRE
NEDERLANDS
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS
APARELHO DE AR CONDICIONADO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
TÜRKÇE
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES THERMAL SYSTEMS, LTD.
16-5 Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan
http://www.mhi.co.jp/aircon/
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD.
7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United Kingdom
Tel : +44-20-7025-2750
Fax: +44-20-7025-2751
http://www.mhiae.com
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD.
9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208
Tel : +61-2-8571-7977
Fax: +61-2-8571-7992
http://www.mhiaa.com.au
PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480
This air-conditioner complies with EMC Directive 2014/30/EU,
LV Directive 2014/35/EU.
Este equipo de aire acondicionado cumple con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética: 2014/30/EU, y con la Directiva
de Baja Tensión 2014/35/EU.
Ce climatiseur est conforme à la directive CEM 2014/30/UE et à
la directive basse tension 2014/35/UE.
Deze airconditioner voldoet aan EMC-Richtlijn 2014/30/EU,
LV-Richtlijn 2014/35/EU.
Dieses Klimagerät erfüllt die Richtlinien zur elektromagnetischen
Verträglichkeit 2014/30/EU und die Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2014/30/UE e a Directiva LV 2014/35/UE.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC 2014/30/
UE e alla Direttiva LV 2014/35/UE.
Το συγκεκριμένο κλιματιστικό συμμορφώνεται προς την Οδηγία
2014/30/ΕΕ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και προς την
οδηγία 2014/35/ΕΕ περί χαμηλής τάσης.
RLC012A012
RLC012A012_Cover1-4.indd 1
2016/07/16 8:11:02
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI HEAVY
INDUSTRIES THERMAL SYSTEMS, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento,
lea y siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire.
Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso de
tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es una gas fluorado de efecto invernadero con un potencial de calentamiento global (Global Warming Potential GWP) = 2088.
Consultar placa de características de la unidad para conocer la cantidad del gas fluorado de efecto invernadero y su equivalencia en CO2.
Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este
símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE tal como se establece en la directiva 2012/19/UE) no deberán
mezclarse con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores
de aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para
su reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena
de basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto
con el instalador o las autoridades locales.
Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la directiva
2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE.
Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la
basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás
del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que
las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará
de la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%)
Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura
o en el centro de reciclado de su comunidad local.
ESPAÑOL
El nivel de ruido de cada unidad interior y exterior está por debajo de los 70dB (A).
Índice de contenidos
Precauciones de seguridad ....................... 90
Los nombres de cada parte y su función.... 94
Manejo del mando a distancia ................... 96
Fallo de funcionamiento en el
mando a distancia ..................................... 96
Funcionamiento temporal (de emergencia) ..... 96
Sección de funcionamiento y visualización
del mando a distancia................................ 97
Ajuste de la hora actual ............................. 97
Funcionamiento en modo AUTO
(automático)............................................... 98
Ajuste de la temperatura durante la
operación de AUTO ................................... 98
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL
VENTILADOR) .......................................... 98
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/
FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) .... 99
Ajuste de la temperatura de funcionamiento
del acondicionador de aire ........................ 99
Características de operación del
modo HEAT ............................................... 99
Ajuste de la dirección del flujo de aire ..... 100
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER (autoapagado) ................ 101
Funcionamiento en modo OFF-TIMER
(temporizador de apagado) ..................... 101
Funcionamiento en modo ON-TIMER
(temporizador de encendido)................... 102
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER + ON-TIMER ................... 102
Funcionamiento en modo PROGRAM
TIMER (temporizador programado)......... 103
Funcionamiento en modo HIGH POWER/
ECONOMY (alta potencia/eco) .............. 104
Funcionamiento en modo SELF CLEAN
(autolimpeza) ........................................... 105
Función de reinicio automático ................ 105
Consejos para un funcionamiento efectivo .. 105
Mantenimiento ......................................... 106
Instalación correcta ................................. 107
Tratamiento de problemas ....................... 108
Aviso ........................................................ 108
Póngase en contacto con su distribuidor .... 109
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple...... 109
Función de auto diagnóstico.................... 110
– 89 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 89
2016/07/14 19:02:26
Precauciones de seguridad
• Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema.
• Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez
debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado
drástico como la muerte, lesiones graves, etc.
Puede plantear un problema grave, dependiendo de las circunstancias.
Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su
seguridad.
• Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
Estrictamente prohibido
Cumpla las instrucciones con sumo
cuidado
Establezca una conexión a tierra adecuada.
❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
• El sistema está diseñado para un uso doméstico.
Si se usa en entornos con condiciones duras, por ejemplo, un taller de ingeniería, el
equipo puede funcionar de forma deficiente.
• El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional
especializado.
No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una manipulación
inadecuada puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
PRECAUCIÓN
• No instale la unidad donde puedan producirse fugas de gases inflamables.
Pérdidas semejantes pueden causar incendios.
• Puede ser necesaria la colocación
de un interruptor de fugas a tierra en
función del lugar de instalación.
Si no instala un interruptor de fugas a
tierra, podría sufrir una descarga
eléctrica.
• Asegúrese de instalar el tubo de desagüe correctamente, de tal modo que
el agua se drene completamente.
Una instalación incorrecta de este tubo
puede provocar goteos de agua en la
habitación, pudiendo llegar a mojar el
mobiliario.
• Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a tierra.
Los cables de puesta a tierra no se deben conectar nunca a una tubería de gas,
tubería de agua, conductores de pararrayos o cable de toma a tierra del teléfono. La
instalación incorrecta del cable a tierra puede producir shocks eléctricos.
– 90 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 90
2016/07/14 19:02:28
❚ Precauciones de seguridad
❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
• Los niños no deben jugar con el apa- • Los niños no deben llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento a realizar
rato.
por el usuario sin supervisión.
• No se exponga a la corriente de aire frío
durante periodos de tiempo prolonga- • No inserte ningún objeto en la entrada
de aire.
dos.
Esto podría ocasionar daños, tales
Este frío puede afectar su estado
como afectar la rotación del ventilador
físico y su salud.
en alta velocidad.
• El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimiento, si se les supervisa o se les da instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y de modo que entiendan los peligros existentes.
• Guarde el control remoto fuera del alcance de los niños.
Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente.
PRECAUCIÓN
• Utilice fusible homologados exclusivamente.
Está prohibido usar un hilo de acero o cobre en lugar de un fusible
homologado, ya que éste podría
causar una avería o un incendio.
• No manipule los interruptores con las
manos mojadas.
Esto puede ocasionarle un shock eléctrico.
• No se cuelgue ni columpie de la unidad interior.
Si la unidad interior se cae, puede ocasionarle daños.
• No coloque un insecticida inflamable
o un spray de pintura cerca del ventilador, ni rocíe ninguno de estos productos directamente en el sistema.
Esto podría resultar en un incendio.
• No debería exponer directamente al
flujo de aire del acondicionador de aire
ningún tipo de aparato a combustión.
El aparato posiblemente queme en forma inadecuada.
• No lave el acondicionador de aire con
agua.
Esto puede causarle un shock eléctrico.
• El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para
cualquier otro propósito, por ejemplo,
la conservación de alimentos, plantas
o animales, dispositivos de presición
o piezas de arte.
El sistema es para ser usado solo en
habitaciones domésticas comunes.
Cualquier otro uso del sistema puede
dañar la calidad de los comestibles,
etc.
• No colocar elementos que contengan
agua, tales como vasos, floreros, etc.
sobre la unidad.
Si el agua entra en la unidad esto podría
causar daños en la aislación y causar
shocks eléctricos.
• No instale el sistema en un lugar donde el flujo de aire apunte directamente
a animales o plantas.
Esto podría afectar la salud de los mismos.
• No sentarse delante de la puerta de
salida de la unidad ni coloque
elementos delante ella.
Si la unidad se cae o algo se cae de esta,
las personas podrían lastimarse.
• Luego de un largo período de uso,
controle de vez en cuando la estructura de soporte de la unidad.
Si no repara los posibles daños
inmediatamente, la unidad puede caer
y causar lesiones personales.
– 91 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 91
2016/07/14 19:02:28
❚ Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
• No toque las láminas de aluminio del
intercambiador de calor de aire.
Se pueden producir lesiones personales.
• No coloque ningún tipo de electrodoméstico u objeto debajo de las unidades interiores o exteriores.
La condensación que cae de la unidad puede manchar los objetos y causar accidentes
o descargas eléctricas.
• No haga funcionar el sistema sin el
filtro de aire.
Podría causar un funcionamiento incorrecto del sistema debido a una obstrucción del intercambiador de calor.
• No desconecte la alimentación
inmediatamente después de detener
el funcionamiento.
Espere un mínimo de 5 minutos; de lo
contrario existe riesgo de fuga de agua
o avería.
• No controle el sistema con el interruptor principal de alimentación.
Podría provocar un incendio o fuga
de agua. Además, el ventilador puede
arrancar inesperadamente, lo que podría causar lesiones.
• Evite derramar líquido sobre esta unidad o colocar un recipiente de agua
sobre ella.
Si el agua entra en la unidad esto podría
causar daños en la aislación y causar
shocks eléctricos.
• Si usted opera el sistema junto con un
aparato de combustión, debe ventilar
la habitación regularmente.
La ventilación insuficiente puede ocasionar accidentes debido al deficit de
oxfgeno.
• Colóquese en una escalera de tijera
segura u otro objeto estable al extraer
el panel de entrada de aire y los filtros.
Si no lo hace, podrían producirse daños debido a la caída de objetos.
• Cuando limpie el sistema, detenga la
unidad y desconecte la corriente.
Nunca abra el panel mientras el ventilador interno esté girando.
• No coloque objetos cerca de la unidad
externa ni deje que se amontonen hojas alrededor de dicha unidad.
Si hay objetos u hojas alrededor de la
unidad exterior, podrían entrar en ella
pequeños animales y tocar componentes eléctricos, causando una avería,
humo o un incendio.
• Póngase en contacto con su distribuidor para limpiar los componentes internos de la unidad interior. No intente
hacerlo usted mismo.
El uso de un detergente no homologado o un método de limpieza inadecuado puede dañar los componentes de
plástico de la unidad y provocar fugas.
También pueden producirse daños,
humo o fuego si el detergente entra en
contacto con los componentes eléctricos del motor.
• Si escucha truenos o existe riesgo de
caída de rayos, detenga la unidad y
desconecte la corriente.
Esto puede dañar la unidad.
• Evite la entrada de objetos extraños
en la unidad interior a través de las
salidas de aire.
Esto puede ocasionar que el regulador
de flujo no funcione.
• Si se daña el cable de potencia, póngase en contacto con su distribuidor o
ingeniero cualificado.
Si no se reemplaza, podría causar una
avería o un incendio.
– 92 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 92
2016/07/14 19:02:28
❚ Precauciones de seguridad
❚ PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES
ADVERTENCIA
• No realice ninguna reparación o modificación. Consulte con el proveedor de la
unidad.
Si repara o modifica la unidad, podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas
o fuego.
• Para realizar reparaciones, consulte • Si el acondicionador de aire no enfría
con su distribuidor.
o no calienta la habitación, esto puede
deberse a una fuga de refrigerante.
Reparaciones incorrectas pueden ocaPóngase en contacto con su distribuisionar shocks eléctricos, incendios,
dor.
etc.
• En caso de que el acondicionador de
Si es necesario añadir refrigerante,
aire se reubique en otro logar, póngapóngase en contacto con su proveese en contacto con su distribuidor o
dor para recibir las instrucciones
con un instalador profesional.
apropiadas.
Una instalación incorrecta puede cauSi el refrigerante entra en contacto con
sar pérdidas de agua, descargas elécla piel, podría causar una lesión por
tricas, incendios, etc.
frío.
• Si observa algo anormal (olor a queSi el gas refrigerante se inhala en
mado, etc.), detenga el sistema, desexceso, podría causar temporalmente
conecte la corriente y consulte con su
un deterioro de la función nerviosa
distribuidor.
como mareos y dolor de cabeza, o un
deterioro de la función cardiaca como
El uso contínuo del sistema en circunsarritmia y palpitaciones. Si una fuga
tancias anormales puede ser el resulinesperada de refrigerante cae sobre
tado de un funcionamiento defectuoso,
un calefactor, estufa, plancha u otra
descargas eléctricas, incendios, etc.
fuente de calor, se podrían generar
gases nocivos.
– 93 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 93
2016/07/14 19:02:28
Los nombres de cada parte y su función
UNIDAD INTERNA
Filtro de aire
Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
Página 106
Ventilador de la unidad interior
Intercambiador de calor
Panel frontal
Sección de visualización de la unidad
Página 95
Sensor de temperatura ambiente
Salida de aire
Sopla aire desde aquí.
Lama de ajuste de dirección del flujo de aire hacia la izquierda/hacia la derecha
Página 100
Ala de ajuste de dirección del flujo de aire arriba/abajo
Página 100
Manguera de desagüe
Drena el agua de la unidad interior.
Conexión de la tubería de refrigerante y cable eléctrico
UNIDAD EXTERIOR
Entrada de aire
(En la superficie lateral y trasera)
Salida de aire
Ventilador de la unidad exterior
Intercambiador de calor
– 94 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 94
2016/07/14 19:02:28
Los nombres de cada parte y su función
Sección de visualización de la unidad
Receptor de la señal de control remoto
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a
distancia no está disponible.
Pagina 96
Testigo luminoso (verde) RUN (HOT KEEP)
• Se ilumina durante el funcionamiento.
• Parpadea cuando el fl ujo de aire se detiene debido al funcionamiento en modo “HOT KEEP”, “CLEAN” o en
“modo de operación no válido”.
1,5 seg.
HOT KEEP
ON
OFF
0,5 seg.
Funcionamiento ON
en modo
CLEAN OFF
(limpieza)
3 seg.
1 seg.
Pagina 105
Modo de
operación
no válido
0,5 seg.
ON
OFF
0,5 seg.
Pagina 109
Testigo luminoso TIMER (amarillo)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo
TIMER.
Accesorios
Control remoto
inalámbrico
Soporte del mando
a distancia inalámbrico
Batería
(R03 (AAA, Micro) x2)
Tornillo de madera (Cantidad:2)
(para la montura del soporte del
mando a distancia)
NOTA
•
Señal acústica para el mando a distancia
Cuando se selecciona una temperatura de 24°C, funcionamiento automático y flujo de aire automático, la unidad emite una
señal acústica (PiPi).
Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una
señal acústica (Pi).
Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad.
Ajuste del flujo de aire
Temperatura preestablecida
– 95 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 95
2016/07/14 19:02:28
Manejo del mando a distancia
Procedimiento de reemplazo de las baterías
Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.
• El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.
• Las indicaciones en pantalla se desvanecen
NOTA
1
2
Retire la tapa y extraiga las
pilas gastadas.
• No use baterías viejas junto con nuevas.
• Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el
control remoto.
• La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser de
6 - 12 meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indeterminado
o por más tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las baterías
pierdan líquido, causando así un daño irreparable al control remoto.
• El período de vida útil recomendado está impreso sobre la pila. Esta duración
puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad. Aunque,
posiblemente la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a su
fecha de vencimiento.
Coloque las baterías.
R03 (AAA, Micro) x2
Preste atención
a las marcas
,y.
■ Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL con
la punta de un bolígrafo.
3
4
Utilizando el soporte del control remoto
Cierre la tapa.
El control remoto puede ser usado separadamente desde
la pared utilizando el soporte del control remoto. En este
caso, instale el control remoto luego de verificar que el
acondic-inador de aire recibe la señal correctamente.
Pulse el interruptor ACL con
la punta de un bolígrafo.
Se muestra el modo de ajuste de
la hora.
Para instalar o retirar el control remoto, deslice el mismo
hacia arriba o hacia abajo desde la parte superior del soporte.
Pagina 97
Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto
Estrictamente prohibido
• No coloque el control remoto en
lugares con alta temperatura o
cerca de aparatos calefactores.
• No deje el control remoto expuesto
a la luz solar o a una iluminación
intensa.
• No deje caer el control remoto. Sea
cauteloso.
• No coloque obstáculos entre el
control remoto y la unidad.
• No vierta ningún líquido sobre el
mando a distancia.
• No coloque objetos pesados sobre el
control remoto ni se suba sobre él.
Fallo de funcionamiento en el mando a distancia
• ¿No se han agotado las baterías?
• Si el mando a distancia falla, haga funcionar la
unidad con la función de accionamiento
temporal (emergencia).
Póngase en contacto con su distribuidor para
revisar el mando a distancia.
“Procedimiento de reemplazo de las
baterías” más arriba.
Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a
intentar la acción.
A continuación
Funcionamiento temporal (de emergencia)
• El botón ON/OFF de la unidad opera el encendido y apagado de
la unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado.
Contenido de operación
• OPERATION MODE (Modo de operación)
:
AUTO
• FAN SPEED
:
AUTO
• AIR FLOW
:
AUTO
• La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad,
y pulsando otra vez para parar la operación
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
NOTA
• No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos.
(Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el mantenimiento
y cuando se reubica el acondicionador de aire.)
– 96 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 96
2016/07/14 19:02:29
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia
Operación de sección
Botón de selección MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Botón de FAN SPEED
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
Página 98,99
va cambiando de lugar.
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación
Página 98
va cambiando de lugar.
Botón ON/OFF (ACTIVAR/
DESACTIVAR) (luminoso)
Botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO)
Pulse para poner en marcha la unidad,
púlselo de nuevo para detenerla.
Este botón cambia al modo HIGH POWER/ECONOMY (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO).
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO)
Página 104
Botón de ajuste de la TEMP
(TEMPERATIRA)
Este botón cambia la dirección del flujo de
Página 100
aire (arriba/abajo).
Estos botones se usan para ajustar la
temperatura de la habitación. (Estos
botones se usan para ajustar también la
hora actual y la función temporizador.)
Botón ON TIMER
Este botón selecciona la operación ON
TIMER.
Página 102
Botón SLEEP (AUTOAPAGADO)
Botón OFF TIMER
Este botón selecciona el funcionamiento
en modo SLEEP.
Página 101
Este botón selecciona la operación OFF
Página 101
TIMER.
Interruptor ACL
Conmutador CLEAN (LIMPIAR)
Este interruptor sirve para reinicializar
el microordenador y ajustar la hora.
Página 96
Este interruptor selecciona el modo
CLEAN (limpieza).
Página 105
Botón CANCEL
Este botón cancela el temporizador ON (de
activación), el temporizador OFF (de desactivación),
y la operación SLEEP (de autoapagado).
• La figura aquí arriba muestra todas las
indicaciones con un propósito explicativo, pero
prácticamente sólo son indicadas las partes
pertinentes.
Procedimiento de transmisión
Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal.
Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.
Ajuste de la hora actual
■ Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora.
13:00 aparece como la hora actual. Configure la hora correcta.
Ejemplo: Configurar en las 10:30.
1
2
3
Presione el interruptor ACL.
Presione con la punta de un bolígrafo, etc.
La indicación de hora parpadea y se puede ajustar a la hora actual.
Pulse el botón
o
.
(Configurar en las 10:30)
Presione el botón ON/OFF.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la
última operación del paso 2, ya que de otro modo no se ajustará la hora.
NOTA
• El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj interno, por lo
que deberá ajustar la hora correctamente,
• Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la hora actual.
– 97 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 97
2016/07/14 19:02:29
Funcionamiento en modo AUTO (automático)
■ Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.
Cuando la unidad no está en el modo AUTO:
1
Pulse el botón MODE.
Mueva la marca
a la posición
(Auto).
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
2
Pulse el botón ON/OFF.
Parar:
Pulsar el botón ON/OFF.
NOTA
• En caso de que no salga aire durante el funcionamiento.
Página 108
• Si no desea utilizar el modo AUTO (automático),
cambie a COOL (frío), HEAT (calor), DRY
(deshumidificador) o FAN (ventilador) en su lugar.
Página 99
Pantalla en estado apagado
• Se muestran tanto la hora actual como
el MODO DE FUNCIONAMIENTO
mientras el aire acondicionado está
apagado.
• Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de
aire.
Página 100
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO
■ Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón
Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24°C.
o el botón
.
Cuando sea necesario un cambio en la temperatura.
1
Pulsar el botón
o el botón
.
Cuando hace un poco de frío
Pulse el botón
.
■ Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
-6 → -5 → ............ -1 → ±0 → +1 ............ +6.
Cuando aparece indicado +6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Cuando hace un poco de calor
Pulse dl botón
.
■ Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
+6 → +5 → ............ +1 → ±0 → –1 ............ –6.
Cuando aparece indicado -6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Programación
de temp (°C)
-6
18
-5
19
-4
20
-3
21
Pantalla del mando a distancia
-2
-1 +0 +1 +2 +3
22
23 24
25
26 27
+4
28
+5
29
+6
30
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
■ Puede seleccionar la capacidad de su aire acondicionado durante el
funcionamiento en modo calefacción, modo refrigeración o modo ventilador.
Capacidad de funcionamiento según elija usted
Establecida automátic amente por el microcomputador
Funcionamiento potente de gran capacidad
Funcionamiento normal
Funcionamiento ahorrando energía
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
AUTO
HI
MED
LO
Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
Desplace la [marca
] hasta la posición de velocidad de ventilador deseada.
AUTO
HI
MED
LO
NOTA
• Al cambiar VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN
SPEED) de HI a LO, puede que se oiga el ruido del
flujo del refrigerante.
– 98 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 98
2016/07/14 19:02:30
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador)
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
1
Pulse el botón de selección MODE.
Desplace la [marca
(Cool),
2
3
(Heat),
] hasta la posición de funcionamiento deseada.
(Dry),
(Fan)
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón TEMP.
Pulse el botón
o
para ajustar la temperatura deseada.
Recomendación
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire.
Página 100
4
Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste la velocidad del ventilador como desee.
Parar:
NOTA
Pulse el botón ON/OFF.
• En caso de que no salga aire cuando se inicia el funcionamiento
en modo calefacción.
Página 108
• El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado
igual mientras el acondicionador de aire está apagado.
Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire
■ Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no
funcionará la unidad.
Refrigeración
Calefacción
Temperatura exterior Aproximadamente de -15°C a 46°C
Aproximadamente de -15 a 24°C
Temperatura interior Aproximadamente de 18 a 32°C
Aproximadamente de 15 a 30°C
Humedad interior
Aproximadamente por debajo de 80%
El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad
superior a 80% puede producir la formación de
condensación en la superficie de la unidad interior,
provocando fugas de agua.
—
Características de operación del modo HEAT
Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT
■ Mecanismo
• La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfiere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del sistema
de bomba de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende.
• Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente.
• Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.
Descongelación
Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele, lo
cual evita una calefacción eficientemente.
Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del modo calefacción durante
5 – 15 minutos.
• Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la
descongelación.
• La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no es un defecto.
• La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.
– 99 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 99
2016/07/14 19:02:31
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Ajuste de la dirección del flujo de aire
■ La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW del mando a distancia. Cada vez que pulsa este botón, el modo
cambia de la siguiente manera:
Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO).
(Deflector
detenido)
(Oscilación)
NOTA PARA EL FUNCIONAMIENTO EN
MODO CALEFACCIÓN
• Cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción, la dirección del deflector queda fijada en la posición horizontal para evitar la corriente de aire
frío al arrancar, y vuelve a la posición previamente ajustada cuando el suministro de aire caliente se normaliza.
• La dirección del deflector será controlada hasta la posición horizonta cuando la temperatura de la habitación alcance el valor establecido y el compresor
se detenga, o cuando se active el modo descongelación.
• La dirección del flujo de aire no se puede ajustar durante el periodo mencionado anteriormente. Cambie los ajustes de la dirección del flujo de aire
después de que el aire caliente empiece a suministrarse y de que el deflector se sitúe en la posición establecida.
MEMORY FLAP (DEFLECTOR DETENIDO)
Al pulsar una vez el botón AIRFLOW (flujo de aire) mientras el deflector está en movimiento, éste
se detiene en la posición en la que se encontraba. Dado que este ángulo queda memorizado en
el microordenador, el deflector se colocará automáticamente en este ángulo cuando se inicie la
próxima puesta en marcha.
• Se recomienda detener el ángulo de la aleta.
ADVERTENCIA
• No exponga directamente ningún objeto al flujo de aire del acondicionador
durante mucho tiempo.
PRECAUCIÓN
• Cuando la unidad se encuentre en modo COOL (frío) o DRY
(deshumidificador), no haga funcionar el acondicionador con la circulación
de aire orientada hacia abajo durante un largo período de tiempo.
De lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el
consiguiente goteo. De lo contrario, puede producirse condensación en la
rejilla de salida y el consiguiente goteo.
• No trate de ajustar manualmente los deflectores, ya que éstos podrían no
cerrarse completamente o cambiar el ángulo de control.
HEAT
COOL, DRY
(Soplado
inclinado)
(Soplado
horizontal)
Ajustando la dirección del flujo de aire izquierda/derecha
■ Ajuste la dirección moviendo el deflector a la izquierda/derecha directamente con la mano.
Al ajustar la dirección, toque el punto de operación del deflector.
Punto de operación
Deflector
Paleta
PRECAUCIÓN
• Detenga el funcionamiento del acondicionador aire cuando vaya a ajustar
la dirección del flujo de aire.
– 100 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 100
2016/07/14 19:02:31
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado)
■ La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido.
La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o
calefacción excesiva.
Página 103
1
Pulse el botón SLEEP.
■ Si se pulsa mientras la unidad está apagada
Se inicia el funcionamiento en modo SLEEP TIMER con los ajustes anteriores, y
el acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
■ Si se pulsa mientras la unidad está en marcha
El acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
Cada vez que pulsa este botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
(Unidades de
... (Units
of one
hour)
una
hora)
No indication
Sin
indicación
(cancelado)
(canceled)
Ejemplo: Usted prefiere que la unidad se pare transcurridas 7 horas.
Configurar en
La luz del temporizador (amarilla) está encendida.
Ø
Cambiando el ajuste de la hora
• La unidad se detiene una vez transcurrido el tiempo establecido.
Ajuste una nueva hora pulsando el botón SLEEP.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para agagar el indicador
SLEEP.
NOTA
• No se puede ajustar de forma concurrente con el modo OFF-TIMER.
Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado)
■ La unidad se detiene automáticamente cuando se llega el tiempo establecido.
Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la operación
desde el paso 2.
Ejemplo: Desea que la unidad se detenga a las 22:30.
1
2
3
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón OFF TIMER.
Parpadeará el indicador OFF TIMER
Pulse el botón
or
Cada vez que se pulsa el botón
0:00
0:10
0:20
...
Cada vez que se pulsa el botón
.
.
, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
(Unidades de
1:10
diez minutos)
1:00
, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 23:50 23:40 ... 23:00 22:50
(Unidades de
diez minutos)
Configurar en las 22:30
4
Pulse el botón OFF TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
El testigo (amarillo) del temporizador se enciende.
NOTA
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del
temporizador.
• La unidad detiene la operación a la hora ajustada.
• Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la
última operación del paso 3, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
• La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo OFFTIMER.
• A diferencia del funcionamiento en modo SLEEP TIMER, el ajuste automático
de la temperatura no se lleva a cabo durante el modo OFF-TIMER.
– 101 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 101
2016/07/14 19:02:32
Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido)
■ La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su
punto óptimo al llegar ese momento.
Página 103
La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no.
Ejemplo: En caso de que la temperatura óptima de la habitación se desee para las 8:00.
1
Pulse el botón ON-TIMER.
Parpadeará el indicador ON TIMER
2
Pulse el botón
o
Cada vez que se pulsa el botón
0:00
0:10
0:20
...
Cada vez que se pulsa el botón
.
.
, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
1:00
1:10
(Unidades de
diez minutos)
, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
(Unidades de
diez minutos)
0:00 23:50 23:40 ... 23:00 22:50
Configurar en las 8:00
Pulse el botón ON-TIMER.
3
Cambiando el ajuste de la hora
Ajústela en una nueva hora mediante el botón ONTIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar el indicador
del temporizador.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza.
La luz (amarilla) del temporizador se enciende.
La unidad se detiene si la hora de encendido se ajusta mientras ésta está
en marcha.
NOTA
• Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada.
• El testigo del temporizador (amarillo) se apaga a la hora programada.
• Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la
última operación del paso 2, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
• La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo ON-TIMER.
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER
■ Funcionamiento combinado de los modos SLEEP TIMER y ON TIMER.
Ejemplo: Se desea que la unidad se detenga después de 3 horas y que luego
vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura
preestablecida hacia las 8:00.
■ Configuración del modo SLEEP TIMER
Configurar mediante los procedimientos de la página 101.
Configurar en
■ Configuración de la operación ON TIMER
Configurar de acuerdo con el procedimiento mencionado en la sección
ON TIMER.
Configurar en
La configuración de la iluminación de la luz del temporizador (amarilla) de
esta unidad ha sido efectuada.
Ø
• Una vez transcurrido el tiempo establecido en el modo SLEEP TIMER,
el funcionamiento de la unidad se detiene y vuelve a ponerse en marcha
entre 5 y 60 minutos antes de la hora fijada para el modo ON TIMER.
• El testigo del temporizador se apaga cuando se llega a la hora ajustada
en el modo ON TIMER.
Cambiando el ajuste de la hora
Procedimiento de cancelación
Ajuste una nueva hora mediante el botón SLEEP u ON
TIMER.
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
– 102 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 102
2016/07/14 19:02:32
Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado)
■ Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del
temporizador se repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF.
Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego
vuelva a ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura
preestablecida hacia las 8:00.
■ Ajuste de la operaión OFF TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de
la página 101.
Configurar en las
■ Ajuste de la operaión ON TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de
la página 102.
Configurar en las
El testigo del temporizador (amarillo) de la unidad se encenderá cuando la
configuración se haya completado.
La hora ajustada se mostrará en el mando a distancia. El indicador cambiará en
función del estado operativo.
Con ON TIMER (temporizador de encendido), el aire
acondicionado inicia su funcionamiento. Con OFF TIMER
(temporizador de apagado) el aire acondicionado se apaga.
Con OFF TIMER (temporizador de apagado), el aire
acondicionado se apaga. Con ON TIMER (temporizador
de encendido), el aire acondicionado inicia su
funcionamiento.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER o el botón ON TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del
temporizador.
En el modo de funcionamiento ON TIMER, la unidad se pone en marcha
un poco antes para que la habitación pueda acercarse a la temperatura
óptima cuando llegue la hora de inicio. A esto se le denomina “Arranque
de confort”.
• Mecanismo
En operación de refrigeración
La temperatura de la habita(Parar) Inicia la operación
ción se comprueba 60 minutos
antes de la hora de inicio. Dependiendo de la temperatura
(Operación)
ambiente en ese momento,
Ajuste de temperatura
la operación se inicia 5 a 60
minutos adelantada.
• La función está disponible en
los modos de funcionamienControl de temp.
Ajuste de
to COOL y HEAT (incluido
ambiente adehora
AUTO). Este no actúa en los
lantado 60 min.
modos DRY.
Antes.
Cuando está seleccionado el modo SLEEP TIMER, la temperatura
establecida se ajusta automáticamente al cabo de un rato, asegurándose así de que la habitación no esté demasiado fría durante la refrigeración ni demasiado caliente durante la calefacción.
• Durante el enfriamiento: la temperatura prestablecida se rebaja 1°C
al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el
temporizador está activado). Después de eso, la temperatura sube
1°C cada hora hasta situarse 1°C por encima de la temperatura
programada.
▼
SLEEP TIMER (Temporizador de autoapagado)
▼
Arranque de confort
• Durante la calefacción: La temperatura prestablecida se rebaja 1°C al
comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando
el temporizador está activado). Después de eso, la temperatura
desciende 3°C en una hora y 6°C en dos horas, por debajo de la temperatura programada.
– 103 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 103
2016/07/14 19:02:33
Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco)
Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y
1
2
Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR).
Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO
FUERTE/ECONÓMICO).
• Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR)
Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va cambiando
en el siguiente orden:
Sin visualización
(Encendido fuerte)
(ECONóMICO)
(Operación normal)
• Cuando el modo de operación es DRY (SECAR) o PROGRAM TIMER
(PROGRAMACIÓN DE TEMPORIZADOR)
Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va
cambiando en el siguiente orden:
Sin visualización
(ECONóMICO)
(Operación normal)
Respecto a la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE)
Al presionar el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) se intensifica la potencia de funcionamiento y se
a distancia muestra la indicación
inicia una potente operación de refrigeración o calefacción durante 15 minutos seguidos. El mando
y la indicación FAN SPEED desaparece.
NOTA
• Durante la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE),
la temperatura de la habitación no se controla. Cuando este
modo de funcionamiento provoque una refrigeración o una
calefacción excesivas, pulse de nuevo el botón HI POWER/
ECONO para cancelar el modo HIGH POWER.
• El funcionamiento HIGH POWER no está disponible en los
modos DRY y PROGRAM TIMER (temporizador programado).
• Cuando se ajuste el modo de funcionamiento HIGH POWER
(alta potencia) en combinación con el modo ON TIMER
(temporizador de encendido), el primero se iniciará desde la
hora programada.
• El modo de funcionamiento HIGH POWER quedará cancelado cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO
FUERTE/ECONÓMICO) se presiona de nuevo.
2 Cuando se cambia el modo de operación.
3 Cuando han pasado 15 min. desde el inicio de la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE).
• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
Respecto al funcionamiento ECONOMY (ECONÓMICO)
Al pulsar el botón HI POWER/ECONO se inicia un funcionamiento suave, con la potencia desconectada para evitar un calentamiento
o enfriamiento excesivo.
La unidad funciona 1,5°C por encima de la temperatura ajustada durante la refrigeración, o 2,5°C por debajo de ella durante la
calefacción. Aparece el símbolo
en el mando a distancia y la indicación de VELOCIDAD DEL VENTILADOR desaparece.
NOTA
• La próxima vez que el acondicionador de aire se ponga en
marcha, éste pasará a modo ECONOMY si se dan los siguientes casos.
1 Si se detiene el acondicionador de aire con el botón ON/
OFF durante el modo ECONOMY.
2 Cuando el acondicionador de aire se detenga estando en
los modos SLEEP u OFF TIME mientras está funcionando
en modo ECONOMY.
3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad desde
los modos CLEAN.
• El modo de funcionamiento ECONOMY quedará cancelado
cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO
FUERTE/ECONÓMICO) se presione de nuevo.
2 Cuando se cambie el modo de operación desde DRY a
FAN.
• No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
– 104 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 104
2016/07/14 19:02:34
Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza)
■ La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la
humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias.
1
Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el
interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
Cada vez que se pulsa el interruptor CLEAN, el indicador va
cambiando en el siguiente orden:
Sin visualización
(LIMPIAR activado)
(LIMPIAR desactivado)
NOTA
• Dos horas después, el aire acondicionado deja de funcionar
automáticamente. Para detener el aire acondicionado inmediatamente,
pulse el botón ON/OFF (encendido/apagado).
• El modo CLEAN (limpieza) no se activará después de que el funcionamiento en los modos HEAT (calor), FAN (ventilador), OFF-TIMER (temporizador de autoapagado) y SLEEP (apagado) hayan terminado.
• El ventilador de la unidad interior funciona durante unas dos horas en la
operación CLEAN (LIMPIAR).
• La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
ON
3 seg.
OFF
1 seg.
• Al pulsar el botón SLEEP (autoapagado) durante el funcionamiento en
modo CLEAN (limpieza) se cancela el modo CLEAN (limpieza) y la unidad
pasa a modo SLEEP (autoapagado).
• Ésta no es una función para eliminar moho, gérmenes, ni mugre que ya
estén adheridos a la unidad.
Función de reinicio automático
■ ¿En qué consiste la función de reinicio automático?
• La función de reinicio automático registra el estado operativo del acondicionador de aire inmediatamente antes de apagarse a causa de
un corte de energía, y restablece automáticamente las funciones de éste después de que se haya recuperado el suministro eléctrico.
• Se cancelarán los siguientes ajustes:
1 Ajustes del temporizador
2 Operaciones HIGH POWER (A GRAN POTENCIA)
NOTA
• La función de reinicio automático se activa cuando el acondicionador de aire sale de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere
desactivar esta función.
• Si ocurre un fallo eléctrico, la programación del temporizador se cancela. Cuando se reestablece la alimentación, tendrá que volver
a programar el temporizador otra vez.
Consejos para un funcionamiento efectivo
■ Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente.
Ajuste una temperatura ambiente
agradable.
Limpie el filtro frecuentemente.
Evite la exposición directa a la luz solar
y a la corriente de aire.
Las temperaturas excesivamente altas
o bajas no son buenas para su salud y
derrochan electricidad.
Un filtro obstruido puede bloquear el flujo
de aire y produce una disminución en la
eficiencia de la operación.
Durante la refrigeración, reduzca la luz solar
por medio de cortinas o biombos. Mantenga las
ventanas y puertas cerradas, con excepción de
cuando está ventilando.
Ajuste la dirección del flujo de aire
correctamente.
Opere la unidad sólo cuando lo necesite.
Mantenga alejadas las fuentes de calor
cuando intente enfriar una habitación.
Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e
izquierda/derecha para obtener así una
temperatura ambiente pareja.
Haga buen uso del timer para operar la
unidad sólo cuando sea necesario.
Mantenga las fuentes de calor fuera del
ambiente tanto como sea posible.
– 105 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 105
2016/07/14 19:02:34
Mantenimiento
A tener en cuenta durante el mantenimiento
• No derrame ningún líquido.
Desconecte la
alimentación.
Limpie la unidad con un
paño suave y seco.
Corre el riesgo
de electrocutarse.
• No toque las aletas de aluminio del
intercambiador de calor.
• Apóyese firmemente en una escalera o en algún otro objeto estable al
extraer el filtro.
No use los siguientes artículos:
• Agua caliente (40°C o más)
Esto podría deformar o descolorar la
unidad.
• Gasolina, disolvente, bencina o limpiadores, etc. Todos ellos podrían deformar
o rayar la unidad.
Durante el período de utilización
1
Limpiando el filtro de aire.
El intervalo recomendado no debe superar las dos semanas
• Sujételo colocando los dedos en este lado de la cara
superior del filtro de aire.
Tire del filtro de aire hacia adelante.
El filtro de aire se separará del panel frontal.
PRECAUCIÓN
• Al retirar el filtro de aire, tire de él suavemente
sin inclinarlo y procurando no sacudir la suciedad
acumulada en el filtro de aire.
• Tenga cuidado de no permitir que la suciedad
sacudida del filtro de aire entre en los ojos o la
boca.
2
Limpieza
Elimine el polvo del filtro de aire con una aspiradora.
Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua caliente
(aprox. 30°C) y séquelo bien.
PRECAUCIÓN
• No lave el filtro con agua hirviendo.
• No seque el filtro sobre el fuego.
• Trátelo con cuidado.
3
Reinstale el filtro de aire
• Inserte la pestaña del filtro de aire en la guía
del panel frontal y empújelo hasta el fondo.
Guía (a ambos lados)
PRECAUCIÓN
Pestaña (a ambos lados)
• Si la unidad funciona sin el filtro de aire puede
ensuciar la unidad, resultando en daños en la
misma.
Limpiando la unidad
• Limpie la unidad con un paño seco y suave o límpiela usando una aspiradora.
• Si la unidad está extremadamente sucia, límpiela con un paño humedecido en agua caliente.
– 106 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 106
2016/07/14 19:02:34
NOTA
Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción,
y aumentan los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Limpie el filtro de aire en el
intervalo recomendado.
En el final de la temporada
En el principio de la temporada
1
Ponga a funcionar el ventilador durante media
jornada.
2
Detenga la unidad y desconecte la alimentación.
3
4
5
Limpie y vuelva a instalar el filtro de aire.
Seca el interior de la unidad.
Solo durante la temporada de refrigeración.
La unidad consume aproximadamente 2 W incluso cuando no
está en funcionamiento.
Desconectar la alimentación ayudará a ahorrar energía y costes.
Limpiar la unidad en ambas partes externas e
internas de la unidad.
Retire las baterías del control remoto.
1
Asegúrese de que no existen obstáculos que bloqueen
el flujo de aire alrededor de las aberturas de entrada y
salida de aire de las unidades interior y exterior.
2
3
4
5
6
Compruebe que no haya corrosión u óxido en
el bastidor de la unidad exterior.
Asegúrese de que el cableado de puesta a
tierra no está pellizcado o desconectado.
Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Conecte la alimentación.
Inserte las baterías en el control remoto.
Instalación correcta
Posición adecuada de instalación
• No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento.
• No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares:
• Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables.
• Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.
• En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a
las brisas de mar, la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor.
• El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como
televisor, radio, etc.
• El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto.
Preste atención también, a los ruidos de operación
• Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o
vibraciones durante la operación. Si se transmiten vibraciones a través de la casa, fije la unidad colocando almohadillas de goma
anti-vibración entre la propia unidad y los anclajes.
• Elija un lugar donde el aire frío o caliente, así como los ruidos provenientes de las unidades interna y externa, no causen ninguna molestia a
sus vecinos.
• Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación.
No deje obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire.
• Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor.
Inspección y mantenimiento
Dependiendo del entorno donde se encuentre la unidad, el interior del acondicionador de aire puede ensuciarse bastante tras unos
pocos años de funcionamiento. Esto reducirá su rendimiento. Además de la limpieza normal, recomendamos realizar inspecciones y
mantenimiento en el aparato. (Esto puede hacer que el acondicionador de aire tenga una vida útil más prolongada libre de problemas.)
• En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio de
carga si es requerido en este caso.)
• Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad.
• Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación
autorizado por el fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales.
– 107 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 107
2016/07/14 19:02:35
Tratamiento de problemas
Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor.
El acondicionador de aire no opera correctamente.
¿No está el interruptor desconectado?
¿Está el timer en la posición ON?
¿Hay una falla de energía o está el
fusible averiado?
Refrigeración o calefación deficientes
¿Está la temperatura ambiente ajustada
como lo desea?
¿Están los filtros de aire limpios
(no obstruidos)?
¿Hay ventanas o puertas abiertas?
Refrigeración deficiente
¿Está entrando la luz solar directamente
en el ambiente?
¿Hay alguna fuente de calor en el
ambiente?
¿Hay muchas personas en el ambiente?
Si el aparato de aire acondicionado no funciona correctamente después de comprobar los puntos anteriores, si sigue existiendo alguna duda tras consultar la página 108, o si se da alguna de las condiciones descritas en la página 109, interrumpa la alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
En este aire acondicionado se utiliza un refrigerante alternativo (R410A). Cuando solicite algún
servicio de reparación, inspección o mantenimiento a su distribuidor, indíqueselo.
Aviso
La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente
después de que la haya detenido.
(Se ilumina la luz de RUN)
Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda bloqueado durante 3 minutos tras haberla detenido.
El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el
microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente.
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia afuera
de aire frío hasta que el cambiador de calor se haya calentado.
(2 a 5 min.) (Programa HOT KEEP (conservación de calor))
No sale aire durante 5 – 15 minutos, o el aire que sale no es
caliente, cuando la unidad se encuentra en modo calefacción.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la
unidad a veces realiza el descongelamiento automaticamente.
Por favor espere. Durante el descongelamiento, se oye correr
agua en el interior de la unidad.
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo
DRY (deshumidificación).
(La luz RUN se ilumina.)
El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la
evaporación de humedad y ahorra así energía.
Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración).
El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene
del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad.
Sale mal olor de la unidad.
El aire producido durante el funcionamiento puede tener un olor particular. Esto
está causado por el tabaco o por los cosméticos que han impregnado la unidad.
Se oyen ruidos como el correr de agya.
Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula dentro de la unidad.
Se oyen ruidos como crujido.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Oye un sonido de siseo o chasquido.
Esto es causado por la operación de las válvulas de control del
refrigerante o los componentes eléctricos.
Tras un corte de corriente, la unidad no se reinicia, aunque
se haya restablecido la alimentación.
Si no se ajusta la función de reinicio automático, la unidad no se reiniciará
automáticamente. Opere otra vez el control remoto para reiniciar la operación.
Las señales del control remoto no son recibidas.
Las señales del control remoto no pueden ser recibidas cuando el receptor de
señal en el acondicionador de aire está expuesto a iluminación intensa a la luz solar.
En este caso, interfiera la luz solar o reduzca la iluminación.
Formación de humedad en las rejillas de salida aire.
Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo
con alta humedad, es posible la formación de humedad en las
rejillas de salida de aire y el goteo consiguiente.
Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior.
Este ruido significa que la velocidad de giro del compresor está aumentando o disminuyendo.
El ventilador no se para inmediatamente después de haber
parado la operación de la unidad.
Ventilador interior:
La luz RUN permanece encendida aunque se ha parado la
operación.
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN se apagará cuando finalice la operación CLEAN (LIMPIAR).
El ventilador no se parará hasta después de 2 horas
si está ajustado a operación CLEAN (LIMPIAR).
Ventilador exterior: El ventilador no se parará durante
aproximadamente 1 minuto para proteger la unidad.
– 108 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 108
2016/07/14 19:02:35
Póngase en contacto con su distribuidor
■ Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes:
El cable de suministro de energía está
excesivamente caliente.
La cubierta del cable de energía está
quebrado.
PRECAUCIÓN
Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado
para instalar el repuesto y evitar accidentes.
Fusibles o enchufe a menudo quemados.
Se observa un desperfecto en el televisor, la radio u otros
aparatos electrónicos.
El interruptor no actúa seguramente.
Se oyen ruidos anormales durante la operación.
Cuando se producen anomalías hay que desconectar la
alimentación inmediatamente y volver a conectarla pasados
3 minutos. Después de reiniciar el funcionamiento con
el botón ON/OFF del mando a distancia, las anomalías
continúan.
Los testigos luminosos RUN y TIMER de la sección de
visualización de la unidad parpadean rápidamente (0,5 seg.
ON; 0,5 seg. OFF) y el aparato no funciona.
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple
Funcionamiento Simultáneo
• Los aparatos de aire acondicionado no puede estar en diferentes modos de operación al mismo tiempo, p.ej. una unidad en modo
“Frío” y otra unidad en modo “Caliente”.
• Cuando se lleven a cabo diferentes operaciones, el aparato de aire acondicionado que se puso en funcionamiento en primer lugar
será el que tenga prioridad, de modo que el aparato que se ponga en marcha posteriormente será el que efectúe la operación de
soplado de aire.
• Cuando desee que el aparato que se puso en marcha en segundo lugar sea tenga prioridad, pare el aparato de aire acondicionado
que tenga prioridad o haga que el tipo de operación de la unidad que se puso en marcha primero sea la misma que la de la unidad
que se puso en marcha en segundo lugar.
• Cuando hay unidades interiores operando en modos diferentes, la luz RUN se encenderá.
ON
0,5 seg.
OFF
0,5 seg.
Funcionamiento Automático
• Cuando el interruptor de funcionamiento de control remoto se encuentra en la posición “Auto,” el aire acondicionado selecciona
automáticamente “Frío,” “Seco,” o “Caliente” cuando se inicia la operación dependiendo de la temperatura de la sala.
• Durante el funcionamiento simultáneo de las unidades de aire acondicionado, los modos de operación pueden cambiarse automáticamente en respuesta a las temperaturas de cada sala en particular; y esto puede resultar en la parada de la unidad externa.
En tales casos, los modos COOL o HEAT (FRÍO o CALOR) deberían utilizarse en lugar de AUTO. (Esta característica sólo aplica
cuando se utiliza más de una unidad de aire acondicionado.)
Operación de recuperación del (aceite) refrigerante
• Si las unidades de interior no se han utilizado a la vez durante un periodo prolongado de tiempo, el rendimiento de los procesos de
calentamiento y refrigeración puede disminuir temporalmente. Esta medida tiene por objeto controlar la recuperación del (aceite)
refrigerante en las unidades de interior que han estado inactivas. Durante este proceso, es posible que se oiga el sonido del flujo
del refrigerante en esas unidades.
– 109 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 109
2016/07/21 20:50:50
Función de auto diagnóstico
■ Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor
las anormalidades de cada función tal como sigue:
Luz de RUN
Descripción del problema
Causa
Parpadea-1 vez
Error en el sensor 1 del
intercambiador de calor
• Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal
contacto del conector
Parpadea-2 vez
Error del sensor de temperatura
• Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala
conexión del conector
Parpadea-3 vez
Error en el sensor 3 del
intercambiador de calor
• Cable del sensor 3 del intercambiador de calor roto, mal
contacto del conector
Parpadea-5 vez
Error de tensión del filtro activo
• Alimentación defectuosa
Parpadea-6 vez
Error del motor del ventilador interior
• Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Parpadea-7 vez
No hay sufi ciente refrigerante
Válvula de servicio cerrada
Error en el sensor 1 del
intercambiador de calor
• No hay sufi ciente refrigerante, goteando
• Válvula de servicio cerrada
• Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal
contacto del conector
Parpadea-1 vez
Error del sensor de temperatura
exterior
• Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector
Parpadea-2 vez
Error del sensor del tubo de líquido
del intercambiador de calor exterior
• Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de
calor roto, mala conexión del conector
Parpadea-4 vez
Error del sensor del tubo de
evacuacion
• Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del
conector defectuosa
Parpadea-5 vez
Error en el sensor del tubo de
aspiración
• Cable del sensor del tubo de aspiración roto, mala conexión
del conector
Parpadea-1 vez
Corte de corriente
• Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del compresor, cortocircuito en el transistor de potencia, válvula de
servicio cerrada
Parpadea-2 vez
Error en la unidad de exterior
• Transistor de potencia roto, cable de compresor roto
• Conductor del sensor del tubo de descarga roto, mala
conexión del conector
• Bloqueo de compresor
Parpadea-3 vez
Sobrecorriente
• Sobrecarga en la operación, carga excesiva
Parpadea-4 vez
Error de transistor de potencia
• Transistor de potencia roto
Parpadea-5 vez
Recalentamiento del compresor
• Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula
de servicio cerrada.
Parpadea-6 vez
Error en la transmisión de señal
• Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas
de la unidad interior/exterior defectuosas
Parpadea-7 vez
Error del motor del ventilador exterior
• Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Continúa parpadeando
Protección frente a alta presión en
refrigeración
• Sobrecarga de gas, cortocircuito de la unidad exterior
Bloqueo del rotor
• Compresor defectuoso
• Fase abierta en el compresor
• Tarjetas de la unidad exterior defectuosas
Luz de TIMER encendida
Luz de TIMER
Luz de RUN parpadea
continuamente
Luz de RUN encendida
Luz de RUN parpadea 2
veces
Parpadea-2 vez
– 110 –
RLC012A012_ES_089-110.indd 110
2016/07/26 15:57:22
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USER’S MANUAL
AIR-CONDITIONER
ENGLISH
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FRANÇAIS
CLIMATISEUR
ANWENDERHANDBUCH
DEUTSCH
KLIMAGERÄT
ISTRUZIONI PER L’USO
ITALIANO
CONDIZIONATORE D’ARIA
SRK25ZMP-S
SRK35ZMP-S
SRK45ZMP-S
MANUAL DEL PROPIETARIO
SKM20ZSP-S
SKM25ZSP-S
SKM35ZSP-S
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ESPAÑOL
ACONDICIONADOR DE AIRE
NEDERLANDS
AIRCONDITIONING
MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS
APARELHO DE AR CONDICIONADO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
TÜRKÇE
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES THERMAL SYSTEMS, LTD.
16-5 Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan
http://www.mhi.co.jp/aircon/
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD.
7 Roundwood Avenue, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1AX, United Kingdom
Tel : +44-20-7025-2750
Fax: +44-20-7025-2751
http://www.mhiae.com
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD.
9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208
Tel : +61-2-8571-7977
Fax: +61-2-8571-7992
http://www.mhiaa.com.au
PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480
This air-conditioner complies with EMC Directive 2014/30/EU,
LV Directive 2014/35/EU.
Este equipo de aire acondicionado cumple con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética: 2014/30/EU, y con la Directiva
de Baja Tensión 2014/35/EU.
Ce climatiseur est conforme à la directive CEM 2014/30/UE et à
la directive basse tension 2014/35/UE.
Deze airconditioner voldoet aan EMC-Richtlijn 2014/30/EU,
LV-Richtlijn 2014/35/EU.
Dieses Klimagerät erfüllt die Richtlinien zur elektromagnetischen
Verträglichkeit 2014/30/EU und die Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a
Directiva EMC 2014/30/UE e a Directiva LV 2014/35/UE.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC 2014/30/
UE e alla Direttiva LV 2014/35/UE.
Το συγκεκριμένο κλιματιστικό συμμορφώνεται προς την Οδηγία
2014/30/ΕΕ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και προς την
οδηγία 2014/35/ΕΕ περί χαμηλής τάσης.
RLC012A012
RLC012A012_Cover1-4.indd 1
2016/07/16 8:11:02