Whirlpool CAWD 129 (EU) Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ES
1
! Este símbolo te recuerda que debes leer este ma-
nual de instrucciones.
Sumario
Instalación, 2-3-4-5
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Instrucciones para el instalador
Mantenimiento y cuidados, 6
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 7
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavasecadora y
comienzo de un programa, 8-9
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa
Programas, 10
Tabla de programas
Personalizaciones, 11
Seleccionar la temperatura
Seleccione el secado
Funciones
Detergentes y ropa, 12
Contenedor de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 13
Asistencia, 14
CAWD 129
Manual de instrucciones
LAVASECADORA
Español,1
ES
Nederlands,29
NL
Português,15
PT
2
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, verifi-
que que permanezca junto con la lavasecado-
ra para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas con-
tienen importante información sobre la instala-
ción, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavasecadora.
2. Controle que la lavasecadora no haya sufrido
daños durante el transporte. Si estuviera dañada
no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con el
correspondiente di-
stanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lava-
secadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está per-
fectamente horizontal,
compense las irregula-
ridades desenroscan-
do o enroscando las
patas delanteras (ver la
figura); el ángulo de in-
clinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplaza-
mientos durante el funcionamiento. Cuando se
instala sobre moquetas o alfombras, regule los
pies para conservar debajo de la lavasecadora
un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a
un grifo de agua fría
con la boca roscada de
3/4 gas (ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación a la
lavasecadora enro-
scándolo en la toma de
agua correspondiente
ubicada en la parte po-
sterior derecha (arriba)
(ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o
a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
3
65 - 100 cm
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de de-
scarga, sin plegarlo, a
una tubería de descar-
ga o a una descarga
de pared colocadas
a una altura del piso
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo la
guía suministrada con
el aparato, al grifo (ver
la figura). El extremo
libre del tubo de de-
scarga no debe per-
manecer sumergido en
el agua.
! No se aconseja utili-
zar tubos de prolongación, si fuera indispensable
hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diá-
metro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•latomatengalaconexiónatierrayhayasido
hecha según las normas legales;
•latomaseacapazdesoportarlacargamáxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
latomaseacompatibleconelenchufedelalavase-
cadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavasecadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya que
es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o
a las tormentas.
! Una vez instalada la lavasecadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones ltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice
un ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
seleccionando el programa 1.
Datos técnicos
Modelo
CAWD 129
Dimensio-
nes
ancho 59,5 cm.
altura 81,5 cm.
profundidad 54,5 cm.
Capacidad
de 1 a 7 kg para el lavado
de 1 a 5 kg para el secado.
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas
de control
según la
norma
EN 50229
lavado: programa 6; tempe-
ratura 60ºC; efectuado con 7
kg. de carga.
secado: el secado de la
carga menor debe realizar-
se seleccionando el nivel
de secado “ ”, la carga
de ropa se debe componer
de 2 sábanas, 1 funda y 1
toalla; el secado de la carga
que queda debe realizarse
seleccionando el nivel de
secado “ ”.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
dad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
4
ES
A
B
C
D
E
Tur seite
Instrucciones para el instalador
Aplicación del panel de madera en la
puerta e introducción de la máquina en
los muebles:
En el caso en que, después del montaje del
panel de madera, sea necesario trasladar la
máquina para su instalación final, aconsejamos
dejarla en su embalaje original. Debido a ello,
el embalaje ha sido realizado en modo tal que
permita el montaje del panel de madera en la
máquina sin desembalar completamente el
producto (ver las figuras siguientes). El panel
de madera que cubre la parte delantera debe
ser de un espesor mayor de 13 mm y puede
ser embisagrado ya sea a la derecha o a la
izquierda. Por motivos de practicidad en el uso
de la máquina, se aconseja el mismo sentido
de apertura de la portilla, o sea con las bisagras
aplicadas a la izquierda.
Accesorios montaje puerta (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Bisagra
N° 1 Imán
1 Imán de atracción
1 Taco de goma
N° 2 Portabisagra
N° 4 Riostras
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- 6 tornillos de autoenroscado l = 13 mm
“tipo A”.
- 2 tornillos métricos de cabeza avellanada
l = 25 mm “tipo B”; para la fijación, al mueble,
del imán de atracción.
- 4 tornillos métricos l = 15 mm “tipo C”; para
el montaje de los portabisagra en el mueble.
- 4 tornillos métricos l = 7 mm “tipo D”; para
el montaje de las bisagras en los portabisagra.
Montaje de las piezas en la parte delan-
tera de la máquina.
- Montar los soportes cremallera en la parte frontal
posicionando el orificio indicado con una flecha en
la fig. 1 hacia adentro de la cara interponiendo una
riostra (fig. 4/B), empleando los tornillos tipo C.
- Montar el tope magneto de la parte opuesta
arriba interponiendo dos riostras (fig. 4/B) utili-
zando los dos tornillos tipo B.
ES
5
Uso de la guía para taladrar.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la parte
izquierda del panel, alinear el patrón de perforación en
la parte superior e izquierda de dicho panel, tomando
como referencia las líneas trazadas en los extremos.
- Para marcar las posiciones de los orificios en la
parte derecha del panel, alinear el patn de perfo-
ración en la parte superior y derecha de dicho panel.
- Con una fresa de las dimensiones adecuadas
realizar los cuatro orificios que deberán alojar las
dos bisagras, el taco de goma y el imán.
Montaje de las piezas en la puerta.
- Introducir las bisagras en los orificios corre-
spondientes (la parte móvil de la bisagra debe
encontrarse hacia el exterior del panel) y fijarlas
con 4 tornillos de tipo A.
- Introducir el imán en el orificio ubicado arriba en la parte
opuesta a las bisagras y fijarlo con dos tornillos de tipo B.
- Introducir el taco de goma en el orificio ubicado abajo.
A partir de este momento, el panel está listo para
ser montado en la máquina.
Montaje del panel en la máquina.
Introducir la punta de la bisagra, indicada por la flecha
en la fig. 2 en el orificio del portabisagra, empujar el
panel hacia la parte delantera de la quina y fijar
las dos bisagras con los dos tornillos de tipo D.
Fijación de la guía del zócalo.
Si la máquina ha sido instalada en un extremo
de los muebles de la cocina, montar una o am-
bas guías del zócalo como se indica en la fig.
8, regulando su profundidad en función de la
posición del zócalo y si es necesario fijarlo a las
mismas (fig. 9).
Para instalar la guía del zócalo realice las siguien-
tes operaciones (fig. 8):
Fije la escuadra P con el tornillo R, introduzca la
guía del zócalo Q en la ranura correspondiente
y una vez ubicada en el punto deseado, fije la
escuadra P con el tornillo R.
Colocación de la máquina en los muebles.
- Empujar la máquina en el espacio destinado a
él alineándola con los otros muebles (fig. 6).
- Accionar las patitas de regulación para llevar la
máquina a la altura deseada.
- Para regular la posición del panel de madera en
sentido vertical y horizontal, accionar los tornillos
C y D como se indica en la fig. 7.
Importante: cierre la parte inferior del frente con
el zócalo apoyado en el piso.
Fig. 8 Fig. 9
Accesorios suministrados con la lavado-
ra para regular la altura.
Ubicados en la tapa de poliestireno (fig. 10) se
encuentran:
2 travesaños (G); 1 listón
(M)
dentro del cesto se en-
cuentran:
4 patas adicionales (H),
4 tornillos (I),
4 tornillos (R),
4 tuercas (L),
2 guías para el zócalo (Q)
Regulación de la altura de la lavadora.
Se puede regular la altura de la lavadora (de 815
mm a 835 mm) mediante las 4 patas.
Si se desea instalar a una altura superior a la
indicada precedentemente, hasta 870 mm, es
necesario utilizar los siguientes accesorios:
- los 2 travesaños (G); las 4 patas (H); los 4 tornillos (I);
las 4 tuercas (L), actuando del siguiente modo (fig. 11):
extraer las 4 patas originales, colocar un trave-
saño G en la parte delantera de la lavadora, fijarlo
con los tornillos I (enroscándolos en los orificios
donde estaban montadas las patas originales),
luego introducir las nuevas patas H.
Repetir la misma operación en la parte posterior
de la lavadora. A continuación, regulando las
nuevas patas H, la lavadora se puede bajar o
levantar de 835 mm a 870 mm.
Una vez alcanzada la altura deseada, bloquear las
tuercas L al travesaño G. Para regular la lavadora
a una altura comprendida entre 870 mm y 900
mm., es necesario montar el listón M regulando
las patas H hasta la altura deseada.
Para instalar el listón, realice las siguientes operaciones:
afloje los tres tornillos N ubicados en la parte delan-
tera de la cubierta Top, introduzca el listón M como
se indica en la fig. 12, luego aprete los tornillos N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
6
ES
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalava-
do. De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavasecadora y se
elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandoladebelimpiar
y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavasecadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y
jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de deter-
gentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirán-
dolo hacia fuera (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre-
cuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertaparaevitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavasecadora posee una bomba autolimpian-
te que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas, bo-
tones) caigan en la precámara que protege la
bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado
y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figu-
ra): es normal que se
vuelque un poco de
agua;
2. limpie con cuidado el interior;
3. vuelva a enroscar la tapa.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
1
2
ES
7
Precauciones y consejos
! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en confor-
midad con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadopornosde
8 años os y por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales disminui-
das o con experiencia y conocimientos insufi-
cientes siempre que sean supervisados o
que hayan recibido una adecuada formación
sobre el uso del aparato en forma segura y
conozcan los peligros derivados del mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato. El
mantenimiento y la limpieza no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como
aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina,
kerosén, quitamanchas, trementina, cera o
sustancias para quitarlas, deben lavarse con
agua caliente con una cantidad mayor de
detergente antes de secarlas en la secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex), las
gorras de ducha, los materiales textiles imper-
meables, los arculos con un lado de goma y
las prendas o cojines que tienen partes de látex
no deben secarse en la secadora.
- Suavizantes o productos similares deben
emplearse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se
realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para
garantizar que los artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora
antes que finalice el programa de secado. En
este caso, sacar con rapidez todas las prendas
y colgarlas para enfriarlas con celeridad.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sinotoman-
do el enchufe.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Nuncafuercelapuerta:podríadañarseelmecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vao.
•Duranteelsecadolapuertatiendeacalentarse.
No seque ropa lavada con solventes
inflamables (por ej. tricloroetileno).
No seque gomaespuma o elastómeros
análogos.
•Verifiqueque,durantelasfasesdesecado,elgrifode
agua esté abierto.
Los niños de edad inferior a 3 años deben
mantenerse alejados de la secadora en au
sencia de vigilancia constante.
Vaciar los bolsillos de todos los objetos,
como encende dores o fósforos.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
• EnbasealaNormaeuropea2012/19/EUdeResiduos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomé-
sticos viejos no pueden ser arrojados en los contene-
dores municipales habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y recicla-
do de los componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el medioam-
biente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca
sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El
consumidor debe contactar con la autoridad local o con
el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir
la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda
del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina
sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga el
agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogién-
dola en un balde.
3. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia
fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posterior-
mente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
8
ES
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavaseca-
dora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-
ción seleccionada permanecerá encendido.
Mando de SECADO: para seleccionar el secado deseado
(ver “Personalizaciones”).
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la tempera-
tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE-
TRASADO: para seguir el estado de avance del programa
de lavado.
El piloto encendido indica la fase en curso.
Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indi-
carán el tiempo que falta para la puesta en marcha del
programa (ver la página correspondiente).
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se
puede abrir (ver la página correspondiente).
Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en
marcha los programas o interrumpirlos momentáneamen-
te.
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado
en curso, el piloto correspondiente centelleará con color
anaranjado mientras que el de la fase en curso permane-
cerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLO-
QUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso
de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamen-
te 30 minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y
esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 8 W
Descripción de la lavasecadora y
comienzo de un programa
Mando de
TEMPERATURA
Contenedor de detergentes
Pilotos DE AVANCE DEL
CICLO/COMIENZO
RETRASADO
Botones
con pilotos
FUNCIÓN
Botón de ON/OFF
Mando de
SECADO
Piloto PUERTA
BLOQUEADA
Botón con
piloto START/
PAUSE
Panel de control
Mando de
PROGRAMAS
ES
9
Pilotos
Los pilotos suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Comienzo retrasado
Si se ha activado la funcn “Comienzo retrasado” (ver “Per-
sonalizaciones”), después de haber puesto en marcha el
programa, comenzará a centellear el piloto correspondien-
te al retraso seleccionado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi-
dual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo fijado, la luz testigo centel-
leante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de
lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-
vamente para indicar su estado de avance:
Nota: durante la fase de “Descarga” se iluminará el piloto
correspondiente a la fase de “Centrifugado”.
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se
iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y
la función no se activará. Cuando se seleccione una función
incompatible con otra seleccionada precedentemente, per-
manecerá activa sólo la última elección realizada.
Piloto puerta bloqueada:
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada
para impedir aperturas accidentales; antes de abrir la
puerta es necesario esperar que dicho piloto se apague,
de este modo se evitarán daños.
Nota: si la función “Comienzo retrasado” está activada,
la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en
pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE.
! El centelleo rápido del piloto START/PAUSE (anaranjado)
simultáneamente con el de las funciones indica una ano-
malía (ver “Anomalías y soluciones”).
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón ON/OFF. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego per-
manecerán encendidos sólo los pilotos correspondientes a las configuraciones para el programa seleccionado y centelleará
el piloto START/PAUSE.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Seleccione el secado, si es necesario (ver “Personalizaciones”).
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón START/PAUSE y el piloto correspondiente permanecerá encendido,
fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE y
elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto . El piloto PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la puerta se
puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.
Apague la lavasecadora presionando el botón ON/OFF.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Secado
Fin del Lavado
Nota: apenas seleccionado un
nivel o un tiempo de secado,
este piloto se ilumina indicando
que el ciclo de lavado elegido
continuará con una fase de
secado.
10
ES
Programas particulares
Ciclo Desinfectante (programa 6). Un programa higienizante con elevadas temperaturas, prevé el uso del blanque-
ador con temperaturas mayores que 60ºC.
Para blanquear vierta el blanqueador, los detergentes y los aditivos en los
compartimentos correspondientes (ver el párrafo “Contenedor de detergentes”).
Ciclo Buenas noches (programa 7). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es
menor. El programa ha sido estudiado para prendas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene
con el agua en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón START/PAUSE, de lo contrario,
después de 8 horas, la máquina los realizará automáticamente.
Baby Cycle (programa 8). Programa capaz de eliminar la suciedad característica de los niños pero garantizando la
eliminación del detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo ha
sido estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de
aditivos específicos higienizantes agregados al detergente.
Mix 30’ (programa 4) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y
de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (4 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente
tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Mix 15’ (programa 5) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y
de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (5 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente
tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
Programas
Tabla de programas
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 6 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 1 con una temperatura de 40ºC.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de
numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibra-
do de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Veloci-
dad máx.
(r.p.m.)
Seca-
do
Detergentes
Carga
máx.
(Kg.)
Duración del
ciclo
Blan-
quea-
dor
Lava-
do
Suavi-
zante
Programas para todos los días (Diario)
1
Algodón (2): blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1200
7 140’
2
Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados. 40° 1200
7 100’
3
Sintético resistente: colores resistentes muy sucios. 60° 1000
-
3 130’
4
Mix 30': para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 - -
3 30’
5
Mix 15': para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 - -
1,5 15’
Programas Especiales
6
Ciclo Desinfectante: ropa blanca muy sucia. 90° 1200
7 175’
6
Ciclo Desinfectante (1): blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1200
-
7 190’
7
Ciclo Buenas Noches: colores delicados poco sucios. 40° 800 - -
4 290’
8
Baby Cycle: colores delicados muy sucios. 40° 1000
-
4 145’
9
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0 - -
1 55’
10
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800
-
1,5 70’
Programas Secado
11
Secado Algodón - -
- - - 5 -
12
Secado Sintéticos - -
- - - 3 -
13
Secado Lana - -
- - - 1,5 -
Programas Parciales
A
Aclarado Algodón - 1200
- -
7 50’
B
Centrifugado Rápido - 1200
- - - 7 10’
C
Descarga - 0 - - - - 7 3’
ES
11
Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
Seleccione el secado
Girando el mando de SECADO se selecciona el tipo de seca-
do deseado. Se han previsto dos posibilidades:
A - En base al tiempo: de 40 a 180 minutos.
B - En base al nivel de humedad de las prendas secadas:
No Plancha : prendas ligeramente húmedas, fáciles de
planchar.
Para Colgar : prendas secas listas para guardar.
Para Doblar : prendas muy secas, aconsejado para toallas
y batas.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar es
superior al máximo previsto (ver la Tabla de tiempos de Seca-
do), realice el lavado, y una vez finalizado el programa, divida
la carga y coloque una parte en el cesto.
A partir de ese momento, siga las instrucciones para efectuar “Sólo secado”.
Repita las mismas operaciones para la carga restante.
Nota: Al final del secado existe un período de enfriamiento aún si el mando SECADO se lleva a la posición .
Sólo secado
Gire el mando PROGRAMAS hasta una de las posiciones de secado (11-12-13) según el tipo de tejido, luego seleccione la
duración del ciclo de secado deseado con el mando SECADO.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavasecadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota:
- Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no
se activará.
- Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la
última elección realizada.
Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 9 horas.
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se
presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
! Se puede utilizar en todos los programas.
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente.
Es útil para pieles particularmente sensibles.
Super wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garanti-
za un lavado con óptimos resultados.
Presionando este botón se disminuye la velocidad de centrifugado.
Personalizaciones
Tabla de tiempos de Secado (Valores indicativos)
Tipo
de tela
Tipo de carga
Carga
x.
(kg)
Para
Doblar
Para
Colgar
No
Plan-
cha
Algodón
Ropa de distintas
dimensiones,
toallas
5 250 210 190
Sintéti-
cos
Sábanas, Camisas,
Pijamas, calceti-
nes, etc.
3 180 130 115
Lana
Camisetas, Jersey
pesados, etc.
1,5 150 140 130
12
ES
Detergentes y ropa
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavasecadora y a conta-
minar el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue-
sta en marcha.
cubeta 2: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 3: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueo se puede realizar sólo con los programas 1, 2, 6.
Vierta el blanqueador en la cubeta adicional 3, el detergen-
te y el suavizante en las correspondientes cubetas y luego
seleccione uno de los programas indicados.
Es adecuado sólo para prendas de algodón muy sucias.
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicadosenla “Tabla de Progra-
mas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
M
AX
1
3
2
Prendas especiales
Seda: utilice el programa correspondiente 9 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: se recomienda plegarlas e introducirlas en el
saco suministrado. Utilice el programa 9.
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido apro-
bado por Woolmark Company para el lavado de prendas
de lana clasificadas como “lavables a mano”, siempre
que el lavado se realice siguiendo las instrucciones
contenidas en la etiqueta de la prenda y las indicaciones
suministradas por el fabricante de esta lavadora. (M1126)
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Antiarrugas
Esta función interrumpe el programa de lavado manteniendo
la ropa en remojo en el agua antes de la descarga.
Se puede activar sólo en el programa 9 (Seda/Cortinas) y
sirve para evitar la formación de arrugas.
Para completar el ciclo presione el botón START/PAUSE.
ES
13
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle
que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavasecadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavasecadora no carga agua
(centellea rápidamente el piloto de
la primera fase de lavado).
La lavasecadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavasecadora no descarga o no
centrifuga.
La lavasecadora vibra mucho du-
rante la centrifugación.
La lavasecadora pierde agua.
El piloto START/PAUSE (anaranjado)
y los pilotos de las funciones cen-
tellean rápidamente.
Se forma demasiada espuma.
La Lavasecadora no seca.
Posibles causas / Solución:
Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnohasidopresionado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
Sefijóunretrasodelahoradepuestaenmarcha(ver “Personalizaciones”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver Instalación).
Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavasecadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra
en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenóme-
nos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua de modo conti-
nuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio
válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponerla
en marcha manualmente.
• SepuedeutilizarlafunciónANTIARRUGAS:paracompletarelprograma,pulse
el botón START/PAUSE (“Personalizaciones”).
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver “Insta-
lación”).
• Eltubodealimentacndeaguanoesbienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoy
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Eldetergentenoesespecíficoparalalavasecadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavasecadora”, a mano o en lavasecadorao similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestábiencerrada.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Personalizaciones”).
• ElbotóndeSECADOestáenlaposición .
14
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciatécnicaautorizado,alnúmerodeteléfonoindicadoenelcertificadodegarantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo
la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomésti-
co a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
PT
15
Português
! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este
manual de instruções.
Sumário
Instalação, 16-17-18-19
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Instruções para o instalador
Precauções e conselhos, 20
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 21
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar e secar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Descrição da máquina de lavar e secar rou-
pa e como iniciar um programa, 22-23
Painel de comandos
Indicadores luminosos
Iniciar um programa
Programas, 24
Tabela dos programas
Personalizações, 25
Seleccione a temperatura
Programar a secagem
Funções
Detergentes e roupa, 26
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Peças especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 27
Assistência, 28
PT
CAWD 129
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA
PT
16
! É importante guardar este manual para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este manual permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário
acerca do seu funcionamento e das respecti-
vas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há im-
portantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa so-
freu danos no transporte. Se estiver danificada
não efectue a sua ligação e contacte o reven-
dedor.
3. Tire os 4 parafusos
de protecção para o
transporte e a borra-
chinha com o respec-
tivo calço, situados
na parte traseira (veja
a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamen-
te horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade, desa-
tarraxe ou atarraxe os
pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à
máquina e evita vibrações, ruídos e desloca-
mentos durante o funcionamento. Se houver
tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que
embaixo da máquina de lavar roupa deixe um
espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
1. Realize a ligação
do tubo de alimen-
tação parafusando-o
a uma torneira de
água fria com bocal
de rosca de 3/4 gás
(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxando-o
no apropriado for-
necimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina espe-
cializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Instalação
PT
17
65 - 100 cm
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de de-
scarga, sem dobrá-
lo, a um conduto de
descarga ou a uma
descarga de parede
colocados entre 65 e
100 cm do chão;
em alternativa, colo-
que na beira de um
lavabo ou de uma
banheira, prendendo
na torneira a guia for-
necida (veja a figura).
A ponta solta do tubo
de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de ex-
tensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
•atomadatenhaumaligaçãoàterraeseja
nos termos da legislação;
atomadatenhaacapacidadeparasuportara
carga máxima de potência da máquina, indica-
da na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
•atensãodealimentaçãosejaentreosvalo-
res indicados na tabela dos Dados técnicos
(veja ao lado);
•atomadasejacompatívelcomafichada
máquina de lavar roupa. Se não for, substi-
tua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada,
porque é muito perigoso deixá-la exposta à
chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a quina de lavar rou-
pa, o acesso à tomada ectrica deve ser cil.
! o empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O caboo deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Ateão! O fabricante declina toda a responsa-
bilidade se estas regraso forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas
sem roupa, defina o programa 1.
Dados técnicos
Modelo
CAWD 129
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 81,5 cm.
profundidade 54,5 cm.
Capacidade
de 1 a 7 kg para a lavagem;
de 1 a 5 kg para a secagem
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima 1 MPa (10
bars) pressão mínima 0,05
MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 52
litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1.200 rotações por mi-
nuto
Programas
de controlo
segundo a
norma
EN 50229
lavagem: programa 6; tem-
peratura 60°C; realizado com
carga de 7 kg.
secagem: a secagem da car-
ga menor deve ser efectuada
seleccionando o nível de seca-
gem , a carga da máquina
de lavar roupa deve ser com-
posta por 2 lençóis, 1 fronha
e 1 toalha de rosto; A seca-
gem da carga restante deve
ser efectuada seleccionando o
nível de secagem .
Esta aparelhagem é em con-
formidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
PT
18
A
B
C
D
E
Tur seite
Instruções para o instalador
Aplicação do painel de madeira à porta
e inserimento da máquina nosveis:
Caso após a montagem do painel de madeira
for necessário transportar aquina para a
sua instalação final, aconselhamos deixá-la na
sua embalagem original. Para esta finalidade a
embalagem foi realizada de maneira que permi-
te a montagem do painel de madeira naqui-
na sem desembalá-la (ver figuras abaixo).
O painel de madeira que cobre a fachada
não deve ser de espessura inferior a 13 mm
e pode ter as dobradiças seja do lado direito
que do lado esquerdo. Por razões práticas,
para a utilização da máquina, aconselhamos a
mesma direcção de abertura da escotilha com
as dobradiças aplicadas do lado esquerdo.
Acessórios montagem portinhola (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Dobradiça
N° 1 Imã 1 Batente do i
1 Peça de borracha
2 Suportes da dobradiça
N° 4 Arruelas
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- 6 parafusos auto-roscantes l = 13 mmtipo A.
- 2 parafusos métricos de cabeça alargada l =
25 mm “tipo B”; para a fixação do batente do
ímã ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 15 mm “tipo C”;
para a montagem dos suportes da dobradiça
ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 7 mm “tipo D”; para
a montagem das dobradiças aos suportes.
Montagem das peças na fachada da
máquina.
- Instalar os suportes charneira na face posi-
cionando o furo indicado pela seta na fig. 1
para o interior da face, interalinhar uma arruela
de afastamento (fig. 4/B) usando parafusos do
tipo C.
- Instalar o reforço magnete na posição con-
trária em cima, interalinhar duas arruelas de
afastamento (fig. 4/B) usando dois parafusos
do tipo B.
PT
19
Utilização do molde para os furos.
- Para traçar as posições dos furos no lado
esquerdo do painel, alinhar o gabarito ao lado
superior e esquerdo do painel fazendo referência
às linhas traçadas nas extremidades.
- Para traçar as posões dos furos no lado direi-
to do painel, alinhar o gabarito ao lado superior e
direito do painel.
- Com uma broca de dimensões adequadas
realizar as quatro sedes que deverão alojar as
duas dobradiças, a peça de borracha e o imã.
Montagem das peças no painel de ma-
deira (Portinhola do móvel).
- Inserir as dobradiças nos seus lugares pre-
dispostos (a parte móvel da dobradiça deve
encontrar-se para fora do painel) e fixá-las
com 4 parafusos do tipo A.
- Inserir o imã no seu alojamento no alto da
parte oposta às dobradiças e fixá-lo com dois
parafusos do tipo B.
- Inserir a peça de borracha no alojamento de
baixo.
O painel agora espronto para ser montado
na quina.
Montagem do painel na máquina.
Inserir o lacete da dobradiça indicado com a seta
na fig. 2 no alojamento do suporte da dobradiça,
empurrar o painel na direão da fachada da
quina de lavar roupa e fixar as duas dobra-
diças com os dois parafusos do tipo D.
Fixação da guia do rodapé.
Se a máquina for instalada numa extremidade
dos armários embutidos da cozinha, montar
uma ou ambas guias de encaixe para o roda
como indicado na fig. 8, para regular a profun-
didade em função da posição do rodae, se
for necessário, fixá-lo às mesmas (fig. 9).
Para montar a guia do rodapé, realize as se-
guintes operações (fig. 8):
Prenda o esquadro P mediante o parafuso R,
enfie a guia do rodapé Q no respectivo ilhó e,
depois de colocada no lugar desejado, pren-
da-a na esquadra P mediante o parafuso R.
Inserimento da máquina nos móveis.
- Empurrar a máquina na abertura, alinhá-la
aos outros móveis (fig. 6).
- Mediante os pezinhos de regulação, colocar
a máquina na altura desejada.
- Regular a posição do painel de madeira nos
sentidos vertical e horizontal, mediante os
parafusos C e D, como indicado na fig. 7.
Importante: feche a parte inferior do painel
frontal, com o rodapé encostado no soalho.
Fig. 8 Fig. 9
Acessórios fornecidos para a regulação da
altura.
Alojados na tampa de
poliestireno (fig. 10)
encontram-se:
2 travessas (G); 1 ripa
(M)
dentro do cesto encon-
tram-se:
4 pés adicionais (H),
4 parafusos (I),
4 parafusos (R),
4 porcas (L),
2 guias de rodapé (Q)
Regulação da altura da máquina.
A altura da máquina pode ser regulada (desde
815 mm. até 835 mm.) mediante os 4 pés.
Se desejar levá-la a uma altura superior à aci-
ma indicada, para chegar até a 870 mm., será
necessário utilizar os seguintes acessórios:
as 2 travessas (G); os 4 pés (H); os 4 para-
fusos (I); as 4 porcas (L), portanto realize as
seguintes operações (fig. 11):
tire os 4 pés originais, posicione uma travessa
G na parte dianteira da máquina, prenda-a
mediante os parafusos I (atarraxe-os nos furos
onde estavam montados os pés originais) e,
em seguida, coloque os novos pés H.
Repita a mesma operação na parte traseira
da máquina. Neste ponto se regular os pés H,
a máquina poderá ser abaixada ou levantada
entre 835 mm. e 870 mm.
Quando chegar à altura desejada, prenda as
porcas L na travessa G.
Para regular aquina em uma altura entre 870
mm. e 900 mm. é necessário montar a ripa M e
regular os pés H para chegar à altura desejada.
Para colocar a ripa realize as seguintes ope-
rações:
desaperte os três parafusos N situados na
parte dianteira da tampa Top, coloque a ripa
M da maneira indicada na
fig. 12 e, em seguida, aperte os parafusos N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
PT
20
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de água
e de corrente eléctrica
•Fecheatorneiradaáguadepoisdecadala-
vagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste
do sistema hidráulico da máquina de lavar e
secar roupa e elimina-se o risco de inundação.
•Tire a ficha da tomada eléctrica quando for
limpar a máquina de lavar e secar roupa e
durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar e secar
roupa
A parte externa e as peças em borracha podem
ser limpas com um pano molhado com água
morna e sabão. Não empregue solventes nem
abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água cor-
rente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
•Deixeaportasempreentreabertaparaevitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar e secar roupa é equipada
com uma bomba com limpeza automática que
não precisa de operações de manutenção. En-
tretanto pode acontecer que pequenos objectos
(moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que
protege a bomba, situada na parte inferior da
mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. desenrosque a tam-
pa girando-a no senti-
do anti-horário (veja a
figura). é normal que
perca um pouco de
água;
2. limpe o interior com cuidado;
3. enrosque outra vez a tampa.
Verificar o tubo de alimentação de
água
Verifique o tubo de alimentão pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas,
será necesrio substitui-lo: durante as lavagens
as fortes pressões podem provocar repentinas
quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
1
2
PT
21
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar e secar roupa foi projectada e fabri-
cada em conformidade com os regulamentos internacionais
de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do apa-
relho de forma segura, compreendendo os perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A manutenção e limpeza não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
- Não secar roupas não lavadas.
- As roupas sujas de substâncias como o óleo
de fritura, acetona, álcool, gasolina, querose-
ne, produtos tira-manchas, cera e substâncias
para removê-la, devem ser lavados com água
quente com uma quandidade superior de
detergente antes de serem secas na máquina
de secar roupa.
- Objectos como a borracha expandida (espu-
ma de látex), toucas para banho, materiais
têxteis impermeáveis, artigos com um lado de
borracha ou roupas e travesseiros que pos-
suem partes de espuma de látex não devem
ser secos na máquina de secar roupa.
- Produtos para amaciar ou similares devem ser
utilizados em conformidade com as instruções
do fabricante.
- A parte final de um ciclo da máquina de
secar roupas ocorre sem calor (ciclo de arre-
fecimento) para garantir que os produtos não
sejam danificados.
ATENÇÃO: Nunca desligue a quina de
secar roupas antes que tenha terminado o
programa de secagem. Nesse caso, retire
rapidamente todas as peças de roupa e
pendure-as para que se esfriem rapidamente.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnemcom
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
• Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderáda-
nificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
• Sehouveravarias,emnenhumcasomexanosmecani-
smos internos para tentar reparar.
• Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemdamáqui-
na a funcionar.
• Se for preciso deslocar a quina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antesdecolocararoupacontrolequeotamboresteja
vazio.
•Aportadamáquinaaenxugartendeaesquentar-se.
•Nãoenxugueroupaquetenhasidolavada
com solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
•Nãoenxugueespumadeborrachanem
elastômeros análogos.
•Assegure-sequequandoestiveraenxugar,a
torneira da água esteja aberta.
•Ascriaascommenosde3anosdevem
ser mantidas afastadas da máquina de secar
roupa se o forem constantemente vigiadas.
•Retirartodososobjectosdosbolsos,como
isqueiros e fósforos.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:obedeçaosregu-
lamentos locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
• A directivaEuropeia 2012/19/EU referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que
os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos de-
sactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos mate-
riais que os compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.Os consumidores
devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação referente ao local apropria-
do onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de
energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda
da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja
inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso con-
trário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga
recolhendo-a num balde.
3. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior
até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessi-
vamente para baixo e contemporaneamente abrir a porta.
PT
22
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla de ON/OFF: para ligar e desligar a máquina de lavar
e secar roupa.
Selector de PROGRAMAS: para programar os programas.
Durante o programa o selector permanece parado.
Teclas com indicadores luminosos de FUÕES: para
seleccionar as funções disponíveis. O indicador luminoso
correspondente à função seleccionada permanecerá aceso.
Selector de SECAGEM: para programar a secagem deseja-
da (veja “Personalizações”).
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura ou
a lavagem a frio (veja “Personalizações”).
Indicadores LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO/
INÍCIO POSTERIOR: para seguir o estado do avanço do
programa de lavagem.
O indicador luminoso aceso indica a fase em curso.
Se tiver sido seleccionada a função “Início posterior”, in-
dicarão o tempo que falta para iniciar o programa (veja a
página ao lado).
Indicador luminoso PORTA BLOQUEADA: para saber se
a porta de vidro pode ser aberta (veja a página ao lado).
Tecla com indicador luminoso START/PAUSE: para activar
os programas ou interrompê-los momentaneamente.
Obs.: para colocar em pausa a lavagem em curso, carregar
nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará intermi-
tente com uma luz laranja enquanto aquele da fase em curso
ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLOQUEADA
estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro.
Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida,
carregar novamente nesta tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Gebruik in off-mode: 0,5 W
Gebruik in Left-on: 8 W
Descrição da máquina de lavar e secar
roupa e como iniciar um programa
Selector da
TEMPERATURA
Gaveta dos detergentes
Indicadores LUMINOSOS DE
AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO
POSTERIOR
Teclas com indicadores
luminosos de
FUNÇÕES
Tecla de ON/OFF
Selector de
SECAGEM
Indicador
luminoso
PORTA
BLOQUEADA
Tecla com
indicador luminoso
START/PAUSE
Painel de comandos
Selector de
PROGRAMAS
PT
23
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações impor-
tantes.
Vejamos o que significam:
Início posterior
Se tiver sido activada a função “Início posterior” (veja “Perso-
nalizações”) depois de ter iniciado o programa, começará
a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso selec-
cionado.
Com o passar do tempo será mostrado a atraso restante,
mediante o respectivo indicador luminoso aceso intermi-
tente:
Depois de ter passado o atraso seleccionado, o indicador
luminoso intermitente irá desligar-se e começará o progra-
ma estabelecido.
Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem de-
sejado, os indicadores luminosos se acenderão progressi-
vamente para indicar o estado de avanço:
Observação: durante a fase de “Descarga” acender-se-á
o indicador luminoso correspondente à fase da “Centrifu-
gação”.
Teclas fuão e respectivos indicadores luminosos
Ao seleccionar uma função o respectivo indicador lumino-
so se acenderá.
Se a função seleccionada não for compatível com o pro-
grama definido, o indicador luminoso se acenderá intermi-
tente e a função não será activada.
Se for seleccionada uma função incompatível com outra
anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente
a última seleccionada.
Indicador luminoso porta bloqueada:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada
para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é neces-
rio aguardar que o indicador luminoso se apague antes de
abrir a porta.
Obs.: se estiver activa a função INÍCIO POSTERIOR a
porta não poderá ser aberta, para abrir, colocar a máquina
em pausa carregando na tecla START/PAUSE.
! A intermitência rápida do indicador luminoso START/
PAUSE (laranja) contemporâneo ao indicador das funções,
sinaliza uma anomalia (veja “Anomalias e soluções”).
Iniciar um programa
1. Ligue a máquina de lavar roupa, carregando na tecla ON/OFF. Todos os indicadores luminosos se acenderão por alguns
segundos, em seguida ficarão acesos os indicadores relativos às configurações do programa seleccionado e o indicador
luminoso START/PAUSE ficará intermitente.
2. Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.
3. Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja as “Personalizações”).
5. Programar a secagem, se for necessário (veja as “Personalizações”).
6. Colocar detergentes e aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
7. Seleccionar as funções desejadas.
8. Iniciar o programa carregando na tecla START/PAUSE e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso fixo de cor
verde. Para anular o ciclo programado, colocar a máquina em pausa carregando na tecla START/PAUSE e escolher um
novo ciclo.
9. No fim do programa, irá iluminar-se o indicador . O indicador luminoso PORTA BLOQUEADA irá desligar-se indicado
que a porta pode ser aberta. Retire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor enxugar-se.
Para desligar a máquina de lavar e secar roupa, mete na tecla de ON/OFF.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Secagem
Final da Lavagem
Observação: assim que for
configurado um nível ou um
tempo de secagem este indi-
cador luminoso irá acender-se
para indicar que ao ciclo de
lavagem seleccionado seguirá
uma fase de secagem.
PT
24
Programas especiais
Higienização (programa 6). Um programa higienizante com alta temperatura que prevê o uso de lixívia com tempe-
raturas superiores aos 60ºC.
Para branquear, deite a lixívia, os detergentes e os aditivos nos respectivos compartimentos
(veja o parágrafo “Gaveta dos detergentes”).
Ciclo Boa noite (programa 7). É um ciclo silencioso que pode trabalhar de noite, quando a tarifa energética é reduzi-
da. O programa foi estudado para roupas sintéticas e de algodão. No fim do ciclo, a máquina irá parar com água no
tambor; para efectuar a centrifugação e a descarga mete na tecla START/PAUSE, caso contrário, depois de 8 horas a
máquina efectuará automaticamente a centrifugação e a descarga da água.
Ciclo Bébés (programa 8). Programa para remover a sujidade típica das roupas das crianças, garantindo a remoção
do detergente para evitar alergias na pele delicada das crianças. O ciclo foi estudado para reduzir as bactérias utili-
zando uma maior quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos específicos higienizantes, acrescentados ao
detergente.
Mix 30’ (programa 4) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 30 minutos e,
desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (4 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de
natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Mix 15’ (programa 5) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e,
desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (5 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de
natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg.
Programas
Tabela dos programas
Programas
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Seca-
gem
Detergentes
Carga
max.
(Kg)
Duração
ciclo
Lixívia
Lava-
gem
Ama-
ciador
Programas para todos os dias (Quotidiano)
1
Algodão (2): brancos e coloridos resistentes muito sujos. 60° 1200
7 140’
2
Algodão Coloridos: brancos pouco sujos e cores delicadas. 40° 1200
7 100’
3
Sintéticos: coloridos delicados muito sujos. 60° 1000
-
3 130’
4
Mix 30': para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800 - -
3 30’
5
Mix 15': para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800 - -
1,5 15’
Programas Especiais
6
Higienização: peças brancas extremamente sujas. 90° 1200
7 175’
6
Higienização (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos. 60° 1200
-
7 190’
7
Ciclo Boa Noite: coloridos delicados pouco sujos. 40° 800 - -
4 290’
8
Ciclo Bébés: coloridos delicados muito sujos. 40° 1000
-
4 145’
9
Seda / Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie. 30° 0 - -
1 55’
10
Lã: para lã, cashmere, etc. 40° 800
-
1,5 70’
Programas de Secagem
11
Secagem Algodão - -
- - - 5 -
12
Secagem Sintéticos - -
- - - 3 -
13
Secagem Lã - -
- - - 1,5 -
Programas Parciais
A
Enxaguamento - 1200
- -
7 50’
B
Centrifugação - 1200
- - - 7 10’
C
Descarga - 0 - - - - 7 3’
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 50229: configurar o programa 6 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 1 com uma temperatura de 40ºC.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários facto-
res, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento
da carga e as opções adicionais seleccionadas.
PT
25
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas).
A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( ).
A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma temperatura superior à máxima prevista para cada um dos
programas.
Programar a secagem
Rodando o selector de SECAGEM programa-se o tipo de
secagem desejado. Há duas possibilidades:
A - Com base no tempo: de 40 até 180 minutos.
B - Com base no nível de humidade das peças:
Engomar : peças ligeiramente húmidas, fáceis de passar.
Pendurar : peças enxutas para serem guardadas.
Armário : vpeças muito enxutas, aconselhado para toal-
has e roupões de banho.
Se, excepcionalmente, a carga de roupa a lavar e secar for
superior ao máximo previsto (ver a Tabela dos tempos de
Secagem), efectuar a lavagem, e quando o programa for
terminado, separar a carga e colocar uma parte da mesma
no cesto. A este ponto, seguir as instruções para efectuar
Somente secagem”. Repetir as mesmas operações para a carga restante.
Obs.: Após o final da secagem, o secador efectua um período de arrefecimento mesmo que o selector SECAGEM for colo-
cado na posição .
Somente secagem
Rodar o selector PROGRAMAS para uma das posições de secagem (11-12-13) em função do tipo de tecido, depois selec-
cionar a duração do ciclo de secagem desejado com o selector SECAGEM.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar e secar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar.
Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada.
Observação:
- Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, o indicador luminoso se acenderá intermitente e
a função não será activada.
- Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a
última seleccionada.
Início posterior
Atrasa o início da máquina de até 9 horas.
Mete várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado. A quinta vez que carregar
na tecla, a função se desactivará.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla START/PAUSE, será possível mudar o valor do atraso somente para diminui-lo.
! É activo com todos os programas.
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil
para quem tem a pele particularmente sensível.
Super lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta função garante uma
lavagem de alto desempenho.
Carregando nesta tecla reduz-se a velocidade de centrifugação.
Personalizações
Tabela dos tempos de Secagem (Valores indicativos)
Tipo de
tecido
Tipo de caga
Carga
x.
(kg.)
Ar-
mário
Pen-
durar
Engo-
mar
Algodão
Peças de vários
tamanhos, Toalhas
felpudas
5 250 210 190
Sintéticos
Lençóis, Camisas,
Pijamas, peúgas etc.
3 180 130 115
1,5 150 140 130
PT
26
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do em-
prego da dose certa de detergente: com excessos não se
lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar
crostas nas peças internas da máquina de lavar e secar
roupa e poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque for-
mam espuma demais.
Tire a gaveta dos deter-
gentes e deite o detergente
ou o aditivo da seguinte
maneira:
gaveta 1: Detergente para lavagem (em pó ou
líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois da
máquina ter arrancado.
gaveta 2: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 3: Água de Javel
Ciclo para branquear
O branqueamento pode ser efectuado somente com os
programas 1, 2, 6.
Deite a água de javel no recipiente adicional 3, o detergen-
te e o produto amaciador nos respectivos recipientes, em
seguida programar um dos programas acima indicados.
É indicado apenas para roupas de algodão muito sujas.
Preparar a roupa
• Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
• Nãoultrapasseosvaloresindicadosna Tabela dos Pro-
gramas que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
M
AX
1
3
2
Peças especiais
Seda: utilize o programa específico 9 para lavar todas as
roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 9.
Lã - Woolmark Apparel Care - Green:
o ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa
foi aprovado pela Woolmark Company para a lavagem
de vestuário em lã classificado como “lavável à mão”,
desde que a lavagem seja executada de acordo com
as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as
indicações fornecidas pelo fabricante da máquina de lavar
roupa. (M1126)
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o
tambor efectua algumas rotações a uma velocidade leve-
mente superior àquela de lavagem. Se no fim de repeti-
das tentativas a carga ainda não estiver correctamente
balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com
uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um
excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar e secar
roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação.
Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu
correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças
grandes com peças pequenas.
Anti-rugas
Esta função interrompe o programa de lavagem e mantém
a roupa de molho na água antes de descarregá-la.
Funciona somente no programa 9 (Seda/Cortinas) e serve
para evitar a formação de dobras.
Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE.
PT
27
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar e secar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “As-
sistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar e secar roupa
não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar e secar roupa não
carrega a água (o indicador luminoso
da primeira fase de lavagem pisca
rapidamente).
A máquina de lavar e secar roupa
carrega e descarrega água conti-
nuamente.
A máquina de lavar e secar roupa
não descarrega ou nem realiza cen-
trifugação.
A máquina de lavar e secar roupa
vibra muito durante a centrifu-
gação.
Da máquina de lavar e secar roupa
está a perder água.
O indicador luminoso START/PAU-
SE (laranja) e os indicadores das
fuões piscam rapidamente.
Está a formar-se demasiada espu-
ma.
A máquina de lavar e secar não seca.
Possíveis causas / Solução:
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
Foiprogramadouminícioposterior(veja as “Personalizações”).
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a máquina de lavar e secar roupa e chame a assistência técnica. Se
a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que acon-
teçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar e secar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciar
a descarga manualmente.
• Estáactivaafunção“Anti-rugas”:paracompletaroprogramametenatecla
START/PAUSE (veja as “Personalizações”).
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja Instalão).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
Otubodealimentaçãodaáguanãoesbemenroscado(veja “Instalação”).
Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja Manutenção e cuidados”).
• Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Odetergenteoéespecíficoparaquinadelavaresecarroupa(devehavera
escritapara máquina de lavar”, à o e para quina de lavarou similares).
• Adosefoiexcessiva.
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadamáquinanãoestábemfechada.
• Foiprogramadouminícioposterior.
• OselectordeSECAGEMestánaposição .
PT
28
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifiqueseconsegueresolveraanomaliasozinho(veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteaoCentrodeAssistênciatécnicaautorizadanonúmerodetelefoneindicadonocertificadode
garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar e secar roupa e na parte anterior
abrindo a porta de vidro.
29
NL
Nederlands
! Dit symbool herinnert u eraan om deze
gebruikshandleiding te lezen.
Inhoud
Installatie, 30-31-32-33
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Instructies voor de installateur
Onderhoud en verzorging, 34
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasdroogmachine
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controleren van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van de deur
Beschrijving van de wasdroogmachine
en starten van een programma, 36-37
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Een programma starten
Programma’s, 38
Programmatabel
Persoonlijke instellingen, 39
Instellen van de temperatuur
Instellen van het drogen
Functies
Wasmiddelen en wasgoed, 40
Wasmiddelbakje
Bleekcyclus
Voorbereiden van het wasgoed
Bijzondere kledingstukken
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 41
Service, 42
NL
CAWD 129
Gebruiksaanwijzing
WASDROOGMACHINE
30
NL
! Het is belangrijk deze handleiding te bewa-
ren voor latere raadpleging. In het geval u het
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het
boekje bij de wasautomaat blijven zodat de
nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan doornemen.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien
dit wel het geval is moet hij niet worden aan-
gesloten en moet u contact opnemen met de
handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer en
de rubberen ring met
bijbehorende afstan-
dsleider die zich aan
de achterkant bevin-
den (zie afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde
plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de wasau-
tomaat ooit worden vervoerd, dan moeten
deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een
muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal is
kunt u de onregelma-
tigheid opheffen door
de stelvoetjes aan
de voorkant losser of
vaster te schroeven
(zie afbeelding); de in-
clinatiehoek, gemeten
ten opzichte van het
werkvlak, mag de 2° niet overschrijden.
Een correcte nivellering geeft de machine sta-
biliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het zich
verplaatsen van de automaat tijdens de werking.
In het geval van vloerbedekking of een tapijt
regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de
wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Hydraulische en elektrische aan-
sluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de koudwater-
kraan met een mon-
dstuk met schroefdraad
van 3/4 gas (zie afbeel-
ding).
Voordat u de wasau-
tomaat aansluit moet
u het water laten lopen
totdat het helder is.
2. Verbind de water-
toevoerbuis aan de
wasautomaat door
hem op de betreffende
watertoevoer te schro-
even, rechtsboven aan
de achterkant (zie af-
beelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in
de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen
de waarden van de tabel Technische Gege-
vens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat wor-
den geleverd.
Installatie
31
NL
65 - 100 cm
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zon-
der hem te buigen,
aan een afvoerleiding
of aan een afvoer in de
muur tussen de 65 en
100 cm van de grond
af of hang hem aan de
rand van een wasbak
of badkuip, en bind
de bijgeleverde steun
aan de kraan (zie af-
beelding). Het uiteinde
van de afvoerslang
mag niet onder water
hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis; in-
dien dit niet te vermijden is moet het verlengstuk
dezelfde doorsnede hebben als de oorspronke-
lijke buis en mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
•hetstopcontactgeaardisenvoldoetaande
geldende normen;
•hetstopcontacthetmaximumvermogenvande
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in
de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
•despanningzichbevindttussendewaarden
die zijn aangegeven in de tabel Technische
Gegevens (zie hiernaast);
•decontactdoosgeschiktisvoordestekkervan
de wasautomaat. Indien dit niet zo is moet de
stekker of het stopcontact vervangen worden.
! De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats,
aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en
onweer bloot te stellen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstek-
kers.
! Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De voedingskabel mag alleen door een bevo-
egde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de wasautomaat in
gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te
voeren met wasmiddel maar zonder wasgoed,
op het programma 1.
Technische gegevens
Model
CAWD 129
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 81,5
diepte cm 54,5
Vermogen
van 1 tot 7 kg voor het was-
sen
van 1 tot 5 kg voor het dro-
gen
Elektrische
aansluitin-
gen
zie het typeplaatje met de
technische eigenschappen dat
op het apparaat is bevestigd
Aansluiting
waterleiding
max.druk1MPa(10bar)
min.druk0,05MPa(0,5bar)
Inhoud trommel 52 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1200 toeren per minuut
Controle-
program-
ma’s vol-
gens de
norm
EN 50229
drogen: programma 6; tem-
peratuur 60°C; uitgevoerd
met 7 kg lading.
drogen: het drogen van de
kleinste lading moet worden
uitgevoerd door het selecteren
van het droogniveau . De
lading moet bestaan uit 2
lakens, 1 kussensloop en 1
handdoek; het drogen van
het overgebleven wasgoed
moet worden uitgevoerd door
het droogniveau “ ” te selec-
teren.
Deze apparatuur voldoet aan
de volgende EC voorschrif-
ten:
- 2004/108/EC (Elektroma-
gnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Laagspanning)
32
NL
A
B
C
D
E
Tur seite
Instructies voor de installateur
Het aanbrengen van het houten paneel op
de deur en het plaatsen van de machine
tussen de kastjes:
Als de machine na het aanbrengen van het ho-
uten paneel nog verzonden moet worden raden
wij aan hem in zijn originele verpakking te laten.
De verpakking is voor dit doel zodanig gemaakt
dat het houten paneel aangebracht kan worden
zonder dat de machine helemaal moet worden
uitgepakt (zie onderstaande afbeeldingen).
Het houten paneel dat de voorkant bedekt mag
niet dunner zijn dan 13 mm en kan zowel rechts
als links van scharnieren worden voorzien. Voor
practische redenen raden wij aan dezelfde kant
voor het openen aan te houden als de deur zelf,
met de scharnieren aan de linkerkant.
Onderdelen voor het monteren van de deur
(Afb. 1-2-3-4-5).
Afb. 1
N° 2 Scharnier
N° 1 Magneet
1 Tegenmagneet
1 Rubber dop
N° 2 Scharnierbeugels
N°4 Afstandstukken
Afb. 2
Afb. 3 Afb. 4
Afb. 5
Afb. 4/B
- 6 zelfdragende schroeven l = 13 mm “type A”.
- 2 metrische platkopschroeven l = 25 mm
“type B”; voor het beveestigen van de tegen-
magneet aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 15 mm “type C”;
voor het monteren van de scharnierbeugels
aan het kastje.
- 4 metrische schroeven l = 7 mm “type D”;
voor het monteren van de scharnieren aan de
beugels.
Het monteren van de onderdelen op de voor-
kant van de machine.
-Monteerdescharniersteunenophetfrontpa-
neel door het gat te positioneren waar de pijl
in fig. 1 heen wijst, naar de binnenkant van
het front, zet er een afstandstuk in (Afb. 4/B),
gebruik schroeven type C.
-Monteereenmagneetaandeanderekant,aan
de bovenkant, zet er twee afstandstukken (Afb.
4/B) tussen, gebruik de twee schroeven type B.
33
NL
Gebruik van het boorpatroon.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op
de linkerkant van het paneel, legt u het gatenpatroon
tegen de linkerbovenkant van het paneel, lettend op
de lijnen die aan de uiteinden zijn getekend.
- Voor het tekenen van de posities van de gaten op
de rechterkant van het paneel, legt u het gatenpa-
troon tegen de rechterbovenkant van het paneel.
- Boor met een punt van de juiste afmetingen de
vier gaten voor de twee scharnieren, de rubber
dop en de magneet.
Het monteren van de onderdelen op het houten
paneel.
- Breng de scharnieren aan (het bewegende deel
van het scharnier moet zich naar de buitenkant
van het paneel bevinden) en bevestig het met 4
schroeven van het type A.
- Breng de magneet in zijn behuizing aan, bove-
naan aan de andere kant van de scharnieren en
bevestig hem met twee schroeven van het type B.
- Breng de rubber dop aan in zijn behuizing
onderaan.
Het paneel is nu klaar om gemonteerd te worden
op de machine.
Het monteren van het paneel op de machine.
Steek de scharnierbout, aangegeven door de pijl
in afb. 2, in de scharnierbeugel; druk het paneel
tegen de voorkant van de machine en bevestig
de twee scharnieren met de twee schroeven
van het type D.
Bevestigen van de plint-geleider.
Se la macchina è installata ad una estremità della
cucina componibile montare una o entrambe le
guide zoccolo come indicato in fig. 8, regolan-
done la profondità in funzione della posizione
dello zoccolo e se necessario fissarlo alle stesse
(fig. 9). Per montare la guida zoccolo agire cone
segue (fig. 8):
Fissare la squadretta P con la vite R, infilare la
guida zoccolo Q nell’apposita asola e una volta
posizionata nel punto desiderato bloccarla alla
squadretta P con la vite R.
Het plaatsen van de machine tussen de
kastjes.
- Duw de machine in de behuizing zodat hij gelijk
komt te staan met de andere meubels (afb. 6).
- Draai de stelschroeven voor het op de gewen-
ste hoogte brengen van de machine.
- Voor het horizontaal en vertikaal regelen van
het houten paneel draait u de schroeven C en
D zoals aangegeven in afb. 7.
Belangrijk: sluit de onderkant van de voorkant
met de plint aansluitend aan de vloer.
Afb. 8 Afb. 9
Bijgeleverde accessoires voor het afstellen
van de hoogte.
In de polystyreen deksel
vindt u (afb. 10):
2 dwarslatten (G); 1 lijst
(M) In de doos bevinden
zich:
4extrastelvoeten(H),
4 schroeven (I),
4 schroeven (R),
4 moeren (L),
2 plint-geleiders (Q)
Regelen van de hoogte.
De machine kan in hoogte afgesteld worden (van 815
mm tot 835 mm) door aan de 4 stelvoeten te draaien.
Als u een hoogte wenst die hoger is dan hierboven
vermeld, tot aan 870 mm, moet u de volgende
accessoires gebruiken:
de 2 dwarslatten (G); de 4 stelvoeten (H); de 4
schroeven (I) de 4 moeren (L),en vervolgens als
volgt te werk gaan (afb. 11):
verwijder de 4 originele stelvoeten, plaats een
dwarslat G aan de voorkant van de machine, be-
vestig hem met de schroeven I (schroef ze in de
gaten waar de originele stelvoeten gemonteerd
waren ) en plaats dan de nieuwe stelvoeten H.
Herhaal deze handeling aan de achterkant van
de machine. Nu kan de machine door het afstel-
len van de stelvoeten H verlaagd of verhoogd
worden van 835 mm tot 870 mm. Als u de
gewenste hoogte heeft bereikt schroeft u de
moeren L tegen de dwarslat G aan.
Voor het afstellen van de machine tot op een
hoogte van 870 mm tot 900 mm moet u de lijst
M monteren tot aan de gewenste hoogte.
Voor het aanbrengen van de lijst gaat u als volgt
te werk:
Schroef de drie schroeven N los die zich aan de
voorkant van de aanrecht afdekplaat bevinden,
plaats de lijst M zoals aangegeven in afb. 12 en
schroef de schroeven N vast.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Afb. 6 Afb. 7
L
I
H
G
M
Afb. 11 Afb. 12
Afb. 10
34
NL
Onderhoud en verzorging
Afsluiten van water en stroom
•Sluitnaiederewasbeurtdekraanaf.Hier-
mee beperkt u slijtage van de waterinstallatie
van de wasmachine en voorkomt u lekkage.
•Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatude
wasdroogmachine gaat schoonmaken en
gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasdroogmachi-
ne
De buitenkant en de rubberen onderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit schu-
urmiddelen of oplosmiddelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het bakje
door het op te lichten
en naar voren te trek-
ken (zie afbeelding).
Was het onder stro-
mend water. Dit moet
u regelmatig doen.
Onderhoud van deur en trommel
•Laatdedeuraltijdopeenkierstaanomnare
luchtjes te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasdroogmachine is voorzien van een
zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te wor-
den onderhouden. Het kan echter gebeuren
dat kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het
voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan
de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
1
2
! Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. draai het deksel
eraf, tegen de klok in
(zie afbeelding): het
is normaal dat er een
beetje water uit komt;
2. maak de binnenkant goed schoon;
3. schroef het deksel er weer op.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de
slang van de watertoevoer. Als er barstjes of
scheuren in zitten moet hij vervangen worden:
gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
35
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Ditapparaatisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
•Ditapparaatmagalleendoorkinderenvan8jaar
en ouder, door personen met een beperkt licha-
melijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of met
onvoldoende ervaring of kennis worden gebruikt,
mits ze worden begeleid, of wanneer zij toereikende
instructies hebben gekregen betreffende het veilige
gebruik van het apparaat en mits zij op de hoogte
zijn van de betreffende gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Onderhoud en reini-
ging mogen niet door kinderen zonder supervisie
worden uitgevoerd.
- Geen ongewassen kledingstukken drogen.
- Kleding die bevuild is met stoffen zoals kookolie,
aceton, alcohol, benzine, kirosine, vlekkenver-
wijderaar, terpentine, was en stoffen om was te
verwijderen moet met een grotere hoeveelheid
wasmiddel in warm water gewassen worden
alvorens de kleding in de wasdroger te drogen.
- Voorwerpen zoals schuimrubber, douche-
mutsen, waterdichte stoffen, artikelen met
een rubberen kant en kleding of kussens die
onderdelen van schuimrubber bevatten mogen
niet in de wasdroger gedroogd worden.
- Wasverzachter en gelijksoortige producten
moeten overeenkmostig de instructies van de
fabrikant gebruikt worden.
- Het laatste deel van een droogcyclus wordt uit-
gevoerd zonder warmte (koelcyclus) om te zor-
gen dat de artikelen niet beschadigd worden.
LET OP: Stop de wasdroger nooit voordat het
droogprogramma beeindigd is. In dit geval snel
al het wasgoed uit de droger halen en het wa-
sgoed ophangen om het snel te laten drogen.
• Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmet
natte of vochtige handen of voeten.
• Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
• Raakhet afvoerwater niet aan aangezien het zeer heet
kan zijn.
• Forceer nooit de deur van de Wasdroogmachine: het
veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen van de
deur voorkomt, kan beschadigd worden.
• Probeeringevalvanstoringennooitzelfdeinterneme-
chanismen van de Wasdroogmachine te repareren.
• Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijdemachine
komen als deze in werking is.
• Alshetapparaatverplaatstmoetwordendoeditdanmet
twee of drie personen tegelijk en heel voorzichtig. Doe dit
nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
• Voordat u het wasgoed in de automaat laadt, moet u
controleren of hij leeg is.
•Deglazenruitwordtwarmgedurendehetdrogen.
• Droog geen wasgoed dat met ontvlambare
oplosmiddelen is gewassen (b.v. trieline).
• Drooggeenschuimrubberofelastomerenof
kledingstukken met rubberen opschriften e.d.
• Controleerdatgedurendehetdrogendewaterkraanopenis.
Kinderenvan3jaarofmindermogennietdichtbij
de droger komen, tenzij onder constant toezicht.
•Verwijderallevoorwerpen,zoalsaanstekers
en lucifers, uit de zakken.
Afvalverwijdering
• Hetwegdoenvanhetverpakkingsmateriaal:houdtuaan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
worden.
• DeEuropeseRichtlijn2012/19/EU over Vernietigingvan
Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude
huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd
via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van
de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve
invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met een
kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer
u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met
de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze
van vernietiging van hun oude apparaat.
Handmatige opening van de deur
Mochterinhethuisgeenstroomaanwezigzijnenuwilthet
deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u het
volgende te doen:
1. haal de stekker uit het stopcontact.
2. controleer dat het waterniveau in de automaat lager is
dan het deurtje; als dat niet het geval is kunt het water weg
laten lopen door middel van de afvoerbuis en dit opvangen
in een emmer.
3. trek het lipje dat wordt aangegeven in de afbeelding naar
voren totdat het plastic bandje loskomt; trek hem daarna
naar beneden en open tegelijkertijd de deur.
36
NL
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Toets ON/OFF: voor het in- en uitschakelen van de wa-
sdroogmachine.
PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van de program-
ma’s. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecte-
ren van de beschikbare functies. Het controlelampje van
de gekozen functie zal aanblijven.
TEMPERATUURKNOP: voor het instellen van de tempe-
ratuur of koud wassen
(zie “Persoonlijke Instellingen”).
DROOGKNOP: voor het instellen van de gewenste dro-
ging (zie “Persoonlijke Instellingen”).
Controlelampjes VOORTGANG CYCLUS/UITGESTEL-
DE START: voor het volgen van het verloop van het
wasprogramma.
Het controlelampje geeft de lopende fase weer.
Als de functie “Uitgestelde start” is ingesteld, tonen de
lampjes de tijd die resteert tot het starten van het program-
ma (zie pagina hiernaast).
Controlelampje DEUR GEBLOKKEERD: om te zien of
de deur kan worden geopend (zie pagina hiernaast).
Toets met controlelampje START/PAUSE: om program-
ma’s te starten of ze tijdelijk te onderbreken.
N.B.: om de lopende wascyclus te pauzeren drukt u op
deze toets. Het oranje licht van het betreffende contro-
lelampje zal gaan knipperen terwijl het lampje van de
lopende fase vast aan zal blijven staan. Als het controle-
lampje DEUR GEBLOKKEERD uit is, kunt u het deurtje
openen.
Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op deze
toets.
Stand- by modus
Deze wasdroogmachine beschikt, in overeenkomst met
de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON/OFF toets en wacht tot de wasdroogmachi-
ne weer aangaat.
Gebruik in off-mode: 0,5 W
Gebruik in Left-on: 8 W
Beschrijving van de wasdroogmachine
en starten van een programma
TEMPERATUUR
KNOP
Wasmiddelbakje
Controlelampjes
VOORTGANG CYCLUS/
UITGESTELDE START
Toetsen met controlelampjes
FUNCTIE
ON/OFF toets
DROOGKNOP
Controlelampje
DEUR
GEBLOKKEERD
Toets met
controlelampje
START/PAUSE
Bedieningspaneel
PROGRAMMAKNOP
37
NL
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie.
Zegeveninformatieover:
Uitgestelde start
Als de functie “Uitgestelde Start” is geactiveerd
(zie “Persoonlijke Instellingen”) zal, nadat het programma is
gestart, het controlelampje dat bij de uitgestelde start hoort
gaan knipperen:
Naar gelang de tijd verloopt wordt de resterende wachttijd
getoond, met het knipperen van het betreffende controle-
lampje:
Als de gekozen wachttijd is afgelopen gaat het knipperen-
de controlelampje uit en begint het ingestelde programma.
Controlelampjes lopende fase
Als u de gewenste wascyclus heeft geselecteerd en
gestart gaan de controlelampjes één voor één aan om te
tonen op welk punt de cyclus is:
N.B.: gedurende de fase van de “Waterafvoer” gaat het
controlelampje aan dat bij de fase “Centrifuge” hoort.
Functietoetsen en betreffende controlelampjes
Als u een functie selecteert gaat het bijbehorende controle-
lampje aan. Als de gekozen functie niet geschikt is voor het
ingestelde programma gaat het betreffende controlelampje
knipperen en zal de functie niet worden geactiveerd. Als een
functie wordt ingesteld die niet past bij een andere, eerder
ingestelde, functie, dan blijft alleen de laatste keuze actief.
Controlelampje deur geblokkeerd:
Als het controlelampje aan is betekent het dat de deur is
geblokkeerd om te verhinderen dat hij per ongeluk geo-
pend wordt. Om schade te voorkomen moet u wachten
tot het controlelampje uitgaat voordat u de deur opent.
N.B.: als de functie “Uitgestelde Start” actief is kunt u de
deur niet openen. Om hem toch te openen zet u het appa-
raat op pauze door op de START/PAUSE toets te drukken.
! Als het controlelampje START/PAUSE (oranje) snel knip-
pert tegelijk met de functietoets betekent dit een storing
(zie “Storingen en oplossingen”).
Een programma starten
1. Schakel de machine in met de ON/OFF knop. Alle controlelampjes gaan een paar seconden aan, en daarna blijven de
controlelampjes voor alle instellingen van het geselecteerde programma aan, en knippert het controlelampje START/PAUSE.
2. Laad het wasgoed in en sluit de deur.
3.StelhetgewensteprogrammainmetdePROGRAMMAKNOP.
4. Stel de wastemperatuur in (zie “Persoonlijke instellingen”).
5. Stel indien nodig het drogen in (zie “Persoonlijke instellingen”).
6. Voeg wasmiddel en wasversterkers toe (zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
7. Selecteer de gewenste functies.
8. Start het programma door op de START/PAUSE toets te drukken. Het betreffende controlelampje zal een vast groen licht
vertonen. Om de ingestelde cyclus te annuleren zet u de wasdroogmachine op pauze door op de START/PAUSE toets te
drukken en een nieuwe cyclus te kiezen.
9. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje aan. Het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD gaat uit
om aan te geven dat de deur kan worden geopend. Haal het wasgoed eruit en laat de deur op een kier staan zodat de trom-
mel kan drogen. Schakel de wasdroogmachine uit in met de ON/OFF toets.
Beschrijving van de wasdroogmachine
en starten van een programma
Hoofdwas
Spoelen
Centrifuge
Drogen
Einde hoofdwas
N.B.: zodra u een droognive-
au en -tijd heeft ingesteld zal
dit controlelampje oplichten
om aan te geven dat de
geselecteerde wascyclus
gevolgd zal worden door een
droogfase.
38
NL
Speciale programma’s
Sanitary (programma 6). Een ontsmettend programma op hoge temperaturen dat het gebruik van bleekmiddel voorziet, op
temperaturen van meer dan 60°C. Giet om te bleken het bleekmiddel, het wasmiddel en de wasversterkers in de betreffende
bakjes (zie paragraaf “Wasmiddelbakje”).
Welterusten (programma 7). Dit is een heel geruisloze cyclus die u ‘s nachts kunt gebruiken als het energietarief lager is. Het
programma is geschikt voor ieder soort synthetische en katoenen stof. Aan het einde van de cyclus stopt het apparaat met
het water nog in de trommel. Om de centrifuge en de waterafvoer uit te voeren moet u op de START/PAUSE toets drukken.
Indien u dit niet doet, zal de wasdroogmachine zelf na 8 uur centrifugeren en water afvoeren.
Baby (programma 8). Programma voor het wassen van typisch kindervuil, met een totale verwijdering van het wasmiddel om
allergie te voorkomen op de tere kinderhuid. Deze cyclus is speciaal ontwikkeld om de hoeveelheid bacteriën terug te dringen
door een vergroot waterverbruik en een optimale toepassing van hygiënische wasversterkers.
Mix 30’ (programma 4) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 30 minuten en bespaart
duselektriciteitentijd.Methetprogramma(4op30°C)kuntuverschillendesoortenstoffensamenwassen(behalvezijdeen
wol)meteenladingvanmax.3kg.
Mix 15’ (programma 5) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 15 minuten en bespaart
duselektriciteitentijd.Methetprogramma(5op30°C)kuntuverschillendesoortenstoffensamenwassen(behalvezijdeen
wol)meteenladingvanmax.1,5kg.
Programma’s
Programmatabel
Programma’s
Beschrijving van het Programma
Maxi-
male
Temp
(°C)
Maximaal
toerental
(toeren
per
minuut)
Drogen
Wasmiddel
Maxima-
le lading
(kg)
Duur cyclus
Bleek-
middel
Was-
sen
Wasver-
zachter
Programma’s voor iedere dag
1
Katoen (2):Zeervuilwitenkleurechtbontwasgoed. 60° 1200
7 140’
2
Bont Katoen: Niet zo vuile witte en bonte was. 40° 1200
7 100’
3
Synthetisch:Zeervuilekleurvastebontewas. 60° 1000
-
3 130’
4
Mix 30': Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet ge-
schikt voor wol, zijde en handwas).
30° 800 - -
3 30’
5
Mix 15': Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet ge-
schikt voor wol, zijde en handwas).
30° 800 - -
1,5 15’
Speciale Programma’s
6
Sanitary:Zeervuilewittewas. 90° 1200
7 175’
6
Sanitary (1):Zeervuilwitenkleurechtbontwasgoed. 60° 1200
-
7 190’
7
Welterusten: Niet zo vuile fijne bonte was. 40° 800 - -
4 290’
8
Baby:Zeervuilefijnebontewas. 40° 1000
-
4 145’
9
Zijde/Gordijnen: Voor zijde, viscose, lingerie. 30° 0 - -
1 55’
10
Wol: Voor wol, kasjmier, etc. 40° 800
-
1,5 70’
Programma’s Drogen
11
Drogen "Katoen" - -
- - - 5 -
12
Drogen "Synthetisch" - -
- - - 3 -
13
Drogen "Wol" - -
- - - 1,5 -
Gedeeltelijke Programma’s
A
Spoelen - 1200
- -
7 50’
B
Centrifuge - 1200
- - - 7 10’
C
Waterafvoer - 0 - - - - 7 3’
Voor alle Test Institutes:
1) Controleprogramma volgens de norm EN 50229: selecteer het programma 6 met een temperatuur van 60°C.
2) Programma katoen lang: selecteer het programma 1 met een temperatuur van 40°C.
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden.
De effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoe-
veelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
39
NL
Instellen van de temperatuur
DooraandeTEMPERATUURKNOPtedraaienkuntudewastemperatuurinstellen(zie Programmatabel).
De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud wassen ( ).
Demachinevoorkomtdatueentemperatuurinsteltdiehogerisdanhetmaximumvoorzienvoordatprogramma.
Instellen van het drogen
Door aan de DROOGKNOP te draaien stelt u het gewenste
soort drogen in. Er zijn twee mogelijkheden:
A - Op tijdsbasis: van 40 tot 180 minuten.
B - Op basis van de vochtigheidsgraad van het gedroogde
wasgoed:
Strijkdroog : enigszins vochtig wasgoed, makkelijk te strijken.
Hanger : wasgoed dat droog genoeg is om te worden
opgehangen.
Kastdroog : zeer droog wasgoed, aangeraden voor handdo-
eken en badjassen.
Als in een uitzonderlijk geval de lading wasgoed voor wassen
endrogenmeerisdanhettoegestanemaximum
(zie Tabel droogtijden), dan voert u eerst het wassen uit. Aan
het einde hiervan verdeelt u de lading en laadt u één gedeelte in de trommel. Volg nu de aanwijzingen voor het uitvoeren van
Alleen drogen”.
Doe hetzelfde met de rest van de lading.
Nota: aan het einde van de droogcuclus wordt een afkoeltijd ingevoerd, zelfs als de DROOGKNOP op stand wordt gezet.
Alleen drogen
DraaidePROGRAMMAKNOPnaareenvandedroogstanden(11-12-13), aan de hand van het soort stof, en kies vervolgens
de gewenste droogcyclus met de DROOGKNOP.
Functies
De verschillende functies van de wasdroogmachine zorgen voor de door u gewenste schone en witte was.
Voor het activeren van de functies:
1. druk op de toets die bij de gewenste functie hoort;
2. het aangaan van het betreffende controlelampje geeft aan dat de functie actief is.
N.B.:
- Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde programma gaat het betreffende controlelampje knipperen en
zal de functie niet worden geactiveerd.
- Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een andere, eerder ingestelde, functie, dan blijft alleen de laatste keuze actief.
Uitgestelde Start
Stelt de start van de wasdroogmachine tot aan 9 uur uit.
Druk meerdere malen op de toets totdat het controlelampje dat bij de gewenste vertraging hoort aangaat. Bij de vijfde druk op
de toets wordt de functie uitgeschakeld.
N.B.: Als de START/PAUSE toets eenmaal is ingedrukt kan de vertraging alleen verminderd worden.
! Deze optie is bij alle programma’s mogelijk.
Extra Spoelen
Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze
optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
Super Wash
Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garande-
ert deze functie een zeer effectief wasresultaat.
Door het drukken op deze toets vermindert de snelheid van de centrifuge.
Persoonlijke instellingen
Tabel droogtijden (indicatieve waarden)
Soort
stof
Soort lading
Max.
lading
(kg)
Kast-
droog
Hanger Strijkdroog
Katoen
Wasgoed van
versch. grootte,
Handdoeken
5 250 210 190
Syn-
the-
tisch
Lakens, overhem-
den, Pyjama's,
sokken enz.
3 180 130 115
Wol Truien enz. 1,5 150 140 130
40
NL
Wasmiddelen en wasgoed
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet be-
ter. Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasdro-
ogmachine zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of de
wasversterker er als volgt
in:
bakje 1: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder of
vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel moet vlak voor de start in het
bakje worden gegoten.
bakje 2: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje uitkomen.
extra bakje 3: Bleekmiddel
Bleekcyclus
U kunt alleen bleken tijdens de programma’s 1, 2, 6.
Giethetbleekmiddelinhetextrabakje3, het wasmiddel
en de wasverzachter in hun respectievelijke bakjes en stel
vervolgens een van bovenstaande programma’s in.
Alleen aangeraden voor zeer vuil katoenen wasgoed.
Voorbereiden van het wasgoed
• Verdeelhetwasgoedvolgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
• Leegdezakkenencontroleerdeknopen.
• Overschrijdhetaangegevengewicht,berekendvoor
droog wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
M
AX
1
3
2
Bijzondere kledingstukken
Zijde: gebruik het speciale programma 9 om alle zijden
kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal
wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze in
een kussensloop of net. Gebruik het programma 9.
Wol - Woolmark Apparel Care - Green:
de wascyclus “Wol” van deze wasmachine is goedgekeurd
door de ‘Woolmark Company’ voor het wassen van wollen
kleding die “met de hand” kan worden gewassen, mits
de wascyclus wordt uitgevoerd volgens de aanwijzingen
op het etiket van het kledingstuk en volgens de aanwij-
zingenvandefabrikantvandezewasmachine.(M1126)
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasdroogmachine de centrifuge op
een lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als
de lading zeer uit balans is zal de wasdroogmachine een
verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde
een betere distributie van de waslading en een juiste
balancering te bereiken raden wij u aan kleine en grote
kledingstukken te mengen.
Kreukvrij
Deze functie onderbreekt het wasprogramma en houdt het
wasgoed in de week voordat het water wordt afgevoerd.
Deze functie is alleen actief bij het programma 9(Zijde/
Gordijnen) en zorgt ervoor dat er geen kreuken worden
gevormd.
Om de cyclus te beëindigen drukt u op de toets START/
PAUSE.
41
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasdroogmachine niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u con-
troleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasdroogmachine gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasdroogmachine heeft geen
watertoevoer (het controlelampje
van de eerste wasfase knippert
snel).
De wasdroogmachine blijft water
aan- en afvoeren.
De wasdroogmachine voert het wa-
ter niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasdroogmachine lekt.
Het controlelampje START/PAUSE
(oranje) en de controlelampjes van
de functies knipperen snel.
Er ontstaat teveel schuim.
De wasdroogmachine droogt niet.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
• Hethelehuiszitzonderstroom.
• Dedeurzitnietgoeddicht.
• DeON/OFFtoetsisnietingedrukt.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Deuitgesteldestartisingesteld(zie “Persoonlijke Instellingen”).
• Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
• Debuisisgebogen.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Hethelehuiszitzonderwater.
• Erisonvoldoendedruk.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd
(zie “Installatie”).
• Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
• Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan
dichtdraaien, de wasdroogmachine uitzetten en de Servicedienst inschakelen.
Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich
een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasdroogmachine voortdurend
water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale
beluchters te koop.
• Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:bijenkeleprogramma’smoetditmetde
hand worden gestart.
• Defunctie“Kreukvrij”isingeschakeld:voorhetbeëindigenvanhetprogramma
drukt u op de START/PAUSE toets (“Persoonlijke Instellingen).
• Deafvoerbuisisgebogen(zie “Installatie”).
• Deafvoerleidingisverstopt.
• Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie Installatie).
• Dewasdroogmachinestaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
Dewasdroogmachinestaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
• Debuisvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
• Deafvoerbuisisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
• Doedewasdroogmachineuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wacht
circa 1 minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
• Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voorwasdroog-
machine”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
• Destekkerisnietinhetstopcontactofnietvergenoegingestokenomcontact
te maken.
• Erisgeenstroom.
• Dedeurisnietgoeddicht.
• Deuitgesteldestartisingesteld(zie “Persoonlijke Instellingen”).
• DeDROOG-knopstaatop .
42
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
•Controleereerstofuhetprobleemzelfkuntoplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
• AlsditniethetgevalismoetucontactopnemenmetdeerkendeTechnischeServicedienstviahettelefoonnummerdatop
het garantiebewijs staat.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
• hettypestoring;
• hetmodelvandemachine(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasdroogmachine en aan de voorzijde als u het deurtje
opendoet.
43
NL
44
NL
195146192.00
05/2016
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Whirlpool CAWD 129 (EU) Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para