Sanus Systems VisionMount LC2A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected]
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
©2009 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
®
®
(6901-170129 <00>)
LC2A
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus Systems VisionMount™ LC2A. The
VisionMount™ LC2A is designed to mount two  at panel televisions weighing
up to 59 kg (130 lb) each to an existing NPT 1-1/2 threaded pipe drop. The
LC2A tilts the televisions from +5° to -15°, swivel up to ±90°, and roll ±6°.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi le VisionMount™ LC2A de Sanus Systems. Le VisionMount™
LC2A est conçu pour  xer deux téléviseurs à écran plat pesant jusqu’à 59 kg
(130 lb) chacun à une conduite verticale  letée NPT de 1½ po existante. Le
LC2A permet aux téléviseurs une inclinaison de +5° à -15°, un pivotement
horizontal jusqu’à ±90° et latéral de ±6°.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für die VisionMount™ LC2A von Sanus Systems
entschieden haben. Mit der VisionMount™ LC2A können Sie zwei
Flachbildschirmfernseher, mit einem Höchstgewicht von jeweils 59 kg, an eine
vorhandene NPT 1-1/2- Gewindekupplung anbringen. Mit der LC2A können
Sie Fernseher um +5° bis -15° neigen, bis zu ±90° schwenken und um ±6°
querneigen.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por elegir el LC2A VisionMount™ de Sanus Systems. El LC2A de
VisionMount™ está diseñado para soportar dos televisores de paneles planos
que pesen hasta 59 Kg. (130 libras) cada uno en un soporte de tubo roscado
NPT 1-1/2 existente. El LC2A hace que los televisores puedan sufrir una
inclinación desde +5º hasta -15º, una rotación de hasta ±90° y un balanceo de
±6°.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher o suporte de teto Sanus Systems VisionMount™ LC2A.
O VisionMount™ LC2A é projetado para instalar duas televisões de tela plana
com peso até 59 kg (130 lb) cada, em um tubo de entrada rosqueada de 1-1/2
NPT. O LC2A inclina as televisões de +5° a -15°, gira até ±90° e oscila ±6°.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Bedankt voor uw keuze voor een Sanus Systems VisionMount™ LC2A . De
VisionMount™ LC2A is ontworpen voor de montage van twee  atpanel
televisies met een gewicht tot 59 kg (130 lb) elk aan een bestaande NPT 1-1/2
hangbuis met schroefdraad. De LC2A kantelt de televisies van +5° tot -15°,
zwenkt tot ±90°, en rolt ±6°.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto il supporto Sanus Systems VisionMount™ LC2A. Il
supporto VisionMount™ LC2A è progettato per montare due televisori a
schermo piatto, ciascuno con peso  no a 59 kg (130 libbre), su colonne
lettate NPT 1-1/2. Il supporto LC2A permette un’inclinazione dei televisori da
+5° a -15°, una rotazione  no a ±90° e un rollio di ±6°.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Sanus Systems VisionMount™ LC2A. Η βάση
VisionMount™ LC2A έχει σχεδιαστεί να στηρίζει δύο τηλεοράσεις επίπεδης
οθόνης έως 59 kg (130 lb), με την κάθε μία σε υπάρχοντα αγωγό σπειρώματος
NPT 1-1/2. Η βάση LC2A επιτρέπει κλίση των τηλεοράσεων από +5 έως -15˚,
περιστροφή ±90° και κύλιση ±6˚.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du valgte et VisionMount™ LC2A-takstativ fra Sanus Systems.
VisionMount™ LC2A er utformet for montering av to  atskjerm ernsyn på
opptil 59 kg hver til en eksisterende NPT 1-1/2 stang med gjenger. Med LC2A
kan  ernsynene vippes fra +5° til –15°, dreies opptil ±90° og rulles ±6°.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du har valgt VisionMount™-LC2A fra Sanus Systems. The
VisionMount™-LC2A er udformet til at montere to  adskærme på op til 59 kg
hver på et eksisterende NPT 1-1/2 rør med gevind. Med LC2A kan tv'et vippes
fra +5° til -15°, drejes op til ±90° og rulles ±6°.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du valt Sanus Systems VisionMount™ LC2A. VisionMount™ LC2A
är utformad för att montera två platta tv-apparater som väger upp till 59 kg
(130 lb) var och en till en be ntlig NPT 1-1/2-gängat utlopp. LC2A lutar TV-
apparaten från +5° till -15°, vrids upp till ±90°, och lutas ±6°.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор кронштейна Systems VisionMount™ LC2A.
Кронштейн VisionMount™ LC2A предназначен для крепления двух
плоских телевизионных панелей весом до59кг (130фунтов) каждая к
существующему нарезному трубчатому перепадуNPT 1-1/2. Кронштейн
LC2A позволяет регулировать угол наклона телевизоров от +5° до
-15°, поворота вокруг вертикальной оси до ±90° и поворота вокруг
горизонтальной оси ±6°.
6901-170129 <00>
3
EN
CAUTION: Do not use this product for any
purpose not explicitly speci ed by Sanus Systems. Improper installation may
cause property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a quali ed contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young
children!
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are
included. When you see this symbol, choose the correct con guration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit
à une  n non spéci ée expressément par Sanus Systems. Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des
doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service
clientèle de Sanus Systems ou un installateur quali é. Sanus Systems nest pas
responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un
assemblage ou une utilisation incorrects.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étou ement eu
cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses
Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich
angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen
oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich
bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
quali zierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder
falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die,
wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese
Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este
producto para ningún  n que no sea explícitamente especi cado por Sanus
Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o
lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene
alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems
o llame a un operario cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signi car un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para
nenhuma  nalidade que não tenha sido explicitamente especi cada
pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de
propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou
se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro
de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e  xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que
podem provocar as xia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do
alcance de crianças pequenas!
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor
doeleinden die niet expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste
installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid
van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE: Il presente
prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente
speci cati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al
rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non
fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza
d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona
quali cata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun
danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare so ocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
6901-170129 <00>
8
1-1
EN
Attach Brackets to Monitor - for monitors with a  at back.
FR
Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière plat.
DE
Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit  acher Rückwand.
ES
Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso plano.
PT
Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com Traseira Plana.
NL
Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een platte achterkant.
IT
Montaggio delle sta e al monitor - per monitor con dorso piatto.
EL
Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με επίπεδη πλάτη.
NO
Fest brakettene til skjermen - for skjermer med rett bakside.
DA
Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med  ad bagside.
SV
Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en platt baksida.
RU
Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с плоской задней панелью.
PL
Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z płaskim tyłem.
CS
Připevněte konzoly k monitoru - U monitorů s plochou zadní stranou.
TR
Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası düz monitörler için.
JP
ブラケットをモニターに取り付ける - 背面が平らなモニター
MD
请将墙架系到显示器上 - 带有平板背面的显示器
6901-170129 <00>
10
1-2
EN
Attach Brackets to Monitor - for monitors with a curved back or obstruction.
FR
Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne.
DE
Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis.
ES
Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso curvo o con obstrucción.
PT
Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com parte traseira curva ou com obstruções.
NL
Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie.
IT
Montaggio delle sta e al monitor - per monitor con dorso curvo o con ostruzione.
EL
Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4.
NO
Fest brakettene til skjermen - for skjermer med buet bakside eller utstikkende del.
DA
Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med buet bagside eller obstruktion.
SV
Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar.
RU
Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием.
PL
Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem.
CS
Připevněte konzoly k monitoru - u monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky.
TR
Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin.
JP
ブラケットをモニターに取り付ける - 背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター
MD
请将墙架系到显示器上 - 带有曲线背面或阻挡物的显示器
6901-170129 <00>
16
EN
Thread the Coupler [25] and Tube [26] onto an existing threaded
pipe drop. Once the Tube [26] is properly aligned, tighten the Set Screws [08]
using Allen Wrench [28] and the two Set Screws [B] on the Tube using Allen
Wrench [29].
FR
En lez le coupleur [25] et le tube [26] sur le tuyau  leté existant.
Une fois que le tube [26] est correctement aligné, serrez les vis de calage [08]
à l’aide de la clé Allen [28] et les deux vis de calage [B] sur le tube à l’aide de la
clé Allen [29]).
DE
Drehen Sie die Kupplung [25] und das Rohr [26] auf die
vorhandene Gewindekupplung. Sobald das Rohr [26] ordnungsgemäß
ausgerichtet ist, ziehen Sie die Feststellschrauben [08] mithilfe des
Inbusschlüssels [28] und die zwei Feststellschrauben [B] am Rohr mithilfe des
Inbusschlüssels [29] an.
ES
Enrosque el acople [25] y el tubo [26] sobre un tubo roscado de
salida. Una vez que el tubo [26] esté adecuadamente alineado, ajuste los
tornillos de presión [08] con una llave Allen [28] y los dos tornillos de presión
[B] sobre el tubo utilizando una llave Allen [29].
PT
Rosqueie o acoplador [25] e o tubo [26] em um tubo de entrada
rosqueada existente. Depois que o tubo [26] estiver corretamente alinhado,
aperte os parafusos do conjunto [08] usando chave Allen [28] e os dois
parafusos do conjunto [B] no tubo usando a chave Allen [29].
NL
Voer het koppelstuk [25] en de buis [26] op een bestaande
hangbuis met schroefdraad. Wanneer de buis [26] correct uitgelijnd is, draai
de bevestigingsschroeven [08] vast met behulp van een inbussleutel [28] en
de twee bevestigingsschroeven [B] op de buis [29] met een inbussleutel.
IT
Avvitare il raccordo [25] e il tubo [26] su una colonna  lettata.
Dopo aver allineato correttamente il tubo [26], serrare le viti di fermo [08]
utilizzando la chiave a brugola [28] e le due viti di fermo [B] sul tubo con la
chiave a brugola [29].
EL
Βιδώστε τον σύνδεσμο [25] και τον σωλήνα [26] σε υπάρχοντα
σωλήνα πτώσης με σπείρωμα. Μόλις ο σωλήνας [26] είναι δεόντως
ευθυγραμμισμένος, βιδώστε τους κοχλίες του σετ [08] με κλειδί Allen [28] και
τους δύο κοχλίες του σετ [B] στον σωλήνα με κλειδί Allen [29].
NO
Skru koplingen [25] og røret [26] fast på en eksisterende stang
med gjenger. Når røret [26] er riktig justert, strammer du settskruene [08] med
sekskantnøkkel [28] og de to settskruene [B] på røret med sekskantnøkkel
[29].
DA
Skru koblingsenheden [25] og røret [26] på det eksisterende rør
med gevind. Når røret [26] er placeret korrekt, skal du stramme sætskruerne
[08] med en unbrakonøgle [28] og de to setskruer [B] på røret med en
unbrakonøgle [29].
SV
Gänga fast hopkopplare [25] och tub [26] till ett be ntligt gängat
utlopp. När tuben [26] är korrekt inriktad, dra åt inställningsskruvarna [08]
med insexnyckel [28] och de två inställningsskruvarna [B] på tuben med
insexnyckel [29].
RU
Навинтите муфту [25] и трубу [26] на имеющийся нарезной
трубчатый перепад. После надлежащего выравнивания трубы [26]
затяните установочные винты [08] с помощью торцового ключа [28] и два
установочных винта [B] на трубе с помощью торцового ключа [29].
PL
Wkręć łącznik [25] i tuleję [26] w istniejące połączenie rury
gwintowanej. Po odpowiednim wyrównaniu tulei [26] dokręć wkręty
pozycjonujące [08] przy użyciu klucza imbusowego [28] oraz dwa wkręty
pozycjonujące [B] na tulei przy użyciu klucza imbusowego [29].
CS
Našroubujte spojku [25] a trubici [26] na existující závitovou
trubku. Poté, co je trubice [26] správně zarovnána, utáhněte stavěcí šrouby
[08] pomocí inbusového klíče [28] a dva stavěcí šrouby [B] na trubici pomocí
inbusového klíče [29].
TR
Kuplajı [25] ve Tüpü [26] mevcut vidalı boru ağzına takın. Tüp
[26] düzgün bir şekilde hizalandığında, Allen Takımını [28] kullanarak Ayar
Vidalarını [08] ve Allen Takımını [29] kullanarak Tüpteki iki Ayar Vidasını [B]
sıkıştırın.
JP
カプラー[25]およびチューブ[26]を既存のねじ込みパイ
プドロップに入れます。チューブ[26]を合わせたら、六角レンチ[28]
で止めネジ[08]を、六角レンチ[29]でチューブの止めネジ[B]を、
それぞれ締め付けます。
MD
将联接器 [25] 和套管 [26] 拧到现有的螺纹下行管上。套管
[26] 正确对齐后,使用内六角扳手 [28] 拧紧固定螺钉 [08],并用内六角
扳手 [29] 拧紧套管上的两个固定螺钉 [B]
4
6901-170129 <00>
18
EN
To adjust for level, loosen the two Allen Bolts [C] on the back of the
Axis Assembly [04]. Adjust the television and retighten the Allen Bolts.Tilt is
set by simply tilting the television. To adjust tilt tension, loosen the Tension
Knobs [D].
FR
Pour régler le niveau, desserrez les deux boulons Allen [C] à l’arrière
de l’axe [04]. Ajustez la position de la télévision et resserrez les boulons Allen.
Réglez l’inclinaison simplement en inclinant la télévision au degré désiré. Pour
régler la tension d’inclinaison, desserrez les boutons de tension [D].
DE
Zur Anpassung der Höhe lockern Sie die zwei Inbusschrauben [C]
auf der Rückseite der Achsenbaugruppe [04]. Bringen Sie den Fernseher in
die gewünschte Position und ziehen Sie die Inbusschrauben wieder an. Den
gewünschten Neigungswinkel stellen Sie ganz einfach durch das Neigen
des Fernsehers ein. Zur Anpassung der Neigungsspannung lockern Sie die
Spannungsknöpfe [D].
ES
Para ajustar el nivel, ajuste los dos pernos Allen [C] sobre la parte
trasera del montaje del eje [04]. Ajuste el televisor y vuelva a ajustar los
pernos Allen. La inclinación se ajusta al inclinar el televisor. Para ajustar la
tensión de la inclinación, a oje las perillas de tensión.
PT
Para ajustar o nível, afrouxe os dois parafusos Allen [C] na parte de
trás do conjunto do eixo [04]. Ajuste a televisão e reaperte os parafusos Allen.
A inclinação é de nida bastando inclinar a televisão. Para ajustar a tensão de
inclinação, afrouxe os botões de tensão [D].
NL
Om waterpas te maken, maak de twee inbusbouten [C] los aan de
achterkant van het asdeel [04]. Stel de positie van de televisie bij en maak de
inbusbouten terug vast. De kanteling kan ingesteld worden door de televisie
te kantelen. Om de kantelspanning aan te passen, maak de spanknoppen [D]
los.
IT
Per la regolazione orizzontale, allentare le due viti a brugola [C] sul
retro del gruppo asse [04]. Regolare il televisore e serrare nuovamente le viti a
brugola. Per impostare l’inclinazione basta inclinare il televisore. Per regolare la
tensione dell’inclinazione, allentare le manopole della tensione.
EL
Για να αλφαδιάσετε, χαλαρώστε τους δύο κοχλίες Allen [C] στο πίσω
μέρος της διάταξης άξονα [04]. Ρυθμίστε την τηλεόραση και ξαναβιδώστε
τους κοχλίες Allen. Η κλίση ρυθμίζεται δίνοντας απλώς κλίση στην τηλεόραση.
Για να ρυθμίσετε την ένταση της κλίσης, ξεβιδώστε τα ρυθμιστικά έντασης [D].
NO
Nivået justeres ved å løsne de to sekskantskruene [C] bak på
akseenheten [04]. Juster  ernsynet, og stram så til sekskantskruene igjen. Vipp
ernsynet opp eller ned for å angi hellevinkel. Bruk strammeskruene [D] til å
justere strammingen på vippefunksjonen.
DA
Du kan justere højden ved at løsne de to unbrakobolte [C] bag
på akseenheden [04]. Juster  ernsynet, og stram unbrakoboltene igen.
Vippefunktionen fungerer ved blot at vippe  ernsynet. Du kan justere
stramheden på vipningen ved at løsne strammegrebet [D].
SV
För att justera nivån, lossa de två insexskruvarna [C] på baksidan
av axelenheten [04]. Justera TV:n och dra åt insexskruvarna. Lutning ställs
in genom att luta TV:n. För att justera lutningsvinkelns spännkraft, lossa på
reglagen för spännkraft [D].
RU
Для регулировки уровня ослабьте два болта с шестигранной
головкой [C] сзади осевого узла [04]. Отрегулируйте положение
телевизора и повторно затяните болты с шестигранной головкой. Для
регулировки наклона достаточно просто наклонить телевизор. Для
регулировки усилия затяжки при наклоне ослабьте ручки регулировки
[D].
PL
W celu regulacji poziomu poluzuj dwa wkręty imbusowe [C] z
tyłu zespołu osi [04]. Ustaw telewizor i dokręć ponownie wkręty imbusowe.
Pochylenie można ustawić, przechylając telewizor. W celu regulacji oporu
przechylania, poluzuj pokrętła regulacyjne [D].
CS
Pro nastavení vyrovnání uvolněte dva inbusové šrouby [C] na zadní
straně sestavy osy [04]. Upravte polohu televizoru a opět utáhněte inbusové
šrouby. Náklon se nastavuje prostým nakloněním televizoru. Pro úpravu
napnutí náklonu uvolněte stavěcí šrouby napnutí [D].
TR
Seviyeyi ayarlamak için, Eksen Düzeneğinin arkasındaki [04] iki
Allen Cıvatasını [C] gevşetin. Televizyonu ayarlayın ve Allen Cıvatalarını
sıkıştırın. Eğim, televizyonu eğerek ayarlanır. Eğim gerilimini ayarlamak için,
Gerilim Topuzlarını [D] gevşetin.
JP
水平に調整するため、軸アッセンブリー[04]背面の2本の六
角穴付きボルト [C] を緩めます。テレビを調整し、六角穴付きボルトを再
び締め付けます。テレビを傾ける場合、そのまま傾けてください。テレ
ビの傾きを調整するには、テレビノブ[D]を緩めます。
MD
如要将电视调整水平,请松开轴组件 [04] 背面的两个内六角螺
[C]。调整电视,然后重新拧紧内六角螺栓。如要调整倾斜角度,只需
竖向摆动电视。如要调整倾斜拉力,请松开拉力控制手柄 [D]
6
[30]
6901-170129 <00>
20
EN
To adjust swivel tension, tilt the television forward and remove the
Safety Bracket [F] for use as a wrench to tighten or loosen the Tension Nut [E].
CAUTION: Never completely remove the Tension Nut [E].
The Safety Bracket [F] must be reinstalled after adjustment. Hex hole in Safety
Bracket must seat completely down onto Tension Nut [E]. Failure to heed this
Caution may result in property damage and/or personal injury.
FR
Pour régler la tension de pivotement, penchez la télévision vers
l’avant et enlevez la patte de  xation [F] pour l’utiliser comme clé et serrer ou
desserrer l’écrou de tension [E].
ATTENTION: N'enlevez jamais complètement l’écrou
de tension [E]. La patte de  xation [F] doit être réinstallée après réglage. Le
trou hexagonal dans la patte de  xation doit totalement reposer sur l’écrou
de tension [E]. Si vous ne respectez pas cet avertissement, vous risquez
d’endommager le matériel et/ou de vous blesser.
DE
Zur Anpassung der Drehspannung neigen Sie den Fernseher nach
vorn und entfernen die Sicherheitsklammer [F], sodass Sie die Spannmutter
[E] mit einem Schlüssel anziehen bzw. lockern können.
ACHTUNG: Entfernen Sie die Spannmuttern [E] niemals
vollständig. Die Sicherheitsklammer [F] muss nach der Anpassung wieder
richtig angebracht werden. Das Sechskantloch in der Sicherheitsklammer
muss fest unter der Spannmutter [E] sitzen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Sachschaden und Personenschaden führen.
ES
Para ajustar la tensión de la rotación, incline el televisor hacia
adelante y retire el soporte de seguridad [F] a  n de utilizarlo como llave para
ajustar o a ojar la tuerca de tensión [E].
PRECAUCIÓN: nunca retire por completo las tuercas
de tensión [E]. Debe reinstalar el soporte de seguridad [F] después del ajuste.
El ori cio hexagonal del soporte de seguridad debe apoyarse completamente
sobre la tuerca de tensión [E]. Si no tiene en cuenta esta advertencia, puede
resultar en el daño de la propiedad y/o lesiones personales.
PT
Para ajustar a tensão da base, incline a televisão para frente e
remova o suporte de segurança [F] para usar como uma chave a  m de
apertar ou afrouxar a porca de tensão [E].
CUIDADO: Nunca remova a porca de tensão
completamente [E]. O suporte de segurança [F] deve ser reinstalado depois
do ajuste. O orifício hexagonal no suporte de segurança deve assentar
completamente na porca de tensão [E]. A falha em seguir a advertência acima
pode resultar em dano à propriedade e/ou ferimento pessoal.
NL
Om de draaispanning aan te passen, kantel de televisie naar voor
en verwijder de veiligheidsbeugel [F] voor gebruik als een sleutel om de
spanknop [E]vast of los te draaien.
OPGEPAST: Verwijder de spanknop [E] nooit volledig. De
veiligheidsbeugel [F] moet opnieuw geïnstalleerd worden na de aanpassing.
Het zeskantig gat in de veiligheidsbeugel moet volledig in de spanknop [E]
zitten. Deze waarschuwing in de wind slaan, kan resulteren in materiële
schade en/of persoonlijk letsel.
IT
Per regolare la tensione della rotazione, inclinare il televisore in
avanti e rimuovere la sta a di sicurezza [F], in modo da poterla utilizzare come
chiave per serrare o allentare il dado della tensione [E].
ATTENZIONE: non rimuovere mai completamente
il dado della tensione [E]. La sta a di sicurezza [F] deve essere reinstallata
dopo la regolazione. Il foro esagonale nella sta a di sicurezza deve
abbassarsi completamente,  no a quando il dado della tensione [E] non è
completamente inserito in esso. La mancata osservanza di quest’avvertimento
potrà causare lesioni alle persone o danni alle cose.
EL
Για να προσαρμόσετε την ένταση ταλάντωσης, δώστε κλίση στην
τηλεόραση προς τα εμπρός και αφαιρέστε τον βραχίονα ασφαλείας [F] για να
τον χρησιμοποιήσετε ως κλειδί για να βιδώσετε ή να ξεβιδώσετε το περικόχλιο
έντασης [E].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε τελείως το περικόχλιο
έντασης [E]. Ο βραχίονας ασφαλείας [F] πρέπει να ξανατοποθετηθεί μετά τη
ρύθμιση. Η εξαγωνική οπή στον βραχίονα ασφαλείας πρέπει να θηλυκώσει
πλήρως πάνω στο περικόχλιο έντασης [Ε]. Εάν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία
προσοχής ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή υλική βλάβη.
NO
Dreiespenning justeres ved å vippe  ernsynet fremover og ta ut
sikringsbraketten [F], som kan brukes som skiftenøkkel til å stramme eller
løsne strammemutteren [E].
ADVARSEL: Strammemutteren [E] må aldri løsnes helt.
Sikringsbraketten [F] må monteres igjen etter justering. Sekskanthullet i
sikringsbraketten må skyves helt ned på strammemutteren [E]. Hvis denne
advarselen ikke tas til følge, kan det oppstå skade på personer og/eller
materiell.
DA
Du kan justere drejeledsspændingen ved at vippe  ernsynet
fremad og  erne sikkerhedsbeslaget [F], så du kan bruge en nøgle til at
stramme eller løsne strammeskruen [E].
FORSIGTIG! Fjern aldrig strammemøtrikken [E] helt.
Sikkerhedsbeslaget [F] skal monteres igen efter justeringen. Det sekskantede
hul i sikkerhedsbeslaget skal sidde helt ned over strammemøtrikken [E]. Hvis
der ikke tages højde for denne sikkerhedsregel, kan du risikere at beskadige
inventar og/eller personer.
SV
För att justera svängningsspänning, luta TV:n framåt och ta bort
säkerhetsfästet [F] för att användas som nyckel för att dra åt eller lossa
spänningsmuttern [E].
SE UPP: Ta aldrig helt och hållet bort spännmuttrern [E].
Säkerhetsfästet [F] måste installeras om efter justering. Säkerhetsfästets
hål för sexkantsskruvar måste sitta hela vägen ner på spännmuttern [E].
Underlåtenhet att beakta denna försiktighet kan leda till skada på egendom
och/eller personskada.
RU
Для регулировки усилия поворота наклоните телевизор вперед
и снимите кронштейн безопасности [F], а затем используйте его в качестве
ключа для затяжки или ослабления натяжной гайки [E].
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не снимайте
полностью натяжную гайку [E]. После регулировки кронштейн
безопасности [F] необходимо установить повторно. Шестигранное
отверстие в кронштейне безопасности должно полностью насаживаться
на натяжную гайку [E]. Игнорирование данного предостережения может
привести к порче имущества и/или травме.
6901-170129 <00>
23
[26]
[01]
[04]
[27]
EN
Leave some slack in the cables so that during motion there is no
tension on the connectors. Secure cables by attaching Wire Ties [27] as desired
to the Monitor Brackets [01], Axis Assembly [04] , and the NPT Tube [26].
FR
Laissez du mou dans les câbles pour qu’il n’y ait pas de tension sur
les raccords lorsque vous déplacez le matériel. Fixez les câbles en attachant les
ls métalliques d’attache [27] aux supports du moniteur [01], à l’axe [04], et au
tube NPT [26].
DE
Lassen Sie genügend Spielraum bei den Kabeln, sodass
bei Bewegung keine Spannung an den Anschlüssen entsteht. Sichern
Sie die Kabel, indem Sie Kabelbinder [27] nach Belieben an der
Monitoranschlussplatte [01], der Achsenbaugruppe [04] und dem NPT-Rohr
[26] befestigen.
ES
Asegúrese de dejar el largo su ciente en los cables para que
durante el movimiento no haya tensión en los conectores. Proteja los cables
colocando ataduras para cables [27] según lo desee en los soportes del
monitor [01], el montaje del eje [04] y el tubo NPT [26].
PT
Deixe os cabos um pouco frouxos para que durante o movimento
não haja tensão nos conectores. Proteja os cabos  xando braçadeiras [27],
conforme desejado, aos suportes do monitor [01], ao conjunto do eixo [04] e
ao tubo NPT [26].
NL
Laat speling voor de kabels zodat er tijdens het bewegen geen
spanning op de connectors is. Bevestig de kabels door het vastmaken van de
kabelbinders [27] zoals gewenst aan de monitorbeugels [01], het asdeel [04],
en de NPT buis [26].
IT
Lasciare abbastanza gioco nei cavi, in modo che il movimento del
supporto non tiri sui connettori. Fissare i cavi con le apposite fascette [27] alle
sta e del monitor [01], al gruppo asse [04] e al tubo NPT [26].
EL
Αφήστε λίγο τζόγο στα καλώδια ώστε κατά την κίνηση να
μη δημιουργηθεί ένταση στους συνδέσμους. Ασφαλίστε τα καλώδια
προσαρτώντας δέστρα καλωδίων [27] όπως απαιτείται στους βραχίονες
οθόνης [01], τη διάταξη άξονα [04], και τον σωλήνα NPT [26].
NO
Sørg for at ledningene er løst strukket, slik at kontaktene ikke
kommer i spenn ved bevegelse. Ledningene festes etter ønske med
ledningsstrips [27] til skjermbrakettene [01], akseenheten [04] og NPT-røret
[26].
DA
Sørg for, at der er kabelslæk, så kablerne ikke strammes, når
skærmen bevæges. Fastgør kablerne ved at bruge kabelbånd [27]
skærmbeslagene [01], akseenheden [04] og NPT-røret [26].
SV
Lämna viss slack på kablarna så att det under rörelse inte
nns någon spänning på kontakterna. Säkra kablarna genom att fästa
kabelklämmor [27] till bildskärmsfästen [01], axelenheten [04] och NPT tuben
[26].
RU
Оставьте небольшой запас кабелей, чтобы при движении не
возникало натяжение на разъемах. Закрепите кабели стяжками [27]
требуемым образом на кронштейнах монитора [01], осевом узле [04] и
стандартной трубе [26].
PL
Kable powinny mieć niewielki luz tak, aby podczas obracania na
złącza nie była wywierana żadna siła. Zabezpiecza kable, zakładając opaski
kablowe [27] na wspornikach monitora [01], zespole osi [04] i tulei NPT [26].
CS
Ponechte kabelům určitou vůli, aby při pohybu nedocházelo ktahu
na konektorech. Zabezpečte kabely připevněním vázacích drátů [27] podle
potřeby ke konzolám monitoru [01], sestavě osy [04] a trubici NPT [26].
TR
Kablolarda biraz boşluk bırakarak hareket halindeyken
konektörlerde gerilim olmamasını sağlayın. Monitör Desteklerine [01], Eksen
Düzeneğine [04] ve NPT Tüpüne [26] Kablo Bağlarını [27] istediğiniz şekilde
takarak kabloları toplayın.
JP
ケーブルのたるみをそのままにしておくことで、作動中にコネ
クターに力がかかりません。モニターブラケット[27]、軸アッセンブ
リー[01]、NPTチューブ[04]の好きな箇所に、ワイヤータイ[26
でケーブルを固定します。
MD
让电缆保持适度松弛,以免在移动过程中拉抻接头。视实际需
要系上线缆扎带 [27],以将电缆固定到显示器托架 [01]、轴组件 [04]
NPT 套管 [26]
6901-170129 <00>
24
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively,
Milestone), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information con-
tained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénom-
mées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
sellschaften (Sammelbegri : Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente Milestone)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
a Milestone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente
denominate (Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
Milestone), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
Milestone), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Mile-
stone), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием Milestone) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa
zbiorowa Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。

Transcripción de documentos

® ® LC2A (6901-170129 <00>) EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS Thank you for choosing the Sanus Systems VisionMount™ LC2A. The VisionMount™ LC2A is designed to mount two flat panel televisions weighing up to 59 kg (130 lb) each to an existing NPT 1-1/2 threaded pipe drop. The LC2A tilts the televisions from +5° to -15°, swivel up to ±90°, and roll ±6°. FR INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi le VisionMount™ LC2A de Sanus Systems. Le VisionMount™ LC2A est conçu pour fixer deux téléviseurs à écran plat pesant jusqu’à 59 kg (130 lb) chacun à une conduite verticale filetée NPT de 1½ po existante. Le LC2A permet aux téléviseurs une inclinaison de +5° à -15°, un pivotement horizontal jusqu’à ±90° et latéral de ±6°. DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für die VisionMount™ LC2A von Sanus Systems entschieden haben. Mit der VisionMount™ LC2A können Sie zwei Flachbildschirmfernseher, mit einem Höchstgewicht von jeweils 59 kg, an eine vorhandene NPT 1-1/2- Gewindekupplung anbringen. Mit der LC2A können Sie Fernseher um +5° bis -15° neigen, bis zu ±90° schwenken und um ±6° querneigen. ES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Muchas gracias por elegir el LC2A VisionMount™ de Sanus Systems. El LC2A de VisionMount™ está diseñado para soportar dos televisores de paneles planos que pesen hasta 59 Kg. (130 libras) cada uno en un soporte de tubo roscado NPT 1-1/2 existente. El LC2A hace que los televisores puedan sufrir una inclinación desde +5º hasta -15º, una rotación de hasta ±90° y un balanceo de ±6°. PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Obrigado por escolher o suporte de teto Sanus Systems VisionMount™ LC2A. O VisionMount™ LC2A é projetado para instalar duas televisões de tela plana com peso até 59 kg (130 lb) cada, em um tubo de entrada rosqueada de 1-1/2 NPT. O LC2A inclina as televisões de +5° a -15°, gira até ±90° e oscila ±6°. NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED Bedankt voor uw keuze voor een Sanus Systems VisionMount™ LC2A . De VisionMount™ LC2A is ontworpen voor de montage van twee flatpanel televisies met een gewicht tot 59 kg (130 lb) elk aan een bestaande NPT 1-1/2 hangbuis met schroefdraad. De LC2A kantelt de televisies van +5° tot -15°, zwenkt tot ±90°, en rolt ±6°. IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto il supporto Sanus Systems VisionMount™ LC2A. Il supporto VisionMount™ LC2A è progettato per montare due televisori a schermo piatto, ciascuno con peso fino a 59 kg (130 libbre), su colonne filettate NPT 1-1/2. Il supporto LC2A permette un’inclinazione dei televisori da +5° a -15°, una rotazione fino a ±90° e un rollio di ±6°. EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Sanus Systems VisionMount™ LC2A. Η βάση VisionMount™ LC2A έχει σχεδιαστεί να στηρίζει δύο τηλεοράσεις επίπεδης οθόνης έως 59 kg (130 lb), με την κάθε μία σε υπάρχοντα αγωγό σπειρώματος NPT 1-1/2. Η βάση LC2A επιτρέπει κλίση των τηλεοράσεων από +5 έως -15˚, περιστροφή ±90° και κύλιση ±6˚. NO VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Takk for at du valgte et VisionMount™ LC2A-takstativ fra Sanus Systems. VisionMount™ LC2A er utformet for montering av to flatskjermfjernsyn på opptil 59 kg hver til en eksisterende NPT 1-1/2 stang med gjenger. Med LC2A kan fjernsynene vippes fra +5° til –15°, dreies opptil ±90° og rulles ±6°. DA VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER Tak, fordi du har valgt VisionMount™-LC2A fra Sanus Systems. The VisionMount™-LC2A er udformet til at montere to fladskærme på op til 59 kg hver på et eksisterende NPT 1-1/2 rør med gevind. Med LC2A kan tv'et vippes fra +5° til -15°, drejes op til ±90° og rulles ±6°. SV VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR Tack för att du valt Sanus Systems VisionMount™ LC2A. VisionMount™ LC2A är utformad för att montera två platta tv-apparater som väger upp till 59 kg (130 lb) var och en till en befintlig NPT 1-1/2-gängat utlopp. LC2A lutar TVapparaten från +5° till -15°, vrids upp till ±90°, och lutas ±6°. RU ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Благодарим вас за выбор кронштейна Systems VisionMount™ LC2A. Кронштейн VisionMount™ LC2A предназначен для крепления двух плоских телевизионных панелей весом до 59 кг (130 фунтов) каждая к существующему нарезному трубчатому перепаду NPT 1-1/2. Кронштейн LC2A позволяет регулировать угол наклона телевизоров от +5° до -15°, поворота вокруг вертикальной оси до ±90° и поворота вокруг горизонтальной оси ±6°. Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected] Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected] Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected] ©2009 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone. All other brand names or marks are used for identification purposes and are trademarks of their respective owners. CAUTION: EN Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use. WARNING! This product contains small items that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children! Hardware and procedures for multiple mounting configurations are included. When you see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs. Not all hardware included will be used. OPT ATTENTION: FR N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. AVERTISSEMENT! Ce produit contient des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouffement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge ! Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. OPT VORSICHT: DE Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten! OPT Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekonfigurationen sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Konfiguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet. PRECAUCIÓN: ES No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. 6901-170129 <00> ¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que podrían significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños. Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando vea este símbolo, elija la configuración adecuada a sus necesidades. No habrá que utilizar todo el material. OPT ATENÇÃO: PT Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar asfixia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas! OPT Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. LET OP: NL Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen! OPT Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt. PRECAUZIONE: IT Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto. AVVERTENZA! Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soffocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini! OPT Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse configurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo scegliere la corretta configurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati. 3 1-1 EN Attach Brackets to Monitor - for monitors with a flat back. FR Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière plat. DE Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit flacher Rückwand. ES Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso plano. PT Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com Traseira Plana. NL Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een platte achterkant. IT Montaggio delle staffe al monitor - per monitor con dorso piatto. EL Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με επίπεδη πλάτη. NO Fest brakettene til skjermen - for skjermer med rett bakside. DA Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med flad bagside. SV Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en platt baksida. RU Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с плоской задней панелью. PL Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z płaskim tyłem. CS Připevněte konzoly k monitoru - U monitorů s plochou zadní stranou. TR Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası düz monitörler için. JP ブラケットをモニターに取り付ける - 背面が平らなモニター MD 请将墙架系到显示器上 - 带有平板背面的显示器 8 6901-170129 <00> 1-2 EN Attach Brackets to Monitor - for monitors with a curved back or obstruction. FR Fixer les pattes au moniteur - pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne. DE Konsolen an Monitor befestigen - für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis. ES Fijar los soportes al monitor - para monitores de dorso curvo o con obstrucción. PT Una os Suportes do Monitor ao Monitor - para monitores com parte traseira curva ou com obstruções. NL Bevestig de beugels aan de monitor - voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie. IT Montaggio delle staffe al monitor - per monitor con dorso curvo o con ostruzione. EL Προσάρτηση βραχιόνων στην οθόνη - Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4. NO Fest brakettene til skjermen - for skjermer med buet bakside eller utstikkende del. DA Fastgør konsolstykkerne til skærmen - skærm med buet bagside eller obstruktion. SV Montera fästena på bildskärmen - för bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar. RU Прикрепите к монитору кронштейны - Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием. PL Zamocuj wsporniki do telewizora - telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem. CS Připevněte konzoly k monitoru - u monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky. TR Destekleri Monitöre Monte Edin - arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin. JP ブラケットをモニターに取り付ける - 背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター MD 请将墙架系到显示器上 - 带有曲线背面或阻挡物的显示器 10 6901-170129 <00> 4 EN Thread the Coupler [25] and Tube [26] onto an existing threaded pipe drop. Once the Tube [26] is properly aligned, tighten the Set Screws [08] using Allen Wrench [28] and the two Set Screws [B] on the Tube using Allen Wrench [29]. FR Enfilez le coupleur [25] et le tube [26] sur le tuyau fileté existant. Une fois que le tube [26] est correctement aligné, serrez les vis de calage [08] à l’aide de la clé Allen [28] et les deux vis de calage [B] sur le tube à l’aide de la clé Allen [29]). DE Drehen Sie die Kupplung [25] und das Rohr [26] auf die vorhandene Gewindekupplung. Sobald das Rohr [26] ordnungsgemäß ausgerichtet ist, ziehen Sie die Feststellschrauben [08] mithilfe des Inbusschlüssels [28] und die zwei Feststellschrauben [B] am Rohr mithilfe des Inbusschlüssels [29] an. ES Enrosque el acople [25] y el tubo [26] sobre un tubo roscado de salida. Una vez que el tubo [26] esté adecuadamente alineado, ajuste los tornillos de presión [08] con una llave Allen [28] y los dos tornillos de presión [B] sobre el tubo utilizando una llave Allen [29]. PT Rosqueie o acoplador [25] e o tubo [26] em um tubo de entrada rosqueada existente. Depois que o tubo [26] estiver corretamente alinhado, aperte os parafusos do conjunto [08] usando chave Allen [28] e os dois parafusos do conjunto [B] no tubo usando a chave Allen [29]. NL Voer het koppelstuk [25] en de buis [26] op een bestaande hangbuis met schroefdraad. Wanneer de buis [26] correct uitgelijnd is, draai de bevestigingsschroeven [08] vast met behulp van een inbussleutel [28] en de twee bevestigingsschroeven [B] op de buis [29] met een inbussleutel. IT Avvitare il raccordo [25] e il tubo [26] su una colonna filettata. Dopo aver allineato correttamente il tubo [26], serrare le viti di fermo [08] utilizzando la chiave a brugola [28] e le due viti di fermo [B] sul tubo con la chiave a brugola [29]. SV Gänga fast hopkopplare [25] och tub [26] till ett befintligt gängat utlopp. När tuben [26] är korrekt inriktad, dra åt inställningsskruvarna [08] med insexnyckel [28] och de två inställningsskruvarna [B] på tuben med insexnyckel [29]. RU Навинтите муфту [25] и трубу [26] на имеющийся нарезной трубчатый перепад. После надлежащего выравнивания трубы [26] затяните установочные винты [08] с помощью торцового ключа [28] и два установочных винта [B] на трубе с помощью торцового ключа [29]. PL Wkręć łącznik [25] i tuleję [26] w istniejące połączenie rury gwintowanej. Po odpowiednim wyrównaniu tulei [26] dokręć wkręty pozycjonujące [08] przy użyciu klucza imbusowego [28] oraz dwa wkręty pozycjonujące [B] na tulei przy użyciu klucza imbusowego [29]. CS Našroubujte spojku [25] a trubici [26] na existující závitovou trubku. Poté, co je trubice [26] správně zarovnána, utáhněte stavěcí šrouby [08] pomocí inbusového klíče [28] a dva stavěcí šrouby [B] na trubici pomocí inbusového klíče [29]. TR Kuplajı [25] ve Tüpü [26] mevcut vidalı boru ağzına takın. Tüp [26] düzgün bir şekilde hizalandığında, Allen Takımını [28] kullanarak Ayar Vidalarını [08] ve Allen Takımını [29] kullanarak Tüpteki iki Ayar Vidasını [B] sıkıştırın. JP カプラー[25]およびチューブ[26]を既存のねじ込みパイ プドロップに入れます。チューブ[26]を合わせたら、六角レンチ[28] で止めネジ[08]を、六角レンチ[29]でチューブの止めネジ[B]を、 それぞれ締め付けます。 MD 将联接器 [25] 和套管 [26] 拧到现有的螺纹下行管上。套管 [26] 正确对齐后,使用内六角扳手 [28] 拧紧固定螺钉 [08],并用内六角 扳手 [29] 拧紧套管上的两个固定螺钉 [B]。 EL Βιδώστε τον σύνδεσμο [25] και τον σωλήνα [26] σε υπάρχοντα σωλήνα πτώσης με σπείρωμα. Μόλις ο σωλήνας [26] είναι δεόντως ευθυγραμμισμένος, βιδώστε τους κοχλίες του σετ [08] με κλειδί Allen [28] και τους δύο κοχλίες του σετ [B] στον σωλήνα με κλειδί Allen [29]. NO Skru koplingen [25] og røret [26] fast på en eksisterende stang med gjenger. Når røret [26] er riktig justert, strammer du settskruene [08] med sekskantnøkkel [28] og de to settskruene [B] på røret med sekskantnøkkel [29]. DA Skru koblingsenheden [25] og røret [26] på det eksisterende rør med gevind. Når røret [26] er placeret korrekt, skal du stramme sætskruerne [08] med en unbrakonøgle [28] og de to setskruer [B] på røret med en unbrakonøgle [29]. 16 6901-170129 <00> [30] 6 EN To adjust for level, loosen the two Allen Bolts [C] on the back of the Axis Assembly [04]. Adjust the television and retighten the Allen Bolts.Tilt is set by simply tilting the television. To adjust tilt tension, loosen the Tension Knobs [D]. FR Pour régler le niveau, desserrez les deux boulons Allen [C] à l’arrière de l’axe [04]. Ajustez la position de la télévision et resserrez les boulons Allen. Réglez l’inclinaison simplement en inclinant la télévision au degré désiré. Pour régler la tension d’inclinaison, desserrez les boutons de tension [D]. DE Zur Anpassung der Höhe lockern Sie die zwei Inbusschrauben [C] auf der Rückseite der Achsenbaugruppe [04]. Bringen Sie den Fernseher in die gewünschte Position und ziehen Sie die Inbusschrauben wieder an. Den gewünschten Neigungswinkel stellen Sie ganz einfach durch das Neigen des Fernsehers ein. Zur Anpassung der Neigungsspannung lockern Sie die Spannungsknöpfe [D]. DA Du kan justere højden ved at løsne de to unbrakobolte [C] bag på akseenheden [04]. Juster fjernsynet, og stram unbrakoboltene igen. Vippefunktionen fungerer ved blot at vippe fjernsynet. Du kan justere stramheden på vipningen ved at løsne strammegrebet [D]. SV För att justera nivån, lossa de två insexskruvarna [C] på baksidan av axelenheten [04]. Justera TV:n och dra åt insexskruvarna. Lutning ställs in genom att luta TV:n. För att justera lutningsvinkelns spännkraft, lossa på reglagen för spännkraft [D]. RU Для регулировки уровня ослабьте два болта с шестигранной головкой [C] сзади осевого узла [04]. Отрегулируйте положение телевизора и повторно затяните болты с шестигранной головкой. Для регулировки наклона достаточно просто наклонить телевизор. Для регулировки усилия затяжки при наклоне ослабьте ручки регулировки [D]. ES PL W celu regulacji poziomu poluzuj dwa wkręty imbusowe [C] z tyłu zespołu osi [04]. Ustaw telewizor i dokręć ponownie wkręty imbusowe. Pochylenie można ustawić, przechylając telewizor. W celu regulacji oporu przechylania, poluzuj pokrętła regulacyjne [D]. PT CS Pro nastavení vyrovnání uvolněte dva inbusové šrouby [C] na zadní straně sestavy osy [04]. Upravte polohu televizoru a opět utáhněte inbusové šrouby. Náklon se nastavuje prostým nakloněním televizoru. Pro úpravu napnutí náklonu uvolněte stavěcí šrouby napnutí [D]. NL TR Seviyeyi ayarlamak için, Eksen Düzeneğinin arkasındaki [04] iki Allen Cıvatasını [C] gevşetin. Televizyonu ayarlayın ve Allen Cıvatalarını sıkıştırın. Eğim, televizyonu eğerek ayarlanır. Eğim gerilimini ayarlamak için, Gerilim Topuzlarını [D] gevşetin. Para ajustar el nivel, ajuste los dos pernos Allen [C] sobre la parte trasera del montaje del eje [04]. Ajuste el televisor y vuelva a ajustar los pernos Allen. La inclinación se ajusta al inclinar el televisor. Para ajustar la tensión de la inclinación, afloje las perillas de tensión. Para ajustar o nível, afrouxe os dois parafusos Allen [C] na parte de trás do conjunto do eixo [04]. Ajuste a televisão e reaperte os parafusos Allen. A inclinação é definida bastando inclinar a televisão. Para ajustar a tensão de inclinação, afrouxe os botões de tensão [D]. Om waterpas te maken, maak de twee inbusbouten [C] los aan de achterkant van het asdeel [04]. Stel de positie van de televisie bij en maak de inbusbouten terug vast. De kanteling kan ingesteld worden door de televisie te kantelen. Om de kantelspanning aan te passen, maak de spanknoppen [D] los. IT Per la regolazione orizzontale, allentare le due viti a brugola [C] sul retro del gruppo asse [04]. Regolare il televisore e serrare nuovamente le viti a brugola. Per impostare l’inclinazione basta inclinare il televisore. Per regolare la tensione dell’inclinazione, allentare le manopole della tensione. EL Για να αλφαδιάσετε, χαλαρώστε τους δύο κοχλίες Allen [C] στο πίσω μέρος της διάταξης άξονα [04]. Ρυθμίστε την τηλεόραση και ξαναβιδώστε τους κοχλίες Allen. Η κλίση ρυθμίζεται δίνοντας απλώς κλίση στην τηλεόραση. Για να ρυθμίσετε την ένταση της κλίσης, ξεβιδώστε τα ρυθμιστικά έντασης [D]. JP 水平に調整するため、軸アッセンブリー[04]背面の2本の六 角穴付きボルト [C] を緩めます。テレビを調整し、六角穴付きボルトを再 び締め付けます。テレビを傾ける場合、そのまま傾けてください。テレ ビの傾きを調整するには、テレビノブ[D]を緩めます。 MD 如要将电视调整水平,请松开轴组件 [04] 背面的两个内六角螺 栓 [C]。调整电视,然后重新拧紧内六角螺栓。如要调整倾斜角度,只需 竖向摆动电视。如要调整倾斜拉力,请松开拉力控制手柄 [D]。 NO Nivået justeres ved å løsne de to sekskantskruene [C] bak på akseenheten [04]. Juster fjernsynet, og stram så til sekskantskruene igjen. Vipp fjernsynet opp eller ned for å angi hellevinkel. Bruk strammeskruene [D] til å justere strammingen på vippefunksjonen. 18 6901-170129 <00> EN To adjust swivel tension, tilt the television forward and remove the Safety Bracket [F] for use as a wrench to tighten or loosen the Tension Nut [E]. CAUTION: Never completely remove the Tension Nut [E]. The Safety Bracket [F] must be reinstalled after adjustment. Hex hole in Safety Bracket must seat completely down onto Tension Nut [E]. Failure to heed this Caution may result in property damage and/or personal injury. FR Pour régler la tension de pivotement, penchez la télévision vers l’avant et enlevez la patte de fixation [F] pour l’utiliser comme clé et serrer ou desserrer l’écrou de tension [E]. ATTENTION : N'enlevez jamais complètement l’écrou de tension [E]. La patte de fixation [F] doit être réinstallée après réglage. Le trou hexagonal dans la patte de fixation doit totalement reposer sur l’écrou de tension [E]. Si vous ne respectez pas cet avertissement, vous risquez d’endommager le matériel et/ou de vous blesser. DE Zur Anpassung der Drehspannung neigen Sie den Fernseher nach vorn und entfernen die Sicherheitsklammer [F], sodass Sie die Spannmutter [E] mit einem Schlüssel anziehen bzw. lockern können. ACHTUNG: Entfernen Sie die Spannmuttern [E] niemals vollständig. Die Sicherheitsklammer [F] muss nach der Anpassung wieder richtig angebracht werden. Das Sechskantloch in der Sicherheitsklammer muss fest unter der Spannmutter [E] sitzen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Sachschaden und Personenschaden führen. ES Para ajustar la tensión de la rotación, incline el televisor hacia adelante y retire el soporte de seguridad [F] a fin de utilizarlo como llave para ajustar o aflojar la tuerca de tensión [E]. PRECAUCIÓN: nunca retire por completo las tuercas de tensión [E]. Debe reinstalar el soporte de seguridad [F] después del ajuste. El orificio hexagonal del soporte de seguridad debe apoyarse completamente sobre la tuerca de tensión [E]. Si no tiene en cuenta esta advertencia, puede resultar en el daño de la propiedad y/o lesiones personales. PT Para ajustar a tensão da base, incline a televisão para frente e remova o suporte de segurança [F] para usar como uma chave a fim de apertar ou afrouxar a porca de tensão [E]. CUIDADO: Nunca remova a porca de tensão completamente [E]. O suporte de segurança [F] deve ser reinstalado depois do ajuste. O orifício hexagonal no suporte de segurança deve assentar completamente na porca de tensão [E]. A falha em seguir a advertência acima pode resultar em dano à propriedade e/ou ferimento pessoal. NL Om de draaispanning aan te passen, kantel de televisie naar voor en verwijder de veiligheidsbeugel [F] voor gebruik als een sleutel om de spanknop [E]vast of los te draaien. OPGEPAST: Verwijder de spanknop [E] nooit volledig. De veiligheidsbeugel [F] moet opnieuw geïnstalleerd worden na de aanpassing. Het zeskantig gat in de veiligheidsbeugel moet volledig in de spanknop [E] zitten. Deze waarschuwing in de wind slaan, kan resulteren in materiële schade en/of persoonlijk letsel. 20 IT Per regolare la tensione della rotazione, inclinare il televisore in avanti e rimuovere la staffa di sicurezza [F], in modo da poterla utilizzare come chiave per serrare o allentare il dado della tensione [E]. ATTENZIONE: non rimuovere mai completamente il dado della tensione [E]. La staffa di sicurezza [F] deve essere reinstallata dopo la regolazione. Il foro esagonale nella staffa di sicurezza deve abbassarsi completamente, fino a quando il dado della tensione [E] non è completamente inserito in esso. La mancata osservanza di quest’avvertimento potrà causare lesioni alle persone o danni alle cose. EL Για να προσαρμόσετε την ένταση ταλάντωσης, δώστε κλίση στην τηλεόραση προς τα εμπρός και αφαιρέστε τον βραχίονα ασφαλείας [F] για να τον χρησιμοποιήσετε ως κλειδί για να βιδώσετε ή να ξεβιδώσετε το περικόχλιο έντασης [E]. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε τελείως το περικόχλιο έντασης [E]. Ο βραχίονας ασφαλείας [F] πρέπει να ξανατοποθετηθεί μετά τη ρύθμιση. Η εξαγωνική οπή στον βραχίονα ασφαλείας πρέπει να θηλυκώσει πλήρως πάνω στο περικόχλιο έντασης [Ε]. Εάν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία προσοχής ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή υλική βλάβη. NO Dreiespenning justeres ved å vippe fjernsynet fremover og ta ut sikringsbraketten [F], som kan brukes som skiftenøkkel til å stramme eller løsne strammemutteren [E]. ADVARSEL: Strammemutteren [E] må aldri løsnes helt. Sikringsbraketten [F] må monteres igjen etter justering. Sekskanthullet i sikringsbraketten må skyves helt ned på strammemutteren [E]. Hvis denne advarselen ikke tas til følge, kan det oppstå skade på personer og/eller materiell. DA Du kan justere drejeledsspændingen ved at vippe fjernsynet fremad og fjerne sikkerhedsbeslaget [F], så du kan bruge en nøgle til at stramme eller løsne strammeskruen [E]. FORSIGTIG! Fjern aldrig strammemøtrikken [E] helt. Sikkerhedsbeslaget [F] skal monteres igen efter justeringen. Det sekskantede hul i sikkerhedsbeslaget skal sidde helt ned over strammemøtrikken [E]. Hvis der ikke tages højde for denne sikkerhedsregel, kan du risikere at beskadige inventar og/eller personer. SV För att justera svängningsspänning, luta TV:n framåt och ta bort säkerhetsfästet [F] för att användas som nyckel för att dra åt eller lossa spänningsmuttern [E]. SE UPP: Ta aldrig helt och hållet bort spännmuttrern [E]. Säkerhetsfästet [F] måste installeras om efter justering. Säkerhetsfästets hål för sexkantsskruvar måste sitta hela vägen ner på spännmuttern [E]. Underlåtenhet att beakta denna försiktighet kan leda till skada på egendom och/eller personskada. RU Для регулировки усилия поворота наклоните телевизор вперед и снимите кронштейн безопасности [F], а затем используйте его в качестве ключа для затяжки или ослабления натяжной гайки [E]. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не снимайте полностью натяжную гайку [E]. После регулировки кронштейн безопасности [F] необходимо установить повторно. Шестигранное отверстие в кронштейне безопасности должно полностью насаживаться на натяжную гайку [E]. Игнорирование данного предостережения может привести к порче имущества и/или травме. 6901-170129 <00> EN Leave some slack in the cables so that during motion there is no tension on the connectors. Secure cables by attaching Wire Ties [27] as desired to the Monitor Brackets [01], Axis Assembly [04] , and the NPT Tube [26]. DA Sørg for, at der er kabelslæk, så kablerne ikke strammes, når skærmen bevæges. Fastgør kablerne ved at bruge kabelbånd [27] på skærmbeslagene [01], akseenheden [04] og NPT-røret [26]. FR Laissez du mou dans les câbles pour qu’il n’y ait pas de tension sur les raccords lorsque vous déplacez le matériel. Fixez les câbles en attachant les fils métalliques d’attache [27] aux supports du moniteur [01], à l’axe [04], et au tube NPT [26]. SV Lämna viss slack på kablarna så att det under rörelse inte finns någon spänning på kontakterna. Säkra kablarna genom att fästa kabelklämmor [27] till bildskärmsfästen [01], axelenheten [04] och NPT tuben [26]. DE Lassen Sie genügend Spielraum bei den Kabeln, sodass bei Bewegung keine Spannung an den Anschlüssen entsteht. Sichern Sie die Kabel, indem Sie Kabelbinder [27] nach Belieben an der Monitoranschlussplatte [01], der Achsenbaugruppe [04] und dem NPT-Rohr [26] befestigen. RU Оставьте небольшой запас кабелей, чтобы при движении не возникало натяжение на разъемах. Закрепите кабели стяжками [27] требуемым образом на кронштейнах монитора [01], осевом узле [04] и стандартной трубе [26]. ES Asegúrese de dejar el largo suficiente en los cables para que durante el movimiento no haya tensión en los conectores. Proteja los cables colocando ataduras para cables [27] según lo desee en los soportes del monitor [01], el montaje del eje [04] y el tubo NPT [26]. PT Deixe os cabos um pouco frouxos para que durante o movimento não haja tensão nos conectores. Proteja os cabos fixando braçadeiras [27], conforme desejado, aos suportes do monitor [01], ao conjunto do eixo [04] e ao tubo NPT [26]. NL Laat speling voor de kabels zodat er tijdens het bewegen geen spanning op de connectors is. Bevestig de kabels door het vastmaken van de kabelbinders [27] zoals gewenst aan de monitorbeugels [01], het asdeel [04], en de NPT buis [26]. IT Lasciare abbastanza gioco nei cavi, in modo che il movimento del supporto non tiri sui connettori. Fissare i cavi con le apposite fascette [27] alle staffe del monitor [01], al gruppo asse [04] e al tubo NPT [26]. EL Αφήστε λίγο τζόγο στα καλώδια ώστε κατά την κίνηση να μη δημιουργηθεί ένταση στους συνδέσμους. Ασφαλίστε τα καλώδια προσαρτώντας δέστρα καλωδίων [27] όπως απαιτείται στους βραχίονες οθόνης [01], τη διάταξη άξονα [04], και τον σωλήνα NPT [26]. PL Kable powinny mieć niewielki luz tak, aby podczas obracania na złącza nie była wywierana żadna siła. Zabezpiecza kable, zakładając opaski kablowe [27] na wspornikach monitora [01], zespole osi [04] i tulei NPT [26]. CS Ponechte kabelům určitou vůli, aby při pohybu nedocházelo k tahu na konektorech. Zabezpečte kabely připevněním vázacích drátů [27] podle potřeby ke konzolám monitoru [01], sestavě osy [04] a trubici NPT [26]. TR Kablolarda biraz boşluk bırakarak hareket halindeyken konektörlerde gerilim olmamasını sağlayın. Monitör Desteklerine [01], Eksen Düzeneğine [04] ve NPT Tüpüne [26] Kablo Bağlarını [27] istediğiniz şekilde takarak kabloları toplayın. JP ケーブルのたるみをそのままにしておくことで、作動中にコネ クターに力がかかりません。モニターブラケット[27]、軸アッセンブ リー[01]、NPTチューブ[04]の好きな箇所に、ワイヤータイ[26] でケーブルを固定します。 MD 让电缆保持适度松弛,以免在移动过程中拉抻接头。视实际需 要系上线缆扎带 [27],以将电缆固定到显示器托架 [01]、轴组件 [04] 和 NPT 套管 [26]。 [26] NO Sørg for at ledningene er løst strukket, slik at kontaktene ikke kommer i spenn ved bevegelse. Ledningene festes etter ønske med ledningsstrips [27] til skjermbrakettene [01], akseenheten [04] og NPT-røret [26]. [01] [27] [04] 6901-170129 <00> 23 EN Milestone AV Technologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. DA Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument. FR Milestone AV Technologies et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. SV Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är. DE Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. RU Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. ES Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. PL Zamiarem firmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie. PT A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. CS Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy. NL Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. TR Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. IT Milestone AV Technologies e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. EL Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. JP Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本 説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用 に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された 情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完 全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。 MD Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在 使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕 不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈 述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。 NO Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er. 24 6901-170129 <00>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sanus Systems VisionMount LC2A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para