De Dietrich DTE702X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GB DIRECTION FOR USE
ES MODO DE EMPLEO
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
IT ISTRUZIONI PER L’USO
DK BRUGSANVISNING
PT MODO DE UTILIZACÃO
Friteuse DTE702X
Fryer DTE702X
Freidora DTE702X
Friteuse DTE702X
Friggitrice DTE702X
Friture DTE702X
Fritadeira DTE702X
2
FR
EDITO
Chère cliente, cher client,
Vous venez d’acquérir une friteuse DE DIETRICH et nous vous en
remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d’appareils, qui par leur qualité, leur design et leurs évolutions technologiques
en font des produits d’exception et révèle un savoir-faire unique.
Vous trouverez dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix
de fours, de fours micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes,
de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez
coordonner à votre nouvelle friteuse DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos
exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre
disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou
suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
www.dedietrich-electromenager.com
Grâce à ces « nouveaux objets de valeurs » qui nous servent de repère dans
nos vies de tous les jours, DE DIETRICH, référence de l’excellence, est une
véritable invitation à un nouvel art de vivre.
La marque DE DIETRICH.
3
FR
SOMMAIRE
PAGE
1 / INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
4
2 / ENCASTREMENT
6
3 / MISE EN SERVICE
7
4 / CONSEILS IMPORTANTS
8
5 / QUELQUES SUGGESTIONS
9
6 / ENTRETIEN
9
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
« poubelle barrée » est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
4
FR
1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Vous venez de faire l'acquisition d'une friteuse "à zone froide". La
température sous la résistance ne dépassant pas 80° en utilisation normale,
les déchets de friture tombent dans cette zone froide et ne se remettent pas
en circulation dans le bain de friture lors d'utilisations ultérieures.
La résistance de la friteuse à zone froide ne peut fonctionner à l'air libre: elle
doit toujours être plongée dans l'huile ou la graisse. Dès lors, il ne faut
jamais faire fondre des blocs de graisse directement sur la résistance.
ATTENTION: SI VOUS EMPLOYEZ UNE GRAISSE VEGETALE OU
ANIMALE SOLIDE, IL EST IMPERATIF DE LA VIDER PREALABLEMENT
FONDUE DANS LA CUVE DE LA FRITEUSE.
Le thermostat de sécurité est une 2
ème
mesure de la température. En cas de
problème, il coupe automatiquement l'alimentation électrique de la friteuse.
Le réenclenchement doit se faire manuellement sous le boîtier en poussant le
petit bouton rouge (Fig. 2).
, La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du service
après-vente.
5
MARQUAGE CE conforme aux directives :
CE: 93/68/EEC
Des fusibles de 10 ampères sont nécessaires.
Cette friteuse absorbe 2.200 watts. Il est donc impératif que votre installation
électrique puisse fournir cette puissance sans danger.
La friteuse doit obligatoirement être raccordée à une prise de terre.
RACCORDEMENT ELECTRIQU
E
:
6
FR
2 / ENCASTREMENT
Cette friteuse s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de cuisine par
simple découpage de la forme correspondante.
Tout support peut convenir: maçonnerie, bois, métal, granit, stratifié, etc.
ENCASTREMENT
Dimensions de l'appareil: 518 x 308 mm
7
FR
3 / MISE EN SERVICE
Le plateau d'encastrement est fixé dans le plan de travail. Il est alors prêt à
recevoir dans l'ordre:
1. la cuve à huile;
2. la résistance que vous faites pivoter sur sa charnière vers le bas pour la
positionner dans la cuve (Fig. 3);
3. le panier.
Cet appareil est conforme à la norme EN 60335-2-13 en ce qui concerne les
échauffements des meubles.
8
1. cuve à huile
2. résistance de chauffe
3. charnière
4. panier
5. sélecteur de température
6. lampe de mise en chauffe
7. témoin de mise sous tension
FR
4 / CONSEILS IMPORTANTS
1. Le niveau de remplissage de la cuve doit se situer au milieu des repères
minimum et maximum gravés sur la paroi latérale verticale de la cuve pour
un résultat optimal. Vous pouvez remplir jusqu’au repère maximum.
2. Si vous utilisez des aliments surgelés ou des aliments contenant
beaucoup d'humidité, surveillez attentivement votre friteuse. Au contact de
l'eau, l'huile bouillonne fortement et risque parfois de déborder.
3. Si vous utilisez de la graisse et non de l'huile dans votre friteuse, il est
conseillé de pratiquer (à l'aide d'un couteau ou d'une fourchette) des trous
dans la graisse avant de mettre la friteuse en marche. Cela évitera les
éclaboussures si une bulle d'air s'y trouvait emprisonnée. Procédez
délicatement afin de ne pas heurter les sondes placées sur la résistance
chauffante.
9
FR
5 / QUELQUES SUGGESTIONS
La température idéale de friture se situe entre 150° et 180°C. Au-delà de ces
températures, l'huile se dégrade rapidement.
Si vous utilisez une température trop basse, les aliments ne sont pas saisis
en surface et s'imprègnent de graisse.
Il va de soi que plus les morceaux à cuire sont épais, plus ils doivent
séjourner dans le bain de friture. IL convient donc de choisir une température
de cuisson qui permette de cuire les aliments en profondeur sans les brûler à
l'extérieur.
La température que vous avez choisie est atteinte quand la lampe de mise en
chauffe s'éteint.
Quelques températures indicatives: Quantités
Quantités
optimales
maximales
pommes de terre frites (blanchir) 150° 500 gr 750 gr
pommes de terre frites (frire) 180° 500 gr 750 gr
croquettes, fondus au fromage 180° 250 gr 350 gr
beignets, poisson 170° * *
cuisses, ailes de poulet 160° * *
* Ces valeurs dépendent essentiellement du volume. Veillez à ce que les
aliments soient entièrement plongés dans le bain de friture.
FR
6 / ENTRETIEN
Avant tout entretien, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
La friteuse étant entièrement démontable (procédez de façon inverse à la
mise en service), toutes les pièces peuvent être entretenues facilement.
Le plateau d’encastrement: nettoyez-le avec des produits destinés à
l’entretien de l’inox. Si vous souhaitez lui conserver son bel aspect, évitez les
éponges et détergents abrasifs.
La cuve et le panier s'entretiennent comme toute vaisselle. N'hésitez pas à
les mettre dans votre lave-vaisselle.
La résistance et le boîtier électrique: nettoyez-les au moyen d'un chiffon
humide
.
10
GB
EDITO
Dear Client,
You have just acquired a DE DIETRICH fryer; thank you for your purchase.
Our research teams have designed a new generation of appliances with you
in mind. Their quality, design and state-of-the-art technology incorporate our
unique know-how that makes these products exceptional.
DE DIETRICH products include a wide range of ovens, microwave ovens,
glass-ceramic cook tops, vented hoods, built-in dishwashers and refrigerators
that you can match to your new DE DIETRICH fryer.
Our consumer department is of course at your service, because we want to
do our best to meet your expectations with regard to our products. We will be
happy to respond to your questions or suggestions. (Please see the form for
coordinating your questions at the end of this booklet).
www.dedietrich-electromenager.com
These "new valuables" serve as landmarks in our daily lives – DE DIETRICH,
a reference for excellence, extends an invitation to join a new art of living.
The DE DIETRICH trademark.
11
GB
INDEX
PAGE
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
12
2 / FITTING
14
3 / PUTTING INTO SERVICE
15
4 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS
16
5 / SOME HINTS
17
6 / MAINTENANCE
17
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old appliance.
12
GB
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
You have just purchased an electric fryer "with a cold zone". Since the
temperature under the heating element does not exceed 80° in normal use,
frying waste falls into the cold zone and does not flow back into the frying bowl
when it is used later on.
The element of such an electric fryer with a cold zone cannot operate in the
open air: it must always be dipped in oil or fat. Consequently, blocks of fat must
never be melted directly onto the element. CAUTION: IF YOU USE A SOLID
VEGETABLE OR ANIMAL FAT, IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO
EMPTY IT INTO THE FRYING BOWL MELTED BEFOREHAND.
The safety thermostat is a 2nd temperature measurement. Should any
problems arise, it automatically cuts off the electric supply to the fryer. It can be
automatically restarted by hand under the housing by pushing the small red
button (Fig. 2).
, The plug must be accessible after installation.
If the supply lead is damaged, it must be replaced by an equivalent lead
(H05RNF 3x1mm²) available from the after-sales department.
13
CE MARKINGS conform with the directives:
CE: 93/68/EEC
10-amp fuses are necessary.
This electric fryer absorbs 2,200 watts. It is therefore absolutely necessary for
your electric wiring system to be able to supply that power without danger.
The fryer must be compulsorily connected to an earth.
ELECTRICAL CONNECTION :
14
GB
2 / FITTING
This fryer is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting a hole
the corresponding shape.
Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite, laminate,
etc.
FITTING
Appliance size: 518 x 308 mm
15
GB
3 / PUTTING INTO SERVICE
The fitted top is fixed into the work surface. The protective blue plastic must
next be carefully removed. It is then ready to receive in order:
1. the oil bowl;
2. the heating element which you swivel downwards on its hinge to position it in
the bowl (Fig. 3);
3. the basket.
This appliance complies with the EN 60335-2-13 standard with regard to the
heating of cabinets.
16
1. the oil bowl
2. heating element
3. hinge
4. basket
5. thermostat
6. heater control light
7. on/off indicator light
GB
4 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS
1. The level to which the bowl is filled must be between the minimum and
maximum marks engraved on the vertical side wall of the bowl for an optimal
result. You can fill till the maximum mark.
2. If you use deep-frozen foods or foods containing a lot of humidity, keep a
close eye on your fryer. When it comes into contact with water, oil boils
heavily and sometimes risks spilling over.
3. If you use fat and not oil in your fryer, it is advisable (using a knife or a fork)
to make holes in the fat before starting the fryer. That will avoid splashing if
air bubbles are caught inside. Do it delicately so as not to strike the probes
placed on the heating element
17
GB
5 / SOME HINTS
The ideal frying temperature is between 150°C and 180°C. Above those
temperatures, oil quickly deteriorates.
If you use too low a temperature, food is not sealed on the surface and
becomes impregnated with grease.
It goes without saying that the thicker the pieces to be cooked are, the longer
they must stay in the frying bath. It is therefore advisable to choose a cooking
temperature which allows food to be cooked in depth without burning it on the
outside.
The temperature you have chosen is reached when the heater control light
goes out.
Some indicative temperatures: Optimum
Maximum
quantities
quantities
French fried potatoes (blanching) 150° 500 gr 750 gr
French fried potatoes (frying) 180° 500 gr 750 gr
croquettes, cheese fondue 180° 250 gr 350 gr
rissoles, fish 170° * *
chicken legs, wings 160° * *
* These values depend essentially on volume. Please ensure that food is full
immersed in the frying bath.
GB
6 / MAINTENANCE
Prior to any maintenance, disconnect the appliance and let it cool.
The electric fryer can be completely taken to pieces (work in reverse order to
the fitting instructions). Part maintenance can be quickly carried out.
The fitted top: clean it with products intended for stainless steel. If you want it
to stay beautiful, avoid abrasive pads and detergents.
The bowl and the basket are cleaned like regular dishes. Do not hesitate to
put them in your dishwasher.
The electric element and housing: clean them with a damp cloth.
18
ES
EDITORIAL
Estimado cliente :
Acaba de adquirir una freidora DE DIETRICH y le agradecemos su
confianza.
Nuestros equipos de investigación han concebido especialmente para usted
una nueva generación de aparatos que por su calidad, diseño y evoluciones
tecnológicas son realmente productos de excepción y demuestran un savoir-
faire único.
En la gama de productos DE DIETRICH, Ud. encontrará una amplia
selección de hornos, microondas, encimeras de cocción, campanas
extractoras, lavavajillas y refrigeradores integrables, que podrá combinar con
su freidora DE DIETRICH.
Preocupados permanentemente por satisfacer sus necesidades y exigencias
en cuanto a nuestros productos, nuestro servicio consumidores está a su
disposición para responder a todas sus preguntas y sugerencias (véanse
señas al final de este folleto).
www.dedietrich-electromenager.com
Gracias a estos « nuevos objetos de valor » que nos sirven de punto de
referencia en nuestra vida cotidiana, DE DIETRICH, referencia por
excelencia, es una verdadera invitación a un nuevo arte de vivir.
La marca DE DIETRICH.
19
ES
SUMARIO
PAGE
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
20
2 / EMPOTRAMIENTO
22
3 / PUESTA EN SERVICIO
23
4 / CONSEJOS IMPORTANTES
24
5 / ALGUNAS SUGERENCIAS
25
6 / MANTENIMIENTO
25
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados
en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la
salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
20
ES
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Acaba de comprar una freidora "de zona fría". La temperatura de debajo de la
resistencia no supera los 80° en utilización normal, los desechos de la fritura
caen en esta zona fría y no vuelven a ponerse en circulación en el baño de
fritura cuando vuelva a utilizarse la freidora.
La resistencia de la freidora de zona fría no puede funcionar al aire libre:
siempre debe estar inmersa en aceite o grasa. Por lo tanto, no hay que hacer
fundir nunca bloques de grasa directamente sobre la resistencia. ATENCIÓN:
SI SE EMPLEA UNA GRASA VEGETAL O ANIMAL SÓLIDA, ES
IMPRESCINDIBLE VERTERLA PREVIAMENTE FUNDIDA EN LA CUVA DE
LA FREIDORA.
El termostato de seguridad es una segunda medida de la temperatura. En caso
de problemas, corta automáticamente la alimentación eléctrica de la freidora.
La reconexión debe hacerse manualmente bajo la caja empujando el botoncito
rojo (Fig. 2).
, El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la
instalación.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe remplazar por uno
equivalente (H05RNF 3x1mm²) disponible en el servicio posventa.
21
CE MARKINGS conform with the directives:
CE: 93/68/EEC
Se requieren fusibles de 10 amperios.
Esta freidora absorbe 2.200 watios. Por lo tanto, es imprescindible que su
instalación eléctrica pueda proporcionar esta potencia sin peligro alguno.
La freidora debe estar conectada obligatoriamente a una toma de tierra.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
22
ES
2 / EMPOTRAMIENTO
Esta freidora se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un mueble
de cocina, con solo recortar la forma correspondiente.
Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera, metal,
granito, estratificado, etc.
EMPOTRAMIENTO
Dimensiones del aparato: 518 x 308 mm
23
ES
3 / PUESTA EN SERVICIO
Se fija la bandeja de empotramiento en la superficie de trabajo. A continuación,
hay que quitar cuidadosamente el plástico azul de protección. Entonces, podrá
colocar por orden:
1. La cuva de aceite.
2. La resistencia que deberá hacer girar sobre su eje hacia la parte
inferior para colocarla en la cuva (Fig. 3).
3. La cesta.
This appliance complies with the EN 60335-2-13 standard with regard to the
heating of cabinets.
24
1. la cuva de aceite
2. la resistencia del calor
3. bisagra
4. cesta
5. selector de temperatura
6. indicador de calentamiento
7. piloto de encendido/apagado
ES
4 / CONSEJOS IMPORTANTES
1. El nivel de llenado de la cuva debe situarse entre las marcas mínimo y
máximo gravadas en la pared lateral vertical de la cuva.
2. Si utiliza alimentos congelados o que contengan mucha humedad, vigile
atentamente su freidora. Con el contacto del agua, el aceite borbotea con
mucha fuerza y a veces corre el riesgo de rebosar por encima del recipiente.
3. Si utiliza grasa en vez de aceite en su freidora, se aconseja practicar (con la
ayuda de un cuchillo o de un tenedor) unos agujeros en la grasa antes de
poner la freidora en marcha. Esto evitará las salpicaduras en caso de que
haya alguna burbuja de aire aprisionada. Proceda delicadamente con el fin
de no tropezar con las sondas colocadas en la resistencia que calienta
25
ES
5 / ALGUNAS SUGERENCIAS
La temperatura ideal de freidura se sitúa entre los 150° y los 180°C. Más allá
de esas temperaturas, el aceite se degrada rápidamente.
Si utiliza una temperatura demasiado baja, los alimentos no se cuecen
suficientemente en su superficie y se impregnan de grasa.
Es evidente que cuanto más gordos sean los trozos a cocer más tiempo deben
permanecer en el baño de fritura. Conviene pues escoger una temperatura de
cocción que permita cocer los alimentos en profundidad, sin quemarlos por el
exterior.
Se alcanza la temperatura escogida cuando se apaga el indicador de
calentamiento.
Algunas temperaturas indicativas: Cantidades
Cantidades
óptimas
máximas
Patatas fritas (pré-cozer) 150° 500 gr 750 gr
Patatas fritas (fritar) 180° 500 gr 750 gr
Croquetas, fondus de queso 180° 250 gr 350 gr
Buñuelos y pescados 170° * *
Muslos y pechugas de pollo 160° * *
* Estos valores están principalmente en función del volumen. Tenga cuidado
de que los alimentos estén totalmente sumergidos en el aceite para freír.
ES
6 / MANTENIMIENTO
Antes de proceder a cualquier mantenimiento, desconecte el aparato y déjelo
enfriar.
Cuando la freidora esté completamente desmontada (proceda de manera
inversa a su puesta en servicio), puede hacerse fácilmente el mantenimiento
de todas sus piezas.
La bandeja de empotramiento: límpiela con productos destinados al
mantenimiento del acero inoxidable. Si desea conservar su buen aspecto, evite
las esponjas y los detergentes abrasivos.
La cuva y la cesta: el mantenimiento se hace igual que con cualquier vajilla.
No dude en meterlas en su lavavajillas.
La resistencia y la caja eléctrica: límpielas mediante un trapo húmedo.
26
DE
VORWORT
Werte Kundin, werter Kunde,
Sie haben eine Friteuse von DE DIETRICH erworben, und wir danken Ihnen
für Ihren Kauf.
Unser Forschungsteam hat für Sie eine neue Generation an Geräten
entwickelt ; ihre Qualität, ihr Design und ihre technologischen Entwicklungen
machen sie zu außergewöhnlichen Produkte mit einzigartigem Know-how.
Im Sortiment der Produkte von DE DIETRICH finden Sie eine reichhaltige
Auswahl an Öfen, Mikrowellengeräten, Kochplatten, Abzugshauben,
Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die sich mit Ihrer neuen friteuse
DE DIETRICH kombinieren lassen.
In dem ständigen Bemühen, Ihre Anforderungen an unsere Produkte auf
bestmögliche Weise zufrieden zu stellen, steht unser Kundendienst zu Ihrer
Verfügung und beantwortet Ihnen gerne alle Fragen oder geht auf Ihre
Vorschläge ein (Angaben am Ende dieses Buches).
www.dedietrich-electromenager.com
Dank dieser « neuen Wertgegenstände », die uns als Bezugspunkt in
unserem täglichen Leben dienen, stellt DE DIETRICH, die Referenz für
Exzellenz, eine Einladung zu einer neuen Lebenskunst dar.
Die Marke DE DIETRICH.
27
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 / INSTALLATION
28
2 / EINBAU
30
3 / INBETRIEBNAHME
31
4 / WICHTIGE HINWEISE
32
5 / EINIGE VORSCHLÄGE
33
6 / REINIGUNG
33
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden,
um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
28
DE
1 / INSTALLATION
Sie haben eine Friteuse “mit Kältezone” gekauft. Da die Temperatur unter
dem Heizwiderstand 80° bei normalem Gebrauch nicht überschreitet, fallen
die Fritierabfälle in diese Kältezone und gelangen beim späteren Fritieren
nicht in das Fritierfett.
Der Heizwiderstand der Friteuse in der Kältezone funktioniert nicht im Freien,
er muß stets in Öl oder Fett getaucht sein. Deshalb darf man Fettblöcke
niemals auf dem Widerstand schmelzen. ACHTUNG : FALLS SIE
PFLANZLICHE ODER TIERISCHE FETTRIEGEL VERWENDEN, SIND
DIESE ZUVOR IN GESCHMOLZENEM ZUSTAND IN DEN
FRITIERBEHÄLTER ZU GEBEN.
Der Sicherheitsthermostat führt eine zweite Temperaturmessung durch. Er
schaltet die Stromversorgung der Friteuse bei Problemen automatisch ab.
Das Auslösen erfolgt manuell durch Betätigen des kleinen roten Knopfes
unter dem Gehäuse (Fig. 2).
, Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation
zugänglich sein.
Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes Kabel
(H05RNF 3x1mm²) zu ersetzen, welches beim Kundendienst erhältlich ist.
29
CE-Kennzeichnung gemäß den Direktiven:
=> CE: 93/68/EEC
Sie benötigen 10 Ampère-Sicherungen.
Diese Friteuse hat eine Aufnahme von 2 200 Watt. Sie müssen sich auf jeden
Fall vergewissern, daß Ihre elektrische Installation diese Wattleistung ohne
Gefahr bringt.
Die Friteuse muß geerdet werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
30
DE
2 / EINBAU
Diese Friteuse wird in eine Arbeitsplatte oder einen Küchenschrank
eingebaut, indem einfach die entsprechende Form herausgeschnitten
wird.
Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden:
Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw.
EINBAU Geräteabmessungen : 518 x 308 mm
31
DE
3 / INBETRIEBNAHME
Nach Befestigung der Einbauplatte in der Arbeitsplatte wird die Friteuse in
folgender Reihenfolge eingesetzt :
1. Ölbehälter
2. Heizwiderstand, den Sie an seinem Scharnier so nach unten zu drehen ist,
daß er sich in den Ölbehälter einsetzen läßt (Fig. 3)
3. Korb.
This appliance complies with the EN 60335-2-13 standard with regard to the
heating of cabinets.
32
1. Ölbehälter
2. Heizwiderstand
3. Scharnier
4. Korb
5. Temperaturwahlschalter
6. Aufheizanzeige
7. Kontrolleuchte ein/aus
DE
4 / WICHTIGE HINWEISE
1. Die Füllhöhe des Behälters muß zwischen den Mindest- und
Höchstmarkierungen liegen, die in der Seitenwand des Behälters
eingraviert sind, für eine optimale Leistung. Sie können bis zur maximum
Markierung vollschenken.
2. Tiefgekühlte oder stark feuchtigkeitshaltige Lebensmittel sind beim
Fritieren aufmerksam zu überwachen. Beim Kontakt mit Wasser spritzt das
Öl auf oder schäumt über.
3. Bei Verwendung von Fett (nicht von Öl) ist es ratsam, das Fett vor
Inbetriebnahme der Friteuse (mit einem Messer oder einer Gabel) zu
löchern. Dadurch werden Spritzer vermieden, die aus einer
eingeschlossenen Luftblase entstehen können. Gehen Sie dabei vorsichtig
vor, damit die auf dem Heizwiderstand angebrachten Meßfühler nicht
beschädigt werden.
33
DE
5 / EINIGE VORSCHLÄGE
Die ideale Fritiertemperatur liegt zwischen 150° und 180°C – darüber verdirbt
das Öl schnell.
Bei zu niedriger Temperatur wird die Oberfläche des Fritierguts nicht
verschlossen, das Öl dringt ein.
Je dicker die Fritierstücke sind, desto länger müssen Sie im Fritierback
bleiben. Es ist folglich eine Temperatur zu wählen, bei der das Fritiergut
durchgegart wird, ohne an der Oberfläche zu verbrennen.
Die von Ihnen gewählte Temperatur ist erreicht, wenn die Aufheizanzeige
erlischt.
Einige Temperaturempfehlungen : Optimale
Höchstmengen
Mengen
Pommes Frittes (blanchieren) 150° 500 gr 750 gr
Pommes Frittes (ausbacken) 180° 500 gr 750 gr
Kroketten 180° 250 gr 350 gr
Krapfen, Fisch 170° * *
Hähnchenkeulen, -flügel 160° * *
* Diese Werte hängen im wesentlichen vom Volumen ab. Achten Sie bitte
darauf, daß die Lebensmittel vollständig vom Fritierfett bedeckt sind.
DE
6 / REINIGUNG
Vor jeder Reinigung ist der Netzstecker zu ziehen. Das Gerät abkühlen
lassen.
Da die Friteuse in seine Einzelbestandteile zerlegt werden kann (in
umgekehrter Reihenfolge der Inbetriebnahme), lassen sich alle Teile
problemlos reinigen.
Die Einbauplatte : Reinigen mit einem Edelstahlpflegemittel. Verwenden Sie
keine Stahlwollpads oder Scheuermittel, wenn die Platte weiterhin wie neu
aussehen soll.
Fritierbehälter und –korb : wie gewöhnlichen Küchenabwasch reinigen.
Spülmaschinenfest.
Heizwiderstand und elektrisches Gehäuse : mit feuchtem Lappen reinigen.
34
IT
EDITO
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato una friggitrice DE DIETRICH.
I nostri ingegneri, grazie al loro know-how tecnico, hanno sviluppato per Lei
una nuova generazione di apparecchi che in termini di qualità, design e
tecnologia si dimostrano prodotti assolutamente eccezionali.
La gamma di prodotti DE DIETRICH include una vasta scelta di forni
tradizionali, forni a microonde, piani di cottura, cappe aspiranti, lavastoviglie e
frigoriferi da incasso, che potrà coordinare con al nuova friggitrice DE
DIETRICH.
Per soddisfare al meglio le Sue richieste in termini di prodotti, il nostro
servizio clienti è a Sua completa disposizione per rispondere a qualsiasi
domanda in merito (informazioni in fondo all’opuscolo).
www.dedietrich-electromenager.com
Grazie a questi “nuovi oggetti di valore”, punti di riferimento della nostra vita
quotidiana, DE DIETRICH, esponente di punta in questo settore, La invita ad
introdurre un nuovo modo di vivere.
Il marchio DE DIETRICH
35
IT
INDICE
PAGINA
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
36
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
38
3 / MESSA IN SERVIZIO
39
4 / CONSIGLI IMPORTANTI
40
5 / ALCUNI SUGGERIMENTI
41
6 / MANUTENZIONE
41
Dismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente
per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
36
IT
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Avete appena acquistato questa friggitrice a zona fredda. Poiché la
temperatura al di sotto della resistenza non supera mai gli 80° in condizioni di
uso normale, i residui precipitano nella zona fredda e non risalgono nei bagni
di frittura successivi.
La resistenza della friggitrice a zona fredda è inoperante all’aria aperta, per
cui deve sempre essere immersa nell’olio o nel grasso. E’ fortemente
sconsigliato far fondere i pani di grasso direttamente sulla resistenza.
ATTENZIONE. SE USATE GRASSO ANIMALE O VEGETALE SOLIDO, E’
NECESSARIO FAR FONDERE I PANI PRIMA DI CALARLI NEL
RECIPIENTE DELL’OLIO.
Il termostato di sicurezza costituisce il secondo strumento di misurazione
della temperatura. Se si avverte un guasto, il termostato interrompe
automaticamente l’alimentazione elettrica della friggitrice. La riaccensione
deve avvenire manualmente premendo il piccolo bottone rosso situato al di
sotto della cassa (Fig. 2).
, La presa di corrente deve essere accessibile dopo l’installazone.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo
dello stesso tipo (H05RNF 3x1mm²) disponibile presso il Servizio di
Assistenza.
37
CONTRASSEGNO CE conforme alle direttive :
CE: 93/68/EEC
I fusibili devono corrispondere almeno a 10 amperi.
La friggitrice ha un assorbimento di 2200 watt. Controllate che l’impianto
elettrico sopporti questa potenza senza rischio di pericolo.
La friggitrice va obbligatoriamente collegata ad una presa di terra.
Collegamento elettrico:
38
IT
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
Questa friggitrice s’incastra in un piano di lavoro o un mobile di cucina
forando la forma corrispondente.
Ogni sostegno è conveniente : muratura, legno, metallo, granito, laminato,
etc.
INCASTRO
Dimensioni dell’apparecchiatura: 518 x 308 mm
39
IT
3 / MESSA IN SERVIZIO
Il piatto d’incastro è fissato nel piano di lavoro. A questo punto, potete inserire
i seguenti elementi (rispettando l’ordine):
1. la vaschetta dell’olio ;
2. la resistenza, dopo averla fatta girare intorno alla cerniera verso il basso
per poterla introdurre nella vasca (FIG. 3);
3. il cestello filtrante.
This appliance complies with the EN 60335-2-13 standard with regard to the
heating of cabinets.
40
1. Vasca dell’olio
2. Resistenza di riscaldamento
3. Cerniera
4. Cestello
5. Selettore temperatura
6. Lampada di riscaldamento
7. Spia funzionamento
IT
4 / CONSIGLI IMPORTANTI
1. Il livello di riempimento della vaschetta dell’olio deve sempre trovarsi tra i
segni di riferimento massimo / minimo incisi sulla piastra predisposta per
l’aggancio del cestello.
2. Se usate cibi surgelati o contenenti molta umidità, sorvegliate attentamente
la friggitrice perché non appena entra a contatto con l’acqua, l’olio bolle
fortemente e rischia di travasare.
3. Se usate pani di grasso al posto dell’olio, tagliateli prima a pezzi o bucateli
(con il coltello o la forchetta) prima di accendere la friggitrice. Ci
permette
di evitare eventuali spruzzi dovuti all’imprigionamento di bollicine d’acqua.
Usate la friggitrice con delicatezza per non danneggiare le sonde della
resistenza termica.
41
IT
5 / ALCUNI SUGGERIMENTI
La temperatura di cottura ideale è di 150
°
-180
°
C. Al di là di queste
temperature, l’olio si altera rapidamente.
Se la temperatura è troppo bassa, i cibi non vengono rosolati in superficie, e
quindi sono saturi di grasso.
Il tempo di permanenza nel bagno di frittura sarà proporzionale alla
grossezza dei cibi da friggere. Quindi, selezionate una temperatura di cottura
che consenta di cuocere gli alimenti in profondità senza bruciarli in superficie.
La spia luminosa si spegne non appena è stata raggiunta la temperatura
desiderata.
Temperature di cottura indicative:
Quantità
Quantità
ottimali
massime
patate fritte (
sbollentare) 150
°
500 gr 750 gr
patate fritte (friggere) 180
°
500 gr 750 gr
crocchette di patate o di formaggio 180
°
250 gr 350 gr
beignet, pesce 170
°
* *
cosce, ali di pollo 160
°
* *
* Questi valori dipendono essenzialmente dal volume. Vegliate affinché gli
alimenti siano completamente immersi nel bagno di frittura.
IT
6 / MANUTENZIONE
Prima di effettuare la manutenzione, spegnere e lasciare raffreddare la
friggitrice.
La friggitrice è completamente smontabile (seguire l’ordine inverso a quello di
montaggio), il che rende molto agevole la manutenzione di tutti i componenti.
Il piatto d’incastro va pulito con prodotti appositamente destinati alla
manutenzione dell’acciaio inossidabile. Evitate l’uso di spugne o detersivi
abrasivi per conservare l’aspetto originale.
La vaschetta dell’olio e il cestello possono essere lavati come piatti e,
quindi, sopportano il lavaggio in lavastoviglie.
La resistenza e la scatola elettrica si possono pulire con uno straccio
umido.
42
DK
INFORMATIONER
Kære kunde,
Du har netop anskaffet en friturekoger
fra DE DIETRICH. Vi takker for din
tillid.
Vores forskerhold har udviklet en ny generation af apparater, som med deres
kvalitet, design og tekniske udvikling udgør exceptionelle produkter, der
afslører en unik know-how.
Produktrækken fra DE DIETRICH rummer et stort udvalg af ovne,
mikrobølgeovne, kogeplader, emhætter, opvaskemaskiner og køleskabe til
indbygning, som kan koordineres med den nye friturekoger
fra DE
DIETRICH.
Da vi naturligvis gør alt, hvad vi kan for bedst muligt at opfylde dine krav til
vore produkter, er vores kundeservice altid rede til at hjælpe og modtagelige
over for dine spørgsmål og forslag (samlet sidst i dette hæfte).
www.dedietrich-electromenager.com
Takket være disse "nye værdigenstande", der fungerer som holdepunkt i
vores dagligdag, er DE DIETRICH med sin kendte kvalitet på det nærmeste
en invitation til en ny livsstil.
Mærket DE DIETRICH.
43
DK
OVERSIGT
PAGE
1 / INSTALLATIONEN
44
2 / INDBYGNING
46
3 / IBRUGTAGNING
47
4 / VIGTIGE HENSTILLINGER
48
5 / TIPS
49
6 / VEDLIGEHOLDELSE
49
Affaldsh ndtering af gamle elektronisk apperater
Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC ang.ende Waste Eelectrical
and Electronic Equipment (WEEE — Affaldsh.ndtering af Elektriske
og Elektroniske udstyr), kr ver at n.r gamle elektronisk
husholdningsudstyr skal udskilles m. dette ikke ske p. en usorteret
m.de. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at
optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig p.virkning p. mennesker og milj¿
mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden p. produktet,
vil p.minde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter
seperat.
Det opfordres strkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune
eller forhandler for yderligere information ang.ende
affaldsh.ndteringen af gamle elektroniske apperater.
44
DK
1 / INSTALLATIONEN
De har anskaffet en friturekoger med koldzone. Da temperaturen under
varmeelementet ikke overstiger 80°C ved normal anvendelse, falder
fritureresterne ned i koldzonen i stedet for at indgå i efterfølgende friturebad.
Friturekogerens varmeelement virker ikke i fri luft. Den skal altid være
nedsænket i olie eller fedt. Man må derfor aldrig smelte fedtblokke direkte på
varmeelementet.
BEMÆRK : HVIS DER ANVENDES ET FAST VEGETABILSK ELLER
ANIMALSK FEDTSTOF, SKAL DET SMELTES, FØR DET HÆLDES NED I
FRITUREKARRET.
Sikkerhedstermostaten er et andet mål for temperaturen. Hvis der opstår et
problem, afskærer den automatisk elforsyningen til friturekogeren. Strømmen
tilsluttes igen ved manuelt at trykke på den lille røde knap under enheden
(Fig. 2).
, Stikket skal være tilgængeligt efter installationen.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, bør det udskiftes med et
tilsvarende kabel (H05RNF 3x1mm²) som kan bestilles via serviceafdelingen.
45
CE MARKINGS conform with the directives:
CE: 93/68/EEC
Der kræves sikringer på 10 ampere.
Denne friturekoger har et effektforbrug på 2200 Watt. Det er derfor
nødvendigt, at elinstallationen kan levere denne effekt uden fare for
omgivelserne.
Friturekogeren skal være tilsluttet jord.
ELEKTRISK TILSLUTNING:
46
DK
2 / INDBYGNING
INDBYGNING:
Apparatets dimensioner : 518 x 308 mm
47
DK
3 / IBRUGTAGNING
Indbygningsbakken er monteret i bordpladen. Den er nu klar til at modtage (i
rækkefølge) :
1. oliekarret;
2. varmeelementet, som drejes nedefter på hængslet, så det sætter sig rigtigt
i karret (Fig. 3);
3. kurven.
This appliance complies with the EN 60335-2-13 standard with regard to the
heating of cabinets.
48
1. oliekar
2. varmeelement
3. hængsel
4. kurv
5. temperaturvælger
6. varmeindikator
7. tænd/sluk-lampe
DK
4 / VIGTIGE HENSTILLINGER
1. Karret må kun fyldes op til mellem de maksimums- og minimumsmærker,
der er indgraveret i karrets sidevæg.
2. Hvis man benytter frosne fødevarer, der indeholder meget fugtighed, skal
man holde nøje opsyn med friturekogeren. Olien bruser kraftigt, når den
kommer i kontakt med vandet, og kan risikere at løbe over.
3. Hvis man anvender fedt i stedet for olie i friturekogeren, tilrådes man at
lave huller i fedtet ved hjælp af en kniv eller en gaffel, inden der tændes for
friturekogeren. Derved undgår man, at olien stænker i tilfælde af, at fedtet
indeholder luftbobler. Pas på ikke at beskadige følerne, der befinder sig
på varmeelementet.
49
DK
5 / TIPS
Den ideelle frituretemperatur befinder sig mellem 150 og 180°C. Over denne
temperatur forringes olien hurtigt.
Hvis man anvender en for lav temperatur, opvarmes fødevarene ikke i
overfladen, der i stedet gennemvædes af fedt.
Det giver sig selv, at jo tykkere frituremaden er, jo længere skal den ligge i
friturekogeren. Det er derfor vigtigt at vælge en kogetemperatur, hvormed
frituremaden kan koges helt igennem uden at blive afbrændt på ydersiden.
Den valgte temperatur nås, når varmeindikatoren tændes.
Foreslåede temperaturniveauer : Optimale
Maksimale
Mængder
Mængder
pommes frites (hvidkogte) 150° 500 gr 750 gr
pommes frites (friturestegte) 180° 500 gr 750 gr
koketter i smeltet ost 180° 250 gr 350 gr
friturekogt bagværk, fisk 170° * *
kyllingelår og -vinger 160° * *
* Disse værdier afhænger forst og fremmest af mængden. Sorg for, at
fodevarerne er sænket helt ned I friturebadet.
DK
6 / VEDLIGEHOLDELSE
Før der udføres vedligeholdelse på apparatet, skal man koble elforsyningen
fra og lade apparatet køle ned.
Da friturekogeren kan skilles fuldstændigt ad (anvend modsatte
fremgangsmåde af instruktionerne for ibrugtagning), er alle dele lette at
vedligeholde.
Indbygningsbakken: Benyt rengøringsmidler beregnet på vedligeholdelse af
rustfrit stål. Hvis man ønsker at bevare apparatets pæne ydre, skal man
undgå brug af slidfremkaldende renseredskaber og stærke rengøringsmidler.
Karret og kurven vedligeholdes som alt andet køkkentøj. De kan udmærket
lægges i opvaskemaskinen.
Varmeelementet og stromforsyningen : Rengøres ved hjælp af en fugtig
klud.
50
PT
PREÂMBULO
Estimado(a) cliente,
Acaba de adquirir uma fritadeira
DE DIETRICH e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam a pensar em si uma nova
geração de aparelhos que, pela sua qualidade, concepção e evolução
tecnológica, são produtos de excepção, revelando conhecimentos práticos
únicos.
Encontrará igualmente na gama de produtos DE DIETRICH uma vasta
selecção de fornos, micro-ondas, placas de cozinha, exaustores, máquinas
de lavar loiça e frigoríficos integráveis, que poderá coordenar com a nova
fritadeira
DE DIETRICH.
Com a preocupação permanente de satisfazer cabalmente as necessidades
dos clientes, o nosso serviço de apoio ao consumidor encontra-se ao seu
dispor para responder a todas as perguntas e ouvir as suas sugestões
(contactos no fim do presente manual).
www.dedietrich-electromenager.com
Graças a estes “novos objectos de valor”, verdadeiros pontos de referência
na vida quotidiana, a DE DIETRICH, cunho de excelência, convida a uma
nova arte de viver.
A marca DE DIETRICH.
51
PT
ÍNDICE
PAGE
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
52
2 / AJUSTAMENTO
54
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
55
4 / CONSELHOS IMPORTANTES
56
5 / ALGUMAS SUGESTÕES
57
6 / MANUTENÇÃO
57
Recolha dos electrodomésticos
A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados como resíduos urbanos não triados. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos a fim de recordar a obrigatoriedade de
recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação sobre o local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
52
PT
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
Você acabou de comprar uma fritadeira « de zona fria ». A temperatura sob a
resistência não excede os 80°C em na utilização normal, os resíduos da
fritura caem nesta zona fria e não se repõem em circulação no banho de
fritura por ocasião das utilizações posteriores.
A resistência da fritura de zona fria não pode funcionar ao ar livre: ela deve
sempre ser mergulhada no óleo ou na gordura. Desde então, nunca se deve
derreter os blocos de gordura directamente na resistência.
CUIDADO: SE VOCÊ UTILIZAR UMA GORDURA VEGETAL OU ANIMAL
SÓLIDA, DEVE IMPERATIVAMENTE DESPEJÁ-LA PREVIAMENTE
DERRETIDA NA CUBA DA FRITADEIRA
O termostato de segurança é uma 2a. medida da temperatura. No caso de
problemas, ele corta automaticamente a alimentação eléctrica da fritadeira. O
restabelecimento deve ser feito manualmente debaixo da caixa carregando-
se no botãozinho vermelho (Fig. 2).
, A tomada de alimentação deverá encontrar-se acessível após a
instalação.
Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser
substituído por um cabo idêntico (H05RNF 3x1mm²), disponível nos serviços
de pós-venda.
53
CE MARKINGS conform with the directives:
CE: 93/68/EEC
São necessários fusíveis de 10 amperes.
Esta fritadeira absorve 2.200 watts. É pois imperativo que a sua instalação
eléctrica possa fornecer esta potência sem perigo.
A fritadeira deve obrigatoriamente ser ligada numa tomada de terra.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA:
54
PT
2 / AJUSTAMENTO
Esta fritadeira encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de
cozinha por simples abertura da forma correspondente.
Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito,
estratificado, etc.
AJUSTAMENTO:
Dimensões do aparelho : 518 x 308 mm
55
PT
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A superfície de encastre é fixa no plano de trabalho. Ela está pronta então
para receber na seguinte ordem:
1. a cuba de óleo;
2. a resistência que você fizer girar em cima da charneira para baixo para
posicioná-la na cuba (Fig. 3);
3. o cesto.
This appliance complies with the EN 60335-2-13 standard with regard to the
heating of cabinets.
56
1. cuba de oleo
2. resistência de aquecimento
3. charneira
4. cesto
5. selector de temperatura
6. lâmpada de aquecimento
7. testemunha de arranque
PT
4 / CONSELHOS IMPORTANTES
1. O nível do enchimento da cuba deve-se situar no meio das marcas
mínimas e máximas gravadas na parede lateral vertical da cuba para um
óptimo resultado. Você pode encher até à marca máxima.
2. Se você utilizar alimentos congelados ou alimentos que contenham muita
humidade, fiscalize atentamente a sua fritadeira. Ao contacto com a água,
o óleo borbulha fortemente e arrisca-se às vezes a transbordar.
3. Se você utilizar a gordura e não o óleo na sua fritadeira, aconselha-se
fazer (com o auxílio de uma faca ou de um garfo) furos na gordura antes
de pôr a fritadeira em marcha. Isto evitará os salpicos se uma bolha de ar
achar-se comprimida. Proceda delicadamente a fim de não ir de encontro
às sondas colocadas em cima da resistência aquecida.
57
4.
PT
5 / ALGUMAS SUGESTÕES
A temperatura ideal da fritura situa-se entre 150° e 180°C. Para além destas
temperaturas, o óleo degrada-se rapidamente.
Se você utilizar uma temperatura demasiado baixa, os alimentos não serão
grelhados na superfície e impregnar-se-ão de gordura.
É lógico que quanto mais espessos os pedaços a cozer, mais eles devem
permanecer no banho de fritura. Convém então escolher uma temperatura de
cozimento que permita cozer os alimentos com profundeza sem queimá-los
externamente.
A temperatura escolhida será atingida quando a lâmpada de aquecimento se
apagar.
Algumas temperaturas indicativas: Quantidades
Quantidades
óptimas
máximas
batatas fritas (branquear) 150° 500 gr 750 gr
batatas fritas (fritar) 180° 500 gr 750 gr
croquetes, filhós de queijo 180° 250 gr 350 gr
rissóise, peixe 170° * *
coxas, asas de frango 160° * *
* Estes valores dependem essencialmente do volume. Cuide para que os
alimentos sejam inteiramente mergulhados no banho de fritura.
PT
6 / MANUTENÇÃO
Antes de qualquer manutenção, desligue o aparelho e deixe-o esfriar.
Sendo a fritadeira inteiramente desmontável (proceda de maneira inversa à
da colocação em funcionamento), todas as peças podem ser conservadas
facilmente.
A superfície de encastre: limpe-a com os produtos destinados à
manutenção do inox. Se desejar que ele conserve o seu belo aspecto, evite
as esponjas e os detergentes abrasivos.
A cuba e o cesto são mantidos como qualquer baixela. Não hesite em
colocá-los na sua máquina de lavar louça.
A resistência e a caixa eléctrica: limpe-as com um pano húmido.
58
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
GB
AFTER SALES SERVICES
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand
appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model,
type and serial number). This information appears on the manufacturer's
nameplate attached to your equipment.
ES
SERVICIO POSTVENTA
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y
número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la
máquina.
59
DE
KUNDENDIENST
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke
durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung
Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf
einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
DK
KUNDESERVICE
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type,
serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
PT
SERVICOS AUTORIZADOS
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e
número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no
aparelho.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

De Dietrich DTE702X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario