Miller MJ174060V El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Soldadura MIG (GMAW)
Soldadura MIG (GMAW-P)
Soldadura de núcleo fundente
(FCAW) (Gas protector y
autoprotección)
Alimentador de alambre
Capacidad de presión/tracción de
aluminio
OM-273245K/spa 201802
Archivo: MIG (GMAW)
CE
S-74 MPa Plus
Para obtener información sobre
el producto, traducciones del
Manual de usuario, etc., visite
www.MillerWelds.com/ams
MANUAL DE USUARIO
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6..........................................
2-2. Símbolos y definiciones diversos 8........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 9...........................................................
3-1. Ubicación del número de serie y la etiqueta con los valores nominales 9........................
3-2. Especificaciones de la unidad 9..........................................................
3-3. Especificaciones ambientales 9..........................................................
3-4. Información de sustancias peligrosas EEP China 10..........................................
SECCIÓN 4 MONTAJE 11....................................................................
4-1. Escoger una ubicación 11................................................................
4-2. Diagramas de conexión del equipo 12......................................................
4-3. Conjunto de accionamiento de giro y conexiones del panel trasero 13...........................
4-4. Información del enchufe de 14 clavijas para la conexión del alimentador de alambre
a la fuente de alimentación 14.............................................................
4-5. Table de tipo, tamaño y velocidad de alimentación de alambre 14...............................
4-6. Montaje de la antorcha de soldadura 15....................................................
4-7. Montaje y paso del alambre de soldadura 16................................................
SECCIÓN 5 FUNCIONAMIENTO 17............................................................
5-1. Interruptor de potencia 17................................................................
5-2. Interruptor de Avance lento/Purga 17.......................................................
5-3. Controles del panel frontal 18.............................................................
5-4. Pantalla izquierda 19....................................................................
5-5. Pantalla derecha 19.....................................................................
5-6. Control de ajuste izquierdo/derecho 20.....................................................
5-7. Pulsador de configuración 20.............................................................
5-8. Pulsador de inicio 20....................................................................
5-9. Pulsador de cráter 20....................................................................
5-10. Pulsador de selección de programa 20.....................................................
5-11. Menú de selección de la fuente de alimentación 21...........................................
5-12. Términos operativos 22..................................................................
SECCIÓN 6 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS DE SECUENCIA 23............................
6-1. Parámetros de secuencia en un programa 23................................................
SECCIÓN 7 PROGRAMACIÓN 24.............................................................
7-1. Menú de configuración 24................................................................
7-2. Nivel 2 del menú de configuración 25.......................................................
7-3. Ajuste de una secuencia de inicio en Pulso sinérgico 26.......................................
7-4. Ajuste de una secuencia de inicio en Pulso no sinérgico o MIG 27..............................
7-5. Ajuste de una secuencia de llenado de cráter en Pulso sinérgico 28.............................
7-6. Ajuste de una secuencia de llenado de cráter en Pulso no sinérgico o MIG 29....................
7-7. Pulso de perfil 30.......................................................................
INDICE
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 31.................................
8-1. Mantenimiento rutinario 31................................................................
8-2. Diagnóstico 31.........................................................................
8-3. Solución de problemas 32................................................................
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS 34.....................................................
SECTION 10 LISTA DE PIEZAS 36.............................................................
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
S74 MPA PLUS 300577
Directivas del Consejo:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
IEC 609745:2013 Arc Welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2014 Arc Welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
El firmante:
March 27, 2017
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO
250868D
OM-273245 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-273245 Página 2
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-273245 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-273245 Página 4
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-273245 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-273245 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201704
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201704
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe60 201206
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe61 201206
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe62 201206
OM-273245 Página 7
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una
persona que vigile lista para usarlo.
Safe63 201206
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201704
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
Safe32 201205
El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre están al voltaje de soldadura durante
la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe33 201704
Período de uso con protección medioambiental (China)
Safe123 201606
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe66 201206
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina o soldar.
Safe65 201206
OM-273245 Página 8
2-2. Símbolos y definiciones diversos
. Algunos símbolos sólo se encuentran en los productos CE.
Voltaje constante
Corriente Directa
(CD)
IP
Grado de
Protección Interno
Hz
Hertz
Ajuste
Aumentar
Tiempo
Soldadura
Postflujo de gas
Entrada de gas
Purga por gas
Voltaje constante
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Programa
Preflujo de gas
Conexión de
Línea
U
2
Voltaje de carga
convencional
Alimentación de
alambre
Avance lento ha-
cia la pieza
Interruptor auto-
mático
Ciclo del proceso
U
1
Voltaje primario
Salida
X
Ciclo de trabajo
I
1
Corriente primaria
Tipo de alambre
Longitud del arco
Monofásica
Lea el Manual del
usuario
V
Voltaje
Arranque
Cráter
Notas
OM-273245 Página 9
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y la información sobre los valores nominales para este producto están ubicados en el panel trasero. Emplee la etiqueta con los
valores nominales para determinar los requisitos de alimentación y/o salida nominal. Para futuras referencias, escriba el número de serie en el espacio
dispuesto a tal fin en la contraportada de este manual.
3-2. Especificaciones de la unidad
Tipo de
alimentación
Tipo de alimentación
para soldadura
Velocidad de
alimentación de
alambre*
Rango del
diámetro del
alambre
Valores nominales del
circuito de soldadura
Dimensiones
globales
Peso
24 voltios de
CA monofásica
con
10 amperios y
50/60 hercios
Tensión constante
(CV) de CC con
14 clavijas y control
de contactor
De serie: 55 a 770 ipm
(1,4 a 19,6 mpm)
0,035 a 5/64
pulg. (0,9 a
2 mm)
Capacidad máx.
del carrete: 18
pulg. (457 mm)
Peso máx. del
carrete: 60
libras (27 kg)
100 voltios,
600 amperios, 100% de
ciclo de trabajo
Longitud: 27
pulg. (686 mm)
Ancho: 12-1/2
pulg. (318 mm)
Altura: 14 pulg.
(356 mm)
45 libras
(20,4 kg)
* Consulte la Sección 4-5 para obtener información detallada sobre el tipo, tamaño velocidad de alimentación del alambre.
3-3. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP2X
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP2X 201406
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ceemc 3 201407
C. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104F (10 a 40C)
4 a 131F (20 a 55C)
Temp_2016- 07
OM-273245 Página 10
3-4. Información de sustancias peligrosas EEP China

Información de sustancias peligrosas EEP China

Nombre del componente
()
(si procede)

Sustancia peligrosa
Pb
Hg
Cd

Cr6

PBB

PBDE
黄铜铜部
Piezas de latón y cobre
O O O O O O

Dispositivos de acoplamien-
to
X O O O O O

Dispositivos de conmutación
O O X O O O

Cables y accesorios de
cables
X O O O O O

Baterías
X O O O O O
SJ/T 11364.
Esta tabla se preparó según la SJ/T 11364 de China.
O:
该部GB/T26572限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en todos los materiales homogéneos de la pieza está por debajo del umbral correspon-
diente de la GB/T 26572 de China.
X:
该部量超GB/T26572限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en en al menos un material homogéneo de la pieza está por encima del umbral corres-
pondiente de la GB/T 26572 de China.
SJ/Z11388.
El valor EFUP de esta EEP se define según la SJ/Z 11388 de China.
EEP_201606
Notas
OM-273245 Página 11
SECCIÓN 4 MONTAJE
loc_feeder/running gear 2015-05
! No coloque el alimentador
donde el alambre de
soldadura pueda golpear el
cilindro.
. El alimentador de alambre se
muestra únicamente a título
representativo, pudiendo no
reflejar la unidad real.
1 Alimentador de alambre
2 Carrete/Bobina de alambre
3 Cilindro de gas con manguera
y regulador (no incluido)
. La presión de gas protector no
supera los 100 psi (689 kPa).
4 Alimentación para soldadura
5 Engranaje en funcionamiento
6 Sistema de refrigeración por
agua
4-1. Escoger una ubicación
1
3
2
5
4
6
! No mueva ni utilice la unidad si puede volcar.
OM-273245 Página 12
4-2. Diagramas de conexión del equipo
1 Alimentación para soldadura
. Seleccione la alimentación
para soldadura de acuerdo con
la Sección 5-11.
2 Control de contactor/Cordón
de alimentación
3 Cable de soldadura positivo
(+)
4 Cable de soldadura negativo
()
5 Pieza
6 Antorcha de soldadura
7 Alimentador de alambre
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas y regulador
(no incluido)
. La presión de gas protector no
supera los 100 psi (689 kPa).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
246040-C
OM-273245 Página 13
4-3. Conjunto de accionamiento de giro y conexiones del panel trasero
246 041-D
1 Cable de control de 14
clavijas : 15 pies (4,6 m)
2 Accesorios de la válvula de
gas protector
Precisa adaptador con roscas a
derecha de 5/8-18. Conectar la
manguera de gas no incluida.
3 Borne del cable de soldadura
4 Cable de soldadura
5 Conjunto de accionamiento
6 Mando de giro del conjunto de
accionamiento
Para rotar el conjunto de
accionamiento, afloje el mando de
giro del conjunto de accionamiento,
rote el conjunto de accionamiento y
apriete el mando.
7 Manguera de gas (no incluida)
9/16, 5/8 pulg.
Herramientas necesarias:
3/16 pulg.
2
1
3
4
4
6
5
7
OM-273245 Página 14
4-4. Información del enchufe de 14 clavijas para la conexión del alimentador de alambre a
la fuente de alimentación
Clavi-
ja*
Información de clavijas
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
A 24 voltios de CA con respecto a la toma G.
B Cierre de contacto a A completa circuito de control del contactor de 24 voltios de CA.
G Circuito común para circuito de 24 voltios de CA.
C Entrada de +10 voltios de CC desde la fuente de alimentación al alimentador de alambre con respec-
to a la toma D.
D Circuito de control remoto común.
E Señal de salida de 0 a +10 voltios de CC desde el alimentador de alambre a la fuente de alimentación
con respecto a la toma D.
H Respuesta de tensión; 0 a +10 voltios de CC, 1 voltio por 10 voltios de arco.
F Respuesta de tensión; 0 a +10 voltios de CC, 1 voltio por 100 amperios.
L Señal de salida de 0 a +10 voltios de CC desde el alimentador de alambre a la fuente de alimentación
con respecto a la toma N.
M Selección CC/CV 0 a +10 voltios de CC.
N Alimentador común.
K No utilizado.
*Las clavijas restantes no se utilizan.
4-5. Table de tipo, tamaño y velocidad de alimentación de alambre
Régimen del
motor
Tipo de alambre Tamaño del alambre Rango de velocidades nominales
(según IEC 609745)
Estándar Todo 0,035 a 0,062 pulg. (0,9 a 1,57 mm) 55 a 770 ipm (1,4 a 19,6 mpm)
Estándar Todo 5/64 pulg. (2 mm) 55 a 700 ipm (1,4 a 17,8 mpm)
Notas
OM-273245 Página 15
4-6. Montaje de la antorcha de soldadura
1 Mando de la pinza de
alimentación
2 Pestaña de bloqueo de la
antorcha
3 Ranura de la clavija de
alimentación
4 Extremo de la conexión de la
antorcha
Montaje de la antorcha con
conexión AccuMate
Afloje el mando de la pinza de
alimentación para permitir que la
clavija de alimentación de la
antorcha despeje la pestaña de
bloqueo de la antorcha.
Presione la clavija de alimentación
en la pinza de alimentación todo lo
posible para alinear la ranura en la
clavija de alimentación de la
antorcha con la pestaña de bloqueo
de la antorcha.
Fije la antorcha apretando el
mando de la pinza de alimentación.
Montaje de la antorcha sin
conexión AccuMate
Al utilizar una antorcha sin la ranura
en la clavija de alimentación, afloje
el mando de la pinza de
alimentación y gire la pestaña de
bloqueo de la antorcha 180 grados.
Esto evitará que la pestaña de
bloqueo se extienda dentro de la
conexión de la clavija de
alimentación de la antorcha.
Presione la clavija de alimentación
dentro de la pinza de alimentación
todo lo posible.
Fije la antorcha apretando el
mando de la pinza de alimentación.
5 Cable de control de la
antorcha
Introduzca el enchufe en el
receptáculo de control de la
antorcha y apriete el collar roscado.
6 Clip de bloqueo de presión
7 Ranuras de presión vacías
Montaje de una antorcha de
presión/tracción
Al emplear una antorcha de
presión/tracción, deje los
clips de bloqueo de
presión en su posición.
No ajuste la presión
como muestra la
Sección 4-7.
Montaje de una antorcha
de solo presión
Si utiliza una antorcha de solo
presión, retire los clips de bloqueo
y colóquelos en las ranuras de
presión vacías para almacenar y
ajustar la presión como muestra la
Sección 4-7.
3
Montaje de la antorcha
con conexión
AccuMate
Montaje de la antorcha
sin conexión
AccuMate
4
2
2
1
1
6
7
245985-B / Ref. 246040-C
5
OM-273245 Página 16
4-7. Montaje y paso del alambre de soldadura
Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / S-0627-A
Herramientas necesarias:
. Para contar con el mejor rendimiento de
alimentación de alambre, asegúrese de
que el cable de salida disponga del
revestimiento del tamaño adecuado para
la dimensión del alambre de soldadura
empleado. Además, con la antorcha
instalada, la extensión del revestimiento
de la parte posterior de la antorcha debe
estar lo más próxima posible a los rodillos
de accionamiento, sin llegar a tocarlos.
Monte la antorcha. Disponga el cable de la
antorcha en línea recta. Corte el extremo del
alambre. Presione el alambre a través de las
guías hasta los rodillos de accionamiento;
continúe sujetando el alambre. Presione el
botón Avance lento para que la antorcha
suministre alambre.
. Al emplear una antorcha de
presión/tracción y los clips de bloqueo de
presión, no ajuste la presión.
. Si emplea alambre de aluminio,
establezca la escala del indicador de
presión más ligera posible.
. Para ajustar la presión del rodillo de
accionamiento, mantenga la boquilla a
unas 2 pulg. (51 mm) de la superficie no
conductora y presione el gatillo de la
antorcha para suministrar alambre
contra la superficie. Apriete el mando de
forma que el alambre no deslice. No
apriete excesivamente. Si la punta está
completamente bloqueada, el alambre
debe deslizar en el alimentador (consulte
el siguiente ajuste de presión). Corte el
alambre. Cierre la cubierta.
SUPERFICIE NO
CONDUCTORA
SUPERFICIE NO
CONDUCTORA
Sin deslizamiento
de alambre
Deslizamiento
de alambre
Monte el carrete de alambre. Ajuste la
tuerca de tensión de forma que el alambre
quede tenso al detenerse el alambre de
alimentación.
Monte las guías de alambre y la
guía antidesgaste.
Monte los rodillos de
accionamiento.
3/16, 5/64 pulg.
15/16, 3/8 pulg.
Rodillos
delanter
os de
ajuste de
presión
Rodillos
traseros
de ajuste
de
presión
Rodillos de accionamiento
Fin del revestimiento
Parte trasera de
la antorcha
Presión
Indicador
Escala
OM-273245 Página 17
SECCIÓN 5 FUNCIONAMIENTO
5-1. Interruptor de potencia
1 Interruptor de potencia
1
Ref. 246039-C
5-2. Interruptor de Avance lento/Purga
Ref. 246 039-C
1 Interruptor de Avance
lento/Purga
Presionar el interruptor de Alimentación
lenta/Purga permitirá al operario suministrar
alambre lentamente sin activar la potencia de
soldadura ni el circuito de la válvula de gas.
La unidad permite el avance lento del
suministro de alambre mediante el gatillo de
la antorcha o el interruptor de Avance
lento/Purga.
Si el arco de soldadura no se inicia en 3
segundos tras accionar el gatillo de la
antorcha, la unidad ejecutará una operación
de avance lento durante un máximo de dos
minutos. Si el gatillo de la antorcha continúa
activado tras dos minutos, se suspende la
operación de avance lento para evitar el
desenrollado del completo del alambre en
caso de que la antorcha esté dañada.
La unidad muestra el mensaje “TRIG ERR“
para comunicar al operario que el gatillo
está activado.
La velocidad de avance lento puede
ajustarse a través del Control de ajuste
cuando la unidad está suministrando
alambre lentamente. La unidad muestra la
velocidad de avance lento cuando la unidad
está utilizando este modo.
El avance lento también puede conseguirse
presionando el botón de Avance
lento/Purga.
Presionar el botón de Avance lento/Purga
también permite que el operador purgue las
líneas de gas antes de la soldadura y para
preestablecer la presión de gas en el
regulador.
1
OM-273245 Página 18
5-3. Controles del panel frontal
1 Pantalla izquierda (consulte la
Sección 5-4)
2 Pantalla derecha (consulte la
Sección 5-5)
3 Control de ajuste izquierdo (consulte
la Sección 5-6)
4 Control de ajuste derecho (consulte
la Sección 5-6)
5 Pulsador de selección de programa
(consulte la Sección 5-10)
6 Pulsador de configuración (consulte
la Sección 5-7)
7 Pulsador de inicio (consulte la
Sección 5-8)
8 Pulsador de cráter (consulte la
Sección 5-9)
Ref. 271 487-A
1
2
3
4
5
678
Notas
OM-273245 Página 19
5-4. Pantalla izquierda
1 Pantalla izquierda
2 LED de longitud de arco
3 LED de voltios
. Para establecer el rango de tensión
correcto para una fuente de alimentación
concreta, consulte la Sección 5-11: Menú
de selección de la fuente de alimentación.
Pantalla izquierda
La pantalla izquierda muestra la tensión o la
longitud de arco. La unidad muestra la tensión
del arco real y preestablecida. Cuando la
unidad se encuentre en estado de soldadura,
se muestra la tensión del arco real.
. Consulte la Sección 7-2 para seleccionar
la longitud de arco y la pantalla de tensión.
1
2
3
5-5. Pantalla derecha
1 Pantalla derecha
La pantalla derecha muestra la velocidad de
alimentación de alambre o el amperaje. La
unidad muestra y ajusta solo la velocidad de
alimentación de alambre preestablecida en
espera. Con la unidad en estado de
soldadura, se muestra la velocidad de
alimentación de alambre real para la
secuencia de soldadura activa.
2 LED de velocidad de alimentación de
alambre
3 LED de amperaje
Los LED bajo la pantalla se iluminan indicando
qué valor se muestra.
Que la unidad se encuentre en estado de
soldadura no implica suministro de
alambre; la unidad muestra la velocidad de
alimentación de cable de la secuencia de
soldadura. En cualquier momento durante
la soldadura, la velocidad de alimentación
de alambre de la secuencia de soldadura
puede ajustarse y anular la indicación de
velocidad de alimentación de alambre
preestablecida. En otras palabras, si el
Control de ajuste está activado durante la
soldadura, la unidad muestra y permite el
ajuste de la velocidad de alimentación de
alambre de la secuencia de soldadura con
independencia de la secuencia de
soldadura activa.
Si la unidad muestra el amperaje, se ilumina
el LED de amperios. El amperaje solo se
muestra si la unidad se encuentra en estado
de soldadura y el amperaje por encima de
un valor mínimo de 25 amperios.
1
3
2
OM-273245 Página 20
5-6. Control de ajuste izquierdo/derecho
1 Control de ajuste
Emplee el Control de ajuste para
cambiar los distintos parámetros o
los elementos del menú.
Emplee el control izquierdo para
ajustar los voltios o la longitud de
arco.
Utilice el control derecho para
ajustar el amperaje o la velocidad
de alimentación de alambre.
1
5-7. Pulsador de configuración
2
1
1 Pulsador de configuración
2 LED de configuración
Al presionar el botón de
configuración, se enciende su LED.
Presione el botón para introducir las
características de configuración
básicas. Mantenga presionado el
botón para introducir más
características de configuración
avanzadas.
5-8. Pulsador de inicio
2
1
1 Pulsador de inicio
2 LED de inicio
Presione el botón para activar/
desactivar los parámetros de inicio.
El LED está encendido al activar el
inicio. Mantenga presionado el botón
durante 1 segundo para acceder al
menú del parámetro de inicio.
5-9. Pulsador de cráter
2
1
1 Pulsador de cráter
2 LED de cráter
Presione el botón para activar/
desactivar los parámetros de cráter.
Mantenga presionado el botón
durante 1 segundo para acceder al
menú del parámetro de cráter.
5-10. Pulsador de selección de programa
1 Pulsador de selección de
programa
2 LED de indicación de
programa
. La selección de programa es
para los ajustes de configura
ción y soldadura inicial. La
función activa (TPS o Programa
dual) anulará las funciones
previas.
1
2
OM-273245 Página 21
5-11. Menú de selección de la fuente de alimentación
. Con el alimentador encendido,
el menú de selección de fuente
de alimentación permite al
operario seleccionar una
fuente de alimentación
predeterminada. Seleccionar
una fuente de alimentación
predeterminada, establecerá
automáticamente los ajustes
Vmín y Vmáx correctos para el
ajuste de la tensión de salida
de la fuente de alimentación.
Primer encendido del
alimentador
El alimentador pasa automática
mente al menú de selección de
fuente de alimentación. La pantalla
del alimentador “MPA” en la
pantalla izquierda y “35X” en la
pantalla derecha, lo que significa
que la fuente de alimentación
predeterminada es una máquina de
350 amperios de MPa y que tiene
un rango de tensión de 10 V como
Vmín y de 38 V como Vmáx.
Al encender la unidad, el operario
dispone tres segundos para
seleccionar una fuente de
alimentación predeterminada de la
lista que aparece en pantalla. El
operario puede desplazarse por la
lista de fuentes de alimentación
empleando el control de ajuste.
Tras seleccionar una fuente de
alimentación, el operario dispone
de tres segundos para cambiar a
una fuente diferente o para
comenzar a soldar. Al apagar el
alimentador, se conservará la
fuente de alimentación
predeterminada.
Siguiente encendido del
alimentador
El alimentador mostrará la última
fuente de alimentación
predeterminada seleccionada. El
operario dispone de tres segundo
para seleccionar otra fuente de
alimentación o presionar el botón
Programa para salir del menú de
selección de fuente de
alimentación.
1 Pantalla izquierda
2 Pantalla derecha
2
1
** Para obtener cualquier fuente de alimentación que no aparezca en la
lista, marque un rango de tensión coincidente o consulte la Sección 5-6
para establecer Vmín y Vmax.
* * Fuente de alimentación Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Deltaweld 302 DELT 302 Vmín =10 Vmáx =32
Deltaweld 452 DELT 452 Vmín =10 Vmáx =38
Deltaweld 652 DELT 652 Vmín =10 Vmáx =44
Dimensión 302 DIM 302 Vmín =10 Vmáx =32
Dimensión 452 DIM 452 Vmín =10 Vmáx =38
Dimensión 652 DIM 652 Vmín =10 Vmáx =65
XMT 304 XMT 304 Vmín =10 Vmáx =35
Invision 456
XMT 456 XMT 456 Vmín =10 Vmáx =38
Rango de voltaje
Invision/XMT 35X MPa
MPa 35X Vmín =10 Vmáx =38
XMT 350 XMT 350 Vmín =10 Vmáx =38
Dimension NT 450 DIM 450 Vmín =10 Vmáx =38
Invision/XMT 450 MPa
MPa 450 Vmín =10 Vmáx =38
INV
456
Vmín =10 Vmáx =38
Invision 354
INV 354
Vmín =10
Vmáx =35
Optima
OPT IMA
Vmín =10
Vmáx =38
Personalizado
PERS. PWR.S
Vmín =10 Vmáx =38
Ref. 271 487-A
OM-273245 Página 22
5-12. Términos operativos
A continuación aparece una lista de términos y sus definiciones de aplicación a este alimentación de alambre:
Términos generales:
Avance lento del alambre en frío Suministro de alambre sin activar el contactor o la válvula de gas.
Secuencia Una parte del programa de soldadura, como preflujo, prueba, inicio, soldar, cráter, recalentamiento y
postflujo.
Programa de soldadura Un grupo de secuencias que componen un ciclo de soldadura.
MIG Proceso de soldadura CV con ajustes individuales de tensión y velocidad de alimentación de alam-
bre.
MIG pulsado Proceso de soldadura CC con datos programados de fábrica empleando picos y bases de corriente,
ancho de pulso y pulsos por segundo. Los métodos de control de pulso adaptativos modulan uno o
más de los parámetros de datos de programación para regular o mantener una longitud del arco fija.
Sinérgico Se refiere a la capacidad del sistema de hacer coincidir el ajuste de alimentación con la velocidad de
alimentación de alambre establecida empleando un control de mando único. En el proceso de solda-
dura MIG pulsada sinérgica, los parámetros de pulso aumentan o disminuyen automáticamente para
adaptar la salida de potencia a la velocidad de alimentación del cable establecida.
No sinérgico Se refiere al control independiente de la velocidad de alimentación de alambre y de la salida de po-
tencia. En modo no sinérgico, aumentando o disminuyendo la velocidad de alimentación del alambre
requiere el ajuste correspondiente de la longitud del arco o el ajuste de tensión.
De serie Secuencia de soldadura con función de gatillo básica que comienza al presionar el gatillo y finaliza al
liberarlo.
Mantenimiento del gatillo Función de gatillo que permite al operador soldar sin tener presionado continuamente el gatillo de la
antorcha. En modo Mantenimiento del gatillo, presione puntualmente el gatillo de la antorcha hasta
establecer un arco y la soldadura continuará hasta volver a presionar de nuevo puntualmente el gati-
llo.
Punto Función de gatillo que cierra automáticamente la soldadura tras un periodo de tiempo establecido. La
soldadura finalizará al acabar el tiempo establecido o soltar el gatillo, lo que antes ocurra. El tiempo
de punto se restablece al liberar el gatillo.
Longitud de arco Se refiere a la distancia física entre el electrodo del alambre y el baño fundido. El término también se
emplea para representar los ajustes en el proceso de soldadura MIG pulsada.
Programa dual Permite seleccionar un par de ajustes de parámetros.
Preflujo La cantidad de tiempo que el gas protector circulará tras presionar el gatillo y antes de que el arco de
soldadura pueda activarse.
Postflujo La cantidad de tiempo que el gas protector circulará una vez apagado el arco.
Inicio Proporciona la tensión/longitud de arco, la velocidad de alimentación de alambre y los valores de
tiempo para el inicio de arco modificado.
Pulso de perfil El Pulso de perfil optimiza el aspecto del cordón de soldadura de aluminio generando soldaduras con
patrones de onda espaciados regularmente, similares a GTAW.
OM-273245 Página 23
SECCIÓN 6 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS DE
SECUENCIA
6-1. Parámetros de secuencia en un programa
Gatillo
presionado
Gatillo
liberado
Tiempo
Tiempo
Preflujo
Tiempo de soldadura
Tiempo de
Inicio
PostflujoCráter
SoldaduraPrueba
Finalización de secuencia
voltios IPM Segundos
4. Soldadura
5. Cráter
6. Postflujo
2. Prueba
0-100,0
0,00-5,00
0,0-10,0
XX
XX
X = Configuración disponible.
3. Inicio 0,1-0,5XX
1. Preflujo 0-5,0
Secuencia Parámetros
X x0,1-x1,00
7. Retracción 0,0-1,5
Pulgadas
Tiempo de
preflujo
de inicio
Tiempo de
cráter
postflujo
Retracción,
si
seleccionado
OM-273245 Página 24
SECCIÓN 7 PROGRAMACIÓN
7-1. Menú de configuración
Para entrar en el MENÚ DE
CONFIGURACIÓN, presione y suelte el
botón SETUP (CONFIGURACIÓN). El
INDICADOR DEL MENÚ DE
CONFIGURACIÓN y el INDICADOR DEL
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN se
iluminarán.
Gire el MANDO DE AJUSTE IZQUIERDO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA IZQUIERDA.
Gire el MANDO DE AJUSTE DERECHO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA DERECHO.
Para salir del MENÚ DE
CONFIGURACIÓN, pulse y suelte el
botón SETUP (CONFIGURACIÓN).
Los elementos que pueden ajustarse en
este menú son:
Control del gatillo (TRIG): establece el
control del gatillo de la antorcha. El control
del gatillo puede configurarse como (STD,
HOLD o SPOT).
Retardo de mantenimiento del gatillo
(HOLD): ajuste del gatillo adicional que
solo aparece en el menú con el control del
gatillo establecido en (TRIG HOLD). El
tiempo de retardo de mantenimiento del
gatillo es la cantidad mínima de tiempo que
debe mantenerse el gatillo para que se
active la función de mantenimiento del
gatillo. Existe un tiempo de mantenimiento
del gatillo máximo integrado en el que debe
soltarse el gatillo para que lograr la
activación del mantenimiento del gatillo. El
tiempo de mantenimiento máximo del
gatillo es siempre de 4,0 segundos tras el
tiempo de retardo de mantenimiento del
gatillo. Por ejemplo, si el tiempo de retardo
de mantenimiento del gatillo se establece
en 2,0 segundos, el gatillo debe
mantenerse durante al menos 2,0
segundos y soltarse en un plazo de 6,0
segundos para que se active el
mantenimiento del gatillo. Una vez activa la
función de mantenimiento del gatillo, el
alimentador de alambre continuará
suministrando cable hasta que el gatillo
vuelva a presionarse y liberarse de nuevo.
Gatillo 4T: permite al operario seleccionar
entre parámetros de soldadura y
parámetros de cráter empleando el gatillo
de la antorcha. El tiempo de cráter debe
establecerse en un mínimo de 0,2
segundos para hacer que esta función sea
operativa. Si suelta el gatillo de la antorcha
durante la soldadura, la unidad pasa a
mantenimiento del gatillo; manteniendo
presionado de nuevo el gatillo, la unidad
permanecerá en cráter hasta soltar el
gatillo y que el parámetro cráter se
desconecte automáticamente.
Tiempo de punto del gatillo (SPOT):
ajuste del gatillo adicional que solo
aparece en el menú con el control del
gatillo establecido en (TRIG SPOT). El
Tiempo de punto es el periodo que
combina el inicio (si procede) y la
secuencia de soldadura. La soldadura
finalizará al acabar el tiempo establecido o
soltar el gatillo, lo que antes ocurra. El
tiempo de punto se restablece al liberar el
gatillo.
Selección de proceso remota: para
trabajos de soldadura MIG (MIG), la
pantalla izquierda siempre muestra
Tensión. Para trabajos de soldadura MIG
pulsada (PULS), se selecciona la opción
Pantalla del menú de configuración de
segundo nivel (PLUS) si aparece en la
pantalla izquierda Tensión (VOLT) o
Longitud del arco (Archivo.L).
. Una fuente de alimentación con
capacidad de Selección de proceso
remota, conmuta automáticamente al
proceso de soldadura seleccionada
cuando se cambia esta opción en el
alimentador de alambre. Deben
establecerse en la fuente de
soldadura, las selecciones del
programa de gas y alambre para cada
proceso de soldadura.
. Con la Selección de programa del
gatillo (consulte la Sección 7-2) activa,
la opción del Proceso de soldadura
puede establecerse con
independencia de cada programa.
Esto permite al operador cambiar de
forma remota el proceso de de
soldadura en el alimentador de
alambre y la fuente de alimentación
con un solo toque en el gatillo de la
antorcha de la soldadura.
Preflujo (PRE): la cantidad de tiempo que
el gas protector circulará tras presionar el
gatillo y antes de que el arco de soldadura
pueda activarse. El rango de este ajuste va
de (0,0 a 5,0) segundos.
Postflujo (POST): la cantidad de tiempo
que el gas protector circulará una vez
apagado el arco. El rango de este ajuste va
de (0,0 a 10,0) segundos.
Velocidad de prueba (RIN): la velocidad
de alimentación de alambre antes de entrar
en contacto con el arco de soldadura. Este
ajuste es un porcentaje de la velocidad de
alimentación del alambre en que se
establece la unidad para soldar. El rango
de este ajuste va de (X0,10 a X0,99 a
DESCONECTADO). Ejemplo: Si la
velocidad del alambre de soldadura es 200
y RIN es X0,50, la velocidad de cable de
prueba es 100.
Recalentamiento (B.BAK): el parámetro
Recalentamiento establece un periodo de
0 a 0,25 segundos, en incrementos de 0,01
segundos. Es el tiempo que se permite al
arco permanecer activo una vez detenida
la alimentación de alambre.
Tensión de recalentamiento (VLTS):
establece el voltaje empleado para el
recalentamiento. El rango es el mismo que
la fuente de alimentación seleccionada. Se
mide en incrementos de 0,1 voltios.
Retracción (RTRK): con ella activa, el
usuario puede establecer una distancia
entre 0 y 1,5 pulgadas. Es la distancia que
el cable retrocederá tras finalizar la
soldadura.
Activación/Desactivación del pulso del
perfil: con el Pulso de perfil activado, los
parámetros de pulso y la velocidad del
alambre están coordinadas para generar
un patrón de onda homogéneo.
. Puede aparecer un menú adicional de
PULSO DE PERFIL en el MENÚ DE
CONFIGURACIÓN con el PULSO
DEL PERFIL activo. Consulte la
Sección 7-7.
Notas
OM-273245 Página 25
7-2. Nivel 2 del menú de configuración
Para entrar en el NIVEL 2 DEL MENÚ DE
CONFIGURACIÓN, mantenga pulsado el
botón SETUP (CONFIGURACIÓN). El
INDICADOR DEL MENÚ DE
CONFIGURACIÓN y el INDICADOR DEL
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN se
iluminarán.
Gire el MANDO DE AJUSTE IZQUIERDO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA IZQUIERDA.
Gire el MANDO DE AJUSTE DERECHO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA DERECHO.
Para salir del NIVEL 2 DEL MENÚ DE
CONFIGURACIÓN, pulse y suelte el botón
SETUP (CONFIGURACIÓN).
Los elementos que pueden ajustarse en
este menú son:
Bloque de parámetros (LOCK): activado
(ON), los parámetros Gatillo, Proceso,
Preflujo, Postflujo, Prueba, Inicio, y Cráter
quedan bloqueados y no pueden ajustarse.
Al intentar modificar un parámetro
bloqueado, la pantalla mostrará
momentáneamente (LOCK).
Límites de rango (LMTS): activado (ON),
los ajustes de soldadura de velocidad de
alimentación de alambre y la longitud del
arco o tensión quedan limitados a los
rangos ajustables mínimo y máximo. Los
ajustes de rango mínimo y máximo
aparecen en el siguiente menú con (LMTS)
establecido en (ON). Desactivado (OFF),
los límites de rango están inactivos y no
aparecen en el menú.
Límite de rango de alimentación de
alambre (MIN): aparece en la PANTALLA
IZQUIERDA con el INDICADOR DE
VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DEL
ALAMBRE iluminado. Establece la
velocidad mínima de alimentación del
alambre. El rango de este ajuste va de 70
a 780 IPM.
Límite de rango de alimentación de
alambre (MAX): aparece en la PANTALLA
IZQUIERDA con el INDICADOR DE
VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DEL
ALAMBRE iluminado. Establece la
velocidad máxima de alimentación del
alambre. El rango de este ajuste va del
parámetro (MIN) a 780 IPM.
Límite de rango de longitud del arco
(MIN): aparece en la PANTALLA
IZQUIERDA con el INDICADOR DE
LONGITUD DE ARCO iluminado.
Establece la longitud mínima del arco. El
rango de este ajuste va de 0 a 100.
Límite de rango de longitud del arco
(MAX): aparece en la PANTALLA
IZQUIERDA con el INDICADOR DE
LONGITUD DE ARCO iluminado.
Establece la longitud máxima del arco. El
rango de este ajuste va del parámetro
(MIN) a 100.
. Con la opción Pantalla de pulso
(PULS) del NIVEL 2 DEL MENÚ DE
CONFIGURACIÓN establecido en
(VOLT), los Límites de rango de
longitud del arco se sustituyen por los
Límites de rango de tensión.
Límite de rango de tensión (MIN):
aparece en la PANTALLA IZQUIERDA con
el INDICADOR DE TENSIÓN iluminado.
Establece la tensión mínima. El rango de
este ajuste depende del rango de tensión
de la fuente de alimentación en el proceso
MIG y varía con el programa de gas y de
alambre seleccionado en el proceso MIG
PULSADO. Si el proceso de soldadura de
la fuente de alimentación está ajustado en
MIG PULSADO, el ajuste del límite de
rango de tensión mínimo cambiará al
modificar la selección del programa de gas
y alambre.
Límite de rango de tensión (MAX):
aparece en la PANTALLA IZQUIERDA con
el INDICADOR DE TENSIÓN iluminado.
Establece la tensión máxima. El rango de
este ajuste depende del rango de tensión
de la fuente de alimentación en el proceso
MIG y varía con el programa de gas y de
alambre seleccionado en el proceso MIG
PULSADO. Si el proceso de soldadura de
la fuente de alimentación está ajustado en
MIG PULSADO, el ajuste del límite de
rango de tensión máximo cambiará al
modificar la selección del programa de gas
y alambre.
Modo sinérgico de la fuente de
alimentación (PWR.S): establece el modo
sinérgico en (AUTO) o en manual (MAN). Al
ajustar en modo (AUTO), el alimentador de
alambre y la fuente de energía con
capacidad sinérgica funcionan como un
sistema MIG pulsado sinérgico. Al ajustar
en modo (MAN), la fuente de alimentación
y el alimentador de alambre funcionan
como un sistema de soldadura MIG
pulsado o MIG no sinérgico.
S Para que la unidad funcione
correctamente, este ajuste debe coincidir
con el ajuste de modo pulso de fuente de
alimentación (PULS).
Pantalla de pulso (PULS): permite
establecer el ajuste del parámetro de
soldadura preestablecido como tensión o
longitud de arco. Este ajuste afecta solo al
aspecto de la pantalla y no al
funcionamiento. El ajuste (PULS) debe
coincidir con la visualización de la fuente de
alimentación. Establecido en (VOLT), el
punto de ajuste de tensión preestablecido
aparecerá en la Pantalla izquierda con el
INDICADOR DE VOLTIOS iluminado.
Establecido en (ARC.L), la longitud de arco
preestablecida aparecerá en la Pantalla
izquierda con el INDICADOR DE
LONGITUD DE ARCO iluminado.
Selección del programa de gatillo
(T.PGM): la activación (SÍ/NO) establece la
selección del programa del gatillo. Este es
un ajuste global que establece un lado, el
derecho o el izquierdo, en SÍ “ON” o OFF
“NO”. El ajuste de esta función permite
cambiar los programas cuando no se está
soldando pulsando el gatillo.
. Los programas solo pueden
seleccionarse si el preflujo es superior
a 0,2 segundos.
Selección del programa del gatillo
(SCHD): permite al operador seleccionar el
programa alternativo pulsando
rápidamente el gatillo de la antorcha
cuando no se está soldando. Ajustado en
(OFF), la selección del programa del gatillo
está desactivado. Ajustado en (TRIG), la
selección del programa se realiza pulsando
el gatillo de la antorcha cuando no se está
soldando. La pulsación y liberación del
gatillo de la antorcha debe realizarse en un
plazo de 0,2 segundos para que el
programa cambie. Establecido en (DSS),
se activan las antorchas con interruptor de
programa dual. Esta selección solo está
permitida en PGM 1 o 3.
Menú de pulso del perfil (PROF): permite
que aparezca en el Menú de configuración
la opción Pulso de perfil. Ajustada en (NO),
(PROF) no aparecerá en el Menú de
configuración. Ajustada en (SÍ), (PROF)
aparecerá en el Menú de configuración.
Los parámetros del Pulso del perfil no
pueden ajustarse con el Bloqueo de
parámetros ajustado en (ON).
Retracción (RTRK): activa la función de
retracción (SÍ/NO). La distancia de
retracción se establece en el menú de
configuración 1. La retracción está en
pulgadas.
Código de bloqueo del menú (CODE):
permite establecer un código de
contraseña numérico para impedir el
acceso al Nivel 2 del menú de
configuración. De forma predeterminada,
(CODE) está en (OFF), permitiendo el
acceso al menú sin introducir una
contraseña. La contraseña puede
programarse en valores entre 0 y 999. Una
vez programada, la contraseña debe volver
a introducirse cada vez que se acceda al
menú. Un intento erróneo de introducción
de la contraseña muestra
momentáneamente en la pantalla (DENY).
(CODE) continuará mostrándose en
pantalla hasta que se introduzca la
contraseña correcta o se realice otro ciclo
de alimentación.
. Cada vez que salga del menú con
(CODE OFF), precisará una
secuencia especial antes de poder
establecer una nueva contraseña. Con
(CODE OFF) en pantalla, mantenga
presionado el botón SETUP
(Configuración) y gire el MANDO DE
AJUSTE DERECHO para establecer
la contraseña en (0123). Suelte el
botón SETUP (Configuración); la
pantalla mostrará (CODE 0000). Ahora
puede introducirse un nuevo valor para
la contraseña.
Tiempo de soldadura: este ajuste
muestra el tiempo de soldadura para cada
lado del alimentador. Puede desplazarse a
través del menú haciendo girar el mando
derecho en el menú. Aparecen
secuencialmente, el tiempo del lado
izquierdo, el tiempo del lado derecho y, a
continuación, el tiempo total.
Carreras de soldadura: este ajuste
muestra los ciclos de soldadura para cada
lado del alimentador. Puede desplazarse a
través del menú haciendo girar el mando
derecho en el menú. Aparecen
secuencialmente, los ciclos del lado
izquierdo, los ciclos del lado derecho y, a
continuación, los ciclos totales.
Life Zero: este ajuste borrará los tiempos
y ciclos de soldadura izquierdo y derecho.
No se restablecerán ni el tiempo ni los
ciclos totales. El restablecimiento del
tiempo se inicia girando el mando derecho
que inicia un segundo contador. Cuando
aparezca “Life Done”, deberá salir del
menú presionando el botón de
configuración. El contador de 5 segundos
puede restablecerse volviendo a girar el
mando derecho antes de que aparezca el
mensaje “Life Done”.
Menú de fuente de alimentación
(P.MEN): este ajuste activa o desactiva el
suministro en el menú de la fuente de
alimentación durante el encendido.
Información de la versión del producto
(INFO): proporciona información sobre los
niveles de revisión de firmware para los
PCI de la interfaz de usuario y el control del
motor. El valor predeterminado es (INFO
NONE). Para leer las versiones de
firmware, gire el Mando de ajuste derecho
hasta que la pantalla muestre (INFO
MOTR) o (INFO FRNT). Tras un breve
retardo, aparecerá momentáneamente el
nivel de revisión del firmware
correspondiente.
OM-273245 Página 26
7-3. Ajuste de una secuencia de inicio en Pulso sinérgico
Para activar una secuencia de Inicio,
presione el botón START. Se iluminará el
INDICADOR INICIO ACTIVO indicando
que el Inicio se encuentra activo.
Para apagar la secuencia de Inicio,
presione el botón START. Se apagará el
INDICADOR INICIO ACTIVO indicando
que el Inicio se encuentra inactivo.
. El modo predeterminado de fabrica
para el Inicio es (AUTO). El ajuste
(AUTO) tiene parámetros
predeterminados. Inicio también
puede establecerse en (MAN) para
ajustes manuales. El modo Inicio
puede modificarse en el MENÚ
INICIO.
Para entrar en el MENÚ INICIO mantenga
presionado el botón START (Inicio) hasta
que se ilumine el INDICADOR DEL MENÚ
INICIO.
Gire el MANDO DE AJUSTE IZQUIERDO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA IZQUIERDA.
Gire el MANDO DE AJUSTE DERECHO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA DERECHO.
Para salir del MENÚ INICIO, pulse y suelte
el botón START (Inicio).
Los elementos que pueden ajustarse en
este menú son:
Modo Inicio (STRT): estable el modo Inicio
en (AUTO o MAN). Con el modo Inicio en
(AUTO), se emplean los parámetros
predeterminados de fábrica. Los valores
del parámetro (AUTO) aparecen en el
menú, pero no permiten ajuste. Con el
modo Inicio en (MAN), puede ajustarse
cada uno de los parámetros.
Velocidad de alimentación del alambre
en inicio (WFS): establece la velocidad de
alimentación de alambre durante el tiempo
de inicio. Este ajuste es un porcentaje de la
velocidad de alimentación del alambre en
que se establece la unidad para soldar. El
rango de este ajuste va desde (X0,5 a
X2,50). Ejemplo: Si la velocidad de
alimentación de soldadura es de 200 y el
WFS es X1,50, la velocidad de
alimentación del alambre es 300.
Longitud del arco en inicio (ARC.L):
establece una longitud del arco mayor o
menor durante el tiempo de inicio. Este
ajuste es un porcentaje de la longitud del
arco en que se establece la unidad para
soldar. El rango de este ajuste va desde
(X0,50 a X1,50). Ejemplo: Si la longitud del
arco de soldadura está establecida en 50 y
ARC.L es X0,50, la longitud del arco de
inicio es 25.
. Con la opción PULS en el NIVEL 2
DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
establecida en VOLT, el ajuste de la
longitud del Arco de inicio se sustituirá
por el ajuste Tensión de inicio (VOLT).
Tensión de inicio (VOLT): establece la
tensión durante el Tiempo de inicio. El
rango de este ajuste varía según el
programa de gas y alambre seleccionado
en el proceso MIG PULSADO. Con el
proceso de soldadura ajustado en MIG
PULSADO, el ajuste de Tensión de inicio
cambiará al modificar la selección del
programa de gas y alambre.
Tiempo de inicio (TIME): la cantidad de
tiempo que la velocidad de alimentación del
cable está activa en el ajuste Inicio. El
rango de este ajuste va de (0,1 a 0,5)
segundos.
Tiempo de incremento de inicio (RAMP):
la cantidad de tiempo necesario para la
transición desde el Inicio al ajuste de
velocidad de alimentación de alambre de
soldadura. El rango de este ajuste va de
(0,1 a 5,0) segundos.
GATILLO
PRESIONADO
INICIO DE
SOLDADURA
GATILLO
LIBERADO
FIN
SOLDADURA
FIN
SECUENCIA
TIEMPO DE
PREFLUJO
PRUEBA TIEMP
O
INICIA
L
TIEMPO DE
INCREMENTO
DE CRÁTER
SOLDADURA TIEMPO DE
CRÁTER
TIEMPO DE
POSTFLUJO
WFS DE
SOLDADURA
WFS DE
INICIO
WFS DE
CRÁTER
WFS DE
PRUEBA
INICIO EN CALIENTE
TIEMPO DE
INCREMENT
O DE INICIO
OM-273245 Página 27
7-4. Ajuste de una secuencia de inicio en Pulso no sinérgico o MIG
Para activar una secuencia de Inicio,
presione el botón START. Se iluminará el
INDICADOR INICIO ACTIVO indicando
que el Inicio se encuentra activo.
Para apagar la secuencia de Inicio,
presione el botón START. Se apagará el
INDICADOR INICIO ACTIVO indicando
que el Inicio se encuentra inactivo.
Para entrar en el MENÚ INICIO mantenga
presionado el botón START (Inicio) hasta
que se ilumine el INDICADOR DEL MENÚ
INICIO.
Gire el MANDO DE AJUSTE IZQUIERDO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA IZQUIERDA.
Gire el MANDO DE AJUSTE DERECHO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA DERECHO.
Para salir del MENÚ INICIO, pulse y suelte
el botón START (Inicio).
Los elementos que pueden ajustarse en
este menú son:
Velocidad de alimentación del alambre
en inicio (WFS): establece la velocidad de
alimentación de alambre durante el tiempo
de inicio. El rango de este ajuste va de (70
a 780 IPM).
Longitud del arco en inicio (ARC.L):
establece una longitud del arco durante el
tiempo de inicio. El rango de este ajuste va
de (0,0 a 100,0) y el nivel se ajuste para que
coincida con el WFS de inicio.
. Con MIG seleccionada en el Nivel 1 del
menú de configuración, el ajuste de la
longitud del arco de inicio se sustituirá
por el ajuste Tensión de inicio (VOLT).
Tensión de inicio (VOLT): establece la
tensión durante el Tiempo de inicio. El
rango de este ajuste depende del rango de
tensión de la fuente de alimentación o del
rango de tensión del programa de pulso
seleccionado.
Tiempo de inicio (TIME): la cantidad de
tiempo que la velocidad de alimentación del
cable está activa en el ajuste Inicio. El
rango de este ajuste va de (0,1 a 0,5)
segundos.
Tiempo de incremento de inicio (RAMP):
la cantidad de tiempo necesario para la
transición desde el Inicio al ajuste de
velocidad de alimentación de alambre de
soldadura. El rango de este ajuste va de
(0,1 a 5,0) segundos.
GATILLO
PRESIONADO
INICIO DE
SOLDADURA
GATILLO
LIBERADO
FIN
SOLDADURA
FIN
SECUENCIA
TIEMPO DE
PREFLUJO
PRUEBA TIEMPO
INICIAL
TIEMPO DE
INCREMENTO
DE CRÁTER
SOLDADURA
TIEMPO DE
CRÁTER
TIEMPO DE
POSTFLUJO
WFS DE
SOLDADURA
WFS DE INICIO
WFS DE
CRÁTER
WFS DE
PRUEBA
INICIO EN
CALIENTE
TIEMPO DE
INCREMENTO
DE INICIO
OM-273245 Página 28
7-5. Ajuste de una secuencia de llenado de cráter en Pulso sinérgico
Para activar el llenado de cráter, presione
el botón CRATER. Se iluminará el
INDICADOR DE CRÁTER ACTIVO
indicando que el Llenado de cráter se
encuentra activo.
Para desactivar el llenado de cráter,
presione el botón CRATER. Se apagará el
INDICADOR DE CRÁTER ACTIVO
indicando que el Llenado de cráter se
encuentra inactivo.
. El modo predeterminado de fabrica
para el Llenado de cter es (AUTO). El
ajuste (AUTO) tiene parámetros
predeterminados. El Llenado de cráter
también puede establecerse en (MAN)
para ajustes manuales. El ajuste del
modo Cráter puede modificarse en el
MENÚ CRÁTER.
. El Tiempo de soldadura por puntos de
cráter (TACK) puede establecerse en
los modos AUTO y MAN.
Para entrar en el MENÚ CRÁTER
mantenga presionado el botón CRATER
hasta que se ilumine el INDICADOR DEL
MENÚ CRÁTER.
Gire el MANDO DE AJUSTE IZQUIERDO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA IZQUIERDA.
Gire el MANDO DE AJUSTE DERECHO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA DERECHO.
Para salir del MENÚ CRÁTER, pulse y
suelte el botón CRATER.
Los elementos que pueden ajustarse en
este menú son:
Modo Cráter (CRTR): ajusta el modo
Cráter en (AUTO o MAN). Con el modo
Cráter en (AUTO), se emplean los
parámetros predeterminados de fábrica.
Los valores del parámetro (AUTO)
aparecen en el menú, pero no permiten
ajuste. Con el modo Cráter en (MAN),
puede ajustarse cada uno de los
parámetros.
Velocidad de alimentación de alambre
de cráter (WFS): establece la velocidad de
alimentación de alambre de Llenado de
cráter. Este ajuste es un porcentaje de la
velocidad de alimentación del alambre en
que se establece la unidad para soldar. El
rango de este ajuste va desde (X0,30 a
X1,00). Ejemplo: Si la velocidad de
alimentación de soldadura es de 200 y el
WFS es X0,50, la velocidad de
alimentación del alambre de cráter es 100.
Longitud del arco en cráter (ARC.L):
establece una longitud del arco mayor o
menor durante el tiempo de llenado de
cráter. Este ajuste es un porcentaje de la
longitud del arco en que se establece la
unidad para soldar. El rango de este ajuste
va desde (X0,50 a X1,50). Ejemplo: Si la
longitud del arco de soldadura está
establecida en 50 y ARC.L es X0,50, la
longitud del arco de cráter es 25.
. Con la opción PULS en el NIVEL 2
DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
establecida en VOLT, el ajuste de la
longitud del Arco de cráter se sustituirá
por el ajuste Tensión de cráter (VOLT).
Tensión de cráter (VOLT): establece la
tensión durante el tiempo de Llenado de
cráter. El rango de este ajuste depende de
la fuente de alimentación en el proceso MIG
y varía con el programa de gas y de
alambre seleccionado en el proceso MIG
PULSADO. Si el proceso de soldadura de
la fuente de alimentación está ajustado en
MIG PULSADO, el ajuste de Tensión de
cráter cambiará al modificar la selección
del programa de gas y alambre.
Tiempo de incremento de cráter
(RAMP): la cantidad de tiempo necesario
para la transición desde la soldadura al
ajuste de velocidad de alimentación de
alambre de cráter. El rango de este ajuste
va de (0,1 a 5,0) segundos.
Tiempo de llenado de cráter (TIME): la
cantidad de tiempo que la velocidad de
alimentación del cable está activa en el
ajuste Cráter. El rango de este ajuste va de
(0,1 a 5,0) segundos.
Tiempo de soldadura por puntos de
cráter (TACK): este ajustes es para la
soldadura por puntos sin llenado de cráter.
El llenado de cráter no estará activo si el
tiempo de arco es inferior al tiempo
establecido. El rango de este ajuste va de
(0,1 a 5,0) segundos.
GATILLO
PRESIONADO
INICIO DE
SOLDADURA
GATILLO
LIBERADO
FIN
SOLDADURA
FIN
SECUENCIA
TIEMPO DE
PREFLUJO
PRUEBA TIEMPO
INICIAL
TIEMPO DE
INCREMENTO
DE CRÁTER
SOLDADURA TIEMPO D
E CRÁTER
TIEMPO DE
POSTFLUJO
WFS DE
SOLDADURA
WFS DE INICIO
WFS DE
CRÁTER
WFS DE
PRUEBA
LLENADO DE CRÁTER
TIEMPO DE
INCREMENTO
DE INICIO
OM-273245 Página 29
7-6. Ajuste de una secuencia de llenado de cráter en Pulso no sinérgico o MIG
Para activar el llenado de cráter, presione
el botón CRATER. Se iluminará el
INDICADOR DE CRÁTER ACTIVO
indicando que el Llenado de cráter se
encuentra activo.
Para desactivar el llenado de cráter,
presione el botón CRATER. Se apagará el
INDICADOR DE CRÁTER ACTIVO
indicando que el Llenado de cráter se
encuentra inactivo.
Para entrar en el MENÚ CRÁTER
mantenga presionado el botón CRATER
hasta que se ilumine el INDICADOR DEL
MENÚ CRÁTER.
Gire el MANDO DE AJUSTE IZQUIERDO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA IZQUIERDA.
Gire el MANDO DE AJUSTE DERECHO
para seleccionar los distintos elementos
del menú en la PANTALLA DERECHO.
Para salir del MENÚ CRÁTER, pulse y
suelte el botón CRATER.
Los elementos que pueden ajustarse en
este menú son:
Velocidad de alimentación de alambre
de cráter (WFS): establece la velocidad de
alimentación de alambre de Llenado de
cráter.
Longitud del arco en cráter (ARC.L):
establece una longitud del arco durante el
tiempo de cráter. El rango de este ajuste va
de (0,0 a 100,0) y el nivel se ajuste para que
coincida con el WFS de cráter.
. Con MIG seleccionada en el Nivel 1 del
menú de configuración, el ajuste de la
longitud del arco de cráter se sustituirá
por el ajuste Tensión de cráter (VOLT).
Tensión de cráter (VOLT): establece la
tensión durante el tiempo de Llenado de
cráter. El rango de este ajuste depende de
la fuente de alimentación o del rango de
tensión de la fuente de alimentación
seleccionada.
Tiempo de incremento de cráter
(RAMP): la cantidad de tiempo necesario
para la transición desde la soldadura al
ajuste de velocidad de alimentación de
alambre de cráter. El rango de este ajuste
va de (0,1 a 5,0) segundos.
Tiempo de llenado de cráter (TIME): la
cantidad de tiempo que la velocidad de
alimentación del cable está activa en el
ajuste Cráter. El rango de este ajuste va de
(0,1 a 5,0) segundos.
Tiempo de soldadura por puntos de
cráter (TACK): este ajustes es para la
soldadura por puntos sin llenado de cráter.
El llenado de cráter no estará activo si el
tiempo de arco es inferior al tiempo
establecido. El rango de este ajuste va de
(0,1 a 5,0) segundos.
GATILLO
PRESIONADO
INICIO DE
SOLDADURA
GATILLO
LIBERADO
FIN
SOLDADURA
FIN
SECUENCIA
TIEMPO DE
PREFLUJO
PRUEBA TIEMPO
INICIAL
TIEMPO DE
INCREMENTO
DE CRÁTER
SOLDADURA
TIEMPO
DE
CRÁTER
TIEMPO DE
POSTFLUJO
WFS DE
SOLDADURA
WFS DE INICIO
WFS DE
CRÁTER
WFS DE
PRUEBA
LLENADO DE CRÁTER
TIEMPO DE
INCREMENTO
DE INICIO
OM-273245 Página 30
7-7. Pulso de perfil
El Pulso de perfil optimiza el aspecto del
cordón de soldadura de aluminio
generando soldaduras con patrones de
onda espaciados regularmente, similares a
GTAW. Esta característica se ha diseñado
para operar en un sistema MIG pulsado
sinérgico. El patrón de onda homogéneo se
consigue cambiando periódicamente la
velocidad de alimentación de alambre y el
nivel de potencia. La velocidad de
alimentación de alambre media viene
determinada por el valor de la unidad
ajustado para soldar.
. De forma predeterminada, los
parámetros de Pulso de perfil están
ocultos en el Menú de configuración.
Para ver los parámetros, el ajuste
(PROF) del Nivel 2 del menú de
configuración debe establecerse en
(SÍ). Consulte la Sección 7-2.
Los elementos de Pulso de perfil que
pueden ajustarse en el Menú de
configuración son:
Activación/Desactivación del pulso del
perfil (PROF): permite la activación o
desactivación del Pulso del perfil.
Frecuencia de pulso del perfil (P.FRQ):
establece la separación entre ondas en el
cordón de soldadura. El rango de este
ajuste va de (0,1 a 5,0) pulsos por segundo.
Consulte las Figuras 1 y 2 que aparecen a
continuación.
Cambio de la velocidad de alimentación
de alambre de pulso del perfil (P.WFS):
establece el porcentaje de cambio por
encima y por debajo de la velocidad de
alimentación de alambre establecida en la
unidad para soldar. El rango de este ajuste
va desde (X0,00 a X0,30). Ejemplo: Si la
velocidad de alimentación de alambre es
de 200 y (P.WFS) está establecido en
(X0,10), la velocidad de alimentación de
alambre alternará entre 180 y 220 ipm.
Longitud de arco de pulso del perfil
(P.AL): establece un factor de corrección
de longitud de arco para la velocidad de
alimentación de alambre más baja. Este
ajuste es un porcentaje de la longitud del
arco en que se establece la unidad para
soldar. El rango de este ajuste va desde
(X0,5 a X1,5). Ejemplo: Si la longitud del
archivo para soldar está ajustada en 50 y
(P.AL) en (X1,1), el ajuste de longitud de
arco para la velocidad de alimentación de
cable más baja es de 55.
Figura 1
Velocidad de recorrido homogéneo con
P.FRQ establecido en 0,1
Figura 2
Velocidad de recorrido homogéneo con P.FRQ
establecido en 5,0
OM-273245 Página 31
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
8-1. Mantenimiento rutinario
! Desconecte la alimentación antes de iniciar trabajos de mantenimiento.
n = Comprobar ~ = Limpiar l = Sustituir
Cada
cambio
de
alam-
bre o
carrete
de
alam-
bre
n~ Revestimiento de la
antorcha
Cada
3
meses
l Etiquetas ilegibles ~ Bornes de soldadura nl Cable de soldadura l Piezas agrietadas
n Cordón de 14 clavijas n Manguera de gas y racores n Cable de la antorcha
Cada
6
meses
O
~ Unidad interior ~ Rodillo de accionamiento
8-2. Diagnóstico
Los siguientes mensajes aparecen en pantalla indicando errores específicos. Explicaciones en el cuadro de texto:
TRIG ERR Indica un error de gatillo. Se produce un error de gatillo si el usuario ha mantenido pulsado el gatillo más de dos
minutos sin soldar con arco. Este error también se genera si se mantiene el gatillo con el alimentador activo. El
error puede eliminarse soltando el gatillo.
JOG ERR Indica un error del interruptor de avance lento. Se produce un error de interruptor de avance lento si el usuario
mantiene presionado el interruptor de avance lento durante más de dos minutos. Este error también se genera si
se mantiene presionado el interruptor de avance lento con el alimentador activo. El error puede eliminarse soltan-
do el interruptor de avance lento.
PURG ERR Indica un error del interruptor de purga. Se produce un error de interruptor de purga si el usuario mantiene presionado
el interruptor de avance lento durante más de un minuto. Este error también se genera si se mantiene presionado el
interruptor de purga con el alimentador activo. El error puede eliminarse soltando el interruptor de purga.
COOL ERR Indica un error del interruptor flujo de agua. Se produce un error del interruptor de flujo de agua si no se detecta
circulación de agua al presionar el gatillo. Los interruptores de avance lento y purga pueden comportarse de un
modo normal aunque no se detecte flujo de agua. El interruptor dip 2 en la PCI del control del motor debe estable-
cerse para activar este error. El error queda eliminado al detectarse flujo de agua o desactivarse el error.
TEST ERR.1 o ERR.2 Indica un error de prueba de autodiagnóstico de encendido. El número proporciona información relativa al error. Si
se produce este error, contacte con un agente de servicio autorizado por la fábrica.
COMM ERR Indica un error de comunicación serie. Se produce un error de comunicación 2 segundos después de una pérdida
de comunicación entre la PCI de control del motor y la PCI del panel frontal.
1234 ERR.M Indica un error en la PCI del control del motor. Si se produce este error, contacte con un agente de servicio auto-
rizado por la fábrica.
1234 ERR.F Indica un error en la PCI del panel delantero. Si se produce este error, contacte con un agente de servicio auto-
rizado por la fábrica.
R.Tac ERR Indica un error en el circuito del tacómetro del motor de impulso derecho.
L.Tac ERR Indica un error en el circuito del tacómetro del motor de impulso izquierdo.
G.Tac ERR Indica un error en el tacómetro de la antorcha de presión/tracción.
OM-273245 Página 32
8-3. Solución de problemas
! Desconecte la alimentación antes de iniciar el
procedimiento de solución de problemas.
Problema Solución
Pulsar el gatillo de la
antorcha no activa el
alimentador. No fluye
gas protector ni hay
suministro del alimen-
tador de alambre.
Compruebe el enchufe del cable de control de la antorcha en el receptáculo del control de la antorcha del alimentador
(consulte la Sección 4-6).
Solicite a un agente de servicio autorizado por la fábrica que compruebe el interruptor de flujo de agua opcional, si procede.
Hay suministro de ca-
ble y flujo de gas pro-
tector, pero el alambre
de soldadura no recibe
suministro eléctrico.
Compruebe que la pinza de puesta a tierra o cable de soldadura está conectado.
Alimentación errática
de alambre.
Compruebe que se haya escogido el tamaño correcto de alambre (consulte la Sección 7-2).
Compruebe la presión del rodillo de accionamiento en la antorcha y el alimentador de alambre (consulte la Sección 4-7).
Limpie o sustituya los rodillos de accionamiento, en caso necesario.
Compruebe y sustituya el revestimiento, en caso necesario.
Variaciones en el arco
y deformación del
alambre de soldadura
cuando se suministra
por la antorcha.
Compruebe que se haya escogido el tamaño correcto de alambre (consulte la Sección 7-2).
Sin salida de soldadu-
ra; la antorcha/alimen-
tador no funciona.
Compruebe la conexión del cable de control de la antorcha en el panel delantero del alimentador de alambre (consulte
la Sección 4-6).
Salida de soldadura
errática.
Apriete y limpie todas las conexiones.
Sustituir las puntas.
Compruebe que se haya escogido el tamaño correcto de alambre (consulte la Sección 7-2).
Compruebe la presión del rodillo de accionamiento en la antorcha y el alimentador de alambre (consulte la Sección 4-7).
Compruebe y sustituya el revestimiento, en caso necesario.
Al soldar aluminio, es importante ejercer una presión mínima del rodillo de accionamiento y una tensión mínima de frenado
para conseguir una alimentación de alambre homogénea.
No hay suministro de
cable; recalentamiento
en punta.
Verifique que el tamaño del rodillo de accionamiento sea correcto.
Compruebe la presión del rodillo de accionamiento en la antorcha y el alimentador de alambre (consulte la Sección 4-7).
Compruebe y sustituya el revestimiento, en caso necesario.
Sobrecalentamiento
de la antorcha (mo-
delos refrigerados por
agua).
Asegúrese de que el caudal mínimo de refrigerante sea de 1 qt/min.
La formación de corrosión en la antorcha reduce el caudal de refrigerante. Realice un retrolavado del sistema de refrige-
rante, limpie el filtro del sistema de refrigerante y limpie los racores.
El motor no funciona.
Compruebe la presión del rodillo de accionamiento en la antorcha y el alimentador de alambre (consulte la Sección 4-7).
Compruebe y sustituya el revestimiento, en caso necesario.
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el alimentador.
Calibración de la antor-
cha G. Cal ERR.1
Endereche el cable de la antorcha.
Compruebe la presión del rodillo de accionamiento en la antorcha y el alimentador de alambre (consulte la Sección 4-7).
Compruebe que se haya escogido el tamaño correcto de alambre (consulte la Sección 7-2).
Compruebe y sustituya el revestimiento, en caso necesario.
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica compruebe la respuesta de la soldadura por puntos.
Calibración de la antor-
cha G. Cal ERR.2
Verifique que haya alimentación a través de la punta.
Compruebe la presión del rodillo de accionamiento en la antorcha y el alimentador de alambre (consulte la Sección 4-7).
Verifique que el tamaño del rodillo de accionamiento sea correcto.
Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica compruebe la respuesta de la soldadura por puntos.
OM-273245 Página 33
Notas
OM-273245 Página 34
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Figura 9-1. Diagrama del circuito
OM-273245 Página 35
244 221-G
Left Gun
Trigger Connector
Right Gun
Trigger Connector
OM-273245 Página 36
SECTION 10 LISTA DE PIEZAS
. Los herrajes son comunes y no están
disponibles, a no ser que estén catalogados.
246042-D
1
2
3
22 Fig. 10-2
4
Fig. 103
5
6
7
8
9
10
11
12
11
10
13
14
15
16
17
18
19
9
20
21
Figura 10-1. Main Assembly
OM-273245 Página 37
Description
Part
No.
Item
No.
Figura 10-1. Main Assembly
Quantity
1 159647 Insulator, Motor Clamp 1... ............... .. ..........................................
2 159646 Clamp, Motor Base 1... ............... .. .............................................
3 159360 Insulator, Screw Machine 4... ............... .. .......................................
278751 Washer, Fbr .281 Id X .625 Od X .065 Thk 4..................... .. ........................
4 Fig 11-3 Drive Assembly, 1... ............... .. ...............................................
5 141753 Hub+Spindle Assy, (Includes) 1... ............... .. ....................................
6 058427 Ring, Retaining Spool 1... ............... .... .........................................
7 180571 Shaft, Support Spool 1... ............... .... .........................................
8 010233 Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250Pld 1... ............... .... ...................
9 057971 Washer, Flat Stl Keyed 1.500Dia X .125Thk 2... ............... .... .....................
10 010191 Washer, Fbr .656 Id X 1.500 Od X .125Thk 2... ............... .... ......................
11 058628 Washer, Brake Stl 2... ............... .... ............................................
12 058428 Hub, Spool 1... ............... .... ..................................................
13 248974 Tubing, Stl .875 x 12 Ga Wall x .562 1... ............... .... ............................
14 135205 Nut, Stl Slflkg Hex Reg .625-11 W/Nylon Insert 1... ............... .... ...................
15 200556 Support, Spool 1... ............... .. ................................................
16 201781 Knob, W/Extension Clamp 1... ............... .. ......................................
17 156243 Clamp, Motor Top 1... ............... .. ..............................................
18 145639 Strip, Bunan .062 X 3.000 X 4.000 Compressed Sht 1... ............... .. ...............
19 200552 Base 1... ............... .. .........................................................
20 134306 Foot, Rubber 1.250 Dia X 1.375 High No 10 Screw 4... ............... .. .................
21 200557 Stiffener, Base 1... ............... .. .................................................
22 Fig 11-2 Control Box 1... ............... .. ...................................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-273245 Página 38
. Los herrajes son comunes y no están
disponibles, a no ser que estén catalogados.
246043-F
12
14
15
17
18
19
20
21
13
4
5
6
7
9
10
3
8
2
16
22
23
24
25
26
1
27
Figura 10-2. Control Box
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 10-2. Control Box (Figura 10-1 Item 22)
Quantity
1 235211 Wrapper, Feeder (Includes) 1... ................ .. .....................................
274964 Label, Warning General Precautionary (EN/FR/SP) 1..................... .... ...............
2 010494 Bushing, Snapin Nyl 1.375 Id X 1.750 Mtg Hole 2... ............... .. ...................
3 PC5 244200 Circuit Card Assy, 14 Pin Filter 1... .... ..... .. ...................................
4 273799 Nameplate, Rear 1... ............... .. ...............................................
5 006086 Blank, Snapin Nyl 1.500 Mtg Hole Black 1... ............... .. .........................
6 244581 Cable, Power (Includes) 1... ............... .. ........................................
7 139041 Bushing, Strain Relief .450/.709 Id X1.115 Mtg Hole 1... ............... .... ..............
8 280203 Nut, Pg21 1.406 Hex X .281 Thk Nylon Black 1... ............... .... ....................
9 163520 Cable, Port No 1814 11/C Type Awm 214 918 Cndct 1... ............... .... ..........
10 079739 Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf 1... ............... .... ..................................
11 PLG12 141162 Housing Plug+Pins, (Service Kit) 1... ... ..... .... ...............................
PLG74 115092 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... ..... .... ...............................
12 211989 Fitting, W/Screen 1... ................ .. ..............................................
13 220805 Nut, 75014 Nps 1.48Hex .41H Nyl 1... ............... .. ...............................
14 GS1 228036 Valve, 24VAC 1Way .75014 Thd 2.0mm Orf 100 psi 1... .... ..... .. ...............
15 273846 Enclosure, Control/Motor 1... ............... .. ........................................
16 S1 111997 Switch, Rocker Spst 10A 250VAC On-Off Visi Red Rock 1... ..... ....... .. ............
17 PC1 272237 Circuit Card Assy, Motor Control W/Prgm 1... .... ..... .. .........................
18 PC6 244207 Circuit Card Assy, Trigger Filter 1... .... ..... .. ..................................
19 PC2 272230 Circuit Card Assy, User Interface W/Prgm 1... .... ..... .. .........................
20 231470 Nut, Adapter Encoder Shaft Mtg 37532 To 50028 2... ............... .. ................
21 271481 Panel, Front 1... ............... .. ...................................................
22 243910 Nameplate, Lower 1... ............... .. .............................................
OM-273245 Página 39
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 10-2. Control Box (Figura 10-1 Item 22) (Continued)
Quantity
23 200295 Switch, Rocker Spdt 15A 12V (On)Off(On) 1... ............... .. ......................
24 245663 Knob, Encoder 1.250 Dia X .250 Id Push On W/Spring Clip 2... ............... .. ..........
25 231469 Nut, 50028 .69Hex .28H Brs Conical Knurl 2... ............... .. .......................
26 Nameplate, Upper (Order By Model And Serial Number) 1... .......................... ............
27 246559 Strap, Grounding 3.50 In Long 1... ............... .. ...................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Harness Connectors/Receptacles
PLG6,106 115094 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ .... .. .................................
PLG10,110 130203 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1....... .. .. .................................
PLG72 115092 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... ..... .. .................................
PLG4,104 136810 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ ... .. .................................
PLG11, 21,71,111 131055 Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) 1.... .. .................................
PLG1,77,78,79,101 202592 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1.. .. .................................
PLG3,75,76,103 115093 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1..... . .. .................................
PLG51 174824 Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ............................
PLG7,27,67,107 115091 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1..... . .. .................................
PLG73 148439 Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. ............................
PLG17,70 158719 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ ... .. .................................
PLG117 165404 Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) 1........ ... .. .................................
OM-273245 Página 40
See Table 11-1 For
Drive Roll & Wire Guide Kits
. Los herrajes son comunes y no están
disponibles, a no ser que estén catalogados.
245244-D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
20
12
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
6
5
4
3
2
1
41
34
39
29
31
28
25
26
27
37
38
33
35
40
36
32
30
Figura 10-3. Drive Assembly, Wire
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 10-3. Drive Assembly, Wire (Figura 10-1 Item 4)
Quantity
244585 Drive Assy, Wire S/L 4 Roll W/Tach AccuMate (Items 1-38) 1..................... .. ..........
1 010668 Screw, Cap Stl Sch .250-20 X 1.500 4... ............... .. ...............................
2 172075 Carrier, Drive Roll W/Components 4... ............... .. .................................
3 149962 Spacer, Carrier Drive Roll 4... ............... .. ........................................
4 149486 Pin, Rotation Arm Rocker 2... ............... .. ........................................
5 244584 Arm, Pressure LH Chamfered 2... ............... .. ....................................
6 150520 Spacer, Flat Stl .257 Id X .619 Od X .105 2... ............... .. ..........................
7 133493 Ring, Retaining Ext .250 Shaft X .025Thk 1... ............... .. ..........................
8 133350 Pin, Hinge 1... ............... .. .....................................................
9 M101 201230 Motor, Gear 1/8HP 24VDC Standard Speed 1... ... ..... .. ........................
153491 Kit, Brush Replacement (Includes) 1..................... .... ...............................
153492 Cap, Brush 2..................... ..... .................................................
*153493 Brush, Carbon 2..................... ..... ..............................................
184136 Kit, Brush Holder Replacement 1..................... .... ..................................
10 155098 Kit, Cover Motor Gearbox (Includes) 1... ............... .. ...............................
153550 Cover, Motor Gearbox (Includes) 1..................... .... ................................
155099 Gasket, Cover 1..................... ..... ..............................................
155100 Screw, Cover 5..................... ..... ...............................................
154031 Spacer, Locating 2..................... .... ..............................................
133493 Ring, Rtng Ext .250 Shaft Grv X .025Thk 1..................... .... .........................
11 203642 Pressure Arm, R & Vert L 4 Roll (Includes) 1... ............... .. .........................
11 203631 Pressure Arm, S/L & Vert S/R 4 Roll (Includes) 1... ............... .. .....................
12 203641 Washer, Flat Indicator Spring Tension 2... ............... .... ............................
13 182415 Pin, Cotter Hair 1... ............... .... ...............................................
14 203640 Knob, W/Extension Short Pressure Arm 1... ............... .... ..........................
OM-273245 Página 41
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 10-3. Drive Assembly, Wire (Continued)
Quantity
15 182156 Spring, Cprsn 2... ............... .... .................................................
16 182155 Spring 2... ............... .... .......................................................
17 132746 Bushing, Spring 2... ............... .... ...............................................
18 203633 Shaft, Spring 1... ............... .... .................................................
19 246098 Clip, Spring Pressure Blocking 2... ............... .... ..................................
20 203632 Shaft Carrier 1... ............... .... ..................................................
21 133739 Washer, Flat Buna .375 Id X .625 Od X .062Thk 2... ............... .... ...................
22 203637 Knob, W/Extension Long Pressure Arm 1... ............... .... ..........................
23 PC151 237048 Circuit Card, Digital Tach (Includes) 1... ... ..... .. ...............................
PLG5 131204 Connector & Sockets 1......... ..... .... ..........................................
604311 Grommet, Rbr .250 Id X .375Mtg Hole .062 Groove 1...................... .... ................
24 132611 Optical Encoder Disc 1... ................ .. ............................................
279896 Weather Stripping, Adh .125 Thk 2.4375 Dia 1..................... .. ........................
25 167387 Spacer, Locating 2... ............... .. ................................................
26 168825 Drive, Pinion 1... ............... .. ...................................................
27 133308 Ring, Retaining Ext .375 Shaft X .025Thk 1... ............... .. ..........................
28 134834 Hose, Sae .187 Id X .410 Od (Order By Ft) 2Ft (0.6 m)... ............... .. ...................
29 281490 Screw, 25020X .75 Truswhd Soc Stl 4... ............... .. ..............................
30 281140 Kit, Adapter Assy Gun/Feeder LH ACCUMATE (Includes) 1... ................ .. ...........
30 281141 Kit, Adapter Assy Gun/Feeder RH ACCUMATE (Includes) 1... ................ .. ...........
281132 Adapter Assy, LH (Includes) 1...................... .... ....................................
281131 Adapter Assy, RH (Includes) 1...................... .... ....................................
31 149959 Fitting, Brs Barbed M 3/16Tbg X .312-24 1... ............... ..... .......................
32 278295 Clamp, Power Pin Cast 1... ............... ..... .......................................
33 242261 Lock, Power Pin 1... ............... ..... .............................................
34 231232 Washer, Flat .344 ID X 0.688 OD X .065 T Stl Pld ANSI.312 Clr 1... ............... ..... ...
35 151437 Knob, Plstc T 1.125 Lg X .312-18 X 1.500 1... ............... ..... ......................
36 151290 Screw, Mach Stl Hexwhd 10-32 X .500 2... ............... ..... .........................
37 167788 Nut, 37516 .56 Hex .34H Stl Pld Sem Cone WSHR.88 D 1... ............... ..... ........
38 601966 Screw, Cap Stl Hexhd .375-16 X 1.250 1... ............... ..... .........................
39 234073 Pin, Hinge 1... ............... .. .....................................................
40 280558 Pin, Cotter Hair .047 X .625 Zinc Pld 1... ............... .. ..............................
41 179277 Cover, Drive Roll (Includes) 1... ............... .. ......................................
275806 Label, Warning Hot Surfaces And Moving Parts 1..................... .... ...................
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-273245 Página 42
”V” GROOVE FOR
HARD WIRE
”U” GROOVE FOR
SOFT
*
SHELLED
CORED WIRES
”V” KNURLED FOR
HARD
*
SHELLED
CORED WIRES
”U” COGGED FOR
EXTREMELY SOFT
WIRE OR SOFT*
SHELLED CORED
WIRES
POLISHED
”U” GROOVE FOR
ALUMINUM WIRES
CONTAINS NYLON
WIRE GUIDES
WIRE SIZE
.023/.025 in. (0.6 mm) 151024
.030 in. (0.8 mm) 151025
.035 in. (0.9 mm) 151026 151052 265255
.040 in. (1.0 mm) 161190
.045 in. (1.1/1.2 mm) 151027 151037* 151053 151070 265256*
.052 in. (1.3/1.4 mm) 151028 151038 151054 151071
1/16 in. (1.6 mm) 151029 151039 151055 151072 265257
.068/.072 in. (1.8 mm) 151056
5/64 in. (2.0 mm) 151040 151057 151073
3/32 in. (2.4 mm) 151041 151058 151074
7/64 in. (2.8 mm) 151042 151059 151075
1/8 in. (3.2 mm) 151043** 151060** 151076**
*Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire
**Requires a low
*speed wire feeder
Wire Guides Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire
Wire Sizes Inlet Guide Intermediate Guide Wire Size Inlet Guide Intermediate Guide
.023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm) 221030 149518 .035 in. (0.9mm) 221912 242417
.045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm) 221030 149519 .047 in. (1.2mm) 221912 205936
1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm) 221030 149520 1/16 in. (1.6mm) 221912 205937
3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm) 229919 149521
1/8 in. (3.2mm) 229919 149522
Table 11-1. Drive Roll And Wire Guide Kits
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2018
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MJ” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo es dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra
)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller
_
warr
_
spa 201801
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. 2018 Miller Electric Mfg. LLC 201801
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller MJ174060V El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para