HOTPOINT/ARISTON AWM 108 (EU).N Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
ES
1
Sumario
Instalación, 2-3-4-5
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Instrucciones para el instalador
Mantenimiento y cuidados, 6
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 7
Seguridad general
Eliminaciones
Descripción de la lavadora y comienzo
de un programa, 8-9
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa
Programas, 10
Tabla de programas
Personalizaciones, 11
Seleccionar la temperatura
Seleccionar el centrifugado
Funciones
Detergentes y ropa, 12
Contenedor de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 13
Asistencia, 14
AWM 108
Manual de instrucciones
LAVADORA
Español,1
ES
Português,15
PT
Հայերեն,29
Кыргыз,43
KGZ
AM
2
ES
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, veri-
fique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufri-
do daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plá-
stico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la la-
vadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente hori-
zontal, compense las
irregularidades desen-
roscando o enroscan-
do las patas delante-
ras (ver la figura); el
ángulo de inclinación
medido sobre la su-
perficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o alfom-
bras, regule los pies para conservar debajo de
la lavadora un espacio suficiente para la venti-
lación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpi-
da.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lava-
dora enroscándolo en
la toma de agua cor-
respondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es
la suficiente, diríjase a un negocio especializa-
do o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
Instalación
ES
3
65 - 100 cm
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga, sin ple-
garlo, a una tubería
de descarga o a una
descarga de pared
colocadas a una altu-
ra del piso entre 65 y
100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos
o de una bañe-
ra, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver
la figura). El extre-
mo libre del tubo de
descarga no debe
permanecer sumergi-
do en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolonga-
ción, si fuera indispensable hacerlo, la prolon-
gación debe tener el mismo diámetro del tubo
original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
•latomaseacapazdesoportarlacargamá-
xima de potencia de la máquina indicada en
la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
•latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•latomaseacompatibleconelenchufedela
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múl-
tiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
ropa, seleccionando el programa 2.
Datos técnicos
Modelo
AWM 108
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 81,5 cm
profundidad 54,5 cm
Capacidad
de 1 a 7 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1000 r.p.m.
Programas
de control
según las
reglamentos
1061/2010
1015/2010
Programa 2;
Algodón Standard 60ºC.
Programa 3;
Algodón Standard 40ºC.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
dad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2012/19/EU /WEEE)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
4
ES
Instrucciones para el instalador
Aplicación del panel de madera en la
puerta e introducción de la máquina en
los muebles:
En el caso en que, después del montaje del
panel de madera, sea necesario trasladar la
máquina para su instalación final, aconseja-
mos dejarla en su embalaje original. Debido a
ello, el embalaje ha sido realizado en modo tal
que permita el montaje del panel de madera
en la máquina sin desembalar completamente
el producto (ver las figuras siguientes).
El panel de madera que cubre la parte delan-
tera debe ser de un espesor mayor de 13 mm
y puede ser embisagrado ya sea a la derecha
o a la izquierda. Por motivos de practicidad en
el uso de la máquina, se aconseja el mismo
sentido de apertura de la portilla, o sea con
las bisagras aplicadas a la izquierda.
A
B
C
D
E
Tur seite
Accesorios montaje puerta (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Bisagra
N° 1 In
1 Imán de atracción
1 Taco de goma
N° 2 Portabisagra
N° 4 Riostras
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- n° 6 tornillos de autoenroscado l = 13 mm
“tipo A”.
- n° 2 tornillos métricos de cabeza avellanada
l = 25 mm “tipo B”; para la fijación, al mueble,
del imán de atracción.
- n° 4 tornillos métricos l = 15 mm “tipo C”;
para el montaje de los portabisagra en el mue-
ble.
- n° 4 tornillos métricos l = 7 mm “tipo D”;
para el montaje de las bisagras en los portabi-
sagra.
Montaje de las piezas en la parte de-
lantera de la máquina.
- Montar los soportes cremallera en la parte
frontal posicionando el orificio indicado con
una flecha en la fig. 1 hacia adentro de la cara
interponiendo una riostra (fig. 4/B), empleando
los tornillos tipo C.
- Montar el tope magneto de la parte opue-
sta arriba interponiendo dos riostras (fig. 4/B)
utilizando los dos tornillos tipo B.
ES
5
Uso de la guía para taladrar.
- Para marcar las posiciones de los orifi-
cios en la parte izquierda del panel, alinear
el patrón de perforación en la parte superior
e izquierda de dicho panel, tomando como
referencia las líneas trazadas en los extremos.
- Para marcar las posiciones de los orificios
en la parte derecha del panel, alinear el patrón
de perforación en la parte superior y derecha
de dicho panel.
- Con una fresa de las dimensiones adecuadas
realizar los cuatro orificios que deberán alojar
las dos bisagras, el taco de goma y el in.
Montaje de las piezas en la puerta.
- Introducir las bisagras en los orificios cor-
respondientes (la parte móvil de la bisagra
debe encontrarse hacia el exterior del panel) y
fijarlas con 4 tornillos de tipo A.
- Introducir el imán en el orificio ubicado arriba
en la parte opuesta a las bisagras y fijarlo con
dos tornillos de tipo B.
- Introducir el taco de goma en el orificio ubi-
cado abajo.
A partir de este momento, el panel está listo
para ser montado en la máquina.
Montaje del panel en la máquina.
Introducir la punta de la bisagra, indicada por
la flecha en la fig. 2 en el orificio del portabisa-
gra, empujar el panel hacia la parte delantera
de la máquina y fijar las dos bisagras con los
dos tornillos de tipo D.
Fijación de la guía del zócalo.
Si la máquina ha sido instalada en un extremo de los
muebles de la cocina, montar una o ambas guías
del zócalo como se indica en la fig. 8, regulando su
profundidad en funcn de la posición del calo
y si es necesario fijarlo a las mismas (fig. 9).
Para instalar la guía del zócalo realice las si-
guientes operaciones (fig. 8):
Fije la escuadra P con el tornillo R, introduzca
la guía del zócalo Q en la ranura correspon-
diente y una vez ubicada en el punto deseado,
fije la escuadra P con el tornillo R.
Colocación de la máquina en los muebles.
- Empujar la máquina en el espacio destinado
a él alineándola con los otros muebles (fig. 6).
- Accionar las patitas de regulación para llevar
la máquina a la altura deseada.
- Para regular la posición del panel de madera
en sentido vertical y horizontal, accionar los
tornillos C y D como se indica en la fig. 7.
Importante: cierre la parte inferior del frente
con el zócalo apoyado en el piso.
Fig. 8 Fig. 9
Accesorios suministrados con la lavadora
para regular la altura.
Ubicados en la tapa de
poliestireno (fig. 10) se
encuentran:
2 travesaños (G); 1 listón
(M) dentro del cesto se
encuentran:
4 patas adicionales (H),
4 tornillos (I),
4 tornillos (R),
4 tuercas (L),
2 guías para el zócalo (Q)
Regulación de la altura de la lavadora.
Se puede regular la altura de la lavadora (de
815 mm a 835 mm) mediante las 4 patas.
Si se desea instalar a una altura superior a la
indicada precedentemente, hasta 870 mm, es
necesario utilizar los siguientes accesorios:
- los 2 travesaños (G); las 4 patas (H); los 4
tornillos (I); las 4 tuercas (L), actuando del
siguiente modo (fig. 11):
extraer las 4 patas originales, colocar un tra-
veso G en la parte delantera de la lavadora,
fijarlo con los tornillos I (enroscándolos en los
orificios donde estaban montadas las patas
originales), luego introducir las nuevas patas H.
Repetir la misma operación en la parte poste-
rior de la lavadora. A continuación, regulando
las nuevas patas H, la lavadora se puede bajar
o levantar de 835 mm a 870 mm.
Una vez alcanzada la altura deseada, bloquear
las tuercas L al travesaño G. Para regular la
lavadora a una altura comprendida entre 870
mm y 900 mm., es necesario montar el listón
M regulando las patas H hasta la altura dese-
ada. Para instalar el lisn, realice las siguientes
operaciones:
afloje los tres tornillos N ubicados en la parte
delantera de la cubierta Top, introduzca el
listón M como se indica en la fig. 12, luego
aprete los tornillos N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
6
ES
Para acceder a la precámara:
1. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es nor-
mal que se vuelque
un poco de agua;
2. limpie con cuidado el interior;
3. vuelva a enroscar la tapa.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandoladebelim-
piar y durante los trabajos de mantenimien-
to.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pue-
den limpiar con un paño embebido en agua
tibia y jabón. No use solventes ni productos
abrasivos.
Limpiar el contenedor de deter-
gentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirán-
dolo hacia fuera (ver
la figura).
Lávelo debajo del
agua corriente, esta
limpieza se debe reali-
zar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas,
botones) caigan en la precámara que prote-
ge la bomba, situada en la parte inferior de la
misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya termina-
do y desenchufe la máquina.
1
2
ES
7
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas adver-
tencias se suministran por razones de seguridad y deben
ser leídas atentamente.
Seguridad general
•Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipodo-
méstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadoporniños
de 8 años o más y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales di-
sminuidas o con experiencia y conocimien-
tos insuficientes siempre que sean supervi-
sados o que hayan recibido una adecuada
formación sobre el uso del aparato en forma
segura y conozcan los peligros derivados
del mismo. Los niños no deben jugar con el
aparato. El mantenimiento y la limpieza no
deben ser realizados por niños sin supervi-
sión.
•Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
•Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sinotoman-
do el enchufe.
•Noabraelcontenedordedetergentesmientrasla
máquina está en funcionamiento.
•Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
•Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseel
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
•Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
•Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
•Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
•Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
•Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
Eliminaciones
•Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
•EnbasealaNormaeuropea2012/19/EUdeResiduos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomé-
sticos viejos no pueden ser arrojados en los contene-
dores municipales habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y recicla-
do de los componentes y materiales que los constituyen,
y reducir el impacto en la salud humana y el medioam-
biente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca
sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correc-
ta eleminación de su electrodoméstico viejo.
8
ES
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón de ON/OFF: para encender y apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-
ción seleccionada permanecerá encendido.
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifu-
gado o excluirlo (ver “Personalizaciones”).
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la tempera-
tura o el lavado en frío (ver “Personalizaciones”).
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE-
TRASADO: para seguir el estado de avance del programa
de lavado.
El piloto encendido indica la fase en curso.
Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indi-
carán el tiempo que falta para la puesta en marcha del
programa (ver la página correspondiente).
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se
puede abrir (ver la página correspondiente).
Botón con piloto START/PAUSE: se utiliza para poner en
marcha los programas o interrumpirlos momentáneamen-
te.
Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado
en curso, el piloto correspondiente centelleará con color
anaranjado mientras que el de la fase en curso perma-
necerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA
BLOQUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta
(espere 3 minutos aproximadamente).
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas norma-
tivas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un
sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no
funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30
minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar
que la máquina se active.
Descripción de la lavadora y
comienzo de un programa
Mando de
TEMPERATURA
Contenedor de detergentes
Pilotos DE AVANCE DEL
CICLO/COMIENZO
RETRASADO
Botones
con pilotos
FUNCIÓN
Botón de ON/OFF
Mando de
CENTRIFUGADO
Piloto PUERTA
BLOQUEADA
Botón con
piloto START/
PAUSE
Panel de control
Mando de
PROGRAMAS
ES
9
Pilotos
Los pilotos suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver “Per-
sonalizaciones”), después de haber puesto en marcha el
programa, comenzará a centellear el piloto correspondien-
te al retraso seleccionado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso resi-
dual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo fijado, la luz testigo centel-
leante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de
lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresi-
vamente para indicar su estado de avance:
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se
iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el pro-
grama elegido, el piloto correspondiente centelleará y la
función no se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con otra
seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo
la última elección realizada.
Piloto puerta bloqueada:
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada
para impedir aperturas accidentales; antes de abrir la
puerta es necesario esperar que dicho piloto se apague,
de este modo se evitarán daños (espere 3 minutos aproxi-
madamente).
Nota: si la función “Comienzo retrasado” está activada,
la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en
pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE.
! El centelleo rápido del piloto START/PAUSE (anaranjado)
simultáneamente con el de las funciones indica una ano-
malía (ver “Anomalías y soluciones”).
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón ON/OFF. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego per-
manecerán encendidos sólo los pilotos correspondientes a las configuraciones para el programa seleccionado y centelleará
el piloto START/PAUSE.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver “Personalizaciones”).
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón START/PAUSE y el piloto correspondiente permanecerá encendido,
fijo y de color verde.
Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón START/PAUSE y elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto . El piloto PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la puerta se
puede abrir (espere 3 minutos aproximadamente). Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se
seque. Apague la lavadora presionando el botón ON/OFF.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
Fin del Lavado
10
ES
Algodón Standard 20º (programa 4). Ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos aún en frío,
comparables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación de veloci-
dad con picos repetidos y cercanos.
Mix 30’ (programa 6) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa
manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (6 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de
distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Mix 15’ (programa 7) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y de esa
manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (7 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de
distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
Ciclo Desinfectante (programa 8). Un programa higienizante con elevadas temperaturas, prevé el uso del blanqueador con
temperaturas mayores que 60ºC. Para blanquear vierta el blanqueador, los detergentes y los aditivos en los compartimentos
correspondientes (ver el párrafo “Contenedor de detergentes”).
Ciclo Buenas noches (programa 9). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es me-
nor. El programa ha sido estudiado para prendas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene con el agua
en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón START/PAUSE, de lo contrario, después de 8 horas,
la máquina los realizará automáticamente.
Baby Cycle (programa 10). Programa capaz de eliminar la suciedad característica de los niños pero garantizando la elimina-
ción del detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo ha sido estudia-
do para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de aditivos específicos
higienizantes agregados al detergente.
Programas
Tabla de programas
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equili-
brado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la reglamentos 1061/2010: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la reglamentos 1061/2010: seleccione el programa 3 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 40ºC . La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 3 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 5 con una temperatura de 40ºC.
Programas
Descripción del Programa
Temp. max.
(°C)
Velocidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx.
(Kg.)
Humedad
residual%
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración
del ciclo
Prelavado
Blanque-
ador
Lavado
Suavi-
zante
1
Algodón + Prelavado: ropa blanca muy sucia.
90° 1000
-
7 - - - 180’
2
Algon Standard 6 (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1000 - -
7 62 1,39 52,5 180’
3
Algon Standard 4 (2): blancos y colores delicados poco sucios.
40° 1000 - -
7 62 0,97 75 220’
4
Algodón Standard 20°: blancos y colores delicados poco sucios.
20° 1000 - -
7 - - - 170’
5
Sintético: colores resistentes muy sucios.
60° 1000 - -
3,5 46 0,87 53 130’
5
Sintético (3): colores resistentes poco sucios.
40° 1000 - -
3,5 - - - 120’
6
Mix 30': para refrescar rápidamente prendas poco sucias
(no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 - -
3 80 0,22 34 30’
7
Mix 15': para refrescar rápidamente prendas poco sucias
(no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 - -
1,5 71 0,19 31 15’
8
Ciclo Desinfectante: ropa blanca muy sucia.
90° 1000 -
7 - - - 175’
9
Ciclo Buenas Noches: colores delicados poco sucios.
40° 800 - -
4 - - - 290’
10
Baby Cycle: colores delicados muy sucios.
40° 1000 - -
4 - - - 145’
11
Camisas
40° 600 - -
2 - - - 80’
12
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
30° 0 - -
1 - - - 55’
13
Lana: para lana, cachemira, etc.
40° 800 - -
1,5 - - - 70’
A
Aclarado
- 1000 - - -
7 - - - 50’
B
Centrifugado
- 1000 - - - - 7 - - - 10’
C
Descarga
- 0 - - - - 7 - - - 3’
ES
11
Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). La máquina impedirá automáticamente seleccionar una tem-
peratura mayor que la máxima prevista para cada programa.
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1000 r.p.m.
Sintéticos 1000 r.p.m.
Lana 800 r.p.m.
Seda sólo descarga
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada
programa.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota:
- Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no
se activará.
- Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última
elección realizada.
Super wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garanti-
za un lavado con óptimos resultados.
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir la formación de
arrugas.Alfinalizarelciclo,lalavadorarealizarálentasrotacionesdelcesto;elpilotodelafunciónPLANCHAFÁCILyelde
START/PAUSE centellearán (anaranjado) y el de la fase permanecerá encendido en forma fija. Para finalizar el ciclo se
deberápresionarelbotónSTART/PAUSEoelbotónPLANCHAFÁCIL.
En el programa Seda lamáquinaterminaráelciclodejandolaropaenremojo,elpilotodelafunciónPLANCHAFÁCILyel
de START/PAUSE centellearán (anaranjado) y el de la fase ACLARADO permanecerá encendido en forma fija. Para descar-
garelaguaypodersacarlaropa,esnecesariopresionarelbotónSTART/PAUSEoelbotónPLANCHAFÁCIL.
Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 12 horas.
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se
presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
! Se puede utilizar en todos los programas.
Personalizaciones
12
ES
Detergentes y ropa
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar
el medio ambiente.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una tempe-
ratura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no es colocada
la cubeta adicional 4.
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o quido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la pue-
sta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueo se puede realizar sólo con el programa 8.
Vierta el blanqueador en la cubeta adicional 4, el detergen-
te y el suavizante en las correspondientes cubetas y luego
seleccione uno de los programas indicados.
Es adecuado sólo para prendas de algodón muy sucias.
Preparar la ropa
•Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
•Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
M
AX
1
2
4
3
Prendas especiales
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de telas y
color, utilice el programa 11. Garantiza su máximo cuidado
minimizando la formación de arrugas.
Seda: utilice el programa correspondiente 12 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o
de una bolsa de red. Utilice el programa 12.
delicadas.
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido apro-
bado por Woolmark Company para el lavado de prendas
de lana clasificadas como “lavables a mano”, siempre
que el lavado se realice siguiendo las instrucciones
contenidas en la etiqueta de la prenda y las indicaciones
suministradas por el fabricante de esta lavadora. (M1126)
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
ES
13
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle que
no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (cen-
tellea rápidamente el piloto de la
primera fase de lavado).
La lavadora carga y descarga agua
continuamente.
La lavadora no descarga o no cen-
trifuga.
La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación.
La lavadora pierde agua.
El piloto START/PAUSE (anaranjado)
y los pilotos de las funciones centel-
lean pidamente.
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
•Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
•Enlacasanohaycorriente.
•Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
•ElbotónON/OFFnohasidopresionado.
•ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
•Elgrifodeaguanoestáabierto.
•Sefijóunretrasodelahoradepuestaenmarcha(ver “Personalizaciones”).
•Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
•Eltuboestáplegado.
•Elgrifodeaguanoestáabierto.
•Enlacasanohayagua.
•Nohaysuficientepresión.
•ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
•Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y 100 cm. delsuelo(ver
“Instalación”).
•Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
•Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
•Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponerla
en marcha manualmente.
•SepuedeutilizarlafunciónPLANCHAFÁCIL:paracompletarelprograma,pulse
el botón START/PAUSE (“Personalizaciones”).
•Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
•Elconductodedescargaestáobstruido.
•Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
•Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
•Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver Instalacn”).
•Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
•Elcontenedordedetergentesestáobstruido(para limpiarlo ver “Mantenimiento
y cuidados”).
•Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
•Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
•Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
•Ladosificaciónfueexcesiva.
14
ES
Asistencia
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 41);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
eltipodeanomalía;
elmodelodelamáquina(Mod.);
elnúmerodeserie(S/N).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezasycomponentes
Manodeobradelostécnicos
DesplazamientoasudomiciliodelostécnicosYNOPAGUEAVERIASNUNCAMAS.
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y
mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
PT
15
Português
Sumário
Instalação, 16-17-18-19
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Instruções para o instalador
Manutenção e cuidados, 20
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral
Eliminação
Descrição da máquina de lavar roupa e
como iniciar um programa, 22-23
Painel de comandos
Indicadores luminosos
Iniciar um programa
Programas, 24
Tabela dos programas
Personalizações, 25
Seleccione a temperatura
Seleccione a centrifugação
Funções
Detergentes e roupa, 26
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Peças especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 27
Assistência, 28
PT
AWM 108
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Instruções para utilização
16
PT
! É importante guardar este manual para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este manual permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário
acerca do seu funcionamento e das respecti-
vas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há im-
portantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa so-
freu danos no transporte. Se estiver danificada
não efectue a sua ligação e contacte o reven-
dedor.
3. Tire os 4 parafusos
de protecção para o
transporte e a borra-
chinha com o respec-
tivo calço, situados
na parte traseira (veja
a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamen-
te horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade, desa-
tarraxe ou atarraxe os
pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à
máquina e evita vibrações, ruídos e desloca-
mentos durante o funcionamento. Se houver
tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que
embaixo da máquina de lavar roupa deixe um
espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
1. Realize a ligação
do tubo de alimen-
tação parafusando-o
a uma torneira de
água fria com bocal
de rosca de 3/4 gás
(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxando-o
no apropriado for-
necimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina espe-
cializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Instalação
PT
17
65 - 100 cm
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de de-
scarga, sem dobrá-
lo, a um conduto de
descarga ou a uma
descarga de parede
colocados entre 65 e
100 cm do chão;
em alternativa, colo-
que na beira de um
lavabo ou de uma
banheira, prendendo
na torneira a guia for-
necida (veja a figura).
A ponta solta do tubo
de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de ex-
tensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
•atomadatenhaumaligaçãoàterraeseja
nos termos da legislação;
atomadatenhaacapacidadeparasuportara
carga xima de poncia da máquina, indica-
da na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
•atensãodealimentaçãosejaentreosvalo-
res indicados na tabela dos Dados técnicos
(veja ao lado);
•atomadasejacompatívelcomafichada
máquina de lavar roupa. Se não for, substi-
tua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada,
porque é muito perigoso deixá-la exposta à
chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar rou-
pa, o acesso à tomada ectrica deve ser fácil.
! o empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O caboo deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Ateão! O fabricante declina toda a responsa-
bilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas
sem roupa, defina o programa 2.
Dados técnicos
Modelo
AWM 108
Medidas
largura 59,5 cm
altura 81,5 cm
profundidade 54,5 cm
Capacidade
de 1 a 7 kg
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima
1 MPa (10 bars)
pressão mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 52 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1000 rotões por minuto
Programas
de controlo
conforme
as regu-
lamentos
1061/2010
1015/2010
Programa 2; programas de
lavagem normal de algodão
60ºC.
Programa 3; programas de
lavagem normal de algodão
40ºC.
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas Comu-
nitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baixa Teno)
18
PT
Instruções para o instalador
Aplicação do painel de madeira à porta
e inserimento da máquina nosveis:
Caso após a montagem do painel de madeira
for necessário transportar aquina para a
sua instalação final, aconselhamos deixá-la na
sua embalagem original. Para esta finalidade a
embalagem foi realizada de maneira que permi-
te a montagem do painel de madeira naqui-
na sem desembalá-la (ver figuras abaixo).
O painel de madeira que cobre a fachada
não deve ser de espessura inferior a 13 mm
e pode ter as dobradiças seja do lado direito
que do lado esquerdo. Por razões práticas,
para a utilização da máquina, aconselhamos a
mesma direcção de abertura da escotilha com
as dobradiças aplicadas do lado esquerdo.
A
B
C
D
E
Tur seite
Acessórios montagem portinhola (Fig. 1-2-3-4-5).
Fig. 1
N° 2 Dobradiça
N° 1 I 1 Batente do i
1 Pa de borracha
2 Suportes da dobradiça
N° 4 Arruelas
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4/B
- 6 parafusos auto-roscantes l = 13 mm “tipo A.
- 2 parafusos métricos de cabeça alargada l =
25 mm “tipo B”; para a fixação do batente do
ímã ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 15 mm “tipo C”;
para a montagem dos suportes da dobradiça
ao móvel.
- 4 parafusos métricos l = 7 mm “tipo D”; para
a montagem das dobradiças aos suportes.
Montagem das peças na fachada da
máquina.
- Instalar os suportes charneira na face posi-
cionando o furo indicado pela seta na fig. 1
para o interior da face, interalinhar uma arruela
de afastamento (fig. 4/B) usando parafusos do
tipo C.
- Instalar o reforço magnete na posição con-
trária em cima, interalinhar duas arruelas de
afastamento (fig. 4/B) usando dois parafusos
do tipo B.
PT
19
Utilização do molde para os furos.
- Para traçar as posições dos furos no lado
esquerdo do painel, alinhar o gabarito ao lado
superior e esquerdo do painel fazendo referência
às linhas traçadas nas extremidades.
- Para traçar as posões dos furos no lado direi-
to do painel, alinhar o gabarito ao lado superior e
direito do painel.
- Com uma broca de dimensões adequadas
realizar as quatro sedes que deverão alojar as
duas dobradiças, a peça de borracha e o imã.
Montagem das peças no painel de ma-
deira (Portinhola do móvel).
- Inserir as dobradiças nos seus lugares pre-
dispostos (a parte móvel da dobradiça deve
encontrar-se para fora do painel) e fixá-las
com 4 parafusos do tipo A.
- Inserir o imã no seu alojamento no alto da
parte oposta às dobradiças e fixá-lo com dois
parafusos do tipo B.
- Inserir a peça de borracha no alojamento de
baixo.
O painel agora espronto para ser montado
na quina.
Montagem do painel na máquina.
Inserir o lacete da dobradiça indicado com a seta
na fig. 2 no alojamento do suporte da dobradiça,
empurrar o painel na direcção da fachada da
quina de lavar roupa e fixar as duas dobra-
diças com os dois parafusos do tipo D.
Fixação da guia do rodapé.
Se a máquina for instalada numa extremidade
dos armários embutidos da cozinha, montar
uma ou ambas guias de encaixe para o roda
como indicado na fig. 8, para regular a profun-
didade em função da posão do rodae, se
for necessário, fixá-lo às mesmas (fig. 9).
Para montar a guia do rodapé, realize as se-
guintes operações (fig. 8):
Prenda o esquadro P mediante o parafuso R,
enfie a guia do rodapé Q no respectivo ilhó e,
depois de colocada no lugar desejado, pren-
da-a na esquadra P mediante o parafuso R.
Inserimento da máquina nos móveis.
- Empurrar a máquina na abertura, alinhá-la
aos outros móveis (fig. 6).
- Mediante os pezinhos de regulação, colocar
a máquina na altura desejada.
- Regular a posição do painel de madeira nos
sentidos vertical e horizontal, mediante os
parafusos C e D, como indicado na fig. 7.
Importante: feche a parte inferior do painel
frontal, com o rodapé encostado no soalho.
Fig. 8 Fig. 9
Acessórios fornecidos para a regulação da
altura.
Alojados na tampa de
poliestireno (fig. 10)
encontram-se:
2 travessas (G); 1 ripa
(M)
dentro do cesto encon-
tram-se:
4 pés adicionais (H),
4 parafusos (I),
4 parafusos (R),
4 porcas (L),
2 guias de rodapé (Q)
Regulação da altura da máquina.
A altura da máquina pode ser regulada (desde
815 mm. até 835 mm.) mediante os 4 pés.
Se desejar levá-la a uma altura superior à aci-
ma indicada, para chegar até a 870 mm., será
necessário utilizar os seguintes acessórios:
as 2 travessas (G); os 4 pés (H); os 4 para-
fusos (I); as 4 porcas (L), portanto realize as
seguintes operações (fig. 11):
tire os 4 pés originais, posicione uma travessa
G na parte dianteira da máquina, prenda-a
mediante os parafusos I (atarraxe-os nos furos
onde estavam montados os pés originais) e,
em seguida, coloque os novos pés H.
Repita a mesma operação na parte traseira
da máquina. Neste ponto se regular os pés H,
a máquina poderá ser abaixada ou levantada
entre 835 mm. e 870 mm.
Quando chegar à altura desejada, prenda as
porcas L na travessa G.
Para regular aquina em uma altura entre 870
mm. e 900 mm. é necessário montar a ripa M e
regular os pés H para chegar à altura desejada.
Para colocar a ripa realize as seguintes ope-
rações:
desaperte os três parafusos N situados na
parte dianteira da tampa Top, coloque a ripa
M da maneira indicada na
fig. 12 e, em seguida, aperte os parafusos N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Fig. 6 Fig. 7
L
I
H
G
M
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 10
20
PT
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
•Fecheatorneiradaáguadepoisdecada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o de-
sgaste do sistema hidráulico da máquina
de lavar roupa e elimina-se o risco de inun-
dação.
•Tireafichadatomadaeléctricaquandofor
limpar a máquina de lavar roupa e durante
os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha po-
dem ser limpas com um pano molhado com
água morna e sabão. Não empregue solven-
tes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
Cuidados com a porta de vidro e
o tambor
•Deixeaportasempreentreabertaparaevitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que não
precisa de operações de manutenção. Entre-
tanto pode acontecer que pequenos objectos
(moedinhas, botões) caiam na pré-câmara
que protege a bomba, situada na parte inferior
da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
1
2
Para obter acesso à pré-câmara:
1. desenrosque a
tampa girando-a no
sentido anti-horário
(veja a figura). é
normal que perca um
pouco de água;
2. limpe o interior com cuidado;
3. enrosque outra vez a tampa.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem provo-
car repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
PT
21
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
•Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham rece-
bido instrões adequadas em relão ao uso
do aparelho de forma segura, compreendendo
os perigos associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A manutenção e limpe-
za não devem ser efectuadas por criaas sem
supervisão.
•Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnemcom
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
•Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
•Nãoabraagavetadosdetergentesenquantoamáquina
estiver a funcionar.
•Nãotoqueaáguadedescarga,quepoderáchegara
temperaturas altas.
•Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderáda-
nificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
•Sehouveravarias,emnenhumcasomexanosmecani-
smos internos para tentar reparar.
•Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemda
máquina a funcionar.
Durantealavagemaportadevidrotendeaaquecer-se.
•Seforprecisodeslocá-la,sãoprecisaspelomenosduas
ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho
porque a máquina é muito pesada.
Antesdecolocararoupaverifiquequeotamborestejavazio.
Eliminação
•Eliminaçãodomaterialdeembalagem:obedeçaos
regulamentos locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
•Adirectiva Europeia 2012/19/EU referenteà gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que
os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos de-
sactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos mate-
riais que os compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
22
PT
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”)..
Tecla de ON/OFF: para ligar e desligar a máquina de lavar
roupa.
Selector de PROGRAMAS: para programar os progra-
mas. Durante o programa o selector permanece parado.
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para
seleccionar as funções disponíveis. O indicador lumino-
so correspondente à função seleccionada permanecerá
aceso.
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a cen-
trifugação ou desactivá-la (veja “Personalizações”).
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura
ou a lavagem a frio (veja “Personalizações”).
Indicadores LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO/
INÍCIO POSTERIOR: para seguir o estado do avanço do
programa de lavagem.
O indicador luminoso aceso indica a fase em curso.
Se tiver sido seleccionada a função “Início posterior”,
indicarão o tempo que falta para iniciar o programa (veja a
página ao lado).
Indicador luminoso PORTA BLOQUEADA: para saber se
a porta de vidro pode ser aberta (veja a página ao lado).
Tecla com indicador luminoso START/PAUSE: para acti-
var os programas ou interrompê-los momentaneamente.
Obs.: para colocar em pausa a lavagem em curso, car-
regar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará
intermitente com uma luz laranja enquanto aquele da fase
em curso ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLO-
QUEADA estiver apagado, será possível abrir a porta
de vidro (aguarde aproximadamente 3 minutos).
Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrom-
pida, carregar novamente nesta tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Descrição da máquina de lavar
roupa e como iniciar um programa
Selector da
TEMPERATURA
Gaveta dos detergentes
Indicadores LUMINOSOS DE
AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO
POSTERIOR
Teclas com indicadores
luminosos de
FUNÇÕES
Tecla de ON/OFF
Selector de
CENTRIFUGAÇÃO
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
Tecla com
indicador luminoso
START/PAUSE
Painel de comandos
Selector de
PROGRAMAS
PT
23
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações impor-
tantes.
Vejamos o que significam:
Início posterior
Se tiver sido activada a função “Início posterior” (veja “Perso-
nalizações”) depois de ter iniciado o programa, começará
a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso selec-
cionado.
Com o passar do tempo será mostrado a atraso restante,
mediante o respectivo indicador luminoso aceso intermi-
tente:
Depois de ter passado o atraso seleccionado, o indicador
luminoso intermitente irá desligar-se e começará o progra-
ma estabelecido.
Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem de-
sejado, os indicadores luminosos se acenderão progressi-
vamente para indicar o estado de avanço:
Teclas função e respectivos indicadores lumino-
sos
Ao seleccionar uma função o respectivo indicador lumino-
so se acenderá.
Se a função seleccionada não for compatível com o pro-
grama definido, o indicador luminoso se acenderá intermi-
tente e a função não será activada.
Se for seleccionada uma função incompatível com outra
anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente
a última seleccionada.
Indicador luminoso porta bloqueada:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada
para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é neces-
rio aguardar que o indicador luminoso se apague antes de
abrir a porta (aguarde aproximadamente 3 minutos).
Obs.: se estiver activa a função INÍCIO POSTERIOR a
porta não poderá ser aberta, para abrir, colocar a máquina
em pausa carregando na tecla START/PAUSE.
! A intermitência rápida do indicador luminoso START/
PAUSE (laranja) contemporâneo ao indicador das funções,
sinaliza uma anomalia (veja “Anomalias e soluções”).
Iniciar um programa
1. Ligue a máquina de lavar roupa, carregando na tecla ON/OFF. Todos os indicadores luminosos se acenderão por alguns
segundos, em seguida ficarão acesos os indicadores relativos às configurações do programa seleccionado e o indicador
luminoso START/PAUSE ficará intermitente.
2. Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.
3. Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja as “Personalizações”).
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja as “Personalizações”).
6. Colocar detergentes e aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
7. Seleccionar as funções desejadas.
8. Iniciar o programa carregando na tecla START/PAUSE e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso fixo de cor
verde.
Para anular o ciclo programado, colocar a máquina em pausa carregando na tecla START/PAUSE e escolher um novo ciclo.
9. No fim do programa, irá iluminar-se o indicador . O indicador luminoso PORTA BLOQUEADA irá desligar-se indicado
que a porta pode ser aberta (aguarde aproximadamente 3 minutos). Retire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entrea-
berta para deixar o tambor enxugar-se. Para desligar a máquina de lavar roupa, mete na tecla de ON/OFF.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Final da Lavagem
Indicadores LUMINOSOS DE
AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO
POSTERIOR
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
24
PT
Programas de lagem normal de algodão 20ºC (programa 4). Ideal para cargas de algodão sujas. Os bons desempenhos
mesmo a frio, comparáveis a uma lavagem a 40º, são garantidos por uma acção mecânica que trabalha com alterações de
velocidade em picos repetidos e aproximados.
Mix 30’ (programa 6) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 30 minutos e, desta ma-
neira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (6 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente
(excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Mix 15’ (programa 7) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta ma-
neira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (7 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente
(excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg.
Higienização (programa 8). Um programa higienizante com alta temperatura que prevê o uso de lixívia com temperaturas
superiores aos 60ºC. Para branquear, deite a lixívia, os detergentes e os aditivos nos respectivos compartimentos (veja o
parágrafo “Gaveta dos detergentes”).
Ciclo Boa noite (programa 9). É um ciclo silencioso que pode trabalhar de noite, quando a tarifa energética é reduzida. O
programa foi estudado para roupas sintéticas e de algodão. No fim do ciclo, a máquina irá parar com água no tambor; para
efectuar a centrifugação e a descarga mete na tecla START/PAUSE, caso contrário, depois de 8 horas a máquina efectuará
automaticamente a centrifugação e a descarga da água.
Ciclo Bébés (programa 10). Programa para remover a sujidade típica das roupas das crianças, garantindo a remoção do
detergente para evitar alergias na pele delicada das crianças. O ciclo foi estudado para reduzir as bactérias utilizando uma
maior quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos específicos higienizantes, acrescentados ao detergente.
Programas
Tabela dos programas
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários facto-
res, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento
da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a regulamentos 1061/2010: configurar o programa 2 com uma temperatura de 60ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 60ºC. A temperatura efectiva de
lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a regulamentos 1061/2010: configurar o programa 3 com uma temperatura de 40ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 40°C. A temperatura efectiva de
lavagem pode ser diferente daquela indicada.
Para todos Test Institutes:
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 3 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa longo para sintético: configurar o programa 5 com uma temperatura de 40ºC.
Programas
Descrição do Programa
Temp.
max. (°C)
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Detergentes e
aditivos
Carga max.
(Kg)
Humidade
residual %
Consumo de
energia kWh
Água total lt
Duração ciclo
Pré-lava-
gem
Água de
Javel
Lavagem
Amacia-
dor
1
Algodão + Pré-lavagem: peças brancas extremamente sujas.
90° 1000
-
7 - - - 180’
2
Programas de lavagem normal de algodão 60º (1):
brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60° 1000 - -
7 62 1,39 52,5 180’
3
Programas de lavagem normal de algodão 40º (2):
brancos e coloridos delicados pouco sujos.
40° 1000 - -
7 62 0,97 75 220’
4
Programas de lavagem normal de algodão 20º: brancos e
coloridos delicados pouco sujos.
20° 1000 - -
7 - - - 170’
5
Sintéticos: coloridos resistentes muito sujos.
60° 1000 - -
3,5 46 0,87 53 130’
5
Sintéticos (3): coloridos resistentes pouco sujos.
40° 1000 - -
3,5 - - - 120’
6
Mix 30’: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (nã
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à o).
30° 800 - -
3 80 0,22 34 30’
7
Mix 15’: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não
é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800 - -
1,5 71 0,19 31 15’
8
Higienização: peças brancas extremamente sujas.
90° 1000 -
7 - - - 175’
9
Ciclo Boa Noite: coloridos delicados pouco sujos.
40° 800 - -
4 - - - 290’
10
Ciclo Bébés: coloridos delicados muito sujos.
40° 1000 - -
4 - - - 145’
11
Camisas
40° 600 - -
2 - - - 80’
12
Seda / Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
30° 0 - -
1 - - - 55’
13
Lã: para lã, cashmere, etc.
40° 800 - -
1,5 - - - 70’
A
Enxaguamento
- 1000 - - -
7 - - - 50’
B
Centrifugação
- 1000 - - - - 7 - - - 10’
C
Descarga
- 0 - - - - 7 - - - 3’
PT
25
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas).
A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( ). A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma
temperatura superior à máxima prevista para cada um dos programas.
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado.
As velocidades máximas que há para os programas são:
Programas Velocidade máxima
Algodão 1000 rotações por minuto
Sintéticos 1000 rotações por minuto
800 rotações por minuto
Seda somente descarga
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo .
A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos programas.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar.
Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada.
Observação:
- Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, o indicador luminoso se acenderá intermitente e
a função não será activada.
- Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a última
seleccionada..
Super lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta função garante uma
lavagem de alto desempenho.
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil
para quem tem a pele particularmente sensível.
Engomar fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificadas para reduzir a formação de ru-
gas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; o indicador luminoso da função ENGO-
MARFÁCILeaqueledeSTART/PAUSEficarãointermitentes(laranja)eafase permanecerá acesa fixa. Para terminar o
ciclo,carregarnobotãoSTART/PAUSEounatecla“ENGOMARFÁCIL”.
No programa Seda amáquinaterminaráociclocomaroupademolho,oindicadorluminosodafunçãoENGOMARFÁCIL
e aquele de START/PAUSE ficarão intermitentes (laranja) e a fase ENXAGUAMENTO permanecerá acesa fixa. Para descarre-
garaáguaepoderretirararoupaénecessáriocarregarnateclaSTART/PAUSEounateclaENGOMARFÁCIL.
Início posterior
Atrasa o início da máquina de até 12 horas.
Mete várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado. A quinta vez que carregar
na tecla, a função se desactivará.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla START/PAUSE, será possível mudar o valor do atraso somente para diminui-lo.
Personalizações
26
PT
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do em-
prego da dose certa de detergente: com excessos não se
lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar
crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e
poluir o meio ambiente.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão bran-
cas e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatu-
ra superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na emba-
lagem do detergente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque for-
mam espuma demais.
Tire a gaveta dos deter-
gentes e deite o detergente
ou o aditivo da seguinte
maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente verifique se está colocada a
gaveta adicional 4.
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou
líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois da
máquina ter arrancado.
gaveta 3: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Ciclo para branquear
O branqueamento pode ser efectuado somente com o
programa 8.
Deite a água de javel no recipiente adicional 4, o detergen-
te e o produto amaciador nos respectivos recipientes, em
seguida programar um dos programas acima indicados.
É indicado apenas para roupas de algodão muito sujas.
Preparar a roupa
•Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das brancas.
•Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
• Nãoultrapasseosvaloresindicadosquesereferemao
peso da roupa enxuta: veja a “Tabela dos programas”.
M
AX
1
2
4
3
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Peças especiais
Camisas: Utilize o programa específico 11 para lavar
camisas de vários tipos de tecido e cores.
Garante a máxima limpeza minimizando a formação de
dobras.
Seda: utilize o programa específico 12 para lavar todas
as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 12.
Lã - Woolmark Apparel Care - Green:
o ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa
foi aprovado pela Woolmark Company para a lavagem
de vestuário em lã classificado como “lavável à mão”,
desde que a lavagem seja executada de acordo com
as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as
indicações fornecidas pelo fabricante da máquina de lavar
roupa. (M1126)
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o
tambor efectua algumas rotações a uma velocidade leve-
mente superior àquela de lavagem. Se no fim de repeti-
das tentativas a carga ainda não estiver correctamente
balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com
uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um
excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa
efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para fa-
vorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto
balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes
com peças pequenas.
PT
27
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistên-
cia”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não car-
rega a água (o indicador luminoso
da primeira fase de lavagem pisca
rapidamente).
A máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza centri-
fugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
perder água.
O indicador luminoso START/PAU-
SE (laranja) e os indicadores das
fuões piscam rapidamente.
Está a formar-se demasiada espu-
ma.
Possíveis causas / Solução:
•Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
•Emcasanãohácorrente.
•Aportadevidronãoestábemfechada.
•ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
•ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
•Atorneiradaáguanãoestáaberta.
Foiprogramadouminícioposterior(veja as “Personalizações”).
•Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
•Otuboestádobrado.
•Atorneiradaáguanãoestáaberta.
•Estáafaltaráguaemcasa.
•Nãohásuficientepressão.
•ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
•Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão(veja “In-
stalação”).
•Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
•Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há
a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
•Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciar
a descarga manualmente.
•EstáactivaafunçãoENGOMARFÁCIL:paracompletaroprogramametena
tecla START/PAUSE (veja as “Personalizações”).
•Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
•Acondutadedescargaestáentupida.
•Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
•Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
•Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
Otubodealimentãodaáguaoesbemenroscado(veja “Instalação”).
•Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manutenção e
cuidados”).
•Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
•Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
•Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavarroupa(devehaveraescrita
“para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
•Adosefoiexcessiva.
28
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifiqueseconsegueresolveraanomaliasozinho(veja “Anomalias e soluções”);
Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
Emcasonegativo,contacteaoCentrodeAssistênciatécnicaautorizadanonúmerodetelefoneindicadonocertificadode
garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
29
AM
AWM 108
Տեղակայման և շահագործման
ձեռնարկ
ԼՎԱՑՔԻ ՄԵՔԵՆԱ
Հայերեն
AM
Ցանկ
Տեղադրմ, 30-31-32-33
Փաթեթավորման հեռացմ և
հավասարակշռեցմ
Միացմը ջրատարին և էլեկտրական ցանցին
Լվացքի առաջին փլը
Տեխնիկական տվյալներ
Տեղակայման ձեռնարկ
Լվացքի քենայի նկարագիրը և ծրագրի
գործարկման կարգը, 34-35
Կառավարման վահանակ
Ցցիչներ
Ծրագրի կնարկի կարգը
ԾՐԱԳՐԵՐ, 36
Ծրագրերի աղյսակ
Անհատականացված կարգավորեր, 37
Ջերմաստիճանի կարգավորմ
Քամմ` արագթյան ընտրթյն
ԼՐԱՑՑԻՉ ԳՈՐԾԱՌՅԹՆԵՐ
Լվացող նյթեր և սպիտակեղենի տեսակներ, 38
Լվացող նյթերի բաշխիչ
Սպիտակեցմ
Սպիտակեղենի նախապատրաստմը
Նրբ լվացմ պահանջող իրեր
Սպիտակեղենի հավասարակշռեցման
համակարգ
Զգշացմ և խորհրդատվթյն, 39
Անվտանգթյան ընդհանր պահանջներ
Օգտահանթյն
Տեղափոխման և պահպանման պայմանները
Տեխնիկական սպասարկմ և խնամք, 40
Ջրի և էլեկտրականթյան անջատմ
Լվացքի քենայի խնամքը
Լվացող նյթերի բաշխիչի խնամքը
Դռնակի և թմբկի խնամքը
Մղիչի խնամքը
Ջրամտքի խողովակի ստգմ
Անսարքթյնները և դրանց վերացման
թոդները, 41
Սերվիսային ծառայթյն, 42
30
AM
Տեղադրմ
! Պահպանել տվյալ ձեռնարկը: Այն պետք է հետագայմ
վաճառքի, փոխանակման կամ տեղափոխման ժամանակ
ղեկցի լվացքի քենային, որպեսզի նոր օգտագործողը
կարաղանա ծանոթանալ դրա սպասարկման և
գործարկման կանոններին:
! Ուշադիր կարդացեք հրահանգները` այն պարնակմ
է լվացքի մեքենայի տեղադրման, շահագործման և
անվտանգթյան վերաբերյալ կարևոր տեղեկթյններ:
Փաթեթավորման հեռացմ և հավասարակշռեցմ
Փաթեթի հեռացմ
1. Հեռացրեք քենայի փաթեթավորմը:
2. Համոզվեք, որ տեղափոխման ընթացքմ սարքը չի
ասվել: Վնասվածքների հայտնաբերման դեպքմ՝
ացրեք քենան՝ կապնվեք մատակարարի հետ:
3. Հեռացռեք մեքենայի
ետնամասում գտնվող
թվով 4 պտուտակները,
որոնք պահպանում են
մեքենան տեղափոխման
ընթացքմ և պահանգները
(տես նկ.)
4. Փակեք անցքերը կցված պլաստիկ խցաններով:
5. Պահպանեք բոլոր բաղադրիչները, դրանք անհրաժեշտ
կլինեն լվացքի մեքենայի հետագա տեղափոխման
ժամանակ:
! Թյլ տվեք երեխաներին խաղալ փաթեթավորման
նյթերով:
Հավասարակշռեցմ
1. Տեղադրեք քենան հարթ և ամր հատակին այնպես,
որ այն չդիպչի պատերին, կահյքին և այլ առարկաներին:
2. Հավասարակշռեցրեք
մ ե ք ե ն ա ն ա ռ ջ և ի
կարգավորվող ոտիկները
պտտելու միջոցով (տես
նկ): Դրա համար սկզբմ
թյլացրեք հակամանեկը,
հավասարակշռեցումը
ավարտելուց հետո, ձգեք
հակամանեկը:
Մեքենան տեղադրելուց
հ ե տ ո , հ ա ր թ ա ց ո ւ յ ց ի
օգնթյամբ ստգեք քենայի իրանի վերին կափարիչի
հորիզոնականթյնը, շեղմը չպետք է գերազանցի 2°:
Սարքավորման ճիշտ հավասարակշռեցումը թույլ
է տալիս խուսափել աղմուկից, վիբրացիաներից և
տեղաշարժերից քենայի աշխատանքի ընթացքմ:
Եթե լվացքի քենան տեղակայված է խալով պատված
հատակին համոզվեք, որ նրա իրանը բարձր է
խալու ծածկույթից: Հակառակ դեպքում մեքենայի
օդափոխթյնը կխանգարվի կամ կընդատվի:
Միացմը ջրատարին և էլեկտրական ցանցին
Ջրամտքի խողովակի ացման կարգը
1 . Մ ի ա ց ն ե լ
մ ա տ ա կ ա ր ա ր մ ա ն
գուլպաներ հրավիրում
է նրան, որ սառը ջրի
թակ ել հե տ 3/4 գա զի
խնդրում բերանը: (տես
նկ.): Միացնելուց առաջ
բացեք ծորակը և թյլ տվեք
աղտոտված ջրը հոսի:
2. Միացրեք ջրամուտքի
խ ո ղ ո վ ա կ ը լ վ ա ց ք ի
մեքենային, ձգելով այն
մեքենայի ետևի վերին
ա ջ մա ս ո ւ մ գ տ ն վ ո ղ
ջրընդնիչի վրա (տես նկ.)
3. Համոզվեք, որ խողովակը ոլորված և սեղմված չէ:
! Անհրաժեշտ է, որ ջրի ճնշումը լինի Տեխնիկական
բնութագրերի աղյուսակում բերված արժեքների
սահմաններմ (տես էջ 59):
! Եթե ջրամտքի խողովակի երկարթյնը չբավարարի
դիք Արտոնագրրված սպաարկման կենտրոն:
! Երբեք մի օգտագործեք օգտագործված / հնամաշ
խողովակներ:
31
AM
65 - 100 cm
Ջրահեռացման խողովակի ացմը
Կախեք ջրահեռացման
խողովակը, առանց այն
ծալելու, ջրահեռացման
խողովակին կամ պատի
վրա կոյուղու հատուկ
ե լ ք ո ւ մ , որ ը պե տ ք է
գտնվի գետնից 65-100 սմ.
բարձրթյան վրա,
կամ կախեք
ջրահեռացման խողովակի
ծայրը լվացարանի,
լոգարանի կողքից և
ղղորդի ջոցով (մտնմ
է մատակարարման
կոմպլեկտի ջ),
ամրացրեք է ծորակին
(տես նկ): Խողովակի
ազատ ծայրը չպետք է
գտնվի ջրի ջ
! Խորհուրդ չի տրվում ջրահեռացման խողովակի
երկարացցչի կիրառմը: Անհրաժեշտթյան դեպքմ
թույլատրվում է դրա ավելացումը նույն տրամագծի
խողովակով ոչ ավել, քան 150 սմ. երկարթյան:
Միացմը էլեկտրական ցանցին
Նախքան խրոցը միացնելը ցանցային վարդակին
անհրաժեշտ է ստգել հետևյալը՝
ցանցային վարդակը պետք է լինի հողանցված և
համապատասխանի չափորոշիչներին
ցանցային վարդակը պետք է հաշվարկված լինի լվացքի
քենայի առավելագյն հզորթյան համար, որը բերված է
Տեխնիկական տվյալներ աղյսակմ (տես կողքի աղյսակը):
էլեկտրասնցման լարմը պետք է համապատասխանի
Տեխնիկական տվյալներ աղյսակմ բերված տվյալներին
(տես կողքի աղյսակը):
ցանցային վարդակը պետք է համադրելի լինի քենայի
խրոցին: Հակառակ դեպքմ անհրաժեշտ է փոխարինել
վարդակը կամ խրոց:
! Արգելվում է լվածքի մեքենայի տեղադրումը փակ
տարածքից դուրս՝ անգամծածկի տակ, քանի որ
արտակարգ վտանգավոր է ՝ենան անձրևի և ամպրոպի
ազդեցթյանը ենթարկելը:
! Լվացքի քենան պետք է այնպես տեղադրվի, որպեսզի
ապահովվի վարդակի ազատ մատչեյիթյնը:
! Մի օգտագործեք եռաբաշխիչ և երկարացման լարերով
վարդակներ:
! Սարքի ցանցային լարը չպետք է լինի ծալված կամ
սեղմված:
! Մալխի փոխարինմը պետք է իրականացվի այն
իրավաս սերվիսային կենտրոնների կողց:
Ուշադրություն! Ֆիրման պատասխանատվություն
չի կրում վերը նկարագրված կանոնների խախտման
դեպքմ:
Լվացքի առաջին փլը
Լվացման առաջին փլրականացրեք այն տեղադրց
հետո, 2 ծրագրով:
Տեխնիկական տվյալներ
Մակնիշ
AWM 108
Արտադրող երկիր
ԻՏԱԼԻԱ
Գաբարիտային չափեր
լայնք` 59,5 սմ
բարձրթյն` 81,5 սմ
խորթյն` 54,5 սմ
Տարողնակթյն
от 1 до 7 кг
Լարման անվանական
արժեքը կամ լարման
ջակայքը
220-240 V ~
առավելագյն
հզորթյն
1850 W
Էլեկտրական հոսանքի
տեսակի պայմանական
նշանակմը կամ
փոփոխական
հոսանքի անվանական
հաճախականթյնը
50 Hz
Էլեկտրական հոսանքի
խոցելիթյնից
պաշտպանթյան դասը
Պաշտպանթյան դասը I
Ջրատարի ացմը
առավելագյն ճնշմը
1ՄՊա (10 բար)
նվազագյն ճնշմը 0,05
ՄՊա (0.5 բար)
թմբկի տարողթյն 52 լիտր
Քալ
արագթյնը
չև 1000 պտյտ րոպեյմ
Կառավարման
ծրագրերը EN
60456 հրահանգի
համապատասխան
ծրագիր` 2; ջերմաստիճան`
60°C;
բեռնմ` 7 կգ սպիտակեղեն
Տվյալ ապրանքատեսակը
համապատասխանմ է
Եվրոպական Հանրթյան
հետևյալ հրահանգներին`
- 2004/108/CE
(էլեկտրամագնիսական
համատեղելիթյն);
- 2006/95/CE (Ցածր լարմ);
- 2012/19/EU (WEEE)
Պինդ մասնիկների և խոնավթյան թափանցց
պաշտպանթյան աստիճանը, որը ապահովվմ
է պաշտպանական ծածկյթով, բացառթյամբ
խոնավթյնից պաշտպանթյն չնեցող ցածր
լարման սարքավորերի`
IPX4
Տվյալ տխնիկայի
արտադրման
ամսաթիվը կարելի է
ստանալ սերիական
համարից, որը գտնվմ
է շտրիխ- ծածկագրի
տակ (S/N XXXXXXXXX),
հետևյալ կերպ
- S/N ծածկագրի 1-ին թիվը
համապատասխանմ է
տարեթվի վերջին նիշին;
- S/N ծածկագրի 2-րդ
և 3-րդթվերը` ամսվա
հերթականհամարին;
- S/Nծածկագրի4-րդև5-
րդթվերը` օրվան
Էներգախնայողթյան
դաս
A
32
AM
Տեղակայման ձեռնարկ
Փայտյա վահանակի տեղակայմը դռնակի վրա և քենաի
ներկառցմը խոհանոցային կահյքի սեկցիայի ջ:
Այնդեպքմ երբ լվացքի քենան պետք է տեղափոխվի
վերջնական տեղադրման համար, այն բանից հետո, երբ
փայտյա վահանակը արդեն կախված է, նք առաջարկմ
ենք թողնել քենան իր գործարանային փաթեթավորմամբ:
Փաթեթի կառցվածքը թյլ է տալիս կախել փայտյա
վահանակը քենայի վրա, առանց վերջինիս լիովին
փաթեթից հանելը (Տես գործիչներին ստորեւ):: Փայտյա
վահանակը, որը փակմ է քենայի ճակատային մասը և
պետք է նենա հաստթյն ոչ պակաս քան 13մմ., կարող
է կախվել ինչպես աջից, այնպես էլ ձախից: Մեքենայի
պրակտիկ շահագործման նպատակով խորհրդ է տրվմ
վահանակը կախել ձախից, որպեսզի բացվի մեքենայի
դռնակի հետ նյն ղղթյամբ:
A
B
C
D
E
Tur seite
Դռան վահանակի տեղակայման
պարագաները
Ծղխնի (2 հատ)
Մագնիս
(1 հատ)
Մագնիսի թերթաթիթեղ
(1 հատ)
Ռետինե սահմանափակիչ (1
հատ)
Ծղխն շրջանակ (2 հատ)
Փականի ջադիր (1
հատ)
- ակոսավոր պտտակներ՝ տեսակ A երկ. - 13մմ.՝
6 հատ
- տրիկ պտտակներ գաղտնի գլխիկով՝ տեսակ
B երկ. - 2մ. ահույքի իրանին մագնիսային
թերթաթիթեղը ամրացնելհամար2 հատ
- մետրիկ պտուտակներ՝ տեսակ C երկ. - 15մմ.
(կահույքի իրանին ծղխնու շրջանակները
ամրացնել համար)՝ 4 հատ
- տրիկ պտտակներ՝ տեսակ D երկ.- 4մմ. ղնին
շրջանակին ամրացնել համար 4 հատ
Տարրերի ամրացումը մեքենայի ճակատային
մասին
- Ծղխն շրջանակները ամրացրեք C տեսակի պտտակներով
այնպես, որ 8-1 նկարմ պատկերված անցքը ղղված լինի
դեպիքենայի ճակատային մասի ներսի կողմը:
- Մագնիսային փականի հակադարձ մասը, տեղադրեք
հակառակ կողմը վերևում՝ օգտագործելով B տեսակի
պտտակները:
- 8-4B նկարմ պատկերված ջադիրը տեղադրեք քենայի
ճակատային մասի և մագնիսային փականի հակադարձ մասի
ջև:
Մագնիսային փական
1
2
3
4
5
4/B
33
AM
Ձևանմշի օգտագործմը
- Որպեսզի նշագրեք անցքերի դիրքերը վահանակի ձախ
մասմ, հավասարեցրեք ձևանմշը դրա վերին ձախ եզրով,
համատվելով ձևանմշի վերահսկիչ գծերով:
- Որպեսզի նշագրեք անցքերի դիրքերը վահանակի աջ
մասմ, հավասարեցրեք ձևանմշը դրա վերին աջ եզրով:
- Գայլիկոնեք անցքերը երկ ծղխնիների, ռետինե
սահմանափակիչի և մագնիտային թականի համար,
օգտագործելով համապատասխան տրամագծի գայլիկոն:
Տարրերի ամրացմը փայտյա վահանակի վրա
(դռան)
- Տեղադրեք ծղխնիները անցքերի ջ (ծղխն շարժական
մասը պետք է տեղադրվի ճակատային կողմով վահանակի
ղղթյամբ) և ամրացրեք դրանք 4 A տեսակի պտտակներով:
- Տեղադրեք մագնիսային փականը (նկ. 8-3) ծղխնիների
հակադարձ կող վերևի անցքի ջ և ամրացրեք դրանք 2 B
տեսակի պտտակներով:
- Տեղադրեք ռետինե սահմանափակիչը ներքևի անցքի ջ:
Այժմ վահանակը (դուռը) պատրաստ է մեքենայի վրա
տեղադրել համար:
Փայտյա վահանակի (դռան) տեղադրումը
քենայի վրա
Տեղադրեք ծղխն ծայրը (նկ. 8-2 նշված է սլաքով) ծղխն
անցքի մեջ և տեղաշարժեք վահանակի վրա մեքենայի
ճակատային կողմի ուղղությամբ: Ամրացրեք երկու
ծղխնիները D տեսակի պտտակներով:
Շրիշակի ուղղորդների ամրացումը (ներքևի
դեկորատիվ վահանակ)
Եթե քենան տեղակայված է կահյքի վերջին սեկցիայմ
շրիշակի (ներքևի դեկորատիվային վահանակի) համար
իրականացվմ է կ կամ երկ ղղորդների տեղակայմ՝
ինչպես ցցադրված է նկար 9-մ: Կարգավորեք դրանք ըստ
շրիշակի խորթյան և, անհրաժեշտթյան դեպքմ
ամրացրեք շրիշակը ղղորդներին (նկ. 10):
Ողղորդի տեղակայմը (նկ. 9)՝
- Ամրացրեք P անկյնակը R պտտակով, տեղակայեք Qղղորդը
հատկ անցքի ջ, տեղակայեք այն ցանկալի դիրքով, և ամրացրեք
P անկյնակի և R պտտակի ջոցով:
Լվացքի մեքենայի ներկառուցումը խոհանոցային
կահյքի ջ:
- Տեղադրեք քենան խոռոչի ջ, հավասարեցնելով այն
կահյքի հետ (նկ. 11):
- Կարգավորեք քենայի ոտիկերը, որպեսզի բարձրացնեք
անհրաժեշտ բարձրթյան:
- Կարգավորեք փայտյա վահանակի դիրքը հորիզոնական և
ղահայաց ղղթյններով, օգտագործելով C և D
պտտակները, ինչպես ցցադրված է նկ. 12:
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
9
10
11
12
M
Լվացքի քենայի բարձրթյան կարգավորման
Պոլիստիրոլից կափարիչի տակ (նկ 13) գտնվմ են՝
2 լայնակի մակադրակ (G);
1 շերտաձողիկ (M):
Մեքենայի թմբկի ջ՝
4 լրացցիչ ոտիկներ (H);
4 պտտակ (I);
4 պտտակ (R);
4 մանեկ (L);
2 շրիշակի ղղորդ (ներքևի
ճակատային վահանակի)(Q)
Լվացքի քենայի բարձրթյան կարգավորմը
4 ոտիկները պտտելով լվացքի քենայի բարձրթյնը
կարող է
կարգավորվել սկսած 815մմ նչև 835 մմ:
Եթե անհրաժեշտ է տեղադրել քենան ավելի
բարձր (նչև 870 մմ), անհրաժեշտէ օգտագործել 2
մակադրակները (G), 4 լրացցիչ ոտիկները (H), 4
պտտակները (I), 4 պտտակրը (R), 4 մանեկները
(L) (տես նկ. 14) Կատարեք հետևյալը՝ պտտելով հանեք
առկա 4 ոտիկները, տեղադրեք G լայնակաի մակադրակը
սարքավորման առջևի մասմ և ամրացրեք այն I
պտտակներով (ձգելով դրանք այն անցքերի ջ, որտեղ
ամրացված էին ոտիկները): Այնհետև ամրացրեք
լրացցիչ ոտիկները H: Կրկնեք նշված քայլերը
սարքավորման հետևի մասի
համար:
Կարգավորելով ցանկալի բարձրթյնը, L մանեկները
ֆիքսեք G լայնակաի մակադրակի վրա: Մեքենան 870-900
մմ բարձրթյամբ տեղադրել համար անհրաժեշտ է
տեղադրել M շերտաձողիկը, կարգավորելով H ոտիկները
անհրաժեշտ բարձրթյամբ: M շերտաձողիկը տեղադրել
համար թլացրեք քենայի քենայի վերևի կափարիչի
առջևի մասի 3 պտտակները N:
Տեղադրեք M շերտաձողիկը՝ ինչպես ցցադրված է նկ. 15-
մ, և ձգեք N պտտակները:
15
L
I
H
G
14
Կարևոր է՝ շրիշակը պետք է փակի քենայի ներքևի
ճակատային մասը նչև հատակ:
13
34
AM
Լվացքի քենայի նկարագիրը և
ծրագրի գործարկման կարգը
Կառավարման վահանակ
Լվացող նյթերի խցիկ` լվացքի փոշ և
փափկեցցիչների բեռնման համար (տես «Լվացող
նյթեր և սպիտակեղենի տեսակներ»):
ՄԻԱՑՄ/ԱՆՋԱՏՄ (ВКЛ/ВЫКЛ) կոճակ`
ծառայմ է լվացքի քենայի ացման և անջատմանը
ԾՐԱԳՐԵՐԻ ընտրթյան վահանակ`ծառայմ է
ծրագրի ընտրթյանը :Ծրագրի կատարման
ընթացքւմ վահանակը չի պտտվմ:
ՖՆԿՑԻԱՆԵՐ` Հավելյալ ֆնկցիաների
ընտրթյան կոճակ ցցիչով: Ընտրված ֆնկցիային
համապատասխանող ցցիչը կա ացած:
ՔԱՄՄ արագթյններ՝ ծառայմ է քալ
արագթյան ընտրթյան կամ դրա բացառել համար
(տես «Անհատականացված կարգաբերեր»):
ՋԵՐՄԱՍՏԻՃԱՆ ընտրթյան կարգավորիչ`ծառայմ
է ջերմաստիճանի կարգավորման կամ սառը ջրմ
լվացքի ընտրթյանը(տես «Անհատականացված
կարգավորմ»):
ՑԻԿԼԻ ՓԼԵՐԻ ԿԱՏԱՐՄԱՆ /ՀԵՏԱՁԳՎԱԾ
ՄԵԿՆԱՐԿ
Ցցիչներ` ցյց են տալիս փլերի կատարման
հորթականթյնը:Միացված ցցիչը
համապատասխանմ է ընթացող փլին:Եթե
ացված է «ՀԵՏԱՁԳՄԱՆ ՄԵԿՆԱՐԿԻՉ» գործառյթը,
ցցիրները ցյց են տալիս նչև ծրագրի կնարկը
ացած ժամանակը (տես կողքի էջը):
ԴՌՆԱԿԸ ԲԼՈԿԱՎՈՐՎԱԾ է ցցիչ` ցյց է տալիս
դռնակի բացման հնարավորթյնը (տես կողքի էջը)
ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կոճակ ցցիչով `ծառայմ է
ծրագրի կնարկի կամ ժամանակավոր դադարի
համար:
ԾԱՆՑՄ`լվացքի հարկադիր դադարի համար
նորից սեղք կոճակը, ցցիչը կթարթի նարնջագյն
լյսով: Եթե ԴՌՆԱԿԸ ԲԼՈԿԱՎՈՐՎԱԾ է ցցիչը
անջատվեց, կարելի է բացել դռնակը (մոտ.3րոպե):
Լվացման դադարի պահից վերագործարկել համար
նորից սեղք ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կոճակը:
Սպասողական ռեժիմ
Տվյալ լվացքի քենան համապատասխանմ է
էլեկտրաէներգիայի տնտեսման նոր նորմատիերին,
կոմպլեկտավորված է ավտոմատ անջատման
(էներգիայի պահպանման ռեժիմ) համակարգով, որը
անմ է քենայի 30 րոպե պարապրդից հետո:
Սեղք կ անգամ
ՄԻԱՑՄ/ԱՆՋԱՏՄ կոճակը և սպասեք նչև
քենայի անալը;
ՋԵՐՄԱՍՏԻՃԱՆԻ
ԿԱՐԳԱՎՈՐԻՉ
Լավցող նյթերի բաշխի
ՑԻԿԼԻ ՓԼԵՐԻ
ԿԱՏԱՐՄԱՆ/ ՀԵՏԱՁԳՎԱԾ
ՄԵԿՆԱՐԿ ցցիչներ
ՀԱՎԵԼՅԱԼ
ԳՈՐԾԱՌՅԹՆԵՐԻ
կոճակներ ցցիչներով
ՄԻԱՑՄ/
ԱՆՋԱՏՄ
կոճակ
ԴՌՆԱԿԻ
ԲԼՈԿԱՎՈՐՄԱՆ
ցցիչ
ՄԵԿՆԱՐԿ/
ԴԱԴԱՐ
ցցիչով կոճակ
ԾՐԱԳՐԵՐԻ
ընտրոիթյան
կարգավորիչ
ՔԱՄԵԼ
ԱՐԱԳԹ
ՅՆ
35
AM
Ցցիչներ
Ցցիչները օգտատերերին կարևոր տեղեկթյններ
են հայտնմ: Ցցիչների նշանակթյնը՝
Հետաձգման ժամանակացցիչ
Եթե ացված է « Հետաձգման ժամանակացցիչ»
գործառյթը (տես «Անհատամանացված
կարգավորեր»), ծրագրի կնարկից հետո
կսկսի թարթել տրված հետաձգման ժամանակին
համապատասխանող ցցիչը:
Ժամանակի նվազել հետ կտեղ ցցադրվել
է կնարկին ացած ժամանակը իրեն
համապատասխանող ցցիչի հետ
Հետաձգման ժամանակի սպառման հետ կտեղ
թարթող ցցիչը կանջատվի և բեռնված ծրագիրը
կկնարկի:
Ցիկլի ընթացիկ փլի ցցիչ՝
Լվացման փլի ընտրթյնից և կնարկից
հետո ցցիչները կսկսեն անալ կը մյսից
հետո, ցցադրելով ծրագրի կատարման
հաջորդականթյնը:
Հավելյալ գործառյթների կոճակները և
համապատասխան ցցիչները
Գործառյթը ընտրելիս անմ է համապատասխան
կոճակը: Եթե ընտրված գործառյթը անհամատեղելի է
ընտրված ծրագրի հետ, ապա կթարթի ցցիչը, կանա
ձայնայինազդանշանը և այդ գործառյթը չի անա: Եթե
ընտրված գործառյթը անհամատեղելի է ավելի վաղ
ընտրված լրացցիչ գործառյթի հետ, ապա կանա
վերջին ընտրված գործառյթը:
Դռնակի բլոկավորման ցցիչ՝
Միացված ցցիչը ցյց է տալից, որ դռնակի հանկարծակի
բացց խսափել համար այն բլոկավորված է :
Դռնակի ասց խսափել համար այն բացելց
առաջ անհրաժեշտ է սպասել նչև ցցիչը մարի, կարելի
է բացել դռնակը (սպասեք մոտ 3 րոպե):
ԾԱՆՑՄ՝ եթե ացված է «Հետաձգման
ժամանակացցիչ» գործառյթը դռնակը հնարավոր չէ
բացել: Դրա համար անհրաժեշտ է քենան փոխել դադար
ռեժիմ ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կոճակի օգնթյամբ:
! ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ ցցիչի (նարնջագյն)արագ
թարթելը գործառյթների ցցիչի հետ աժամանակ
նշանակմ է շեղմ նորմալ աշխատանքից (տես
«Անսարքթյնների և դրանց վերացման եղանակները»)
Ծրագրի կնարկի կարգը
1. Միացրեք քենան ՄԻԱՑՄ/ԱՆՋԱՏՄ կոճակի օգնթյամբ: Բոլոր ցցիչները կանան  քանի վայրկյանով,
այնհետև ացաց կան ընտրված ծրագրի կարգաբերման ցցիչները և կսկսի թարթել ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ ցցիչը:
2. Բեռնեք սպիտակեղենը թմբկի ջ և փակեք դռնակը:
3. ԾՐԱԳՐԵՐԻ կարգավորիչի օգնթյամբ ընտրեք անհրաժեշտ ծրագիրը:
4. Բեռնեք լվացման ջերմաստիճանը (տես «Անհատականացված կարգաբերեր»):
5. Բեռնեք Ողողման արագթյնը (տես «Անհատականացված կարգաբերեր»):
6. Տեղադրեք լվացող նյթերը և հավելերը (տես «Լվացող նյթեր և սպիտակեղենի տեսակներ»):
7. Միացրեք անհրաժեշտ լրացցիչ գործառյթները:
8. Գործարկեք ծրագիրը ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կոճակի օգնթյամբ, համապատասխան ցցիչը կվառվի կանաչ լյսով:
Ընթացիկ փլի չեղյալացման համար անհրաժեշտ է քենան փոխել դադար ռեժիմ ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կոճակի օգնթյամբ
և ընտրեք նոր փլ:
9. Ծրագրի ավարտը ազդարարվմ է ցցիչի ացմով. ԴՌՆԱԿԻ ԲԼՈԿԱՎՈՐՄ ցցիչը կմարի, ցյց տալով,
որ այժմ կարելի է բացել դռնակը (մոտ.3րոպե): Դրս բերեք սպիտակեղենը և թողեք դռնակը կիսաբաց թմբկի չորացման
համար: Անջատեք լվացքի քենան սեղլով ՄԻԱՑՄ/ԱՆՋԱՏՄ կոճակը:
Լվացմ
Ողողմ
Քամմ
Ջրահեռացմ
Փլի ավարտ
36
AM
ԾՐԱԳՐԵՐ
Ծրագրերի աղյսակ
Էկրանին ցցադրված կամ ձեռնարկներմ նշված փլի տևողթյնը հանդիսանմ է ստանդար տպայմաններմ հաշվարկված ծթյն: Փաստացի տևողթյնը կարող է տատանվել
բազմաթիվ գործոններից կախված այնպիսի ինչպիսինն են մտք գործող ջրի ջերմաստիճանն և ճնշմը, սենյակի ջերմաստիճանը, լվացող նյթի քանակը, բեռնված սպիտակեղենի քանակը
և տեսակը, սպիտակեղենի հավասարակշռեցմը, ընտրված լրացցիչ գործառյթները:
Թեսթավորման կենտրոնների համար
1) Կառավարման ծրագրեր՝ EN 60456 Հրահանգին համապատասխան գործարկե 2 ծրագիրը 60°C ջերմաստիճանով.
2) Բամբակից իրերի համար երկար ծրագիր՝ գործարկեք 3 ծրագիրը 40°C ջերմաստիճանով:
Բամբակ ստանդարտ՝ (ծրագիր 4) այս ծրագիրը գերեզանց համապատասխանմ է ջին աղտոտված սպիտակեղենի
լվացման համար: գերազանց արդյնքներ են ստացվմ նաև սառը ջրմ լվացման ժամանակ, որոնք համադրելի են 40°C մ
լվացման արդյնքներին: Դրանք ապահովվմ են տարբեր արագթյններով խանիկական ազդեցթյամբ և հաչախակի
կրկնվող գագաթնակետերով:
ՄԻՔՍ 30’ (ծրագիր 6) նախատեսված է թեթև աղտոտված սպիտակեղենի լվացման համար և տևմ է ընդհանը 30
րոպե, ինչը թյլ է տալիս և ժամանակը:Այս ծրագրով (6, 30°C) կարելի է լվանալ ասին տարբեր գործվածքներից իրերը
(բացառթյամբ բրդյա և տաքսյա իրերի) 3 կգ. ոչ ավել բեռնվածթյամբ:
ՄԻՔՍ 15’ (ծրագիր 7) նախատեսված է թեթև աղտոտված սպիտակեղենի լվացման համար և տևմ է ընդհանը 15 րոպե
,ինչը թյլ է տալիս խնայել էլեկտրաէներգիան և ժամանակը:Այս ծրագրով (7, 30°C) կարելի է լվանալ ասին տարբեր
գործվածքներից իրերը (բացառթյամբ բրդյա և տաքսյա իրերի) 1,5 կգ. ոչ ավել բեռնվածթյամբ:
ՀԱԿԱԲԱԿՏԵՐԻԱ ՑԻԿԼ (ծրագիր 8): Բարձր ջերմաստիճանմ ախտահանմ ծրագիր, որը նախատեսմ է 60°C բարձր
ջերմաստիճանմ սպիտակեցնող նյթերի օգտագործմ: Սպիտակեցման համար լցրեք սպիտակեցնող, լվացող նյթերը և
հավելերը իրենց համապատասխան խցիկների ջ (տես «Լվացող նյթերի բաշխիչ»):
ԳԻՇԵՐԱՅԻՆ ՑԻԿԼ (ծրագիր 9): Սա անձայն փլ է, որը կարելի է ացնել գիշերը, խնայելով էլեկտրաէներգիան:
Տվյալ ծրագիրը հաշվարկված է բամբակյա և սինթետիկ իրերի լվացման համար: Մեքենան ավարտմ է փլը առանց
ջրահեռացման; ջրահեռացման և քալ համար սեղք ՄԵԿՆԱՐԿ/ ԴԱԴԱՐ կոճակը, հակառակ դեպքմ քենան
ավտոմատ կերպով 8 ժամ հետո կիրականացնի ջրահեռացմ և քամմ:
ՄԱՆԿԱԿԱՆ ՍՊԻՏԱԿԵՂԵՆ` (ծրագիր 10): Ծրագիրը հեռացնմ է մանկական իրերին բնորոշ աղտոտվածթյնը,
ապահովելով նաև լվացող նյթերի առավել հեռացմը գործվածքից զգայն մանկական մաշկի ալերգիայի բացառել
նպատակով: Լվացման տվյալ փլը հաշվարկած է առավել քանակթյամբ բակտերիաների վերացման ջրի ավել ծավալի
օգտագործման և հատկ ախտահանող հավելերի ազդեցթյանը օպտիմալացման շնորհիվ:
Ծրագիր
Ծրագրի նկարագիր
Առավել.
ջերմ.
(0C)
Առավ.
արագ
թյ ն (պտ/
րոպե)
Լվացող նյ թեր
Առավ.
բեռն մ
(կգ)
Փ լի
տևող
թյ ն
Նախն.
լվաց մ
Սպի
տակեց
ցիչ
Լվա
ց մ
Ողո
ղիչ
1
Բամբակ՝ լվաց մ թրջոցով
90° 1000
-
7 180’
2
Բամբակ (1)՝ խիստ աղտոտված սպիտակ և կայ ն
գ նավոր սպիտակեղեն
60° 1000 - -
7 180’
3
Բամբակ (2)՝ խիստ աղտոտված սպիտակ և
գ նավոր ն րբ սպիտակեղեն
40° 1000 - -
7 220’
4
Բամբակ Ստանդարտ՝ ջին աղտոտված սպիտակ
և գ նավոր ն րբ սպիտակեղեն
20° 1000 - -
7 170’
5
Սինթետիկ՝ խիստ աղտոտված սպիտակ և կայ ն
գ նավոր սպիտակեղեն
60° 1000 - -
3,5 130’
6
Միքս 30’ ՝ թեթև աղտոտված սպիտակեղենի արագ
թարմաց մ (բացառ թյամբ բրդյա,  տակսե և
ձեռքի լվաց մ պահանջող իրերի).
30° 800 - -
3 30’
7
Միքս 15’ ՝ թեթև աղտոտված սպիտակեղենի արագ
թարմաց մ (բացառ թյամբ բրդյա,  տակսե և
ձեռքի լվաց մ պահանջող իրերի)
30° 800 - -
1,5 15’
8
Հակաբակտերիա ցիկլ՝ խիստ աղտոտված սպիտակ
սպիտակեղեն
90° 1000 -
7 175’
9
Գիշերային ցիկլ՝ թեթև աղտոտված ն րբ գ նավոր
սպիտակեղեն
40° 800 - -
4 290’
10
Մանկական սպիտակեղեն՝ խիստ աղտոտված ն րբ
գ նավոր սպիտակեղեն
40° 1000 - -
4 145’
11
Վերնաշապիկ
40° 600 - -
2 80’
12
Մետաքս/վարագ յր՝  տաքս, վիսկոզա և
ներքնազգեստ
30° 0 - -
1 55’
13
Բ ՐԴ բ րդ, քաշ ր և այլն
40° 800 - -
1,5 70’
A
Ողող մ
- 1000 - - -
7 50’
B
Քամ մ
- 1000 - - - - 7 10’
C
Ջրահեռաց մ առանց քա լ
- 0 - - - - 7 3’
37
AM
Ջերմաստիճանի կարգավորմ
Լվացման ջերմաստիճանի կարգավորմը կատարվմ է ՋԵՐՄԱՍՏԻՃԱՆԻ ընտրթյան կարգավորիչի օգնթյամբ (տես
Ծրագրերի աղյսակ):
Ջերմաստիճանի առժեքը կարող է նղազեցված լինի ընդհպ նչև սառը ջրմ լվացման 
Մեքենան ավտոմատ կերպով թյլ չի տալիս ընտրել յրաքանչյր ծրագրի համար նախատեսված մաքսիմալ
արժեքները գերազանցող ջերմաստիճան:
Քամմ` արագթյան ընտրթյն
Տվյալ ծրագրի քամմ գործառյթի արագթյան ընտրթյնը կատարվմ է ՔԱՄՄ կարգավորիչի օգնթյամբ:
Տարբեր ծրագրերի համար նախատեսված է քալ տառբեր մաքսիմալ արագթյններ`
Ծրագրեր Քալ մաքսիմալ արագթյն
Բամբակ 1000 պտյտ րոպեյմ
Սինթետիկա 1000 պտյտ րոպեյմ
Բրդ 800 պտյտ րոպեյմ
Մետաքս առանց քալ
Քալ արագթյնը կարելի է նվազեցնել կամ բացառել, պտտելով կարգավորիչը նչև դիրքը:
Մեքենան ավտոմատ կերպով թյլ չի տալիս ընտրել յրաքանչյր ծրագրի համար նախատեսված մաքսիմալ
արժեքները գերազանցող քալ արագթյնը:
ԼՐԱՑՑԻՉ ԳՈՐԾԱՌՅԹՆԵՐ
Լվացման տարբեր գործառյթները թյլ են տալիս հասնել լվացվող սպիտակեղենի մաքրթյան և սպիտակեցման
1.Սեղք անհրաժեշտ գործառյթի կոճակը
2.համապատասխաան ցցիչը ացմը նշանակմ է, որ գործառյթը կնարկված է
Ծանցմ`
-Եթե ընտրված գործառյթը անհամատեղելի է ընտրված ծրագրի հետ, ապա կթարթի համապատասխան ցցիչը և
գործառյթը չի անա:
- Եթե ընտրված գործառյթը անհամատեղելի է ավելի վաղ ընտրված լրացցիչ գործառյթի հետ, ապա կթարթի
առաջին ընտրված գործառյթի ցցիչը և կանա այն երկրորդ ընտրված լրացցիչ գործառյթը, ացված
գործառյթի ցցիչը կանա առանց թարթել:
Սպերլվացմ
Սպերլվացմ `ապահովմ է օպտիմալ լվացմ փլի սկզբմ առավել քանակի ջրի օգտագործման և փլի
տևողթյան երկարաձգման շնորհիվ:
Հավելյալ Ողողմ
Այս գործառյթի ընտրթյան դեպքմ բարձրանմ է ողողման էֆեկտիվթյնը, ապահովելով լվացող նյթերի
մաքսիմալ հեռացմ: Գործառյթը առավել հարմար է լվացող նյթերի նկատմամբ զգայն մաշկ նեցող մարդկանց
համար:
Թեթև արդկմ
Այս գործառյթի ընտրթյան դեպքմ լվացման և քալ փլերը փոփոխվմ են այնպես, որ պակասեցնեն
սպիտակեղենի ճմրթվածթյնը: Փլի ավարտին քենան կատարմ է թմբկի դանդաղ պտյտ: ԹԵԹև
ԱՐԴԿՄ և ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ ցցիչները թարթմ են նարնջագյն լյսով, « » ֆազայի ցցիչը ացած է
անթարթ: Փլը ավարտել համար անհրաժեշտ է սեղլ ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կամ ԹԵԹև ԱՐԴԿՄ կոճակը:
Մետաքս ծրագրի ընտրթյան դեպքմ քենան ավարտմ փլը առանց ջրահեռացման, և ԹԵԹև ԱՐԴԿմ և
ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ ցցիչները թարթմ են նարնջագյն լյսով, «Ողողմ» ֆազայի ցցիչը ացած է անթարթ:
Ջրահեռացման և սպիտակեղենի դրս բերման համար անհրաժեշտ է սեղլ ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կամ ԹԵԹև
ԱՐԴԿՄ կոճակը:
Հետաձգման ժամանակացցիչ
Մի քանի անգամ սեղք կոճակը, նչև անհրաժեշտ հետաձգման արժեքին համապատասխանող ցցիչի անալը:
Հինգերարդ սեղմց գործառյթը անջատվմ է :
ԾԱՆՑՄ` ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կոճակը սեղլց հետո կարելի է հետաձգման ժամանակը փոփոխել այն
նվազեցնելով այն:
Անհատականացված
կարգավորեր
38
AM
Լվացող նյթեր և սպիտակեղենի
տեսակներ
M
AX
1
2
4
3
Լվացող նյթերի բաշխիչ
Լվացքի լավ արդնքը կախված է նաև լվացող նյթերի
չափաքանակից` վերջինիս ավելցկը ոչ այն չի
երաշխավորմ ավելի արդյնավետ լվացք, այլ նաև
կարող է հանգեցնել քենայի ներսմ նստվածքների
առաջացմանը և շրջակա ջավայրի աղտոտմանը:
! Մի օգտագործեք ձեռքի լվացքի համար նախատեսված
փոշի` այն առաջացնմ է չափազանց քանակի փրփր
Քաշեք բաշխիչը և բեռնեք
լվացող նյթերը հետևյալ
կարգով:
Խցիկ 1` Նախնական լվացքի համար նախատեսված
լվացող նյթեր(փոշի):
Լվացող նյթերի բեռնց առաջ համոզվեք,որ հավելյալ
խցիկ 4 տեղադրված չէ վերջինիս ջ:
Խցիկ 2: լվացող նյթեր (փոշի կամ հեղկ)
Հեղկ նյթի օգտագործման դեպքմ նյթը պետք է
լցնել բաշխիչի ջ անջապես քենայի կնարկից
առաջ:
Խցիկ 3: Հավելեր(ողողիչներ, փափկեցցիչներ և այլ)
Մի բեռնեք խցիկ 3-ը ցանցից բարձր:
Հավելյալ խցիկ 4 ` Սպիտակեցնող նյթ
Սպիտակեցմ
Սպիտակեցմը նախատեսված է 8 ծրագրերի հետ:
Տեղադրեք սպիտակեցնող նյթը հավելյալ խցիկ 4-ի ջ,
լվացող նյոըթերը և ողողիրը իրենց համապատասխանող
խցիկների ջ և ընտրեք վերը նշված ծրագրերից կը:
Խորհրդ է տրվմ օգտագործել այն խիստ աղտոտված
սպիտակեղենի լվացման համար:
Սպիտակեղենի նախապատրաստմը
• Կանոնավորեք սպիտակեղենը`
- ըստ գործվածքի տեսակների / պիտակի վրայի նշեր
- ըստ գյնի`առանձնացրեք սպիտակը գնավորից
Դատարկեք գրպանների պարնակթյնը և ստգեք
կոճակների ամրթյնը
• Մի գերազանցեք այն արժեքները, որոնք նշված
են, «Ծրագրերի աղյսակմ», որտեղ նշված է չոր
սպիտակեղենի քաշը
Սպիտակեղենի քաշը
1 սավան 400 500 գ
1 բարձի երես 150 -200 գ
1 սփրոց 400 500 գ
1 խալաթ 900 1200 գ
1 սրբիչ 150 -250 գ
Նրբ լվացմ պահանջող իրեր
Վերնաշապիկներ` օգտագործեք թիվ 11 հատկ ծրագիրը
զանազան գործվածքների և գյների վերնաշապիկների
համար: Այն կապահովի իրերի մաքսիմալ պահպանմը և
քիչ ճմրթվածթյնը:
Մետաքս՝ օգտագործեք թիվ 12 հատկ ծրագիրը բոլոր
տաքսե իրերի լվացման համար: Խորհրդ է տրվմ
օգտագործել նրբ գործվածքների համար նախատեսված
հատկ լվացող նյթեր:
Վարագյր` խորհրդ է տրվմ ծալել դրանք և
տեղադրել բարձի երեսի կամ ցանցանման տոպրակի ջ:
Օգտագործեք թիվ 12 ծրագիրը:
ԲՐԴ - WOOLMARK APPAREL CARE - GREEN:
ԱՅՍ ԼՎԱՑՔԻ ՄԵՔԵՆԱՅԻՆ <<ԲՐԴ>> ԼՎԱՑՔԻ
ՓԼ ՀԱՍՏԱՏՄ Է ՍՏԱՑԵԼ WOOLMARK
ԸՆԿԵՐԹՅՆԻՑ, ԲՐԴՅԱ ԻՐԵՐԻ ԼՎԱՑՔԻ ՀԱՄԱՐ,
ՈՐՆ ՆԻ <<ՁԵՌՔԻ ԼՎԱՑՔ>> ՈՐԱԿԱՎՈՐՄ,
ԱՅՆ ՊԱՅՄԱՆՈՎ, ՈՐ ԼՎԱՑՔՆ ԻՐԱԿԱՆԱՑՎՄ
Է ՍՊԻՏԱԿԵՂԵՆԻ ԴՐՈՇՄԱՊԻՏԱԿԻ ՎՐԱՅԻ
ԿԱՐԳԱԴՐԹՅԱՆԸ ԵՒ ՏՎՅԱԼ ԼՎԱՑՔԻ
ՄԵՔԵՆԱՅԻ ՄԱՏԱԿԱՐԱՐԻ ԿԱՐԳԱԴՐԹՅԱՆԸ
ՀԱՄԱՊԱՏԱՍԽԱՆ: (M1126)
Սպիտակեղենի հավասարակշռեցման
համակարգ
Յրաքանչյր քամց առաջ, ավելորդ
տատաներից խսափել համար և թմբկմ
սպիտակեղենի հավասարաչափ բաշխման համար
քենան կատարմ է պտյտներ լվացման
փլի արագթյնից քիչ ավելի արագ: Եթե
 քանի փորձից հետո սպիտակեղենը ճիշտ
չհավասարակշռվեց, քենան կատարմ է քամմ
նախատեսվածից ավելի ցածր արագթյամբ:
39
AM
Զգշացմ և
Խորհրդատվթյն
! Լվացքի մեքենան նախագծված և արտադրված է
անվտանգթյան ջազգային նորրին համապատասխան:
Ուշադիր կարդացեք այս զգշացերը, որոնք կազմված
են ձեր իսկ անվտանգթյան նկատառերից ելնելով
Անվտանգթյան ընդհանր դրյթներ
Մեքենայի օգտագործց հետո անպայման
անջատեք այն էլեկտրական ցանցից և փակեք
ջրամատակարարման ծորակը:
Լվացքի քենան նախատեսված չի նվազ մտավոր,
ֆիզիկական կամ զգայարանական կարողթյններով
օժտված կամ գիտելիքների և կյանքի փորձի
բացակայթյան տեր անձանց, եթե նրանք չեն գտնվմ
հսսկողթյան տակ և կամ տեղեկացված չեն սարքի
օգտագործման մասին իրենց անվտանգթյնը
ապահովող անձի կողց: Երեխաները պետք է գտնվեն
հսկողթյան տակ լվացքի քենայի հետ խաղալ
հնարավրթյնը բացառել նպատակով:
Լվացքի քենան պետք է օգտագործվի այն
ծահասակների կողց, որոնք կօգտվեն տվյալ
ձեռնարկի խորհրդատվթյնից:
Մի դիպչեք քենային, եթե ձեր ձեռքերը կամ ոտքերը
խոնավ են,  օգտվեք քենայից ոտաբոբիկ:
Մի դիպչեք քենային, եթե ձեր ձեռքերը կամ ոտքերը
խոնավ են,  օգտվեք քենայից ոտաբոբիկ:
Մի բացեք լվացող նյթերի բաշխիչը քենայի
աշխատանքի ընթացքմ:
Մի դիպչեք հեռացվող ջրին`նրա ջերմաստիճանը կարող
է շատ բարձր լինել:
Կատեգոռիկ արգելվմ է դռնակը ժով բացել`դա
կարող է հանգեցնել դռնակի պատահական բացվելց
պահպանող խանիզ ասմանը:
Անսարքթյան դեպքմ ոչ  պարագայմ  դիպչեք
քենայի ներսի մասերին`փորձելով սարքել այն:
Հետեվեք, որ երեխաները չմոտենան աշխատող
քենային:
Լվացքի ընթացքմ քենայի դռնակը կարող է
տաքանալ
Անհրաժեշտթյան դեպքմ տեղաշարժեք քենան
երկ կամ երեք հոգով չափազանց զգշթյամբ:
Երբևիցե  տեղափոխեք քենան այնակ, քանզի այն
շատ ծանր է:
Լվացքի քենայի ջ սպիտակեղենի բեռնց առաջ
համոզվեք, որ թմբկը դատառկ է:
Լվացքի քենան նախատեսված չի նվազ մտավոր,
ֆիզիկական կամ զգայարանական կարողթյններով
օժտված կամ գիտելիքների և կյանքի փորձի
բացակայթյան տեր անձանց, եթե նրանք չեն գտնվմ
հսսկողթյան տակ և կամ տեղեկացված չեն սարքի
օգտագործման մասին իրենց անվտանգթյնը
ապահովող անձի կողց: Երեխաները պետք է գտնվեն
հսկողթյան տակ լվացքի քենայի հետ խաղալ
հնարավրթյնը բացառել նպատակով:
Օգտահանթյն
Փաթեթավորման նյթերի վերացմ`պահպանեք
փաթեթավորման նյթերի վերացման գործող
պահանջները:
Համաձայն 2012/19/EU Եվրոպական Հրահանգի
էլեկտրական և էլեկտրոնային սարգավորերի
օգտահանման վերաբերյալ սարգավորերը չպետք է
դեն նետվեն քաղաքային աղբի հետ ասին:
Շարքից դրս եկած սարգերը պետք է առանձին
հավաքվեն վերջիններիս օգտահանման
օպտիզացիայի, ինչպեսնաև շրջակա ջավայրի
և առողջթյան անվտանգթյան նկատառերից
ելնելով:
Բոլոր սարգերի վրա փակցված ջնջվածաղբաման
պայմանանշանը ծառայմ է որպես հիշեցմ
դրանց առանձին օգտահանման մասին:
Սարգերի օգտահանման մասին ավելի
մանրամասն տեղեկթյաններ ստանալ համար
օգտատերերը կարող են դիլ հատկ պետական
կազմակերպթյններ:
Տեղափոխման և պահպանման
պայմանները
• Փաթեթավորած լվացքի քենան անհրաժեշտ
է պահպանել 80%- ից ոչ ավել հարաբերական
խոնավթյան բնական օդափոխթյամբ փակ
տարածքներմ:
Եթե քենան երկար ժամանակ չի օգտագործվել և
պահպանվել է չջեռցվող տարացքմ, անհրաժեշտ է
քենայից ամբողջթյամբ հեռացնել ջրը:
Մեքենայի տեղափոխելց առաջ անհրաժեշտ է
տեղադրել տեղափոխման պտտակները իրենց
ջադիրներով, որպեսզի բացառվի լվացքի քենայի
բաքի ասմը: Մեքենան անհրաժեշտ է տեղափոխել
ղահայաց դիրքմ ապահով ամրացնելով այն փակ
ծածկով տրանսպորտային ջոցով:
Արգելվմ է լվացքի քենան ենթարկել հարվածիչ
բեռնավորման բեռնափոխադրման աշխատանքների
ընթացքմ:
40
AM
Տեխնիկական սպասարկմ և
խնամք
Ջրի և էլեկտրականթյան անջատմ
Փակեք ջրամատակարարման ծորակը
յրաքանչյր լվացքից հետո: Այդպիսով
կպակասի է քենայի ջրատար համակարգի
մաշվածթյնը և վերացվմ է ջրի արտահոսքի
հնարավորթյնը:
Պարտադիր հանեք խրոցը վարդակից քենան
լվանալց և տեխնիկական սպասարկց առաջ:
Լվացքի քենայի խնամքը
Մեքենայի արտաքին և ռետինե մասերը մաքրեք
փափկ գործվածքով և տաք օճառաջրով: Մի
օգտագործեք լծիչներ կամ հղկիչ մաքրող նյթեր:
Լվացող նյթերի բաշխիչի խնամքը
Հանեք բաշխիչը երկ
կողց սեղլով այն և
դրս քաշելով (տես նկ.)
Լվացրեք բաշխիչը տաք
ջրով: Այս գործառյթը
անհրաժեշտ է կատարել
պարբերաբար:
Դռնակի և թմբկի խնամքը
Մեքեմայի յուրաքանչյուր օգտագործումից հետո
դռնակը թողեք կիսաբաց՝ թմբկմ տհաճ հոտերի
առաջացց խսափել համար:
Մղիչի խնամքը
Լվացքի քենան նի ինքնամաքրվող մղիչ, որը չի
պահանջմ տեխնիկական սպասարկմ: Սակայն
մանր իրերը (տաղադրաեր, կոճակներ) կարող են
ընկնել մղիչի ներգևմ տեղակայված մղիչը
պաշտպանող պատյանի ետևը:
! Համոզվեք, որլվացմանփլըավարտված է, և
անջատեք սարքը էլեկտրական ցանցից
Պատյանին հասնել համար՝
1. Հանեք կափարիչը
պտտելով այն
ժամացյցի սլաքին
հակառակ (տես նկ.)՝
ջրի թեթև արտահոսքը
նորմալ երևյթ է:
2. Մանրակրկիտ մաքրեք պատյանը ներսից:
3. Տեղադրեք առջևի վահանակը
Ջրամտքի խողովակի ստգմ
Ստգեք խողովակը ոչ պակաս քան տարին կ
անգամ: Ջրի արտահոսքի ցանկացած նշանների կամ
ասվածքների դեպքմ անհապաղ փոխարինեք
խողովակը: Մեքենայի աշխատանքի ժամանակ բարձր
ճնշման տակ գտնվող խողովակըկարողէհանկարծակի
պոկվել:
! Երբեք  օգտվեք օգտագործված խողովակներից:
1
2
41
AM
Անսարքթյնները և դրանց
վերացման թոդները
Լվացքի անբավարարարդյնքիկամանսարքթյններիառաջացմանդեպքմնչԱրտոնագրրվածսպաարկմանկեն
տրոնդիլը կարդացեքայսբաժինը: Շատդեպքերմդքինքներդկկարողանաքլծելառաջացածխնդիրները:
Անսարքթյններ`
Լվացքի քենան չի անմ.
Լվացման փլը չի կնարկմ
Լվացքի քենան ջրով չի լցվմ
(լվացման առաջին փլի ցցիչը
հաճախ թարթմ է )
Լվացքի քենան անընդհատ լցնմ և
դատարկմ է ջրը
Լվացքի քենան չի իրականացնմ
ջրահեռացմ և քամմ ժրագրերը
Ուժեղ վիբրացիա քալ ժամաանակ
Ջրի արտահոսք լվացքի քենայից
Մեկնարկ/Դադար ցցիչը
(նարնջագյն) և գործառյթների
ցցիչները հաճախ թարթմ են:
Փրփրի չափազանց քանակի
առաջացմ
Հնարավոր պատճառներ/Վերացման թոդներ
• Խրոցը ագցած չէ վարդակին կամ վատ է ագցած, ինչը խափանմ է
կոնտակտը:
• Բնակարանմ անջատված է էլ.հոսանքը
• Վատ է փակված քենայի դռնակը
• Սեղմված չէ ՄԻԱՑՄ/ԱՆՋԱՏՄ կոճակը .
• Սեղմված չէՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐկոճակը
• Ջրի մատցման խողովակը փակ է
• Ծրագրավորած է փլի գործարկման հետաձգմ
• Ջրամատակարարման խողովակը ացված չի ծորակին
• Խողովակը սեղմված է
• Փակ է ջրի մատակարարման ծորակը
• Տանը ջր չկա
• Ջրմղի ճնշմը բավականաչափ չէ
• Սեղմված չի եղել ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐկոճակը
• Ջրահեռացման խողովակը գտնվմ է գետնի մակևրեվյթից 65 ցածր կամ
100 սմ բարճր(տես Տեղադրմ).
• Ջրահեռացման խողովակի ծայրը գտնվմ է ջրի ջ (տես Տեղադրմ).
• Ջրահեռացմը չնի օդահան:
Եթե վերը նշված ստգերից հետո անսարգթյնը չի հեռաացվմ,
անհրաժեշտ է փակել ջրամատակարարման խողովակը, անջատել լվացքի
քենան ևդիլ Արտոնագրրվածսպաարկմանկենտրոն:
Եթե ձեր բնակարանը գտնվմ է ի բարճր հարկերմ , ի նկատի նեցեք, որ
դրա պատճառով կարող է առաջանալ«սիֆոնային էֆֆեկտ»`քենան
անընդհատ լցնմ և դատարկմ է ջրը: Դրանից խսափել համար
անհրաժեշտ է տեղադրել հատկ փական (հակասիֆոն)
• Ընտրված ծրագիրը չի նախատեսմ ջրի հեռացմ, որոշ ծրագրերի համար
անհրաժեշտ է իրականացնել հավելյալ ջրահեռացմ (տես Ծրագրեր և
հավելյալ գործառյթներ)
• Ակտիվացրած է ԹԵԹև ԱՐԴԿ գործառյթը : Ծրագիրը ավարտել
համար սեղք ՄԵԿՆԱՐԿ/ԴԱԴԱՐ կոճակը (տես Անհատականացված
կարդավորեր)
• Ջրահեռացմանխողովակըծալվածէ(տես.Տեղադրմ).
• Աղտոտված է կոյղին
• Լվացքի քենայի տեղադրման ժամանակ թմբկը սխալ է
հակաբլոկավորված (տես Տեղադրմ).
• Լվացքի քենան վատ է հավասարակշռված (տես Տեղադրմ).
• Մեքենանդիպչմէպատինկամկահյքին(տես Տեղադրմ).
• Վատ է ամրեցված մատակարողխողովակը (տես Տեղադրմ).
• Լվացող նյթերի բաշխիչը աղբոտված է: Բաշխիչի մաքրմը տես
Տեխնիկական սպասարկմ և խնամք
• Վատ է ամրեցրած ջրահեռացման խողովակը (տես Տեղադրմ).
• Անջատեք քենան, հանեք խրոցը վարդակի ջից, սպասեք 1 րոպե,
այնհետև նորից ացրեք քենան: Եթե անսարքթյնը չի վերանմ,
դիք Արտոնագրրված սպաարկման կենտրոն
• Լվացող նյթը նախատեսված չի լվացքի քենայի համար (փաթեթի վրա
պետք է նշված լինի «լվացքի քենայի համար» կամ «ձեռքի և քենայի
լվացքի համար»).
• Լվացող նյթի քանակի չափազանցմ
42
AM
Սերվիսային ծառայթյն
Մենք հոգմ ենք ր գնորդների համար և ջանմ ենք որպեսզի ծառայթյնների մատցմը լինի առավել
որակյալ: Մենք անընդհատ կատարելագործվմ ենք, որպեսզի Ձեր շփմը տեխնիկայի հետ լինի պարզ և հաճելի:
Տեխնիկայի խնամքը
Երկարաձգեք շահագործման ժամկետը և նվազեցրեք վթարի հավանականթյնը
Օգտվեք տեխնիկայի խնամքի համար նախատեսված Indesit Professional պրոֆեսիոնալ նյթերով Ձեր կենցաղային
տեխնիկայի առավել պարզ, էֆեկտիվ և հեշտ խնամքի համար
Indesit Professional արտադրանքը արտադրվմ է Իտալիայմ պահպաննելով Եվրոպական բարձր ստանդարտները
որակի, էկոլոգիայի և օգտագործման անվտանգթյան ոլորտներմ և ստեղծված հաշվի առնելով են տեխնիկ
արտադրողի բազմամյա փորձը: Մանրամասները` www.hotpoint-ariston.com կայքի “Service” բաժնմ և հարցրեք Ձեր
քաղաքի խանթներմ:
Արտոնագրված սերվիսային կենտրոններ
Մեր սպառողներին մոտ գտնվել համար, նք ստեղծել ենք ծառայթյնների մատցման լայն ցանց, որի
յրահատկթյնն է սերվիսային վարպետների բարձր պատրաստվածթյանը, արհեստավարժթյանը և
արդարթյանը: Այսօր ցանցը ներառմ է ավելի քան 350 սերվիս կենտրոններ Ռսաստանի և ԱՊՀ տարածքմ:
Դրանց կոնտակտային տվյալները կարող եք գտնել սերվիսային արտոնագրմ և www.hotpoint-ariston.com կայքի
“Service” բաժնմ
Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է դիլ սերվիս կոնտրոն`
Ուշադրթյն! Պահանջեք որպեսզի վերանորոգման ժամանակ օգտագործվեն օրիգինալ պահեստամասեր;
Արտոնագրված սերվիսային կենտրոն դիլց առաջ
Համոզվեք, որ ինքնրյն ի վիճակի չեք վերացնել անսարքթյնը (տես էջ 69):
Կրկին վերագործարկեք ծրագիրը քենայի սարքինթյնը ստգել համար:
Հակառակ դեպքմ դիք Արտոնագրված սերվիսային կենտրոն` երաշխավորթյան փաստաթղթմ նշված
հեռախոսահամարով:
! Մի օգտվեք Արտադրողի կողց չլիազորված անձանծ ծառայթյններից:
Պահանջեք որպեսզի վերանորոգման ժամանակ օգտագործվեն օրիգինալ պահեստամասեր;
Արտոնագրված սերվիսային կենտրոն դիլց հայտնեք`
անսարքթյան տիպը
երաշխավորթյան փաստաթղթի համարը (սերոիսային գրքյք, սերոիսային սերտիֆիկատ և այլ)
Լվացքի քենայի ետևի վահանակին փակցված քենայի մոդելը (MOD) և սերիական համարը (S/N):
Այլ օգտակար տեղեկատվթյնը և նորթյնները Դք կարող եք գտնել www.hotpoint-ariston.com կայքի “Service”
բաժնմ:
43
KGZ
AWM 108
Кир жуугуч машина
Кыргыз
KGZ
Мазмуну
Орнотуу 44-45-46-47
Таңгагын чечүү жана тегиздөө
Суу түтүк жана электр тармагына туташтыруу
Кир жуунун биринчи циклы
Техникалык мүнөздөмөлөрү
Монтаж боюнча инструкциялар
Кир жуугуч машинаны жана программаны
иштетүү тартибин сүрөттөө, 48-49
Башкаруу панели
Индикаторлор
Программаны иштетүү тартиби
Программалар, 50
Программалардын таблицасы
Персоналдаштырылган тескөөлөр, 51
Температураны жөнгө салуу
Сыгуунун ылдамдыгын тандоо
Кошумча функциялар
Жуугуч каражаттар жана кирдин түрлөрү, 52
Жуугуч каражаттарды бөлүштүргүч
Агартуу
Кирди даярдоо
Кылдат жууну талап кылган буюмдар
Кирди тең салмактоо тутуму
Сактык жана сунуштар, 53
Коопсуздук боюнча жалпы талаптар
Утилизациялоо
Сактоо жана ташуу шарттары
Техникалык тейлөө жана кам көрүү, 54
Сууну жана электр тогун өчүрүү
Кир жуугуч машинага кам көрүү
Жуугуч каражаттарды бөлүштүргүчкө кам көрүү
Люкка жана барабанга кам көрүү
Соркыскычка кам көрүү
Суу түтүк ийкем түтүгүн текшерүү
Бузуктарды издөө жана аларды жоюу
методдору, 55
Сервистик тейлөө, 56
Пайдалануу боюнча нускама
44
KGZ
Орнотуу
! Бул колдонмону сактап коюңуз. Ал жабдууну
сатуу, берүү же жаңы батирге көчүү учурунда,
жабдуунун жаңы ээси анын иштөөсүнүн жана
тейлөөнүн эрежелери менен тааныша алуусу
үчүн, кир жуугуч машина менен бирге комплектте
болушу керек.
! Колдонмону жакшылап окуңуз: анда кир жуугуч
машинаны орнотуу жана коопсуз пайдалануу
боюнча маанилүү маалыматтар камтылган.
Таңгагын чечүү жана тегиздөө
Таңгагын чечүү
1. Кир жуугуч машинанын таңгагын чечиңиз.
2. Жабдуу ташуу убагында бузулбаганын
текшериңиз. Бузулууларды аныктаганда –
машинаны иштетпеңиз – дароо жеткирүүчү менен
байланышыңыз.
3. Машинаны
ташуу жана керүү
процессинде коргоочу,
машинанын арткы
бөлүгүндө жайгашкан 4
бураманы чыгарыңыз
(схеманы кара.).
4. Тешиктерди сунушталуучу пластик тыгын менен
жабыңыз.
5. Бардык деталдарын сактаңыз: алар кир жуугуч
машинаны киийнки жолу ташууда Сизге керек
болот.
! Балдардын таңгактоо материалдары менен
ойноосуна жол бербеңиз.
Тегиздөө
1. Кир жуугуч машинаны тегиз жана бекем полго
ал дубалга, эмерекке жана башка предметтерге
тийбегендей орнотуңуз.
2. Машинаны орунга
орноткондон кийин
алдыңкы буттарын
айлантуу аркылуу
анын туруктуу абалын
жөндөңүз (сүрөттү
кара.). Бул үчүн
алгач контргайканы
бошотуңуз, жөнгө
салууну аяктагандан
кийин контргайканы
бураңыз.
Машинаны орунга орноткондон кийин деңгээл
боюнча корпустун жогорку капкагынын
горизонталдуулугун текшериңиз, горизонталдын
жантаюусу 2° көп болбошу керек.
Жабдууну туура тегиздөө машина иштеп жаткан
убактагы чурулдоодон, вибрациядан жана
жылуудан алыс болууга жардам берет.
Эгерде кир жуугуч машина килем төшөлгөн полдо
турса, анын негизи килемден жогору турганын
текшериңиз. Болбосо желдетүү кыйындайт же
таптакыр мүмкүн болбой калат.
Суу түтүк жана электр тармагына
туташтыруу
Суу куюучу ийкем түтүгүн туташтыруу
1. А төшөмүн суу куюучу
ийкем түтүгүнүн учуна
коюңуз жана аны 3/4
дюйм сай тешиги менен
муздак суу түтүгүнүн
чыгуусуна бурап
бекитиңиз (сүрөттү
кара.). Туташтыруу
алдында суу түтүк
кранын ачыңыз жана
кир сууну агызыңыз.
2. Суу куюучу ийкем
түтүгүн кир жуугуч
машинанын оң
жагындагы арткы
жогорку бөлүгүндө
жайгашкан суу
кабылдагычка бурап,
кир жуугуч машинага
туташтырыңыз
(сүрөттү кара.).
3. Ийкем түтүк оролуп калбаганын жана
кысылбаганын текшериңиз.
! Суунун басымы Техникалык мүнөздөмөлөрдүн
таблицасында көрсөтүлгөн маанилердин чегинде
болушу керек (73-бетти кара).
! Эгерде суу түтүк ийкем түтүгүнүн узундугу
жетишсиз болсо, Авторлоштурулган тейлөө
борборуна кайрылыңыз.
! Эч качан пайдалануудан чыккан ийкем түтүктү
пайдаланбаңыз.
45
KGZ
Суу төгүүчү ийкем түтүктү туташтыруу
Суу төгүүчү ийкем
түтүктү ийбей туруп,
полдон 65-100 см
бийиктикте жайгашкан
суу төгүүчү кубур түтүккө
каарта же дубалдагы суу
төккүчкө туташтырыңыз,
же ийкем түтүктүн учун
кранга багыттагычты
бекитип, раковинанын
же ваннанын четине
илиңиз (схеманы кара).
Суу төгүүчү ийкем
түтүктүн бош учу сууга
салынбашы керек.
! Узартылган ийкем түтүктү колдонуу сунушталбайт.
Узартуу зарыл болгондо анын диаметри түп нуска
ийкем түтүктүкүндөй болушу керек жана жана анын
узундугу 150 смдан ашпашы керек.
Электр тармагына туташтыруу
Буюмду розеткага туташтыруу алдында
төмөндөгүлөрдү текшерүү керек:
эки полюстуу розетканын жердетилген
байланыштары жердетилип жана нормативдерге
ылайык келиши керек;
электр тармагынын розеткасы Техникалык
дайындар таблицасында көрсөтүлгөн, кир
жуугуч машинанын максималдуу кубаттуулугуна
эсептелиши керек (капталдагы таблицаны кара.)
электр тармагынын чыңалуусу Техникалык
дайындар таблицасында көрсөтүлгөн, маанилерге
шайкеш келиши керек (капталдагы таблицаны кара.)
электр розетка кир жуугуч машинанын
штепселдик айрысы менен сыйышуусу керек.
Болбосо тармактык розетканы алмаштыруу керек.
! Кир жуугуч машинаны бастырманын алдына
болсо дагы, көчөгө орнотууга болбойт, анткени
аны жаандын жана чагылгандын таасирине
кабылтуу коркунучтуу болуп саналат.
! Кир жуугуч машина тармактык розеткага жетүү
мүмкүндүгү бош болгондой жайгашуусу керек.
! Узарткычтарды жана үчтүктөрдү пайдаланбаңыз.
! Буюмдун тармактык кабели бүгүлбөшү же
кысылбашы керек.
! Тармактык кабелди алмаштырууну ыйгарым
укуктуу сервис борборлору гана ишке ашыра
алышат.
65 - 100 cm
Техникалык мүнөздөмөлөрү
Модели AWM 108
Өндүрүүчү өлкө Италия
Габариттик
өлчөмдөр
туурасы 59,5 см.
бийиктиги 81,5 см.
тереңдиги 54,5 см.
Сыйымдуулугу 1ден 7 кг чейин
Электр
азыктандыруунун
чыңалуусунун
номиналдык
мааниси же
чыңалуунун
диапазону
220-240 V ~
максималдуу
кубаттуулук
1850 W
Электр тогунун
түрүнүн шарттуу
белгиси же өзгөрмө
токтун номиналдуу
жыштыгы
50 Hz
Электр тогуна
урунуудан коргоо
классы
I коргоо классы
Суу түтүк
туташуусу
максималдуу басым 1 МПа (10 бар)
минималдуу басым 0,05 МПа (0,5 бар)
барабандын сыйымдуулугу 52 литр
Сыгуунун
ылдамдыгы
Мүнөтүнө 1000 айланууга чейин
EN 60456
Директивасына
ылайык башкаруу
программасы
2 программа; температура 60°C;
жүктөө 7 кг кир
Бул буюм Европа Коомдоштугунун
төмөндөгү Директиваларына шайкеш
келет:
- 2004/108/СЕ (Электр магниттик
шайкештик);
- 2006/95/CE (Төмөнкү чыңалуу)
- 2012/19/EU (WEEE)
Нымдан коргоого ээ болбогон, төмөнкү вольттуу жабдуудан
тышкары, коргоочу кабык менен камсыздалуучу, катуу
бөлүкчөлөрдүн жана нымдын түшүүсүнөн коргоо деңгээли
IPX4
Бул техниканы
өндүрүү датасын
төмөндөгүдөй
түрдө, штрих-
код астында
жайгашкан серия
номеринен
алууга болот (S/N
XXXXXXXXX)
- S/N 1-саны жылдын акыркы санына
туура келет,
- S/N 2 жана 3-саны – ирет номери
боюнча жылдын айына.
- S/N 4 жана 5-сандары – күн.
Энергияны керектөө
классы
A
Көңүл буруңуз! Фирма жогоруда сүрөттөлгөн
эрежелерди сактабоо учурунда өзүнөн бардык
жоопкерчиликти алат
Кир жуунун биринчи циклы
Орнотууну аяктагандан кийин, пайдалануунун
алдында кир жуучу порошок менен, бирок кир
кийим жок, “2-программа боюнча кир жуунун бир
циклын жүргүзүү керек.
46
KGZ
Монтаж боюнча инструкциялар
Жыгач панель эшикчени коюу жана машинаны
Кухнянын мебельдын модульго бекитүү
Кокустан, кир жуугуч машина биротоло
бүткөн транспорттоо үчүн ташуу керек болот
жыгач панель илип орнотуу болды кийин,
биз машинаны оригиналдуу упаковкада
алып калуу сунуш кылабыз. Упаковканын
конструкциясы жыгач панель машинкада илип
орнотуу уруксат берету, акыркы упаковкада
толугу менен алуу эмес (Төмөнкү сандарын
карагыла). Жыгач панель, нече машинканын
алды жагы далдалат, 13 мм азыраак калың
керек болот жана оңдон же солдон илип
орнотуу алат
Машинанын ыңгайлуу пайдалануу максаты
менен биз панель солдон илип орнотуу
рекомендация кылабыз, ал ошонун өзү
жагында ачылуу да машинканын эшикче.
A
B
C
D
E
Tur seite
ДДДДД ДДДДДДДД ДДДДДД ДДДД ДДДДДДДД
Магнит
(1даана)
Магниттик кичине
жалпак нерсе (1 даана)
Резинге ограничитель
(1 даана)
Илмектин кичинекей
рама (2 даана)
чык этме тээктинарасына
салынуучу (төшөлүүчү)
катмар. (1 даана)
- Өзсайлуу винттар тип А 13 мм узуну6 даана;
- метрдик винттар жашырын башы менен тип В 25 мм узуну
(магниттик кичине жалпак нерсе мебельдын кутусунда
бекитүү үчүн) 2 даана.,
- метрдик винттар тип С 15 мм узуну лмектин кичинекей
рама мебельдын кутусунда бекитүү үчүн) 4 даана.,
- метрдик винттар тип D 7 мм узуну лмектер кичинекей
рамада бекитүү үчүн) 4 шт.
Элементтеринин бекитүү машинканын алды жагы
- тип С винттар менен илмектин кичинекей рамкалар
бекитсиз ошентип, тешик, стрелка менен белги салган сүр.
8-1, машинанын алды жагында ички жагында кездөп кармоо
болгон
- Маңдайлаш жагында коюсуз өөдө жагында магниттик
чык этме тээктин жооп иретиндеги жагы, тип В эки винттар
пайдалансыз.
- 8-4В сүрөгүндө көрсөткөн салууну, жабдуулардын алды
жагында жана магниттик чык этме тээктин жооп иретиндеги
жыгы арасында орундаштырсыз.
ДДДДДДДДД ДДД ДДДД ДДДДДДД ДДДДДДДД
1
2
3
4
5
4/B
Илмек (2 даана)
47
KGZ
Калыптын пайлалануу
- Тешиктердин турган орун орундаштыруу панельдин сол
жагында үчүн, калыпты түптүз кылып тегиздөсүз анын үстүңкү
сол чети менен, калыптын контролдук сызыктар менен
салыштыруу.
- Тешиктердин турган орун орундаштыруу панелдин оң жагында
үчүн, калыпты анын үстүңкү оң чети менен тегиздөсүз.
- Эки илмектин үчүн тешиктер бурап тешүсүз,
резинге ограничитель жана магниттик кулпусу үчүн, ыңгайлуу
көлөмү бургуну пайдалансыз.
Элементтер жыгач панельде(эшикчеде)
бекитүү
- Илмектер тешиктерде коюсуз (илмектин кыймылдама
бөлүк алды жагы панельден бир нерсеге карай коюу болот
керек) жана анын 4 винттар А тип менен бекитсиз.
- Магнетик чык этме тээк коюсуз(сүр. 8-3) үстүңкү
тешиктерде жагында, илмектерден маңдайлаш, жана аны
2 виттар тип В менен коюсуз.
- Резинге ограничитель төмөнкү тешиктерде коюсуз. Азыр
панель (эшикче) машинкага коюу даярдалган.
Жыгач панель (эшикче) машинкага бекитүү
Илмектин учу коюсуз трелка менен белги салган сүр.
8-2) илмек үчүн тешиктерде жана панельге машинканын
алды жагында жылдырсыз. 2 илмектер винттар тип D
менен коюсуз.
Плинтустук кыймылды багыттоочунун бекитүү
Эгер машина мебельдук модульдон аягында бекитет,
плинтус үчүн (төмөнкү декоративдик панельдын) бир же
эки кыймылды багыттоочунун тең монтаж чагарат, сүр.
9-да болсо да көрсөттү. Аларды плинтустук терендикте
жөнгө салыңыз жана эрксизден плинтус кыймылды
багытточуда бекитсиз (сүр. 10).
Кыймылды багытточунун бекитүү (сүр. 9):
- Р бурчу R винт менен бекитсиз, Q кыймылды багыттоочуну
атайы тешиктерге коюсуз, аны турган орунда сиз каалайсыз
жайлаштырсыз жана Р бурчу жана R винт жардам менен бекитсиз.
Кир жуугуч машинканын бийиктиги жөнгө салуу үчүн
ылайыкталар
Машинаны кухня мебельдын корпусга жайлаштыруу
- Машинаны нишага коюсуз, аны мебель менен түптүз
кылып тегиздөсүз,(сүр. 11).
- Машинанын буттары жөнгө салыңыз, анын ылайыктуу
бийиктиги алуу үчүн.
- Жыгач панельдин турган орун горизонталдуу жана
вертикалдуу багыттарда жөнгө салыңыз C жана D винттар
пайдалансыз, сүр. 12. көргөзгөн эле.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
9
10
11
12
M
Полистиролдон капкак
астында (сүр. 13)
турат:
2 туурасынан кеткен
накладкалар (G);
1 планка (М).
Внутри барабана машины:
4 кошумча буттар(Н);
4 винттар (I);
4 винттар (R);
4 гайкалар(L);
2
кыймылды багыттоочу
Плинтус үчүн (төмөнкү
декоративдик панельдын) (Q).
Кир жуугуч машинканын бийиктиги жөнгө салуу
4-чү буттардын айланышы кир жуугуч машинанын
бийиктиги 815 - тин 835 мм чейин жөнгө салуу болот
керек.
Эгер кир жуугуч машинаны көп бийиктиги коюу керек
( 870 мм чейин), 2 накладкалар пайдалануу керек (G); 4
кошумча буттар (Н); 4 винттар (I); 4 гайкалар (L) (сүр. 14
кара).
Кийинки аткарусуз:
4 болгон буттар бурап чыгарсыз, туурасынан кетке
G накладканы жабдуулардын алдыңкы жагында
орундаштырсыз жана аны I винттар менен бекитсиз
( алар бурап киргизүсүз тешиктеде, жерде буттар
бекиткен). Андан кийин Н кошумча буттар бурап
киргизүсүз. Көрсөтүлгөн кадам жабдуулардын арткы
жагында үчүн кайта иштеп чыгарсыз. Азыр кир жуугуч
машинанын бийиктиги оңдоп жөнгө салыңыз, 835 –тин
870 мм чейин Н кошумча буттар жардам менен.
Керектүү бийиктиги коюу, L гайкалар туурасынан кетке
G накладканда биротоло тактосуз Машинаны 870–900
мм бийиктеге орнотуу үчүн, М планканы коюу орундоо,
Н буттар зарыл бийиктиги жөнгө салыңыз. М планканы
коюу үчүн 3 винттар N начарлатыңыз, машинанын
үстүңкү капкагы алдыңкы бөлүгүндө коюлган, М
планканы коюсуз, сүр. 15 көрсөткөн N винттар бурап
бекитсиз.
15
L
I
H
G
14
Зарыл: плинтус машинканын төмөнкү алды жагы бөлүктү
полдо чейин калкалоо керек
13
48
KGZ
Кир жуугуч машинаны жана программаны
иштетүү тартибин сүрөттөө
Башкаруу панели
Жуугуч заттарды бөлүштүргүч: жуугуч заттарды
жана кошулмаларды жүктөө үчүн (“Жуугуч заттар
жана кир кийимдин түрлөрү” кара.).
ON/OFF индикатору менен баскыч: машинаны
күйгүзүү жана өчүрүү үчүн кызмат кылат.
ПРОГРАММА тандоо туткасы: программаларды
тандоо үчүн кызмат кылат. Программаны аткаруу
процессинде тутка айланбайт.
Кошумча ФУНКЦИЯЛАРДЫН индикатору менен
баскычтар: болгон кошумча функцияларды тандоо
үчүн кызмат кылат. Тандалган функцияга ылайык
келген индикатор күйгөн бойдон калат.
СЫГУУ ылдамдыгы: сыгуунун ылдамдыгын тандоо
же аны толук жокко чыгаруу үчүн кызмат кылат
(“Персоналдаштырылган тескөөлөрдү”кара.).
ТЕМПЕРАТУРА туткасы: температураны жөндөө
үчүн же муздак сууда жуу үчүн кызмат кылат
(“Персоналдаштырылган тескөөлөрдү”кара.).
ЦИКЛДЫН ФАЗАЛАРЫН АТКАРУУ/КИЙИНКИГЕ
КАЛТЫРЫЛГАН ИШТЕТҮҮ индикаторлору: кир жуу
программасын аткаруунун ырааттуулугун көрсөтөт.
Күйгүзүлгөн индикатор учурдагы фазага шайкеш
келет. Эгерде “Мөөнөтүн жылдыруу таймери”
функциясы күйгүзүлсө, индикаторлор программаны
иштетүүгө чейин калган убакытты көрсөтөт
(капталдагы бетти кара).
ЛЮКТУ ТОСМОЛОО индикатору: люкту ачууга
болоорун көрсөтөт (капталдагы бетти кара).
START/PAUSE индикатору менен баскыч:
программаны иштетүү үчүн же убактылуу токтотуу
үчүн кызмат кылат.
ЭСКЕРТҮҮ: кир жуунун учурдагы циклын убактылуу
токтотуу үчүн бул баскычты басыңыз. Тийиштүү
индикатор кызгыл сары түс менен бүлбүлдөйт, ал
эми кир жуунун учурдагы фазасынын индикатору
бүлбүлдөбөй күйөт. Эгерде ЛЮКТУ ТОСМОЛОО
индикатору өчсө, люкту ачууга болот (болжол менен 3
мүнөт күтүңүз).
Кир жуу циклын ал токтотулган жерден улантуу үчүн,
кайрадан START/PAUSE баскычын басыңыз.
Күтүү режими
Бул кир жуугуч машина электр энергиясын үнөмдөө
боюнча жаңы нормативдердин талаптарына жооп
берет, машина 30 мүнөт тургандан кийин күйө турган,
автоматтык түрдө өчүү тутуму (энергияны сактоо
режими) менен себилденген. ON/OFF баскычын бир
жолу басыңыз жана машина кайра күйгөнчө күтө
туруңуз
ТЕМПЕРАТУРА
туткасы
Жуугуч заттар үчүн чөнөкчө
ЦИКЛДЫН ФАЗАЛАРЫН АТКАРУУ/
КИЙИНКИГЕ КАЛТЫРЫЛГАН
ИШТЕТҮҮ индикаторлор
Кошумча
ФУНКЦИЯЛАР
индикатору
менен баскыч
ON/OFF баскычы
ЛЮКТУ ТОСМОЛОО
индикатору
START/PAUSE
индикатор менен
баскыч
ПРОГРАММА тандоо
туткасы
СЫГУУ
ылдамдыгы
49
KGZ
Кир жуугуч машинаны жана программаны
иштетүү тартибин сүрөттөө
Индикаторлор
Индикаторлор пайдалануучуга маанилүү
маалыматтарды билдирет. Индикаторлордун
мааниси:
Мөөнөтүн артка жылдыруу таймери
Эгерде “Мөөнөтүн жылдыруу таймери” функциясы
күйгүзүлсө (“Персоналдаштырылган тескөөлөрдү”
кара), программаны иштеткенден кийин кармоонун
тапшырылган убактысына ылайык келген индикатор
бүлбүлдөйт.
Убакытты эсептөөгө жараша тийиштүү индикатордун
бүлбүлдөөсү менен калган убакыт көрсөтүлөт.
Белгиленген кармоо убактысы аяктагандан кийин
бүлбүлдөгөн индикатор өчөт жана тапшырылган
программа активдешет.
Циклдын учурдагы фазасынын индикаторлору:
Циклды тандап жана иштеткенден кийин
программаны аткаруунун ырааттуулугун көрсөтүү
менен, индикаторлор биринин артынан бири күйөт:
Кошумча функциялардын баскычтары жана
тийиштүү индикаторлор
Функцияны тандоодо тийиштүү баскыч күйөт. Эгерде
тандалган функция тапшырылган программа менен
шайкеш болуп саналбаса, тийиштүү индикатор
бүлбүлдөйт, үн сигналы чыгат жана функция
күйгүзүлбөйт. Эгерде тандалган функция башка,
мурда тапшырылган кошумча функция менен шайкеш
келбей турган болуп саналса, акыркы тандалган
функция гана күйөт.
Люкту тосмолоо индикатору:
Күйгүзүлгөн индикатор люк аны капыстан ачып алуудан
алыс болуу үчүн тосмолонгонун түшүндүрөт. Аны бузуп
албоо үчүн, люкту ачуудан мурда индикатор өчкөнгө
чейин күтө туруу керек олжол менен 3 мүнөт күтүңүз).
ЭСКЕРТҮҮ: эгерде “Мөөнөтүн жылдыруу таймери”
функциясы күйгүзүлгөн болсо, люкту ачууга болбойт.
Бул үчүн машинаны ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычынын
жардамы менен тыныгуу режимине которуу керек.
! ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ индикаторунун (кызгыл сары)
функциялардын индикаторлору менен бир убакта
тез бүлбүлдөшү нормалдуу иштөөдөн четтөөнү
түшүндүрөт (“Бузуктар жана аларды жоюунун
методдорун” кара).
Программаны иштетүү тартиби
1. КҮЙ/ӨЧҮР баскычынын жардамы менен машинаны иштетиңиз. Бардык индикаторлор бир нече секундга күйөт,
андан кийин тандалган программанын тескөөлөрүнүн күйгүзүлгөн индикатору күйүп калат жана ИШТЕТҮҮ/
ТЫНЫГУУ индикатору бүлбүлдөйт.
2. Кирди барабанга жүктөңүз жана люкту жабыңыз.
3. ПРОГРАММА туткасы менен керектүү программаны тапшырыңыз.
4. Кир жуу температурасын тапшырыңыз (“Персоналдаштырылган тескөөлөрдү” кара).
5. Сыгуунун ылдамдыгын тапшырыңыз (“Персоналдаштырылган тескөөлөрдү” кара).
6. Жуугуч каражаттарды жана кошулмаларды салыңыз (“Жуугуч заттар жана кирдин түрлөрүн” кара).
7. Керектүү кошумча функцияларды иштетиңиз.
8. ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычынын жардамы менен программаны иштетиңиз, тийиштүү индикатор жашыл түс
менен күйөт. Тапшырылган циклды токтотуу үчүн машинаны ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычынын жардамы менен
тыныгуу режимине которуңуз жана жаңы циклды тандаңыз.
9. Программаны аяктагандан кийин индикатору күйөт. ЛЮКТУ ТОСМОЛОО индикатору өчкөндөн кийин люкту
ачууга болот (болжол менен 3 мүнөт күтүңүз). Кирди алыңыз жана барабанды кургатуу үчүн люкту жарым ачык
калтырыңыз. КҮЙ/ӨЧҮР баскычын басып, кир жуугуч машинаны өчүрүңүз.
Кир жуу
Чайкоо
Сыгуу
Төгүү
Циклдын аягы
50
KGZ
Программалар
Программалардын таблицасы
Дисплейде көрсөтүлгөн же нускамаларда көрсөтүлгөн циклдын узактыгы стандарттуу шарттардын негизинде жасалган эсептөө болуп саналат. Иш жүзүндөгү узактык
берүүдөгү суунун температурасы жана басымы, бөлмөнүн температурасы, жуугуч каражаттын өлчөмү, жүктөлгөн кирдин өлчөмү жана түрү, кирди тең салмактоо, тандалган
кошумча функциялар сыяктуу көптөгөн факторлорго жараша өзгөрөт.
Бардык тестирлөө институттары үчүн:
1) EN 60456 Директивасына ылайык башкаруу программалары: 2 60°C температурасы менен
2) Пахта кийим үчүн узун программа: 3 40°C температурасы менен программаны тапшырыңыз.
Пахта Стандарт (4-программа) кирдин стандарт прораммасы пахтадан жасалган кирди ортодогу булгануу менен
жуушу үчүн абдан сонун туура келет. Эң жакшы жыйынтыктар муздак сууга жуу убагында дагы болот, 40 ° жуу
кезде менен салыштырган механика аракеттер камсыз кылат ар түрдүү тездиги бат-бат жана кайталган пиклар
менен.
MИKС 30’ (6-программа) азыраак кирдеген кийимди тез жуу үчүн арналган, цикл болгону 30 мүнөткө созулат,
бул убакытты жана электр энергиясын үнөмдөөнү шарттайт. Бул программа боюнча (4, 30°C) 3 кг максималдуу
жүктөмү менен ар кандай кездемелерден кийимдерди чогуу жууганга болот (жүндөн жана жибектен тышкары).
MИKС 15’ (7-программа) азыраак кирдеген кийимди тез жуу үчүн арналган, цикл болгону 15 мүнөткө созулат,
бул убакытты жана электр энергиясын үнөмдөөнү шарттайт. Бул программа боюнча (5, 30°C) 1,5 кг максималдуу
жүктөмү менен ар кандай кездемелерден кийимдерди чогуу жууганга болот (жүндөн жана жибектен тышкары).
АНТИБАKТЕРИЯ ЦИKЛЫ (8-программа). 60°C жогору температурада агартууну пайдаланууну караган,
жогорку температура менен дезинфекциялоочу программа. Агартуу үчүн агарткычты, жуугуч каражатты жана
кошулмаларды тийиштүү чөнөкчөлөргө куюңуз (“Жуугуч каражаттарды бөлүштүргүч” параграфын кара).
ТҮНКҮ ЦИKЛ (9-программа). Бул электр энергиясын үнөмдөө менен, түндө күйгүзүүгө боло турган үнсүз цикл.
Бул программа синтетикалык жана пахта буюмдарын жууганга арналган. Циклды аяктагандан кийин машина
барабанда суусу менен токтойт; сууну төгүү жана сыгуу үчүн ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычын басыңыз, болбосо 8
саат өткөндөн кийин машина автоматтык түрдө сууну төгүүнү жана сыгууну аткарат.
БАЛДАР КИЙИМИ (10-программа). Программа сезгич балдардын терисинин аллергиясынан алыс болуу үчүн
кездемеден жуугуч каражаттарды кетирүүнү кепилдеп, балдар кийимдеринин мүнөздүү кирлерин кетирет.
Бул цикл көп өлчөмдө сууну пайдалануунун жана жуугуч заттын атайын дезинфекциялоочу кошулмаларынын
таасирин оптималдаштыруунун аркасында бактериялардын санын кыскартууга арналган.
Программа ДДДДДДДДД
Программаны сүрөттөө
Макс.
темп
(С)
Макс.
ылдамдык
йл.үн.)
Кир жуучу каражаттар
Макс.
жүктөм
(кг)
Циклдын
узактыгы
А л д ы н
ала жуу
Агарткыч
Жуу
Чайкагыч
1
ПАХТА: жуу сууга чылоо менен
90° 1000
-
7 180’
2
ПАХТА (1) абдан булганган ак жана бекем түстүү кир
60° 1000 - -
7 180’
3
ПАХТА (2) абдан булганган ак жана түстүү сылык кир
40° 1000 - -
7 220’
4
ПАХТА Стандарт: абдан булганган ак жана түстүү сылык кир
20° 1000 - -
7 170’
5
СИНТЕТИКА: абдан кирдеген ак бекем түстүү кир
60° 1000 - -
3,5 130’
6
МИКС 30: азыраак кирдеген кийимди тез сергитүү үчүн (жүн, жибек
буюмдар жана кол менен жуула турган кийимдер үчүн эмес)
30° 800 - -
3 30’
7
МИКС15: азыраак кирдеген кийимди тез сергитүү үчүн (жүн, жибек
буюмдар жана кол менен жуула турган кийимдер үчүн эмес)
30° 800 - -
1,5 15’
8
Антибактерия циклы: абдан булганган ак кир
90° 1000 -
7 175’
9
Түнкү цикл: начар булганган кир
40° 800 - -
4 290’
10
Балдар кийими: абдан булганган түстүү сылык кир
40° 1000 - -
4 145’
11
Көйнөктөр
40° 600 - -
2 80’
12
Жибек/пардалар: жибек, жасалма жибек буюмдар жана ич кийим үчүн
30° 0 - -
1 55’
13
Жүн: жүн, кашемир жана баш. үчүн
40° 800 - -
1,5 70’
A
Чайкоо
- 1000 - - -
7 50’
B
Сыгуу
- 1000 - - - - 7 10’
C
Сыгуусуз аккыч
- 0 - - - - 7 3’
51
KGZ
Температураны жөнгө салуу
Кир жуу температурасын тескөө ТЕМПЕРАТУРА жөндөгүчүнүн жардамында жүргүзүлөт рограммалар
таблицасын кара.). Температуранын мааниси муздак сууда жууганга чейин азайтылышы мүмкүн.  
Машина ар бир программа үчүн каралган максималдуу мааниден ашык болгон температураны тандоого
автоматтык түрдө жол бербейт.
Сыгуу ылдамдыгын тандоо
Тандалган программанын сыгуу ылдамдыгын тандоо СЫГУУ ылдамдыгын жөндөгүчтүн жардамында жүргүзүлөт.
Ар кайсы программа үчүн сыгуунун ар кандай максималдуу ылдамдыгы каралат:
Программалар Сыгуунун максималдуу ылдамдыгы
Пахта мүнөтүнө 1000 айлануу
Синтетикалык кездеме мүнөтүнө 1000 айлануу
Жүн мүнөтүнө 800 айлануу
Жибек сыгуусуз
Сыгуунун ылдамдыгы азайтылышы мүмкүн же жөндөгүчтү  абалына буроо менен сыгуу таптакыр жокко
чыгарылышы мүмкүн.
Машина ар бир программа үчүн каралган максималдуу ылдамдыктан жогору болгон сыгуунун ылдамдыгын
тандоого жол бербейт.
Кошумча функциялар
Машинанын ар кандай кир жуу функциялары сиздин кирдин каалаган тазалыгына жана актыгына жетүүнү
шарттайт.
Функцияларды тандоо тартиби:
1. сизге керектүү функциянын баскычын басыңыз;
2. тийиштүү индикаторду күйгүзүү функция күйгүзүлгөнүн түшүндүрөт.
Эскертүү:
- Эгерде тандалган функция тапшырылган программа менен шайкеш болуп саналбаса, тийиштүү индикатор
бүлбүлдөйт, үн сигналы чыгат жана бул функция күйгүзүлбөйт.
- Эгерде тандалган функция башка, мурда тапшырылган кошумча функция менен шайкеш келбесе, акыркы
тандалган функция гана күйөт.
Супержуу
Циклдын башталышында көп өлчөмдө сууну пайдалануунун жана циклдын узактыгынын аркасында бул функция
оптималдуу жууну камсыздайт.
Кошумча чайкоо
Бул функцияны тандоодо жуугуч затты максималдуу кетирүү менен, чайкоонун натыйжалуулугу жогорулайт. Бул
функция териси жуугуч каражаттарга сезгич болгон адамдар үчүн өзгөчө ыңгайлуу.
Жеңил үтүктөө
Бул функцияны тандоодо кир жуу жана сыгуу циклдары кирдин бырышуусун азайтуу үчүн өзгөрөт. Циклды
аяктагандан кийин машина барабанды жай айлантат. “Жеңил үтүктөө” функциясы жана ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ
индикатору (кызгыл сары түс менен) бүлбүлдөйт, фазасынын индикатору бүлбүлдөбөй күйөт. Циклды аяктоо
үчүн ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычын же “Жеңил үтүктөө” баскычын басыңыз.
Жибек программасын тандоодо машина циклды сууну төгүүсүз аяктайт жана Жеңил үтүктөө” функциясы
жана ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ индикатору (кызгыл сары түс менен) бүлбүлдөйт, “Чайкоо” фазасынын индикатору
бүлбүлдөбөй күйөт. Сууну төгүү жана кирди чыгаруу үчүн ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычын же “Жеңил үтүктөө”
баскычын басуу керек.
Мөөнөтүн артка жылдыруу таймери
Циклды иштетүүнүн 12 саатка чейин кармайт.
Кармоонун керектүү маанисине ылайык келген индикаторду күйгүзгөнгө чейин баскычты бир нече жолу басыңыз.
Баскычты бешинчи жолу басууда функция өчүрүлөт.
ЭСКЕРТҮҮ: ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычын баскандан кийин кармоо убактысын азайтуу тарабына гана өзгөртүүгө
болот.
Персоналдаштырылган
тескөөлөр
52
KGZ
Жуугуч каражаттар
жана кирдин түрлөрү
M
AX
1
2
4
3
Жуугуч каражаттарды бөлүштүргүч
Кир жуунун жакшы жыйынтыгы жуугуч заттарды туура
дозалоодон дагы көз каранды болот: ашыкча жуугуч
заттар натыйжалуу жууну кепилдебейт, тескерисинче,
кир жуугуч машинанын ичинде кеберлердин пайда
болушун жана курчап турган чөйрөнүн булганышын
шарттайт.
! Колго жууганга арналган жуугуч каражаттарды
пайдаланбаңыз, анткени алар өтө көп көбүк чыгарат.
Бөлүштүргүчтү
чыгарыңыз жана ага
жуугуч каражатты
же кошулмаларды
төмөндөгүдөй тартипте
салыңыз.
1-бөлүк: алдын ала жуу үчүн жуугуч каражат
(порошок)
Кир жуучу порошокту салуу алдында кошумча 4-бөлүк
орнотулбаганын текшерүү керек.
2-бөлүк: Кир жуу үчүн жуугуч каражат (порошок же
суюк)
Кир жуу үчүн жуугуч каражат түздөн-түз машинаны
иштетүү алдында куюлат.
3-бөлүк: Кошулмалар (чайкагыч ж.б.)
Чайкагычты бөлүктүн торунан жогору куйбаңыз
кошумча 4-бөлүк: Агарткыч
Агартуу
Агартуу 8-программалары менен гана жүргүзүлөт.
Агарткычты кошумча 4-бөлүккө, жуугуч каражатты жана
чайкагычты тийиштүү бөлүмдөргө салыңыз, андан
кийин жогоруда көрсөтүлгөн программалардын бирин
тандаңыз.
Абдан кирдеген пахта кийим үчүн гана сунушталат.
Кирди даярдоо
• Кирди төмөндөгү белгилери боюнча бөлүңүз:
- кездеменин түрү / этикеткадагы белги.
- түс: түстүү кирди ак кирден бөлүңүз.
• Чөнтөктөн бардык предметтерди чыгарыңыз жана
топчуну текшериңиз.
• Кургак кирдин салмагы үчүн көрсөтүлгөн,
барабанга максималдуу жүктөөнү ашырбаңыз.
Кир канча салмакта болот?
1 шейшеп 400-500 гр.
1 жаздык тыш 150-200 гр.
1 дастаркон 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 сүлгү150-250 гр.
Кылдат жууну талап кылган буюмдар
Көйнөктөр: ар кандай кездемелерден жана ар кандай
түстөгү көйнөктөрдү жуу үчүн атайын 11-программаны
пайдаланыңыз. Бул буюмдардын максималдуу
сакталышын укамсыздайт жана аларды азыраак
бырыштырат.
Жибек: жибек буюмдарды жуу үчүн атайын
12-программаны пайдаланыңыз. Кылдат кездемелер
үчүн атайын жуугуч затты пайдалануу сунушталат.
Парда: ороңуз жана жаздык тышка же тор мүшөккө
салыңыз. 12-программаны пайдаланыңыз.
Жүн - Woolmark Apparel Care - Green: Бул кир жуугуч
машинанын “Жүн” кир жуу циклы кир жуу буюмдун
этикеткасында жана ушул кир жуугуч машинанын
жеткирүүчүсүнүн нускамасында көрсөтүлгөн
нускамаларга ылайык аткарылган шартта, “кол менен
жуу” жиктемесине ээ болгон, жүн буюмдарды жуу
үчүн Woolmark компаниясынын ырастоосун алган.
(М1126)
Кирди тең салмактоо тутуму
Ар бир сыгуунун алдында ашыкча вибрациядан алыс
болуу үчүн жана барабанда кирди тегиз бөлүштүрүү
үчүн машина кир жуунун ылдамдыгынан бир аз
жогору ылдамдык менен айлантат. Эгерде бир
нече аракеттен кийин кир туура тең салмактанбаса,
машина каралгандан азыраак ылдамдыкта сыгат.
53
KGZ
Сактык жана сунуштар
! Кир жуугуч машина коопсуздук боюнча эл аралык
нормативдерге ылайык долбоорлонгон жана
даярдалган. Сиздин коопсуздугуңуз максатында
түзүлгөн ушул эскертүүлөрдү көңүл коюп окуу керек.
Коопсуздукка карата жалпы талаптар
• Машинаны пайдалангандан кийин аны сөзсүз
өзгөрмө токтун тармагынан өчүрүңүз жана суу
түтүк кранын жабыңыз.
• Кир жуугуч машинаны дене бойлук, сенсордук,
акыл-эс жөндөмдүүлүктөрү төмөн адамдардын
(балдардын) же аларда жашоо тажрыйбасы
же билими жок болгондо, эгерде алар алардын
коопсуздугу үчүн жооптуу адам тарабынан көзөмөл
астында болбосо же приборду пайдалануу
жөнүндө нускама албаса, алардын пайдалануусуна
уруксат бербеңиз. Балдардын машина менен
ойноосуна жол бербеңиз.
• Кир жуугуч машинаны бул техникалык колдонмодо
берилген нускамаларды сактаган чоң адамдар гана
пайдаланышы керек.
• Буюмга нымдуу кол менен, жылаңайлак же нымдуу
кийим менен тийбеңиз.
• Буюмду электр розеткасынан ажыратуу үчүн
тармактык кабелден тартпаңыз, айрыны кол менен
кармаңыз.
• Кир жуу процессинде порошокту бөлүштүргүчтү
ачпаңыз.
• Төгүлүүчү суу менен байланышуудан алыс болуңуз,
анткени ал абдан ысык болушу мүмкүн.
• Люкту күч менен ачууга таптакыр тыюу салынат:
бул машинанын капыстан ачуудан коргоочу, коргоо
механизминин бузулушуна алып келиши мүмкүн.
• Бузук учурда буюмду өз алдынча оңдоо максатында
анын ички механизмдерин ачууга тыюу салынат.
• Балдардын иштеп жаткан кир жуугуч машинага
тийүүсүнө жол бербеңиз.
• Кир жуу процессинде кир жуугуч машинанын люгу
ысып кетиши мүмкүн.
• Кир жуугуч машинаны жылдыруу зарыл болгондо,
бул операцияны эки же үч адам абдан этият менен
аткарышы керек. Эч качан машинаны жалгыз
жылдырбаңыз, анткени машина өтө оор.
• Кир жуугуч машинага кир жүктөө алдында, барабан
бош экенин текшериңиз.
• Кир жуугуч машина дене бойлук, сезимдик же
акыл-эс жөндөмдүүлүктөрү төмөн адамдардын
(балдардын) же аларда жашоо тажрыйбасы
же билими жок болгондо, эгерде алар алардын
коопсуздугу үчүн жооптуу адам тарабынан көзөмөл
астында болбосо же приборду пайдалануу
жөнүндө нускама албаса, алардын пайдалануусу
үчүн арналган эмес. Балдардын кир жуугуч машина
менен ойноосуна жол бербөө үчүн алар көзөмөл
астында болушу керек.
Утилизациялоо
• Таңгактоо материалдарын жок кылуу: таңгактоо
материалдарын кайталап пайдалануу максатында
жергиликтүү нормативдерди сактаңыз.
• Электрондук жана электр приборлорду
утилизациялоого тиешелүү 2012/19/EU Европа
Директивасына ылайык, электр приборлорду кадимки
шаар таштандысы менен чогуу ыргытылбашы керек.
Иштебей калган приборлор аларды утилизациялоону
жана алардын курамдык материалдарынын
рекуперациясын оптималдаштыруу үчүн, ошондой
эле курчап турган чөйрөнүн жана ден соолуктун
коопсуздугу үчүн өзүнчө топтолушу керек. Бардык
приборлордо боло турган чийилген таштанды
челегинин символу аларды өзүнчө утилизациялоо
жөнүндө эскерткич катары кызмат кылат. Тиричилик
электр приборлорун туура утилизациялоо жөнүдө
кеңири маалымат алуу үчүн пайдалануучулар атайын
мамлекеттик уюмга же дүкөнгө кайрыла алышат.
Сактоо жана ташуу шарттары
Таңгакталган кир жуугуч машинаны табигый желдетүүсү
бар жабык жайларда 80%дан көп эмес салыштырмалуу
нымдуулукта сактоо керек. Эгерде машина узак убакыт
пайдаланылбаса жана жылытылбаган жайда сактала
турган болсо, машинаны суудан толук өчүрүү керек.
Машинаны ташуу алдында кир жуугуч машинанын
багынын бузулушуна жол бербөө үчүн, тыгыны менен
транспорттук бурамаларды орнотуу керек.
Машинаны жабык машинанын бардык түрү менен,
аны бекем бекитип жумушчу абалында (вертикалдуу)
ташуу керек.
Кир жуугуч машинаны жүктөө-түшүрүү иштеринде
урунууга кабылтууга ТЫЮУ САЛЫНАТ.
54
KGZ
Техникалык тейлөө жана
кам көрүү
Сууну жана электр тогун өчүрүү
• Ар бир жолу кир жуугандан кийин суу түтүк кранын
жабыңыз. Мындай жол менен машинанын суу түтүк
тутутумун эскириши кыскарат жана агып калуу
тобокелдиги азаят.
• Кир жуугуч машинаны тазалоо жана техникалык
тейлөө процессинде штепселдик айрыны
тармактык розеткадан сууруңуз.
Кир жуугуч машинага кам көрүү
Кир жуугуч машинанын тышкы жана резина
бөлүктөрүн тазалоо үчүн самын менен жылуу сууга
нымдалган чүпүрөктү пайдаланыңыз. Эриткичтерди
же абразивдик тазалоочу каражаттарды
пайдаланбаңыз.
Жуугуч каражаттарды бөлүштүргүчкө
кам көрүү
Бөлүштүргүчтү эки
тарабынан басып
жана сыртка тартып,
чыгарыңыз хеманы
кара).
Бөлүштүргүчтү жылуу
суу менен жууңуз. Бул
операция үзгүлтүксүз
аткарылышы керек.
Люкка жана барабанга кам көрүү
• Кир жуугуч машинаны пайдалангандан кийин
барабанда жагымсыз жыттардын пайда болуусунан
алыс болуу үчүн люкту жарым ачык калтыруу керек.
Соркыскычка кам көрүү
Кир жуугуч машина техникалык тейлөөгө муктаж
болбогон, өзүн өзү тазалоочу соркыскыч менен
жабдылган. Ошентсе дагы майда предметтер тыйын,
топчу) төмөнкү бөлүгүндө жайгашкан, соркыскычты
сактоочу каптоочко түшүп кетиши мүмкүн.
! Кир жуу циклы аяктаганын текшериңиз жана
штепселдик айрыны тармактык розеткадан сууруңуз.
Каптоочко жетүү үчүн:
1. капкакты саат
жебесине каршы бурап,
аны ачыңыз хеманы
кара): бир аз суунун
агышы нормалдуу
көрүнүш болуп саналат;
2. каптоочтун ичин жакшылап тазалаңыз;
3. алдыңкы панелди машинага бекитүү алдында
илмектери тийиштүү илгичтерге киргенин текшерип,
аны ордуна орнотуңуз.
Суу түтүк ийкем түтүгүн текшерүү
Жылына бир жолудан көп эмес суу берүү ийкем
түтүгүн текшериңиз. Ийкем түтүктүн жараңкаларын
же айрылууларын аныктаганда аны алмаштырыңыз:
кир жуу процессинде суу түтүгүндөгү катуу басым
ийкем түтүктүн капилет ажырап калуусуна алып
келиши мүмкүн.
! Эч качан таңгагы жок ийкем түтүктөрдү
пайдаланбаңыз
1
2
55
KGZ
Бузуктарды издөө жана
аларды жоюу методдору
Эгерде сиздин кир жуугуч машина иштебесе, Авторлоштурулган сервистик борборго кайрылуудан мурда
(Сервистик тейлөө кара.), төмөндөгү тизмеде берилген сунуштарды сактоо менен, бузуктарды жоюуга болоорун
текшериңиз.
Бузуктар:
Кир жуугуч машина күйбөйт
Кир жуу циклы иштебейт
Кир жуугуч машина сууну куйбайт
(кир жуунун биринчи фазасынын
индикатору көп бүлбүлдөйт)
Машина тынымсыз сууну куят жана
төгөт
Кир жуугуч машина сууну төкпөйт
жана кирди сыкпайт
Кир жуугуч машина сыгуу
процессинди катуу титирейт
Кир жуугуч машинадан суунун
агышы
“ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ”
индикатору (кызгыл сары) жана
функциялардын индикаторлору
тезден бүлбүлдөйт
Кир жуу процессинде өтө көп көбүк
пайда болот
Мүмкүн болуучу себептери / Жоюу методдору:
• Штепселдик айры электр розеткасы менен кошулган эмес же түшүп
калат жана байланышты камсыздабайт.
• Үйдө электр жок.
Машинаны люгу бекем жабылган эмес.
КҮЙГҮЗҮҮ/ӨЧҮРҮҮ баскычы басылган эмес.
ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычы басылган эмес.
Суу түтүк краны жабык.
Циклды иштетүүнү кармоо программаланган.
• Суу түтүк ийкем түтүгү кранга туташтырылган эмес.
• Ийкем түтүк бүгүлүп калган.
• Суу түтүк краны жабык.
• Үйдө суу жок.
• Жетишсиз суу түтүк басымы.
• ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычы басылган эмес.
• Суу төгүүчү ийкем түтүк полдон 65-100 см бийиктикте жайгашкан эмес
(“Орнотууну” кара).
• Суу төгүүчү ийкем түтүктүн учу сууга салынган (“Орнотууну” кара).
• Дубалдагы суу төгүүчү тешик аба чыгаруу үчүн вантуз менен жабдылган
эмес.
Эгерде жогоруда саналган текшерүүлөрдөн кийин бузук жоюлбаса, суу
түтүк кранын жабып, кир жуугуч машинаны өчүрүп жана Сервистик
Тейлөө Борборуна кайрылуу керек.
Эгерде сиздин батир имараттын акыркы кабатында жайгашса, сифон
көрүнүшү байкалышы мүмкүн, ошондуктан кир жуугуч машина сууну
үзгүлтүксүз төгүүнү жана куюуну жүргүзөт. Бул аномалияны жоюу үчүн
сатыкта сифон көрүнүшүнө каршы атайын клапандар бар.
• Тандалган программа сууну төгүүнү карабайт: айрым программалар
үчүн кол менен төгүүнү күйгүзүү керек.
• ЖЕҢИЛ ҮТҮКТӨӨ функциясы күйгүзүлгөн: программаны аяктоо үчүн
ИШТЕТҮҮ/ТЫНЫГУУ баскычын басыңыз (“Персоналдаштырылган
тескөөлөрдү” кара).
• Суу төгүүчү ийкем түтүк ийилип калган (“Орнотууну” кара).
• Суу төгүүчү кубур түтүк толуп калган.
• Кир жуугуч машинаны орнотуу учурунда барабан туура эмес
тосмолонгон (“Орнотууну” кара).
• Кир жуугуч машина түз орнотулган эмес (“Орнотууну” кара).
• Машина дубалдын жана эмеректин ортосунда кысылган (“Орнотууну”
кара).
• Суу түтүк ийкем түтүгү начар буралган (“Орнотууну” кара).
• Жуугуч каражаттарды бөлүштүргүч булганган (аны тазалоо тартибин
“Техникалык тейлөө жана кам көрүү” параграфынан кара).
• Суу төгүүчү ийкем түтүк начар бекитилген (“Орнотууну” кара).
• Машинаны өчүрүңүз жана штепселдик айрыны тармактык розеткадан
сууруңуз, 1 мүнөт күтө туруңуз жана кайрадан машинаны күйгүзүңүз.
Эгерде бузук жоюлбаса, Сервистик Кызматка кайрылыңыз.
• Жуугуч каражат кир жуугуч машинада жуу үчүн жарабайт (таңгакта “кир
жуугуч машинада жуу үчүн”, “кол менен жана машинада жуу үчүн” же
башка көрсөтүлүшү керек).
• Бөлүштүргүчкө ашыкча өлчөмдө жуугуч каражат салынган.
56
KGZ
Сервистик тейлөө
Биз өз сатып алуучуларыбыз жөнүндө кам көрөбүз жана сервистик тейлөөнү сапаттуу кылууга аракет
кылабыз. Сиздин техника менен мамилеңиз жөнөкөй жана жагымдуу болушу үчүн, биз продукттарды
туруктуу өркүндөтөбүз.
Техникага кам көрүү
Пайдалануу мөөнөтүн узартыңыз жана техниканын бузулуу мүмкүндүгүн төмөндөтүңүз.
Сиздин тиричилик техникага жөнөкөй, натыйжалуу жана оңой кам көрүү үчүн Indesit Professional компаниясынан
техникага кам көрүү үчүн кесипкөй каражаттарды пайдаланыңыз.
Indesit Professional продукттары сапат, экология жана пайдалануунун коопсуздугу жаатында жогорку европалык
стандарттарды сактоо менен Италияда өндүрүлүгөн жана техниканы өндүрүүчүнүн көп жылдык тажрыйбасын эске
алуу менен түзүлгөн. Кеңири маалыматты www.hotpoint-ariston.com сайтындагы “Сервис” бөлүмүнөн билиңиз
жана Сиздин шаардагы дүкөндөрдөн сураңыз.
Авторлоштурулган тейлөө борборлору
Биздин керектөөчүлөргө жакын болуу үчүн, биз кеңири тейлөө тармагын түздүк, анын өзгөчөлүгү тейлөө
мастерлеринин жогорку даярдыгы, кесипкөйлүгү жана чынчылдыгы болуп саналат. Бүгүнкү күндө Россиянын жана
КМШ аймагында 350гө жакын тейлөө борборлору бар.
Алардын байланыштарын Сиз сервистик сертификаттан жана www.hotpoint-ariston.com сайтындагы “Сервис”
бөлүмүнөн таба аласыз.
Эгерде сиз сервистик борборго кайрылышыңыз керек болсо:
Көңүл буруңуз! Оңдоодо түп нуска камдык бөлүктөрүн пайдаланууну талап кылыңыз.
Сервис борборуна кайрылуунун алдында:
• Сиз бузукту өз алдыңызча кетире албай турганыңызды текшериңиз (“Бузуктар жана аларды жоюунун
методдорун” кара.).
• Машинанын оңдугун текшерүү үчүн программаны кайра иштетиңиз.
• Болбосо кепилдик талонунда көрсөтүлгөн телефон боюнча Авторлоштурулган Сервис борборуна кайрылыңыз.
! Эч качан авторлоштурулбаган сервис борборлоруна кайрылбаңыз.
Сервис Кызматына кайрылганда билдирү керек:
• бузуктун түрү;
• кепилдик документинин номери (сервис китепчеси, сервис сертификаты ж.б.);
• кир жуугуч машинанын арткы панелинде жайгашкан, маалымат тактачасында көрсөтүлгөн машинанын модели
(Мод.) жана сервистик номери (S/N).
Башка пайдалуу маалыматтарды жана жаңылыктарды Сиз www.hotpoint-ariston.com сайтындагы “Сервис”
бөлүмүнөн таба аласыз.
195146213.00
05/2016
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HOTPOINT/ARISTON AWM 108 (EU).N Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario