Asco Series 314 Solenoid Valve El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
98
3835156
3835156
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
Cabeza magnética antidefl agrante
tipos
LPKF/WSLPKF (+ R314LPKF)
INFORMACIÓN GENERAL
Esta fi cha de instrucciones de instalación y mantenimiento
de las cabezas magnéticas tipo
LPKF
(revestimiento alumi-
nio) - WS
LPKF
(revestimiento acero inox. AISI 316L) es un
suplemento general a la fi cha de instalación y mantenimiento
particular de la electroválvula. La identifi cación se realiza
mediante los prefi jos
LPKF/WSLPKF
en el código del catálogo.
Utilice siempre las dos fi chas de instalación y mantenimiento
para instalar y mantener la electroválvula.
DESCRIPCIÓN
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud:
Las cabezas magnéticas tipo
LPKF/WSLPKF
están diseñadas
según las normas CEI y EN referencias : 60079-0, 60079-1
y 60079-31.
Clasifi cación: II2G Ex d IIB+H2 Gb T6...T4
II2D Ex t IIIC Db T 85°C... T 135°C IP67
Todos los certifi cados de conformidad relativos a estas
normas están disponibles en www.asconumatics.eu
N° de certifi cación CE : LCIE10 ATEX 3043 X
IECEx Certifi cado de conformidad no.: IECEx LCI 10.0010X
INSTALACIÓN
Condiciones especiales para una utilización segura :
Nuestros componentes están previstos para ser utilizados
únicamente según sus características técnicas, como se
indica en la placa de características. Estas cabezas magné-
ticas tipo
LPKF/WSLPKF
están previstas para ser instaladas
en atmósferas potencialmente explosivas, que contengan
gases de los grupos IIA, IIB + H2, vapores o nieblas de los
grupos II (EPL Gb) y polvo de los grupos III (EPL Db). La cla-
sifi cación de temperatura de superfi cie T6-T85°C/T5-T100°C/
T4-T135°C depende de la potencia y de la temperatura am-
biente indicadas en la placa de características.
En función de la temperatura ambiente / de la potencia, se
debe utilizar un cable resistente al calor, apropiado para la
temperatura indicada en la placa de características.
La tensión indicada en la bobina solamente puede variar
en un rango de ±10% de la tensión nominal.
CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA
Bobinas CA (~)
Pn
(watt)
tensiones
potencias
talla
bobina
ambiente
máx.°C
(1)
caliente
(watt)
frio
(watt)
M6
temperatura
máxima cable
Un
(V)
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
2
24 1,3 1,4
65 - 80
48 1,5 1,6
65 - 80
115 2,2 2,4
40 65 80
230 2,1 2,3
40 65 80
5,9
24 4,5 5,4
40 - 80
(1)
48 4,8 5,8
40 - 80
(1)
115 5,7 7,1
- 40 80
(1)
230 5,9 7,4
- 40 80
(1)
(1)
= +60°C (R314/LPKF)
Bobinas CC (=)
Pn
(watt)
tensiones
potencias
talla
bobina
ambiente
máx.°C
(1)
caliente
(watt)
frio
(watt)
M6
temperatura
máxima cable
Un
(V)
T6
85°C
T5
100°C
T4
135°C
Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D.
0,5
24 0,5 0,5
65 - -
2
24 1,8 1,9
65 - 80
48 1,9 2,1
65 - 80
6
24 5,9 7,5
-4080
(1)
48 6 7,6
-4080
(1)
(1)
= +60°C (R314/LPKF)
clasifi cación temperatura superfi cie
temperatura
cable
(G/D) (G/D)
temperatura
polvos
clase de
temperatura
temperatura
ambiente y
uidos
máxima
potencia máxima
en frío
(CA/CC)
temperatura
máxima
cable
mín. máx.
(°C)
T
(°C) (°C) (W)
(°C)
85 T6 -40
40 6 ***
65 2,2 90
70 0,5 90
100 T5 -40
40 9,5 ***
65 4,6 90
85 1,2 100
135 T4 -40
65 13 110
85 8,6 120
*** = Ninguna restrición.
Verifi que que la potencia sea compatible con el producto
seleccionado.
1) Temperatura ambiente mínima : - 40°C. Esta tempera-
tura puede estar limitada por el rango de temperatura de
funcionamiento de la válvula o del distribuidor.
2) Construcción con bobina redireccionada en CA (~).
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe ser conforme a los reglamentos locales y
nacionales para los equipos antidefl agrantes.
Con el fi n de prevenir toda sobretensión y evitar toda fuen-
te de infl amación, se debe utilizar un fusible o un disyuntor
de 100 mA máximo.
NOTA : Las cabezas magnéticas para corriente alterna
(CA) y corriente continua (CC) se construyen de manera
diferente. Para transformar la una en la otra, es necesario
cambiar el conjunto de la cabeza magnética incluyendo
núcleo y base roscada, no únicamente la bobina. Contac-
tar con ASCO.
La caja está provista :
- LPKF/WSLPKF : de un orifi cio roscado (1/2 NPT) para la
entrada del cable/funda. La entrada de los conductores y
de los cables externos debe estar hecha por dispositivos
de entrada de cable antidefl agrantes certifi cados, correc-
tamente instalados y apropiados.
Atención : Con el fi n de ser conforme a la norma IP67,
es necesario colocar una grasa al grafi to en la rosca
1/2” según la norma CEI-EN 60014-14.
Posicionar la cabeza magnética antes de realizar la co-
nexión eléctrica. Para establecer las conexiones a las
bornas de la bobina, quite la tapa de la cabeza magnética.
Quitar el aislamiento externo del cable en alrededor de 30
milímetros y el aislante de los hilos en 8 milímetros. Pasar
los hilos en el prensaestopas de cable y unir los hilos a
las bornas de la bobina. Unir el hilo de masa del cable a
la borna de masa interna. Mantener cierta soltura en los
hilos entre la entrada de cable y la bobina para evitar una
tensión excesiva en los hilos. Montar el prensa-estopas de
cable y apretar la junta de compresión de elastómero de
manera que se ajuste perfectamente alrededor del cable.
Cerrar la caja y apretar los 4 tornillos de la tapa al par indi-
cado.
La caja de la cabeza magnética está equipada de una bor-
na de conexión externa para un conductor de toma a tierra.
ATENCIÓN
La alimentación eléctrica debe estar en el rango indicado
en la placa de características. El hecho de no respetar los
límites de las características eléctricas de la bobina tiene
como consecuencia daños o un fallo prematuro de ésta última.
Esto invalidará igualmente su homologación.
ADVERTENCIA : No se permite a personal no autorizado
retirar la tapa de la cabeza magnética.
Pongan especial cuidado en no dañar las superfi cies de
apoyo al desmontar o montar la tapa de la cabeza magnética.
Un montaje incorrecto invalidará la homologación.
EXPLOTACIÓN
Para prevenir eventuales daños materiales o personales
no toque la cabeza magnética. Ésta se puede calentar en
condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula
es de fácil acceso, el instalador debe montar una protección
para evitar todo contacto accidental.
MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento corriente remitirse a la hoja de puesta
en marcha y mantenimiento de la electroválvula.
Kits de piezas de recambio disponibles (contactar). Si se
produce algún problema durante la instalación / el manteni-
miento o en caso de duda, póngase en contacto con nosotros
o nuestros representantes ofi ciales.
ATENCIÓN : Antes de iniciar el mantenimiento corriente
de la electroválvula, corte la tensión eléctrica, despre-
surice la válvula y purgue el fl uido en un lugar seguro.
No abra la cabeza magnética si ha estado recientemente
bajo tensión, espere 35 minutas antes de abrirla.
DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CABEZA MAGNÉTICA EN
LA ELECTROVÁLVULA :
Esta operación deberá ser realizada por personal cualifi cado.
Desatornillar los 4 tornillos y quitar la tapa.
Desconectar los hilos eléctricos, sacar la bobina y su brida.
La cabeza magnética debe ser montada por completo para
que la caja y las piezas internas cierren el circuito magnético.
Sustitución de los tornillos ref. 1 : Utilizar únicamente tornillos
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
Cabeza magnética antidefl agrante
tipos
LPKF/WSLPKF (+ S314LPKF)
con una resistencia mínima a la tracción de 700 N/mm
2
.
Si un elemento es sustituido por el usuario la trazabilidad
del producto fi nal ya no estará asegurada por nosotros
sino por el usuario.
Un montaje incorrecto invalidará la homologación.
3736
3835156
3835156
GB Description FR Description DE Bezeichnung
1. Screw
2. Cover
3. O-ring
4. -
5. Yoke
6. Coil
7. Housing
8. Circlips
9. O-ring
10. Core-tube
11. See cable gland notice
12. Flux washer
1. Vis
2. Couvercle
3. Joint
4. -
5. Etrier
6. Bobine
7. Boitier
8. Circlips
9. Joint
10. Tube-culasse
11. Voir notice du presse-étoupe
12 Bagues de fl ux
1. Schraube
2. Deckel
3. O-Ring
4.
-
5. Joch
6. Magnetspule
7. Gehäuse
8. Circlip
9. O-Ring
10. Führungsrohr
11. Siehe technisches Datenblatt zu den
Kabelverschraubungen
12. Flussscheibe
ES Descripción IT Descripzione NL Beschrijving
1. Tornillo
2. Tapa
3. Junta
4. -
5. Brida
6. Bobina
7. Caja
8. Circlips
9. Junta
10. Tubo-culata
11. Ver página del prensaestopas
12 Anillos de fl ujo
1. Vite
2. Coperchio
3. O-ring
4. -
5. Staffa
6. Bobina
7. Custodia
8. Clip
9. O-ring
10. Cannotto
11. Vedere il foglio di catalogo del pressacavo
12. Anello
1. Bout
1. Bout
2. Deksel
2. Deksel
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Juk
5. Juk
6. Spoel
6. Spoel
7. Huis
7. Huis
8. Borgveren
8. Borgveren
9. O-ring
9. O-ring
10. Plunjergang
10. Plunjergang
11. Zie opmerking m.b.t. kabeldoorvoer
11. Zie opmerking m.b.t. kabeldoorvoer
12. Kortsluitring
12. Kortsluitring
NO Beskrivelse SE Beskrivning FI Kuvaus
1. Skrue
1. Skrue
2. Deksel
2. Deksel
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Åk
5. Åk
6. Spole
6. Spole
7. Hus
7. Hus
8. Låsering
8. Låsering
9. O-ring
9. O-ring
10. Kjernerør
10. Kjernerør
11. Se merknad om kabelgjennomføring
11. Se merknad om kabelgjennomføring
12. Fluksskive
12. Fluksskive
1. Skruv
1. Skruv
2. Kåpa
2. Kåpa
3. O-ring
3. O-ring
4. -
4. -
5. Ok
5. Ok
6. Spole
6. Spole
7. Kåpa
7. Kåpa
8. Fjäderring
8. Fjäderring
9. O-ring
9. O-ring
10. Kärnrör
10. Kärnrör
11. Se packboxanmärkning
11. Se packboxanmärkning
12. Fluxbricka
12. Fluxbricka
1. Ruuvi
1. Ruuvi
2. Kansi
2. Kansi
3. O-rengas
3. O-rengas
4. -
4. -
5. Kiinnike
5. Kiinnike
6. Kela
6. Kela
7. Kotelo
7. Kotelo
8. Lukkorenkaat
8. Lukkorenkaat
9. O-rengas
9. O-rengas
10. Keskusputkilo
10. Keskusputkilo
11. Katso kaapeliholkin huomautus
11. Katso kaapeliholkin huomautus
12. Magneettivuoaluslevy
12. Magneettivuoaluslevy
DK Beskrivelse PT Descrição GR
Περιγραφή
1. Skrue
2. Låg
3. O-ring
4. -
5. Åg
6. Spole
7. Hus
8. Låseringe
9. O-ring
10. Nippel
11. Se bemærkning om kabelmuffe
12. Magnetspændskive
1. Parafuso
2. Tampa
3. Junta
4. -
5. Flange
6. Bobina
7. Revestimento
8. Clip
9. Junta
10. Tubo-Culatra
11. Ver página de bucins
12. Casquilho de fl uxo
1. Βίδα
2. Κάλυμμα
3. Τσιμούχα
4. -
5. Οπλισμός
6. Πηνίο
7. Κέλυφος
8. Δακτύλιοι στήριξης
9. Τσιμούχα
10. Κεντρικός σωλήνας
11. Βλέπε ειδοποίηση στυπειοθλίπτη καλωδίου
12. Δακτύλιος ροής
CZ
Popis
PL
Opis
HU
Leírás
1. Šroub
2. Víko
3. Těsnicí kroužek
4. -
5. Třmen
6. Cívka
7. Plášť
8. Pojistné kroužky
9. Těsnicí kroužek
10. Trubka jádra
11. Viz poznámku ke kabelové průchodce
12. Podložka pod indukční matici
1. Śruba
2. Pokrywa
3. O-ring
4. -
5. Jarzmo
6. Cewka
7. Obudowa
8. Pierścienie sprężynujące
9. O-ring
10. Rura rdzeniowa
11. Patrz uwaga dotycząca dławika kablowego
12. Pierścień indukcyjny
1. Csavar
2. Fedél
3. Tömítőgyűrű
4. -
5. Kengyel
6. Tekercs
7. Ház
8. Seeger-gyűrű
9. Tömítőgyűrű
10. Mag-cső
11. Lásd a tömszelence dokumentációját
12. Fluxus alátét
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT
Ó×ÅÄÉÁ
GR
OBRÁZKY
CZ
RYSUNKI
PL
RAJZOK
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
그림
KR
-
-
RU Описание KR
설명
1. Винт
2. Крышка
3. Уплотнительное кольцо
4. -
5. Ярмо
6. Катушка
7. Корпус
8. Пружинные кольца
9. Уплотнительное кольцо
10. Трубка сердцевины
11. См. примечание, относящееся
к кабельному вводу
12. Шайба потока
1. 나사
2. 커버
3. O-
4. -
5. 요크
6. 코일
7. 하우징
8. 서클립
9. O-
10. 코어 튜브
11. 케이블 접속재의 주의 사항 참조
12 플럭스 와셔
DRAWINGS GB DESSINS FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT TEKENING NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT
Ó×ÅÄÉÁ
GR
OBRÁZKY
CZ
RYSUNKI
PL
RAJZOK
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
그림
KR
-
-
ASCO JOUCOMATIC SA
BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO ES Cabeza magnética antideflagrante tipos LPKF/WSLPKF (+ R314LPKF) Bobinas CC (=) INFORMACIÓN GENERAL Esta ficha de instrucciones de instalación y mantenimiento de las cabezas magnéticas tipo LPKF (revestimiento aluminio) - WSLPKF (revestimiento acero inox. AISI 316L) es un suplemento general a la ficha de instalación y mantenimiento particular de la electroválvula. La identificación se realiza mediante los prefijos LPKF/WSLPKF en el código del catálogo. Utilice siempre las dos fichas de instalación y mantenimiento para instalar y mantener la electroválvula. potencias Pn (watt) tensiones Un caliente (watt) frio (watt) clasificación temperatura superficie en atmósferas potencialmente explosivas, que contengan gases de los grupos IIA, IIB + H2, vapores o nieblas de los grupos II (EPL Gb) y polvo de los grupos III (EPL Db). La clasificación de temperatura de superficie T6-T85°C/T5-T100°C/ T4-T135°C depende de la potencia y de la temperatura ambiente indicadas en la placa de características. En función de la temperatura ambiente / de la potencia, se debe utilizar un cable resistente al calor, apropiado para la temperatura indicada en la placa de características. La tensión indicada en la bobina solamente puede variar en un rango de ±10% de la tensión nominal. CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA Bobinas CA (~) Pn (watt) Un caliente (watt) (V) 24 1,3 48 1,5 115 2,2 230 2,1 24 4,5 48 4,8 5,9 115 5,7 230 5,9 (1) = +60°C (R314/LPKF) 2 frio (watt) talla bobina M6 temperatura cable (G/D) potencia máxima en frío (CA/CC) temperatura máxima cable (W) 6 2,2 0,5 9,5 4,6 1,2 13 8,6 (°C) *** 90 90 *** 90 100 110 120 Verifique que la potencia sea compatible con el producto seleccionado. 1) Temperatura ambiente mínima : - 40°C. Esta temperatura puede estar limitada por el rango de temperatura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor. 2) Construcción con bobina redireccionada en CA (~). INSTALACIÓN ELÉCTRICA El cableado debe ser conforme a los reglamentos locales y nacionales para los equipos antideflagrantes. Con el fin de prevenir toda sobretensión y evitar toda fuente de inflamación, se debe utilizar un fusible o un disyuntor de 100 mA máximo. ambiente máx.°C (1) NOTA : Las cabezas magnéticas para corriente alterna (CA) y corriente continua (CC) se construyen de manera diferente. Para transformar la una en la otra, es necesario cambiar el conjunto de la cabeza magnética incluyendo núcleo y base roscada, no únicamente la bobina. Contactar con ASCO. La caja está provista : temperatura máxima cable T6 T5 85°C 100°C Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D. • 1,4 65 • 1,6 65 • 2,4 40 65 • 2,3 40 65 • 5,4 40 • 5,8 40 • 7,1 40 • 7,4 40 temperatura máxima cable T6 T5 T4 85°C 100°C 135°C Clase de aislamiento F (155°C) 100% E.D. 0,5 • 24 0,5 0,5 65 • 24 1,8 1,9 65 80 2 • 48 1,9 2,1 65 80 • 24 5,9 7,5 40 80 (1) 6 • 48 6 7,6 40 80 (1) (1) = +60°C (R314/LPKF) (G/D) temperatura Todos los certificados de conformidad relativos a estas temperatura clase de ambiente y normas están disponibles en www.asconumatics.eu fluidos polvos temperatura máxima mín. máx. N° de certificación CE : LCIE10 ATEX 3043 X (°C) (°C) (°C) T IECEx Certificado de conformidad no.: IECEx LCI 10.0010X 40 85 T6 -40 65 INSTALACIÓN 70 40 Condiciones especiales para una utilización segura : 100 T5 -40 65 Nuestros componentes están previstos para ser utilizados 85 únicamente según sus características técnicas, como se 65 135 T4 -40 indica en la placa de características. Estas cabezas magné85 ticas tipo LPKF/WSLPKF están previstas para ser instaladas *** = Ninguna restrición. potencias M6 ambiente máx.°C (1) (V) DESCRIPCIÓN Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud: Las cabezas magnéticas tipo LPKF/WSLPKF están diseñadas según las normas CEI y EN referencias : 60079-0, 60079-1 y 60079-31. Clasificación: II2G Ex d IIB+H2 Gb T6...T4 II2D Ex t IIIC Db T 85°C... T 135°C IP67 tensiones talla bobina T4 135°C 80 80 80 80 80 (1) 80 (1) 80 (1) 80 (1) - LPKF/WSLPKF : de un orificio roscado (1/2 NPT) para la entrada del cable/funda. La entrada de los conductores y de los cables externos debe estar hecha por dispositivos de entrada de cable antideflagrantes certificados, correctamente instalados y apropiados. Atención : Con el fin de ser conforme a la norma IP67, 8 3835156 INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO Cabeza magnética antideflagrante tipos LPKF/WSLPKF (+ S314LPKF) ES con una resistencia mínima a la tracción de 700 N/mm2. Si un elemento es sustituido por el usuario la trazabilidad del producto final ya no estará asegurada por nosotros sino por el usuario. Un montaje incorrecto invalidará la homologación. es necesario colocar una grasa al grafito en la rosca 1/2” según la norma CEI-EN 60014-14. Posicionar la cabeza magnética antes de realizar la conexión eléctrica. Para establecer las conexiones a las bornas de la bobina, quite la tapa de la cabeza magnética. Quitar el aislamiento externo del cable en alrededor de 30 milímetros y el aislante de los hilos en 8 milímetros. Pasar los hilos en el prensaestopas de cable y unir los hilos a las bornas de la bobina. Unir el hilo de masa del cable a la borna de masa interna. Mantener cierta soltura en los hilos entre la entrada de cable y la bobina para evitar una tensión excesiva en los hilos. Montar el prensa-estopas de cable y apretar la junta de compresión de elastómero de manera que se ajuste perfectamente alrededor del cable. Cerrar la caja y apretar los 4 tornillos de la tapa al par indicado. La caja de la cabeza magnética está equipada de una borna de conexión externa para un conductor de toma a tierra. ATENCIÓN La alimentación eléctrica debe estar en el rango indicado en la placa de características. El hecho de no respetar los límites de las características eléctricas de la bobina tiene como consecuencia daños o un fallo prematuro de ésta última. Esto invalidará igualmente su homologación. ADVERTENCIA : No se permite a personal no autorizado retirar la tapa de la cabeza magnética. Pongan especial cuidado en no dañar las superficies de apoyo al desmontar o montar la tapa de la cabeza magnética. Un montaje incorrecto invalidará la homologación. EXPLOTACIÓN Para prevenir eventuales daños materiales o personales no toque la cabeza magnética. Ésta se puede calentar en condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe montar una protección para evitar todo contacto accidental. MANTENIMIENTO Para el mantenimiento corriente remitirse a la hoja de puesta en marcha y mantenimiento de la electroválvula. Kits de piezas de recambio disponibles (contactar). Si se produce algún problema durante la instalación / el mantenimiento o en caso de duda, póngase en contacto con nosotros o nuestros representantes oficiales. ATENCIÓN : Antes de iniciar el mantenimiento corriente de la electroválvula, corte la tensión eléctrica, despresurice la válvula y purgue el fluido en un lugar seguro. No abra la cabeza magnética si ha estado recientemente bajo tensión, espere 35 minutas antes de abrirla. DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CABEZA MAGNÉTICA EN LA ELECTROVÁLVULA : Esta operación deberá ser realizada por personal cualificado. Desatornillar los 4 tornillos y quitar la tapa. Desconectar los hilos eléctricos, sacar la bobina y su brida. La cabeza magnética debe ser montada por completo para que la caja y las piezas internas cierren el circuito magnético. Sustitución de los tornillos ref. 1 : Utilizar únicamente tornillos 9 3835156 DRAWINGS DIBUJO TEGNINGER TEGNINGER OBRÁZKY ПОДКЛЮЧЕНИЕ GB Description 1. Screw 2. Cover 3. O-ring 4. 5. Yoke 6. Coil 7. Housing 8. Circlips 9. O-ring 10. Core-tube 11. See cable gland notice 12. Flux washer ES Descripción 1. Tornillo 2. Tapa 3. Junta 4. 5. Brida 6. Bobina 7. Caja 8. Circlips 9. Junta 10. Tubo-culata 11. Ver página del prensaestopas 12 Anillos de flujo NO Beskrivelse 1. Skrue 2. Deksel 3. O-ring 4. 5. Åk 6. Spole 7. Hus 8. Låsering 9. O-ring 10. Kjernerør 11. Se merknad om kabelgjennomføring 12. Fluksskive DK Beskrivelse 1. Skrue 2. Låg 3. O-ring 4. 5. Åg 6. Spole 7. Hus 8. Låseringe 9. O-ring 10. Nippel 11. Se bemærkning om kabelmuffe 12. Magnetspændskive CZ Popis 1. Šroub 2. Víko 3. Těsnicí kroužek 4. 5. Třmen 6. Cívka 7. Plášť 8. Pojistné kroužky 9. Těsnicí kroužek 10. Trubka jádra 11. Viz poznámku ke kabelové průchodce 12. Podložka pod indukční matici GB ES NO DK CZ RU FR DESSINS DISEGNO RITNINGAR DESENHOS RYSUNKI 그림 Description 1. Vis 2. Couvercle 3. Joint 4. 5. Etrier 6. Bobine 7. Boitier 8. Circlips 9. Joint 10. Tube-culasse 11. Voir notice du presse-étoupe 12 Bagues de flux IT Descripzione 1. Vite 2. Coperchio 3. O-ring 4. 5. Staffa 6. Bobina 7. Custodia 8. Clip 9. O-ring 10. Cannotto 11. Vedere il foglio di catalogo del pressacavo 12. Anello SE Beskrivning 1. Skruv 2. Kåpa 3. O-ring 4. 5. Ok 6. Spole 7. Kåpa 8. Fjäderring 9. O-ring 10. Kärnrör 11. Se packboxanmärkning 12. Fluxbricka PT Descrição 1. Parafuso 2. Tampa 3. Junta 4. 5. Flange 6. Bobina 7. Revestimento 8. Clip 9. Junta 10.Tubo-Culatra 11.Ver página de bucins 12.Casquilho de fluxo Opis PL 1. Śruba 2. Pokrywa 3. O-ring 4. 5. Jarzmo 6. Cewka 7. Obudowa 8. Pierścienie sprężynujące 9. O-ring 10. Rura rdzeniowa 11. Patrz uwaga dotycząca dławika kablowego 12. Pierścień indukcyjny 36 FR IT SE PT PL KR DE ZEICHNUNGEN TEKENING PIIRUSTUKSET Ó×ÅÄÉÁ RAJZOK - DE NL FI GR HU - RU Bezeichnung 1. Schraube 2. Deckel 3. O-Ring 4. 5. Joch 6. Magnetspule 7. Gehäuse 8. Circlip 9. O-Ring 10. Führungsrohr 11. Siehe technisches Datenblatt zu den Kabelverschraubungen 12. Flussscheibe NL DRAWINGS DIBUJO TEGNINGER TEGNINGER OBRÁZKY ПОДКЛЮЧЕНИЕ Описание 1. Винт 2. Крышка 3. Уплотнительное кольцо 4. 5. Ярмо 6. Катушка 7. Корпус 8. Пружинные кольца 9. Уплотнительное кольцо 10. Трубка сердцевины 11. См. примечание, относящееся к кабельному вводу 12. Шайба потока GB ES NO DK CZ RU DESSINS DISEGNO RITNINGAR DESENHOS RYSUNKI 그림 KR FR IT SE PT PL KR ZEICHNUNGEN TEKENING PIIRUSTUKSET Ó×ÅÄÉÁ RAJZOK - DE NL FI GR HU - 설명 1. 나사 2. 커버 3. O-링 4. 5. 요크 6. 코일 7. 하우징 8. 서클립 9. O-링 10. 코어 튜브 11. 케이블 접속재의 주의 사항 참조 12 플럭스 와셔 Beschrijving 1. Bout 2. Deksel 3. O-ring 4. 5. Juk 6. Spoel 7. Huis 8. Borgveren 9. O-ring 10. Plunjergang 11. Zie opmerking m.b.t. kabeldoorvoer 12. Kortsluitring FI Kuvaus 1. Ruuvi 2. Kansi 3. O-rengas 4. 5. Kiinnike 6. Kela 7. Kotelo 8. Lukkorenkaat 9. O-rengas 10. Keskusputkilo 11. Katso kaapeliholkin huomautus 12. Magneettivuoaluslevy GR Περιγραφή 1. Βίδα 2. Κάλυμμα 3. Τσιμούχα 4. 5. Οπλισμός 6. Πηνίο 7. Κέλυφος 8. Δακτύλιοι στήριξης 9. Τσιμούχα 10. Κεντρικός σωλήνας 11. Βλέπε ειδοποίηση στυπειοθλίπτη καλωδίου 12. Δακτύλιος ροής HU Leírás 1. Csavar 2. Fedél 3. Tömítőgyűrű 4. 5. Kengyel 6. Tekercs 7. Ház 8. Seeger-gyűrű 9. Tömítőgyűrű 10. Mag-cső 11. Lásd a tömszelence dokumentációját 12. Fluxus alátét 3835156 ASCO JOUCOMATIC SA BP 312 - 92506 RUEIL-MALMAISON Cedex - FRANCE ☎ (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu 37 3835156
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 314 Solenoid Valve El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario