Transcripción de documentos
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Montura A
Câmara Digital de Objectivas
intercambiáveis
Montagem tipo A
En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções
PT
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A580/A560
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
2
ES
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación suministrado
solamente puede usarse con este cargador.
El cable de alimentación no se puede usar
con otros dispositivos.
Atención para los clientes
en Europa
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
ES
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
3ES
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
4
ES
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de toma de
imágenes: el modo Live View, que utiliza
el monitor LCD, y el modo de visor, que
utiliza el visor (OVF).
• Puede haber diferencias entre una imagen
grabada en el modo Live View y una
imagen grabada en el modo de visor,
como la exposición, el balance de
blancos, o el optimizador de gama
dinámica, dependiendo del método de
medición utilizado o del modo de
exposición.
• En el modo Live View o en el modo Live
View de comprobación de enfoque, la
imagen grabada puede ser diferente de la
imagen que ha visto con el monitor LCD.
Notas acerca de las funciones
disponibles con la cámara
• Para comprobar si la cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
1080 50i, observe si los siguientes signos
están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Durante el visionado de imágenes en 3D
con la cámara en monitores compatibles
con 3D, puede experimentar ciertos
síntomas molestos, como vista cansada,
náuseas o cansancio. Le recomendamos
que, durante el visionado de imágenes en
3D, tome un descanso con cierta
frecuencia. Puesto que la necesidad de
realizar una pausa varía en cada persona,
establezca unos intervalos propios. Si se
siente indispuesto, interrumpa el
visionado de imágenes en 3D y, si lo cree
conveniente, acuda a un médico.
Consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo conectado o
del software utilizado con la cámara. La
vista de los niños es más vulnerable
(especialmente la de los menores de seis
años). Antes de dejar que miren imágenes
en 3D, solicite el consejo de un pediatra o
un oftalmólogo. Asegúrese de que sus
hijos respeten las precauciones antes
mencionadas.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no es posible debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión, por lo
que más del 99,99% de los píxeles son
operativos para su uso efectivo. Sin
embargo, es posible que haya algunos
puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan a las
imágenes de ninguna forma.
Para solucionar esos problemas que
pueden aparecer en el modo Live View,
puede reducir el efecto utilizando la
función “Mapeo píxeles” (página 179).
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar
directa ni tome imágenes enfocando en
dirección al sol durante mucho tiempo. El
mecanismo interno de la cámara podría
dañarse. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio.
5ES
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través del monitor LCD en un lugar
frío. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que el monitor
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor
funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es
posible que eso ocasionase un mal
funcionamiento.
Notas acerca de grabaciones de
larga duración
• Si toma imágenes durante mucho tiempo,
la temperatura de la cámara sube. Si la
temperatura supera un determinado nivel,
la marca
aparece en la pantalla y la
cámara se apaga automáticamente. Una
vez apagada, no utilice la cámara al
menos durante 10 minuto para que su
temperatura interior alcance un nivel
seguro.
• La temperatura de la cámara sube
rápidamente cuando la temperatura
ambiental es muy alta.
• Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Antes de seguir
tomando imágenes, se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
descienda.
• La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Notas acerca de la reproducción de
películas en otros dispositivos
• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir en los siguientes
dispositivos.
– Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High
Profile
– Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
6
ES
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en el
formato MP4 con esta cámara no se
pueden reproducir en dispositivos que no
admitan MPEG-4 AVC/H.264.
• Los discos con calidad de imagen HD
(alta definición) solo se pueden
reproducir en dispositivos compatibles
con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores de DVD no
pueden reproducir discos de calidad de
imagen HD porque no son compatibles
con el formato AVCHD. Además, los
reproductores o grabadores de DVD
puede que no expulsen correctamente los
discos de calidad de imagen HD.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este Manual de
instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este Manual de instrucciones: a una
temperatura ambiente normal de 25ºC y
con una batería completamente cargada
durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
Contenido
Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 5
Preparación de la Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Identificación de las partes .............................................. 12
cámara
Preparación de la batería ................................................. 16
Inserción de la batería cargada ........................................ 18
Colocación de un objetivo ............................................... 21
Preparación de la cámara ................................................. 27
Utilización de los accesorios suministrados .................... 29
Comprobación del número de imágenes que pueden
grabarse ...................................................................... 31
Limpieza .......................................................................... 33
Antes del uso
Cambio entre el monitor LCD y el visor (OVF) ............. 36
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías) ..... 36
Estado de la pantalla en el modo Live View ................... 38
Cambio del estado del monitor LCD ......................... 38
Visualización de la información de grabación ........... 39
Estado de la pantalla en el modo de visor (OVF) ............ 41
Cambio del estado del monitor LCD ......................... 41
Visualización de la información de grabación en el
monitor LCD ..................................................... 42
Visor ........................................................................... 44
Selección de una función o ajuste ................................... 45
Selección de una función con el botón Fn (Función) .........46
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) .........47
Funciones seleccionadas con el botón MENU ...................48
Toma de
imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 54
Postura correcta .......................................................... 54
Utilización de la función SteadyShot ......................... 55
Utilización de un trípode ............................................ 56
Toma de imágenes con la configuración
automática .................................................................. 57
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo .... 59
Toma de imágenes con ajustes predeterminados
según la escena (Selección de escena) .............. 59
Toma de imágenes panorámicas (Barrido
panorámico) ...................................................... 62
Toma de imágenes panorámicas en 3D (Barrido
panorámico en 3D) ............................................ 65
7ES
Toma de una imagen del modo deseado (Modo de
exposición) .................................................................. 66
Toma de imágenes con el programa automático ... 67
Toma de imágenes controlando el desenfoque del
fondo (Prioridad de abertura) ............................ 68
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de
exposición) ........................................................ 71
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual) ................... 73
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB) ............................................................. 75
Grabación de películas .................................................... 78
Tiempo de grabación disponible para una película .... 80
Notas acerca de la grabación continua de imágenes ..... 81
Utilización de la
función de toma
de imagen
8
ES
Selección del método de enfoque .................................... 82
Utilización del enfoque automático ........................... 82
Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque) ....................................... 84
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
............................................................................ 85
Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 86
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
............................................................................ 87
Composición de la toma con el sensor de imagen (Live
View de comprobación de enfoque) ................. 88
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen ............................................................... 91
Detección de cara ............................................................ 92
Utilización de la función Detección de cara .............. 92
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
............................................................................ 93
Utilización del flash ......................................................... 95
Toma de imágenes con flash inalámbrico .................. 98
Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación
del flash, medición) .................................................... 99
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
............................................................................ 99
Utilización de la compensación de brillo en toda la
imagen (Compensación de exposición) .......... 100
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash) ................................................................ 102
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
.......................................................................... 103
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición) ........................................ 104
Ajuste de ISO ................................................................ 105
Compensación automática del brillo y el contraste (Gama
dinámica) .................................................................. 106
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica) ......................................................... 106
Compensación automática con rica gradación (HDR
auto) ................................................................ 107
Procesamiento de imágenes ........................................... 109
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo) ............................................... 109
Cambio del rango de reproducción de color (Rango
color) ............................................................... 110
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ....... 111
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado) ........................... 111
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) ............ 112
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado) ................................................. 113
Selección del modo de manejo ......................... 115
Toma sencilla de imágenes ...................................... 115
Toma continua de imágenes ..................................... 115
Utilización del autodisparador ................................. 116
Toma de imágenes con cambios de exposición
(Variación de exposiciones) ............................ 117
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) .................. 119
Toma de imágenes con el Comando a distancia
inalámbrico ...................................................... 119
9ES
Utilización de la
función de
visualización
Reproducción de imágenes ............................................ 120
Comprobación de la información de las imágenes grabadas
................................................................................... 126
Protección de imágenes (Proteger) ................................ 130
Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 131
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
................................................................................... 133
Cambio de la
configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen ... 137
Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria
................................................................................... 141
Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 145
Cambio de la función de los botones ............................. 146
Cambio de otros ajustes ................................................. 147
Ajuste del monitor LCD ................................................ 149
Confirmación de la versión de la cámara ...................... 151
Reposición de los ajustes predeterminados ................... 152
Visualización de
imágenes en un
ordenador
Utilización con el ordenador ......................................... 155
Utilización del software ................................................. 157
Conexión de la cámara a un ordenador ......................... 161
Creación de un disco de película ................................... 164
Impresión de
imágenes
Especificación de DPOF ................................................ 168
Otros
Especificaciones ............................................................ 170
Solución de problemas .................................................. 175
Mensajes de aviso .......................................................... 185
Precauciones .................................................................. 188
Formato AVCHD .......................................................... 191
Imágenes en 3D ............................................................. 192
Índice ............................................................................. 193
10
ES
Preparación de la cámara
Comprobación de los accesorios
suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• BC-VM10 Cargador de batería
(1)/Cable de alimentación (1)
• Cable USB (1)
Preparación de la cámara
• Batería recargable NP-FM500H (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
11ES
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
Lado delantero
A Botón disparador (57)
B Interruptor de alimentación
(27)
C Dial de control (69)
D Luz del autodisparador (116)
E Sensor remoto
F Contactos del objetivo*
G Espejo*
H Botón de vista previa (70)
I Montura
J Flash incorporado* (95)
K Dial de modo (57 – 77)
12
ES
L Botón
(eyección del flash)
(95)
M Botón de liberación del
objetivo (22)
N Interruptor de modo de enfoque
(82, 87)
* No toque directamente
estas partes.
Lado trasero
Preparación de la cámara
A Dial de ajuste de dioptrías (36)
B Micrófono**
C Zapata de accesorios de
• Es posible cambiar el ángulo
del monitor LCD para ajustarlo
a las distintas situaciones de
disparo.
bloqueo automático (98)
D Visor* (36)
E Sensores del ocular (37)
F Botón MENU (48)
G Botón DISP (Pantalla) (38, 41,
120)
H Botón MOVIE (78)
I Para tomar imágenes: Botón
(Exposición) (100)
Para visualizar: Botón
(Alejar) (123)/Botón
(Índice imágenes) (124)
J Monitor LCD (38, 120, 126)
K Sensor de luz (150)
L Botón
(Reproducción)
(120)
M Interruptor LIVE VIEW/OVF
(36)
N Botón FOCUS CHECK LV
(Live View) (88, 91)
O Botón D-RANGE (Rango
dinámico) (106)
13ES
P Botón
(Manejo) (115)
Q Botón ISO (105)
R
Marca de posición del
sensor de imagen (84)
S Para tomar imágenes: Botón
AEL (Bloqueo AE) (74, 99)/
Botón de Amplificador
Enfoque (89, 147)
Para visualizar: Botón
(Acercar) (123)
T Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (46, 47)
Para visualizar: Botón
(Rotación de imagen) (122)
U Luz de acceso (20)
V Controlador (botón v/V/b/B)
(45)
W Controlador (Intro) (45)/botón
AF (86)
X Botón
(Borrar) (131)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas.
14
ES
Laterales/Parte inferior
B Terminal
(USB) (161)
C Altavoz
D Terminal REMOTE
• Al conectar el Mando a
distancia RM-S1AM/RML1AM (se vende por separado)
a la cámara, inserte la clavija
del Mando a distancia en el
terminal REMOTE, alineando
la guía de la clavija con la guía
del terminal REMOTE.
Asegúrese de que el cable del
Mando a distancia esté
orientado hacia arriba.
E Toma MIC (PLUG IN POWER)
• Al conectar un micrófono externo,
el micrófono interno se apaga
automáticamente. Si el micrófono
externo es un tipo de micrófono
con clavija de alimentación, la
cámara suministra la energía al
micrófono.
F Ganchos para la correa de
bandolera (29)
G Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por
separado) a la cámara, apague
la cámara y después inserte el
conector del adaptador de ca en
el terminal DC IN de la cámara.
Preparación de la cámara
A Terminal HDMI (133)
H Conmutador de tarjeta de
memoria
I Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria SD (23)
J Ranura de inserción de
“Memory Stick PRO Duo” (23)
K Cubierta de la tarjeta de
memoria
L Tapa de la batería (18)
M Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo inferior a
5,5 mm. No podrá sujetar
firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos de
más de 5,5 mm Además, la
cámara podría dañarse.
15ES
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
• La luz CHARGE se apaga cuando la
carga ha finalizado.
• El tiempo necesario para cargar una
Luz CHARGE
batería totalmente agotada a una
temperatura de 25°C es de 175 minuto. A la toma de
corriente de pared
Notas
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las
condiciones de carga.
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de
temperaturas.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no
se ha utilizado después de cargarse, ya que el rendimiento de la batería puede verse
afectado.
16
ES
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca ACPW10AM (se vende por separado) en cualquier país o región donde el
suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
Preparación de la cámara
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas,
presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
17ES
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
Palanca de bloqueo
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
18
ES
Para extraer la cubierta de la batería
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje,
que se visualizan en el monitor LCD.
Nivel de
batería
Preparación de la cámara
La cubierta de la batería puede extraerse
para colocar un mango vertical VGB50AM (se vende por separado).
Para extraer la cubierta, empuje la
palanca en la dirección de la flecha y
deslícela hacia fuera.
Para colocar la cubierta, inserte la bisagra
en el orificio, baje la palanca y deslícela
hacia dentro.
“Batería
descargada.”
Alto
Bajo
No se pueden
tomar más
imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz
solar directa.
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las
baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
19ES
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo
y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde
la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte
en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la
toma continua a menudo o enciende y apaga la cámara con frecuencia.
• El tiempo disponible en el modo Live View es menor que en el modo de
visor. Si nota que la batería se consume demasiado rápido, cambie al
modo de visor. De este modo la batería durará más tiempo.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
20
ES
Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa de protección de la parte
trasera del objetivo.
Tapa de la
cámara
Tapa de protección
Preparación de la cámara
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Utilice un objetivo montado en A. Los objetivos montados en E no son compatibles
con esta cámara.
21ES
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa de
protección en el objetivo y
coloque la tapa de la cámara en
la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
• El kit del objetivo DT 18-55 mm F3,5-5,6
SAM no incluye una tapa trasera de
objetivo. Si guarda el objetivo sin
colocarlo en la cámara, compre la tapa
trasera de objetivo ALC-R55.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma
de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 34).
22
ES
Inserción de una tarjeta de memoria
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
Lado delantero (tarjeta de
memoria SD)
Duo” o una tarjeta de memoria
SD.
Lado del terminal
• Inserte la tarjeta de memoria hasta que
encaje con un chasquido, como en la
ilustración.
Preparación de la cámara
2 Inserte el “Memory Stick PRO
Lado delantero (“Memory Stick
PRO Duo”)
Lado del terminal
3 Seleccione el tipo de tarjeta de
memoria que desea usar con el
conmutador de tarjeta de
memoria.
• Si cambia la tarjeta de memoria con la
cámara encendida, el monitor LCD se
apaga durante unos pocos segundos.
Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
4 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
23ES
Tarjetas de memoria disponibles
• Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de
memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se
puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el
funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de
memoria.
• En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se
utiliza para referirse a “Memory Stick PRO Duo” y a “Memory Stick
PRO-HG Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para
referirse a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC.
• Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes
tarjetas de memoria.
–
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
–
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria
SDXC (Clase 4 o superior)
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden
importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean
compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de
que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a
un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se
visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los
datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado
en las tarjetas de memoria SDXC.)
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida, abra la cubierta de la tarjeta de
memoria y empuje la tarjeta de memoria
una sola vez.
Luz de acceso
24
ES
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
Preparación de la cámara
• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes
condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de
memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar
operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un
ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas
de memoria utilizando la cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños
podrían tragarlas accidentalmente.
25ES
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento
correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”*1*2*3
“Memory Stick PRO-HG
Duo”*1*2
Disponible con la cámara
“Memory Stick Duo”
No disponible con la cámara
“Memory Stick” y “Memory
Stick PRO”
No disponible con la cámara
*1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección
de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible
realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
*2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
*3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se
pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2.
Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado)
• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es
una abreviatura de “Memory Stick Micro”.
• Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar
el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que
Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador
“M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara.
• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los
niños podrían tragarlas accidentalmente.
26
ES
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.
Preparación de la cámara
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para
encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha
y la hora.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Intro] aparece
seleccionado en el monitor LCD y
pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el área b/B en el controlador y pulse el centro del
controlador.
4 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico
con v/V.
[Horario verano:]: Activa o desactiva
el horario de verano.
[Formato fecha:]: Seleccione el
formato para mostrar la fecha.
• Medianoche se indica mediante 12:00
AM y mediodía con 12:00 PM.
27ES
5 Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro
del controlador.
6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro
del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la
pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la
hora desde el menú.
Botón MENU t
1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible
ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t
1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más
detalles, consulte la página 189.
28
ES
Utilización de los accesorios
suministrados
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
• También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (página 30).
Cubierta del ocular
Preparación de la cámara
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera, la
cubierta del ocular y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se
describen en las páginas siguientes.
• Batería recargable (página 16)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 16)
• Cable USB (páginas 161)
• CD-ROM (página 157)
29ES
Utilización de la cubierta del ocular y la semiesfera del
ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al
liberar el obturador sin usar el visor en el modo de visor, como cuando se
realiza la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
1 Incline el monitor LCD hacia
abajo.
2 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para
quitarla empujando en cada lado
de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera
del ocular y deslícela hacia arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa
FDA-M1AM (se vende por separado),
el buscador en ángulo FDA-A1AM (se
vende por separado) o la lupa de ocular
FDA-ME1AM (se vende por separado),
quite primero la semiesfera del ocular
como se muestra en la ilustración.
3 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la
situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales casos, desactive [AF Eye-Start] (página 37) y [Apagar c/visor] (página 150).
30
ES
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 131).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.
Preparación de la cámara
Una vez que inserte una tarjeta de
memoria en la cámara y ajuste el
interruptor de alimentación en ON, se
mostrará en el monitor LCD el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en
una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos
son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con “Memory Stick
PRO Duo” estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Imagen: tamaño: L 16M (DSLR-A580)/L 14M (DSLR-A560)
Imagen: rel. aspecto: 3:2*
DSLR-A580
(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar
2 GB
4 GB
8 GB
16 GB
32 GB
386
781
1587
3239
6406
Fina
270
548
1116
2279
4510
RAW & JPEG
74
154
319
657
1304
RAW
106
220
452
928
1840
31ES
DSLR-A560
Capacidad
Tamaño
Estándar
(Unidades: Imágenes)
2 GB
4 GB
8 GB
16 GB
32 GB
433
875
1778
3626
7172
Fina
305
618
1258
2569
5083
RAW & JPEG
84
176
362
745
1478
RAW
122
251
514
1054
2089
* Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las
que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
DSLR-A580
DSLR-A560
Modo Live View
Aprox. 560 imágenes
Aprox. 560 imágenes
Modo de visor
Aprox. 1050 imágenes
Aprox. 1050 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
– Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado).
– [Imagen: calidad] está ajustado en [Fina].
– [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
32
ES
Limpieza
Limpieza de la cámara
Preparación de la cámara
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo
utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles
sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página.
* No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
– Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
– No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Limpieza del objetivo
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la
superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente
humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento
espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza
directamente sobre la superficie del objetivo.
33ES
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la
parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica,
según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de
imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor
de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo
utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza solamente puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o más.
• Una batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al
obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se recomienda utilizar un
adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del
cuerpo de la cámara.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 19).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
2 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V y pulse el centro del
controlador.
4 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se
levantará el espejo de la parte delantera.
34
ES
5 Quite el objetivo (página 22).
6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
7 Coloque el objetivo y apague la cámara.
Preparación de la cámara
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador. Complete la
limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no
ponga la punta del soplador dentro de la
cavidad más allá de la montura.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara.
35ES
Antes del uso
Cambio entre el monitor LCD y el visor
(OVF)
Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live View) o
el visor (OVF).
LIVE VIEW: supervisa los motivos con el
monitor LCD.
OVF: supervisa los motivos con el visor.
En el monitor LCD, se visualiza la
información de grabación.
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
En el modo de visor, ajuste el dial
de ajuste de dioptrías según su vista
hasta que la visualización aparezca
claramente en el visor.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
• Si los indicadores no aparecen claramente
incluso después de ajustar las dioptrías, se
recomienda usar un accesorio de ajuste de
dioptrías (se vende por separado).
36
ES
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Ponga los dedos bajo la semiesfera del
ocular y deslícela hacia arriba para
extraerla; a continuación, ajuste la
dioptrías.
Botón MENU t
1 t [AF Eye-Start] t [Activar]
Antes del uso
Para enfocar rápidamente un motivo con el visor
Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Cuando FDA-A1AM Buscador en ángulo (se vende por separado) está
montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en
[Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor
pueden estar activados.
37ES
Estado de la pantalla en el modo Live
View
Cambio del estado del monitor LCD
En el modo Live View, cada vez que
pulse el botón DISP, la pantalla de
información de grabación cambiará del
siguiente modo.
Botón DISP
Visualización gráfica
Visualización de la
información de grabación
Información de grabación
desactivada
Nota
• En el modo Live View de comprobación de enfoque, el indicador de nivel digital se
visualiza después de “información de grabación desactivada” (página 88).
38
ES
Visualización de la información de grabación
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo
de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
Visualización gráfica
Visualización de la información de
grabación
Antes del uso
A
Visualización Indicación
Tamaño de imagen de las
películas (139)
Visualización Indicación
PAS
Modo de exposición
(57 – 77)
100% Batería restante (19)
M
Aviso de calentamiento
(186)
Archivo de base de datos
lleno (186)/Error del
archivo de base de datos
(187)
Tarjeta de memoria (23)
100
Número restante de
imágenes grabables (31)
Tamaño de imágenes
fijas (137)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (139)/Tamaño de
imagen de Toma de
barrido (138)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (140)
Sin grabación de audio en
películas (80)
B
Visualización Indicación
Área de medición puntual
(104)
Área AF (86)
39ES
Visualización Indicación
Visualización Indicación
Indicador de tiempo de
exposición (71)
Captador de sonrisas (93)
Indicador de abertura
(68)
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
(93)
FOCUS
CHECK LV
Live View de
comprobación de enfoque
(88)
GRABAR
0:12
Tiempo de grabación de
la película (m:s)
E
C
Visualización Indicación
z
Enfoque (83)
1/125
Tiempo de exposición
(71)
F3.5
Abertura (68)
Escala EV (74, 118)
Visualización Indicación
Sensibilidad ISO (105)
Medición (104)
+2.0
AWB
Bloqueo AE (99)
Aviso de movimiento de
la cámara (55)
SteadyShot Escala (55)
D
Visualización Indicación
Modo de manejo (115)
Modo de flash (95)/
Reducción de ojos rojos
(97)
Modo de enfoque (85)
Área AF (86)
Detección de cara (92)
40
ES
7500K G9
Compensación del flash
(102)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (111)
Optimizador de gama
dinámica (106)/HDR
auto (107)
Estilo creativo (109)
Estado de la pantalla en el modo de visor
(OVF)
Cambio del estado del monitor LCD
Visualización gráfica
(Ajuste predeterminado)
Botón DISP
Antes del uso
En el modo de visor, pulse el botón DISP
para alternar entre la visualización
gráfica y la visualización estándar.
Cuando gire la cámara a una posición
vertical, la visualización rotará
automáticamente para ajustarse a la
posición de la cámara.
Visualización
estándar
Sin visualización
41ES
Visualización de la información de grabación en el monitor
LCD
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo
de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. En
el modo AUTO o Selección de escena, sólo se muestran los elementos que
pueden ajustarse. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para
obtener más información sobre las operaciones.
Visualización gráfica
Visualización estándar
(En el modo AUTO o Selección de
escena)
42
ES
Visualización estándar
(En el modo P/A/S/M)
A
Visualización Indicación
Compensación del flash
(102)
Visualización Indicación
P A S M Modo de exposición
(57 – 77)
Escala EV (74, 118)
Modo de manejo (115)
Tarjeta de memoria (23)
100
Número restante de
imágenes grabables (31)
Modo de flash (95)/
Reducción de ojos rojos
(97)
Modo de enfoque (85)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (140)
Sensibilidad ISO (105)
Tamaño de imagen de las
películas (139)
Área AF (86)
100% Batería restante (19)
Optimizador de gama
dinámica (106)/HDR
auto (107)
AWB
Aviso de calentamiento
(186)
Archivo de base de datos
lleno (186)/Error del
archivo de base de datos
(187)
7500K G9
Antes del uso
Tamaño de imágenes
fijas (137)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (139)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (111)
Estilo creativo (109)
Sin grabación de audio en
películas (80)
Modo de medición (104)
B
Visualización Indicación
Indicador de tiempo de
exposición (71)
Indicador de abertura
(68)
Compensación de
exposición (100)/
Medición manual (74)
C
Visualización Indicación
1/125
Tiempo de exposición
(71)
F2.8
Abertura (68)
+1.0
Exposición (100)
Bloqueo AE (99)
SteadyShot (55)
43ES
Visor
A
Visualización Indicación
Visualización Indicación
Área AF (86)
Área de medición
puntual (104)
Área de toma para la
dimención proporcional
16:9 (139)
B
Visualización Indicación
Compensación del flash
(102)
Carga del flash (95)
WL
Flash inalámbrico (98)
Sincronización rápida
Enfoque manual (87)
z
Enfoque
125
Tiempo de exposición
(71)
5.6
Abertura (68)
Escala EV (74, 118)
Bloqueo AE (99)
0
44
ES
Aviso de “toma no
disponible” (115)
Aviso de movimiento
de la cámara (55)
Escala SteadyShot (55)
Dimención
proporcional 16:9 (139)
Notas
• Es posible que se vean líneas finas en
un área AF del visor. Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
• Cuando pulsa el botón disparador
hasta la mitad para enfocar un motivo
oscuro, puede ser que las áreas AF se
iluminen de color rojo
automáticamente. En tal caso, se
refleja una luz roja en el lado derecho
del visor. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con
uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función
con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se
describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos
predeterminados):
Antes del uso
Al iniciar una operación, aparece una
guía de operación de las funciones del
controlador en la parte inferior de la
pantalla.
: pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.
Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el
ajuste que desee
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón
(Borrar)
Botón
(Acercar)
Botón
(Alejar)
Botón
(Reproducción)
Dial de control
Guía de ayuda
La Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con
el botón Fn, el botón MENU, el dial de modo, etc. También se puede
desactivar (página 147).
45ES
Selección de una función con el botón Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan
con frecuencia en la toma de imágenes.
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que
desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el botón
central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
• Para ver detalles sobre cómo configurar
cada elemento, consulte la página
correspondiente.
Guía de operación
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información
de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón
central z en el paso 2. Puede configurar
la cámara directamente desde la pantalla
de información de grabación.
46
ES
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Los elementos visualizados dependen de la posición del dial de modo.
Selección escena
(59)
Selecciona el modo adecuado entre los ajustes
predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte
a las condiciones de la toma.
Toma de barrido (62, Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en
65)
3D.
Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo,
Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de
exposición, etc.
Modo flash (95)
Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de
relleno, Flash desactivado, etc.
Enfoque autom. (85) Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del
motivo.
Área AF (86)
Selecciona el área de enfoque.
Detección de cara
(92)
Capta automáticamente una cara con el enfoque y la
exposición óptimos.
Antes del uso
Modo manejo (115)
Captador de sonrisas Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una
(93)
sonrisa.
ISO (105)
Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
más corto es el tiempo de exposición.
Modo medición (104) Selecciona el método de medición del brillo.
Compensación flash
(102)
Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo
del motivo y hacia – aumenta la oscuridad.
Balance blanco (111) Ajusta el tono de color de las imágenes.
DRO/HDR automát.
(106)
Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
Estilo creativo (109)
Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.
47ES
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b/B en el
controlador y luego seleccione el elemento que desee con v/V.
Menú Grabación
Imagen: tamaño
(137)
Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.
Imagen: rel. aspecto Selecciona la relación de aspecto para las imágenes
(139)
fijas.
Imagen: calidad
(140)
Define la calidad de las imágenes fijas.
Pel.: formato archivo Selecciona el formato de archivo de película.
(79)
48
ES
Película: tamaño
(139)
Selecciona el tamaño de fotograma de las películas
grabadas.
Pelíc.: grab. sonido
(80)
Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una
película.
SteadyShot (55)
Ajusta la función SteadyShot.
Panorama: tamaño
(138)
Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.
Panorama: dirección Define la dirección de toma para las imágenes
(64)
panorámicas.
Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
Pan. 3D: dirección
(65)
Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.
Control flash (103)
Ajusta el método para determinar la cantidad de luz
del flash.
Iluminador AF (97)
Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar
motivos en entornos oscuros.
Método AF (88)
Ajusta del sistema de enfoque automático en el modo
Live View de comprobación de enfoque.
Rango color (110)
Cambia la gama de colores reproducibles.
RR Exp.Larga (145)
Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de
exposición se aumenta a 1 segundo o más.
RR ISO Alta (145)
Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes
de alta sensibilidad.
Antes del uso
Pan. 3D: tam.
imagen (138)
49ES
Menú Personalizado
AF Eye-Start (37)
Define si se debe utilizar o no el enfoque automático
cuando se mira por el visor.
Función botón AEL
(146)
Ajusta la función del botón AEL entre el bloqueo AE
y el amplificador de enfoque en el modo Live View de
comprobación de enfoque.
AEL (146)
Define el método de funcionamiento del botón de
bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma.
Botón ret. enfoq
(146)
Define la función del botón de retención del enfoque
del objetivo.
Reducción ojos rojos Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el
(97)
flash.
50
ES
Liberar sin objetivo
(147)
Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo
no está montado.
Apagar c/visor (150)
Define si se debe apagar o no el monitor LCD cuando
se mira por el visor.
Línea de cuadrícula
(150)
Define la visualización de una línea de cuadrícula que
se puede alinear con el contorno de una estructura.
Histograma (101)
Define si debe incluirse o no la visualización del
histograma al cambiar la visualización de pantalla.
Rev.automática
(149)
Visualiza la imagen capturada después de la toma.
Define la revisión automática.
Menú Reproducción
Borrar (131)
Borra imágenes.
Selec. im. fija/pelíc. Cambia entre las pantallas de reproducción de
(121)
imágenes fijas y reproducción de películas.
Diapositivas (124)
Muestra una presentación de diapositivas.
Visionado 3D (134)
Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor
compatible con 3D conectado a la cámara.
Proteger (130)
Protege o desprotege una imagen.
Ajustes de volumen
(121)
Ajusta el volumen para la reproducción de películas.
Seleccionar carpeta
(120)
Cambia la carpeta de reproducción de imágenes.
Selección fecha
(122)
Muestra imágenes de otra fecha.
Antes del uso
Especific. Impresión Selecciona o anula la selección de imágenes para
(168)
DPOF.
Visualización reprod. Define cómo reproducir una imagen tomada como
(120)
retrato.
51ES
Menú Herramienta tarjeta memoria
Formatear (142)
Formatea la tarjeta de memoria.
Número archivo
(141)
Define el método empleado para asignar números de
archivo a las imágenes fijas y películas.
Nombre carpeta
(141)
Define el formato de carpeta de las imágenes fijas.
Selec. carpeta grab. Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes
(142)
fijas.
Carpeta nueva (142)
Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes
fijas y las películas.
Recuperar BD imág.
(143)
Recupera el archivo de base de datos de imágenes
para películas y habilita la grabación y la
reproducción.
Ver espacio tarjeta
(143)
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para
películas como el número de imágenes fijas que se
pueden grabar en la tarjeta de memoria.
Menú de configuración del reloj
52
ES
Ajuste fecha/hora
(27)
Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano.
Configuración área
(28)
Define la zona geográfica de uso.
Menú Configuración
Brillo LCD (149)
Ajusta el brillo del monitor LCD.
Ahor.energía (LV)
(147)
Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo
de ahorro de energía en el modo Live View.
Ahor.energía (OVF)
(147)
Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo
de ahorro de energía en el modo de visor.
CTRL.POR HDMI
(135)
Controla la cámara desde un televisor compatible con
“BRAVIA” Sync.
Selecciona el idioma.
Define la visualización de la guía de ayuda con explicación
de funciones que se muestra durante la operación.
Conexión USB (161)
Define el método de conexión USB.
Ajustes de carga
(143)*
Define la función de carga de la cámara al utilizar una
tarjeta Eye-Fi.
Señales audio (147)
Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se
logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está
funcionando.
Modo limpieza (34)
Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de
imagen.
Antes del uso
Idioma (148)
Guía de ayuda (147)
Mapeo píxeles (179) Ejecuta esta función cuando aparecen puntos y
permanecen en el monitor LCD en el modo Live View.
Versión (151)
Muestra la versión del software de la cámara.
Modo demostración
(148)
Activa o desactiva la reproducción de demostración de
una película.
Reponer predeterm.
(152)
Restablece los ajustes a sus valores predeterminados.
* Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado).
53ES
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
En el modo Live View
En el modo de visor
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto 2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
54
ES
Punto 3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador
(aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice un trípode o el flash.
(aviso de movimiento de
la cámara)
Nota
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S.
Toma de imágenes
Indicador
Utilización de la función SteadyShot
La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el
movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 Ev a 4 Ev
en tiempo de exposición.
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Indicador de escala SteadyShot
El indicador
(escala SteadyShot)
muestra el estado de movimiento de la
cámara. Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Indicador
(escala SteadyShot)
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU t
1 t [SteadyShot] t [Desactivar]
55ES
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima
inmediatamente después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara
hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la
mitad.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la
posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
56
ES
Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione
cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
1 Ajuste el dial de modo en
o
(Flash desactivado).
2 Ajuste el monitor LCD en un ángulo de fácil visibilidad y sujete
la cámara.
Toma de imágenes
o
3 Superponga el área AF sobre el
motivo que desee.
• Si el indicador
(aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con cuidado
sujetando la cámara con firmeza o
usando un trípode.
Indicador
(aviso de
movimiento de la cámara)
Área AF
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
Anillo del zoom
57ES
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o
(Indicador de enfoque)
(página 83).
• Espere hasta que se reduzca el
indicador
(escala SteadyShot) para
aumentar la eficacia de la función
SteadyShot.
Indicador de enfoque
Indicador
(escala SteadyShot)
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de
modo en P y luego tome la imagen del motivo.
58
ES
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Toma de imágenes con ajustes predeterminados
según la escena (Selección de escena)
1 Ajuste el dial de modo en
Toma de imágenes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con ajustes
predeterminados en función de la
escena
(Selección escena).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
59ES
(Retrato)
(Acción
deportiva)
(Macro)
(Paisaje)
(Puesta de sol)
60
ES
Desenfoca el fondo y resalta el motivo
con nitidez. Expresa suavemente los
tonos de la piel.
• Para desenfocar más el fondo, utilice
la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque
el ojo que se encuentre más cerca del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo (se vende por separado) para
tomar imágenes de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del
sujeto se vuelven rojos por el flash (página 97).
Toma imágenes de motivos en
movimiento con un tiempo de
exposición corto para que parezca que
los motivos están quietos. La cámara
toma imágenes continuamente mientras
el botón disparador se mantiene
pulsado.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo
pulsado hasta el momento adecuado.
Toma imágenes de motivos cercanos,
como flores o platos de comida.
• Puede tomar imágenes de motivos
más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en [Flash
desactivado] cuando tome imágenes de motivos situados a
menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función
SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode
para obtener mejores resultados.
• La distancia focal más corta no cambia.
Toma imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con colores
vivos.
• Para acentuar la apertura del paisaje,
utilice el objetivo gran angular.
Toma imágenes de los bellos tonos
rojizos del amanecer o atardecer.
(Vista nocturna)
Toma imágenes de escenas nocturnas a
una distancia sin perder el ambiente
oscuro del entorno.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso
de una escena nocturna totalmente oscura.
Toma imágenes de escenas nocturnas
con menos ruido y desenfoque sin
necesidad de usar un trípode. Se toma
una ráfaga de imágenes y se aplica el
procesamiento de imagen para reducir
el desenfoque del motivo, el
movimiento de la cámara y el ruido.
• La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en
[Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes:
– Motivos con un movimiento errático
– Motivos demasiado cercanos a la cámara
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y
motivos con poco contraste, como el cielo, una playa
arenosa o el césped
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas
• En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse
ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que
parpadea, como una luz fluorescente.
(Retrato
nocturno)
Toma imágenes de retratos en escenas
nocturnas.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
Toma de imágenes
(Crepúsculo
manual)
Técnica de toma de imágenes
• Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de
modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 109).
En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc., incluso
cuando selecciona un ajuste adecuado para el motivo.
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones, como
la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada
modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 95).
61ES
Toma de imágenes panorámicas (Barrido panorámico)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con
composición dinámica.
1 Ajuste el dial de modo en
(Toma de barrido).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione [Barrido panorámico] con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4 Apunte la cámara al extremo del
motivo y, a continuación, pulse el
botón disparador hasta la mitad
para ajustar el enfoque.
Esta parte de la imagen no se
tomará
5 Pulse el botón disparador a fondo.
62
ES
6 Mueva o incline la cámara hasta
el otro extremo siguiendo las
indicaciones de la pantalla.
Barra de orientación
Toma de imágenes
Notas
• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo
proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva
la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a
la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.
• En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse
desenfocadas o no grabarse en absoluto.
• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada
por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el
mismo.
• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que
ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque
muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo
de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
• [Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste,
como el cielo, una playa arenosa o el césped.
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas.
– Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes
que su entorno.
• La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes
situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de la cámara.
• La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y
el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes.
63ES
Consejos para tomar imágenes panorámicas
Mueva o incline la cámara dibujando un Dirección
arco a velocidad constante y en la misma vertical
dirección que la indicación mostrada en
la pantalla. [Barrido panorámico] está
más indicado para motivos inmóviles que
para motivos en movimiento.
Dirección horizontal
Formar un radio lo
más corto posible
• En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular.
• Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o
incline la cámara más lentamente que con un gran angular.
• Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para
bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
• Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por
formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen
no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de
modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A
continuación, vuelva a tomar la imagen.
• El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t
2t
[Panorama: tamaño].
Para ajustar la dirección de movimiento o inclinación de la cámara
Botón MENU t
ajuste que desee
64
ES
2 t [Panorama: dirección] t Seleccione el
Toma de imágenes panorámicas en 3D (Barrido
panorámico en 3D)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes panorámicas en 3D y hacer que las imágenes cobren vida en la
pantalla de un televisor compatible con 3D.
Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en
(Toma de barrido).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione [Barrido panorám. 3D] con v/V y pulse el centro
del controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorámico], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4 Tome la imagen de un motivo del mismo modo que en la toma
[Barrido panorámico] (páginas 62 a 64).
• Para obtener más detalles acerca de las notas y puntos esenciales de este
tipo de toma de imágenes, consulte los detalles proporcionados para la toma
[Barrido panorámico].
• Para obtener más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la
página 192.
Para ajustar la dirección de movimiento de la cámara
Botón MENU t
ajuste que desee
2 t [Pan. 3D: dirección] t Seleccione el
Nota
• La dirección vertical no está disponible con esta función.
65ES
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo
exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de
enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de
expresiones fotográficas.
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de
exposición
baja
alta
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz.
66
ES
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 82 a 119).
Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en P.
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
67ES
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
68
ES
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Toma de imágenes
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el monitor LCD o en
el visor. Sin embargo, puede
comprobar el desenfoque del fondo si
pulsa el botón de vista previa.
Tiempo de exposición
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
Nota
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 97).
69ES
Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa)
El monitor LCD y el visor muestran una
imagen capturada con la abertura más
amplia posible. El cambio en la abertura
afecta a la nitidez de la imagen del
motivo, lo que crea una discrepancia
entre la nitidez de la imagen antes de
Botón de vista previa
tomar la imagen y la de la imagen real.
Mientras se mantiene pulsado el botón de
vista previa, la imagen se puede
visualizar con la abertura utilizada en la
toma real para comprobar la nitidez
aproximada del motivo antes de tomar la
imagen. También se puede ajustar la
abertura en el modo de vista previa.
Notas
• Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque.
• En el modo Live View, ajuste la cámara en el modo Live View de
comprobación de enfoque (página 88).
• En el modo de visor, las imágenes visualizadas en el visor aparecen
oscuras.
70
ES
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
Toma de imágenes
z Trazar el movimiento para expresar
1 Ajuste el dial de modo en S.
71ES
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Abertura (número F)
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer
ninguna otra toma durante esta reducción.
72
ES
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el
flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de
exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Toma de imágenes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
Botón
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
73ES
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV (Medición manual*).
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
* Cuando la cámara se encuentra en el
modo M, mostrará un valor de
compensación inferior o superior en
función de la exposición correcta
mediante el índice del indicador de
compensación de la exposición.
Valor normal
Notas
• El indicador
(aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario (página 105).
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 97).
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Botón AEL
74
ES
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
Toma de imágenes
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
75ES
3 Mientras pulsa el botón
, gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
Botón
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del
objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales
que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de ellos.
• Utilice el Comando a distancia inalámbrico (se vende por separado)
(página 119). Al pulsar el botón SHUTTER en el Comando a distancia
inalámbrico, se activa la toma de imágenes BULB y al pulsarlo de nuevo
se detiene la toma de imágenes BULB. No es necesario pulsar el botón
SHUTTER y mantenerlo pulsado en el Comando a distancia inalámbrico.
• Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador
abierto con el Mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 55).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la
imagen.
76
ES
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el
tiempo de exposición en [BULB].
• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición
ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30 segundo.
• Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la
cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore.
Toma de imágenes
77ES
Grabación de películas
1 Ajuste el enfoque.
2 Pulse el botón MOVIE para iniciar
Botón MOVIE
la grabación.
• La grabación de películas se puede
iniciar desde cualquier modo de
exposición.
• Los valores relevantes para la
exposición, como el tiempo de
exposición y la apertura, se ajustan
automáticamente.
3 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.
Para obtener los valores de abertura deseados
Ajuste el dial de modo en “A” y seleccione el valor de abertura (número F)
con el dial de control y, a continuación, inicie la grabación de la película.
Puede grabar con el valor de abertura seleccionado. Resulta útil para ajustar
el desenfoque de un fondo.
• El valor de abertura no aparece indicado y no puede ajustarse durante la
grabación de películas.
• El valor de abertura cambia al girar el anillo del zoom del objetivo
durante la grabación de películas.
Técnicas de toma de imágenes
• Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se
utilizan sin ningún cambio.
– Balance de blancos
– Estilo creativo
– Compensación de exposición
– Modo de medición
• La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación
de películas.
78
ES
Para cambiar el formato de archivo de las películas
Botón MENU t
1 t [Pel.: formato archivo] t Seleccione el
formato que desee
AVCHD
Toma de imágenes
Notas
• El enfoque automático no se puede utilizar durante la grabación de películas. Ajuste
el enfoque de manera automática o manual antes de pulsar el botón MOVIE.
• El ángulo de visión de las películas es más estrecho que el de las imágenes fijas (solo
DSLR-A560). Después de pulsar el botón MOVIE, la cámara muestra el rango
actual que se grabará.
• La función de detección de cara no se puede utilizar.
• No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo
interno de la cámara podría quedar dañado.
• Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 161).
• Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de
la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse.
• Cuando aparece la marca
, significa que la temperatura de la cámara es
demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se
reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente.
• Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página
121.
Este formato de archivo es adecuado para ver imágenes de
vídeo de calidad en un televisor de alta definición.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato
AVCHD.
• Para comprobar si su cámara es compatible con un
dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes
signos están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
79ES
MP4
Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en
el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos
o reproducir en un ordenador.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4.
Grabación de audio
Cuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del
objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir
utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot.
También es posible grabar películas sin audio.
Botón MENU t
1 t [Pelíc.: grab. sonido] t [Desactivar]
Para cambiar el tamaño
Botón MENU t
1 t [Película: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
Para más detalles, consulte la página 139.
Tiempo de grabación disponible para una película
En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de
grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los
valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con
“Memory Stick PRO Duo” estándar de Sony. Los valores pueden variar en
función de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
DSLR-A580
(Unidades: hora : minuto : segundo)
Capacidad
Formato
archivo/
Tamaño
AVCHD 1920 ×
1080
2 GB
4 GB
8 GB
16 GB
32 GB
0:14:00
0:28:30
0:58:10
1:58:50
3:55:20
MP4 1440 × 1080
0:20:40
0:41:40
1:24:40
2:52:30
5:41:00
MP4 VGA
1:15:10
2:31:10
5:06:20
10:23:50
20:33:00
80
ES
DSLR-A560
(Unidades: hora : minuto : segundo)
Capacidad
Formato
archivo/
Tamaño
AVCHD 1920 ×
1080
2 GB
4 GB
8 GB
16 GB
32 GB
0:14:00
0:28:30
0:58:10
1:58:50
3:55:20
MP4 1440 × 1080
0:20:40
0:41:40
1:24:40
2:52:30
5:41:00
MP4 VGA
1:15:10
2:31:10
5:06:20
10:23:50
20:33:00
Notas acerca de la grabación continua de imágenes
• Cada valor de tiempo de grabación continua depende de la temperatura o estado de
la cámara.
• El tiempo de grabación es mayor si se desactiva la función SteadyShot, que requiere
del uso de un trípode a un dispositivo similar.
• Cada límite de tiempo de grabación continua indicado para una película está
disponible durante 14 minuto aproximadamente (DSLR-A580) o durante
24 minuto (DSLR-A560) a una temperatura ambiente de 20°C
Cuando se desactiva, la función SteadyShot sigue estando disponible para la
grabación continua durante 29 minuto tanto en la DSLR-A580 como la DSLR-A560.
• Si se muestra
o la cámara se apaga automáticamente porque la temperatura
interna de la cámara es demasiado alta, podrá grabar de nuevo películas tras dejar la
cámara apagada durante algunos minutos.
• El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando
el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el
formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un
archivo de película nuevo.
• El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
Toma de imágenes
Nota
• Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
81ES
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Existen dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el
enfoque manual.
El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual
es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
El objetivo
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
El objetivo no
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
Interruptor que
hay que usar
Objetivo (Ajuste
siempre el
interruptor de
modo de enfoque
de la cámara en
AF.)
Cámara
Para cambiar al
enfoque automático
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en AF.
Para cambiar al
enfoque manual
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en MF.
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
de la cámara en AF.
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
de la cámara en MF.
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en AF.
2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajústelo en AF.
82
ES
3 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(abajo).
• El área AF en la que se ha confirmado
el enfoque se vuelve de color verde.
Área AF
Indicador de enfoque
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z iluminado
Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminado
Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
iluminado
Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeante
No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 84) o el enfoque manual (página 87).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.
Utilización de la función de toma de imagen
• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 86).
83ES
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca
que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
84
ES
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t
desee
(Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que
(AF toma
sencilla)
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
(AF
automático)
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF
continuo según el movimiento del motivo.
Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el
motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo
está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
(AF continuo)
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve.
• Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve.
Notas
• [AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en uno de los siguientes modos de Selección de escena: [Retrato], [Paisaje],
[Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o [Crepúsculo manual].
[AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
[Macro] en Selección de escena.
[AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción
deportiva] en Selección de escena.
• [AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.
Utilización de la función de toma de imagen
La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.
85ES
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que más se adecue a las condiciones de
toma o a sus preferencias. El área AF en la que se ha confirmado el enfoque
se vuelve de color verde y las demás áreas AF desaparecen.
• En el modo de visor, las áreas AF que no se utilizaron para ajustar el
enfoque desaparecerán.
Monitor LCD
Visor
Área AF
Área AF
Botón Fn t
(Área AF) t Seleccione el ajuste que desee
(Ancho)
La cámara determina cuál de las 15 áreas AF (11 áreas AF en
el modo de visor) se utiliza para enfocar.
En el modo de visor, también se utilizan cuatro puntos de
medición, además de las 11 áreas AF.
(Punto)
La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
área central.
(Local)*
Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF
(11 áreas AF en el modo de visor) en la que desee activar el
enfoque. Para visualizar la pantalla de configuración y
seleccionar el área que desee, pulse el botón AF.
(Punto flexible)
Mueve el área AF para enfocar un
motivo pequeño o un área estrecha
con v/V/b/B del controlador.
Área AF
* Cuando [AF détect. contraste] está seleccionado, [Local] se indica mediante
86
ES
.
Notas
• Los ajustes de área AF disponibles dependen del estado del ajuste [Método AF]
(página 88). Si selecciona [AF détect. contraste], [Punto] y [Punto flexible] estarán
disponibles. Si selecciona [AF détect. phase], [Ancho], [Punto] y [Local] estarán
disponibles.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, o
cuando está activada la función Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en
[Ancho] y no es posible seleccionar ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
Utilización de la función de toma de imagen
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF.
2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en MF.
3 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
87ES
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación
del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las
dioptrías en el modo de visor (página 36).
Composición de la toma con el sensor de imagen (Live
View de comprobación de enfoque)
La imagen del sensor de imagen se visualiza en el monitor LCD con una
cobertura de fotogramas del 100%.
1 Pulse el botón FOCUS CHECK LV.
Botón FOCUS CHECK LV
Se levanta el espejo.
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen.
En el modo de enfoque automático: pulse el botón disparador hasta la mitad o
pulse el botón AF.
En el modo de enfoque manual: gire el anillo de enfoque manualmente.
Notas
• La imagen en el visor no es visible en el modo Live View de comprobación de
enfoque.
• Si usa la función Live View de comprobación de enfoque en el modo de visor, se
recomienda colocar la cubierta del ocular (página 30).
• Si se realiza una toma continua o una toma con variación de exposiciones en el modo
Live View de comprobación de enfoque, el enfoque automático se ajusta en la
primera toma.
Para cambiar el método AF
El método AF puede cambiarse entre [AF détect. contraste] (ajuste
predeterminado) y [AF détect. phase] en el modo Live View de
comprobación de enfoque. El método AF de detección de fase se utiliza
88
ES
siempre para enfocar cuando la cámara no está en el modo Live View de
comprobación de enfoque.
Botón MENU t
que desee
2 t [Método AF] t Seleccione el ajuste
En el modo Live View de comprobación de enfoque, cada método AF tiene
las siguientes diferencias.
Live View funciona incluso cuando se está ajustando el
enfoque.
• Solamente si se utilizan objetivos SAM o SSM.
• No se pueden utilizar las funciones Detección de cara y
Captador de sonrisas.
• Los ajustes posibles de área AF son [Punto] o [Punto
flexible].
AF détect. phase
Permite acortar el tiempo de enfoque pero Live View no
funciona cuando se está ajustando el enfoque.
• Los ajustes posibles de área AF son [Ancho], [Punto] o
[Local].
Técnica de toma de imágenes
• Cuando utilice [AF détect. contraste], monte la cámara en un trípode ya
que puede resultar difícil ajustar el enfoque correctamente.
Notas
• Si utiliza [AF détect. contraste], podría tardar más tiempo en ajustar el enfoque en
función del motivo o del objetivo colocado.
• Si pulsa el botón disparador o el botón AF, la cámara enfoca de nuevo el motivo,
aunque ya se haya obtenido el enfoque adecuado.
• El brillo de la pantalla puede cambiar cuando AF de detección de contraste está
activado.
• No se emite la luz del iluminador AF.
Utilización de la función de toma de imagen
AF détect. contraste
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 84) o el enfoque manual (página 87).
• Está oscuro y el motivo está lejos.
• El contraste entre el motivo y el fondo es insuficiente.
• El motivo está detrás de un cristal.
89ES
• El motivo se mueve rápidamente.
• El motivo refleja la luz, por ejemplo, en un espejo o tiene superficies
brillantes.
• El motivo parpadea.
• El motivo está a contraluz.
En función del objetivo colocado, puede ser que sea difícil enfocar aunque
se tomen imágenes de un mismo motivo.
Indicador de nivel digital de esta cámara
En el modo Live View de comprobación
Dirección horizontal
de enfoque, pulse el botón DISP para que
se visualice el indicador de nivel digital
(página 38). El indicador de nivel
muestra si la cámara está nivelada tanto
en la dirección horizontal como en la
dirección hacia delante y hacia atrás.
Cuando la cámara está nivelada en ambas
Dirección hacia delante y hacia atrás
direcciones, el indicador se vuelve de
color verde.
Notas
• El error del indicador de nivel digital será mayor si la cámara se inclina demasiado
hacia delante o hacia atrás.
• Puede que se indique una inclinación ±1° aunque la cámara se encuentre
prácticamente nivelada.
90
ES
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla.
1 Pulse el botón FOCUS CHECK LV.
Botón FOCUS CHECK LV
2 Pulse el botón AEL.
Botón AEL
Utilización de la función de toma de imagen
3 Pulse de nuevo el botón AEL para
ampliar la imagen y seleccione la
parte que desea ampliar con v/V/
b/B en el controlador.
• Cada vez que pulse el botón AEL, la
escala de zoom cambiará del siguiente
modo: Pantalla completa t Aprox.
×7,5 t Aprox. ×15 (DSLR-A580)/
Pantalla completa t Aprox. ×7 t
Aprox. ×14 (DSLR-A560)
4 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen
grabada será para pantalla completa.
• La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la imagen.
Nota
• Esta función no se puede utilizar cuando [Función botón AEL] en el menú
Personalizado
se ajusta en [AEL].
91ES
Detección de cara
Utilización de la función Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el
procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función
Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Marco de Detección de cara
Cuando la cámara detecta caras, aparecen
marcos de Detección de cara de color
blanco. Si la cámara estima que es posible
enfocar automáticamente, los marcos de
Detección de cara se vuelven de color
naranja. Si se pulsa el botón disparador
Marcos de Detección
hasta la mitad, los marcos de Detección de
de cara (blanco)
cara se vuelven de color verde.
• Si no hay ninguna cara dentro del área Marcos de Detección de cara
AF disponible cuando se pulsa el botón (naranja)
disparador hasta la mitad, el área AF
que se usa para enfocar se vuelve de
color verde.
• Si la cámara detecta varias caras,
selecciona automáticamente una cara
prioritaria y el único marco de
Detección de cara se vuelve de color
naranja.
Para desactivar la función Detección de cara
Botón Fn t
(Detección de cara) t [Desactivar]
Técnica de toma de imágenes
• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área
AF se superpongan.
92
ES
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en Toma de barrido o durante la grabación de
películas, no se puede utilizar la función Detección de cara en el modo de visor.
• Es posible detectar un máximo de ocho caras.
• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte
ninguna cara o que detecte algún otro objeto.
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera
automáticamente.
1 Botón Fn t
• Puede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para
detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes:
(Sonrisa leve),
(Sonrisa normal) y
(Sonrisa grande).
• Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de
detección de sonrisas aparece en la pantalla.
2 Espere hasta que se detecte una
sonrisa.
La cámara detecta una sonrisa y confirma
el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera
el punto b del indicador, la cámara graba
las imágenes automáticamente.
Marco de Detección
• Cuando la cámara detecta caras,
de cara
aparecen marcos de Detección de cara Indicador de sensibilidad
de color naranja alrededor de las caras. de detección de sonrisas
Los marcos de Detección de cara se
vuelven de color verde cuando estos
motivos aparecen enfocados.
• El nivel de sonrisa de la cara rodeada
por el marco de Detección de cara doble
aparece indicado en el indicador de
sensibilidad de detección de sonrisas.
Utilización de la función de toma de imagen
(Captador de sonrisas) t [Activar] t
Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas
que desee
93ES
3 Para detener la toma de imágenes, botón Fn t
(Captador
de sonrisas) t [Desactivar]
Técnicas de toma de imágenes
• Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el
área AF.
• Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos.
• No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc.
• Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como
sea posible.
• Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si
se muestran los dientes.
• Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está
activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de
sonrisas.
Notas
• No es posible usar la función Captador de sonrisas cuando el modo de exposición es
Toma de barrido.
• El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo] o [Comando
distancia].
• El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas.
• Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección
de sonrisas.
• Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las
condiciones de la toma.
94
ES
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Botón Fn t
2 Pulse el botón
(Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee
.
Botón
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
z parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
z encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar un motivo (Iluminador AF).
• z solo se indica en el modo de
visualización de información de la
grabación (página 39).
Indicador z (carga del flash)
Utilización de la función de toma de imagen
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de
escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
95ES
(Flash
desactivado)
No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
(Flash
automático)
Se dispara si está oscuro o a contraluz.
(Flash relleno)
Se dispara cada vez que se activa el obturador. Si el modo de
exposición está ajustado en P, A, S o M, pulse el botón
para que aparezca el flash antes de tomar la imagen.
(Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del
motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de
exposición.
(Sincroniz.
trasera)
(Inalámbrico)
Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
que se activa el obturador.
Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
Técnicas de toma de imágenes
• Es posible que la visera del objetivo (se vende por separado) bloquee la
luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia
mínima de 1 m
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
• Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F42AM (se vende por separado),
puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el flash.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no es
posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta], [Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico].
96
ES
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash
desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el
flash, presiónelo para bajarlo.
• Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la
Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en
la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas.
Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo
automático.
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y
sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
Abertura
F2.8
F4.0
100
1 m– 4,3 m
1 m– 3 m
F5.6
1 m– 2,1 m
200
1 m– 6 m
1 m– 4,3 m
1 m– 3 m
400
1,4 m– 8,6 m
1 m– 6 m
1 m– 4,3 m
800
2 m– 12 m
1,4 m– 8,6 m
1 m– 6 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en [AF
continuo] o cuando el motivo se mueve en [AF automático]. (El indicador
o
se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
• Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un
iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo.
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en
[Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t
Utilización de la función de toma de imagen
Ajuste
ISO
2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t
1 t [Reducción ojos rojos] t [Activar]
97ES
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por
separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté
conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash,
puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el
contraste de las luces y sombras en el motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
1 Acople el flash inalámbrico en la Zapata de accesorios de
bloqueo automático y encienda la cámara y el flash.
2 Botón Fn t
(Modo flash) t
(Inalámbrico)
3 Quite el flash inalámbrico de la Zapata de accesorios de
bloqueo automático y levante el flash incorporado.
• Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.
Notas
• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Configuración del botón AEL
Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [AEL] en
[Retener] en el menú
Personalizado (página 146).
98
ES
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
The spot where you
lock the exposure.
1 Botón Fn t
(Modo medición) t
(Puntual)
Utilización de la función de toma de imagen
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).
2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
99ES
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece
(marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se
libera el botón.
Nota
• En el modo Live View de comprobación de enfoque (página 88), ajuste [Función
botón AEL] en [AEL] en el menú Personalizado .
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
Ajuste en la
dirección –
100
ES
Exposición base
Ajuste en la
dirección +
1 Pulse el botón
.
Botón
• La pantalla de compensación de
exposición se visualiza en el modo de
visor.
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Exposición normal
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 117).
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el
histograma
Número de
píxeles
El histograma muestra la distribución de
luminancia que indica cuántos píxeles de
un brillo particular existen en la imagen.
Utilización de la función de toma de imagen
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Oscuro
Claro
101ES
Botón MENU t
2 t [Histograma] t [Activar]
• En lugar de la visualización gráfica, el histograma se muestra después de
pulsar el botón DISP en el controlador varias veces (página 38).
La compensación de exposición cambiará
el histograma de forma correspondiente.
La ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si
la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. Es imposible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
Notas
• El histograma que se muestra en el modo Live View no indica la imagen grabada
final. Indica la condición de la imagen que se está supervisando en la pantalla. El
histograma variará en función del ajuste de abertura, etc.
• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes
situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash)
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
102
ES
Botón Fn t
que desee
(Compensación flash) t Seleccione el ajuste
Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, Toma de barrido o Selección de escena.
• Si ha ajustado el nivel del flash, aparece
en el visor cuando se levanta el flash
incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
• Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad
de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo está
muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor.
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
Botón MENU t
que desee
2 t [Control flash] t Seleccione el ajuste
Flash ADI
Este método controla la luz del flash basándose en la
información de la distancia de enfoque y en los datos de
medición de luz del preflash. Este método permite realizar
una compensación del flash precisa sin influir prácticamente
en el reflejo del motivo.
Preflash TTL
Este método controla la cantidad de luz de flash basándose
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
Utilización de la función de toma de imagen
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
La compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más
precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
103ES
Notas
• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (se
vende por separado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un
flash externo (se vende por separado), en tomas con un flash independiente de la
cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara
selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede
realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un
codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un
codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
objetivo.
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
Botón Fn t
desee
(Modo medición) t Seleccione el modo que
(Multisegmento)
Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
área total en múltiples áreas y determina la exposición
adecuada para toda la pantalla.
(Ponderada)
Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
(Puntual)
Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
puntual situado en el área central.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice la medición [Multisegmento] para las tomas en general.
• Cuando haya un motivo con un fuerte contraste en el área AF, mida la luz
del motivo cuya imagen desee tomar con la exposición adecuada
utilizando la función de medición puntual y realice la toma con bloqueo
AE (página 99).
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Modo medición] queda fijado en [Multisegmento] y no es posible seleccionar otros
modos.
104
ES
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.
1 Pulse el botón ISO para visualizar
Botón ISO
la pantalla ISO.
• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
• Si selecciona [Reduc. ruido varios fotogr.], elija el valor que desee con b/B.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, Toma de barrido o Selección
de escena, ISO queda fijado en AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en
[AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO 1600
(DSLR-A580)/ISO 200 e ISO 1600 (DSLR-A560).
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de exposición M. Si cambia el
modo de exposición a M con el ajuste [AUTO], cambia a la sensibilidad ISO
mínima. Ajuste la sensibilidad ISO según las condiciones de toma.
Reducción de ruido de varios fotogramas (RR varios fotogramas)
La cámara toma continuamente y de forma automática varias imágenes, las
combina, reduce el ruido y graba una imagen. En RR varios fotogramas,
puede seleccionar hasta el número de ISO 25600.
La imagen que se graba es una imagen combinada.
Utilización de la función de toma de imagen
2 Seleccione el valor que desee con v/V en el controlador.
Notas
• Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma continuada de
imágenes.
• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW] o en [RAW & JPEG], esta función no
se puede utilizar.
• El flash, el optimizador de gama dinámica y [HDR automát.] no se pueden utilizar.
105ES
Compensación automática del brillo y el
contraste (Gama dinámica)
Botón D-RANGE t Seleccione el
ajuste que desee
(Desactivar)
(Optim.gama
diná)
Botón D-RANGE
No utiliza las funciones DRO/HDR auto.
Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
(HDR automát.) Toma tres imágenes con distintas exposiciones y, a
continuación, superpone correctamente la imagen expuesta,
las áreas brillantes de una imagen subexpuesta y las áreas
oscuras de una imagen sobreexpuesta para crear una imagen
con una gradación rica y variada.
Se graban dos imágenes: una con la exposición correcta y
otra superpuesta.
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica)
1 Botón D-RANGE t
(Optim.gama diná)
2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.
(Automático)
(Nivel)*
* Lv_ visualizado con
106
ES
Corrige el brillo automáticamente.
Optimiza las gradaciones de una imagen grabada en cada área
de la imagen. Seleccione el nivel óptimo entre Lv1 (débil) y
Lv5 (fuerte).
indica el paso actualmente seleccionado.
Notas
• El ajuste se fija en [Desactivar] cuando [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato
nocturno] o [Crepúsculo manual] se selecciona en Selección de escena. El ajuste se
fija en [Automático] cuando se seleccionan otros modos en Selección de escena.
• Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen
tenga ruido. Especialmente si amplía el efecto, seleccione el nivel adecuado
comprobando la imagen grabada.
Compensación automática con rica gradación (HDR auto)
1 Botón D-RANGE t
(HDR automát.)
2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.
Corrige la diferencia de exposición automáticamente.
(Nivel de
diferencia de
exposición)*
Ajusta la diferencia de exposición en función del contraste
del motivo. Seleccione el nivel óptimo entre 1,0Ev (débil) y
6,0Ev (fuerte).
Por ejemplo: cuando se selecciona 2,0Ev, se superponen tres
imágenes: una imagen con –1,0Ev, una imagen con la
exposición correcta y una imagen con +1,0Ev.
* _Ev visualizado con
indica el paso actualmente seleccionado.
Técnica de toma de imágenes
• Dado que el obturador se libera tres veces en cada toma, tenga en cuenta
lo siguiente:
– Utilice esta función si el motivo no se mueve o no parpadea.
– No recomponga la imagen.
– Para tomar fotografías de personas, se recomienda usar el modo Live
View.
Utilización de la función de toma de imagen
(Dif. exposic.
auto.)
Notas
• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW] o en [RAW & JPEG], esta función no
se puede utilizar.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, Toma de barrido o Selección
de escena, no es posible seleccionar [HDR automát.].
107ES
• No es posible seleccionar [HDR automát.] durante la función Captador de sonrisas.
Si activa la función Captador de sonrisas con [HDR automát.] seleccionado, la
cámara usará temporalmente el ajuste DRO.
• No se puede tomar la siguiente imagen hasta que no haya finalizado el proceso de
captura.
• Es posible que no obtenga el efecto deseado según la diferencia de luminancia de un
motivo o las condiciones de la toma.
• Si se usa el flash, esta función apenas tiene efecto.
• Es posible que no se obtengan buenas imágenes HDR si la escena tiene un bajo
contraste, si existe movimiento de la cámara o el motivo está desenfocado. Si la
cámara ha detectado un problema, se indica
en la imagen grabada para
informarle de la situación. Si es necesario, vuelva a tomar la imagen prestando
atención al contraste o desenfoque.
108
ES
Procesamiento de imágenes
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
Aparte del procesamiento de imagen que desee utilizar, puede ajustar la
exposición (tiempo de exposición y abertura) según sus preferencias con
[Estilo creativo], a diferencia de la función Selección de escena, en la que
la cámara ajusta la exposición.
1 Botón Fn t
(Estilo creativo) t Seleccione el ajuste que
desee
(Contraste), (Saturación) o
(Nitidez),
seleccione el elemento que desee con b/B en el controlador y,
a continuación, ajuste el valor con v/V.
(Estándar)
Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
bellos colores.
(Vívido)
La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
(Retrato)
Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
ideal para tomar retratos.
(Paisaje)
La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
(Puesta de
Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
poniente.
(Blanco y
Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
sol)
Utilización de la función de toma de imagen
2 Si desea ajustar
negro)
109ES
Los valores de (Contraste), (Saturación) y
ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Nitidez) pueden
(Contraste)
Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la
diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la imagen.
(Saturación)
Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el
color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un
color de imagen más suave.
(Nitidez)
Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más
se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se
suavizan.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, [Estilo
creativo] queda fijado en [Estándar] y no es posible seleccionar otros ajustes.
• Si selecciona [Blanco y negro], no puede ajustar la saturación.
Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)
La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de
números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de
color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga.
Botón MENU t
que desee
3 t [Rango color] t Seleccione el ajuste
sRGB
Rango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB
en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes
sin modificarlas.
AdobeRGB
Reproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del
motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB
resulta eficaz.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Notas
• Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del
color y con el rango de color de la opción DCF2.0. El uso de algunas aplicaciones e
impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes
reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
110
ES
Ajuste de los tonos del color (Balance de
blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la
fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del
color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un
motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
Luz diurna
Nublado
Fluorescente
Incandescente
Blanco
Azulado
Matiz verdoso
Rojizo
Tiempo/
iluminación
Características
de la luz
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Balance blanco] queda fijado en [Bal.Bla.automát.] y no es posible seleccionar
otros modos.
• Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de
sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las
características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado)
Utilización de la función de toma de imagen
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la
forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de
la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del
color para obtener una expresión fotográfica.
Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el ajuste que
desee
• Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del
color con b/B. Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve rojiza y si lo
ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada.
111ES
AWB
(Bal.Bla.automát.)
(Luz diurna)
(Sombra)
(Nublado)
La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y
ajusta los tonos del color.
Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa
específica, se ajustan los tonos del color para la fuente
luminosa (balance de blancos predeterminado).
(Incandescente)
(Fluorescente)
(Flash)
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener
el color deseado en la opción seleccionada (página 119).
• Si selecciona [5500K] (Temper. color) o [0] (Filtro de color), puede
ajustar el valor que desee (véase abajo).
• Si selecciona [Personalizado], puede registrar el ajuste (página 113).
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color)
Botón Fn t AWB (Balance blanco) t [5500K] (Temper. color) o
[0] (Filtro de color)
• Para ajustar la temperatura de color, seleccione el valor con b/B.
• Para ajustar el filtro de color, seleccione la dirección de compensación
con b/B.
Nota
• Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los
valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se
recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.
112
ES
5500K*1 (Temper.
color)
Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color.
Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y,
cuanto menor es el número, más azulada.
0*2 (Filtro de color)
Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de
fotografía.
Tomando como valor normal la temperatura de color
ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M
(Magenta).
*1 El valor se corresponde con el de la temperatura de color seleccionada
actualmente.
*2 El valor se corresponde con el valor de filtro de color seleccionado actualmente.
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes
luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos
personalizado para reproducir fielmente la blancura.
1 Botón Fn t AWB (Balance blanco) t
(Personalizado)
2 Seleccione [
SET] con b/B en el controlador y pulse el
centro del controlador.
3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra
completamente el área AF situada en el centro y pulse el botón
disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados (Temperatura de
color y Filtro de color).
Utilización de la función de toma de imagen
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado)
4 Pulse el centro del controlador.
El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación
con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación
será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.
113ES
Nota
• El mensaje “Error balance blanco personal” indica que el valor sobrepasa el rango
esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay
un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador
se vuelve
amarillo en la visualización de la información de grabación del monitor LCD. Puede
tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de
nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
Botón Fn t AWB (Balance blanco) t
(Personalizado)
Nota
• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de
blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el
flash en posteriores tomas.
114
ES
Selección del modo de manejo
Esta cámara tiene siete modos de manejo, entre los que se encuentran el
avance sencillo y el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.
Toma sencilla de imágenes
Este modo es para la toma de imágenes normal.
Botón
t
(Avance sencillo)
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de
escena, no es posible usar la toma sencilla.
La cámara graba las imágenes de forma continua a las siguientes
velocidades*.
Modo Live View
–
Modo de visor
5 imágenes por segundo
como máximo
Live View de
comprobación de
enfoque
5 imágenes por segundo
como máximo
3 imágenes por segundo
como máximo
3 imágenes por segundo
como máximo
–
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es
más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.
Utilización de la función de toma de imagen
Toma continua de imágenes
1 Botón
t
(Avance continuo) t Seleccione la
velocidad que desee
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación
continúa.
115ES
Número máximo de tomas continuas
Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden
obtenerse.
DSLR-A580
DSLR-A560
Fina
44 imágenes
27 imágenes
Estándar
45 imágenes
47 imágenes
RAW & JPEG
20 imágenes
7 imágenes
RAW
22 imágenes
7 imágenes
Para tomar imágenes continuamente a mayor velocidad
La cámara toma imágenes continuamente a un máximo de siete imágenes
por segundo. La exposición y el enfoque se ajustan en la primera toma.
Botón
t
(Prior.Av.cont)
Notas
• No es posible tomar imágenes continuamente si “0” parpadea en el visor. Espere
hasta que el indicador desaparezca.
• No es posible tomar imágenes continuamente si se usa un modo Selección de escena
que no sea [Acción deportiva].
• Cuando la función [Detección de cara] está ajustada en [Activar], la velocidad de la
toma continua puede ser menor.
Utilización del autodisparador
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere
aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir
el movimiento de la cámara, ya que el espejo se levanta primero.
1 Botón
t
(Autodisparador) t Seleccione el ajuste
que desee
• El número después de
seleccionados.
116
ES
indica el número de segundo actualmente
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la
luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se
oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Para cancelar el autodisparador
Pulse el botón
.
Notas
• Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 30).
• No apunte con el objetivo al sol durante el autodisparador de 2 segundo. El calor del
sol quema la cortinilla del obturador y la daña.
Exposición base
Dirección –
Dirección +
La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados
de exposición. Especifique el valor de desviación (pasos) con respecto a la
exposición base y la cámara tomará tres imágenes cambiando la exposición
automáticamente. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se
detenga la toma de imágenes.
Cuando se dispara el flash, se usa la toma con variación de flash para
cambiar la cantidad de luz del flash. Para tomar imágenes, pulse el botón
disparador toma por toma.
Utilización de la función de toma de imagen
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación
de exposiciones)
1 Botón
t
(Var.exp:Continua) t Seleccione el
paso de variación que desee
117ES
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
• Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación.
En la toma con variación de flash, pulse el botón disparador tres veces.
Notas
• Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de
exposición.
• Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
• No es posible utilizar la variación cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Escala EV en tomas con variación
Variación de luz ambiental* Variación de flash
Pasos de 0,3, tres tomas
Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación del flash –1,0
Compensación de
exposición 0
Monitor LCD (Modo
Live View)
Monitor LCD (Modo de
visor/Visualización
estándar)
Aparece en la fila superior.
Aparece en la fila inferior.
Visor
* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la
escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una
bombilla o una lámpara fluorescente.
• En la toma con variación, se muestra en la escala EV el mismo número de
índices que el número de imágenes que pueden grabarse. Sin embargo, en
la toma con variación de flash, los índices no se muestran en el visor.
• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las
imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.
118
ES
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos)
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de
color seleccionados, se graban tres imágenes con el balance de blancos
cambiado.
1 Botón
t
ajuste que desee
(Var.exp.Bal.Bla.) t Seleccione el
• Si se selecciona Lo, cambia en 10 mired* y, si se selecciona Hi, cambia en
20 mired.
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Toma de imágenes con el Comando a distancia inalámbrico
Puede tomar imágenes con los botones SHUTTER y 2SEC (el obturador se
libera en 2 segundo) del Comando a distancia inalámbrico RMT-DSLR1
(se vende por separado). Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con el Comando a distancia inalámbrico.
1 Botón
t
(Comando distancia)
2 Enfoque el motivo, apunte el transmisor del Comando a
distancia inalámbrico hacia el sensor remoto y tome la
imagen.
Utilización de la función de toma de imagen
* Mired: Unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de
temperatura de color.
Nota
• Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 30).
119ES
Utilización de la función de visualización
Reproducción de imágenes
La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.
1 Pulse el botón
.
Botón DISP
Botón
2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador.
Para volver al modo de toma de imágenes
Pulse de nuevo el botón .
Para cambiar la visualización de datos de grabación
Pulse el botón DISP.
Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo.
Con datos de grabación
Histograma
Sin datos de grabación
Para seleccionar la carpeta que se desea reproducir
Botón MENU t
2 t [Seleccionar carpeta]t Seleccione la
carpeta que desee
Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen
grabada en posición vertical
Botón MENU t
2 t [Visualización reprod.] t Seleccione
el ajuste que desee
120
ES
Nota
• Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en
posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].
Para desplazar las imágenes panorámicas
Seleccione una imagen panorámica y pulse el centro del controlador.
Vuelva a pulsar el controlador para poner en pausa la reproducción.
Las imágenes de Barrido panorámico en 3D no se pueden desplazar. El
desplazamiento de la reproducción no está disponible para las imágenes
grabadas con [Pan. 3D: tam. imagen] ajustado en [16:9].
Reproducción de películas
1 Botón MENU t
1 t [Selec. im. fija/pelíc.] t [Película]
pulse el centro del controlador.
Durante la reproducción de una película
Operación del controlador/dial de
control
Para poner en pausa/reanudar
z
Para avanzar rápidamente
B
Para rebobinar rápidamente
b
Para avanzar lentamente
Gire el dial de control a la derecha
durante la pausa
Para retroceder lentamente
Gire el dial de control a la izquierda
durante la pausa
Para ajustar el volumen del sonido
v/V
Utilización de la función de visualización
2 Seleccione la película que desee con b/B en el controlador y
Para ajustar el volumen del sonido
Botón MENU t
valor que desee
1 t [Ajustes de volumen] t Seleccione el
121ES
Para seleccionar la fecha de las películas que se van a reproducir
Las películas se almacenan por fecha.
Botón MENU t
fecha que desee
2 t [Selección fecha] t Seleccione la
Nota
• Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta
cámara.
Rotación de una imagen
1 Visualice la imagen que desee
girar y pulse el botón
.
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver
a girarla, repita el paso 2.
• Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición
girada aunque desconecte la alimentación.
Para volver a la pantalla de reproducción normal
Pulse el botón .
Notas
• Las películas no se pueden girar.
• Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “PMB” incluido en
el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las imágenes giradas. Sin
embargo, es posible que la imagen no se vea girada dependiendo del software.
122
ES
Ampliación de imágenes
Se puede ampliar una imagen fija para examinarla con más detalle. Esto
resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón
.
Botón
2 Acerque o aleje la imagen con el
botón
o el botón
.
Botón
3 Seleccione la parte que desee ampliar con v/V/b/B en el
controlador.
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el botón
para que la imagen recupere su tamaño normal.
Rango de escala
El rango de escala es como se muestra a continuación.
Tamaño de imagen
Utilización de la función de visualización
• Al girar el dial de control, cambia la
imagen con el mismo aumento de
pantalla. Si toma varias imágenes con
la misma composición, puede comparar
sus enfoques.
Rango de escala
DSLR-A580
DSLR-A560
L
Aprox. ×1,1 – ×11,8
Aprox. ×1,1 – ×11,8
M
Aprox. ×1,1 – ×8,8
Aprox. ×1,1 – ×8,0
S
Aprox. ×1,1 – ×6,0
Aprox. ×1,1 – ×5,5
123ES
Visualización de la lista de imágenes
1 Pulse el botón
.
Botón
Se visualiza la pantalla de índice de
imágenes.
2 Pulse el botón DISP varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla que desee.
• La pantalla cambia en el siguiente
orden: 9 imágenes t 4 imágenes
Botón DISP
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón
o el centro del controlador cuando seleccione la imagen
que desee.
Para acceder a la pantalla de índice de películas
Para visualizar las películas en la pantalla
de índice de imágenes, seleccione
(película) en la pestaña con b/B/v/V en
el controlador y, a continuación, pulse el
centro del controlador.
Pestaña de conmutación entre
imágenes fijas y películas
Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)
Botón MENU t
1 t [Diapositivas] t [Intro]
Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se
detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.
• Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador.
• Las diapositivas no se pueden poner en pausa.
124
ES
Para terminar en medio del pase de diapositivas
Pulse el centro del controlador.
Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas
Botón MENU t
1 t [Diapositivas] t [Intervalo] t
Seleccione el número de segundos que desee
Para reproducir repetidamente
Botón MENU t
1 t [Diapositivas] t [Repetir] t [Activar]
Para reproducir películas
En el mismo pase de diapositivas no se pueden reproducir imágenes fijas y
películas. Cambie a una reproducción de película con [Selec. im. fija/pelíc.]
y seleccione el tipo de película.
Para reproducir solamente imágenes en 3D
Si la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable
HDMI (se vende por separado), es posible reproducir las imágenes en 3D
grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más detalles acerca
de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 192. Consulte también el
manual de instrucciones suministrado con el televisor.
Botón MENU t
[Ver sólo 3D]
1 t [Diapositivas] t [Tipo de imagen] t
Utilización de la función de visualización
Botón MENU t
1 t [Diapositivas] t [Tipo de película] t
Seleccione el tipo de película que desee
125ES
Comprobación de la información de las
imágenes grabadas
Cada vez que pulsa el botón DISP, cambia la visualización de la
información (página 120).
Visualización de la información básica
Imagen fija
A
Película
Visualización Indicación
Visualización Indicación
DPOF3
Imagen fija/Película
100-0003
Número de carpeta archivo (162)
2010 1 1
Fecha de grabación
Tamaño de imágenes
fijas (137)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (139)/Tamaño de
imagen de Toma de
barrido (138)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (140)
-
126
ES
Proteger (130)
Ajustar DPOF (168)
Aviso de batería restante
(19)
Tarjeta de memoria (23)
100% Batería restante (19)
Archivo de base de datos
lleno (186)/Error del
archivo de base de datos
(187)
Aviso de calentamiento
(186)
AVCHD
MP4
Formato de archivo de
película (79)
Tamaño de imagen de las
películas (139)
B
Visualización Indicación
2010 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
Aviso de imagen HDR
auto (107)
1/125
Tiempo de exposición
(71)
F3.5
Abertura (68)
ISO200
Sensibilidad ISO (105)
3/7
Número de archivo/
Número total de
imágenes
N
Reproducción
Barra de reproducción
Contador
Volumen
Utilización de la función de visualización
00:05:40
127ES
Visualización del histograma
A
B
Visualización Indicación
Visualización Indicación
Tarjeta de memoria (23)
Histograma* (101)
Imagen fija
100-0003
Número de carpeta archivo (162)
Tamaño de imágenes
fijas (137)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (139)/Tamaño de
imagen de Toma de
barrido (138)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (140)
PAS
M
1/125
Tiempo de exposición
(71)
F3.5
Abertura (68)
ISO200
Sensibilidad ISO (105)
–0.3
Compensación de
exposición (100)
–0.3
Compensación del flash
(102)
Modo de medición (104)
Proteger (130)
DPOF3
Ajustar DPOF (168)
35mm
Archivo de base de datos
lleno (186)/Error del
archivo de base de datos
(187)
Aviso de calentamiento
(186)
128
ES
Distancia focal (173)
Estilo creativo (109)
Aviso de batería restante
(19)
100% Batería restante (19)
Modo de exposición
(57 – 77)
AWB +1
5500K M1
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (111)
Visualización Indicación
Optimizador de gama
dinámica (106)/HDR
auto/Aviso de imagen
HDR auto (107)
2010 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
3/7
Número de archivo/
Número total de
imágenes
* Cuando la imagen tenga una parte muy
luminosa o poco luminosa, esa parte
parpadea en la visualización del
histograma (Aviso de límite de
luminancia).
Utilización de la función de visualización
129ES
Protección de imágenes (Proteger)
Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental.
Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la
protección de imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t
1 t [Proteger] t [Múlt. imágenes]
2 Seleccione la imagen que desee
proteger con b/B en el
controlador y luego pulse el
centro del controlador.
-
Aparece la marca - en la imagen
seleccionada.
• Para cancelar una selección, vuelva a
pulsar el centro.
3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
Para cancelar la protección de todas las imágenes o películas
Puede cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta
actualmente seleccionada o de todas las películas con la misma fecha.
Botón MENU t
1 t [Proteger] t [Cancelar tds. imág.] o
[Cancelar tds. pelíc.]
130
ES
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.
Nota
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
1 Visualice la imagen que desee
borrar y pulse el botón
.
Botón
del controlador.
Borrado de las imágenes seleccionadas
1 Botón MENU t
1 t [Borrar] t [Múlt. imágenes]
2 Seleccione las imágenes que
desee borrar con el controlador y
luego pulse el centro del
controlador.
Aparece la marca
seleccionada.
en la imagen
Utilización de la función de visualización
2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y pulse el centro
Número total
3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el botón MENU.
131ES
5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.
Borrado de todas las imágenes de la carpeta
Borra todas las imágenes fijas de la carpeta. Solo aparece durante la
reproducción de imágenes fijas.
1 Botón MENU t
1 t [Borrar] t [Todo en carp.]
2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Borrado de todas las películas con la misma fecha
Borra todas las películas creadas en una fecha concreta. Solo aparece
durante la reproducción de películas.
1 Botón MENU t
1 t [Borrar] t [Todo en fecha]
2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
132
ES
Visualización de imágenes en la pantalla
de un televisor
Para ver en un televisor las imágenes grabadas en la cámara, se requiere un
cable HDMI (se vende por separado) y un televisor de alta definición
equipado con un conector HDMI.
1 Apague la cámara y el televisor
antes de conectar la cámara al
televisor.
1 Al conector
HDMI
Cable HDMI (se vende
por separado)
2 Encienda el televisor y cambie la entrada.
• Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3 Encienda la cámara.
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b/B
en el controlador.
• El monitor LCD de la cámara no se
enciende.
Utilización de la función de visualización
2 Al Terminal
HDMI
Controlador
133ES
Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI.
• Utilice un miniconector HDMI en un extremo (para la cámara) y un conector
adecuado para la conexión al televisor en el otro extremo.
• Puede que algunos dispositivos no funcionen debidamente.
• No conecte el conector de salida del dispositivo con el terminal HDMI de la cámara.
Se podría ocasionar un mal funcionamiento.
Acerca de “PhotoTV HD”
Esta cámara es compatible con la norma “PhotoTV HD”.
La conexión de dispositivos compatibles con PhotoTV HD de Sony
mediante un cable HDMI le permitirá disfrutar de un mundo fotográfico
completamente nuevo, con una asombrosa calidad de Full HD.
“PhotoTV HD” permite una expresión fotográfica muy detallada, de
texturas y colores sutiles.
Para ver imágenes en 3D con un televisor compatible con 3D
Durante la reproducción de una imagen grabada con el modo Barrido
panorámico en 3D, pulse V en el controlador para reproducir la imagen con
un efecto 3D en la pantalla del televisor.
Para ver solamente imágenes en 3D
Solamente puede reproducir las imágenes grabadas con el modo Barrido
panorámico en 3D.
Botón MENU t
134
ES
1 t [Visionado 3D]
Utilización de “BRAVIA” Sync
Si conecta la cámara a un televisor compatible con “BRAVIA” Sync por
medio de un cable HDMI, podrá manejar la cámara con el mando a
distancia del televisor.
1 Conecte a la cámara un televisor compatible con “BRAVIA”
Sync (página 133).
La entrada se cambia automáticamente y la imagen tomada con la cámara
aparece en la pantalla del televisor.
2 Pulse el botón SYNC MENU del mando a distancia del televisor.
3 Utilice los botones del mando a distancia del televisor.
Elementos de Enlazar menú
Reproduce las imágenes automáticamente (página 124).
Visualiz. 1 imagen
Vuelve a la pantalla de una sola imagen.
Selec. im. fija/pelíc. Selecciona las imágenes fijas o películas que se van a
reproducir.
Índice imágenes
Cambia a la pantalla de índice de imágenes.
Visionado 3D
Reproduce las imágenes en 3D cuando se conecta a un
televisor compatible con 3D.
Selección carpeta
Seleccione la carpeta de imágenes que se va a reproducir.
Selección fecha
Selecciona la fecha de las películas que se van a reproducir.
Borrar
Borra imágenes.
Notas
• Las operaciones disponibles están restringidas cuando se conecta la cámara a un
televisor con un cable HDMI.
• Estas operaciones sólo están disponibles en los televisores compatibles con
“BRAVIA” Sync. Las operaciones de SYNC Menu pueden variar dependiendo del
televisor conectado. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el televisor.
• Si la cámara realiza operaciones innecesarias en respuesta al mando a distancia del
televisor cuando la cámara está conectada a un televisor de otro fabricante mediante
una conexión HDMI, ajuste [CTRL.POR HDMI] del menú
Configuración en
[Desactivar].
Utilización de la función de visualización
Diapositivas
135ES
Para utilizar la cámara en el extranjero
Para ver imágenes en la pantalla de un televisor, tanto la cámara como el
televisor deben utilizar el mismo sistema de color.
Sistema NTSC (1080 60i)
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela,
etc.
Sistema PAL (1080 50i)
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Croacia, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Indonesia, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva
Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca,
Rumanía, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, Turquía, Vietnam, etc.
Sistema PAL-M (1080 50i)
Brasil
Sistema PAL-N (1080 50i)
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM (1080 50i)
Bulgaria, Francia, Grecia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
136
ES
Cambio de la configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad
de imagen
Imagen: tamaño
Botón MENU t
1 t [Imagen: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
[Imagen: rel. aspecto]: [3:2]
DSLR-A580
Tamaño de imagen
Directrices de uso
4 912 × 3 264 píxeles
Para copias impresas de tamaño
A3+ como máximo
M:8.4M
3 568 × 2 368 píxeles
Para copias impresas de tamaño
A4 como máximo
S:4.0M
2 448 × 1 624 píxeles
Para copias impresas de tamaño
L/2L
DSLR-A560
Tamaño de imagen
Directrices de uso
L:14M
4 592 × 3 056 píxeles
Para copias impresas de tamaño
A3+ como máximo
M:7.4M
3 344 × 2 224 píxeles
Para copias impresas de tamaño
A4 como máximo
S:3.5M
2 288 × 1 520 píxeles
Para copias impresas de tamaño
L/2L
Cambio de la configuración
L:16M
[Imagen: rel. aspecto]: [16:9]
DSLR-A580
Tamaño de imagen
Directrices de uso
L:14M
4 912 × 2 760 píxeles
M:7.1M
3 568 × 2 000 píxeles
S:3.4M
2 448 × 1 376 píxeles
Para visionar en un televisor de
alta definición
137ES
DSLR-A560
Tamaño de imagen
Directrices de uso
L:12M
4 592 × 2 576 píxeles
M:6.3M
3 344 × 1 872 píxeles
S:2.9M
2 288 × 1 280 píxeles
Para visionar en un televisor de
alta definición
Nota
• Si selecciona una imagen RAW con [Imagen: calidad], el tamaño de la imagen RAW
se corresponde con L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD.
Ajuste del tamaño de las imágenes panorámicas
El tamaño de las imágenes panorámicas se puede ajustar. El tamaño de las
imágenes varía en función del ajuste de la dirección de toma (página 64).
Botón MENU t
2 t [Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam.
imagen] t Seleccione el tamaño que desee
[Panorama: tamaño]
(Estándar)
Vertical: 3 872 × 2 160
Horizontal: 8 192 × 1 856
(Ancho)
Vertical: 5 536 × 2 160
Horizontal: 12 416 × 1 856
[Pan. 3D: tam. imagen]
138
ES
(16:9)
Horizontal: 1 920 × 1 080
(Estándar)
Horizontal: 4 912 × 1 080
(Ancho)
Horizontal: 7 152 × 1 080
Película: tamaño
Cuanto mayor sea el tamaño de la imagen, mejor será la calidad de la
misma.
Botón MENU t
1 t [Película: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
Modo [AVCHD]
(1 920 × 1 080) 17 Mbps: graba con la mayor calidad de imagen posible para
el visionado en un televisor de alta definición.
Modo [MP4]
(1 440 × 1 080) 12 Mbps: graba con una calidad de imagen alta para el
visionado en un televisor de alta definición.
(VGA) (640 ×
480)
3 Mbps: graba con el tamaño adecuado para realizar cargas
en el WEB.
Imagen: rel. aspecto
Botón MENU t
1 t [Imagen: rel. aspecto] t Seleccione la
dimención proporcional que desee
3:2
Una relación normal.
16:9
Una relación de televisor de alta definición.
Cambio de la configuración
Nota
• Cuando se selecciona el tamaño de imagen [VGA] para las películas (solo DSLRA560), se obtiene como resultado una imagen de telefoto.
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
Toma de barrido.
139ES
Imagen: calidad
Botón MENU t
ajuste que desee
(RAW)
(RAW &
JPEG)
(Fina)
(Estándar)
1 t [Imagen: calidad] t Seleccione el
Formato de archivo: RAW (graba con el formato de
compresión RAW.)
Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las
imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en
un ordenador con fines profesionales.
• El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El
tamaño de imagen no se visualiza en la pantalla.
Formato de archivo: RAW (graba con el formato de
compresión RAW.) + JPEG
Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen
JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de
imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar.
• La calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se
imagen se fija en [L].
Formato de archivo: JPEG
La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.
Como la tasa de compresión de
(Estándar) es mayor
que la de
(Fina), el tamaño de archivo de
es
menor que el de
. Esto permitirá grabar más archivos en
una tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más
baja.
Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
Toma de barrido.
• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se
cambia la calidad de imagen, consulte la página 31.
Acerca de las imágenes RAW
Para poder abrir una imagen RAW grabada con esta cámara se necesita el software
“Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este
software, se puede abrir una imagen RAW y convertirla a un formato común, como
JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.
• La imagen con formato RAW no puede imprimirse con una impresora designada
para impresión DPOF.
• No es posible ajustar [HDR automát.] en imágenes con formato RAW.
140
ES
Ajuste del método de grabación en una
tarjeta de memoria
Selección del método de asignación de números de archivo
a imágenes
Botón MENU t
ajuste que desee
1 t [Número archivo] t Seleccione el
La cámara no repone los números y asigna números a los
archivos por orden, hasta llegar al número “9999”.
Reponer
La cámara repone los números en los siguientes casos y
asigna números a los archivos, empezando por “0001”.
Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se
asignará un número inmediatamente mayor que el más alto
que haya.
– Si se cambia el formato de carpeta.
– Si se borran todas las imágenes de la carpeta.
– Si se reemplaza la tarjeta de memoria.
– Si se formatea la tarjeta de memoria.
Selección del formato de nombre de carpeta
Las imágenes fijas grabadas se guardan en carpetas que se crean
automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria.
Botón MENU t
ajuste que desee
1 t [Nombre carpeta] t Seleccione el
Forma normal
El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + MSDCF.
Ejemplo: 100MSDCF
Forma fecha
El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de
carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día.
Ejemplo: 10000405 (Nombre de carpeta: 100, fecha: 2010/
04/05)
Cambio de la configuración
Serie
Nota
• El formato de la carpeta de películas es “número carpeta + ANV01”.
141ES
Creación de una carpeta nueva
Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes.
Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al
número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de
grabación actual. Se crean al mismo tiempo una carpeta para imágenes fijas
y una carpeta para películas.
Botón MENU t
1 t [Carpeta nueva]
Notas
• Cuando se inserta en la cámara una tarjeta de memoria que se ha utilizado en otro
equipo y se toman imágenes con ella, se creará automáticamente una carpeta nueva.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la
capacidad de la carpeta, se crea automáticamente una carpeta nueva.
Selección de la carpeta de grabación
Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más
carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar
para grabar imágenes.
Botón MENU t
1 t [Selec. carpeta grab.]t Seleccione la
carpeta que desee
Notas
• No se puede seleccionar la carpeta cuando se selecciona el ajuste [Forma fecha].
• Los archivos de película (MP4) se almacenan en la carpeta que tiene el mismo
número de carpeta que la carpeta seleccionada para las imágenes fijas.
Formateo de la tarjeta de memoria
Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de
una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas.
Botón MENU t
1 t [Formatear] t [Intro]
Notas
• Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de memoria
mientras esté encendida la luz.
• Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador,
es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara,
dependiendo del tipo de formateo utilizado.
142
ES
• El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria.
Recuperación de la base de datos de imágenes
Cuando se detectan incoherencias en los archivos de la base de datos de
imágenes de películas provocadas por el procesamiento de películas en
ordenadores, etc., las películas en la tarjeta de memoria no se reproducirán
en este formato. Si esto ocurre, la cámara repara el archivo.
Botón MENU t
1 t [Recuperar BD imág.] t [Intro]
Nota
• Utilice una batería con carga suficiente. Si durante la reparación se utiliza una
batería con poca carga, los datos pueden resultar dañados.
Comprobación del espacio libre en una tarjeta
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el
número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria.
1 t [Ver espacio tarjeta]
Ajuste de la función de carga de una tarjeta Eye-Fi
Establece si se utiliza o no la función de carga al usar una tarjeta Eye-Fi (a
la venta en comercios). Este elemento aparece cuando una tarjeta Eye-Fi se
inserta en la cámara.
Botón MENU t
ajuste que desee
2 t [Ajustes de carga] t Seleccione el
Cambio de la configuración
Botón MENU t
Indicadores de estado durante la comunicación
En espera. No hay imágenes pendientes de envío.
En espera de carga.
Conectando.
Cargando.
Error
143ES
Notas
• Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi, configure el punto de acceso de la LAN
inalámbrica y el destino de reenvío. Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la tarjeta Eye-Fi.
• Las tarjetas Eye-Fi se venden en Estados Unidos, Canadá, Japón y en algunos países
de la Unión Europea (datos de marzo de 2010).
• Para más información, póngase en contacto directamente con el fabricante o
distribuidor.
• Las tarjetas Eye-Fi solo se pueden utilizar en los países o regiones donde fueron
compradas. Las tarjetas Eye-Fi deben utilizarse de conformidad con la legislación
vigente en los países o regiones donde fueron compradas.
• Las tarjetas Eye-Fi incluyen una función de LAN inalámbrica. No inserte tarjetas
Eye-Fi en la cámara si está prohibido hacerlo, como por ejemplo, en un avión. Si hay
una tarjeta Eye-Fi insertada en la cámara, ajuste [Ajustes de carga] en [Desactivar].
se mostrará en la pantalla cuando [Ajustes de carga] se ajusta en [Desactivar].
• Cuando se utiliza una tarjeta Eye-Fi nueva por primera vez, copie en el ordenador el
archivo de instalación del administrador Eye-Fi grabado en la tarjeta antes de
formatear la tarjeta.
• Utilice una tarjeta Eye-Fi después de actualizar el firmware a la versión más
reciente. Para más detalles, consulte el manual suministrado con la tarjeta Eye-Fi.
• La función de ahorro de energía de la cámara no funciona mientras se están cargando
imágenes.
• Si se visualiza
(error), extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla o
apague y encienda de nuevo la cámara. Si
aparece otra vez, es posible que la
tarjeta Eye-Fi esté dañada.
• La comunicación de la red Wi-Fi puede estar condicionada por otros dispositivos de
comunicación. Si la calidad de la comunicación es deficiente, acérquese al punto de
acceso de la red Wi-Fi.
• Para obtener información sobre los tipos de archivos que se pueden cargar, consulte
las instrucciones de funcionamiento suministradas con la tarjeta Eye-Fi.
• Este producto no admite el “Modo de memoria interminable” de Eye-Fi. Asegúrese
de que las tarjetas Eye-Fi que inserte en este producto tengan la opción “Modo de
memoria interminable” desactivada.
144
ES
Cambio del ajuste de reducción de ruido
Desactivación de la reducción de ruido durante tomas de
exposición larga
Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de
exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo
de abertura del obturador.
Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas.
Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar
otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Desactivar] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t
3 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar]
Configuración de la reducción de ruido con un ajuste de
sensibilidad ISO alta
La cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la sensibilidad
de la cámara se ajusta en un nivel alto.
Seleccione [Automático] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Débil] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU t
que desee
Cambio de la configuración
Notas
• Cuando el modo de exposición se ajusta en Toma de barrido o toma continua de
imágenes, variación continua, [Crepúsculo manual] en Selección de escena, o el
valor ISO se ajusta en [Reduc. ruido varios fotogr.], la reducción de ruido no se
ejecuta cuando está ajustada en [Activar].
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no
es posible desactivar la reducción de ruido.
3 t [RR ISO Alta] t Seleccione el ajuste
Notas
• [Débil] se selecciona automáticamente en la toma continua o variación continua de
imágenes aunque se ajuste en [Automático].
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, Toma de barrido o Selección
de escena, no es posible seleccionar [Débil].
• La reducción de ruido no se realiza en las imágenes RAW.
145ES
Cambio de la función de los botones
Cambio de la operación del botón AEL
La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras
siguientes:
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener]).
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar]).
Botón MENU t
1 t [AEL] t Seleccione el ajuste que desee
Notas
• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece
en el monitor LCD y en
el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste.
• Los ajustes [Retener] y [Alternar] afectan al cambio manual (página 74) en el modo
de exposición manual.
• Cuando se selecciona [Alternar], asegúrese de pulsar el botón AEL otra vez para
liberar el bloqueo.
Cambio de la función del botón AEL
La función del botón AEL en el modo Live View de comprobación de
enfoque puede seleccionarse entre [Amplific. enfoque] (ajuste
predeterminado) y [AEL].
Botón MENU t
1 t [Función botón AEL] t [Seleccione el
ajuste que desee]
Cambio de la función de un botón de retención de enfoque
a la función de vista previa
Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención de enfoque, puede
cambiar la función del botón para obtener la vista previa de una toma.
Botón MENU t
P.C.]
146
ES
1 t [Botón ret. enfoq] t [Vista previa de
Cambio de otros ajustes
Activación/desactivación del sonido
Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la
cuenta atrás del autodisparador, etc.
Botón MENU t
que desee
2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste
Desactivación de la Guía de ayuda de la pantalla
Puede desactivar la Guía de ayuda que se visualiza durante el uso de la
cámara. Resulta útil para realizar la siguiente operación con rapidez.
Botón MENU t
1 t [Guía de ayuda] t [Desactivar]
Puede ajustar distintos intervalos de tiempo para que la cámara pase al
modo de ahorro de energía (Ahorro energía) en el modo Live View (LV) y
el modo de visor (OVF). Al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la
cámara vuelve al modo de toma de imagen.
Botón MENU t
1 t [Ahor.energía (LV)] o [Ahor.energía
(OVF)] t Seleccione el tiempo que desee
Cambio de la configuración
Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el
modo de ahorro de energía
Nota
• Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de
ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor o
cuando el modo de manejo se ajusta en [Comando distancia].
Liberación del obturador sin un objetivo montado
El obturador se puede liberar cuando no hay un objetivo montado.
Seleccione esta opción cuando acople la cámara a un telescopio
astronómico, etc.
147ES
Botón MENU t
1 t [Liberar sin objetivo] t [Habilitar]
Nota
• No es posible obtener una medición correcta si se utilizan objetivos que no
proporcionan un contacto del objetivo, como los objetivos de un telescopio
astronómico. En tales casos, compruebe la imagen grabada para ajustar la exposición
manualmente.
Selección del idioma
Botón MENU t
1t[
Idioma] t Seleccione el idioma
Ajuste de la reproducción de demostración de una película
Puede ajustar la cámara para que ponga en marcha la reproducción de
demostración de una película si no va a usar la cámara durante un minuto.
Botón MENU t
148
ES
2 t [Modo demostración] t [Activar]
Ajuste del monitor LCD
Ajuste del brillo del monitor LCD
El brillo del monitor LCD se ajusta automáticamente a las condiciones de
luz del entorno mediante el sensor de luz (página 13).
Puede ajustar el brillo del monitor LCD manualmente.
Botón MENU t
desee
1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que
Notas
• Si está ajustado en [Automático], no cubra el sensor de luz con la mano o algún otro
objeto.
• Si utiliza la cámara con el adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado), el
brillo del monitor LCD siempre está configurado en el ajuste más claro, incluso si
selecciona [Automático].
Puede comprobar la imagen grabada en la pantalla justo después de tomar
la imagen. Puede cambiar la hora visualizada.
Botón MENU t
ajuste que desee
2 t [Rev.automática] t Seleccione el
Nota
• En la revisión automática no se visualizará la imagen en posición vertical aunque
[Visualización reprod.] esté ajustado en [Girar automát.] (página 120).
Cambio de la configuración
Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de
tomar la imagen (Revisión automática)
149ES
Activación del monitor LCD mientras se mira por el visor
Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se ajusta en “OVF”, el monitor
LCD se apaga cuando se mira por el visor.
En la configuración predeterminada, el monitor LCD se apaga mientras se
mira por el visor para ahorrar batería.
Si desea encender el monitor LCD mientras mira por el visor, seleccione
[Desactivar].
Botón MENU t
1 t [Apagar c/visor] t [Desactivar]
Ajuste de la línea de cuadrícula
La línea de cuadrícula es una línea de
ayuda para la composición de la toma.
Puede seleccionar si la línea de
cuadrícula se visualiza o no, así como
seleccionar el tipo de línea de cuadrícula.
También se visualiza el rango disponible
para la grabación de películas.
Botón MENU t
ajuste que desee
Rango disponible para la
grabación de películas
2 t [Línea de cuadrícula] t Seleccione el
Nota
• La línea de cuadrícula solamente se visualiza cuando la cámara está en el modo de
revisión automática (página 149) o en el modo Live View de comprobación de
enfoque.
150
ES
Confirmación de la versión de la cámara
Muestra la versión de la cámara. Confirme la versión cuando se produzca
una actualización de firmware.
Botón MENU t
2 t [Versión]
Nota
• Solamente se puede realizar una actualización cuando el nivel de la batería es 50% o
más. Se recomienda utilizar una batería con carga suficiente o el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por separado).
Cambio de la configuración
151ES
Reposición de los ajustes
predeterminados
Puede reponer las funciones principales de la cámara.
Botón MENU t
2 t [Reponer predeterm.] t [Intro]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Elementos
Reponer a
Compensación de exposición (100)
±0.0
Visualización de la información de
grabación (38)
Visualización gráfica
Visualización de reproducción (120)
Pantalla de una sola imagen (con
información de grabación)
Modo de manejo (115)
Avance sencillo
Modo flash (95)
Flash relleno (varía en función de si el
flash incorporado está abierto o no)
Enfoque autom. (85)
AF-A
Área AF (86)
Ancho
Detección de cara (92)
Activar
Captador de sonrisas (93)
Desactivar
ISO (105)
AUTO
Modo medición (104)
Multisegmento
Compensación flash (102)
±0.0
Balance blanco (111)
AWB (Balance de blancos automático)
Temper. color/Filtro de color (112)
5500K, Filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (113)
5500K
DRO/HDR automát. (106)
Optimizador gama dinámica: auto.
Estilo creativo (109)
Estándar
Selección de escena (59)
Retrato
Toma de barrido (62)
Barrido panorámico
Menú Grabación
Elementos
Reponer a
Imagen: tamaño (137)
L:16M (DSLR-A580)/
L:14M (DSLR-A560)
152
ES
Elementos
Reponer a
Imagen: rel. aspecto (139)
3:2
Imagen: calidad (140)
Fina
Película: tamaño (139)
1 920 × 1 080
Pel.: formato archivo (79)
AVCHD
Pelíc.: grab. sonido (80)
Activar
SteadyShot (55)
Activar
Panorama: tamaño (138)
Estándar
Panorama: dirección (64)
Derecha
Pan. 3D: tam. imagen (138)
Estándar
Pan. 3D: dirección (65)
Derecha
Control flash (103)
Flash ADI
Iluminador AF (97)
Automático
Método AF (88)
AF détect. contraste
Rango color (110)
sRGB
Activar
RR ISO Alta (145)
Automático
Menú Personalizado
Elementos
Reponer a
AF Eye-Start (37)
Desactivar
Función botón AEL (146)
Amplific. enfoque
AEL (146)
Retener
Botón ret. enfoq (146)
Retención enfoque
Reducción ojos rojos (97)
Desactivar
Liberar sin objetivo (147)
Inhabilitar
Apagar c/visor (150)
Activar
Línea de cuadrícula (150)
Desactivar
Histograma (101)
Desactivar
Rev.automática (149)
Desactivar
Cambio de la configuración
RR Exp.Larga (145)
153ES
Menú Reproducción
Elementos
Reponer a
Diapositivas – Repetir (124)
Desactivar
Diapositivas – Intervalo (124)
3 seg.
Diapositivas – Tipo de imagen (124)
Todo
Especific. Impresión – Imprimir fecha
(169)
Desactivar
Ajustes de volumen (121)
2
Visualización reprod. (120)
Girar automát.
Menú Herramienta tarjeta memoria
Elementos
Reponer a
Número archivo (141)
Serie
Nombre carpeta (141)
Forma normal
Menú Configuración
Elementos
Reponer a
Brillo LCD (149)
Automático
Ahor.energía (LV) (147)
1 min.
Ahor.energía (OVF) (147)
10 seg.
CTRL.POR HDMI (135)
Activar
Guía de ayuda (147)
Activar
Conexión USB (161)
Almac.masivo
Ajustes de carga (143)
Activar
Señales audio (147)
Activar
Modo demostración (148)
Desactivar
154
ES
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización con el ordenador
Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para
permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara.
• Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
• “PMB” (Picture Motion Browser)
Nota
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Entorno informático recomendado (Windows)
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP2/
Windows 7
“PMB”
CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido
(Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel
Core Duo 1,66 GHz o más rápido/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz
o más rápido)
Memoria: 512 MB como mínimo (Para reproducir o editar
películas de alta definición: 1 GB como mínimo)
Disco duro: Espacio en disco necesario para la instalación:
aproximadamente 500 MB
Pantalla: Resolución: 1 024 × 768 puntos o más
“Image Data
CPU/memoria: Pentium 4 o más rápido/1 GB o más
Converter SR Ver.3” Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
“Image Data
Lightbox SR”
*1 Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. Se requiere
Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2.0 o posterior para
utilizar la función de creación de discos.
*2 La edición Starter no es compatible.
Visualización de imágenes en un ordenador
Sistema operativo
(preinstalado)
155ES
Entorno informático recomendado (Macintosh)
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo
(preinstalado)
Conexión USB: Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
“Image Data Converter SR Ver.3”/”Image Data
Lightbox SR”: Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
“Image Data
Converter SR Ver.3”
“Image Data
Lightbox SR”
CPU: Serie Power PC G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más
rápido)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria: se recomienda 1 GB o más.
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
Notas
• No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los
sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.
• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
• La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con HiSpeed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a
alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).
• Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.
156
ES
Utilización del software
Instalación del software (Windows)
Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
• Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t
(SONYPMB) t [Install.exe].
• Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar
Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar
la instalación.
2 Haga clic en [Instalar].
3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
“PMB”
“PMB Launcher”
“Ayuda de PMB”
Visualización de imágenes en un ordenador
Asegúrese de que tanto “Sony Image Data Suite” como “PMB” aparecen
seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.
• Conecte la cámara al ordenador cuando las instrucciones desaparezcan de la
pantalla (página 161).
• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el
ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.
• Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del
ordenador.
157ES
Notas
• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador, y el número de versión de “PMB”
instalado previamente es inferior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-ROM
(suministrado), instale “PMB” también desde el CD-ROM (suministrado).
• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador y el número de versión de “PMB”
instalado previamente es superior al de la versión de “PMB” incluido en el CDROM (suministrado), no es necesario realizar la instalación. Las funciones que se
pueden utilizar se activan cuando la cámara se conecta al ordenador mediante el
cable USB.
• Si una versión de “PMB” inferior a la 5.0.00 se ha instalado en el ordenador, es
posible que no se puedan utilizar algunas funciones de esas versiones “PMB”
cuando se instale “PMB” desde el CD-ROM suministrado. “PMB Launcher”
también se instala desde el CD-ROM suministrado y es posible iniciar “PMB” o
cualquier otro software utilizando “PMB Launcher”. Haga doble clic en el icono de
acceso directo de “PMB Launcher” en la pantalla del ordenador para iniciar “PMB
Launcher”.
Instalación del software (Macintosh)
Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta de
destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
158
ES
Utilización de “Image Data Converter SR”
Con “Image Data Converter SR” es posible realizar, entre otras
operaciones, las siguientes:
• Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
• Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
• Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
• Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de
archivo general.
Para utilizar “Image Data Converter SR”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data
Suite] t [Ayuda] t [Image Data Converter SR Ver.3].
Página de soporte técnico de “Image Data Converter SR” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Con “Image Data Lightbox SR” es posible realizar, entre otras operaciones,
las siguientes:
• Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
• Valorar las imágenes en una escala de cinco.
• Establecer etiquetas de color, etc.
• Visualizar una imagen con “Image Data Converter SR” y realizar ajustes
en ella.
Para utilizar “Image Data Lightbox SR”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data
Suite] t [Ayuda] t [Image Data Lightbox SR].
Página de soporte técnico de “Image Data Lightbox SR” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización de “Image Data Lightbox SR”
159ES
Utilización de “PMB”
Con “PMB” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:
• Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el
ordenador.
• Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
• Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir y enviar imágenes fijas
por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma.
• Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
• Crear discos Blu-ray, discos de formato AVCHD o discos DVD a partir
de películas de formato AVCHD importadas en un ordenador. (Cuando
un disco Blu-ray o DVD se crea por primera vez, se necesita una
conexión a Internet.)
Nota
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Para utilizar “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
Haga doble clic en el acceso directo de
(Ayuda de PMB) en el
escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t
[Ayuda de PMB].
Página de soporte técnico de “PMB” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/pmb-se/
160
ES
Conexión de la cámara a un ordenador
1 Inserte una batería suficientemente cargada en la cámara, o
conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el
adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado).
2 Apague el ordenador y, a continuación, pulse el botón
(Reproducción).
3 Compruebe que [Conexión USB] en
1 está ajustado en
[Almac.masivo].
4 Conecte la cámara al ordenador.
1 Al terminal USB del ordenador
Cable USB
(suministrado)
2 Al terminal USB
Importación de imágenes al ordenador (Windows)
“PMB” permite importar imágenes con facilidad.
Para obtener más información sobre las funciones de “PMB”, consulte la
“Ayuda de PMB”.
Importación de imágenes al ordenador sin utilizar “PMB”
Cuando el asistente de la reproducción automática aparece tras realizar una
conexión USB entre la cámara y el ordenador, haga clic en [Abrir la carpeta
para ver los archivos] t [Aceptar] t [DCIM] o [MP_ROOT] t copie
las imágenes que desee al ordenador.
Visualización de imágenes en un ordenador
• Cuando una conexión USB se establece
por primera vez, el ordenador ejecutará
automáticamente un programa de
reconocimiento de la cámara. Deberá
esperar unos instantes.
161ES
Nombre de archivo
Carpeta
Tipo de archivo
Carpeta DCIM
Archivo JPEG
Nombre de archivo
DSC0ssss.JPG
Archivo JPEG (Adobe RGB)
_DSCssss.JPG
Archivo RAW
DSC0ssss.ARW
Archivo RAW (Adobe RGB)
_DSCssss.ARW
Carpeta MP_ROOT Archivo MP4 (1440 × 1080)
Archivo MP4 (VGA)
MAH0ssss.MP4
MAQ0ssss.MP4
• ssss (número de archivo) significa cualquier número dentro del
rango de 0001 a 9999.
• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW & JPEG], las partes
numéricas del nombre de un archivo de datos RAW y su correspondiente
archivo de JPEG son iguales.
Notas
• Para realizar ciertas operaciones, como la importación de películas AVCHD al
ordenador, utilice “PMB”.
• Cuando la cámara está conectada a un ordenador, si se manipulan carpetas o
películas de formato AVCHD desde el ordenador conectado, es posible que las
imágenes se dañen o no puedan reproducirse. No borre ni copie películas de formato
AVCHD en la tarjeta de memoria del ordenador. Sony no se responsabiliza de las
consecuencias derivadas de este tipo de operaciones realizadas desde un ordenador.
Importación de imágenes al ordenador (Macintosh)
1 En primer lugar, conecte la cámara al ordenador Macintosh.
Haga doble clic en el icono recién reconocido en el escritorio
t la carpeta donde se guardan las imágenes que desea
importar.
2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco
duro.
Los archivos de imagen se copian en el disco duro.
162
ES
3 Haga doble clic en el icono del disco duro t el archivo de la
imagen que desee en la carpeta que contiene los archivos
guardados.
Se visualizará la imagen.
Nota
• Utilice “iMovie” empaquetado con un ordenador Macintosh para importar o utilizar
películas en formato AVCHD.
Eliminación de la conexión USB
Realice los procedimientos de los pasos 1 a 3 antes de que:
• Vaya a desconectar el cable USB.
• Vaya a extraer la tarjeta de memoria.
• Vaya a apagar la cámara.
1 Haga doble clic en el icono de
Windows Vista
Windows XP
Icono de desconexión
2 Haga clic en
(Dispositivo de almacenamiento USB) t
[Detener].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y
después haga clic en [Aceptar].
Nota
• Arrastre el icono de la tarjeta de memoria o el icono de la unidad y suéltelo en el
icono de la papelera cuando utilice un ordenador Macintosh y la cámara esté
desconectada del ordenador.
Visualización de imágenes en un ordenador
desconexión de la bandeja de
tareas.
163ES
Creación de un disco de película
A partir de las películas en formato AVCHD grabadas con la cámara se
puede crear un disco.
Selección del método para crear un disco
Seleccione el método más adecuado a su reproductor de discos.
Consulte la “Ayuda de PMB” para obtener información sobre la creación
de un disco mediante “PMB”.
Para importar películas, consulte la página 161.
Reproductor
Método
Dispositivos de reproducción de
discos Blu-ray
(reproductor de discos Blu-ray,
PlayStation®3, etc.)
Cree un disco Blu-ray de las
películas y fotografías importados
a un ordenador mediante “PMB”.
Dispositivos de reproducción de
formato AVCHD
(Sony reproductor de discos Bluray, PlayStation®3, etc.)
Cree un disco de formato
AVCHD de las películas y
fotografías importados a un
ordenador mediante “PMB”.
Tipo de disco
Cree un disco de formato
AVCHD con un grabadora o
reproductor de DVD que no sea
DVDirect Express.
Dispositivos de reproducción de
DVD convencionales
(reproductor de DVD, ordenador
compatible con reproducción de
DVD, etc.)
Cree un disco de calidad de
imagen de definición estándar
(STD) de las películas y
fotografías importados a un
ordenador mediante “PMB”.
Notas
• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), los datos se pueden transferir
insertando la tarjeta de memoria en la ranura correspondiente del grabador de DVD,
o bien conectando la cámara al grabador de DVD con un cable USB.
• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), asegúrese de que la versión del
firmware del grabador de DVD esté actualizado.
Para más detalles, consulte la siguiente dirección URL:
http://sony.storagesupport.com/
164
ES
Característica de los tipos de disco
Un disco Blu-ray graba películas en calidad de imagen de alta
definición (HD) de mayor duración que los discos DVD.
Una película de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede
grabar en soporte DVD, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un
disco de calidad de imagen en alta definición (HD).
• Un disco de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede
reproducir en dispositivos de reproducción de formato AVCHD,
como, por ejemplo, un reproductor de discos Sony Blu-ray y una
PlayStation®3. No se puede reproducir en los reproductores de
DVD convencionales.
Una película de calidad de imagen en definición estándar (STD)
convertida desde la calidad de imagen en alta definición (HD) se
puede grabar en soporte DVD, como, por ejemplo, un disco DVD-R,
y se crea un disco de calidad de imagen estándar (STD).
Discos que se pueden utilizar con “PMB”
Con “PMB” se pueden utilizar los siguientes tipos de disco de 12 cm
Para obtener información sobre los discos Blu-ray, consulte la página 166.
Características
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
No regrabable
DVD-RW/DVD+RW
Regrabable
• Mantenga actualizada la PlayStation®3 con la versión más reciente del
software de sistema PlayStation®3.
• Puede que la PlayStation®3 no esté disponible en algunos países o
regiones.
Creación de un disco de formato AVCHD
Puede crear un disco de formato AVCHD de calidad de imagen en alta
definición (HD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un
ordenador mediante el software “PMB” suministrado.
1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar
Visualización de imágenes en un ordenador
Tipo de disco
en “PMB”.
165ES
2 Haga clic en
(Crear discos) para seleccionar [Crear discos
formato AVCHD (HD)].
Se mostrará la pantalla de creación de disco.
• Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
Notas
• Instale “PMB” en primer lugar.
• Las imágenes fijas y los archivos de película MP4 no se pueden grabar en un disco
de formato AVCHD.
• La creación de un disco es un proceso muy lento.
Reproducción de un disco de formato AVCHD en un ordenador
Los discos de formato AVCHD se pueden reproducir mediante “Player for
AVCHD” que se instala conjuntamente con “PMB”.
Para iniciar el software, haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t
[PMB] t [PMB Launcher] t [Ver] t [Player for AVCHD].
Para obtener información detallada sobre las operaciones, consulte la ayuda
de “Player for AVCHD”.
Nota
• En función del entorno informático, puede que las películas no se reproduzcan
correctamente.
Creación de un disco Blu-ray
Es posible crear un disco Blu-ray con las películas AVCHD previamente
importadas a un ordenador. El ordenador debe ser compatible con la
creación de discos Blu-ray.
Se pueden utilizar soportes BD-R (no regrabables) y BD-RE (regrabables)
para crear discos Blu-ray. Una vez creados, no es posible añadir más
contenido a estos tipos de discos.
Haga clic en [Software Complementario de BD] en la pantalla de
instalación de “PMB” e instale este plug-in conforme a las instrucciones
mostradas en pantalla.
Cuando instale [Software Complementario de BD], conecte el ordenador a
Internet.
Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
166
ES
Creación de un disco de calidad de imagen en definición
estándar (STD)
Puede crear un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD) a
partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador
mediante el software “PMB” suministrado.
1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar
en “PMB”.
2 Haga clic en
(Crear discos) para seleccionar [Crear discos
formato DVD-Video (STD)].
Se mostrará la pantalla de creación de disco.
• Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
Visualización de imágenes en un ordenador
Notas
• Instale “PMB” en primer lugar.
• Los archivos de películas MP4 no se pueden grabar en un disco.
• Se tarda más tiempo en crear un disco porque las películas de formato AVCHD se
convierten a películas de calidad de imagen en definición estándar (STD).
• Para crear un disco DVD-Video (STD) por primera vez, se requiere una conexión a
Internet.
167ES
Impresión de imágenes
Especificación de DPOF
Puede especificar con la cámara las imágenes fijas y el número de
imágenes que desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o
con su impresora. Siga el procedimiento de abajo.
Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la
impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la
impresión.
Especificación/cancelación de DPOF en imágenes
seleccionadas
1 Botón MENU t
1 t [Especific. Impresión] t [Ajustar
DPOF] t [Múlt. imágenes]
2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador.
3 Seleccione el número de hojas con el centro del controlador.
• Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”.
4 Pulse el botón MENU.
5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
Notas
• No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW.
• Puede especificar cualquier número hasta 9.
168
ES
Impresión de la fecha en las imágenes
Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la
fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.)
dependerá de su impresora.
Botón MENU t
1 t [Especific. Impresión] t [Imprimir
fecha] t [Activar]
Nota
• Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.
Impresión de imágenes
169ES
Otros
Especificaciones
[Antipolvo]
Sistema
Cámara
Capa de protección de
carga en el filtro de paso
bajo y mecanismo de
sensor de imagen móvil
[Sistema]
[Sistema de enfoque automático]
Tipo de cámara
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Sistema
Objetivo
Objetivo montado A
[Sensor de imagen]
Formato de imagen
DSLR-A580
23,5 mm × 15,6 mm
(formato APS-C) Sensor
de imagen CMOS
“Exmor”
DSLR-A560
23,4 mm × 15,6 mm
(formato APS-C) Sensor
de imagen CMOS
“Exmor”
Número total de píxeles del sensor de
imagen
DSLR-A580
Aprox. 16 700 000 píxeles
DSLR-A560
Aprox. 14 600 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
DSLR-A580
Aprox. 16 200 000 píxeles
DSLR-A560
Aprox. 14 200 000 píxeles
[SteadyShot]
Sistema
Mecanismo de sensor de
imagen móvil
Efecto
Aprox. 2,5 EV a 4 EV en
tiempo de exposición
(dependiendo de las
condiciones de la toma y el
objetivo montado)
170
ES
Sistema de detección de
fase TTL (el método AF de
detección de contraste
puede seleccionarse en el
modo Live View de
comprobación de enfoque)
Puntos de medición
15 puntos (tipo cruzado de
3 puntos) (11 puntos en el
modo de visor)
Rango de sensibilidad
De –1 EV a 18 EV
(equivalente a ISO 100)
Cobertura de fotogramas
Aprox. 1 m a 5 m
[Live View]
Tipo
Mecanismo de inclinación
del pentaespejo
Formato de imagen
Sensor de imagen
exclusivo para Live View
Cobertura de fotogramas
Aprox. 90%
[Visor]
Tipo
Espejo penta-Dach fijo al
nivel del ojo
Cobertura de fotogramas
Aprox. 95%
Aumento
0,80 × con objetivo de
50 mm al infinito, –1 m–1
(dioptría)
Visión
Aproximadamente 19 mm
desde el ocular, 15 mm
desde el cuadro del ocular
a –1 m–1
Ajuste de dioptrías
–2,5 m–1 a +1,0 m–1
[Live View de comprobación de
enfoque]
Formato de imagen
Sensor de imagen para
tomar imágenes
Cobertura de fotogramas
Aprox. 100%
[Monitor LCD]
Panel LCD Unidad TFT de 7,5 cm
(tipo 3,0)
Número total de puntos
921 600 (640 × 3 (RGB) ×
480) puntos
[Control de exposición]
Método de medición
Live View/Live View de
comprobación de
enfoque
Medición evaluativa en
1 200 zonas
Visor
Medición de obturador
abierto TTL
Sensibilidad ISO (índice de exposición
recomendada)
AUTO, ISO 100 a 12800
Compensación de exposición
±2,0 EV (en pasos de 1/3
EV)
Otros
Celda de medición
Live View
Sensor de imagen
exclusivo para Live View
Visor
SPC de patrón apanalado
de 40 segmentos
Live View de
comprobación de
enfoque
Sensor CMOS “Exmor”
Rango de medición
Live View
De 1 EV a 17 EV en todos
los modos de medición
(equivalente a ISO 100 con
objetivo F1,4)
Visor
2 EV a 20 EV (de 4 EV a
20 EV en modo de
medición puntual)
(equivalente a ISO 100 con
objetivo F1,4)
Comprobación de
enfoque Live View
DSLR-A580
De –2 EV a 17 EV en
todos los modos de
medición (equivalente a
ISO 100 con objetivo F1,4)
DSLR-A560
De –2 EV a 16 EV en
todos los modos de
medición (equivalente a
ISO 100 con objetivo F1,4)
[Obturador]
Tipo
Controlado
electrónicamente, traverso
vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades
De 1/4 000 de segundo a
30 segundo, bombilla, (en
pasos de 1/3 EV)
Velocidad de sincronización del flash
1/160 de segundo
171ES
[Flash incorporado]
HDMI
Número de guía de flash
GN 12 (en metros con ISO
100)
Terminal MIC
Tiempo de reciclado
Aprox. 4 segundo
Alcance del flash
Para objetivo de 18 mm
(distancia focal indicada en
el objetivo)
Compensación del flash
±2,0 EV (en pasos de 1/3
EV)
[Formato de grabación]
Formato de archivo
Compatible con JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.3, MPF Baseline),
compatible con DPOF
Película (formato AVCHD)
Compatible con AVCHD
Ver. 1.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipado con Dolby
Digital Stereo Creator
• Fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories.
Película (formato MP4)
Vídeo: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2ch
[Soporte de grabación]
“Memory Stick PRO
Duo”, tarjeta SD
[Terminales de entrada/salida]
USB
172
ES
miniB
Miniclavija HDMI de tipo
C
Miniclavija estéreo de
3,5 mm
Terminal REMOTE
[Alimentación, general]
Batería utilizada
Batería recargable
NP-FM500H
[Otros]
Exif Print
Compatible
PRINT Image Matching III
Compatible
Dimensiones
Aprox. 137 mm × 104 mm ×
84 mm (An/Al/P,
excluyendo los salientes)
Peso
Aprox. 679 g (con batería y
“Memory Stick PRO
Duo”)
Aprox. 599 g (solo el
cuerpo)
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Comunicación USB
Hi-Speed USB (compatible
con USB 2.0)
Cargador de batería BC-VM10
Entrada nominal
ca 100 V – 240 V 50/60 Hz
9W
Salida nominal
cc 8,4 V
0,75 A
Gama de temperatura de
funcionamiento
De 0°C a 40°C
Gama de temperatura de
almacenamiento
De –20°C a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 70 mm × 25 mm ×
95 mm (An/Al/P)
Peso
Aprox. 90 g
Batería recargable NPFM500H
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión máxima
cc 8,4 V
Tensión nominal
cc 7,2 V
Tensión de carga máxima
cc 8,4 V
Corriente de carga máxima
2,0 A
Capacidad
Típica
11,8 Wh (1 650 mAh)
Mínima
11,5 Wh (1 600 mAh)
Peso
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
• Esta cámara cumple con la norma
universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida
por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• No se garantiza la reproducción en
otros equipos de imágenes grabadas
con la cámara ni la reproducción en
la cámara de imágenes grabadas o
editadas con otros equipos.
Otros
Dimensiones máximas
Aprox. 38,2 mm ×
20,5 mm × 55,6 mm (An/
Al/P)
mismo ángulo de imagen, aumente en
la mitad la distancia focal de su
objetivo.
Por ejemplo, utilizando un objetivo
de 50 mm podrá obtener el
equivalente aproximado de un
objetivo de 75 mm de una cámara de
película de formato de 35 mm.
Aprox. 78 g
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara
es más estrecho que el de una cámara
de película de formato de 35 mm.
Para obtener el equivalente
aproximado de la distancia focal de
una cámara de película de formato de
35 mm y tomar la imagen con el
173ES
Marcas comerciales
•
es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
, “Memory
Stick PRO”,
,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca
comercial de Sony Corporation.
• “PhotoTV HD” es una marca
comercial de Sony Corporation.
• “AVCHD” y el logotipo de
“AVCHD” son marcas comerciales
de Panasonic Corporation y Sony
Corporation.
• “Blu-ray Disc” y el logotipo son
marcas comerciales.
• Dolby y el símbolo de doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son o bien marcas
comerciales registradas o bien
marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países.
• HDMI, el logotipo de HDMI y
High-Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de
HDMI Licensing LLC.
• Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas registradas de
Apple Inc.
174
ES
• PowerPC es una marca registrada
de IBM Corporation en los Estados
Unidos.
• Intel, Intel Core, MMX y Pentium
son marcas comerciales o marcas
registradas de Intel Corporation.
• El logotipo de SDXC, SDHC son
marcas comerciales de SD-3C,
LLC.
• Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi Inc.
• MultiMediaCard es una marca
comercial de MultiMediaCard
Association.
• “PlayStation” es una marca
registrada de Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe es una marca registrada o
una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales
o marcas registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las
marcas ™ o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
Solución de problemas
Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones.
Compruebe los elementos de las páginas 175 a 184. Consulte con el
distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
1
Compruebe los siguientes elementos.
2
Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto
aproximadamente y encienda la cámara.
3
Reponga los ajustes predeterminados (página 152).
4
Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por
Sony local.
Batería y alimentación
No se puede instalar la batería.
Otros
• Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca
de bloqueo (página 18).
• Solo se puede utilizar una batería NP-FM500H. Asegúrese de que la batería
sea NP-FM500H.
El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador
de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.
• Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o
frío (página 188).
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 16).
• La batería está inutilizable (página 20). Reemplácela con una nueva.
No es posible encender la cámara.
• Instale la batería correctamente (página 18).
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 16).
• La batería está inutilizable (página 20). Reemplácela con una nueva.
175ES
La alimentación se desconecta súbitamente.
• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 147).
La luz CHARGE parpadea cuando se carga la batería.
• Solo se puede utilizar una batería NP-FM500H. Asegúrese de que la batería
sea NP-FM500H.
• Si se carga una batería que no se ha usado durante mucho tiempo, puede
que la luz CHARGE parpadee.
• La luz CHARGE puede parpadear de dos maneras: rápida (a intervalos de
0,15 segundo) y lenta (a intervalos de 1,5 segundo). Si el parpadeo es
rápido, quite la batería, vuelva a colocarla y asegúrese de que quede
perfectamente fijada. Si la luz CHARGE vuelve a parpadear de forma
rápida, significa que la batería puede estar dañada. El parpadeo lento indica
que la carga se ha suspendido porque la temperatura ambiente no se
encuentra dentro del intervalo de carga apropiado para la batería. La carga
se reanudará y la luz CHARGE quedará encendida cuando la temperatura
ambiente se encuentre dentro de los límites adecuados.
Cargue la batería cuando la temperatura oscile entre 10°C y 30°C
Toma de imágenes
Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor
LCD durante el modo de visor.
• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo
dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi
apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 147).
La imagen no es clara en el visor.
• Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de
dioptrías (página 36).
Ninguna imagen en el visor.
• El interruptor LIVE VIEW/OVF está ajustado en “LIVE VIEW”. Ajústelo
en “OVF” (página 36).
176
ES
La pantalla del visor está oscura.
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 16).
Se refleja una luz roja en el lado derecho del visor
• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad para enfocar un motivo
oscuro, puede ser que las áreas AF se iluminen de color rojo
automáticamente. En tal caso, se refleja una luz roja en el lado derecho del
visor. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
El obturador no se libera.
• Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección
contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga
el conmutador en la posición de grabación.
• Compruebe la capacidad libre de la tarjeta de memoria (página 31).
• No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash
incorporado (página 95).
• El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado.
• El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo
correctamente (página 21).
• Cuando la cámara se acopla en otro dispositivo, como un telescopio
astronómico, ajuste [Liberar sin objetivo] en [Habilitar] (página 147).
• El motivo puede requerir un enfoque especial (página 83). Utilice el
bloqueo del enfoque o la función de enfoque manual (páginas 84, 87).
• La función de reducción de ruido está activada (página 145). Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
• Está tomando imágenes en el modo RAW (página 140). Como el archivo de
datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.
• La función Auto HDR está procesando una imagen (página 106).
Otros
La grabación lleva mucho tiempo.
La misma imagen se toma varias veces.
• El modo de manejo está ajustado en [Avance continuo] o
[Var.exp:Continua]. Ajústelo en [Avance sencillo] (página 115).
La imagen está desenfocada.
• El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del
objetivo.
177ES
• Está tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de
modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 82).
• Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.
• La luz ambiental no es suficiente.
AF Eye-Start no funciona.
• Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 37).
• Pulse el botón disparador hasta la mitad.
El flash no funciona.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático]. Si quiere asegurarse
de que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash
relleno] (página 95).
El flash tarda mucho tiempo en recargarse.
• El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el
flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar
más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.
Una imagen tomada con el flash está muy oscura.
• Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede
alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará
hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el
alcance del flash (página 97).
La fecha y hora se graban incorrectamente.
• Ajuste la fecha y la hora correctas (página 27).
• El área seleccionada con [Configuración área] es diferente del área real.
Vuelva a ajustar [Configuración área] (página 27).
El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando
mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.
• Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del
rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez.
178
ES
La imagen aparece blanquecina (llamarada).
Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro).
• La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado
luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo (se vende por
separado).
Las esquinas de la imagen están muy oscuras.
• Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra
vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la
visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la
imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la
periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
• Active la función de reducción de ojos rojos (página 97).
• Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash
utilizando el flash (página 97).
En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen.
Otros
• Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban
(página 5).
• Los efectos de estos problemas se pueden reducir mediante la función
“Mapeo píxeles”.
1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF en “LIVE VIEW”.
2 Ponga la tapa del objetivo.
3 Botón MENU t
2 t [Mapeo píxeles] t [Aceptar]
La imagen está desenfocada.
• La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el
movimiento de la cámara. Se recomienda usar un trípode o el flash (páginas
56, 95).
La escala EV b B está parpadeando en el monitor LCD o en el visor.
• El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la
cámara.
179ES
El color de una imagen grabada en el modo Live View es extraño.
• En el modo Live View, compruebe con atención la imagen que se visualiza
en el monitor LCD antes de tomar imágenes. Es posible que la cámara no
pueda reconocer el color de la imagen inmediatamente después de cambiar
al modo Live View. En esos casos, es posible que no se obtengan los
resultados esperados.
Visualización de imágenes
La cámara no puede reproducir imágenes.
• El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 161).
• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o
cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo
distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara.
• Utilice “PMB” para reproducir con esta cámara las imágenes almacenadas
en un PC.
• La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 163).
Borrado/edición de imágenes
La cámara no puede borrar una imagen.
• Cancele la protección (página 130).
Ha borrado una imagen por equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se
recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 130).
No se puede poner una marca DPOF.
• No es posible especificar marcas DPOF en imágenes RAW.
180
ES
Ordenadores
No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la
cámara.
• Consulte “Utilización con el ordenador” (página 155).
El ordenador no reconoce la cámara.
• Compruebe que la cámara esté encendida.
• Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada
(página 16), o utilice el adaptador de ca (se vende por separado).
• Utilice el cable USB (suministrado) (página 161).
• Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente.
• Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 161).
• Desconecte todo el equipo excepto la cámara, el teclado y el ratón de las
tomas USB del ordenador.
• Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un
concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 161).
No es posible copiar imágenes.
Otros
• Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador
(página 161).
• Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo
(página 161).
• Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador,
es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome
imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara
(página 142).
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
• Si utiliza “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
• Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Después de hacer una conexión USB, “PMB” no se inicia
automáticamente.
• Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 161).
181ES
Tarjeta de memoria
No es posible insertar una tarjeta de memoria.
• Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en
el sentido correcto (página 23).
No es posible grabar en una tarjeta de memoria.
• La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias
(página 131).
• Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 18).
Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación.
• Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es
posible recuperarlos.
Impresión
No es posible imprimir imágenes.
• No es posible imprimir imágenes RAW. Para imprimir primero las
imágenes RAW, deberá convertir las imágenes JPEG mediante “Image
Data Converter SR”, disponible en el CD-ROM suministrado.
El color de la imagen es extraño.
• Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando
impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2.0/
Exif2.21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor
(página 110).
Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados.
• Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e
inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una
imagen tomada con la dimención proporcional ajustada en [16:9], el
extremo lateral de la imagen puede quedar cortado.
• Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de
recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora
incluye estas funciones o no.
• Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital,
pregunte ahí sí pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes.
182
ES
No es posible imprimir imágenes con la fecha.
• Si utiliza “PMB”, podrá imprimir las imágenes con la fecha (página 160).
• Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes.
Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen
información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la
fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la
información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información
Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software.
• Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha
si así lo solicita.
Otros
El objetivo está empañado.
• Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela
durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla
(página 188).
Aparece el mensaje “Ajustar área/fecha/hora.” cuando enciende la
cámara.
Otros
• No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco
cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo (páginas
27, 189). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony
local.
El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye
de dos en dos.
• Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de
la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen
JPEG (página 140).
El ajuste se repone sin la operación de reposición.
• Se extrajo la batería cuando el interruptor de alimentación estaba ajustado
en ON. Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que la cámara esté
apagada y la luz de acceso no esté encendida (páginas 13, 18).
183ES
La cámara no funciona debidamente.
• Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si la cámara está
caliente, extraiga la batería y deje que se enfríe antes de intentar este
procedimiento correctivo.
• Si está utilizando un adaptador de ca (se vende por separado), desconecte el
enchufe de alimentación. Conecte de nuevo el enchufe de alimentación y
vuelva a encender la cámara. Si la cámara sigue sin funcionar después de
realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio
autorizado por Sony local.
Las cinco barras de la escala SteadyShot situadas en la esquina inferior
derecha parpadean.
• La función SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando imágenes
pero la función SteadyShot no responderá. Apague y encienda la cámara. Si
la escala SteadyShot continúa parpadeando, consulte con su distribuidor
Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
“--E-” se indica en la pantalla.
• Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento
no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria.
184
ES
Mensajes de aviso
Si aparecen los mensajes
siguientes, siga las instrucciones
indicadas.
Pila no compatible. Use modelo
correcto.
• Se está utilizando una batería
incompatible.
Ajustar área/fecha/hora.
• Ajuste el área, la fecha y la hora.
Si no ha utilizado la cámara
durante un tiempo prolongado,
cargue la batería interna
recargable (páginas 27, 189).
Carga insuficiente.
Imposible usar el “Memory Stick”.
¿Quiere formatearlo?
Imposible usar la tarjeta de
memoria SD. ¿Formatearla?
• La tarjeta de memoria se ha
formateado en un ordenador y el
formato de archivo se ha
modificado.
Seleccione [Intro] y después
formatee la tarjeta de memoria.
Puede utilizar la tarjeta de
memoria otra vez; sin embargo,
todos los datos anteriores de la
Error en la tarjeta de memoria.
• Se ha insertado una tarjeta de
memoria incompatible o el
formateo es erróneo.
No se puede leer el “Memory
Stick”. Reinserte el “Memory
Stick”.
No se puede leer la tarjeta de
memoria SD. Reinserte la tarjeta
de memoria SD.
• La tarjeta de memoria insertada
no se puede utilizar en la cámara.
• La tarjeta de memoria está
dañada.
• La sección del terminal de la
tarjeta de memoria está sucia.
“Memory Stick” bloqueado.
Tarjeta de memoria SD
bloqueada.
Otros
• Ha intentado realizar [Modo
limpieza] cuando el nivel de la
batería era insuficiente. Cargue
la batería o utilice el adaptador
de ca (se vende por separado).
tarjeta de memoria se borrarán.
Es posible que lleve algún
tiempo completar el formateo.
Si todavía aparece el mensaje,
cambie la tarjeta de memoria.
• Está utilizando una tarjeta de
memoria con conmutador de
protección contra escritura, y el
conmutador está ajustado en la
posición LOCK. Ponga el
conmutador en la posición de
grabación.
185ES
Es posible que este “Memory
Stick” no permita grabar y
reproducir con normalidad.
• La tarjeta de memoria insertada
no se puede utilizar con la
cámara.
Imagen protegida.
• Ha intentado borrar imágenes
protegidas.
Imposible imprimir.
• Ha intentado marcar imágenes
RAW con una marca DPOF.
Procesando...
• Cuando se realiza la reducción
de ruido de exposición larga por
un tiempo igual al que estuvo
abierto el obturador. No podrá
hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
Imposible mostrar.
• Es posible que las imágenes
grabadas con otras cámaras o
modificadas con un ordenador
no puedan visualizarse.
Verifique la sujeción del objetivo.
Si no es compatible, puede
autorizarsesu uso en el menú
personalizado.
• El objetivo no está colocado
correctamente o no está
colocado.
• Cuando coloque la cámara en un
telescopio astronómico o algún
dispositivo similar, ajuste
[Liberar sin objetivo] en
[Habilitar].
No contiene imágenes fijas.
No contiene películas.
• No hay ninguna imagen en la
tarjeta de memoria.
186
ES
Calentamiento de cámara. Dejar
que se enfríe.
• La cámara se ha calentado
porque ha estado tomando
imágenes continuamente.
Desconecte la alimentación.
Enfríe la cámara y espere hasta
que esté lista para tomar
imágenes otra vez.
• Puesto que ha estado grabando
durante mucho tiempo, la
temperatura interna de la cámara
ha alcanzado un nivel
inaceptable. Deje de grabar.
La grabación no está disponible en
este formato de película.
• Ajuste [Pel.: formato archivo] en
[MP4].
• El número de imágenes supera el
número máximo permitido por la
cámara para la gestión de fechas
en un archivo de base de datos.
• No se puede registrar el archivo
de base de datos. Importe todas
las imágenes a un ordenador
mediante “PMB” y recupere la
tarjeta de memoria.
Imposible aumentar.
Imposible rotar imagen.
• Puede que las imágenes grabadas
con otras cámaras no se puedan
ampliar o girar.
No se han cambiado imágenes.
Error de cámara
Error en el sistema
• Desconecte la alimentación,
extraiga la batería y después
vuelva a insertarla. Si el mensaje
aparece con frecuencia, consulte
con su distribuidor Sony o taller
de servicio autorizado por Sony
local.
• Ha intentado especificar DPOF
sin haber especificado ninguna
imagen.
Imposible crear más carpetas.
• En la tarjeta de memoria hay una
carpeta cuyo nombre empieza por
“999”. En este caso, no podrá
crear más carpetas.
Error archivo base datos imagen.
Reiniciar.
• Existe un problema con el
archivo de base de datos de
imágenes. Ejecute [Recuperar
BD imág.] (página 143).
Otros
Error archivo base datos imagen.
¿Recuperar?
• No se pueden grabar ni
reproducir películas en formato
AVCHD porque el archivo de
base de datos de imágenes está
dañado. Para recuperar los datos,
siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla.
187ES
Precauciones
No utilice o almacene la
cámara en los siguientes
lugares
• En un lugar muy caluroso, seco o
húmedo.
En lugares como un automóvil
aparcado al sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme.
Esto podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de
una estufa
El cuerpo de la cámara puede
decolorarse o deformarse, y esto
puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración
basculante
• Cerca de un lugar magnético fuerte
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre en la cámara
arena o polvo. Esto puede ocasionar
un mal funcionamiento en la
cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no puede repararse.
Acerca del almacenamiento
Asegúrese de colocar la tapa del
objetivo o la tapa de la cámara
cuando no esté utilizando la
cámara. Cuando vaya a colocar la
tapa de la cámara, quite todo el
polvo de la tapa antes de ponerla en
la cámara. Cuando compre el kit
del objetivo DT 18 – 55 mm F3,5 –
5,6 SAM, compre también la tapa
trasera de objetivo ALC-R55.
188
ES
Acerca de las temperaturas de
funcionamiento
Su cámara está diseñada para ser
utilizada con una temperatura
ambiental entre 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o
calurosos que superen este intervalo
de temperaturas.
Acerca de la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente
de un lugar frío a uno cálido, es
posible que la humedad se condense
en el interior o el exterior de la
cámara. Esta condensación de
humedad puede ocasionar un mal
funcionamiento de la cámara.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un
lugar frío a uno cálido, selle la
cámara en una bolsa de plástico y
deje que se adapte a las condiciones
del nuevo lugar durante una hora
aproximadamente.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la
humedad se evapore. Tenga en cuenta
que si intenta tomar imágenes
quedando aún humedad en el interior
del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Acerca de la batería interna
recargable
Acerca de las tarjetas de
memoria
Esta cámara tiene una batería interna
recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes
independientemente de si la
alimentación está conectada o
desconectada, o si la batería está
cargada o descargada.
Esta batería recargable se carga
continuamente siempre que está
utilizando la cámara. Sin embargo, si
utiliza la cámara solamente durante
periodos cortos, se descargará
gradualmente, y si no utiliza la
cámara en absoluto durante unos 3
meses se descargará completamente.
En este caso, asegúrese de cargar esta
batería recargable antes de utilizar la
cámara.
Sin embargo, aunque la batería
recargable no esté cargada, aún podrá
utilizar la cámara siempre y cuando
no grabe la fecha y hora. Si la cámara
repone los ajustes predeterminados
cada vez que carga la batería, puede
ser que la batería interna recargable
esté inutilizable. Consulte con el
distribuidor Sony o taller local de
servicio autorizado por Sony.
No pegue una etiqueta, etc. en la
tarjeta de memoria o adaptador de
red. Se podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Cuando se utiliza una tarjeta de
memoria por primera vez con esta
cámara, se recomienda formatear la
tarjeta con la cámara para conseguir
así un rendimiento estable de la
tarjeta de memoria antes de tomar
imágenes. Es preciso tener en
cuenta que el formateado borra
permanentemente los datos
almacenados en la tarjeta de
memoria, que ya no podrán
recuperarse. Guarde los datos de
más valor en un ordenador, etc.
• Si graba y borra imágenes
repetidamente, puede producirse la
fragmentación de los datos en la
tarjeta de memoria. Es posible que
no se puedan guardar ni grabar
películas. En tal caso, guarde las
imágenes en un ordenador u otra
ubicación de almacenamiento y, a
continuación, formatee la tarjeta de
memoria (página 142).
• Antes de grabar acontecimientos
únicos, realice una grabación de
prueba para asegurarse de que la
cámara funciona correctamente.
• Esta cámara no es resistente al
polvo ni impermeable al agua o a
las salpicaduras.
Otros
Método de carga de la batería
interna recargable
Inserte una batería cargada en la
cámara, o conecte la cámara a una
toma de corriente de pared utilizando
el adaptador de ca (se vende por
separado), y deje la cámara durante
24 hora o más con la alimentación
desconectada.
Notas sobre la grabación/
reproducción
189ES
• No mire al sol o a una luz fuerte a
través de un objetivo quitado o el
visor. Esto podría ocasionarle daños
irreparables en los ojos. O podría
ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
• No utilice la cámara cerca de un
lugar que genere ondas de radio
fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o
reproducir debidamente.
• La utilización de la cámara en
lugares arenosos o polvorientos
podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• Si se condensa humedad, elimínela
antes de utilizar la cámara
(página 188).
• No agite ni golpee la cámara.
Además de producirse un mal
funcionamiento y no poder grabar
imágenes, es posible que la tarjeta
de memoria quede inutilizable o
que los datos de las imágenes se
estropeen, se dañen o se pierdan.
• Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo. El calor de la emisión
del flash podría hacer que la
suciedad en la superficie del flash
se decolore o se adhiera en ella,
ocasionando una emisión de luz
insuficiente.
• Mantenga la cámara, accesorios
suministrados, etc., alejados del
alcance de los niños. Podrían
tragarse una tarjeta de memoria,
etc. Si ocurriera tal problema,
consulte al médico inmediatamente.
190
ES
Formato AVCHD
*1 Especificación de 1080i
Especificación de alta definición que
utiliza 1 080 líneas de barrido
efectivas en el sistema entrelazado.
*2 Especificación de 720p
Especificación de alta definición que
utiliza 720 líneas de barrido efectivas
en el sistema progresivo.
*3 Los datos grabados en el formato
AVCHD distintos de los
mencionados arriba no se pueden
reproducir en la cámara.
Otros
El formato AVCHD es un formato
para cámaras de vídeo digitales de
alta definición empleado para grabar
una señal de alta definición (HD) de
la especificación 1080i*1 o la
especificación 720p*2 mediante una
tecnología de codificación de
compresión de datos eficiente. El
formato MPEG-4 AVC/H.264 se
adopta para comprimir datos de vídeo
y el sistema Dolby Digital o Linear
PCM se utiliza para comprimir datos
de audio.
El formato MPEG-4 AVC/H.264
puede comprimir las imágenes con
una mayor eficacia que el formato de
compresión de imagen convencional.
El formato MPEG-4 AVC/H.264
permite que una señal de vídeo de alta
definición tomada con una grabadora
de vídeo digital se grabe en discos de
DVD de 8 cm una unidad de disco
duro, la memoria flash, una tarjeta de
memoria, etc.
Señal de vídeo*3:
Dispositivo compatible con
1080 60i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/60i
Dispositivo compatible con
1080 50i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/50i
Señal de audio: Dolby Digital 2ch
Soporte de grabación: Tarjeta de
memoria
Grabación y reproducción en
la cámara
Basado en el formato AVCHD, la
cámara graba con la calidad de
imagen en alta definición (HD)
indicada debajo.
191ES
Imágenes en 3D
Notas acerca de la grabación
• [Panorama en 3D] no es una opción
adecuada cuando se toman
imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la
cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo,
como mosaicos, y motivos con
poco contraste, como el cielo, una
playa arenosa o el césped.
• La grabación [Panorama en 3D]
puede interrumpirse en las
siguientes situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con
demasiada rapidez o demasiada
lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de
la cámara.
• Si no puede mover o inclinar la
cámara por todo el motivo en el
tiempo proporcionado, se mostrará
una zona negra en la imagen creada.
Si esto ocurre, mueva la cámara de
forma rápida para grabar una
imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias
imágenes, la parte pegada no se
grabará correctamente.
• En situaciones con poca luz, las
imágenes pueden mostrarse
desenfocadas.
• Cuando la luz ambiente parpadea,
como en el caso de la luz de un
fluorescente, puede que las
imágenes no se graben
correctamente.
• Cuando el ángulo completo de la
toma de imagen panorámica en 3D
192
ES
y el ángulo en el que ha fijado el
enfoque y la exposición con el
bloqueo tienen un brillo, color y
enfoque extremadamente distintos,
la toma de la imagen no será
correcta. Si esto sucede, cambie el
ángulo de bloqueo y vuelva a tomar
la imagen.
• La dirección de disparo disponible
es únicamente horizontal.
• Para ver más detalles sobre el
procedimiento utilizado para la
toma de imágenes en 3D, consulte
la página 68.
Nota acerca de la reproducción
de imágenes en 3D
Cuando se reproducen imágenes en
3D en el monitor LCD de la cámara o
en un televisor no compatible con 3D,
las imágenes se reproducen sin el
efecto tridimensional.
Notas acerca de los archivos
de imágenes en 3D
• Un archivo JPEG y uno MPO se
combinan para crear una imagen en
3D. Si borra alguno de estos
archivos del ordenador, la imagen
en 3D no se reproducirá
correctamente.
• Para ver más detalles sobre el
procedimiento utilizado para ver
imágenes en 3D, consulte las
páginas 125 y 134.
Índice
Índice
Numéricos
3D....................................... 65, 192
A
B
Balance de blancos................... 111
Balance de blancos personalizado
............................................. 113
Balance de blancos predeterminado
............................................. 111
Barrido panorámico ........... 62, 138
Batería .................................. 16, 18
Bloqueo AE................................ 99
Bloqueo del enfoque .................. 84
C
Calidad ..................................... 140
Calidad de imagen.................... 140
Cambio manual .......................... 74
Cantidad de exposición .............. 66
Captador de sonrisas .................. 93
Cargar la batería ......................... 16
Carpeta nueva........................... 142
Comando a distancia inalámbrico
............................................. 119
Compensación de
exposición ............................ 100
Compensación del flash ........... 102
Condensación de humedad....... 188
Conexión USB ......................... 161
Configuración área ..................... 28
Conmutador de tarjeta de memoria
............................................... 23
Contraste .................................. 109
Control del flash....................... 103
Controlador ................................ 45
Correa de bandolera ................... 29
Creación de un disco ................ 164
Crepúsculo manual..................... 59
CTRL POR HDMI ................... 135
Índice
Abertura ............................... 66, 68
Acción deportiva........................ 59
Adobe RGB.............................. 110
AF continuo ............................... 85
AF de toma sencilla ................... 85
AF détect. contraste ................... 88
AF détect. phase......................... 88
AF Eye-Start .............................. 37
Ahor.energía ............................ 147
Ajustar DPOF .......................... 168
Ajustar el reloj ........................... 27
Ajuste de dioptrías ..................... 36
Ajuste de fecha/hora .................. 27
Área AF...................................... 86
Autodisparador......................... 116
AVCHD ................................... 191
Borrar ....................................... 131
Botón AEL ............................... 146
Botón Fn..................................... 45
“BRAVIA” Sync...................... 135
Brillo LCD ............................... 149
193ES
D
G
Detección de cara........................92
Dial de control ............................69
Diapositivas ..............................124
Dimención proporcional ...........139
Distancia focal ..........................173
Girar ......................................... 122
Grabación de audio en películas
............................................... 80
Grabación de películas............... 78
Guía de ayuda .......................... 147
E
H
Enfoque.......................................82
Enfoque automático..............82, 85
Enfoque del zoom .......................91
Enfoque manual..........................87
Escala EV ...................74, 100, 118
Especificaciones .......................170
Estilo creativo ...........................109
Exposición ..................................66
Exposición manual .....................73
Eye-Fi .......................................143
HDR auto ................................. 107
Histograma............................... 101
F
Filtro de color ...........................112
Flash automático.........................95
Flash de relleno...........................95
Flash desactivado..................57, 95
Flash inalámbrico .......................98
Flash Off .....................................57
FOCUS CHECK LV ..................88
Formatear..................................142
Formato de archivo de película
................................................79
Función antipolvo .......................34
Función SteadyShot....................55
194
ES
I
Idioma ...................................... 148
Iluminador AF ........................... 97
Imagen ampliada...................... 123
Imprimir ................................... 168
Imprimir fecha ......................... 169
Indicador de enfoque ................. 83
Indicador de nivel digital ........... 90
Índice de imágenes .................. 124
J
JPEG ........................................ 140
L
Línea de cuadrícula.................. 150
Live View .................................... 5
Luz ambiental .......................... 118
M
Macro ......................................... 59
Mando a distancia .............. 15, 119
Mapeo píxeles .......................... 179
“Memory Stick PRO Duo” ........ 23
Menú .......................................... 48
Modo de enfoque automático .... 85
Modo de exposición................... 66
Modo de manejo ...................... 115
Modo de medición ................... 104
Modo demostración ................. 148
Modo flash ................................. 95
Modo limpieza ........................... 34
Monitor LCD ............... 39, 41, 126
Multisegmento ......................... 104
N
Nitidez...................................... 109
Nombre de carpeta ................... 141
Número de archivo................... 141
Número de imágenes que pueden
grabarse............................ 31, 32
O
P
Paisaje ........................................ 59
PMB ......................................... 160
PMB Launcher ......................... 158
Ponderada................................. 104
Prioridad de abertura.................. 68
Prioridad de tiempo de exposición
............................................... 71
Profundidad de campo ............... 66
R
Rango de color ......................... 110
RAW ........................................ 140
Recuperar BD imág.................. 143
Reduc. ruido varios fotogr. ...... 105
Reducción de ojos rojos ............. 97
Reducción de ruido .................. 145
Reducción de ruido de exposición
larga ..................................... 145
Reducción de ruido de ISO alta
............................................. 145
Reducir el movimiento de la
cámara .................................... 54
Relación de compresión ........... 140
Reponer .................................... 152
Retrato ........................................ 59
Retrato nocturno......................... 59
Rev.automática......................... 149
Revisión automática ................. 149
Índice
Objetivo ..................................... 21
Optimizador de gama dinámica
............................................. 106
Programa automático ................. 67
Proteger .................................... 130
Puesta de sol............................... 59
Pulsar hasta la mitad .................. 58
Punto flexible ............................. 86
Puntual ..................................... 104
S
Saturación................................. 109
Selec. carpeta grab. .................. 142
Selección carpeta...................... 120
Selección de escena.................... 59
Señales de audio....................... 147
195ES
Sensibilidad ISO .......................105
Sensores del ocular .............37, 150
Shooting......................................57
Sincr. lenta ..................................95
Sincr.trasera ................................95
Sincronización rápida .................96
T
Tamaño de imagen ...................137
Temperatura de color................112
Terminal DC IN..........................15
Tiempo de exposición...........66, 71
Toma continua ..........................115
Toma de barrido .........................62
Toma en modo BULB ................75
Tomar imágenes .........................57
V
Valor de abertura ........................68
Variación ..................................117
Variación continua....................117
Variación de balance de blancos
..............................................119
Variación de flash.....................117
Versión .....................................151
Visor ...........................................44
Vista nocturna.............................59
Vista previa.................................70
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor.........133
Visualizar imagen .....................120
Visualizar reproducción............120
196
ES
Notas sobre la licencia
El software “C Library”, “Expat”,
“zlib”, “dtoa”, “pcre” y “libjpeg” se
suministran con la cámara. Este
software se proporciona conforme a
los acuerdos de licencia con sus
propietarios de copyright. A petición
de los propietarios del copyright de
estas aplicaciones de software,
tenemos la obligación de informarle
de lo siguiente. Lea las siguientes
secciones.
Lea “license1.pdf” en la carpeta
“License” del CD-ROM. Encontrará
las licencias (en inglés) del software
“C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”,
“pcre” y “libjpeg”.
ESTE PRODUCTO SE CONCEDE
BAJO LA LICENCIA DEL GRUPO
DE LICENCIAS AVC PARA EL
USO PERSONAL Y NO
COMERCIAL DE UN
CONSUMIDOR CON EL FIN DE
(i) CODIFICAR VÍDEO DE
CONFORMIDAD CON EL
ESTÁNDAR AVC (“VÍDEO AVC”)
Y/O
(ii) DESCODIFICAR VÍDEO AVC
QUE HAYA SIDO CODIFICADO
POR UN CONSUMIDOR EN EL
ÁMBITO DE UNA ACTIVIDAD
PERSONAL Y NO COMERCIAL Y/
U OBTENIDO DE UN
PROVEEDOR DE VÍDEO CON
LICENCIA PARA SUMINISTRAR
VÍDEO AVC.
NO SE CONCEDEN LICENCIAS
PARA NINGÚN OTRO USO.
PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN, PÓNGASE EN
CONTACTO CON MPEG LA,
L.L.C.
CONSULTE
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Acerca del software GNU GPL/
LGPL aplicado
En esta cámara se incluye software
que cumple con los requisitos de la
Licencia pública general de GNU (a
partir de aquí denominada “GPL”) o
la Licencia pública general
secundaria de GNU (a partir de aquí
denominada “LGPL”).
Esto significa que tiene el derecho de
acceder, modificar y redistribuir el
código fuente de estos programas de
software bajo las condiciones de la
GPL/LGPL suministrada.
El código fuente está disponible en el
web. Utilice la siguiente dirección
URL para descargarlo.
http://www.sony.net/Products/Linux/
No se ponga en contacto con nosotros
en relación con el contenido del
código fuente.
Lea el archivo “license2.pdf” en la
carpeta “License” del CD-ROM.
Aquí encontrará las licencias (en
inglés) del software “GPL” y
“LGPL”.
Para ver el PDF se necesita Adobe
Reader. Si no está instalado en su
ordenador, descárguelo de la página
web de Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
197ES
Fotografar rastos com exposição longa (BULB)
Este modo é adequado para:
z Fotografar rastos de luz, tais como
fogo de artifício.
z Fotografar rastos de estrelas.
Fotografar
1 Regular o seleccionador de modo para M.
2 Rodar o seleccionador de
controlo para a esquerda até
[BULB] aparecer.
BULB
3 Premindo o botão
, rodar o
seleccionador de controlo para
ajustar a abertura (número-F).
Botão
77PT