Wacker Neuson BS30 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 30
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0005216 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BS 30
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0005216 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
2 2001047 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
52 x 2 DIN 472
3 0038809 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
4 0045977 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana centrífuga
Canter embrayage
5 2003957 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
6 1004776 1
Nipple disc
Nippelscheibe
Arandela de nipple
Graisseur rondelle
7 2004705 1
Grease fitting
Kegelschmiernippel
Grasera
Graisseur
8 0020933 3
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M4 x 10 DIN 963
9 4001986 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0046318 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
11 2001037 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN 471
12 2006013 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
13 2003694 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 472
14 1005799 1
Connecting rod cpl.
Pleuelstange kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
15 2006029 1
Drill bush
Bohrbuchse
Caja de perforar
Douille de perforation
16 0011713 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 16 ISO 1207
17 1005777 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
18 2001036 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1 DIN 471
19 2006005 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
20 1005778 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Mecanismo de manivela
Arbre manivelle
21 2006012 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
BS 30
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
0005216 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011543 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
2 1005798 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
3 0011541 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
4 0015257 1
Guiding cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
5 0010704 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 7980
6 0011542 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
7 1006709 1
Anti-twist-device
Verdrehsicherung
Seguro contra giro
Dispos. de sûreté contre torsion
8 0048223 1
Set of screws
Schraubensatz
Juego de tornillos
Jeu de vis
9 0046243 1
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Pisón cpl.
Tête de frappe cpl.
10 0046246 1
Spring cylinder cpl.
Federzylinder kpl.
Cilindro de elástico cpl.
Cylindre à ressort cpl.
11 2006025 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN 472
12 0010372 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B5,3 DIN 9021
13 1005787 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
14 0015052 1
Ring screw
Ringschraube
Tornillo angular
Vis d'anneau
15 0015051 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
16 0015053 1
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
17 2006022 3
Seal
Dichtung
Junta
Joint
18 1006710 1
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de guía cpl.
Cylindre de guidage cpl.
BS 30
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de guía cpl.
Cylindre de guidage cpl.
0005216 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 1005788 1
Guide piston
Führungskolben
Émbolo guía
Piston de guidage
22 1005790 1
Bushing cover
Büchsendeckel
Tapa de la caja
Couvercle inférieur
23 1005902 1
Nylon wedge
Nylonkeil
Cuña de nylon
Douille en nylon
24 1005785 2
Inner vibratory spring
Schwingfeder innen
Resorte interior de vibración
Ressort vibrant à l'interieur
25 1005784 2
Outer vibratory spring
Schwingfeder außen
Resorte exterior de vibración
Ressort vibrant l'exterieur
26 0021204 1
Damping bush
Dämpfungsbuchse
Casquillo amortiguardor
Boîte amortisseur
27 1005784 1
Outer vibratory spring
Schwingfeder außen
Resorte exterior de vibración
Ressort vibrant l'exterieur
28 0012648 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
29 0010884 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 4032
30 0010740 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 DIN 433
31 1005789 1
Threaded plug
Vulkollanstopfen
Tapón de vulcolano
Bouchon
32 0046242 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de elástico
Cylindre à ressort
BS 30
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de guía cpl.
Cylindre de guidage cpl.
0005216 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0065513 1
Diaphragm carburetor
Membranvergaser
Carburador a membrana
Carburateur à membrane
2 0024286 1
Carburetor socket
Vergaserstutzen
Empalme de carburador
Raccord pour carburateur
3 0083445 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0069285 1
WM 80 engine
Standardmotor WM 80
Motor standard WM 80
Moteur standard WM 80
5 0105067 1
Fan hood
Gebläsedeckel
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
6 0046098 1
Rewind starter
Starter
Arrancador
Démarreur
7 0020991 7
Countersunk Screw
Linsensenkschraube
Tornillo Avellanado
Vis Noyée Lentiforme
M5 x 25 DIN 964
8 0011787 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12 ISO 1580
9 0012361 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
10 0039526 1
Exhaust
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
11 0058553 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 7042
12 0012202 1
Gasket
Auspuffdichtung
Junta
Joint
13 4001967 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
14 0010644 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
15 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 ISO 4032
16 0047488 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN 6923
17 0011542 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
18 0014359 1
Air duct tube
Filteranschluß
Adaptador de aire
Pipe d'air
BS 30
Engine
Motor
Motor
Moteur
0005216 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0048212 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0049900 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
2 0048333 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
3 0047348 1
Sleeve
Schutzschlauch
Manguito
Douille
4 0013507 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 18
10Nm/7ft.lbs
DIN 835
5 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
6 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
7 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
8 0012257 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A12
DIN 73123
9 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
10 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0045035 1
Crankcase
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter
Carter
12 2007007 1
Push button switch
Kurzschlußknopf
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
13 2001645 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0045034 1
Gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta
Joint
17 0032398 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0047488 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN 6923
19 0034835 1
Needle bearing
Nadelkranz
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
25 0010388 1
Woodruff key
Scheibenfeder
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
26 0014277 8
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
BM5 x 55 DIN 85
27 0045041 1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
28 0049598 1
Magneto assembly
Zündanker
Magneto compl.
Magnéto compl.
29 0013176 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 ISO 1207
30 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5 ISO 8675
BS 30
Standard Engine cpl.
Standardmotor kpl.
Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
0005216 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO 7090
32 2006623 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable de encendido
Câble d'allumage
33 0047348 1
Sleeve
Schutzschlauch
Manguito
Douille
34 0013499 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M5 x 20 DIN 835
35 0045909 1
Cylinder with piston
Zylinder m. Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
36 0095917 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 60
BS 30
Standard Engine cpl.
Standardmotor kpl.
Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
0005216 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0037772 1
Set-throttle shaft
Drosselachse kpl.
Juego de eje de mariposa
Jeu d'arbre des gaz
3 2004956 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
5 DIN 6799
4 0037750 1
Cover
Filterdeckel
Tapa
Couvercle
5 0014598 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 14 ISO 1207
6 0037751 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
7 0037752 1
Fuel filter screen
Filterscheibe
Tamiz
Tamis
8 0037749 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
9 0037747 1
Clamp
Klemmschelle
Abrazadera
Agrafe
10 0065686 1
Needle
Ventilnadel
Aguja
Aiguille
11 0037757 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
12 0020972 1
Countersunk Screw
Linsensenkschraube
Tornillo Avellanado
Vis Noyée Lentiforme
M3 x 6 DIN 964
13 0037758 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0065687 1
Diaphragm lever
Membranhebel
Palanca
Levier
15 0065688 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
16 0037754 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0037753 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
18 0010652 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
19 0011715 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 1207
20 1501036 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 1501035 1
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
22 1501034 1
Brake control
Bremsarm
Regulador de freno
Contrôle de frein
23 1501029 2
Washer
Bremsscheibe
Arandela
Rondelle
24 0013025 1
Throttle control lever
Drosselhebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
25 0014996 1
Clamp
Schneckengewindeschelle
Abrazadera
Agrafe
26 1501053 1
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
BS 30
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0005216 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 1501052 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
28 1501026 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29 0011813 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M3 x 16 ISO 1580
30 0068531 1
Starter flap lever
Startklappe kpl.
Palanca
Levier de choke
31 0049638 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
32 0037769 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
33 1501023 2
Gasket
Dichtring
Junta
Joint
34 1501022 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
35 0037760 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
38 0037748 1
Clamp screw
Klemmschraube
Tornillo
Vis
39 0012259 1
Bowden cable adjusting screw
Bowdenzugstellschraube
Cable Bowden tornillo de ajuste
Câble Bowden vis regulatrice
40 0013281 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
BM6 x 0,75 DIN 439
41 0037768 1
Bracket
Lasche
Soporte
Support
BS 30
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0005216 - 100
23

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 30 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0005216 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras BS 30 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0005216 - 100 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter cpl. Carter cpl. BS 30 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 DIN 471 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 52 x 2 DIN 472 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 0045977 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana centrífuga Canter embrayage 5 2003957 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 6 1004776 1 Nipple disc Nippelscheibe Arandela de nipple Graisseur rondelle 7 2004705 1 Grease fitting Kegelschmiernippel Grasera Graisseur 8 0020933 3 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M4 x 10 DIN 963 9 4001986 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 0046318 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle 11 2001037 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 x 1 DIN 471 12 2006013 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 13 2003694 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 472 14 1005799 1 Connecting rod cpl. Pleuelstange kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 15 2006029 1 Drill bush Bohrbuchse Caja de perforar Douille de perforation 16 0011713 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 16 ISO 1207 17 1005777 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 18 2001036 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 x 1 DIN 471 19 2006005 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 20 1005778 1 Crank gear Kurbeltrieb Mecanismo de manivela Arbre manivelle 21 2006012 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring 2 2001047 1 3 0038809 4 0005216 - 100 9 Guiding cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de guía cpl. Cylindre de guidage cpl. BS 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0011543 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 20 ISO 4762 Description Beschreibung Descripción Description 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 1005798 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 3 0011541 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 4 0015257 1 Guiding cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 5 0010704 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN 7980 6 0011542 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 25 ISO 4762 7 1006709 1 Anti-twist-device Verdrehsicherung Seguro contra giro Dispos. de sûreté contre torsion 8 0048223 1 Set of screws Schraubensatz Juego de tornillos Jeu de vis 9 0046243 1 Ramming shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Pisón cpl. Tête de frappe cpl. 10 0046246 1 Spring cylinder cpl. Federzylinder kpl. Cilindro de elástico cpl. Cylindre à ressort cpl. 11 2006025 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 x 1 DIN 472 12 0010372 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B5,3 DIN 9021 13 1005787 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 14 0015052 1 Ring screw Ringschraube Tornillo angular Vis d'anneau 15 0015051 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection 16 0015053 1 Intermediary ring Zwischenring Anillo distanciador Bague intermediaire 17 2006022 3 Seal Dichtung Junta Joint 18 1006710 1 Guiding cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de guía cpl. Cylindre de guidage cpl. 0005216 - 100 11 25Nm/18ft.lbs M8 x 30 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Guiding cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de guía cpl. Cylindre de guidage cpl. BS 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 21 1005788 1 Guide piston Führungskolben Émbolo guía Piston de guidage 22 1005790 1 Bushing cover Büchsendeckel Tapa de la caja Couvercle inférieur 23 1005902 1 Nylon wedge Nylonkeil Cuña de nylon Douille en nylon 24 1005785 2 Inner vibratory spring Schwingfeder innen Resorte interior de vibración Ressort vibrant à l'interieur 25 1005784 2 Outer vibratory spring Schwingfeder außen Resorte exterior de vibración Ressort vibrant l'exterieur 26 0021204 1 Damping bush Dämpfungsbuchse Casquillo amortiguardor Boîte amortisseur 27 1005784 1 Outer vibratory spring Schwingfeder außen Resorte exterior de vibración Ressort vibrant l'exterieur 28 0012648 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 29 0010884 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 ISO 4032 30 0010740 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 DIN 433 31 1005789 1 Threaded plug Vulkollanstopfen Tapón de vulcolano Bouchon 32 0046242 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de elástico Cylindre à ressort 0005216 - 100 13 Engine Motor Motor Moteur BS 30 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo Avellanado Vis Noyée Lentiforme M5 x 25 DIN 964 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M6 x 12 ISO 1580 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 16 DIN 933 10 0039526 1 Exhaust Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 11 0058553 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 12 0012202 1 Gasket Auspuffdichtung Junta Joint 13 4001967 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge 14 0010644 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 15 0010883 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 ISO 4032 16 0047488 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 DIN 6923 17 0011542 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 25 ISO 4762 18 0014359 1 Air duct tube Filteranschluß Adaptador de aire Pipe d'air Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0065513 1 Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Carburateur à membrane 2 0024286 1 Carburetor socket Vergaserstutzen Empalme de carburador Raccord pour carburateur 3 0083445 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0069285 1 WM 80 engine Standardmotor WM 80 Motor standard WM 80 Moteur standard WM 80 5 0105067 1 Fan hood Gebläsedeckel Tapa de ventilador Couvercle du sys. de vent. 6 0046098 1 Rewind starter Starter Arrancador Démarreur 7 0020991 7 Countersunk Screw Linsensenkschraube 8 0011787 4 9 0012361 0005216 - 100 15 25Nm/18ft.lbs M6 25Nm/18ft.lbs ISO 7042 Standard Engine cpl. Standardmotor kpl. Motor Standard cpl. Moteur Standard cpl. BS 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0048212 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 1 0049900 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 2 0048333 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 3 0047348 1 Sleeve Schutzschlauch Manguito Douille 4 0013507 1 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 5 0045913 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 6 0045904 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 7 0045908 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 8 0012257 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Bague d'arrêt 9 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 10 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 0045035 1 Crankcase Kurbelgehäuse kpl. Cárter Carter 12 2007007 1 Push button switch Kurzschlußknopf Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 13 2001645 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0045034 1 Gasket Kurbelgehäusedichtung Junta Joint 17 0032398 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 18 0047488 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 19 0034835 1 Needle bearing Nadelkranz Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 25 0010388 1 Woodruff key Scheibenfeder 26 0014277 8 27 0045041 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 18 DIN 835 10Nm/7ft.lbs 45 x 1,5 A12 DIN 73123 M5 DIN 6923 Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3x5 DIN 6888 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme BM5 x 55 DIN 85 1 Fan Lüfterrad Ventilador Ventilateur 28 0049598 1 Magneto assembly Zündanker Magneto compl. Magnéto compl. 29 0013176 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 20 ISO 1207 30 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 ISO 8675 0005216 - 100 17 Standard Engine cpl. Standardmotor kpl. Motor Standard cpl. Moteur Standard cpl. BS 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 31 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 32 2006623 1 Ignition cable Zündkabel Cable de encendido Câble d'allumage 33 0047348 1 Sleeve Schutzschlauch Manguito Douille 34 0013499 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 35 0045909 1 Cylinder with piston Zylinder m. Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 36 0095917 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0005216 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 12 ISO 7090 M5 x 20 DIN 835 M6 x 60 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur BS 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0037772 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5 DIN 6799 M4 x 14 ISO 1207 Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-throttle shaft Drosselachse kpl. Juego de eje de mariposa Jeu d'arbre des gaz 2004956 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 4 0037750 1 Cover Filterdeckel Tapa Couvercle 5 0014598 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 6 0037751 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 7 0037752 1 Fuel filter screen Filterscheibe Tamiz Tamis 8 0037749 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 9 0037747 1 Clamp Klemmschelle Abrazadera Agrafe 10 0065686 1 Needle Ventilnadel Aguja Aiguille 11 0037757 1 Pin Stift Pasador Goupille 12 0020972 1 Countersunk Screw Linsensenkschraube Tornillo Avellanado Vis Noyée Lentiforme 13 0037758 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0065687 1 Diaphragm lever Membranhebel Palanca Levier 15 0065688 1 Diaphragm Membrane Diafragma Diaphragme 16 0037754 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0037753 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 18 0010652 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A5 19 0011715 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 10 20 1501036 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 1501035 1 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 22 1501034 1 Brake control Bremsarm Regulador de freno Contrôle de frein 23 1501029 2 Washer Bremsscheibe Arandela Rondelle 24 0013025 1 Throttle control lever Drosselhebel Palanca del acelerador Levier des gaz 25 0014996 1 Clamp Schneckengewindeschelle Abrazadera Agrafe 26 1501053 1 Intermediary ring Zwischenring Anillo distanciador Bague intermediaire 0005216 - 100 21 M6 M3 x 6 DIN 964 ISO 1207 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur BS 30 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 27 1501052 1 Filter insert Filtereinsatz Cartucho filtrante Element filtrant 28 1501026 1 Spring Feder Resorte Ressort 29 0011813 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme 30 0068531 1 Starter flap lever Startklappe kpl. Palanca Levier de choke 31 0049638 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 32 0037769 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 33 1501023 2 Gasket Dichtring Junta Joint 34 1501022 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 35 0037760 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 38 0037748 1 Clamp screw Klemmschraube Tornillo Vis 39 0012259 1 Bowden cable adjusting screw Bowdenzugstellschraube Cable Bowden tornillo de ajuste Câble Bowden vis regulatrice 40 0013281 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 41 0037768 1 Bracket Lasche Soporte Support 0005216 - 100 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M3 x 16 ISO 1580 BM6 x 0,75 DIN 439
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Wacker Neuson BS30 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas