Homelite ut40530 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
To register your Homelite product,
please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de
Homelite, s’il vous plaît la visite :
http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de
Homelite, por favor visita:
http://register.homelite.com/
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
3 in. WATER PUMP
POMPE À EAU DE 76,2 mm (3 po)
BOMBA DE AGUA DE 76,2 mm (3 pulg.)
UT40530
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel
containing greater than 10% ethanol)
in this product. It is a violation of
federal law and will damage the unit and void your warranty.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que
contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce pompe à eau a été conçu et fabriqué conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
Su lavadora de presión ha sido diseñada y fabricada
de conformidad con las estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Your water pump has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
See this fold-out section for all of the
figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le
manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver
todas las figuras a las que se hace referencia
en el manual del operador.
ii
E
A
F
G
I
J
D
B
B
B
H
K
L
B
C
M
Fig. 1
Fig. 4Fig. 2
Fig. 3
A - Throttle lever (levier d’accélérateur, palanca
del acelerador)
B - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
C - Fuel lever (levier de carburant, palanca de
combustible)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
E - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
combustible)
A - Discharge hose (tuyau d’évacuation,
manguera de descarga)
B - Pump outlet (sortie de la pompe, salida de la
bomba)
F - Priming port cap (bouchon du port
d’amorçage, tapa del puerto de cebado)
G - Pump outlet (sortie de la pompe, salida de la
bomba)
H - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
del aceite con varilla de nivel)
I - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
J - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
K - Muffler (silencieux, silenciador)
L - Pump inlet (entrée de la pompe, entrada de la
bomba)
M- Engine switch (commutateur de moteur,
interruptor del motor)
N - Hose clamps (colliers de la tuyau, abrazaderas
de manguera)
O - Strainer (crépine, tamiz)
P - Spark plug wrench (clé à bougie, llave para
bujía)
A - Pump inlet (entrée de la pompe, entrada de la
bomba)
B - Suction hose (tuyau d’aspiration, manguera
de aspiración)
A - Suction hose (tuyau d’aspiration, manguera
de aspiración)
B - Strainer (crépine, tamiz)
B
A
A
B
B
A
P
O
N
iii
Fig. 5 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 6
Fig. 7
A - Water (eau, agua)
B - Pump chamber (chambre de la pompe,
cámara de la bomba)
C - Priming port cap (bouchon du port
d’amorçage, tapa del puerto de cebado)
A - Suction hose (tuyau d’aspiration, manguera
de aspiración)
B - Discharge hose (tuyau d’évacuation,
manguera de descarga)
C - Strainer (crépine, tamiz)
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
B - OFF (marche, apagado)
C - ON (arrêt, encendido)
D - Engine switch (commutateur de moteur,
interruptor del motor)
A - Throttle lever (levier d’accélérateur, palanca
del acelerador)
B - High speed (vitesse rapide, velocidad alta)
C - Low speed (basse vitesse, velocidad baja)
D - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
E - Start (démarrage, arranque)
F - Run (marche, marcha)
G - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
H - Closed (fermeture, cerrar)
I - Open (ouvrir, abra)
Fig. 10
A
C
B
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
del aceite con varilla de nivel)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
Fig. 11
Fig. 12
A
A - 0.028 in. - 0.03 in. (0.7- 0.8 mm) [0,7 mm
à 0,8 mm (0,028 po à 0,030 po); 0,7 mm a
0,8 mm (0,028 pulg. a 0,030 pulg.)]
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
B - Latch (loquet, pestillo)
C - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
D - Notch (encoche, muesca)
A
C
D
B
A
B
A
OFF
ON
A
D
C
B
B
A
C
B
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
combustible)
B - Funnel (entonnoir, embudo)
C
A
D
G
B
E
H
I
F
C
iv
Fig. 13 Fig. 15
Fig. 14
Fig. 16
A - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,
tapón de drenaje del aceite)
B - Container (conteneur, recipiente)
A - Carburetor drain screw (vis de vidange
du carburateur, tornillo de drenaje del
carburador)
B - Fuel sediment cup (cuvette de sédimentation
du carburant, vaso de sedimentación de
combustible)
A - Wire brush (brosse métallique, cepillo de
alambre)
B - Spark arrestor (pare-étincelles, parachispas)
C - Screw (vis, tornillo)
A - Water drain cap (bouchon de purge, tapa del
drenaje de agua)
A
B
A
A
B
A
B
C
Page / Página 2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones importantes de seguridad
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ......................................................................................................................................................................... 6-7
Symboles / Símbolos
Safety Labels .................................................................................................................................................................7-8
Sûreté étiquète / Etiquetas de seguridad
 Features ............................................................................................................................................................................9
Caractéristiques / Características
 Assembly ...................................................................................................................................................................10-11
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 11-13
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................14-17
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 18
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 18
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................19-21
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Páge arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER:
Carbon Monoxide. Using a water pump indoors CAN
KILL YOU IN MINUTES.
Water pump exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. If you can smell the water pump exhaust, you are
breathing CO. But even if you cannot smell the exhaust,
you could be breathing CO.
Never use a water pump inside homes, garages,
crawl-spaces, or other partly enclosed areas. Deadly
levels of carbon monoxide can build up in these areas.
Using a fan or opening windows and doors does NOT
supply enough fresh air.
ONLY use a water pump outdoors and at least 20 feet
away from open windows, doors, and vents with the
engine exhaust directed away. These openings can
pull in water pump exhaust.
Even when you use a water pump correctly, CO may
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered or
battery-backup CO alarm in the home. If you start to
feel sick, dizzy, or weak after the water pump has been
running, move to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor.
You could have carbon monoxide poisoning.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or carbon monoxide poisoning which will cause death
or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Know your water pump. Read the operator’s manual
carefully. Learn the machine’s applications and limitations
as well as the specific potential hazards related to this
water pump.
Keep guards in place and in working order. Never
operate the water pump with any guard, hose, or cover
removed. Make sure all guards are operating properly
and hoses are securely attached before each use.
Remove adjusting keys and wrenches. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from water pump before starting the engine.
To reduce the risk of injury, keep children and
bystanders away. All bystanders should wear safety
glasses and be kept at least 20 feet away.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Do not start or operate the engine in a confined
space, building, near open windows, or in other
unventilated space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect. Carbon monoxide, a colorless,
odorless, and extremely dangerous gas, can cause
unconsciousness or death.
Use the right equipment. Don’t force water pump or
hoses to do a job it was not designed for. Don’t use it for
a purpose not intended.
Dress properly. Do not wear loose clothing, gloves,
scarfs, neckties, or jewelry. They can get caught and
draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid
footwear are recommended when working outdoors. Also
wear protective hair covering to contain long hair above
shoulder level.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing
protection. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Don’t overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
Never leave water pump running unattended. Turn
power off. Don’t leave water pump until engine comes
to a complete stop.
Keep the engine and muffler free of grass, leaves, or
grease to reduce the chance of a fire hazard.
Keep the muffler’s exhaust pipe free of foreign
objects.
Follow manufacturer’s recommendations for
safeloading, unloading, transport, and storage of
machine.
Page 4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Use caution when positioning the water pump for
use. Warm air from the engine could cause discolored
spots on grass, fences, decks, etc.
Never direct a water stream toward people or pets,
or any electrical device.
Never pick up or carry a machine while the engine is
running.
Never start the machine if ice has formed in any part
of the equipment.
Always operate the machine on a level surface. If the
engine is on an incline, it could seize due to improper
lubrication (even at the maximum oil level).
Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except where specifically
recommended by the manufacturer).
Protective covers must always cover rotating parts
when the engine is running.
Keep cooling air intake (recoil starter area) and muffler
side of the engine at least 3 feet away from buildings,
obstructions, and other combustible objects.
Keep the engine away from flammables and other
hazardous materials.
Keep away from hot parts. The muffler and other engine
parts become very hot even after the engine has been
shut off; use caution.
Do not touch the spark plug and ignition cable when
starting and operating the engine.
Check fuel hoses and joints for looseness and fuel
leakage before each use.
Check bolts and nuts for looseness before each use.
A loose bolt or nut may cause serious engine problems.
Always refuel outdoors. Never refuel indoors or in a
poorly ventilated area.
Never store the machine with fuel in the fuel tank
inside a building where ignition sources are present,
such as hot water and space heaters, clothes dryers, and
the like.
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel.
Add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running
or when the engine is hot.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
Ensure all hoses are properly connected before using
the product. Never operate the water pump without all
hoses connected.
Never place hands or any other body part inside pump;
contact with moving parts can cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product.
Keep the water pump’s surface dry, clean, and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any solvents to clean water pump.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not rush.
Do not operate the water pump when you are tired, ill,
upset, or while under the influence of drugs, alcohol,
or any medication.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use water pump if switch does not turn it off.
Have switches replaced by an authorized service center.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent accidental starting.
Avoid dangerous environment. Don’t smoke or use
near open flames, sparks, or expose to rain. Keep work
area well lit.
Never use in an explosive atmosphere. Normal
sparking of the motor could ignite fumes.
Do not operate around dry brush, twigs, cloth rags, or
other flammable materials.
Do not overtilt the unit. Doing so could result in fuel
leakage.
Do not allow children or untrained individuals to
use this unit.
Page 5 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Before storing, allow the engine to cool and drain fuel
from the unit.
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away
from spark and/or flame-producing equipment.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle.
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained
from combustible materials.
Keep hands and body out of the path of the pump’s
discharge.
Secure the pump to reduce the risk of injury or
property damage due to unexpected tool movement.
If any tipping or walking is noticed, stop operation
and anchor the pump to prevent movement.
Secure the outlet hose. An unsecured hose may whip or
“kick back” during operation and cause serious personal
injury.
Do not use this product to pump gasoline, oils,
petroleum products, acids, alkalines, solvents,
flammable material, bleaches, or industrial grade
solutions. These products can cause physical
injuries to the operator and irreversible damage to the
machine. This water pump is only intended to pump
clean water.
Risk for consumption. This product should never
be used to supply or drain water intended for human
consumption.
Do not run the pump without a water source present
as this may damage the pump and decrease the
pump life.
Prime the pump by pouring water into the priming
port prior to starting the engine. Never start the
engine without priming the pump first.
Do not interfere with the intake or discharge
function of the pump.
Do not operate the pump unless a filtered suction
hose is attached and connected to a water source.
Make sure you do not exceed the unit’s suction
limit.
Avoid running the pump at low or high speeds for
extended periods of time as this may damage the
pump.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this
tool, loan them these instructions also.
Page 6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
hot surface.
Risk of Explosion
Fuel and its vapors are explosive and can cause severe burns
or death.
Risk of Fire
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire
can cause severe burns or death.
Toxic Fumes
Gas products emit carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Page 7 — English
SAFETY LABELS
The following labels are found on the product. For your safety, please review and understand all of the labels before starting the
product. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact an authorized service center for replacement.
1
2
3
7
6
4
5
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback, secure the discharge
hose when the machine is on.
Chemical Burns
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT PUMP ACIDS,
ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL,
OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS with this product.
Lifting Hazard
To reduce the risk of serious injury, avoid attempting to lift the
water pump alone.
Electrocution/Electric Shock
Keep water discharge pointed away from all electrical devices
to reduce the risk of electrocution or electric shock.
Page 8 — English
SAFETY LABELS
1
2
3
4
5
7
6
940872003-05
NOTICE
DO NOT USE FUEL CONTAINING MORE THAN 10% ETHANOL;
IT IS A VIOLATION OF U.S. FEDERAL LAW,
WILL DAMAGE YOUR PRODUCT, AND VOID THE WARRANTY.
E
T
H
A
N
O
L
F
R
E
E
CHECK LUBRICANT
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects
low lubricant level. Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de
lubrifiant faible. Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.
NOTICE AVIS AVISO
940708019-04
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut
être nécessaire d’utiliser un pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie
pour connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière de prévention des incendies.
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que
se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios.
WARNING
AVERTISSEMENT
940947009-01
ADVERTENCIA
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required.
The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
HOT SURFACE
SURFACES CHAUDE
SUPERFICIES CALIENTE
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
940680055-01
DANGER
L’utilisation d’une pompe à eau à gaz à l’intérieur PEUT VOUS TUER ENQUELQUES MINUTES. Les moteurs produisent
du monoxyde de carbone, un gaz mortel incolore et inodore. Utilisez longueur de tuyau suffisante pour maintenir la
pompe d'au moins 6 mètres (20 pieds) loin de toutes les fenêtres, portes et évents. Dirigez échappement loin de
toutes les fenêtres, portes et évents.
Using a gas water pump indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Engine exhaust contains carbon monoxide. This is a poison
you cannot see or smell. Use sufficient hose length to keep pump at least 20 feet (6 meters) away from all windows,
doors, and vents. Direct engine exhaust away from all windows, doors, and vents.
NEVER use inside
a home, basement,
or garage, EVEN IF
doors and windows
are open.
Only use OUTSIDE
and at least 20 feet
(6 meters) from
windows,
doors, and vents.
DANGER PELIGRO
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison, sou-sol,
ou d’un garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont
ouvertes. NUNCA lo use dentro de su hogar, sótano,
o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas
abiertas.
Usar un bomba de agua de gas en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del
motor contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse. Use suficiente longitud de
la manguera de la bomba para mantener al menos 6 metros (20 pies) lejos de todas las ventanas, puertas y
conductos de ventilación. Dirigir agotar lejos de todas las ventanas, puertas y conductos de ventilación.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et au moin de 6
mètres (20 pieds) des fenêtres, des portes et des
évents. Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y por lo menos
6 metros (20 pies) de distancia de ventanas, puertas
y respiraderos.
Page 9 — English
FEATURES
KNOW YOUR WATER PUMP
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
AIR FILTER
The air filter helps to limit the amount of dirt and dust drawn
into the unit during operation.
CHOKE LEVER
The choke is used when starting the engine.
ENGINE SWITCH
The engine switch is used either in combination with the
starter grip and rope to start the water pump.
FUEL LEVER
Fuel flow from the fuel tank to the engine is turned on and
off using the fuel lever.
FUEL TANK
This fuel tank has a maximum capacity of 0.95 gal. Use
unleaded automotive gasoline in the engine.
LOW OIL SHUT DOWN PROTECTOR
The low oil sensor causes the engine to stop if the level of
lubricant in the crankcase is insufficient.
OIL CAP/DIPSTICK
Remove the oil fill cap to check and add lubricant to the
water pump when necessary.
OIL DRAIN PLUG
When changing the engine lubricant, unscrew and remove
the oil drain plug to allow old engine lubricant to be drained.
PRIMING PORT
The priming port is used to prime the pump prior to operation.
STARTER GRIP AND ROPE
The starter grip and rope is used (along with the engine
switch) to start the water pump’s engine.
THROTTLE LEVER
The throttle lever is used to control the pump’s speed.
PRODUCT SPECIFICATIONS
ENGINE
Engine Type ...................................................... 212cc OHV
Cooling System .................................................. Forced Air
Starting System .........................................................Recoil
Ignition System ............................................................T.M.I
Spark Plug ................................................ Torch/LG F6RTC
Engine Lubricant Volume........................................ 0.63 qt.
Fuel Volume ........................................................... 0.95 gal.
PUMP
Port Diameter (Intake/Outlet) ........................................3 in.
Maximum Gallons Per Minute .............................. 264 gpm
Suction Head Lift .........................................................26 ft.
Total Head Lift .............................................................82 ft.
DIMENSIONS
Length .....................................................................19.7 in.
Width .......................................................................16.5 in.
Height ......................................................................18.7 in.
KEEP AT LEAST
20 FT. AWAY
CO Detector
in Living Areas
Only use OUTSIDE and
FAR AWAY from windows,
doors, and vents.
Direct exhaust
AWAY
from all windows, doors,
and vents.
LOCATE WATER PUMP AT LEAST 20 FT.* AWAY TO REDUCE THE
RISK OF CARBON MONOXIDE GETTING INSIDE THE HOME
* Minimum distance as recommended by U.S. Department of Health and Human
Services Centers for Disease Control and Prevention (www.cdc.gov/co). Your specific
home and/or wind conditions may require additional distance.
Exhaust (CO)
Page 10 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
NOTE: This tool is heavy and requires two people to lift.
To avoid back injury, keep your knees bent and lift with
your legs, not your back, and get help when needed.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-242-4672 for assistance.
PACKING LIST
Water Pump
4-Cycle Engine Lubricant (SAE 30 or SAE 10W30)
Hose Clamps
Spark Plug Wrench
Strainer
Operator’s Manual
NOTE: Suction and discharge hoses (not included)
are needed for operating this tool. Look for these
items where you purchased this product or visit
www.homelite.com.
DANGER:
Make sure you use a long enough hose or combinations
of hoses to keep the water pump at least 20 feet away
from homes, buildings, basements, open windows,
doors, and vents with the engine exhaust directed away.
Engine exhaust contains Carbon monoxide, a colorless,
odorless, and extremely dangerous gas, can cause
unconsciousness or death.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this water pump until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result in
serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this water pump or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Never install parts or make adjustments to the water
pump while the engine is running. To prevent accidental
starting that could cause serious personal injury, always
disconnect the engine spark plug wire from the spark
plug when assembling parts.
INSTALLING SUCTION AND DISCHARGE
HOSES (NOT INCLUDED)
See Figures 2 - 5.
NOTICE:
Never use hoses with inner diameters smaller than 3
in. Smaller hoses will not seal properly and will make it
harder to obtain suction.
To attach suction hose to pump:
Assemble the strainer.
Attach one end of the suction hose (not included) to the
strainer using a hose clamp.
Screw the other end of the suction hose onto the pump
inlet. Tighten securely.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the hose to leak during use.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
Page 11 — English
ASSEMBLY
To attach discharge hose to pump:
Screw the collar on the discharge hose (not included)
onto the pump outlet. Hand tighten.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the hose to leak during use.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
To attach suction hose to water source:
With the water pump turned off, place the filtered end of
the suction hose into the water source.
NOTE: For maximum suction, keep the distance from the
pump and water source as short as possible.
NOTICE:
Always observe all local regulations when discharging
pumped water. Some areas may have restrictions against
discharging pumped water. Check with the appropriate
authorities before using this water pump.
OPERATION
DANGER:
Carbon Monoxide. Using a water pump indoors CAN
KILL YOU IN MINUTES.
Water pump exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. If you can smell the water pump exhaust, you are
breathing CO. But even if you cannot smell the exhaust,
you could be breathing CO.
Never use a water pump inside homes, garages,
crawl-spaces, or other partly enclosed areas. Deadly
levels of carbon monoxide can build up in these areas.
Using a fan or opening windows and doors does NOT
supply enough fresh air.
ONLY use a water pump outdoors and at least 20 feet
away from open windows, doors, and vents with the
engine exhaust directed away. These openings can
pull in water pump exhaust.
Even when you use a water pump correctly, CO may
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered or
battery-backup CO alarm in the home. If you start to
feel sick, dizzy, or weak after the water pump has been
running, move to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor.
You could have carbon monoxide poisoning.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
WARNING:
Secure the discharge hose during water pump
operation. Never direct a water stream toward people
or pets, or any electrical device. Failure to heed this
warning could result in serious injury. Discharging
water into electrical devices could result in death by
electrocution or electric shock. Directing water towards
people or pets could result in serious personal injury.
WARNING:
Never operate the water pump without both the
suction hose, suction hose strainer, and discharge
hose installed. Never place hands or any other body
part inside the pump; contact with moving parts can
cause serious personal injury.
Page 12 — English
OPERATION
APPLICATIONS
This product is designed to remove clean water only.
WARNING:
Never use this water pump to remove water that has
been contaminated or that may contain gasoline, oil,
acids, or other flammable or toxic substances. Never
use to remove hot water. Improper use of the water
pump may result in serious personal injury.
ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT
See Figure 6.
NOTE: This machine has been shipped with approximately
2 oz. of lubricant in the engine from testing. You must add
lubricant to the engine before starting it the first time.
NOTICE:
Any attempt to start the engine without adding lubricant
will result in engine failure.
To add engine lubricant:
Place water pump on a flat, level surface. Do not tilt.
Move the fuel lever to the CLOSED position.
Unscrew the oil cap/dipstick by turning counter-
clockwise.
Before first use, squeeze the entire contents of the oil
container provided into the oil reservoir.
After initial use, add 4-stroke engine lubricant (SAE 30 or
SAE 10W30) until the fluid level rises to the upper portion
of the hatched area on the dipstick. Do not overfill.
Replace the oil cap/dipstick and securely tighten.
To check engine lubricant level:
Place water pump on a flat, level surface. Do not tilt.
Unscrew the oil cap/dipstick by turning counter-
clockwise.
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not rethread.
Remove dipstick again and check lubricant level. Lubricant
level should fall within the hatched area on the dipstick.
If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises
to the upper portion of the hatched area on the dipstick.
Replace and secure the oil cap/dipstick.
NOTICE:
Do not overfill. Overfilling the crankcase may cause
excessive smoke and engine damage.
OXYGENATED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater
than 10% ethanol) in this product. It is a violation of
federal law and will damage the unit and void your
warranty.
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
ADDING GASOLINE TO THE FUEL TANK
See Figure 7.
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and
explosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle gasoline with care. Keep away from
ignition sources, handle outdoors only, do not smoke
while adding fuel, and wipe up spills immediately.
When adding gas to the water pump, make sure the unit
is sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the
water pump cool before adding gas. ALWAYS fill the fuel
tank outdoors with the machine turned off.
NOTE: This is a 4-cycle engine. DO NOT mix fuel and
lubricant together.
Mix fuel stabilizer with gasoline according to fuel stabilizer
manufacturer’s directions.
Before removing the fuel cap, clean the area around it.
Remove the fuel cap.
Insert a clean funnel into the fuel tank then slowly pour
gasoline into the tank. Fill tank to approximately 1-1/2 in.
below the top of the tank neck (this allows for fuel
expansion).
Replace fuel cap and tighten until the cap “clicks”.
Clean up any spills before starting the engine.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to
a machine with a running or hot engine. Move at least
30 ft. from refueling site before starting engine. Do not
smoke and stay away from open flames and sparks!
Failure to follow these instructions could result in serious
personal injury.
Page 13 — English
OPERATION
PRIMING THE PUMP
See Figure 8.
NOTICE:
Never start the engine if the pump is dry or if there isn’t
enough water in the unit to prime the pump.
Place water pump on a flat, level surface.
Remove the priming port cap by turning counter-
clockwise.
Add water until pump chamber is full.
Replace priming port cap and tighten securely.
STARTING AND STOPPING THE WATER
PUMP
See Figures 9 - 10.
NOTICE:
Do not run the water pump without filtered suction hose
(not included) attached and connected to water source,
as this may damage the pump. Make sure the hose is not
being restricted by tires, rocks, or any other objects that
may lessen or prevent water flow to the pump.
Before starting the engine:
Connect all hoses.
Check all fluids (lubricant and gas).
Ensure pump is primed.
To start the engine:
Move the throttle lever all the way to the right (low speed).
Move the choke left to the START position.
Move the fuel lever right to the OPEN position.
Put the engine switch in the ON position.
Grasp the starter grip and rope and pull slowly until
resistance is felt. Give the starter grip and rope a short,
brisk pull to start the engine.
NOTE: Do not allow the starter grip and rope to snap
back after starting; return it gently to its original place.
Let engine run for several seconds, then move choke
right to the RUN position and adjust the throttle lever for
desired speed. See Adjusting Pump Speed.
To stop the engine:
Move the throttle lever all the way to the right (low speed).
Put the engine switch in the OFF position.
Move the fuel lever left to the CLOSED position.
WARNING:
While operating and storing, keep at least 3 feet of
clearance on all sides of this product, including overhead.
Allow a minimum of 30 minutes of “cool down” time
before storage. Heat created by muffler and exhaust
gases could be hot enough to cause serious burns and/
or ignite combustible objects.
ADJUSTING PUMP SPEED
See Figure 9.
The throttle lever is used to adjust the cycle speed of the
pump. Constantly operating the pump at extreme speeds (high
or low) can cause damage to the tool’s internal components.
Turn the water pump on.
Let the engine run for several seconds.
To increase the speed of the pump, move the throttle
lever to the left.
To decrease the speed of the pump, move the throttle
lever to the right.
HIGH ALTITUDE OPERATION
Specific modifications are needed for high-altitude operation
for equipment operating in altitudes greater than 3000 feet
above sea level. Please contact your authorized service center
for important information regarding these modifications.
Operating this engine without the proper altitude modification
may increase the engine’s emissions and decrease fuel
economy and performance.
Page 14 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, allow
engine to cool for 30 minutes, disconnect spark plug
wire and move it away from spark plug. Failure to follow
these instructions can result in serious personal injury or
property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an authorized service center.
Before running the engine, perform the following pre-
operation steps:
Check that all bolts, nuts, etc., are securely tightened.
Make sure the air filter is clean.
Check the engine lubricant level, priming water level, and
the fuel tank level; refill as needed.
Inspect the work area for hazards.
If there is excessive noise or vibration, stop the unit
immediately.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figure 11.
A dirty air filter will cause starting difficulty, loss of
performance, and shorten the life span of the engine. Check
the air filter monthly. For best performance, replace the air
filter at least once a year.
Press in on the latch to open the cover.
Remove the air filter cover.
Lift the edge of the air filter carefully and pull it out.
Wash the air filter with warm, soapy water.
Rinse and squeeze to dry.
Put small amount of motor lubricant (SAE 30) on the filter
sponge. Squeeze out the excess lubricant then reinstall
the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
To reinstall the air filter cover, insert the latch into the
notch. Close the cover and push the latch until it snaps
into place.
CHECKING SPARK PLUG
See Figure 12.
Clean the area around the base of the spark plug before
removing to keep dirt and debris out of the engine.
Remove spark plug using spark plug wrench provided.
Clean off carbon deposits on the spark plug electrode
using a plug cleaner or wire brush. Replace the plug
if worn. For replacement spark plug, see Product
Specifications earlier in this manual or the accompanying
engine manual, if applicable.
Check electrode gap. The gap should be .028 in. to .032 in.
(0.7- 0.8 mm). Adjust the gap, if necessary, by carefully
bending the ground electrode.
Reinstall spark plug. Tighten securely.
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 13.
WARNING:
Do not change engine lubricant while it is hot. Accidental
contact with hot engine lubricant could result in serious
burns.
Remove the oil cap/dipstick.
Place a container underneath the oil drain plug to collect
used lubricant as it drains.
Page 15 — English
DRAINING FUEL TANK/CARBURETOR
See Figure 15.
To help prevent gum deposits in the fuel system, drain the
fuel from the tank and carburetor before storing.
Turn off the water pump.
Move the fuel lever to the CLOSED position.
Position a container under the fuel sediment cup and
carburetor drain screw to catch fuel.
Remove the carburetor drain screw and fuel sediment cup.
Allow fuel to drain completely into container.
Retighten drain screw and reinstall fuel sediment cup.
NOTE: Consult hazardous waste management guidelines in
your area for the proper way to dispose of used fuel.
DRAINING THE WATER PUMP
See Figure 16.
Turn off the water pump.
Place a container underneath the water drain cap to
collect water.
Loosen the water drain cap and drain the water.
NOTICE:
Do not store the water pump with water in the priming
tank.
Replace the water drain cap. Tighten securely.
STORING OF THE WATER PUMP
NOTE: Regular use of fuel stabilizer will give you better
performance of the unit. See the Replacement Parts List
for available sizes and part numbers of these items and
call customer service to order.
WARNING:
While storing keep at least 3 feet of clearance on all sides
of this product, including overhead. Allow a minimum
of 30 minutes of “cool down” time before storage. Heat
created by muffler and exhaust gases could be hot
enough to ignite combustible objects.
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it.
It is important to store this product in a frost-free area. Always
empty water from all hoses and the pump before storing.
Drain the fuel tank completely as described in DRAINING
FUEL TANK/CARBURETOR earlier in this section.
Stored gas can go stale in 30 days.
MAINTENANCE
Unscrew the oil drain plug and remove.
Allow lubricant to drain completely.
Reinstall the oil drain plug and tighten securely.
Refill with lubricant following the instructions in the
Adding/Checking Lubricant section.
Reinstall the oil cap/dipstick.
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an approved
disposal site. See your local lubricant retailer for more
information.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of lubricant used, and/or your operating conditions, the
exhaust port and muffler may become blocked with carbon
deposits. If you notice a power loss with your gas-powered
products, you may need to remove these deposits to restore
performance. We highly recommend that only qualified service
technicians perform this service.
SPARK ARRESTOR
See Figure 14.
NOTICE:
This product is equipped with a spark arrestor that has
been evaluated by the USDA Forest Service; however,
product users must comply with Federal, State, and
local fire prevention regulations. Check with appropriate
authorities. Contact Customer Service to purchase a
replacement spark arrestor.
Inspect the spark arrestor for breaks or holes. Replace if
necessary.
Remove the screws securing the spark arrestor in place.
Then, remove the spark arrestor.
Use a wire brush to remove carbon deposits from the
spark arrestor as needed.
Replace the spark arrestor and reinstall the screws.
Tighten securely.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or lines
are a fire hazard and must be replaced immediately. If
you find any leaks, correct the problem before using the
product. Failure to do so could result in a fire that could
cause serious personal injury.
Page 16 — English
MAINTENANCE
NOTE: Make sure the the unit is connected to a water
supply when allowing the water pump engine to run.
Make sure the engine switch is off and fuel lever is in the
CLOSED position.
Remove and store the suction and discharge hoses. Do
not allow the hoses to become kinked.
Empty water from the pump and pull the starter grip and
rope about 6 times. This should remove most of the liquid
from the pump.
Drain the lubricant and replace with fresh, clean lubricant
as described in Adding/Checking Engine Lubricant in
the Operation section of this manual.
Disconnect spark plug wire and remove the spark plug.
Pour about a teaspoon of clean, air-cooled, four-cycle
lubricant through the spark plug hole into the combustion
chamber.
Leaving the spark plug out, pull the starter grip and rope
two or three times to coat the inside of the cylinder wall.
Inspect the spark plug and clean or replace, as necessary.
Reinstall the spark plug, but leave the spark plug wire
disconnected.
Clean the air filter.
Extend the recoil starter rope to check its condition. If
the rope is frayed, have it replaced immediately by an
authorized service center.
Store the unit and accessories in an area that does not
reach freezing temperatures. Do not store near furnace or
other sources of heat that could dry out the pump seals.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
Pull the starter grip and rope three or four times to clean
lubricant from the combustion chamber.
Remove spark plug from the cylinder. Wipe lubricant from
the spark plug and return it to the cylinder.
Reconnect the spark plug wire.
Refuel the machine as described earlier in the operator’s
manual.
Page 17 — English
MAINTENANCE
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to www.homelite.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the Homelite Help Line!
CALL
 
To register your Homelite product by regular mail, please print the following information on a 3 in. x 5 in. card or standard
postcard: your name, mailing address, phone numbers, email address, Homelite product(s) purchased with item number from
package, and serial number for each product. Mail the card to: Homelite Consumer Products, Attn. Homelite Registration,
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625.To receive information on our company and products, please include the
following statement on your registration card: “Send me information on your products and company using the contact
information I am providing with this product registration.”
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE
NOTE: If a separate engine manual is provided for this water pump, please follow the maintenance schedule provided in
the engine manual instead of the maintenance information listed below.
Maintenance Items
Each
Use
First Month
or every
20 hrs.
Every 3
months or
every 50 hrs.
Every year or
every 100 hrs.
Check engine lubricant
X
Change engine lubricant*
X X
Check reduction gear lubricant (if equipped)
X
Change reduction gear lubricant (if equipped)
X X
Check air filter
X
Clean air filter
X
Replace air filter
X
Clean fuel sediment cup (if equipped)
X
Clean and adjust spark plug***
X
Clean spark arrestor
X
Check and adjust idling (if equipped)**
X
Check and adjust valve clearance**
X
Clean fuel tank and fuel filter
X
Check fuel lines
Every 2 years (change if necessary)
Remove carbon from cylinder head**
Every 125 hrs.
*
Initial lubricant change should be performed after first 20 hours of operation. Thereafter, change lubricant every 50 hours.
Used lubricant should be disposed of at an approved disposal site. See your local lubricant retailer for more information.
**
These items should only be carried out by an authorized service center.
***
Replace earlier if needed.
NOTE: If you are not sure how to perform any of the maintenance items listed above, take the unit to an authorized service
center to have the maintenance item performed.
Page 18 — English
ACCESSORIES
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Engine will not start No fuel in tank
Spark plug shorted or fouled
Spark plug is broken (cracked porcelain
or electrodes broken)
Ignition lead wire shorted, broken, or
disconnected from spark plug
Ignition inoperative
Choke lever is in RUN position
Fill tank.
Replace spark plug.
Replace spark plug.
Replace lead wire or attach to spark plug.
Contact authorized service center.
Move choke lever to START position.
Engine hard to start Water in gasoline
Weak spark at spark plug
Drain entire system and refill with fresh fuel.
Contact authorized service center.
Engine lacks power Dirty air filter Clean or replace air filter.
Output lower than normal Connections leaking
Throttle lever pushed to the right
Suction hose damaged or leaking
Discharge hose damaged or leaking
Tighten connections.
Push throttle lever to the left.
Replace suction hose.
Replace discharge hose.
If problem persists after trying the above solutions, contact your nearest authorized service center for assistance.
The following symptoms may indicate problems that will affect the emissions level of the unit:
Hard starting or stalling after starting
Rough idle
Misfiring or backfiring
Afterburning (backfiring)
Black exhaust smoke or high fuel consumption
If you encounter any of these symptoms, have the unit inspected and repaired by the nearest authorized service center.
The following accessories may be ordered by calling Customer Service at 1-800-242-4672:
PF20530 Hose Kit ..................................................................................................................................................099858004
Page 19 — English
WARRANTY
LIMITED NON-ENGINE WARRANTY
STATEMENT
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) warrants
to the original retail purchaser that this HOMELITE brand
water pump is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Homelites discretion,
any defective product free of charge within these time
periods from the date of purchase.
 Two years if the product is used for personal, family or
household use;
 90 days, if any of the above products are used for any
other purpose, such as commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of the this product manufactured or supplied
by Homelite and found in the reasonable judgment of
Homelite to be defective in material or workmanship will
be repaired or replaced without charge for parts and labor
by a Homelite Authorized Service Center.
The product, including any defective part, must be
returned to a Homelite Authorized Service Center within
the warranty period. The expense of delivering the product
to the service center for warranty work and the expense of
returning it back to the owner after repair or replacement
will be paid by the owner. Homelite’s responsibility in
respect to claims is limited to making the required repairs
or replacements and no claim of breach of warranty shall
be cause for cancellation or rescission of the contract of
sale of any HOMELITE brand product. Proof of purchase
will be required to substantiate any warranty claim. All
warranty work must be performed by a Homelite Authorized
Service Center.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in the operators manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product that
has been altered or modified so as to adversely affect the
product’s operation, performance or durability or that has
been altered or modified so as to change its intended use.
The warranty does not extend to repairs made necessary
by normal wear or by the use of parts or accessories which
are either incompatible with the HOMELITE brand water
pump or adversely affect its operation, performance or
durability.
In addition, this warranty does not cover: tune-ups of air
filters, gas filters, carburetors or spark plugs.
Homelite reserves the right to change or improve the design
of any HOMELITE brand water pump without assuming any
obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
STATED TWO-YEAR OR 90-DAY EXPRESS WARRANTY
PERIOD. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS
OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY
AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR
REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND HOMELITE
DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO
ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME
STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU. HOMELITE ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO
AN AUTHORIZED HOMELITE SERVICE CENTER AND
EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER,
MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM
CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE
TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED,
TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY,
LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all HOMELITE brand water pump
distributed by Homelite Consumer Products, Inc., and sold
in the United States, Mexico, and Canada.
To locate your nearest Homelite Authorized Service
Center, dial 1-800-242-4672 or log on to our website at
www.homelite.com.
Page 20 — English
WARRANTY
CHONGQING RATO POWER MANUFACTURING
CORPORATION (RATO), warrants that each new engine
sold by it will be free, under normal use and service, from
defects in material and workmanship for a period listed
below from the date of sale to the original retail purchaser.
RATOs obligation under this Limited Warranty shall be
limited to the repair and replacement, at RATO’s option,
of any part or parts which upon examination is/are found,
in RATO’s judgment, to have been defective in material or
work manship. It shall be a condition of RATO’s obligation
under this Limited Warranty that RATO, directly or through
one of its Distributors or Service Centers authorized to
service the particular engine involved, receive prompt
notice of any warranty claim and that the engine or the
part or parts claimed to be defec tive be promptly delivered,
transportation prepaid, to such Distributor or Service Center
for inspection and repair. All repairs qualifying under this
Limited Warranty must be performed by RATO or one of
its autho rized Distributors or Service Centers.
WARRANTY PERIOD: Two (2) year limited engine warranty.
If you have a question regarding your warranty coverage,
call 1-800-242-4672.
The repair or replacement of any part or parts under this
Limited Warranty shall not extend the term of the engine
warranty beyond the original term as set forth above.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: This Limited Warranty
shall not apply to:
1. Bent or broken crankshaft or resultant damage caused
by vibration related to a bent or broken crankshaft
Also, damage caused by loose engine mounting bolts
or improper or imbalanced accessories or blades
mounted to the crankshaft.
2. Repairs required because of prolonged storage
including damage caused by old or contami nated
fuel in the fuel tank, fuel lines, or carburetor, sticky
valves or corrosion and rust of engine parts.
3. Repair required due to overheating. (Most often
caused by overloaded or clogged or damaged or
missing flywheel, fan, inlet air passages, cooling fins,
or air shrouds.)
4. Dirt or grit related wear caused by improper air
cleaner maintenance (most often resulting in worn
piston, piston rings, cylinders, valves, valve guides,
carburetor, or other internal compo nents).
5. Broken or scored parts caused by low lubricant level,
dirty, or improper grade of lubricant.
6. Engine tune-ups and normal maintenance service
including, but not limited to, valve adjust ment, normal
replacement of service items, fuel, and lubricating
oil, etc.
7. Any engine which has been subject to negligence,
misuse, accident, misapplication, or overspeeding.
8. Any engine that has been installed, repaired, or
altered by anyone in a manner which in RATO’s
sole judgment adversely affects its performance or
reliability.
9. Any engine which has been fitted with or repaired with
parts or components not manufactured or approved
by RATO which in RATO’s sole judgment adversely
affects its performance or reli ability.
10. Instances when normal use has exhausted the life
of a component or an engine.
The customer is responsible for all transportation charges
in connection with any warranty work.
RATO reserves the right to modify, alter, or improve any
engines or parts without incurring any oblig ation to modify
or replace any engine or parts previously sold without such
modification, alternation, or improvement.
No person is authorized to give any other warranty or to
assume any additional obligation on RATO’s behalf unless
made in writing and signed by an officer of RATO.
THIS WARRANTY, AND RATO’S OBLIGATION HERE
UNDER, ARE IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES OR
OBLIGATIONS OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED,
INCLUDING ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THERE
ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE
DESCRIPTION ON THE FACE HERE-OF. RATO SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES.
LIMITED ENGINE WARRANTY
Page 21 — English
WARRANTY
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The United States Environmental Protection Agency (EPA) and Chongqing RATO
Power Manufacturing Corporation (RATO), are pleased to explain the emission
control system warranty on your small off-road engine. In the United States except
California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to
meet the State’s stringent anti smog standards. RATO must warrant the emission
control system on your small off-road engine for the periods of time listed below
provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small
off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may
be hoses, belts, connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, RATO will repair your small off-road engine
at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
Emissions Control System is warranted for two years on small off-road engine. If
any emission related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by RATO. RATO provides warranty coverage for a period of two years.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. RATO recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but RATO
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that RATO may
deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due
to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to a RATO distribution
center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in
a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you
should contact 1-866-340-3912 or www.homelite.com.
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered
to an ultimate purchaser.
(b) General Emissions Warranty Coverage. RATO warrants to the ultimate purchaser
and each subsequent owner that the engine or equipment is:
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regula-
tions adopted by the Air Resources Board and the United States Environ-
mental Protection Agency (U.S.EPA);
(2) Free from defects in materials and workmanship that causes the failure of
a warranted part for a period of two years.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions required by subsection (d) must
be warranted for the warranty period defined in Subsection (b)(2). If any
such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired
or replaced by RATO according to Subsection (4) below. Any such part re-
paired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining
warranty period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written
instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty
period defined in Subsection (b)(2). A statement in such written instructions
to the effect of “repair or replace as necessary” will not reduce the period
of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty
must be warranted for the remaining warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required mainte-
nance in the written instructions required by subsection (d) must be war-
ranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point
for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part
must be repaired or replaced by RATO according to Subsection (4) below.
Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for
the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point
for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be
performed at no charge to the owner at a warranty station.
EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or
repairs must be provided at all RATO distribution centers that are franchised
to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part is in fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) RATO is liable for damages to other engine components proximately caused
by a failure under warranty of any warranted part.
(8) Throughout the emissions warranty period defined in Subsection (b)(2), RATO
must maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the expected
demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty
maintenance or repairs and must be provided without charge to the owner.
Such use will not reduce the warranty obligations of RATO.
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts
will be grounds for disallowing a warranty claim. RATO will not be liable to
warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted
add-on or modified part.
(11) RATO issuing the warranty shall provide any documents that describe that
manufacturer’s warranty procedures or policies within five working days of
request by the Air Resources Board.
(d) Emission Warranty Parts List.
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection
system).
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.
(iii) Cold start enrichment system.
(iv) Fuel Tank.
(2) Air Induction System
(i) Controlled hot air intake system.
(ii) Intake manifold.
(iii) Air filter.
(3) Ignition System
(i) Spark Plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system.
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(i) EGR valve body, and carburetor spacer if applicable.
(ii) EGR rate feedback and control system.
(5) Air Injection System
(i) Air pump or pulse valve.
(ii) Valves affecting distribution of flow.
(iii) Distribution manifold.
(6) Catalyst or Thermal Reactor System
(i) Catalytic converter.
(ii) Thermal reactor.
(iii) Exhaust manifold.
(7) Particulate Controls
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate
emissions.
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Electronic controls.
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
Page 3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DANGER :
Monoxyde de carbone. L’utilisation d’une pompe à eau
à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
Les gaz d’échappement de la pompe à eau contiennent
de hauts niveaux de monoxyde de carbone (CO), un
gaz toxique que vous ne pouvez ni voir, ni sentir. Si vous
sentez les gaz d’échappement de la pompe à eau, vous
respirez du CO. Même si vous ne les sentez pas, vous
pourriez en respirer.
N’utilisez jamais la pompe à eau à l’intérieur d’une
maison, d’un garage, d’un vide sanitaire ou de
tout autre espace partiellement clos. Des niveaux
dangereux de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler dans ces espaces. L’utilisation d’un
ventilateur ou l’ouverture des portes et des fenêtres
NE SONT PAS une source suffisante d’air frais.
Utilisez la pompe à eau UNIQUEMENT à l’extérieur
et à au moins 6 m (20 pi) des fenêtres, des portes et
des aérations ouvertes, en prenant soin d’orienter le
pot d’échappement du moteur vers l’extérieur. Ces
ouvertures peuvent aspirer les gaz d’échappement
de la pompe à eau.
Même si vous vous servez correctement de la pompe
à eau, le CO peut s’infiltrer dans la maison. Assurez-
vous de TOUJOURS avoir un détecteur-avertisseur de
CO alimenté par pile ou par une pile de secours dans
la maison. Si vous commencez à vous sentir malade,
étourdi ou faible après avoir mis en route la pompe à
eau, sortez à l’air libre IMMÉDIATEMENT. Consultez un
médecin. Vous pouvez être victime d’un empoisonnement
au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le
monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures
graves voire la mort.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Apprendre à connaître le pompe à eau . Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de le pompe à eau, ainsi que
les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place
et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser
le pompe à eau avec des couvercles, les tuyaux, ou
dispositifs de protection retirés. S’assurer que tous les
dispositifs de protection fonctionnent correctement et les
tuyaux sont bien fixés avant chaque utilisation.
Retirer les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude
de vérifier que tous les outils et les clés de réglage sont
retirées de la pompe à eau avant de démarrer le moteur..
Pour réduire les risques de blessures, garder les
enfants et badauds à l’écart. Tous les spectateurs doivent
porter des lunettes de protection et se tenir à au moins
6 m (20 pi).
Ne laisserpersonneapprocherla zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts,autreoudeszonessansventilationoù des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel.
Utilisez l’équipement approprié.Ne pas utiliser le
pompe à eau ou un tuyaux pour effectuer un travail pour
lequel il n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour
une application non prévue.
Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, foulards, cravate ou bijoux.
Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou
une partie du corps dans les pièces en mouvement. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandées pour le travail à l’extérieur. De plus,
portez une protection pour les cheveux afin de contenir
les cheveux longs au-dessus des épaules
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nuou
enportantdessandalesoudeschaussureslégères
similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant
les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces
glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsiqu’unprotection auditive. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Nepastravaillerhorsdeportéeousetenirsurune
surface instable. Toujours se tenir bien campé et en
équilibre.
N’utiliserquelesaccessoiresrecommandés.L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de
blessure.
Suivrelesinstructionsd’entretienspécifiéesdansce
manuel.
Vérifier l’état despièces. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
Page 4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Soyezprudentaumomentde positionner la
pompe à eau. L’air chaud du moteur peut créer des
zones décolorées sur les pelouses, les clôtures et les
terrasses, etc.
Nejamaisdirigerlejetd’eauversdespersonnes,
animaux domestiques ou dispositifs électriques.
Nejamaisramasserniporterlamachinelorsquele
moteur tourne.
Ne jamais mettre lamachine en marche si de la
glace s’est formée sur quelque partie que ce soit.
Toujoursutiliserlamachinesur une surface plane.
Si le moteur est incliné, il peut se gripper à cause
d’un graissage insuffisant (même au niveau maximum
d’huile).
Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que
le moteur tourne (sauf en cas de recommandations
spécifiques du fabricant).
Les dispositifs de protection doivent toujours
couvrirdespièces en rotation quandlemoteur
tourne.
Garder l’entrée d’air(lanceur à rappel) et le côté
échappement du moteur au à au moins 914 mm (3 pi)
des structures, obstacles et autres objets combustibles.
Garderlemoteuràl’écartdesarticlesinflammables
etautresmatièresdangereuses.
Rester à l’écartdes pièces brûlantes.Le silencieux
et toute autre partie du moteur deviennent très chauds,
même après avoir arrêté le moteur; se montrer prudent.
Netouchernilabougie,nilecâbled’allumagelors du
démarrage et du fonctionnement du moteur.
Vérifier le serrage des flexibles et raccords de
carburant et s’assurer de l’absence de fuites avant
chaque utilisation.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
Ne jamais laisser le pompe à eau en fonctionnement
sanssurveillance.Mettrel’unitéhorstensionNe pas
s’éloigner de le pompe à eau avant qu’il soit parvenu à
un arrêt complet.
Garder le moteur et de l’échappement dépourvu
d’herbe,feuillesou graisse pour réduire le risque
d’incendie.
Garderletuyaud’échappementdusilencieuxpropre
et exempt de débris.
Suivre les recommandations du fabricant pour assurer
lasécuritédechargement,déchargement,transport
etremisagedelamachine.
Sefamiliarisercomplètementaveclescommandes.
Veiller à savoir arrêter la machine.
Gardez lasurface de la pompeà eau bien sèche,
propreetexemptd’huileoudegraisse.Toujours utiliser
un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de
pétrole pour nettoyer le pompe à eau.
Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif
et faire preuve de bon sens. Ne pas se presser.
N’utilisezjamaislapompeàeaulorsquevousêtes
fatigué,malade, bouleversé ousous l’influence de
l’alcool,dedroguesoudemédicaments.
Examinerlazonedetravailavantchaqueutilisation.
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser le pompe à eau si le commutateur
nepermet pas del’arrêter. Faire remplacer les
commutateurs défectueux dans un centre de réparations
agréé.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le
moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement
sont arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le
fil à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
Éviter les environnements dangereux. Ne fumez pas ou
n’utilisez pas l’appareil près de flammes nues, d’étincelles
et ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien
éclairé.
Nejamaisutiliserdansuneatmosphèreexplosive.Les
étincelles normalement produites par le moteur pourraient
enflammer les vapeurs.
Ne pas utiliser à proximité de buissons secs, brindilles,
chiffons ou autres matériaux inflammables.
Évitez de trop inclinerl’appareil. Cela pourrait
provoquer une fuite du carburant.
Nelaissezpaslesenfantsoulespersonnesn’ayant
pas reçu une formation adéquate utiliser cet
appareil.
Page 5 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de
sérieux problèmes de moteur.
Toujourseffectuerl’approvisionnementencarburant
àl’extérieur.Ne jamais refaire le plein en intérieur ou
dans un endroit insuffisamment ventilé.
Nejamaisstockerl’équpementavecducarburantdans
leréservoirdecarburantàl’intérieurd’unbâtimentoù
lessourcesd’inflammationsontprésentes,comme
lesradiateursàgazetàeauchaude,lesséchoirsde
vêtement etc.
Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à
l’extérieur.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter
lesrisquesd’incendiesetdebrûlures. Le carburant
est extrêmement inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Fairel’appointdecarburantavantdelancerlemoteur.
Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant
ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou
quand le moteur est chaud.
Desserrer le bouchonduréservoir lentement pour
relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Remettreenplacetouslesbouchonsdeconteneur
et de réservoir de carburant et les serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
S’assurer que le tuyausestbranché correctement
avantd’utiliserleproduit.Le silencieux et toute autre
partie du moteur deviennent très chauds, même après
avoir arrêté le moteur;
Neplacezjamaisvosmainsoutouteautrepartiedu
corpsàl’intérieurdelapompe;tout contact avec des
parties mobiles peut causer de graves blessures.
Si du carburant est renversé, ne pas essayer de
démarrer le moteur mais éloigner la machine de l’endroit
et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce
que les vapeurs de carburant se soient dissipées.
N’essayer en aucuncas de brûlerle carburant
répandu.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil
vidangerlecarburantdel’unité.
Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré,
à l’écart d’étincelle et/ou d’appareils produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Pourletransportsuroudansunvéhicule,le réservoir
doit être vide et la machine bien arrimée.
Utiliserexclusivementdespiècesidentiquesàcelles
d’originepour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Veilleràgarderunedistanced’aumoins91,4 cm (3 pi)
des matériaux combustibles.
Ne placez paslesmains et le corpsdans l’axe
d’évacuationdelapompe.
Sécurisez la pompe afin de réduirele risque de
blessures ou de dommages matériels dus à un
mouvementimprévudel’appareil.Encasd’inclinaison
oudedéplacementdelamachine,cessezl’opération
etancrezlapompepourévitertoutmouvement.
Sécurisezletuyaudesortie.Un tuyau non sécurisé peut
s’arracher ou « reculer » lors de l’opération et causer de
graves blessures.
N’utilisezpascetappareilcommepompeàessence,
pourl’huile,lesproduitspétroliers,l’acide,lesproduits
alcalins, les solvants, les substances inflammables,
l’eaude Javel oules solutions industrielles.Ces
produits peuvent causer des blessures à l’opérateur et
des dommages irréversibles à l’appareil. Cette pompe à
eau est conçue uniquement pour pomper de l’eau propre.
Risque de consommation. Ce produit ne doit jamais
être utilisé pour fournir ou purger de l’eau destinée à la
consommation humaine.
Ne faites pas fonctionner la pompe sans présence
d’unesourced’eau,carcelapourraitendommager
la pompe et réduire sa durée de vie.
Amorcerlapompeenversantdel’eaudansleport
d’amorçageavantdedémarrerlemoteur.Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir d’abord amorcé la pompe.
Negênezpaslafonctiond’admissionoud’évacuation
de la pompe.
N’utilisezpaslapompeavantd’avoirattachéuntuyau
d’aspirationdotéd’unfiltreetdel’avoirconnectéà
unesourced’eau.
Assurez-vousdenepasdépasserlalimited’aspiration
del’appareil.
Évitez d’utiliser lapompe à des vitesseslentes
ou élevées pendant de longues périodes, car cela
pourrait endommager la pompe.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Page 6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive.
Surface brûlante
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes.
Risque d’explosion
Le carburant et ses vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner
des brûlures graves ou mortelles.
Risque d’incendie
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Vapeurs toxiques
Les dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un
gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de
carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements ou
être mortelle.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Page 7 — Français
SÛRETÉ ÉTIQUÈTE
Les étiquettes suivantes se trouvent sur le produit. Pour votre sécurité, veuillez réviser et comprendre toutes les étiquettes
avant de démarrer le produit. Si l’une des étiquettes se décolle de l’unité ou si elle devient difficile à lire, contactez un centre
de service autorisé pour obtenir une autre étiquette.
SYMBOLES
1
2
3
7
6
4
5
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Rebond
Afin de réduire le risque de blessures dû à un recul, sécurisez le
tuyau d’évacuation lorsque la machine est en marche.
Brûlures chimiques
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages
matériels, NE PAS POMPER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS
OU JAVÉLISÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE
SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.
Danger au levage
Pour réduire le risque de blessures graves, éviter de lever le
générateur seul.
Électrocution/Choc électrique
Placez l’évacuation de l’eau loin de tout appareil électrique afin
de réduire le risque d’électrocution ou de choc électrique.
Page 8 — Français
SÛRETÉ ÉTIQUÈTE
1
2
3
4
5
7
6
940872003-05
NOTICE
DO NOT USE FUEL CONTAINING MORE THAN 10% ETHANOL;
IT IS A VIOLATION OF U.S. FEDERAL LAW,
WILL DAMAGE YOUR PRODUCT, AND VOID THE WARRANTY.
E
T
H
A
N
O
L
F
R
E
E
CHECK LUBRICANT
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects
low lubricant level. Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de
lubrifiant faible. Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.
NOTICE AVIS AVISO
940708019-04
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut
être nécessaire d’utiliser un pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie
pour connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière de prévention des incendies.
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que
se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios.
WARNING
AVERTISSEMENT
940947009-01
ADVERTENCIA
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required.
The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
HOT SURFACE
SURFACES CHAUDE
SUPERFICIES CALIENTE
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
940680055-01
DANGER
L’utilisation d’une pompe à eau à gaz à l’intérieur PEUT VOUS TUER ENQUELQUES MINUTES. Les moteurs produisent
du monoxyde de carbone, un gaz mortel incolore et inodore. Utilisez longueur de tuyau suffisante pour maintenir la
pompe d'au moins 6 mètres (20 pieds) loin de toutes les fenêtres, portes et évents. Dirigez échappement loin de
toutes les fenêtres, portes et évents.
Using a gas water pump indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Engine exhaust contains carbon monoxide. This is a poison
you cannot see or smell. Use sufficient hose length to keep pump at least 20 feet (6 meters) away from all windows,
doors, and vents. Direct engine exhaust away from all windows, doors, and vents.
NEVER use inside
a home, basement,
or garage, EVEN IF
doors and windows
are open.
Only use OUTSIDE
and at least 20 feet
(6 meters) from
windows,
doors, and vents.
DANGER PELIGRO
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison, sou-sol,
ou d’un garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont
ouvertes. NUNCA lo use dentro de su hogar, sótano,
o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas
abiertas.
Usar un bomba de agua de gas en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del
motor contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse. Use suficiente longitud de
la manguera de la bomba para mantener al menos 6 metros (20 pies) lejos de todas las ventanas, puertas y
conductos de ventilación. Dirigir agotar lejos de todas las ventanas, puertas y conductos de ventilación.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et au moin de 6
mètres (20 pieds) des fenêtres, des portes et des
évents. Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y por lo menos
6 metros (20 pies) de distancia de ventanas, puertas
y respiraderos.
Page 9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDREÀCONNAÎTRELEPOMPED’EAU
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
FILTRE À AIR
Le filtre à air permet de limiter la quantité de poussière et de
saleté pénétrant dans l’unité lors du fonctionnement.
LEVIER DE VOLET DE DÉPART
Le levier de volet de départ sert lors du démarrage du moteur.
COMMUTATEUR DE MOTEUR
Le commutateur de moteur est utilisé avec la poignée du
lanceur et corde afin de faire démarrer la génératrice. Il peut
également être utilisé pour éteindre la génératrice.
LEVIER DE CARBURANT
Le débit de carburant du réservoir de carburant vers le
moteur se ferme et s’ouvre en utilisant le levier de carburant.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
La contenance maximum de ce réservoir de carburant est
de 3,6 litres (0,95 gal). Utiliser de l’essence sans plomb.
PROTECTEURD’ARRÊTENCASDEBAS
NIVEAUD’HUILE
Le détecteur de bas niveau d’huile entraîne l’arrêt du moteur
si le niveau d’huile dans le carter est insuffisant.
BOUCHON/JAUGED’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint selon le besoin.
VISDEVIDANGED’HUILE
Lors de la vidange de lubrifiant moteur, la vis de vidange
d’huile moteur est desserrée pour permettre à l’huile d’être
vidangée.
PORTD’AMORÇAGE
Le port d’amorçage sert à amorcer la pompe avant son
opération.
POIGNÉE DU LANCEUR ET CORDE
Le poignée du lanceur et corde est utilisée (avec le contacteur
du moteur) pour mettre le générateur du moteur en marche.
LEVIERD’ACCÉLÉRATEUR
Le levier d’accélération sert à contrôler la vitesse de la pompe.
FICHETECHNIQUE
MOTEUR
Type de moteur................................................ 212 cc OHV
Système de refroidissement .................................. Air for
Système de démarrage ......................................... À rappel
Système d’allumage ........................................Transistorisé
Bougie ......................................................Torch/LG F6RTC
Volume de lubrifiant moteur ........................0,63 qt. (20 oz)
Volume de carburant ................................... 3,6 L (0,95 gal)
POMPE
Diamètre du port (admission/sortie) ...............50 mm (3 po)
Débit maximum par minute ................. 999 LPM (264 gpm)
Levage de la tête d’aspiration ............................8 m (26 pi)
Levage total de la tête ...................................... 25 m (82 pi)
DIMENSIONS
Longueur ..............................................500,4 mm (19,7 po)
Largeur .................................................419,1 mm (16,5 po)
Hauteur ....................................................475 mm (18,7 po)
Détecteur de monoxyde
de carbone dans les
pièces habitables
Utiliser seulement À L'EXTÉRIEUR
et TRÈS LOIN de toutes fenêtres,
portes ou bouches d’aération.
INSTALLER ET ÉLOIGNER LA POMPE À EAU D’AU MOINS 6,1 M (20 PI)* AFIN DE
RÉDUIRE LE RISQUE D’INFILTRATION DE MONOXYDE DE CARBONE À
L’INTÉRIEUR DE LA MAISON
* Distance minimale recommandée par le Service de santé et les Centres pour le contrôle et la
prévention des maladies américains (www.cdc.gov/co). Le type de maison et les conditions du vent
peuvent exiger une distance plus grande.
Échappement (CO)
Diriger l’échappement LOIN
de toutes fenêtres, portes et
bouches d’aération.
GARDER À UNE DISTANCE
D’AU MOINS 6,1 M (20 PI)
Page 10 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle
sont incluses.
NOTE : Cet outil est lourd et exige que deux gens pour aient
soulevé. Pour éviter des problèmes lombaires, garder les
genous pliés, soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà
assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le
fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été
brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-242-4672 pour l’assistance.
LISTED’EXPÉDITION
Pompe d’eau
Lubrifiant moteur 4 temps (SAE30 ou SAE 10W30)
Abrazadera de manguera
Llave para bujía
Tamiz
Manuel d’utilisation
NOTE:Lestuyauxd’aspirationetd’évacuation(nonfournis)
sontnécessaires pourutilisercet outil. Cherchezces
articlesoùvousavezachetéceproduitoubienvisitezlesite
www.homelite.com.
DANGER :
Assurez-vous d’utiliser un tuyau ou des ensembles de tuyaux
assez longs en vue de positionner la pompe à eau à au moins
6 m (20 pi) des domiciles, des bâtiments, des sous-sols, des
fenêtres ouvertes, des portes et des aérations, tout en orientant
le pot d’échappement du moteur vers l’extérieur. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz incolore, inodore et très dangereux, qui peut faire perdre
conscience ou provoquer un décès.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet pompe à eau avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet pompe à eau ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’installez jamais de pièces sur la pompe à eau, ni y apporter
des ajustements, lorsque le moteur fonctionne. Pour empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la
bougie d’allumage avant d’assembler des pièces.
INSTALLATIONDESTUYAUXD’ASPIRATION
ETD’ÉVACUATION(NONFOURNIS)
Voir la figure 2 à 5.
AVIS :
N’utilisez jamais les tuyaux ayant un diamètre intérieur à
76,2 mm (3 po). Les plus petits tuyaux ne seront pas scellés
correctement, ce qui rendra l’aspiration plus difficile.
Pourfixerletuyaud’aspirationàlapompe:
Assemblez la crépine d’eau.
Attachez une extrémité du tuyau d’aspiration (non fourni) à la
crépine d’eau à l’aide d’un collier.
Vissez l’autre bout du tuyau d’aspiration sur l’admission de la
pompe. Serrer fermement.
NOTE : Prendre soin d’éviter la déformation du filetage, ce qui
peut causer des fuitesau tuyau pendant l’utilisation.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement bloqué.
Pourfixerletuyaud’évacuationàlapompe:
Vissez le collier se trouvant sur le tuyau d’évacuation (non fourni)
sur la sortie de la pompe. Serrer à la main.
NOTE : Prendre soin d’éviter la déformation du filetage, ce qui
peut causer des fuitesau tuyau pendant l’utilisation.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement bloqué.
Page 11 — Français
ASSEMBLAGE
Pourfixerletuyaud’aspirationàlasourced’eau:
Une fois la pompe à eau éteinte, placez l’extrémité à filtre du
tuyau d’aspiration sur la source d’eau.
NOTE : Pour obtenir une aspiration maximale, la distance entre
la pompe et la source d’eau doit être aussi courte que possible.
AVIS :
Respectez toujours les règlements locaux lors de l’évacuation
de l’eau pompée. Certaines régions peuvent avoir des
restrictions concernant l’évacuation de l’eau pompée. Vérifiez
auprès des autorités concernées avant d’utiliser cette eau
pompée.
UTILISATION
DANGER :
Monoxyde de carbone. L’utilisation d’une pompe à eau à
l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
Les gaz d’échappement de la pompe à eau contiennent de
hauts niveaux de monoxyde de carbone (CO), un gaz toxique
que vous ne pouvez ni voir, ni sentir. Si vous sentez les gaz
d’échappement de la pompe à eau, vous respirez du CO. Même
si vous ne les sentez pas, vous pourriez en respirer.
N’utilisez jamais la pompe à eau à l’intérieur d’une maison,
d’un garage, d’un vide sanitaire ou de tout autre espace
partiellement clos. Des niveaux dangereux de monoxyde
de carbone peuvent s’accumuler dans ces espaces.
L’utilisation d’un ventilateur ou l’ouverture des portes et des
fenêtres NE SONT PAS une source suffisante d’air frais.
Utilisez la pompe à eau UNIQUEMENT à l’extérieur et à au
moins 6 m (20 pi) des fenêtres, des portes et des aérations
ouvertes, en prenant soin d’orienter le pot d’échappement
du moteur vers l’extérieur. Ces ouvertures peuvent aspirer
les gaz d’échappement de la pompe à eau.
Même si vous vous servez correctement de la pompe à eau, le
CO peut s’infiltrer dans la maison. Assurez-vous de TOUJOURS
avoir un détecteur-avertisseur de CO alimenté par pile ou par
une pile de secours dans la maison. Si vous commencez à
vous sentir malade, étourdi ou faible après avoir mis en route
la pompe à eau, sortez à l’air libre IMMÉDIATEMENT. Consultez
un médecin. Vous pouvez être victime d’un empoisonnement
au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence.
Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection
auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par
le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Sécurisez le tuyau d’évacuation pendant l’opération de
la pompe à eau. Ne jamais diriger le jet d’eau vers des
personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves. Évacuer de l’eau sur des appareils
électriques peut provoquer un décès par électrocution ou
choc électrique. Orienter l’eau vers des personnes ou des
animaux domestiques peut gravement les blesser.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la pompe à eau sans avoir installé le tuyau
d’aspiration, la crépine du tuyau d’aspiration et le tuyau
d’évacuation. Ne placez jamais vos mains ou toute autre partie
du corps à l’intérieur de la pompe; tout contact avec des parties
mobiles peut causer de graves blessures.
APPLICATIONS
Ce produit est conçu pour retirer uniquement de l’eau propre.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais cette pompe à eau pour enlever de l’eau
qui a été contaminée ou qui contient de l’essence, de l’huile,
des acides ou toute autre substance inflammable ou toxique.
N’utilisez jamais l’appareil pour retirer de l’eau chaude. Une
mauvaise utilisation de la pompe à eau peut provoquer de
graves blessures.
AJOUT/VÉRIFICATIONDELUBRIFIANT
Voir la figure 6.
NOTE : Cet équipement a été expédié avec environ 2 oz lubrifiant
dans le moteur, résultant des essais. Fairel’appointlubrifiant
moteur avant le premier démarrage.
Page 12 — Français
UTILISATION
AVIS :
Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait l’appoint
lubrifiant entrainera une défaillance.
Pourajouterdel’huileàmoteur:
Poser le pompe d’eau sur une surface plane et horizontale. Ne
pas incliner.
Mettre le levier de carburant en position CLOSED (fermer).
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Avant la première utilisation, verser le contenu entier de la
bouteille d’huile fournie dans le réservoir d’huile.
Après la première utilisation, ajouter de l’huile pour moteur
quatre temps (SAE 30 ou SAE 10W30) jusqu’à ce que le niveau
monte à la section hachurée de la jauge. Ne pas remplir à
l’excès.
Remettre le bouchon / jauge d’huile en place et le serrer
fermement.
Pourvérifierleniveaud’huiledumoteur:
Poser le pompe d’eau sur une surface plane et horizontale. Ne
pas incliner.
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de lubrifiant.
Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone hachurée de
la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à ce
que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone hachurée
sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
AVIS :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut produire
une fumée excessive et endommager le moteur.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenantplusde10% d’éthanol)dansceproduit.Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés supérieurs
à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume
(généralement désignée E10) est acceptable. E15 et E85 ne sont
pas.
AJOUTD’ESSENCEDANSLERESÉRVOIRDE
CARBURANT
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels,
manipuler l’essence avec prudence. Garder à l’écart des
sources d’allumage, manipuler en plein air uniquement, ne pas
fumer lors de l’appoint de carburant et essuyer immédiatement
tout carburant répandu.
Lors de l’appoint de carburant du pompe d’eau, vérifier que la
machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le moteur
est très chaud, laisser le pompe d’eau refroidir avant d’ajouter de
l’essence. TOUJOURS faire l’appoint de carburant à l’extérieur.
NOTE : Ce moteur est un moteur 4 temps. NE PAS mélanger
d’essenceetd’huileensemble.
Mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence en respectant
les instructions du fabricant du stabilisateur de carburant.
Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence, nettoyer
son pourtour. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Insérer un entonnoir propre dans le réservoir et verser le
carburant lentement. Remplir le réservoir jusqu’à environ 38 mm
(1-1/2 po) au dessous du bord de la goulotte de remplissage
(pour permettre la dilatation du carburant).
Remettre le bouchon / jauge de carburant en place et le serrer
fermement le bouchon “hasta que trabe”.
Essuyer tout carburant répandu avant de lancer le moteur.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de
lancer le moteur. Ne pas fumer et eviter les flammes nues !
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des
blessures graves.
AMORÇAGEDELAPOMPE
Voir la figure 8.
AVIS :
Ne démarrez jamais le moteur si la pompe est sèche ou s’il n’y
a pas assez d’eau dans l’appareil pour l’amorçage.
Poser le pompe d’eau sur une surface plane et horizontale.
Retirez le bouchon d’amorçage en dévissant vers la gauche.
Ajoutez de l’eau jusqu’à ce que la chambre de la pompe soit
pleine.
Remettez le bouchon d’amorçage en place et bien serrer.
Page 13 — Français
UTILISATION
MISEENMARCHEETARRÊTDELAPOMPE
À EAU
Voir les figures 9 et 10.
AVIS :
Ne faites pas fonctionner la pompe à eau sans avoir attaché
le tuyau d’aspiration doté d’un filtre (non fourni) et sans l’avoir
connecté à une source d’eau, car cela pourrait endommager la
pompe. Vérifiez que le tuyau n’est pas bloqué par des pneus,
des cailloux ou tout autre objet pouvant réduire ou empêcher
le débit d’eau vers la pompe.
Avant de lancer le moteur:
Connecter tous les flexibles.
Vérifier les niveaux de liquides (eau, lubrificant, et carburant).
Assurez-vous d’amorcer la pompe.
Lancement du moteur :
Positionnez le levier d’accélération entièrement à droite (vitesse
lente).
Mettre le levier d’étrangleur vers la gauche à la position START
(démarrage).
Mettre le levier de carburant vers la droite en position OPEN
(ouvrir).
Régler le commutateur de moteur en position ON (marche).
Saisir le poignée du lanceur et corde et le tirer lentement jusqu’à
ressentir une certaine résistance. Tirer d’un coup sec sur le
poignée du lanceur et corde afin de faire démarrer le moteur.
NOTE : Ne pas lâcher le lanceur brusquement après le
démarrage. Le remettre en douceur à sa position d’origine.
Laisser le moteur tourner pendant plusieurs secondes, puis,
mettre l’étrangleur vers la droite en position RUN (marche) et
ajustez le levier d’accélération à la vitesse souhaitée. Consultez
la section Réglage de la vitesse de la pompe.
Arrêt du moteur :
Positionnez le levier d’accélération vers la droite toute (vitesse
lente).
Régler le commutateur de moteur en position OFF (arrêt).
Mettre le levier de carburant vers la gauche en position CLOSED
(fermer).
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez un
espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque côté et au-dessus de
la génératrice. Laisser refroidir l’appareil au moins 30 minutes
avant de le ranger. La chaleur crée par le tuyau et les gaz
d’échappement pourrait être suffisamment chaude pour causer
des brûlures graves ou enflammer des objets combustibles.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE LA POMPE
Voir la figure 9.
Le levier d’accélération sert à régler la vitesse de la pompe. Une
opération continue de la pompe à des vitesses extrêmes (lentes ou
élevées) peut endommager les composants internes de l’appareil.
Mettre le pompe d’eau en position de marche.
Laisser le moteur tourner pendant plusieurs secondes.
Pour augmenter la vitesse de la pompe, déplacez le levier
d’accélération vers la gauche.
Pour réduire la vitesse de la pompe, déplacez le levier
d’accélération vers la droite.
FONCTIONNEMENT À ALTITUDE ÉLEVÉE
Des modifications précises sont nécessaires pour le fonctionnement
à altitude élevée des équipements dont l’élévation au-dessus du
niveau de la mer est supérieure à 915 m (3 000 pi). Communiquer
avec un centre de réparations agréé pour obtenir les renseignements
importants au sujet de ces modifications. Faire fonctionner ce
moteur à altitude élevée sans avoir fait les modifications adéquates
augmentera les émissions du moteur, augmentera la consommation
de carburant et diminuera sa performance.
Page 14 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection
auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent, laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes,
déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre
pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé
Avant de lancer le moteur, prendre les précautions suivantes :
Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés.
S’assurer que le filtre à air est propre.
Vérifiez le niveau de lubrifiant du moteur, le niveau d’eau pour
l’amorçage et le niveau du réservoir de carburant; refaites le
plein au besoin.
Regarder si le lieu de travail présente des dangers.
En cas de vibrations ou bruits excessifs arrêter immédiatement
la machine.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 11.
Un filtre à air encrassé peut entraîner des difficultés de démarrage,
une réduction des performances et raccourcir la vie utile du moteur.
Vérifier le filtre à air chaque mois. Pour obtenir un fonctionnement
optimal, remplacer le filtre à air au moins une fois par an.
Pousser le languette le covercle due filtre à air pour ouvrir.
Retirer le couvercle du filtre à air.
Soulever avec précaution le rebord du filtre à air et le retirer.
Nettoyer le filtre à air avec de l’eau savonneuse tiède.
Rincer et essorer pour sécher.
Déposer une petite quantité d’huile pour moteur (SAE 30) sur
l’éponge du filtre. Expulser l’huile en excès puis réinstaller le
filtre à air.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné dans
le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse la saleté
entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide.
Pour installer le couvercle du filtre à air, insérer le languette dans
le encoch. Fermer le couvercle et appuyer sur le verrou jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
VÉRIFICATIOND’UNEBOUGIE
Voir la figure 12.
Nettoyer la surface située autour de la base de la bougie
d’allumage avant de retirer cette dernière pour garder le moteur
exempt de poussière et de débris. Enlevez la bougie d’allumage
à l’aide de la clé fournie.
Nettoyer les dépôts de carbone se trouvant sur l’électrode de la
bougie à l’aide d’un nettoie-bougie ou d’une brosse métallique.
Remplacer la bougie si elle est usée. Pour remplacer la bougie,
consulter les Fichetechnique au début du manuel ou le manuel
fourni avec le moteur, si nécessaire.
Vérifier l’écartement des pointes d’électrode. Il doit mesurer
entre 0,7 mm (0,028 po) et 0,8 mm (0,032 po). Ajuster
l’écartement au besoin en pliant avec précaution l’électrode
de mise à la terre.
Réinstaller la bougie. Serrer fermement.
VIDANGE DE LE LUBRIFIANT MOTEUR
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Ne changez pas le lubrifiant du moteur pendant qu’il est chaud.
Un contact accidentel avec un lubrifiant pour moteur chaud
peut provoquer des blessures graves.
Retirer le bouchon/la jauge d’huile.
Placer un récipient sous la vis de vidange d’huile pour recueillir
le lubrifiant vidangée.
Dévisser et retirer la vis de vidange d’huile.
Page 15 — Français
Laisser le lubrifiant se vidanger complètement.
Réinstaller la vis de vidange d’huile et bien serrer.
Remplir de lubrifiant en suivant les instructions de la section
Vérification/ajout de lubrifiant.
Réinstaller le bouchon/la jauge d’huile.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée auprès d’un site
approuvé. Voir le détaillant d’huile local pour plus d’informations.
NETTOYAGEDEL’ORIFICED’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de lubrifiant
utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice d’échappement et
le silencieux peuvent être obstrués par de la calamine. Si l’appareil
fonctionnant avec de l’essence semble avoir perdu de la puissance,
cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à un
technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Voir la figure 14.
AVIS :
Ce produit est doté d’un pare-étincelles, qui a été évalué par
le Service forestier des Etats-Unis ; toutefois, les utilisateurs
du produit doivent respecter les règlements fédéraux, d’état
et locaux concernant la prévention d’incendie. Vérifiez auprès
des autorités concernées. Communiquez avec le service à la
clientèle pour acheter un pare-étincelles de rechange.
Inspecter le pare-étincelles pour des fissures ou des trous.Le
remplacer au besoin.
Retirer les vis fixant le pare-étincelles. Puis, retirer le
pareétincelles.
Au besoin, uiliser une brosse pour enlever les dépôts de
calamine sur le pare-étincelles.
Installer le pare-étincelles et fixer à l’aide des vis. Visser
fermement.
BOUCHON, RÉSERVOIR ET CONDUITS DU
CARBURANT
AVERTISSEMENT :
Vérifez pour la présence de fuites de carburant. Un bouchon, un
réservoir et des conduits de carburant qui fuient représentent
un risque d’incendie et doivent être remplacés immédiatement.
Toutes les fuites doivent être éliminées avant d’utiliser le produit.
Ne pas prendre cette précaution peut causer un incendie,
entraînant des blessures graves.
ENTRETIEN
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT/
CARBURATEUR
Voir la figure 15.
Afin de prévenir les dépôts de gommes dans le circuit de carburant,
vidanger le carburant du réservoir et du carburateur avant de le
remiser.
Éteindre le pompe d’eau.
Mettre le levier de carburant sur CLOSED (fermer).
Placer un récipient adapté sous la cuvette de sédimentation du
carburant et la vis de vidange du carburateur pour recueillir le
carburant.
Enlevez la vis de décharge du carburateur et la cuvette de
sédimentation du carburant.
Laisser le carburant se vidanger complètement dans le récipient.
Resserrer la vis de vidange et remettezla cuvette de
sédimentation du carburant en place.
NOTE : Consulter les directives d’élimination des déchets locales
pour éliminer le carburant correctement.
PURGE DE LA POMPE À EAU
Voir la figure 16.
Éteindre le pompe d’eau.
Placez un contenant sous le bouchon de purge afin de recueillir
l’eau.
Dévissez le bouchon de purge et purgez l’eau.
AVIS :
N’entreposez pas la pompe à eau avec son réservoir
d’amorçage rempli d’eau.
Replacez le bouchon de purge. Serrer fermement.
ENTREPOSAGELEPOMPED’EAU
NOTE:L’utilisationrégulièred’unstabilisateurdecarburant
permettraunemeilleureperformancedel’appareil.Voirlaliste
despiècesderechangepourobtenirlesformatsdisponibleset
lesnumérosdepiècesdesarticlesetcommanderdespièces
enappelantleServiceàlaclientèle.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’appareil est entreposé, il doit avoir un espace libre de
90 cm (3 pi) sur tous ses côtés, y compris le dessus. Laissez
refroidir l’appareil au moins 30 minutes avant de l’entreposer.
La chaleur générée par le silencieux et les gaz d’échappement
peut être assez élevée pour enflammer des objets inflammables.
Page 16 — Français
ENTRETIEN
Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des intempéries.
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours vider
l’eau de tous les flexibles et le pompe avant de remiser l’équipement.
Vidangez entièrement le réservoir de carburant comme le
décrit précédemment la section VIDANGE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT/CARBURATEUR. L’essence stockée peut
s’éventer en 30 jours.
NOTE : Assurez-vous d’avoir connecté l’appareil à une source
d’eau avant d’autoriser le fonctionnement du moteur de la
pompe à eau.
S’assurer que le commutateur de moteur est en position d’arrêt
et le levier de carburant sont en position CLOSED (fermer).
Retirez et rangez les tuyaux d’aspiration et d’évacuation. Ne
pas permettre au tuyau pour devenir tortillé.
Videz l’eau de la pompe, puis tirez sur la poignée et la corde du
démarreur environ 6 fois. Ceci doit retirer la plupart du liquide
de la pompe.
Vider le lubrifiant usagé et le remplacer par un lubrifiant frais et
propre comme décrit sous Ajout/vérification de lubrifiant de
la section Utilisation de ce manuel.
Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser environ
une cuillère à thé lubrificant propre pour moteur quatre temps
refroidi par air, par le trou de bougie, dans la chambre de
combustion.
La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le poignée du
lanceur et corde pour enduire l’intérieur de la paroi de cylindre.
Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le besoin.
Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché.
Nettoyer le filtre à air.
Tirer la corde du lanceur pour vérifier son état. Si elle est usée,
la confier immédiatement à un centre de réparations agréé afin
de la faire remplacer.
Remiser l’unité et les accessoires dans un secteur qui n’atteint
pas les températures inférieures à 0 °C. Ne pas ranger près de
la fournaise ou près des autres sources de chaleur qui pourrait
sécher les joint d’étanchéité de pompe.
REMISE EN SERVICE APRÈS REMISAGE
Tirer trois ou quatre fois la poignée de poignée du lanceur et
corde pour évacuer lubrificant de la chambre de combustion.
Retirer la bougie du cylindre. Essuyer lubrificant de la bougie
et la remettre en place dans le cylindre.
Reconnecter le fil de bougie.
Approvisionner la machine en carburant, comme indiqué plus
haut dans ce manuel d’utilisation.
Page 17 — Français
ENTRETIEN
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site www.homelite.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète
satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Homelite !
1-800-242-4672
  
BESOIN D’AIDE?
 
Pour enregistrer votre produit Homelite par courrier postal, inscrivez les informations ci-dessous, en caractères d’imprimerie
sur une carte de 76 mm x 127 mm (3 po x 5 po) ou une carte postale standard: nom, adresse postale, numéros de téléphone,
adresse e-mail, produit(s) Homelite acheté(s) avec numéros de modèle et de série. Adresser la carte à: Homelite Consumer
Products, Attn. Homelite Registration, 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis. Pour recevoir des
informationsconcernant nos produits ou notre société, inscrivez l’énoncé ci-dessous sur votre carte d’enregistrement:
<< Veuillez m’envoyer les informations concernant vos produits et votre société en utilisant les renseignements que je
fournis avec cette carte d’enregistrement. >>
CALENDRIERD’ENTRETIENPÉRIODIQUE
NOTE : Si un autre manuel du moteur est fourni avec cette pompe d’eau, veuillez respecter le calendrier d’entretien
présenté dans le manuel du moteur pour tous articles d’entretien de moteur au lieu de suivre les instructions d’entretien
décrites ci-dessous.
Articlesd’entretien
Chaque
utilisation
Premier
mois ou
20heures
Tous les 3 mois
ou50heures
Tous les
ans ou 100
heures
Vérifier le lubrifiant moteur
X
Changer le lubrifiant moteur*
X X
Vérifiez le lubrifiant de l’engrenage de réduction (s’il y a lieu)
X
Changez le lubrifiant de l’engrenage de réduction (s’il y a
lieu)
X X
Vérifier le filtre à air
X
Nettoyer le filtre à air
X
Remplacer le filtre à air
X
Nettoyer la cuvette de sédimentation (s’il y a lieu)
X
Nettoyer et régler la bougie***
X
Nettoyer le pare-étincelles
X
Vérifiez et ajustez la marche au ralenti (s’il y a lieu)**
X
Vérifier et régler le dégagement de la soupape**
X
Nettoyer le réservoir de carburant et filtre à carburant
X
Vérifier le conduites de carburant
Touslesdeuxans(changezaubesoin)
Retirez le carbone de la culasse **
Tousles125heures
*
Le changement d’huile initial doit être exécuté après les 20 premières heures de fonctionnement. Par la suite, changer
l’huile toutes les 50 heures d’utilisation. Le lubrifiant usée doit être éliminée auprès d’un site approuvé. Voir le détaillant
d’huile local pour plus d’informations.
**
Ceci ne doit être effectué que par un centre de réparations agréé.
***
Remplacez plus tôt au besoin.
NOTE : Si vous avez des doutes sur l’une ou l’autre des activités d’entretien décrites précédemment, confier l’unité à un
centre de réparations agréé pour que l’opération requise y soit effectuée.
Page 18 — Français
DÉPANNAGE
ACCESSOIRES
Il est possible de commander les pièces de remplacement suivantes en communiquant par téléphone avec le service à la
clientèle au 1-800-242-4672:
Trousse de tuyaux PF20530 ...................................................................................................................................099858004
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas Pas de carburant dans le réservoir
Falló o tiene corto la bujía
Bougie cassée (porcelaine fendue ou
électrode brisé)
Fil d’allumage court-circuité, brisé ou
déconnecté de la bougie
Allumage inopérant
Levier d’étrangleur en position RUN
(marche)
Remplir le réservoir.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil d’allumage ou le brancher
sur la bougie.
Contacter un centre de réparations agréé.
Mettre le volet de départ en position de
START (démarrage).
Moteur difficile à démarrer Eau dans le carburant
Étincelle de bougie faible
Vidanger l’ensemble du système et remplir
de carburant frais.
Contacter un centre de réparations agréé.
Moteur difficile à lancer Le filtre à air est sale Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Sortie inférieure à la normale Fuites aux raccords
Levier d’accélération déplacé vers la
droite
Tuyau d’aspiration endommagé ou ayant
des fuites
Tuyau d’évacuation endommagé ou ayant
des fuites
Serrez les raccords.
Déplacez le levier d’accélération vers la
gauche.
Remplacez le tuyau d’aspiration.
Remplacez le tuyau d’évacuation.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, contacter le centre de réparations agréé le plus proche
pour obtenir de l’aide.
Les symptômes suivants peuvent indiquer des problèmes affectant le niveau d’émissions de l’unité :
Démarrage difficile ou calage après le démarrage
Ralenti irrégulier
Ratés ou retours de flamme sous charge
Post-combustion (retours de flamme)
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant élevée
En cas de présence d’un de ces symptômes, faire inspecter l’unité et la faire réparer par le centre de réparations agréé
le plus proche.
Page 19 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉDELAGARANTIELIMITÉEHORS
MOTEUR
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) garantit
à l’acheteur original que ce produit la pompe à eau de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau
ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter
de la date dachat.
 Deux ans si le produit est utilisé par des particuliers ;
90 jours un an si un des produits ci-dessus est utilià
toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et
la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriquée ou fournie par Homelite
et estimée défectueuse, selon le jugement raisonnable de
Homelite en ce qui concerne la fabrication ou la main-
d’œuvre, sera répae ou remplacée sans frais pour les
pièces et la main-d’œuvre par un centre de service autorisé
Homelite agréé.
Le produit, y compris toutes les pces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations Homelite
agréé avant expiration de la période de garantie. Les
frais d’expédition au centre de réparations et de retour
au propriétaire du produit après la réparation ou le
remplacement seront assumés par le propriétaire.
La responsabilité de Homelite en ce qui concerne les
réclamations en garantie se limitera aux réparations ou
au remplacement des produits défectueux et aucune
revendication de rupture de garantie ne pourra causer
l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un
produit HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera
exigée par le centre de réparation, afin de valider toute
réclamation au titre de la garantie. Tous les travaux sous
garantie doivent être effectués par un centre de service
autorisé Homelite agréé.
Cette garantie ne couvre pas le produit de marque ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou
employés de façon contraire aux instructions du manuel
du propriétaire. Cette garantie ne couvre ni les dommages
aux produits le produit de marque sultant d’un entretien
incorrect, ni le produit de marque altérés ou modifiés de
façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à
la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre
que celui pour lequel il a été conçu. La garantie exclut
les réparations rendues nécessaires par l’usure normale
ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles
avec produit la pompe à eau de marque HOMELITE ou
nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité.
En outre, cette garanti exclut : les mises au point des
filtres à air, des filtres à gaz, des carburateurs ou des
bougies d’allumage.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit la pompe à eau de marque
HOMELITE, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE, D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, OU AUTRES, SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPLICITE
DE DEUX ANS OU 90 JOURS. LES OBLIGATIONS
HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE
LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU
REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET
HOMELITE N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À
ASSUMER EN LEUR NOM QUELQUE AUTRE OBLIGATION
QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-
DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS HOMELITE
CONSUMER PRODUCTS À UN ENTRETENIR LE CENTRE
DE RÉPARATIONS HOMELITE AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS N’AUTORISANT PAS LEXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSOUS
PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À TOUS LES CAS.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits,
qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous produit la pompe à eau de marque
HOMELITE distribué par Homelite Consumer Products, Inc.,
et vendus aux États-Unis, Mexique, et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Homelite
agréé le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 20 — Français
GARANTIE
CHONGQING RATO POWER MANUFACTURING
CORPORATION (RATO), garantit que tout moteur neuf vendu
sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant
une période répertoriée ci-dessous à compter de la date de
vente à l’acheteur au détail original. L’obligation de RATO dans
le cadre de cette garantie limitée sera limitée à la réparation
et au remplacement, à l’option de RATO, de toute pièce
s’avérant, après inspection, à l’avis de RATO, être défectueuse
en matériau ou fabrication. Une condition aux obligations de
RATO dans le cadre de cette garantie limitée est que RATO
reçoive rapidement, directement ou par l’intermédiaire d’un de
ses distributeurs ou centres de réparations agréés à entretenir
le moteur particulier impliqué, un avis de réclamation sous
garantie, et que le moteur ou les pièces déclarées comme
étant défectueuses soient rapidement livrées, frais de port
prépayés, audit Distributeur ou Centre de réparations pour
inspection et réparation. Toute réparation qualifiant dans le
cadre de cette garantie limitée doit être effectuée par RATO
ou un de ses distributeurs ou centres de réparations agréés.
PÉRIODES DE GARANTIE : Garantie limitée de moteur à 2 ans.
Pour toutes questions au sujet de la couverture de cette
garantie, appelez le 1-800-242-4672.
La réparation ou le remplacement de toute pièce ou pièces
dans le cadre de cette garantie limitée ne doit pas prolonger
la période de garantie du moteur au-delà du terme original
tel que défini ci-dessus.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : Cette garantie limitée ne
s’applique pas à :
1. Un vilebrequin plié ou cassé ou aux dommages résultants
entraînés par la vibration associée à un vilebrequin plié ou
cassé. En outre, aux dommages causés par des boulons
de fixation du moteur desserrés ou des accessoires ou
des lames incorrects ou déséquilibrés montés sur le
vilebrequin.
2. Les réparations requises suite à un stockage prolongé y
compris les dommages causés par du carburant vieux ou
contaminé dans le réservoir de carburant, les conduites
de carburant, ou le carburateur, des soupapes gommées
ou de la corrosion et de la rouille sur les pièces de moteur.
3. Réparation requise suite à la surchauffe. (La plupart
du temps suite à un volant, ventilateur, passages d’air
d’admission, ailettes de refroidissement ou grilles de
prise d’air surchargés ou bouchés ou endommagés ou
manquants.)
4. Usure associée à la saleté suite à un entretien incorrect
du filtre à air (la plupart du temps entraînant un piston,
des segments de piston, cylindres, soupapes, guides
de soupape, carburateur ou autres composants internes
usés).
5. Des pièces cassées ou rayées causées par un niveau
bas d’huile, une huile sale ou de grade incorrect.
6. Mises au point du moteur et service d’entretien normal
y compris, mais sans s’y limiter, réglage de soupape,
remplacement normal d’articles de service, carburant et
huile de graissage, etc.
7. Tout moteur qui a été sujet à la négligence, au mauvais
usage, aux accidents, mauvaises applications ou excès
de vitesse.
8. Tout moteur qui a été installé, réparé ou modifié par
quiconque d’une manière qui, au jugement exclusif de
RATO, nuit à sa performance et à sa fiabilité.
9. Tout moteur qui a été équipé de pièces ou composants
non fabriqués ou approuvés par RATO, ou réparé avec
de tels composants, que RATO considère, de son seul
jugement, nocifs à sa performance ou sa fiabilité.
10. Cas où une utilisation normale est venue à bout de la
durabilité d’un composant ou d’un moteur.
Le client est responsable de tous les frais de port se rapportant
au travail sous garantie.
RATO se réserve le droit de modifier, changer ou améliorer
des moteurs ou pièces sans encourir d’obligation de modifier
ou remplacer les moteurs ou pièces vendus précédemment
sans une telle modification, alteration ou amélioration.
Nul n’est autorisé à accorder d’autre garantie ou d’assumer
des obligations supplémentaires au nom de RATO à moins
que cela ne soit par écrit et signé par un officier de RATO.
CETTE GARANTIE ET L’OBLIGATION DE RATO’S CI-
DESSOUS, TIENNENT LIEU DE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU OBLIGATIONS, EXPLICITES OU IMPLICITES,
Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. IL N’Y
A AUCUNE GARANTIE QUI S’ÉTENDE AU-DELÀ DE LA
PRÉSENTE DESCRIPTION. RATO NE SERA EN AUCUN CAS
RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR
Page 21 — Français
GARANTIE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
La United States Environmental Protection Agency (EPA) et Chongqing Rato Power
Manufacturing Corporation (RATO), sont heureux de vous expliquer la garantie
du système antipollution de votre petit moteur hors route. Aux États-Unis, sauf en
Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, fabriqués et
équipés afin de répondre aux normes anti smog rigoureuses. RATO doit garantir le
système antipollution de votre petit moteur hors route pour les durées énumérées
ci-dessous pourvu que ce dernier n’ait pas été utilisé excessivement, négligé ou
mal entretenu.
Votre système antipollution peut inclure des pièces telles qu’un carburateur ou
un système d’injection de carburant, un système d’allumage et un convertisseur
catalytique. Peut également inclure les flexibles, courroies, connecteurs et autres
articles relatifs au système antipollution.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, RATO s’engage à réparer
gratuitement votre petit moteur hors route, y compris les frais de diagnostic, pièces
et main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Les systèmes antipollution d’un petit moteur hors route sont garantis pendant
deux ans. Toute pièce du moteur se rapportant au système antipollution s’avérant
défectueuse sera réparée ou remplacée par RATO. RATO offre une couverture de
garantie pendant deux ans.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire de ce petit moteur hors route est tenu d’effectuer les entretiens requis
comme indiqué dans votre manuel d’utilisation. RATO recommande de conserver
tous les reçus d’entretien du petit moteur hors route. Toutefois, RATO ne peut par
refuser d’honorer la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce
que tous les entretiens prévus n’ont pas été effectués.
Comme propriétaire d’un petit moteur hors route, vous devez toutefois être avisé
que RATO peut refuser d’honorer la garantie si votre petit moteur hors route ou
l’une de ces pièces a été utilisée de manière excessive, négligé ou ayant été mal
entretenu ou si des modifications non approuvées ont été faites.
Vous êtes responsable d’apporter votre petit moteur hors route chez un centre de
distribution RATO dès que le problème survient. Les réparations sous garantie seront
effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et responsabilités en vertu
de la garantie, veuillez appeler au numéro 1-866-340-3912 ou visitez le site
www.homelite.com.
EXIGENCES DES DÉFECTUOSITÉS AU TITRE DE LA GARANTIE :
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de la garantie sur le contrôle des émissions. RATO garantit
à l’acheteur final et à chaque propriétaire subséquent que le moteur/équipement
est :
(1) Conçu, fabriqué et équipé pour répondre à tous les règlements en vigueur
adoptés par le Air Resources Board et la United States Environmental
Protection Agency (EPA américaine);
(2) Sans défauts de matériaux et de fabrication pouvant causer une défectuosité
d’une pièce garantie pendant une période de deux ans.
(c) La garantie sur les pièces connexes du système antipollution sera interprétée
comme suit :
(1) Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu par l’entretien
exigé selon les instructions écrites exigées au sous-chapitre (d) doit être
garantie pour la période de garantie définie au sous-chapitre (b)(2). Si une telle
pièce s’avère défectueuse pendant la période de couverture de la garantie,
elle sera réparée ou remplacée par RATO, conformément au sous-chapitre
(4) ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée en vertu de cette garantie
doit être garantie pour le reste de la durée de la garantie.
(2) Toute pièce garantie prévue seulement lors de l’inspection périodique prévue
par les instructions écrites exigées par le sous-chapitre (d) doit être garantie
pour la période de garantie définie au sous-chapitre (b)(2). Un énoncé «
réparez ou remplacez au besoin » écrit dans de telles instructions écrites
ne réduira pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce réparée
ou remplacée en vertu de cette garantie sera garantie pour le reste de la
durée de la garantie.
(3) Toute pièce garantie et prévue pour son remplacement comme exigé par
l’entretien des instructions écrites exigées par le sous-chapitre (d) doit
être garantie pour la période de temps avant la première échéance de
remplacement de cette pièce. Si la pièce s’avère défectueuse avant le
premier remplacement prévu, la pièce doit être réparée ou remplacée par
RATO conformément au sous-chapitre (4) ci-dessous. Toute pièce réparée
ou remplacée en vertu de cette garantie est garantie pour le restant de la
période qui précède la première échéance de remplacement.
(4) La réparation ou le remplacement d’une pièce garantie en vertu de la
présente garantie doit être effectué sans frais pour le propriétaire par un
centre de garantie.
(5) Nonobstant les clauses du sous-chapitre (4) ci-dessus, les services ou
réparations en vertu de la garantie seront fournis par tous les centres
de distribution RATO franchisés pour la réparation des défectuosités de
moteurs.
(6) Le propriétaire ne doit pas déboursé les frais de diagnostic menant à la
détermination qu’une pièce garantie est réellement défectueuse pourvu
qu’un tel diagnostic soit fait par un centre de garantie.
(7) RATO est responsable des dommages à d’autres composants à proximité
du moteur causés par la défectuosité de toutes pièces couverte par la
garantie.
(8) Pendant la période de garantie du système antipollution décrit au sous-
chapitre (b)(2), RATO doit maintenir un stock suffisant de pièces couvertes
par la garantie afin de répondre à la demande anticipée pour de telles pièces.
(9) Toute pièce de remplacement peut être utilisée pour tout entretien ou
réparation sous garantie, et être fournie au propriétaire sans frais. Une telle
utilisation ne réduit pas les obligations de la garantie de RATO.
(10) Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptés par le Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisés. L’utilisation de toute pièce
non exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre
de la garantie. RATO ne sera pas responsable des dommages aux pièces
garanties causés par l’utilisation d’une pièce non exemptée ou modifiée.
(11) L’émission de la garantie de RATO doit comprendre tous les documents
décrits par les procédures de garantie du fabricant ou ses politiques dans
les cinq jours ouvrables suivants la requête du Air Resources Board.
(d) Listes des pièces du système antipollution de la garantie.
(1) Système de dosage de carburant
(i) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système
d’injection de carburant).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies.
(ii) Système d’allumage électronique ou électromagnétique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de soupape de recirculation des gaz d’échappement (RGE) et
entretoise du carburateur, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Articles divers utilisés avec les systèmes ci-dessus
(i) Modules électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
ÉNONCÉ DE GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Página 3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO:
Monóxido de carbono. El uso de una bomba de agua en
el interior PUEDE CAUSAR SU MUERTE EN MINUTOS.
Los gases de escape de la bomba de agua contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que
no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape
de la bomba de agua, está respirando CO. Pero incluso si no
puede oler los gases de escape, podría estar respirando CO.
Nunca use una bomba de agua dentro de su hogar,
garaje, entresuelo, ni demás espacios parcialmente
cerrados. En dichos espacios pueden acumularse
niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un
ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona
suficiente aire fresco.
SOLO use una bomba de agua en el exterior y al
menos a 6 metros (20 pies) de distancia de ventanas
y puertas abiertas y ventilaciones con el escape del
motor apuntando hacia el lado opuesto. Estas aberturas
pueden succionar los gases de escape de la bomba de
agua.
Incluso si utiliza la bomba de agua correctamente, el CO
puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de
CO de baterías o con baterías de respaldo en su hogar. Si
comienza a sentirse enfermo, mareado o débil luego de que
la bomba de agua estuvo funcionando, trasládese adonde
haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un médico. Puede
sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de todas las instrucciones siguientes puede causar descargas
eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido de carbono,
lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Familiarícese con la bomba de agua. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de
la máquina, así como los posibles peligros específicos de
esta bomba de agua.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la bomba de agua
con ninguna de las protecciones, mangueras, o cubiertas
quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén
funcionando de forma correcta y las mangueras están bien
conectadas antes de utilizar la unidad.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el
hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta
eléctrica toda llave y las llaves de ajuste se han retirado de
la bomba de agua antes de arrancar el motor
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a
niños y transeúntes circunstantes. Todas las personas que
estén cerca deben usar gafas de seguridad y mantenerse
al menos a 6 metros (20 pies) de distancia.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Use el equipo correcto. No fuerce la bomba de agua ni
ninguna manguera a efectuar tareas para las que no están
hechos. No la use para propósitos no indicados en las
instrucciones.
Vístase adecuadamente. No vista ropas, guantes, pañuelos,
corbatas o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y
tirar de usted hacia piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo. Use también una cobertura protectora en el
cabello para contener el cabello largo por encima del nivel
de los hombros
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No se estire ni se pare en un soporte inestable. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.
Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas
en este manual.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o
pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna bomba de agua en
funcionamiento. Apague la unidad. No se aleje de la bomba
de agua hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor y el silenciador limpio de césped,
hojas o grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.
Mantenga el caño de escape del silenciador libre de
objetos extraños.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la
carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros
de la máquina.
Página 4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Tenga precaución al colocar la bomba de agua para
su uso. El aire caliente del motor podría ocasionar puntos
decolorados en el césped, las cercas, las cubiertas, etc.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas
o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se
encuentre en marcha.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo
en cualquier parte del equipo.
Siempre ponga en marcha la máquina en superficies
niveladas. Si el motor se encuentra inclinado, podría
agarrotarse debido a la lubricación insuficiente (incluso con
el nivel de aceite al máximo).
Nunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor
está en marcha (excepto cuando así lo recomiende
específicamente el fabricante).
Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que
las cubiertas de protección cubran las partes en
movimiento.
Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área
del arrancador retráctil) y el lado del silenciador alejados
un mínimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación,
obstrucciones y otros objetos combustibles.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y
de otros materiales peligrosos.
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad.
El silenciador y otras piezas del motor pueden calentarse
en exceso incluso después de apagar el motor; tenga
precaución.
No toque la bujía ni el cable de ignición durante el arranque
ni durante el funcionamiento del motor.
Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las
mangueras de combustible y los acoplamientos
pertinentes para verificar que no estén flojos ni haya
derrames de combustible.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno
sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca
reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas
con ventilación insuficiente.
Nunca guarde la máquina con combustible en el tanque
dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de
ignición, como el agua caliente y calentadores locales,
secadoras de ropa y cosas parecidas.
Si es necesario vaciar el tanque de combustible, hágalo
al aire libre.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni
lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para
aliviar la presión y evitar que se escape combustible por la
tapa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda
a detener la máquina.
Mantenga seca la superficie de la bomba, limpia y libre
de aceite y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la bomba de agua.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común. No se apresure.
No opere la bomba de agua si se siente cansado, enfermo,
molesto o se encuentra bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicamentos.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No utilice la bomba de agua si el interruptor no apaga.
Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la
bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar
el arranque accidental de la unidad.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No fume ni la
use cerca de llamas vivas, chispas, o mojados ni las exponga
a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
Nunca utilice la unidad en una atmósfera explosiva.
El chispeo normal del motor podría encender los gases
presentes.
No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas,
paños de textiles ni otros materiales inflamables.
No incline en exceso la unidad. Esto podría causar una
fuga de combustible.
No permita que los niños o las personas que no han
recibido capacitación usen esta unidad.
Página 5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de
la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender el
motor.
Asegúrese de que las mangueras esté conectada
adecuadamente antes de usar el producto. Nunca opere
la bomba de agua sin todas las mangueras conectadas.
Nunca coloque las manos u otra parte del cuerpo dentro
de la bomba; el contacto con piezas móviles puede causar
lesiones personales graves.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el
motor; aleje la máquina del área del derramamiento y evite
causar una fuente de ignición hasta que se disipen los
vapores del combustible.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Antes de guardar la unidad deje que se entrie el motor
y drene el combustible de la unidad.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el
tanque de combustible e inmovilícela.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
91,4 cm (3 pies) de todo material combustible.
Mantenga las manos y el cuerpo fuera del camino de
descarga de la bomba.
Asegure la bomba para reducir el riesgo de lesiones o de
daño a los bienes debido al movimiento inesperado de
las herramientas. Si observa inclinación o movimiento,
detenga la operación y ancle la bomba para impedir el
movimiento.
Asegure la manguera de salida. Una manguera sin
asegurar puede dar un latigazo o “golpe” durante la
operación y causar lesiones personales graves.
No use este producto para bombear gasolina, aceite,
productos de petróleo, ácidos, alcalinos, solventes,
material inflamable, blanqueadores o soluciones de
grado industrial. Estos productos pueden causar lesiones
físicas al operador y daño irreversible a la máquina. Esta
bomba de agua solo está destinada a bombear agua limpia.
Riesgo para el consumo. Este producto no debe usarse
para suministrar ni drenar agua destinada al consumo
humano.
No opere la bomba sin una fuente de agua presente, ya
que esto puede dañar la bomba y reducir su vida útil.
Cebe la bomba vertiendo agua en el puerto de cebado
antes de arrancar el motor. Nunca arranque el motor sin
primero cebar la bomba.
No interfiera con la función de entrada o de descarga
de la bomba.
No opere la bomba a menos que se conecte una
manguera de aspiración con filtro y se conecte a una
fuente de agua.
Asegúrese de no exceder el límite de aspiración de la
unidad.
Evite operar la bomba a una velocidad baja o alta por
períodos prolongados, ya que esto puede dañar la
bomba.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct other users. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
Página 6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Riesgo de explosión
El combustible y los vapores del mismo son explosivos y pueden
causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Riesgo de incendio
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego puede causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Emanaciones tóxicas
Los aparatos de gasolina emiten monóxido de carbono, un gas
tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono
puede causarse náusa, desmayo o la muerte.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Página 7 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes
de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un
centro de servicio autorizado para reemplazarla.
1
2
3
7
6
4
5
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un golpe, asegure la
manguera de descarga cuando la máquina esté encendida.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO BOMBEAR
SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO
INDUSTRIAL en este producto.
Peligro al levantar
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar
el generador usted solo.
Electrocución/descarga eléctrica
Mantenga la descarga de agua alejada de todos los dispositivos
eléctricos para reducir el riesgo de electrocución o de descarga
eléctrica.
Página 8 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
1
2
3
4
5
7
6
940872003-05
NOTICE
DO NOT USE FUEL CONTAINING MORE THAN 10% ETHANOL;
IT IS A VIOLATION OF U.S. FEDERAL LAW,
WILL DAMAGE YOUR PRODUCT, AND VOID THE WARRANTY.
E
T
H
A
N
O
L
F
R
E
E
CHECK LUBRICANT
Add lubricant to full mark to start. Engine will not start or will shut off if sensor detects
low lubricant level. Ajouter de lubrifiant jusqu’au repère de remplissage pour
dèmarrer. Le moteur ne démarre pas ou s’éteint si le capteur détecte le niveau de
lubrifiant faible. Añada lubricante hasta la marca de ileno para arrancar. El motor no
arranca o se apaga si sensor detecta el nivel de lubricante de baja.
NOTICE AVIS AVISO
940708019-04
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut
être nécessaire d’utiliser un pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie
pour connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière de prévention des incendies.
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que
se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios.
WARNING
AVERTISSEMENT
940947009-01
ADVERTENCIA
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required.
The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
HOT SURFACE
SURFACES CHAUDE
SUPERFICIES CALIENTE
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
940680055-01
DANGER
L’utilisation d’une pompe à eau à gaz à l’intérieur PEUT VOUS TUER ENQUELQUES MINUTES. Les moteurs produisent
du monoxyde de carbone, un gaz mortel incolore et inodore. Utilisez longueur de tuyau suffisante pour maintenir la
pompe d'au moins 6 mètres (20 pieds) loin de toutes les fenêtres, portes et évents. Dirigez échappement loin de
toutes les fenêtres, portes et évents.
Using a gas water pump indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Engine exhaust contains carbon monoxide. This is a poison
you cannot see or smell. Use sufficient hose length to keep pump at least 20 feet (6 meters) away from all windows,
doors, and vents. Direct engine exhaust away from all windows, doors, and vents.
NEVER use inside
a home, basement,
or garage, EVEN IF
doors and windows
are open.
Only use OUTSIDE
and at least 20 feet
(6 meters) from
windows,
doors, and vents.
DANGER PELIGRO
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison, sou-sol,
ou d’un garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont
ouvertes. NUNCA lo use dentro de su hogar, sótano,
o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas
abiertas.
Usar un bomba de agua de gas en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del
motor contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse. Use suficiente longitud de
la manguera de la bomba para mantener al menos 6 metros (20 pies) lejos de todas las ventanas, puertas y
conductos de ventilación. Dirigir agotar lejos de todas las ventanas, puertas y conductos de ventilación.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et au moin de 6
mètres (20 pieds) des fenêtres, des portes et des
évents. Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y por lo menos
6 metros (20 pies) de distancia de ventanas, puertas
y respiraderos.
Página 9 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR
Tipo de motor .................................................. 212 cc OHV
Sistema de enfriamiento................................. Aire forzador
Sistema de arranque ............................................. Retráctil
Sistema de ignición ..................................................... T.M.I
Bujía..........................................................Torch/LG F6RTC
Volumen de lubricante de motor ..........20 oz (0,63 cuarto.)
Volumen de combustible ............................ 3,6 L (0,95 gal.)
BOMBA
Diámetro del puerto (entrada/salida) .......76,2 mm (3 pulg.)
Flujo máximo ....................................... 999 LPM (264 gpm)
Altura de elevación de aspiración .................. 8 m (26 pies)
Altura de elevación total ............................... 25 m (82 pies)
DIMENSIONES
Longitud ...........................................500,4 mm (19,7 pulg.)
Ancho ...............................................419,1 mm (16,5 pulg.)
Altura ...................................................475 mm (18,7 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON LA BOMBA DE AGUA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo
que penetra a la unidad durante el funcionamiento.
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor se utiliza en combinación con el
mango del arrancador y cuerda para arrancar del motor.
Además se utiliza para apagar de la bomba.
PALANCA DE COMBUSTIBLE
El flujo de combustible del tanque de combustible al motor
se activa y desactiva con la palanca de combustible.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Este tanque de combustible tiene una capacidad de 3,6 litros
(0,95 gal.) Use gasolina sin plomo para vehículos.
PROTECCIÓN DE APAGADO POR BAJA
CANTIDAD DE ACEITE
El sensor de bajo nivel de aceite provoca la detención del
motor cuando el nivel de aceite en el cárter es insuficiente.
TAPA DEL ACEITE CON VARILLA DE NIVEL
Retire la tapa del aceite para revisar el nivel y añadir lubricante
al generador cuando sea necesario.
TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE
Al cambiar el lubricante de motor, el tapón de drenaje del
aceite se retira para permitir el drenaje del lubricante usado.
PUERTO DE CEBADO
El puerto de cebado se usa para cebar la bomba antes de
su operación.
MANGO DEL ARRANCADOR Y CUERDA
El mango del arrancador y cuerda se usa (junto con el
interruptor del motor) para arrancar el motor del generador.
PALANCA DEL ACELERADOR
La palanca de aceleración se usa para controlar la velocidad
de la bomba.
Detector de CO
en áreas habitadas
Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR
y ALEJADO de ventanas, puertas y
oricios de ventilación.
UBIQUE EL BOMBA DE AGUA A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)*
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO
INGRESE EN LA CASA
* Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co).
Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional.
Escape (CO)
Dirija el escape LEJOS
de ventanas, puertas y
oricios de ventilación.
MANTEGA UNA DISTANCIA DE
POR LO MENOS 6 M (20 PIES)
Página 10 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere a dos perso nas
a levantar. Para evitar sufrir lesiones en la columna, levante con
las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cuando sea
necesario.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-
242-4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Bomba de agua
Lubricante para motor de 4 tiempos (SAE 30 y SAE 10W30)
Colliers de la tuyau
Clé à bougie
Crépine,
Manual del operador
NOTA: Se necesitan las mangueras de aspiración y de descarga
(no incluidas) para operar esta herramienta. Puede obtener
estos artículos donde compró este producto o puede visitar
www.homelite.com.
PELIGRO:
Asegúrese de usar una manguera del largo suficiente o
combinaciones de mangueras para mantener la bomba de
agua al menos a 6 metros (20 pies) de distancia de los hogares,
edificios, sótanos, ventanas y puertas abiertas y ventilaciones
con el escape del motor apuntando hacia el lado opuesto. Los
gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un
gas incoloro, inodoro y extremadamente peligroso que puede
causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta bomba
de agua sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones
serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta bomba de agua ni hacer accesorios
no recomendados para el producto. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Nunca instale piezas ni realice ajustes a la bomba de agua
mientras el motor está funcionando. Para evitar un arranque
accidental que podría causar lesiones corporales graves,
siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía
misma al ensamblar las piezas.
INSTALACIÓN DE LAS MANGUERAS DE
ASPIRACIÓN Y DESCARGA (NO INCLUIDAS)
Vea las figuras 2 a 5.
AVISO:
Nunca use mangueras con diámetros internos inferiores a
76,2 mm (3 pulg.). Las mangueras más pequeñas no sellan
correctamente y será más difícil lograr la aspiración.
Para sujetar la manguera de aspiración a la bomba:
Ensamble el filtro de agua.
Sujete un extremo de la manguera de aspiración (no incluida)
al filtro de agua usando una abrazadera para mangueras.
Atornille el otro extremo de la manguera de aspiración a la
entrada de la bomba. Apriete firmemente.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que el mango del gatillo pierda durante su uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente
asegurada.
Para sujetar la manguera de descarga a la bomba:
Atornille el extremo de la manguera de descarga (no incluida)
a la salida de la bomba. Apriétela a mano.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que el mango del gatillo pierda durante su uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente
asegurada.
Página 11 — Español
ARMADO
Para sujetar la manguera de aspiración a la fuente de agua:
Con la bomba de agua apagada, coloque el extremo con filtro
de la manguera de aspiración en la fuente de agua.
NOTA: Para una máxima aspiración, mantenga la distancia
entre la bomba y la fuente de agua al mínimo posible.
AVISO:
Observe siempre todas las reglamentaciones locales al
descargar el agua bombeada. Algunas áreas pueden tener
restricciones contra la descarga de agua bombeada. Consulte
con las autoridades apropiadas antes de usar esta bomba de
agua.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Monóxido de carbono. El uso de una bomba de agua en el
interior PUEDE CAUSAR SU MUERTE EN MINUTOS.
Los gases de escape de la bomba de agua contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no
puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape de la
bomba de agua, está respirando CO. Pero incluso si no puede
oler los gases de escape, podría estar respirando CO.
Nunca use una bomba de agua dentro de su hogar, garaje,
entresuelo, ni demás espacios parcialmente cerrados. En
dichos espacios pueden acumularse niveles mortales de
monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas
y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.
SOLO use una bomba de agua en el exterior y al menos a 6
metros (20 pies) de distancia de ventanas y puertas abiertas
y ventilaciones con el escape del motor apuntando hacia el
lado opuesto. Estas aberturas pueden succionar los gases
de escape de la bomba de agua.
Incluso si utiliza la bomba de agua correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de
baterías o con baterías de respaldo en su hogar. Si comienza
a sentirse enfermo, mareado o débil luego de que la bomba de
agua estuvo funcionando, trasládese adonde haya aire fresco
INMEDIATAMENTE. Vea a un médico. Puede sufrir intoxicación
por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Asegure la manguera de descarga durante la operación de la
bomba de agua. Nunca dirija un chorro de agua en dirección
de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
serias. La descarga de agua sobre dispositivos eléctricos
podría causar la muerte por electrocución o por descarga
eléctrica. Dirigir el agua hacia personas o hacia las
mascotas podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Nunca opere la bomba sin la manguera de aspiración, el filtro de
la manguera de aspiración y la manguera de descarga instalada.
Nunca coloque las manos u otra parte del cuerpo dentro de la
bomba; el contacto con piezas móviles puede causar lesiones
personales graves.
USOS
Este producto está destinado solo a retirar agua limpia.
ADVERTENCIA:
Nunca use esta bomba de agua para retirar agua contaminada o
que pueda contener gasolina, aceite, ácidos u otras sustancias
inflamables o tóxicas. Nunca la use para retirar agua caliente.
El uso inadecuado de la bomba de agua puede causar lesiones
personales graves.
Página 12 — Español
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que
contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño
o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un
combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes
de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las
gasolinas E15 y E85 no lo son.
ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos
serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de
fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume
mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier
derramamiento que ocurra.
Al abastecer de gasolina la bomba de agua, asegúrese de que la
unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada. Si está
caliente el motor, permita que se enfríe la bomba de agua antes
de reabastecerla de gasolina. Siempre llene el tanque al aire libre
y teniendo apagada la máquina.
NOTA: Este es un motor de cuatro tiempos. No mezcle el aceite
y el combustible.
Mezcle el estabilizador de combustible con la gasolina de
acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador
de combustible.
Antes de retirar la tapa del combustible, limpie el área
circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible y
después vierta lentamente la gasolina en el tanque. Llene el
tanque hasta una altura aproximada de 38 mm (1-1/2 pulg.)
abajo de la parte superior del cuello del tanque (para permitir
la expansión del combustible).
Vuelva a colocar la tapa del combustible y apriétela firmemente
la tapa “déclic”.
Limpie todo combustible derramado antes de encender la
máquina.
FUNCIONAMIENTO
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE
LUBRICANTE
Vea la figura 6.
NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de dos onzas de
lubricante de las pruebas en el motor. Es necesario abastecer
de lubricante el motor antes de arrancarlo por primera vez.
AVISO:
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de
lubricante puede causar la descompostura del mismo.
Para añadir lubricante para motor:
Coloque la bomba de agua sobre una superficie horizontal
nivelada. No la incline.
Ponga la palanca de combustible hacia la izquierda en la
posición CLOSED (cerrado).
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello,
gírela a la izquierda.
Antes de usar por primera vez, apriete el recipiente que contiene
el aceite para que todo su contenido ingrese en el depósito de
aceite.
Luego de usar por primera vez, agregue aceite para motores de
4 tiempos (SAE 30 o SAE 10W30) hasta que el nivel de fluido
aumente y alcance la parte superior del área de rayado de la
varilla. No lo llene en exceso.
Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y apriétela
firmemente.
Para verificar el nivel de lubricante para motor:
Coloque la bomba de agua sobre una superficie horizontal
nivelada. No la incline.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello,
gírela a la izquierda.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no
la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el
nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar dentro
del área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta que
el nivel del fluido alcance la parte superior del área cubierta con
rayas entrecruzadas de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrela.
AVISO:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso y daños en el motor.
Página 13 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del
sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor. ¡No fume y evite las llamas abiertas! La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
CEBADO DE LA BOMBA
Vea la figura 8.
AVISO:
Nunca arranque el motor si la bomba está seca o si no hay agua
suficiente en la unidad para cebar la bomba.
Coloque la bomba de agua sobre una superficie horizontal
nivelada. No la incline.
Retire la tapa de cebado girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Agregue agua hasta que se llene la cámara de la bomba.
Vuelva a colocar la tapa de cebado y ajústela firmemente.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA BOMBA DE
AGUA
Vea las figuras 9 y 10.
AVISO:
No opere la bomba de agua sin la manguera de aspiración
con filtro (no incluida) conectada a la fuente de agua, ya que
esto puede dañar la bomba. Verifique que la manguera no esté
restringida por neumáticos, rocas u otros objetos que puedan
disminuir o impedir el flujo de agua hacia la bomba.
Antes de arrancar el motor:
Conecte todas las mangueras.
Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina)
Verifique que la bomba esté cebada.
Para arrancar el motor:
Mueva la palanca de aceleración completamente hacia la
derecha (velocidad baja).
Tire del anegador hacia la izquierda en la posición de START
(arranque).
Ponga la palanca de combustible hacia la derecha en la posición
OPEN (abra).
Ponga el interruptor del motor en la posición ON (marcha).
Sujete el mango del arrancador y cuerda y tire lentamente hasta
que encuentre resistencia. Arranque el motor con un tirón corto
y rápido del mango del arrancador y cuerda.
NOTA: No permita que el mango del arrancador y cuerda vuelva
a calzar en su lugar una vez encendido. Colóquelo nuevamente
en su lugar original con cuidado.
Deje que el motor funcione varios segundos, luego ponga el
anegador hacia la derecha a la posición de RUN (marcha) y
ajuste la palanca de aceleración hasta obtener la velocidad
deseada. Vea Ajuste de velocidad de la bomba.
Para apagar el motor:
Mueva la palanca de aceleración completamente hacia la
derecha (velocidad baja).
Ponga el interruptor del motor en la posición OFF (apagado).
Ponga la palanca de combustible hacia la izquierda en la
posición CLOSED (cerrado).
ADVERTENCIA:
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga siempre
91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los laterales de este
producto, incluida la parte superior. Aguarde al menos 30
minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor
generado por el silenciador y los gases de escape podría ser
suficiente para causar quemaduras graves y/o prender fuego
a objetos combustibles.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA BOMBA
Vea la figura 9.
La palanca de aceleración se usa para ajustar la velocidad de ciclo
de la bomba. La operación constante de la bomba a velocidades
extremas (altas o bajas) puede causar daño a los componentes
internos de la herramienta.
Encienda la bomba de agua.
Deje que el motor funcione varios segundos.
Para aumentar la velocidad de la bomba, mueva la palanca de
aceleración hacia la izquierda.
Para reducir la velocidad de la bomba, mueva la palanca de
aceleración hacia la derecha.
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS
Se requieren modificaciones específicas para una operación a
altitudes elevadas para equipos que operen en altitudes mayores a
915 metros (3000 pies) sobre el nivel del mar.Comuníquese con su
centro de servicio autorizado para obtener información importante
sobre dichas modificaciones. La operación de este motor sin la
modificación por altitud apropiada podría aumentar las emisiones
del motor y disminuir el ahorro y desempeño del combustible.
Página 14 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento, deje enfriar el motor por 30 minutos, desconecte
el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de
cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser
reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes
deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado.
Antes de encender el motor realice los siguientes pasos previos:
Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén firmemente
apretados.
Asegúrese de que esté limpio el filtro.
Compruebe el nivel de lubricante del motor, el nivel del agua
de cebado y el nivel del tanque de combustible; rellene según
sea necesario.
Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros presentes.
Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato la
unidad.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 11.
Un filtro sucio puede causar dificultades de arranque, pérdida
de rendimiento y acortar la vida útil del motor. Inspeccione
mensualmente el filtro de aire. Para lograr un desempeño óptimo
de la unidad, reemplace el filtro de aire por lo menos una vez al año.
Presione el pestillo para abrir la tapa.
Retire la tapa del filtro de aire.
Levante cuidadosamente el borde del filtro de aire y retírelo.
Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.
Coloque una pequeña cantidad de lubricante de motor (SAE
30) en la esponja del filtro. Exprima el exceso de lubricante y
luego vuelva a instalar el filtro de aire.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente
en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el
filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del
mismo.
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca el
pestillo en la ranura. Cierre la tapa y empuje el pestillo hasta
que quede ajustada.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea la figura 12.
Limpie el área que rodea la base de la bujía antes de eliminar
la suciedad y los residuos del motor. Retire la bujía usando la
llave para bujías provista.
Limpie los depósitos de carbón de los electrodos de la bujía con
un limpiador para bujías o un cepillo de alambre. Reemplace la
bujía si está desgastada. Para saber cuál es la bujía de recambio
correcta, consulte la sección anterior Especificaciones del
producto de este manual o el manual del motor adjunto, si
corresponde.
Verifique el espacio interelectródico. El espacio debe ser de 0,7
mm a 0,8 mm (0,028 a 0,032 pulg.). Si es necesario, regule el
espacio doblando cuidadosamente el electrodo de tierra.
Instale de nuevo la bujía. Ajuste firmemente.
CAMBIO DE LUBRICANTE DE MOTOR
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
No cambie el lubricante del motor mientras esté caliente. El
contacto accidental con el lubricante caliente del motor podría
causar quemaduras graves.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.
Coloque un recipiente bajo el perno de drenaje de aceite para
recoger el lubricant a medida que salga.
Desenrosque el perno de drenaje de aceite y retírelo.
Página 15 — Español
Permita que se drene completamente el lubricante.
Instale de nuevo el perno de drenaje de aceite y apriételo
firmemente.
Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Verificación y
abastecimiento de lubricante.
Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de desecho
aprobado. Si necesita más información, consulte a un concesionario
de aceite de la localidad.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y cantidad de
lubricante empleado, así como las condiciones de funcionamiento,
puede obstruirse el orificio de escape y el silenciador con depósitos
de carbono. Si observa alguna pérdida de potencia en la productos
con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos
depósitos para restablecer el desempeño original. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente técnicos
de servicio calificados.
PARACHISPAS
Vea la figura 14.
AVISO:
Este producto está equipado con un supresor de chispas que
ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de los Estados Unidos; sin embargo, los usuarios
del producto deben observar las reglamentaciones federales,
estatales y locales para la prevención de incendios. Consulte
con las autoridades correspondientes. Contacte al Servicio al
Cliente para adquirir un supresor de chispas de repuesto.
Revise si el parachispas tiene rasgaduras o agujeros. Reemplácelo
si es necesario.
Quite los tornillos que mantienen el parachispas en su lugar.
Luego, retire del silenciador.
Utilice un cepillo para retirar los depósitos de carbono de la
parachispas.
Vuelva a colocar el parachispas y asegúrelo con los tornillos.
Apriételo para asegurarlo.
TAPA, TANQUE Y LÍNEAS DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Verifique que no haya fugas de combustible. Una tapa, un
tanque o unas líneas de combustible con fugas constituyen
un riesgo de incendio y deben reemplazarse de inmediato.
Si encuentra alguna fuga, corrija el problema antes de usar el
producto. La inobservancia de esta advertencia podría provocar
un incendio que podría causar lesiones personales graves.
MANTENIMIENTO
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE
Y DEL CARBURADOR
Vea la figura 15.
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el sistema
de combustible, vacíe el tanque de combustible y el carburador
antes de guardarlo.
Apague la bomba de agua.
Ponga la palanca de combustible en la posición CLOSED
(cerrado).
Coloque un recipiente adecuado bajo el vaso de sedimentación
de combustible y el tornillo de drenaje del carburador para
recibir el combustible.
Retire el tornillo de drenaje del carburador y el vaso de
sedimentación de combustible.
Permita que se drene completamente el combustible y caiga
en el recipiente.
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje y vuelva a colocar el vaso
de sedimentación de combustible
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de
la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta
de desechar el combustible usado.
DRENAJE DE LA BOMBA DE AGUA
Vea la figura 16.
Apague la bomba de agua.
Coloque un contenedor debajo de la tapa de drenaje de agua
para recoger el agua.
Afloje la tapa de drenaje de agua y drene el agua.
AVISO:
No almacene la bomba de agua con agua en el tanque de
cebado.
Vuelva a colocar la tapa del drenaje de agua. Ajuste firmemente.
ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA DE AGUA
NOTA: El uso regular de estabililzador de combustible dará
un mejor desempeño a la unidad. Vea la Lista de piezas de
repuesto para conocer los tamaños disponibles y los números
de pieza de estos elementos y llame a servicio al cliente para
realizar un pedido.
ADVERTENCIA:
Al almacenar, mantenga una distancia de al menos 0,90 metros
(3 pies) en todos los lados del producto y hacia arriba. Permita
un mínimo de 30 minutos de tiempo de “enfriamiento” antes
del almacenamiento. El calor creado por el silenciador y por los
gases de escape podría ser lo suficientemente elevado como
para encender objetos combustibles.
Página 16 — Español
MANTENIMIENTO
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no pueda
resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un área protegida contra
la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras y la bomba
antes de guardar la unidad.
Drene el tanque de combustible por completo como se
describe en DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE/
CARBURADOR anteriormente en esta sección. La gasolina
puede echarse a perder en 30 días.
NOTA: Asegúrese de que la unidad esté conectada a un
suministro de agua al hacer funcionar el motor de la bomba
de agua.
Asegúrese de que el interruptor del motor es apagado y la
palanca de combustible se en la posición CLOSED (cerrado).
Retire y almacene las mangueras de aspiración y de descarga.
No permita que la manguera se retuerza.
Vacíe la bomba de agua y tire del mango y de la cuerda de
arranque alrededor de 6 veces. This should remove most of
the liquid from the pump.
Drene el lubricante y cámbielo por lubricante nuevo y limpio
como se explica en Abastecimiento y verificación de
lubricante en la sección Operación de este manual.
Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca de
una cucharada chica de lubricante limpio para motor de cuatro
tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior de la
cámara de combustión.
Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador dos
o tres veces para recubrir el interior de la pared del cilindro.
Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable de
la misma.
Limpie el filtro de aire.
Extienda la cuerda del mango del arrancador y cuerda para
controlar su condición. Si la cuerda está deshilachada, hágala
cambiar de inmediato en un centro de servicio autorizado.
Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté protegida
contra las temperaturas bajo cero. No la guarde cerca de hornos
u otras fuentes de calor que pueda secar los sellos de la bomba.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA USARLA
DESPUÉS DE TENERLA GUARDADA
Tire del mango del arrancador y cuerda tres o cuatro veces
para limpiar el lubricante de la cámara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y
vuelva a ponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Reabastezca de combustible la máquina de la forma descrita
anteriormente en el manual del operador.
Página 17 — Español
MANTENIMIENTO
¡APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a www.homelite.com y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de
atención al consumidor de Homelite !
1-800-242-4672
  
¿NECESITA AYUDA?

Para registrar su producto Homelite por correo normal, escribir en letra de molde la siguiente información en una tarjeta de 76 mm x
127 mm (3 pulg. x 5 pulg.) o en una tarjeta postal estándar: su nombre, dirección, números de teléfono, dirección de correo electrónico,
producto(s) Homelite adquirido(s), con el número de articulo mostrado en el paquete y el número de serie de cada producto. Envie la
tarjeta a: Homelite Consumer Products, Attn. Homelite Registration, 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA. Si desea
recibir información sobre nuestra compañía y sus productos, incluya por favor el siguiente enunciado en la tarjeta de registro: “Envienme
información sobre su compañia y sus productos utilizando la información de contacto que estoy suministrando en el registro de este
producto.”
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA: Si recibe un manual del motor para este bomba de agua, respete el cronograma de mantenimiento que se
indique en el manual del motor para todos los puntos de mantenimiento de motor y no la información de mantenimiento
que figura a continuación.
Artículos de mantenimiento
Cada
uso
Primer
mes o
20 horas
Cada 3
meses o
50 horas
Cada año o
300 horas
Revisar de lubricante de motor
X
Cambiar de lubricante de motor*
X X
Compruebe el lubricante del engranaje reductor (si está equipado)
X
Cambie el lubricante del engranaje reductor (si está equipado)
X X
Revisar el filtro de aire
X
Limpiar el filtro de aire
X
Reemplazar el filtro de aire
X
Limpie el receptáculo de sedimento del combustible (si está
equipado)
X
Limpiar y ajustar la bujía***
X
Limpiar el parachispas
X
Compruebe y ajuste la marcha en vacío (si está equipado)**
X
Revisar y ajustar distancia a la válvula**
X
Limpiar tanque de combustible y filtro de combustible
X
Revisar los conductos de combustible
Cada dos años (cambie de ser necesario)
Retire los depósitos de carbón de la tapa del cilindro**
Cada 125 horas
*
Se debe realizar el cambio inicial de lubricante después de las primeras 20 horas de funcionamiento. A partir de ese
momento, cambie el lubricante cada 50 horas. El lubricante usado debe desecharse en un sitio de desecho aprobado.
Si necesita más información, consulte a un concesionario de aceite de la localidad.
**
Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado.
***
Reemplace antes, si es necesario
NOTA: No está seguro sobre cómo realizar alguna de las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la
unidad a un centro de servicio autorizado para que se realice la tarea de mantenimiento en cuestión.
Página 18 — Español
ACCESORIOS
Los accesorios pueden solicitarse si se comunica con nuestro departamento de servicio de atención al cliente llamando
al 1-800-242-4672:
Kit de manguera PF20530 ......................................................................................................................................099858004
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca No hay combustible en el tanque
Falló o tiene corta la bujía
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o
se rompieron los electrodos
El cable de ignición tiene corto, está roto
o desconectado de la bujía caso
El sistema de ignición no funciona
La palanca de anegador está en la posición
RUN (funcionamiento)
Reabastezca el tanque.
Reemplace la bujía.
Reemplace la bujía.
Reemplace el cable de ignición o conéctelo
a la bujía, según sea el caso.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Desplace izquierda de la palanca del
anegador hasta la posición START (arranque).
Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina
Está débil la chispa de la bujía
Drene todo el sistema y reabastézcalo con
combustible nuevo.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Le falta potencia al motor Está sucio el filtro de aire Limpie o reemplace el filtro de aire.
Salida inferior a lo normal Las conexiones tienen fugas
Palanca de aceleración hacia la derecha
Manguera de aspiración dañada o con
fugas
Manguera de descarga dañada o con
fugas
Ajuste las conexiones.
Empuje la palanca de aceleración hacia la
izquierda.
Vuelva a colocar la manguera de aspiración.
Vuelva a colocar la manguera de descarga.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio
autorizado para solicitar asistencia.
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:
Arranque difícil o paro del motor después de arrancar
Marcha lenta irregular
Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga
Combustión secundaria (combustión retardada)
Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustible
Si encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio autorizado.
Página 19 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA NO
APLICABLE AL MOTOR
Homelite Consumer Products, Inc., (“Homelite”) garantiza
al comprador original al menudeo que este producto de
bomba de agua de marca de HOMELITE carece de defectos
en los materiales y mano de obra y acuerda reparar o
reemplazar, a la sola discreción de Homelite cualquier
producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo
establecido después de la fecha de compra.
 Dos años si el producto se emplea para uso personal,
familiar o casero;
 90 días, si alguno de los productos mencionados
arriba se emplean para cualquier otro uso, como el uso
comercial o alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original
al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original
al menudeo.
Cualquier pieza de este producto fabricada o suministrada
por Homelite y que se encuentre, a juicio razonable de
Homelite, defectuosa en materiales o mano de obra será
reparada o reemplazada sin cobro de piezas ni mano de
obra por parte de un centro de servicio autorizado Homelite.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse
a un centro de servicio autorizado Homelite dentro del
período de la garantía. El costo de enviar el producto al
establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la
garantía así como el gasto de devolverlo al propietario
después de la reparación correrán por cuenta del
propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto
a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo
del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la
garantía será causante de la cancelación o rescisión del
contrato de venta de ningún producto de marca HOMELITE.
En el centro de servicio autorizado se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo de garantía debe ser efectuado
por un centro de servicio autorizado Homelite.
Esta garantía no cubre ningún producto e marca que haya
estado sometido a uso indebido, maltrato, negligencia o
accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el
manual del operador del producto de marca. Esta garantía
no cubre ningún daño sufrido por el producto de marca
causado por un mantenimiento inadecuado, ni ningún
producto los productos de marca que haya sido alterado
o modificado de manera que haya resultado afectado
desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o la
durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el
que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación
necesaria por el desgaste normal ni por el uso de piezas
o accesorios que sean incompatibles con el producto
de bomba de agua de marca de HOMELITE, o afecten
de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño
o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre: ajustes de filtros de aire,
filtros para gases, carburadores o bujías.
Homelite se reserva el derecho de cambiar o mejorar el
diseño de cualquier producto de bomba de agua de marca
de HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar
ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR
COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE
CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. SE LIMITA
ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN
O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. NO ASUME
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE
ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR
NO SE APLIQUE EN SU CASO. HOMELITE NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTES,
CONSECUENTES, NI DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL
GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTO A UN CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO DE HOMELITE
®
Y LOS
GASTOS PARA DEVOLVER DICHO PRODUCTO A SU
PROPIETARIO RESPECTIVO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL
MECÁNICO, LLAMADAS TELEFÓNICAS O TELEGRAMAS,
EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL
TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO EN VIRTUD
DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDAS O DAÑOS A
ARTÍCULOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO, O INCONVENIENCIA. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE
LOS DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL
LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR QUIZÁS NO
SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todos producto de bomba de
agua de marca de HOMELITE distribuido por Homelite
Consumer Products, Inc. y vendidos en Estados Unidos,
México, y Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado
Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite
nuestro sitio Web en www.homelite.com.
Página 20 — Español
GARANTÍA
CHONGQING RATO POWER MANUFACTURING
CORPORATION (RATO), garantiza que cada nuevo motor
que venda estará, en condiciones de uso y servicio normales,
exento de defectos en materiales y mano de obra durante
el período indicado a continuación y a partir de la fecha de
la venta al comprador al menudeo original. La obligación de
RATO en virtud de esta Garantía Limitada habrá de limitarse
a la reparación y reemplazo, a opción de RATO, de cualquiera
de las piezas que después que se las inspeccione tengan,
a juicio de RATO, defectos de materiales o de mano de
obra. Habrá de ser condición de la obligación de RATO en
virtud de esta Garantía Limitada que RATO, directamente
o a través de uno de sus Concesionarios o Centros de
Servicio autorizados para llevar a cabo el mantenimiento del
motor particular involucrado, reciba notificación oportuna
de cualquier reclamación en virtud de la garantía y que el
motor o las piezas presuntamente defectuosas se entreguen
oportunamente, con flete prepagado, a dicho Concesionario
o Centro de servicio para su inspección y reparación. Todas
las reparaciones que califiquen en virtud de esta Garantía
Limitada deberá realizarlas RATO, uno de sus Concesionarios
autorizados o sus Centros de Servicio.
PLAZOS DE GARANTÍA: Limitada de 2 años garantía de motor
Si tiene preguntas referidas a la cobertura de la garantía,
llame al 1-800-242-4672.
La reparación o reemplazo de cualquiera de las piezas
amparadas por esta Garantía Limitada no habrá de prorrogar
el plazo de la garantía del motor en exceso del plazo original
estipulado anteriormente.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía Limitada
no habra de aplicarse a:
1. Cigüeñales doblados o rotos, ni a daños consecuentes
causados por la vibración relacionada con un cigüeñal
doblado o roto. Además, el daño causado por pernos
sueltos de montaje del motor o por accesorios erróneos
o desbalanceados, ni por aspas instaladas en el cigüeñal.
2. Las reparaciones necesarias debido al almacenamiento
prolongado incluso los daños causados por combustible
deteriorado por el tiempo o contaminado en el tanque de
combustible, tuberías de combustible, o el carburador,
válvulas pegajosas ni la corrosión u óxido de las piezas
dle motor.
3. Reparaciones necesarias debido al calentamiento
excesivo. (Muy a menudo causado por sobrecargas o por
volantes, ventiladores, pasajes de entrada de aire, aletas
de enfriamiento o cubiertas de enfriamiento obstruidos,
dañados o faltantes.)
4. El desgaste relacionado con la suciedad o mugre
causado por el mantenimiento insuficiente del filtro de
aire (que a menudo resulta en desgastes prematuros en
el pistón, en los anillos del pistón, en los cilindros, en las
válvulas, en las guías de las válvulas, en el carburador o
en otros componentes internos).
5. Piezas rotas o abolladas como consecuencia de bajos
niveles de aceite, aceite contaminado o grado erróneo
de aceite.
6. Afinados de motor y servicio normal de mantenimiento
entre los que se incluyen, el ajuste de válvulas, reemplazo
normal de componentes de servicio, combustible y aceite
lubricante, etc.
7. Cualquier motor que haya estado sujeto a negligencia,
uso indebido, accidente, aplicación errónea o a exceso
de velocidad.
8. Cualquier motor instalado, reparado o modificado por
persona alguna y de tal manera, que a juicio de RATO,
se afecte adversamente el rendimiento o fiabilidad de
dicho motor.
9. Cualquier motor que se haya instalado o reparado con
piezas o componentes que no hayan sido fabricados o
autorizados por RATO, y que a juicio de RATO afecten
el desempeño o fiabilidad de dicho motor.
10. Situaciones en las que el uso normal ha agotado la vida
útil de un componente o de un motor.
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte
en conexión con cualquier trabajo bajo garantía.
RATO se reserva el derecho de cambiar, modificar o
mejorar cualquier motor o sus componentes sin incurrir en
la obligación alguna para modificar o reemplazar, cambiar
motor o componentes vendidos anteriormente sin incurrir en
obligación alguna de modificar o reemplazar ningún motor o
componentes vendidos previamente sin incluir dicho cambio,
modificación o mejora.
Ninguna persona está autorizada para otorgar ninguna otra
garantía ni para asumir obligaciones adicionales en nombre
y representación de RATO a menos que ello se haga por
escrito y esté firmado por un funcionario directivo de RATO.
ESTA GARANTÍA, Y LA OBLIGACIÓN DE RATO’S
EXPRESADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, SUSTITUYEN
CUALESQUIER OTRAS GARANTÍAS U OBLIGACIONES DE
CUALQUIER ÍNDOLE, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUSO
CUALESQUIER GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. NO
EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN SOBRE LO
DESCRITO LITERALMENTE EN ESTE DOCUMENTO.
EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, RATO HABRÁ DE SER
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O
INCIDENTE.
GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR
Página 21 — Español
GARANTÍA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
La Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) de
los Estados Unidos y Chongqing Rato Power Manufacturing Corporation (RATO)
tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su
motor pequeño para vehículos todo terreno. En los Estados Unidos, salvo el estado
de California, los nuevos motores pequeños para vehículos todo terreno deben
diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas
estatales contra la contaminación del aire. RATO debe garantizar el sistema de
control de emisiones de su motor pequeño para vehículos todo terreno durante los
períodos de tiempo que se enumeran a continuación siempre que no haya existido
ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para
vehículos todo terreno.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el
carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y
el convertidor catalítico. También puede incluir mangueras, correas de transmisión,
conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, RATO reparará su motor
pequeño para vehículos todo terreno sin costo alguno, esto incluye el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El Sistema de Control de Emisiones está cubierto por la garantía por un período
de dos años en motores pequeños para vehículos todo terreno. Si cualquier pieza
relacionada con las emisiones de su motor tiene algún defecto, RATO la reparará o
reemplazará. RATO brinda cobertura de la garantía durante un período de dos años.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA:
Como propietario del motor pequeño para vehículos todo terreno, usted es
responsable de realizar el mantenimiento necesario indicado en el manual del
propietario. RATO recomienda que guarde todos los recibos correspondientes
al mantenimiento de su motor pequeño para vehículos todo terreno, pero RATO
no puede denegar la garantía únicamente por la falta de recibos o por no poder
garantizar la realización de todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para vehículos todo terreno, debe saber que
RATO puede denegar la cobertura de la garantía si su motor pequeño para vehículos
todo terreno o una de sus piezas han fallado a causa de abuso, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de llevar su motor pequeño para vehículos todo terreno
a un centro de distribución de RATO tan pronto como surja un problema. Las
reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable
menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades respecto
de la garantía, comuníquese telefónicamente llamando al 1-866-340-3912 o a través
de www.homelite.com.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE LOS DEFECTOS:
(a) El período de garantía comienza en la fecha en la que el motor o equipo se
entrega a un comprador final.
(b) Cobertura general de la garantía por emisiones. RATO le garantiza al comprador
final y a cada uno de los propietarios subsiguientes que el motor o el equipo:
(1) Está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con todas las
normativas aplicables adoptadas por la Junta de Recursos del Aire y
la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (United States
Environmental Protection Agency, U.S.EPA);
(2) No tiene defectos en materiales ni en mano de obra que causen la falla de
una pieza cubierta por la garantía durante un período de dos años.
(c) La garantía en las piezas relacionadas con las emisiones se interpretará de la
siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por la garantía que no esté programada para un
reemplazo como mantenimiento necesario en las instrucciones escritas
según lo requerido por la Subsección (d) debe estar cubierta por la garantía
por el período de la garantía definido en la Subsección (b)(2). Si cualquiera
de dichas piezas fallara durante la cobertura de la garantía, RATO deberá
repararla o reemplazarla según la siguiente Subsección (4). Cualquiera de
dichas piezas reparadas o reemplazadas bajo la garantía debe estar cubierta
por la garantía durante el período de garantía restante.
(2) Cualquier pieza cubierta por la garantía que tiene solamente una inspección
regular programada en las instrucciones escritas según lo requerido por
la Subsección (d) debe estar cubierta por la garantía por el período de
la garantía definido en la Subsección (b)(2). Ninguna declaración incluida
en tales instrucciones escritas que indique “reparar o sustituir según sea
necesario” reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquiera de
dichas piezas reparadas o reemplazadas bajo la garantía debe estar cubierta
por la garantía durante el período de garantía restante.
(3) Cualquier pieza cubierta por la garantía que esté programada para un
reemplazo como mantenimiento necesario en las instrucciones escritas
según lo requerido por la Subsección (d) debe estar cubierta por la garantía
por el período de tiempo previo al primer reemplazo programado para
esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, RATO
debe reparar o reemplazar la pieza conforme a la siguiente Subsección
(4). Cualquiera de dichas piezas reparada o reemplazada bajo garantía
debe estar cubierta por el resto del período previo al primer reemplazo
programado para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza cubierta por la garantía debe
realizarse sin costo alguno para el propietario en un centro de servicios de
garantía.
(5) No obstante lo dispuesto en la Subsección (4), los servicios o las
reparaciones de garantía se deben brindar en todos los centros de
distribución de RATO que cuenten con la licencia para brindar servicio a
los motores en cuestión.
(6) El propietario no debe pagar por trabajos de diagnóstico que lleven a
determinar que la pieza cubierta por la garantía en realidad tiene algún
defecto, siempre que dichos trabajos de diagnóstico se hayan realizado
en un centro de servicios de garantía.
(7) RATO es responsable por los daños a otros componentes del motor
causados por una falla bajo garantía de cualquier pieza cubierta por la
garantía.
(8) Durante el período de la garantía por emisiones definido en la Subsección
(b)(2), RATO debe mantener un suministro de piezas cubiertas por la garantía
suficiente para satisfacer la demanda esperada de dichas piezas.
(9) Puede utilizarse cualquier pieza de reemplazo en la realización de cualquier
mantenimiento o reparación bajo garantía y se debe proporcionar sin cargo
alguno para el propietario. Dicha utilización no reducirá las obligaciones de
garantía de RATO.
(10) No deben utilizarse piezas añadidas o modificadas que no estén exentas por
la Junta de Recursos del Aire. La utilización de cualquier pieza modificada
o añadida no exenta será una razón para rechazar un reclamo de garantía.
RATO no será responsable de cubrir bajo garantía fallas de piezas cubiertas
causadas por la utilización de una pieza modificada o añadida no exenta.
(11) Al emitir la garantía, RATO proporcionará cualquier documento que describa
los procedimientos o las políticas de la garantía del fabricante en un plazo
máximo de cinco días hábiles luego de haber sido solicitado por la Junta
de Recursos del Aire.
(d) Lista de las piezas bajo garantía de emisiones.
(1) Sistema de medición del combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de
inyección de combustible).
(ii) Sistema de control y retroalimentación de relación aire/combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema controlado de entrada de aire caliente.
(ii) Distribuidor de entrada.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de ignición
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición electrónico o magnético.
(iii) Sistema de adelanto/retraso de encendido.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR)
(i) Cuerpo de la válvula de EGR y separador del carburador si corresponde.
(ii) Sistema de control y retroalimentación de velocidad de EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulso.
(ii) Válvulas que afectan la distribución del flujo.
(iii) Colector de distribución.
(6) Sistema del reactor térmico o catalítico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Colector de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas.
(8) Artículos varios utilizados en los sistemas anteriores
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al tiempo, la temperatura y el vacío.
(iii) Mangueras, correas de transmisión, conectores y conjuntos.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES
990000730
8-21-13 (REV:01)
3 in. WATER PUMP
POMPE À EAU DE 76,2 mm (3 po)
BOMBA DE AGUA DE 76,2 mm (3 pulg.)
UT40530
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd.
OTC:TTNDY
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca-
tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter
notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
WARNING:
This product, its exhaust, and
other substances that may become
airborne from its use may contain
chemicals, including lead, known
to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands
after handling.
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son
utilisation peuvent contenir des
produits chimiques, notamment
du plomb qui, selon l’État de la
Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et
d’autres dommages au système
reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a
ser aerotransportadas por su uso
pueden contener sustancias químicas
(incluido el plomo) reconocidas por el
estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos
y otras afecciones del aparato
reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Homelite ut40530 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario